All language subtitles for My.Dead.Friend.Zoe.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:55,449 --> 00:01:58,911 - Non! - Je croyais que tu l'avais rĂ©parĂ©. 4 00:02:01,497 --> 00:02:02,581 Zoe. 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,500 Tiens, dĂ©solĂ©e. 6 00:02:08,086 --> 00:02:11,382 Allez, on est en zone de guerre. Vis un peu. 7 00:02:12,174 --> 00:02:13,551 Personne le verra. 8 00:02:13,634 --> 00:02:15,177 Merde! 9 00:02:17,596 --> 00:02:19,098 Merde! 10 00:02:20,516 --> 00:02:21,725 Fait chier. 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,561 Salut, Ramirez. 12 00:02:23,644 --> 00:02:26,397 Ton uniforme est trĂšs bien mis en valeur. 13 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 T'en dis des conneries. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,737 Salut, Charles! Toujours aussi jolie. 15 00:02:34,655 --> 00:02:37,408 - Tu veux quoi, Lewis? - Le sergent Shepherd est en route. 16 00:02:37,491 --> 00:02:38,534 - SĂ©rieux? - Oui. 17 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 OK, dĂ©gage Lewis. 18 00:02:41,120 --> 00:02:43,956 - J'essayais juste d'aider. - DĂ©gage! 19 00:02:44,039 --> 00:02:45,374 - On s'appelle? - Non! 20 00:02:47,001 --> 00:02:49,962 Attends. On finit la chanson. Je peux le rĂ©parer. 21 00:02:50,045 --> 00:02:53,048 Je peux le rĂ©parer. Je dois juste prendre ça 22 00:02:53,132 --> 00:02:55,801 et si je le tiens comme ça
 23 00:02:56,135 --> 00:02:57,636 C'est bon, prĂȘte? 24 00:03:01,307 --> 00:03:03,726 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 25 00:03:05,311 --> 00:03:09,356 T'y crois que Ventura s'est fait Ă©vacuer pour une d'Ă©gratignure? 26 00:03:09,565 --> 00:03:13,444 - Elle a failli exploser. - J'espĂšre juste que ça va
 27 00:03:14,194 --> 00:03:16,113 - Tu sais, aux
 - Aux organes? 28 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Aux seins. Ils sont beaux. 29 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 Elle a peut-ĂȘtre un SSPT, mais tu penses Ă  ses seins? 30 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Oui, c'est important. 31 00:03:27,958 --> 00:03:32,421 Promets-moi qu'il nous arrivera jamais rien. 32 00:03:33,380 --> 00:03:37,009 T'inquiĂšte pas, les talibans n'ont aucune chance. 33 00:03:37,635 --> 00:03:39,678 Non, mentalement. 34 00:03:39,762 --> 00:03:43,390 - T'es dĂ©jĂ  folle. - Je suis sĂ©rieuse. 35 00:03:45,184 --> 00:03:46,644 Comment ça? 36 00:03:47,686 --> 00:03:51,690 Si tu me surprends 37 00:03:52,650 --> 00:03:57,237 dans une thĂ©rapie de groupe de merde sur le SSPT, 38 00:03:57,321 --> 00:04:00,532 t'as la permission de me tuer. 39 00:04:01,075 --> 00:04:02,868 Tout le monde est lĂ ? 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 Bien. 41 00:04:05,245 --> 00:04:06,538 Qui veut commencer? 42 00:04:13,003 --> 00:04:14,004 James. 43 00:04:18,509 --> 00:04:20,928 James. Sergent, Corps des Marines. 44 00:04:21,512 --> 00:04:24,932 2004, province d'Al Anbar en Irak. 45 00:04:25,516 --> 00:04:30,354 On cherchait les engins explosifs improvisĂ©s et ceux qui les posaient. 46 00:04:30,437 --> 00:04:31,355 - Cool. - Chut. 47 00:04:34,942 --> 00:04:35,901 Merit? 48 00:04:38,654 --> 00:04:40,698 Tout va bien? 49 00:04:43,409 --> 00:04:44,243 Oui, monsieur. 50 00:04:45,577 --> 00:04:46,912 Continue, James. 51 00:04:47,454 --> 00:04:51,834 Les sentiments nĂ©gatifs et inutiles 52 00:04:52,418 --> 00:04:54,962 que j'essaie de surmonter de ce jour-lĂ  sont
 53 00:04:56,505 --> 00:04:59,717 Mon Dieu, James, c'est bon. 54 00:04:59,800 --> 00:05:03,804 On n'est pas plus fort que ça? "Pauvre de moi!" 55 00:05:03,887 --> 00:05:06,807 On a rejoint la plus forte armĂ©e de l'histoire 56 00:05:06,890 --> 00:05:10,394 et survĂ©cu aux plus stupides guerres de l'histoire 57 00:05:10,477 --> 00:05:15,357 pour finir ici et chanter Kumbaya et pleurer sur ses sentiments? 58 00:05:15,441 --> 00:05:17,026 Non! Criss! 59 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 Ressaisissez-vous! Mon Dieu! 60 00:05:21,447 --> 00:05:23,949 - On s'en va. - La ferme! J'Ă©coute. 61 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Merit? 62 00:05:31,749 --> 00:05:32,791 DĂ©solĂ©e. 63 00:05:33,500 --> 00:05:34,668 Je suis
 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 DĂ©solĂ©e, James. 65 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 DĂ©solĂ©, James, continue. 66 00:05:53,771 --> 00:05:56,732 FORMULAIRE DE PRÉSENCE À LA THÉRAPIE DE GROUPE 67 00:06:00,986 --> 00:06:02,154 Bon travail. 68 00:06:15,000 --> 00:06:16,293 Je peux pas le signer. 69 00:06:17,544 --> 00:06:20,672 - J'Ă©tais prĂ©sente. - Oui, physiquement. 70 00:06:21,048 --> 00:06:23,592 Mais t'as pas parlĂ©. 71 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 T'as pas Ă©coutĂ© les autres. 72 00:06:28,305 --> 00:06:29,932 On a tous un passĂ©. 73 00:06:32,017 --> 00:06:35,270 Tu penses ĂȘtre la seule Ă  pas vouloir en parler, Merit? 74 00:07:50,012 --> 00:07:51,847 ChĂ©rie, t'es rentrĂ©e. 75 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Il est 8 h. 76 00:07:54,683 --> 00:07:57,644 - Personne n'aime les coureurs. - À cause du ventre plat? 77 00:07:57,728 --> 00:08:01,398 C'est un sport d'Ă©goĂŻste. Je dois faire quoi en attendant? 78 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 Tu peux continuer le casse-tĂȘte. 79 00:08:04,902 --> 00:08:08,155 Ce conseiller de la VA, c'est vraiment un con. 80 00:08:11,992 --> 00:08:13,410 J'ai une bonne idĂ©e. 81 00:08:14,786 --> 00:08:17,497 On regarde M*A*S*H*, mais en buvant. 82 00:08:19,082 --> 00:08:20,751 Ouais! C'est pas un non. 83 00:08:21,752 --> 00:08:25,088 Pourquoi elle veut toujours FaceTime? C'est bizarre. 84 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 - Salut, maman. - C'est si horrible de me parler? 85 00:08:29,134 --> 00:08:30,677 Non, maman, c'est
 86 00:08:31,845 --> 00:08:35,599 - Alors, la Chine? - Je suis Ă  Hong Kong, c'est diffĂ©rent. 87 00:08:35,682 --> 00:08:38,852 Ah bon? Ils avaient une certaine autonomie Ă  l'Ă©poque. 88 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 Comment se passe ta job Ă  l'entrepĂŽt? Comment va ta vie? Un chum? 89 00:08:43,690 --> 00:08:45,525 - Des amis? - Maman, arrĂȘte. 90 00:08:45,609 --> 00:08:48,320 Je suis sĂ»re que tu veux un service. 91 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 J'ai le droit de prendre de tes nouvelles. 92 00:08:50,948 --> 00:08:52,741 Alors, pourquoi t'appelles? 93 00:08:52,824 --> 00:08:54,409 - Un service. - VoilĂ . 94 00:08:54,493 --> 00:08:55,410 Je le savais! 95 00:08:55,494 --> 00:08:58,247 C'est ton grand-pĂšre, Dale. Il dĂ©ambule. 96 00:08:58,330 --> 00:08:59,623 Comment ça? 97 00:09:00,249 --> 00:09:04,461 Kwan l'a trouvĂ© devant chez elle. Elle l'a emmenĂ© Ă  l'hĂŽpital. 98 00:09:04,544 --> 00:09:06,755 - Alors il va bien? - Non. 99 00:09:06,838 --> 00:09:10,926 Ton grand-pĂšre est Ă  l'hĂŽpital. Qu'est-ce qui va pas chez toi? 100 00:09:11,009 --> 00:09:12,928 OK, maman, je
 101 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 - DĂ©solĂ©e, je dois y aller. - Non! 102 00:09:17,808 --> 00:09:22,312 Tu dois aller voir ton grand-pĂšre au lac, t'assurer qu'il va bien. 103 00:09:25,232 --> 00:09:27,859 - Merit. - Je peux pas, je
 104 00:09:29,152 --> 00:09:31,405 J'ai rejoint un nouveau groupe au VA. 105 00:09:31,488 --> 00:09:33,240 De la thĂ©rapie, du soutien? 106 00:09:34,324 --> 00:09:35,492 Tout va bien? 107 00:09:36,034 --> 00:09:38,745 En fait, je
 J'ai juste choisi d'y aller. 108 00:09:40,539 --> 00:09:42,290 C'est bien, c'est
 109 00:09:42,958 --> 00:09:46,420 Ça va m'aider, mais je peux pas rater de sĂ©ances. 110 00:09:46,503 --> 00:09:50,382 C'est une bonne nouvelle. Je vais trouver une autre solution. 111 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 Je suis trĂšs fiĂšre de toi, Merit. 112 00:09:53,677 --> 00:09:55,178 Ton pĂšre le serait aussi. 113 00:09:56,013 --> 00:09:58,473 - Je dois y aller, je t'aime. - Moi au
 114 00:10:06,064 --> 00:10:07,149 Ils t'ont rĂ©pondu? 115 00:10:08,066 --> 00:10:09,192 Non. 116 00:10:09,276 --> 00:10:11,320 - Je serais pas acceptĂ©e. - ArrĂȘte. 117 00:10:12,195 --> 00:10:16,742 Merit, je trouve que l'universitĂ© est stupide et inutile, mais toi
 118 00:10:17,159 --> 00:10:20,746 tu peux y arriver si tu le veux, je connais personne de plus intelligent. 119 00:10:22,039 --> 00:10:23,290 ClĂ© de 9/16. 120 00:10:23,832 --> 00:10:25,459 T'Ă©tudierais quoi? 121 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Le hip-hop des annĂ©es 90? 122 00:10:31,423 --> 00:10:33,550 La science du bois, ça existe? 123 00:10:34,217 --> 00:10:38,680 - Oui, peut-ĂȘtre. - Ta famille a une ferme de sapins. 124 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 Vous pourrez faire un vrai atelier comme le pĂšre NoĂ«l. 125 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 Et toi, tu feras quoi aprĂšs ça? 126 00:10:46,104 --> 00:10:46,980 Je sais pas. 127 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 Tu peux faire de grandes choses. 128 00:10:56,615 --> 00:10:58,075 Ouais, si tu le dis. 129 00:11:00,202 --> 00:11:03,914 TrĂšs bien. Aujourd'hui, on va essayer une nouvelle approche. 130 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 On Ă©coute celui qui a le ballon. 131 00:11:08,960 --> 00:11:11,505 C'est stupide, mais je vais jouer. 132 00:11:11,588 --> 00:11:12,964 À L'AISE 133 00:11:13,048 --> 00:11:16,635 Salut, je m'appelle Assia. J'Ă©tais capitaine dans l'armĂ©e. 134 00:11:18,762 --> 00:11:21,098 J'ai toujours Ă©tĂ© la seule femme. 135 00:11:21,723 --> 00:11:27,562 Lors de mon premier dĂ©ploiement, je pouvais pas rester avec mon Ă©quipe 136 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 parce que j'Ă©tais une femme. 137 00:11:29,564 --> 00:11:34,569 Chaque jour, pour notre mission, je conduisais seule pendant six heures. 138 00:11:34,820 --> 00:11:37,531 Pour l'allĂ©e. Puis six heures pour le retour. 139 00:11:40,325 --> 00:11:41,368 Je suis ici 140 00:11:42,619 --> 00:11:45,497 parce que je veux me retrouver. 141 00:11:49,126 --> 00:11:50,293 Passe-le Ă  Merit. 142 00:11:53,213 --> 00:11:54,464 PrĂȘte? 143 00:11:59,344 --> 00:12:01,471 Je m'appelle Merit. 144 00:12:04,349 --> 00:12:09,271 - J'Ă©tais dans l'armĂ©e. - Tu t'en sors bien. 145 00:12:13,692 --> 00:12:16,111 Commençons par une question simple. 146 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 Pourquoi t'es-tu engagĂ©e? 147 00:12:25,620 --> 00:12:27,205 GrĂące Ă  mon grand-pĂšre. 148 00:12:28,498 --> 00:12:32,335 Il Ă©tait lieutenant-colonel, il a quittĂ© l'armĂ©e il y a 22 ans. 149 00:12:33,462 --> 00:12:37,674 Enfant, il m'amenait Ă  Music in the Park le 4 juillet, 150 00:12:38,842 --> 00:12:42,929 et l'orchestre jouait l'hymne de chaque branche de l'armĂ©e. 151 00:12:43,847 --> 00:12:45,056 Et
 152 00:12:46,349 --> 00:12:50,228 les vĂ©tĂ©rans se levaient pour leur hymne. 153 00:12:50,312 --> 00:12:52,189 Tu m'envoies le reste par courriel? 154 00:12:52,856 --> 00:12:56,776 Mon grand-pĂšre se levait pour l'hymne de l'armĂ©e, et
 155 00:12:59,738 --> 00:13:01,990 il semblait mesurer 100 pieds de haut. 156 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Et je voulais ĂȘtre grande aussi. 157 00:13:09,498 --> 00:13:10,707 Alors
 158 00:13:13,627 --> 00:13:15,670 Et pourquoi t'es ici? 159 00:13:27,766 --> 00:13:30,101 J'aimerais parler de
 160 00:13:32,771 --> 00:13:35,899 ce n'est pas un incident, c'est
 161 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 Fous-moi la paix! 162 00:13:39,277 --> 00:13:41,488 C'est une personne. 163 00:13:45,283 --> 00:13:48,119 Continue, Merit. 164 00:13:55,168 --> 00:13:57,796 Je le sens pas aujourd'hui. 165 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 Alicia, 14 ans dans l'armĂ©e de l'air. 166 00:14:04,135 --> 00:14:08,098 Forces de sĂ©curitĂ©. PM, pour vous autres. 167 00:14:09,474 --> 00:14:10,976 - À bientĂŽt. - Oui. 168 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 DĂ©solĂ©. 169 00:14:16,731 --> 00:14:19,276 Pourquoi? J'ai parlĂ©. 170 00:14:19,943 --> 00:14:21,987 T'as dit pourquoi tu t'es engagĂ©e, 171 00:14:22,070 --> 00:14:25,740 mais pas pourquoi t'es ici, et c'est tout l'intĂ©rĂȘt. 172 00:14:26,992 --> 00:14:29,953 Si tu viens pas pour partager, 173 00:14:30,036 --> 00:14:33,206 j'aurai pas d'autre choix que d'informer le tribunal 174 00:14:34,082 --> 00:14:36,501 que t'as pas suivi la thĂ©rapie. 175 00:14:37,752 --> 00:14:39,045 DĂ©solĂ©. 176 00:14:49,973 --> 00:14:52,934 Je comprends pourquoi tu veux te rengager. 177 00:14:53,018 --> 00:14:54,269 Mais t'as tort. 178 00:14:54,352 --> 00:14:57,105 On a pas tous un criss de foyer oĂč retourner. 179 00:15:00,275 --> 00:15:01,401 Vous m'Ă©coutez? 180 00:15:03,820 --> 00:15:05,071 Vous pouvez rĂ©pĂ©ter? 181 00:15:05,947 --> 00:15:08,033 On a retrouvĂ© votre grand-pĂšre. 182 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 Il dĂ©ambulait. 183 00:15:11,494 --> 00:15:15,457 Il semblait perdu. Heureusement que quelqu'un l'a ramenĂ©. 184 00:15:15,749 --> 00:15:19,586 Ouais, c'est Kwan. C'est notre voisine. C'est dĂ©jĂ  arrivĂ©. 185 00:15:19,669 --> 00:15:23,882 Non, cette fois, Dale a Ă©tĂ© retrouvĂ© sur le bord de l'autoroute 8. 186 00:15:23,965 --> 00:15:25,216 C'Ă©tait la police. 187 00:15:26,092 --> 00:15:28,219 Écoutez. On a fait des tests. 188 00:15:32,849 --> 00:15:35,268 J'ai diagnostiquĂ© un Alzheimer prĂ©coce. 189 00:15:38,438 --> 00:15:39,606 Je suis dĂ©solĂ©. 190 00:15:47,447 --> 00:15:51,409 Un homme n'a mĂȘme plus le droit de se promener sur son terrain. 191 00:15:52,035 --> 00:15:53,912 T'Ă©tais pas sur ton terrain. 192 00:15:54,871 --> 00:15:56,414 T'Ă©tais sur l'autoroute 8. 193 00:15:57,457 --> 00:16:00,210 - Et avant ça, t'Ă©tais chez Kwan. - Qui? 194 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 VoilĂ . 195 00:16:01,586 --> 00:16:04,589 Je sais qui est Kwan. Tu l'as juste mal prononcĂ©. 196 00:16:04,673 --> 00:16:07,509 - Comment tu le prononces, toi? - Kwan. 197 00:16:07,592 --> 00:16:10,845 Kwan. Je vois pas la diffĂ©rence. 198 00:16:17,018 --> 00:16:20,480 - C'est quoi ce truc? - Un iPod, ça joue de la musique. 199 00:16:21,481 --> 00:16:27,070 J'ai vu des radios dans les poubelles qui semblaient plus performantes. 200 00:16:29,239 --> 00:16:30,573 Dale est drĂŽle. 201 00:16:48,550 --> 00:16:50,051 Je t'aide Ă  rentrer? 202 00:16:50,135 --> 00:16:51,511 J'ai pas besoin d'aide. 203 00:16:59,060 --> 00:17:02,272 - T'es sĂ»r que tout va bien? - Je vais plus que bien. 204 00:17:04,482 --> 00:17:06,276 Tu vas pas l'aider? 205 00:17:07,193 --> 00:17:08,194 Non. 206 00:17:09,487 --> 00:17:10,446 Tu l'as entendu. 207 00:17:12,824 --> 00:17:14,409 Il va plus que bien. 208 00:17:56,576 --> 00:17:57,702 Salut, Merit. 209 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 Pas trĂšs bavarde, hein? 210 00:18:02,457 --> 00:18:05,418 - Les autres parlent assez. - Je parlais du groupe. 211 00:18:05,919 --> 00:18:07,712 C'est un peu le but. 212 00:18:08,838 --> 00:18:10,548 De parler, d'Ă©couter. 213 00:18:11,758 --> 00:18:13,009 De ne pas ĂȘtre seule. 214 00:18:14,093 --> 00:18:15,678 C'est pas si simple. 215 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 J'ai pas dit que ça l'Ă©tait. 216 00:18:18,389 --> 00:18:20,934 Tu crois que ça l'est pour qui que ce soit? 217 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Non, je
 218 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Je sais mĂȘme pas si je devrais ĂȘtre lĂ . 219 00:18:26,648 --> 00:18:28,233 Il ne s'agit pas de toi. 220 00:18:29,067 --> 00:18:32,987 Il y a d'autres personnes lĂ -bas qui ont besoin de ton attention. 221 00:18:33,738 --> 00:18:37,033 Si tu ne parles pas ouvertement pourquoi le feraient-ils? 222 00:18:39,911 --> 00:18:44,624 J'ai Ă©tĂ© rapatriĂ© du Vietnam en novembre 1968. 223 00:18:45,208 --> 00:18:48,002 On m'a tirĂ© dessus, j'ai failli perdre mon bras. 224 00:18:48,378 --> 00:18:51,422 Et j'ai Ă©tĂ© seul pendant une dizaine d'annĂ©es. 225 00:18:52,131 --> 00:18:53,967 Avec de l'automĂ©dication. 226 00:18:54,801 --> 00:18:57,470 Je pensais Ă  l'Ă©poque ĂȘtre fort et silencieux. 227 00:18:59,222 --> 00:19:03,518 Ce n'est qu'en 1978 que j'ai commencĂ© Ă  en parler. 228 00:19:05,019 --> 00:19:06,312 Avec tout mon respect, 229 00:19:10,149 --> 00:19:12,610 ĂȘtre blessĂ© est diffĂ©rent de perdre quelqu'un. 230 00:19:18,241 --> 00:19:20,827 Je sais pas ce qui t'est arrivĂ©, Merit, 231 00:19:20,910 --> 00:19:22,996 ce que t'as perdu, qui t'as perdu, 232 00:19:23,705 --> 00:19:26,583 mais le comportement qui t'a amenĂ© jusqu'Ă  moi 233 00:19:27,292 --> 00:19:30,003 n'est pas celui d'une personne guĂ©rie. 234 00:19:30,420 --> 00:19:32,463 C'Ă©tait un accident. 235 00:19:32,547 --> 00:19:37,302 T'as renversĂ© une cargaison de tĂ©lĂ©s et t'as failli Ă©craser un collĂšgue. 236 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 Le gars Ă  l'entrepĂŽt Ă©tait en criss. 237 00:19:39,762 --> 00:19:44,434 Le tribunal dit que c'est une nĂ©gligence criminelle. 238 00:19:44,517 --> 00:19:47,562 - Personne n'est mort. - Quoi? 239 00:19:49,230 --> 00:19:51,858 Je sais que tu penses ĂȘtre au-dessus de ça, 240 00:19:52,400 --> 00:19:53,484 mais, 241 00:19:54,402 --> 00:19:58,573 le courage, c'est d'aller de l'avant, c'est pas d'ĂȘtre indiffĂ©rent. 242 00:19:59,866 --> 00:20:02,619 De quoi as-tu si peur de parler? 243 00:20:07,498 --> 00:20:08,750 Je peux pas. 244 00:20:08,833 --> 00:20:13,254 Si tu participes pas, je signe pas et tu retournes au tribunal. 245 00:20:14,881 --> 00:20:18,259 T'auras une amende. T'iras peut-ĂȘtre mĂȘme en prison. 246 00:20:19,052 --> 00:20:20,178 À ta place, 247 00:20:21,429 --> 00:20:23,473 je rĂ©flĂ©chirais trĂšs sĂ©rieusement 248 00:20:24,307 --> 00:20:27,310 au prix que ça coĂ»te de vivre dans le passĂ©. 249 00:20:29,604 --> 00:20:31,064 Je dis ça, je dis rien. 250 00:20:43,076 --> 00:20:46,079 Mon Dieu, cette merde me tue. 251 00:20:46,996 --> 00:20:50,041 On est mĂ©caniciennes, pas femmes de mĂ©nage. 252 00:20:50,124 --> 00:20:51,584 Bienvenue dans l'armĂ©e. 253 00:20:53,002 --> 00:20:57,715 T'as rĂ©flĂ©chi aux programmes super cool que je t'ai proposĂ©s? 254 00:21:00,802 --> 00:21:01,928 Quoi? 255 00:21:09,769 --> 00:21:11,270 En fait
 256 00:21:14,107 --> 00:21:15,233 J'ai Ă©tĂ© acceptĂ©e. 257 00:21:15,984 --> 00:21:17,276 Dans l'Oregon. 258 00:21:19,988 --> 00:21:21,030 GĂ©nial. 259 00:21:26,577 --> 00:21:27,578 Merci. 260 00:21:28,287 --> 00:21:29,539 Au fait, 261 00:21:30,498 --> 00:21:31,708 mon cousin 262 00:21:33,292 --> 00:21:35,586 a une job pour moi quand je partirai. 263 00:21:35,670 --> 00:21:38,631 - C'est cool. - Ton cousin? Lequel? 264 00:21:39,716 --> 00:21:41,342 Pourquoi tu m'as rien dit? 265 00:21:42,552 --> 00:21:44,345 Je sais pas Zoe, je
 266 00:21:46,806 --> 00:21:48,683 J'avais peur de ta rĂ©action. 267 00:21:50,643 --> 00:21:53,104 Vu que t'aimes pas l'universitĂ©. 268 00:21:53,521 --> 00:21:56,190 J'adore l'universitĂ©. C'est un endroit gĂ©nial. 269 00:21:57,734 --> 00:22:00,611 - Plein de riches et d'Ăąmes sensibles. - C'est ça. 270 00:22:02,488 --> 00:22:04,699 - Je suis ni l'un ni l'autre. - OK. 271 00:22:06,534 --> 00:22:08,578 - Tu veux mon avis? - Vas-y. 272 00:22:08,661 --> 00:22:11,622 T'aimes pas qu'on parle de la vie aprĂšs l'armĂ©e. 273 00:22:11,706 --> 00:22:13,499 - Tu crois? - Oui. 274 00:22:13,583 --> 00:22:14,709 Eh bien. 275 00:22:15,752 --> 00:22:18,421 Je me suis mal exprimĂ©e, je suis fiĂšre de toi. 276 00:22:19,130 --> 00:22:21,507 Je suis heureuse pour toi. Bravo. 277 00:22:44,530 --> 00:22:45,364 Salut. 278 00:22:46,866 --> 00:22:48,117 Ta mĂšre t'a appelĂ©. 279 00:22:48,785 --> 00:22:49,911 Encore. 280 00:22:52,288 --> 00:22:54,457 Je la rappellerais pas Ă  ta place. 281 00:23:12,225 --> 00:23:15,019 Tu l'as dĂ©posĂ©? Qu'est-ce qui va pas chez toi? 282 00:23:15,103 --> 00:23:19,732 - Maman
 - Tu y retournes pour m'aider Ă  vendre. 283 00:23:19,816 --> 00:23:22,151 J'ai dĂ©jĂ  contactĂ© un agent immobilier. 284 00:23:22,235 --> 00:23:23,945 Quoi? Papy y vit encore. 285 00:23:24,028 --> 00:23:28,366 C'Ă©tait bon tant qu'il allait bien, mais c'est plus le cas. 286 00:23:28,449 --> 00:23:29,492 Il va vivre oĂč? 287 00:23:29,575 --> 00:23:32,995 Il ira en maison de retraite. J'ai commencĂ© les dĂ©marches. 288 00:23:33,788 --> 00:23:36,916 On n'a pas le choix, Merit. Il a besoin d'aide. 289 00:23:37,875 --> 00:23:40,253 - Je peux pas. - Je comprends pas. 290 00:23:40,628 --> 00:23:45,007 - Y a pas de thĂ©rapie au chalet. - Tu passais tout ton temps avec lui. 291 00:25:02,752 --> 00:25:06,464 J'ignorais qu'il vivait sur un plateau de film d'horreur. 292 00:25:08,257 --> 00:25:10,718 Laquelle d'entre nous mourra en premier? 293 00:25:12,261 --> 00:25:14,972 Bon, d'un cĂŽtĂ©, t'es noire. 294 00:25:15,056 --> 00:25:18,768 Vous mourrez vite dans ces films. Mais moi, je suis dĂ©jĂ  morte. 295 00:25:19,393 --> 00:25:21,229 Il faut que t'arrĂȘtes. 296 00:25:21,312 --> 00:25:24,732 Quoi? L'Oregon n'est pas connu pour ses tueurs en sĂ©rie? 297 00:25:24,815 --> 00:25:26,943 Randall Woodeld, le bandit de l'I-5. 298 00:25:27,026 --> 00:25:30,321 Dayton Leroy Rogers, le tueur de la forĂȘt de Molalla. 299 00:25:31,155 --> 00:25:33,950 - T'as vraiment un problĂšme. - Ou c'est toi. 300 00:25:52,093 --> 00:25:54,345 Ces films commencent toujours comme ça. 301 00:25:57,265 --> 00:25:58,724 Y a des abeilles lĂ -bas. 302 00:26:06,482 --> 00:26:09,944 C'est si sĂ©curitaire. Je me sens en sĂ©curitĂ©. 303 00:26:11,404 --> 00:26:12,530 Papy? 304 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 Ta grand-mĂšre est jolie. 305 00:26:28,963 --> 00:26:30,047 Oui, elle l'Ă©tait. 306 00:26:31,257 --> 00:26:32,842 Tu parles pas de ton pĂšre. 307 00:26:36,637 --> 00:26:37,722 Il est mort. 308 00:26:38,514 --> 00:26:40,516 Un cancer, quand j'avais sept ans. 309 00:26:41,183 --> 00:26:44,979 Eh bien, tu devrais parler plus souvent de tes proches dĂ©cĂ©dĂ©s. 310 00:26:48,733 --> 00:26:50,943 C'est original de ranger le lait ici. 311 00:26:56,991 --> 00:26:59,368 HĂ©, j'ai trouvĂ© ton grand-pĂšre. 312 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 HĂ©. 313 00:27:14,467 --> 00:27:15,384 Salut. 314 00:27:16,052 --> 00:27:18,137 - Salut. - Tu t'en sors trĂšs bien. 315 00:27:18,220 --> 00:27:22,475 Si c'est pour les funĂ©railles de ta grand-mĂšre, t'as 10 mois de retard. 316 00:27:24,935 --> 00:27:28,022 - Je suis lĂ  pour te voir. - Non, pour me surveiller. 317 00:27:28,647 --> 00:27:30,441 C'est ta mĂšre qui t'envoie. 318 00:27:31,692 --> 00:27:33,194 Je suis lĂ  pour te voir. 319 00:27:33,277 --> 00:27:38,366 Et elle t'a tellement culpabilisĂ©e que t'as mĂȘme pas fait tes valises. 320 00:27:38,449 --> 00:27:40,701 On a oubliĂ© le dentifrice. 321 00:27:41,118 --> 00:27:43,537 - Je me trompe? - Je, euh
 322 00:27:44,997 --> 00:27:50,461 J'ai parlĂ© Ă  maman, mais je suis lĂ  parce que j'en ai envie. 323 00:27:55,841 --> 00:27:57,927 DĂ©solĂ©e d'ĂȘtre partie l'autre jour. 324 00:28:06,769 --> 00:28:08,229 À l'Ă©tage. 325 00:28:08,312 --> 00:28:10,022 DeuxiĂšme porte Ă  droite. 326 00:28:11,982 --> 00:28:13,484 Au cas oĂč t'as oubliĂ©. 327 00:28:20,157 --> 00:28:24,203 Cette maison est terrifiante. J'ai vu une chauve-souris, je te jure. 328 00:28:25,287 --> 00:28:29,208 - Ton grand-pĂšre est du genre sĂ©rieux. - Oui, il rigole pas. 329 00:28:32,378 --> 00:28:36,048 Non, rĂ©ponds pas, c'est toujours des mauvaises nouvelles. 330 00:28:44,306 --> 00:28:45,307 AllĂŽ. 331 00:28:46,058 --> 00:28:47,852 T'as manquĂ© la sĂ©ance ce soir. 332 00:28:48,644 --> 00:28:49,687 Oui. 333 00:28:51,439 --> 00:28:55,526 Ouais, je sais pas quoi te dire. Je suis avec mon grand-pĂšre. 334 00:28:55,609 --> 00:28:59,572 Il a un Alzheimer prĂ©coce. Je dois rester avec lui, il vit seul
 335 00:28:59,655 --> 00:29:01,365 Il te reste que deux sĂ©ances. 336 00:29:03,576 --> 00:29:05,411 On a tous des problĂšmes, Merit. 337 00:29:07,496 --> 00:29:09,623 Mais t'as pas Ă  les affronter seule. 338 00:29:21,677 --> 00:29:24,930 SOIS FIDÈLE À TOI-MÊME 339 00:29:26,223 --> 00:29:28,684 - Il est obsĂ©dĂ© par toi. - ArrĂȘte. 340 00:29:28,976 --> 00:29:31,312 - Toujours aussi irrĂ©sistible. - ArrĂȘte. 341 00:29:31,395 --> 00:29:32,813 IrrĂ©sistible! 342 00:30:50,724 --> 00:30:54,728 CIMETIÈRE COMMÉMORATIF MOLALLA 1882 343 00:31:08,242 --> 00:31:10,119 MARINE SECONDE GUERRE MONDIALE 344 00:31:10,202 --> 00:31:12,371 Verl. Eh ben, quel nom. 345 00:31:14,081 --> 00:31:17,418 De 1927 Ă  1944. Ça lui donne quel Ăąge? 346 00:31:17,501 --> 00:31:18,794 Dix-sept ans. 347 00:31:20,129 --> 00:31:21,547 SĂ»rement mort le jour J. 348 00:31:22,131 --> 00:31:25,134 - Belle bataille pour mourir, Verl. - Dis pas ça. 349 00:31:25,217 --> 00:31:28,178 Je peux rire des morts. Je suis une des leurs. 350 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 - C'est quoi? - Peu importe, laisse tomber. 351 00:31:40,107 --> 00:31:41,734 J'ai dit de laisser tomber. 352 00:31:50,200 --> 00:31:53,203 Oh, dĂ©solĂ©. 353 00:31:56,457 --> 00:31:58,709 - Tu fous quoi? - Tu m'as fait peur. 354 00:31:58,792 --> 00:32:00,210 C'est un cimetiĂšre. 355 00:32:00,711 --> 00:32:03,797 Oui, merci pour cette remarque. 356 00:32:03,881 --> 00:32:06,717 Tes nuisances sonores dĂ©rangent les visiteurs. 357 00:32:07,134 --> 00:32:12,264 Y a un seul visiteur et c'est peut-ĂȘtre lui qui me dĂ©range. 358 00:32:14,475 --> 00:32:17,353 - Écoute, mon gars. - Je m'appelle Alex. 359 00:32:17,895 --> 00:32:21,065 - Il est mĂȘme pas 8 h. - DĂ©solĂ©, je t'ai rĂ©veillĂ©e? 360 00:32:21,148 --> 00:32:24,485 Tu dormais derriĂšre une tombe ou quoi? 361 00:32:25,194 --> 00:32:29,907 Le matin, avant le travail, c'est mon seul temps libre, d'accord? 362 00:32:29,990 --> 00:32:32,326 Tu dĂ©sherbes et tu travailles pas ici? 363 00:32:32,951 --> 00:32:35,162 Mes grands-parents sont enterrĂ©s lĂ . 364 00:32:35,704 --> 00:32:40,626 Je descends d'une des premiĂšres familles indiennes de Portland. 365 00:32:41,293 --> 00:32:46,632 Si tu trouves pas cool que ma Thatha et mon Patti soient ici, t'es raciste. 366 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 Je niaise. Ces pissenlits poussent comme de mauvaises herbes. 367 00:32:51,470 --> 00:32:52,721 Parce que c'en est. 368 00:32:52,805 --> 00:32:56,350 J'ai nettoyĂ© les tombes de mes grands-parents, 369 00:32:56,433 --> 00:33:01,188 mais les autres Ă©taient mal entretenues et j'aime que ce soit propre. 370 00:33:02,106 --> 00:33:04,483 Puis tu t'es mise Ă  me crier dessus. 371 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 - C'est
 - Altruiste? 372 00:33:08,153 --> 00:33:10,114 - Serviable. - TrĂšs altruiste. 373 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Étrangement serviable. 374 00:33:14,743 --> 00:33:17,871 Tu devrais en acheter un silencieux. C'est plus Ă©colo. 375 00:33:18,163 --> 00:33:20,499 C'est vrai. Merci du conseil, inconnue. 376 00:33:21,875 --> 00:33:23,544 - Merit. - Merit. 377 00:33:23,627 --> 00:33:25,295 DĂ©pĂȘche, championne. 378 00:33:31,343 --> 00:33:34,012 OK. Bonne course. 379 00:33:34,096 --> 00:33:35,639 Un silencieux! 380 00:33:36,807 --> 00:33:39,309 Je vous prĂ©sente l'invitĂ© du jour. 381 00:33:39,393 --> 00:33:43,147 Bill Stokes est l'auteur du Manuel de conservation des oiseaux. 382 00:33:43,230 --> 00:33:46,650 Il est aussi ornithologue Ă  l'Oregon Songbird Initiave. 383 00:33:46,734 --> 00:33:49,737 Vous habitez Ă  Portland. Merci d'ĂȘtre venu. 384 00:33:49,820 --> 00:33:53,031 - Merci, Tessa. - Parlons des oiseaux de votre livre. 385 00:33:56,243 --> 00:33:57,202 Un coup de main? 386 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Non. 387 00:34:00,330 --> 00:34:03,333 Tu me diras qu'il faut le remplacer. 388 00:34:04,251 --> 00:34:06,670 C'est pas ce que fait ta gĂ©nĂ©ration? 389 00:34:07,379 --> 00:34:10,047 Vous remplacez au lieu de rĂ©parer. 390 00:34:10,132 --> 00:34:14,219 Je sais pas pour ma gĂ©nĂ©ration, mais une Bravo 63 peut tout rĂ©parer. 391 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 VoilĂ . 392 00:34:26,607 --> 00:34:29,359 Eh ben, tu sais montrer ton affection. 393 00:34:30,027 --> 00:34:32,654 Bon, puisque t'es lĂ . 394 00:34:33,947 --> 00:34:36,033 Le papier va dans la six, d'accord? 395 00:34:38,243 --> 00:34:41,663 On vit pas en ville. On trie nos dĂ©chets nous-mĂȘmes. 396 00:34:42,873 --> 00:34:44,208 Le papier
 397 00:34:46,877 --> 00:34:48,879 va dans la numĂ©ro six. 398 00:34:52,757 --> 00:34:55,177 Le mĂ©tal va dans la une, puis le compost, 399 00:34:55,260 --> 00:34:57,346 le plastique, les combustibles, 400 00:34:57,429 --> 00:35:00,432 les dĂ©chets et le papier dans la six. 401 00:35:02,976 --> 00:35:06,897 MĂ©tal, compost, plastique, combustibles, dĂ©chets, papiers. 402 00:35:08,982 --> 00:35:10,776 - Compris? - Oui. 403 00:35:12,194 --> 00:35:13,070 Vraiment? 404 00:35:15,030 --> 00:35:16,156 Parce que moi, non. 405 00:35:18,534 --> 00:35:20,911 La petite sert Ă  quoi? C'est un mystĂšre? 406 00:35:23,789 --> 00:35:25,374 D'accord, maman, j'arrive. 407 00:35:56,864 --> 00:35:58,866 MAMAN: FAIS VITE ET APPELLE-MOI 408 00:35:59,616 --> 00:36:01,702 Oui, oui. 409 00:36:15,007 --> 00:36:17,885 MAISON DE RETRAITE SHADY ACRES 410 00:36:18,343 --> 00:36:22,306 Bonjour, dĂ©solĂ©e du retard. Ma mĂšre a appelĂ© pour Dale Tillman. 411 00:36:22,389 --> 00:36:23,849 Il fallait venir signer. 412 00:36:23,932 --> 00:36:26,852 OĂč sont les bonbons sans sucre? On avait
 413 00:36:27,477 --> 00:36:30,606 Oh, salut. Euh, c'Ă©tait "l'inconnue", c'est ça? 414 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 - Merit. - Merit! 415 00:36:31,899 --> 00:36:34,818 - Alex? - Oui. Tu t'en es souvenue. 416 00:36:35,527 --> 00:36:37,237 - Tu travailles ici? - Oui. 417 00:36:37,321 --> 00:36:39,281 L'Ă©tablissement est Ă  ma famille. 418 00:36:39,698 --> 00:36:43,368 Ils ont pas voulu d'un hĂŽtel parce que mon pĂšre s'est dit: 419 00:36:44,119 --> 00:36:47,205 "L'aide aux personnes ĂągĂ©es, c'est un placement sĂ»r." 420 00:36:48,832 --> 00:36:52,127 On aurait dit Yoda. Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. 421 00:36:54,171 --> 00:36:57,090 Tu veux voir la chambre? 422 00:36:57,633 --> 00:37:01,011 Les gens veulent la voir d'habitude? 423 00:37:01,094 --> 00:37:03,513 Oui, sauf s'ils dĂ©testent leurs parents. 424 00:37:03,597 --> 00:37:06,475 Dans ces cas-lĂ , ils les dĂ©posent sur le trottoir. 425 00:37:07,726 --> 00:37:09,770 - D'accord. - D'accord, merci. 426 00:37:12,356 --> 00:37:15,984 C'est par ici. Docteur Castro, comment allez-vous? 427 00:37:19,655 --> 00:37:20,739 Alors
 428 00:37:23,200 --> 00:37:25,953 - Est-ce que c'est
 - C'est juste ici. 429 00:37:26,870 --> 00:37:27,996 Nous y voilĂ . 430 00:37:32,209 --> 00:37:35,796 Le placard, la salle de bains et la chambre est au fond. 431 00:37:39,967 --> 00:37:43,345 - Les gens signent sur-le-champ? - La demande est forte. 432 00:37:44,721 --> 00:37:47,307 Ma mĂšre dit que c'est plus sĂ©lectif que Yale. 433 00:37:47,724 --> 00:37:49,685 Elle y est allĂ©e? 434 00:37:54,690 --> 00:37:56,024 J'ai une question. 435 00:37:56,942 --> 00:37:57,985 Vas-y. 436 00:37:58,944 --> 00:38:00,445 Cet endroit est bien? 437 00:38:01,405 --> 00:38:03,490 Beaucoup de gens aimeraient vivre ici. 438 00:38:06,034 --> 00:38:07,869 Mon grand-pĂšre est particulier. 439 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 Ma grand-mĂšre
 440 00:38:12,624 --> 00:38:15,836 Quand elle est morte, ça l'a changĂ©. 441 00:38:16,920 --> 00:38:18,338 Pas en pire, mais
 442 00:38:19,923 --> 00:38:20,966 pas en meilleur. 443 00:38:22,175 --> 00:38:23,844 Quand on perd quelqu'un
 444 00:38:25,512 --> 00:38:27,347 on se perd aussi un peu. 445 00:38:28,140 --> 00:38:30,684 Et tu veux savoir s'il sentira ici chez lui. 446 00:38:33,687 --> 00:38:36,023 - Oui. - C'est une dĂ©cision difficile. 447 00:38:37,274 --> 00:38:39,109 Prends le temps d'y rĂ©flĂ©chir. 448 00:38:39,192 --> 00:38:44,239 Et je suis pas censĂ© faire ça, mais je vais te garder la chambre. 449 00:38:45,323 --> 00:38:46,408 - Vraiment? - Oui. 450 00:38:46,491 --> 00:38:49,036 Comme Yale, on a une liste de favoris. 451 00:38:49,786 --> 00:38:51,830 - T'as peur de ma mĂšre. - Oui. 452 00:38:51,913 --> 00:38:53,165 Merci. 453 00:38:54,958 --> 00:38:59,004 Je sais que t'aimes pas le bruit et les gens, 454 00:38:59,087 --> 00:39:01,882 mais je vais parfois dans un bar, le Wild Horse. 455 00:39:01,965 --> 00:39:05,927 Parfois, comme ce soir. 456 00:39:07,054 --> 00:39:08,388 Vers huit heures. 457 00:39:12,976 --> 00:39:14,019 D'accord. 458 00:39:14,644 --> 00:39:15,729 D'accord. 459 00:39:29,659 --> 00:39:32,788 T'envisages vraiment de lui faire quitter cet endroit? 460 00:39:47,761 --> 00:39:49,221 C'est quoi ce bordel? 461 00:39:50,055 --> 00:39:50,889 Papy? 462 00:39:53,892 --> 00:39:54,851 Ça va? 463 00:39:56,895 --> 00:39:58,230 Pas, vraiment, non. 464 00:39:59,606 --> 00:40:01,441 Le papier va dans la six. 465 00:40:01,983 --> 00:40:05,654 MĂ©tal, compost, plastique, combustibles, dĂ©chets, papiers. 466 00:40:06,404 --> 00:40:07,781 C'est si difficile? 467 00:40:08,240 --> 00:40:09,825 C'est impossible Ă  retenir? 468 00:40:10,242 --> 00:40:11,868 Tu sais, tu viens ici, 469 00:40:11,952 --> 00:40:14,579 tu manges ma nourriture, t'utilises mon eau. 470 00:40:15,288 --> 00:40:19,960 TrĂšs bien. Mais j'arrive pas Ă  croire qu'on Ă©tait dans le mĂȘme corps d'armĂ©e. 471 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 L'armĂ©e aurait dĂ» t'apprendre le respect. 472 00:40:24,214 --> 00:40:26,091 Tu crois que je suis fou? 473 00:40:26,967 --> 00:40:29,928 Ta mĂšre le pense. TrĂšs bien! 474 00:40:30,011 --> 00:40:34,015 Mais tant que tu vivras sous mon toit, les papiers vont dans la six! 475 00:40:38,645 --> 00:40:39,813 Nettoie ça! 476 00:40:51,867 --> 00:40:54,286 Le plastique va oĂč dĂ©jĂ ? 477 00:40:57,789 --> 00:41:01,543 J'ai lu que les vĂ©tĂ©rans souffraient de SSPT, 478 00:41:01,626 --> 00:41:06,006 mais ton grand-pĂšre, lui, il le provoque chez les autres. 479 00:41:09,676 --> 00:41:12,137 - T'es sĂ»re de toi? - Il est juste fĂąchĂ©. 480 00:41:13,430 --> 00:41:15,182 Mais il me fera pas fuir. 481 00:41:34,701 --> 00:41:35,577 Pa
 482 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Tout va bien? 483 00:42:24,417 --> 00:42:26,628 C'est un peu compliquĂ© 484 00:42:27,629 --> 00:42:28,797 ce systĂšme de tri. 485 00:42:38,306 --> 00:42:39,808 Alors, cette mangeoire? 486 00:42:40,725 --> 00:42:42,269 Ça avance. 487 00:42:56,199 --> 00:42:58,493 Tu vas vraiment voir le dĂ©sherbeur? 488 00:43:00,036 --> 00:43:01,746 J'ai pensĂ© que ce serait
 489 00:43:03,623 --> 00:43:04,791 bien de
 490 00:43:06,543 --> 00:43:08,253 sortir un peu. 491 00:43:08,336 --> 00:43:09,838 T'en as marre de moi? 492 00:43:09,921 --> 00:43:11,339 C'est juste ce soir. 493 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Et si c'est un tueur? 494 00:43:13,967 --> 00:43:18,221 Il m'aurait tuĂ© quand on Ă©tait seuls. Dans le cimetiĂšre. 495 00:43:21,349 --> 00:43:23,018 C'est juste ce soir, promis. 496 00:43:24,561 --> 00:43:25,770 Juste ce soir. 497 00:43:27,981 --> 00:43:32,110 Nous prĂ©voyons du soleil au Mont Hood aujourd'hui. 498 00:43:56,468 --> 00:43:59,387 - Vraiment? - Oui, on le voit Ă  l'Ă©criture. 499 00:44:00,638 --> 00:44:03,183 Le duo de choc. 500 00:44:03,266 --> 00:44:05,643 - Salut, Ramirez. - Va chier, Lewis. 501 00:44:06,186 --> 00:44:08,688 - Quoi de neuf? - RAS. 502 00:44:08,772 --> 00:44:10,815 On est en niveau de menace orange. 503 00:44:10,899 --> 00:44:13,276 On parle d'un tireur embusquĂ©. 504 00:44:13,360 --> 00:44:15,904 - On n'a rien vu. - Comme le croque-mitaine. 505 00:44:16,196 --> 00:44:19,074 Ça va aller pour deux filles? 506 00:44:19,824 --> 00:44:21,868 - Écoutez. - Reparle-lui comme ça 507 00:44:21,951 --> 00:44:24,245 et tu vas regretter d'avoir survĂ©cu. 508 00:44:24,329 --> 00:44:26,414 Qu'est-ce que tu viens de me dire? 509 00:44:27,415 --> 00:44:29,584 Viens me voir aprĂšs ton quart. 510 00:44:34,964 --> 00:44:36,383 Bye, Ramirez. 511 00:44:48,603 --> 00:44:50,146 T'Ă©tais pas obligĂ©e. 512 00:44:50,688 --> 00:44:52,190 C'est un con. 513 00:44:53,233 --> 00:44:54,859 En tout cas
 514 00:44:58,905 --> 00:44:59,906 Alors
 515 00:45:01,449 --> 00:45:02,492 ton cousin. 516 00:45:02,992 --> 00:45:05,328 Il va vivre en Floride. 517 00:45:05,829 --> 00:45:07,330 Tu comptes y aller aussi? 518 00:45:07,872 --> 00:45:09,582 Et dire adieu Ă  tout ça? 519 00:45:09,666 --> 00:45:12,877 Ouais. C'est pas comme si t'allais te rengager. 520 00:45:14,003 --> 00:45:15,797 Je sais pas, peut-ĂȘtre. 521 00:45:17,298 --> 00:45:18,842 Pourquoi tu ferais ça? 522 00:45:19,134 --> 00:45:22,470 Peut-ĂȘtre parce que c'est une possibilitĂ© rĂ©aliste. 523 00:45:24,431 --> 00:45:27,684 Quand tu parles de tes grands-parents, je me dis: 524 00:45:27,767 --> 00:45:30,770 "Elle a une maison, elle a une famille, elle a
 525 00:45:31,521 --> 00:45:34,858 une vie pleine de sens Ă  retrouver," tu vois? 526 00:45:35,567 --> 00:45:38,695 Quand tu passes ces tests, tu penses pas au prix. 527 00:45:39,362 --> 00:45:42,907 À combien ça coĂ»terait de devenir artiste ou psychologue. 528 00:45:42,991 --> 00:45:45,660 Tu veux devenir artiste ou psychologue? 529 00:45:45,743 --> 00:45:47,996 - Tu pourrais
 - Non, Merit. 530 00:45:48,079 --> 00:45:49,831 Je suis pas favorisĂ©e. 531 00:45:49,914 --> 00:45:53,626 - Et moi? Une femme noire en AmĂ©rique. - Avec un chalet au lac. 532 00:45:55,170 --> 00:45:57,839 Il est Ă  mes grands-parents, pas Ă  moi. 533 00:46:00,216 --> 00:46:01,968 C'est quand mĂȘme un chalet. 534 00:46:03,178 --> 00:46:05,138 Je trouverai une solution. 535 00:46:06,306 --> 00:46:09,225 - Tu trouves dĂ©jĂ  pas une cible. - La ferme. 536 00:46:36,544 --> 00:46:37,587 Salut. 537 00:46:39,380 --> 00:46:43,134 Salut. Je pensais pas que tu
 538 00:46:44,761 --> 00:46:47,430 - Tu veux t'asseoir? - Oui. 539 00:46:49,182 --> 00:46:51,726 DĂ©solĂ©, j'ai dĂ©jĂ  commandĂ©. Je
 540 00:46:52,310 --> 00:46:53,811 Je suis pessimiste. 541 00:46:54,896 --> 00:46:56,731 - Moi aussi. - Ouais. 542 00:46:56,814 --> 00:47:00,610 J'avais peur que ce soit trop beau pour ĂȘtre vrai, 543 00:47:00,693 --> 00:47:04,614 dans mon travail, les femmes Ă  qui je parle 544 00:47:05,198 --> 00:47:08,660 se souviennent d'oĂč elles Ă©taient durant le DĂ©barquement. 545 00:47:20,046 --> 00:47:22,423 T'as dĂ©jĂ  jouĂ© Ă  Buck Hunter? 546 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Non. 547 00:47:24,759 --> 00:47:26,553 Et de un, et de deux. 548 00:47:27,095 --> 00:47:30,974 Et de trois. Excellent! C'est un nouveau record! 549 00:47:31,057 --> 00:47:35,603 Si j'avais su qu'Ă©tais tireur d'Ă©lite, je me serais apprĂȘtĂ©. 550 00:47:36,604 --> 00:47:40,608 - MĂ©canicienne de vĂ©hicules lĂ©gers. - Une militaire, tout s'explique. 551 00:47:41,276 --> 00:47:44,946 C'est drĂŽle parce qu'aujourd'hui, j'ai parlĂ© Ă  une femme 552 00:47:45,029 --> 00:47:47,407 qui a rĂ©digĂ© la doctrine Truman. 553 00:47:48,950 --> 00:47:50,827 Comment pourrais-je rivaliser? 554 00:47:52,203 --> 00:47:53,788 Pourquoi tu t'es engagĂ©e? 555 00:47:56,082 --> 00:47:58,042 GrĂące Ă  mon grand-pĂšre. 556 00:47:59,043 --> 00:48:01,170 - Notre futur rĂ©sident. - C'est ça. 557 00:48:01,879 --> 00:48:04,882 RetraitĂ© depuis 22 ans, il Ă©tait lieutenant-colonel. 558 00:48:06,050 --> 00:48:07,927 Deux missions au Vietnam. 559 00:48:12,432 --> 00:48:16,394 Il me laissait jouer avec ses mĂ©dailles et ses Ă©cussons. 560 00:48:18,563 --> 00:48:21,649 Il me racontait une histoire sur chacun d'entre eux. 561 00:48:23,359 --> 00:48:25,111 J'en parlais l'autre fois. 562 00:48:26,446 --> 00:48:28,156 Mais chaque 4 juillet, 563 00:48:29,157 --> 00:48:31,409 on visitait mes grands-parents 564 00:48:31,492 --> 00:48:34,621 et on allait en ville pour Music in the Park. 565 00:48:34,704 --> 00:48:37,707 Et l'orchestre local jouait l'hymne de la bataille. 566 00:48:37,790 --> 00:48:39,584 Ouais, et tu te lĂšves. 567 00:48:39,667 --> 00:48:44,589 Chaque annĂ©e, mon grand-pĂšre se levait de sur sa chaise pliante 568 00:48:45,423 --> 00:48:46,674 et levait son chapeau 569 00:48:47,550 --> 00:48:48,676 Ă  tout le monde. 570 00:48:48,760 --> 00:48:50,637 - C'est trop cool. - Ouais. 571 00:49:05,526 --> 00:49:08,529 Qui t'a appris ça? La dame de la doctrine Truman? 572 00:49:08,613 --> 00:49:10,239 Non, elle sait pas chanter. 573 00:49:10,323 --> 00:49:13,576 Tu devrais la voir Ă  la soirĂ©e karaokĂ©. C'est horrible. 574 00:49:13,660 --> 00:49:15,870 Mes parents, quant Ă  eux, 575 00:49:15,953 --> 00:49:20,708 ont redoublĂ© d'efforts pour ĂȘtre amĂ©ricains. 576 00:49:20,792 --> 00:49:25,296 Alors on fait toutes les fĂȘtes, et mon pĂšre adore les feux d'artifice 577 00:49:25,380 --> 00:49:27,006 et les hot-dogs. 578 00:49:27,090 --> 00:49:31,511 Si on pouvait mettre un feu d'artifice dans du pain, il capoterait. 579 00:49:33,346 --> 00:49:36,307 - Voyons ce que je peux faire. PrĂȘte? - PrĂȘte. 580 00:49:39,060 --> 00:49:42,855 Oh, non, il s'est enfui. Visez mieux que ça. 581 00:49:43,272 --> 00:49:44,649 Il vous faut des lunettes. 582 00:49:44,732 --> 00:49:48,569 - D'accord. Donc, zĂ©ro cerf. - Eh bien
 583 00:49:49,404 --> 00:49:52,699 - Je tire Ă  cĂŽtĂ©, je suis un pacifiste. - C'est ça. 584 00:49:52,782 --> 00:49:54,992 Faut les aider Ă  se disperser. 585 00:49:57,161 --> 00:49:59,372 T'es bien meilleure que moi. 586 00:49:59,455 --> 00:50:01,874 - Parce que t'es un pacifiste. - En effet. 587 00:50:05,503 --> 00:50:07,547 Alors
 588 00:50:08,631 --> 00:50:11,259 - Un cocktail? - Oui, ils doivent ĂȘtre prĂȘts. 589 00:50:12,093 --> 00:50:15,513 La nourriture, probablement pas. Il faudra attendre demain. 590 00:50:21,519 --> 00:50:22,645 Bonne soirĂ©e. 591 00:50:23,271 --> 00:50:25,398 Zeke, t'as vu Merit? 592 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 Non, dĂ©solĂ©, docteur. 593 00:50:30,653 --> 00:50:32,363 T'as toujours vĂ©cu Ă  Molalla? 594 00:50:33,030 --> 00:50:37,827 Molalla? Oui, je suis nĂ© et j'ai grandi ici. 595 00:50:37,910 --> 00:50:43,124 Et puis mon pĂšre voulait que je reprenne l'entreprise familiale, le Shady Acres. 596 00:50:43,207 --> 00:50:46,461 Mais j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© quand je me suis mariĂ©. 597 00:50:47,420 --> 00:50:48,546 Quand tu
 quoi? 598 00:50:49,088 --> 00:50:52,300 J'Ă©tais mariĂ©. Étais. 599 00:50:54,302 --> 00:50:55,428 Pendant six ans. 600 00:50:55,720 --> 00:50:58,264 MariĂ© six ans ou divorcĂ© depuis six ans? 601 00:50:58,765 --> 00:51:01,142 - Les deux. - Ça fait beaucoup de temps. 602 00:51:04,187 --> 00:51:05,146 DĂ©solĂ©e. 603 00:51:06,147 --> 00:51:08,816 - Parler du passĂ© te rend nerveux? - Non. 604 00:51:08,900 --> 00:51:11,903 Non, le passĂ© me rend pas nerveux. 605 00:51:12,653 --> 00:51:15,656 C'est toi qui me rends nerveux, alors
 606 00:51:16,866 --> 00:51:19,160 Les Indiens sont pas censĂ©s divorcer. 607 00:51:19,869 --> 00:51:22,121 C'est pas dans le contrat. 608 00:51:22,205 --> 00:51:25,416 J'avais tellement honte. 609 00:51:26,501 --> 00:51:31,255 J'avais l'impression d'avoir Ă©chouĂ© dans mon mariage, et
 610 00:51:33,216 --> 00:51:37,094 ça a eu un gros impact sur moi et
 611 00:51:37,678 --> 00:51:41,516 Puis j'ai commencĂ© Ă  en parler. 612 00:51:43,184 --> 00:51:44,435 Et ça m'a aidĂ©. 613 00:51:45,728 --> 00:51:50,983 Les choses sont pas parfaites. J'ai un SSPT de mariage. Je l'entends
 614 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 - DĂ©solĂ©. J'ai manquĂ© de tact. - Non. 615 00:51:55,112 --> 00:51:58,241 - C'est rien. - Non, j'aurais pas dĂ» dire ça. 616 00:51:58,324 --> 00:52:01,494 C'est bon, l'armĂ©e n'a pas le monopole du SSPT. 617 00:52:03,120 --> 00:52:06,541 Mais c'est vrai qu'on est les meilleurs dans ce domaine. 618 00:52:07,416 --> 00:52:11,921 Et toi, alors? T'as des histoires de guerre? 619 00:52:14,340 --> 00:52:15,258 Ouais. 620 00:52:17,260 --> 00:52:18,511 Ouais, j'en ai. 621 00:52:19,929 --> 00:52:21,013 Euh
 622 00:52:22,807 --> 00:52:24,350 Je suis la troisiĂšme roue. 623 00:52:27,562 --> 00:52:29,272 Oui, j'en ai. 624 00:52:30,147 --> 00:52:33,150 Quand j'Ă©tais en Afghanistan, 625 00:52:34,652 --> 00:52:37,864 ou plutĂŽt, quand je suis revenue. 626 00:52:42,201 --> 00:52:43,035 Oui. 627 00:52:46,289 --> 00:52:47,331 Ma
 628 00:52:52,420 --> 00:52:55,506 Merit, tout va bien. Ça va aller? 629 00:52:56,132 --> 00:52:57,675 - Ça va? - Euh
 630 00:52:57,758 --> 00:53:00,553 DĂ©solĂ©, je voulais pas
 631 00:53:01,387 --> 00:53:04,140 - C'est rien. - Je dois y aller. 632 00:53:15,693 --> 00:53:17,695 - C'Ă©tait quoi, ça? - Quoi? 633 00:53:19,447 --> 00:53:21,616 Pourquoi t'as tout gĂąchĂ©? 634 00:53:22,491 --> 00:53:23,534 Zoe! 635 00:53:24,118 --> 00:53:26,913 - C'est le premier jour depuis
 - Depuis quoi? 636 00:53:27,538 --> 00:53:29,707 Depuis que t'as vĂ©cu un traumatisme? 637 00:53:31,584 --> 00:53:33,502 DĂ©gage, Zoe. 638 00:53:34,420 --> 00:53:36,422 DĂ©gage, cĂąlisse! 639 00:53:37,298 --> 00:53:39,675 Merit, t'as jamais eu d'humour. 640 00:53:52,229 --> 00:53:54,565 Oh, mon Dieu! Papy! 641 00:53:54,649 --> 00:53:58,861 - Papy! Oh, mon Dieu! HĂ©! - Quoi? 642 00:53:59,654 --> 00:54:01,906 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? - Euh
 643 00:54:02,573 --> 00:54:04,533 - Mon Dieu, tu saignes. - Ça va. 644 00:54:04,617 --> 00:54:07,703 - T'es sĂ»r? Tu peux te lever? - Oui. 645 00:54:07,787 --> 00:54:09,956 J'avais juste pas envie. 646 00:54:12,041 --> 00:54:14,043 - T'Ă©tais oĂč? - J'Ă©tais sortie. 647 00:54:14,251 --> 00:54:16,212 J'avais besoin de toi ici. 648 00:54:16,295 --> 00:54:18,047 - Attends. - C'est bon, ça va. 649 00:54:19,423 --> 00:54:20,424 Ça va. 650 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 Je vais bien. 651 00:54:29,850 --> 00:54:33,479 Heureusement que quelqu'un Ă©tait lĂ  pour te faire rentrer. 652 00:54:40,653 --> 00:54:42,488 ENTRÉE PRINCIPALE 653 00:54:42,571 --> 00:54:45,449 Dr. Frank, vous avez un appel sur la ligne trois. 654 00:54:53,416 --> 00:54:56,168 - Salut, maman. - Salut, chĂ©rie. Quoi de neuf? 655 00:54:57,211 --> 00:54:59,964 Rien. Euh
 656 00:55:01,090 --> 00:55:04,719 On regarde les oies au bord du lac avec papy. 657 00:55:04,802 --> 00:55:07,304 Je suis contente que t'aies du temps. 658 00:55:07,388 --> 00:55:11,934 Je pensais que l'agent immobilier pourrait passer cet aprĂšs-midi Ă  2 h. 659 00:55:12,351 --> 00:55:13,269 Ouais. 660 00:55:14,729 --> 00:55:16,564 Veuillez laisser un message
 661 00:55:17,648 --> 00:55:21,402 Quand on s'est rencontrĂ©s, j'Ă©tais sĂ»r que tu rĂ©ussirais, Merit. 662 00:55:23,320 --> 00:55:25,990 C'est jamais trop tard pour ĂȘtre surpris. 663 00:55:26,073 --> 00:55:29,535 - Merit, t'es lĂ ? - Oui. 664 00:55:29,618 --> 00:55:32,538 OK, trĂšs bien. Alors 2 h, d'accord? 665 00:55:32,621 --> 00:55:35,875 Merci, chĂ©rie. À 2 h. Au revoir. 666 00:55:48,721 --> 00:55:50,264 C'est une belle journĂ©e. 667 00:55:52,308 --> 00:55:55,561 On devrait sortir le ponton pour prendre le soleil. 668 00:55:57,188 --> 00:55:59,398 Je dois rĂ©parer la mangeoire. 669 00:56:01,108 --> 00:56:04,320 On peut aller en ville pour en acheter une nouvelle. 670 00:56:04,403 --> 00:56:05,946 J'ai ce qu'il me faut. 671 00:56:06,030 --> 00:56:08,783 - Pas une nouvelle
 - Ça serait de la folie. 672 00:56:08,866 --> 00:56:10,117 Des piĂšces? 673 00:56:11,160 --> 00:56:13,871 C'est quoi, ça? 674 00:56:13,954 --> 00:56:15,706 C'est un iPod. Tu te souviens? 675 00:56:16,415 --> 00:56:18,918 Ça joue de la musique. Passe-le-moi. 676 00:56:20,086 --> 00:56:21,962 J'ai mis des chansons pour toi. 677 00:56:29,303 --> 00:56:30,930 Pas mal. 678 00:56:31,514 --> 00:56:35,643 J'ai vu des radios dans les poubelles qui semblaient plus performantes 679 00:56:35,726 --> 00:56:37,561 pour jouer de la musique. 680 00:57:08,968 --> 00:57:11,887 MAMAN: L'AGENT VIENT À 2 H SORS PAPY DE LA MAISON 681 00:57:13,139 --> 00:57:16,100 - Tu es sĂ»r pour le ponton? - Oui. 682 00:57:24,608 --> 00:57:27,153 Ton grand-pĂšre range des trucs n'importe oĂč. 683 00:57:29,947 --> 00:57:33,284 Oh, c'est expirĂ© depuis 2012. 684 00:57:34,160 --> 00:57:35,411 Mais je le mangerais. 685 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Mon abuelo Ă©tait aussi trĂšs tĂȘtu. 686 00:57:38,622 --> 00:57:41,125 - T'as pas besoin de
 - Non, vraiment. 687 00:57:41,208 --> 00:57:43,169 Il adorait ses petits enfants, 688 00:57:43,544 --> 00:57:46,839 mais il nous disait toujours non. On va au cinĂ©ma? Non. 689 00:57:46,922 --> 00:57:48,424 Manger des glaces? Non. 690 00:57:48,799 --> 00:57:51,135 Il faisait mĂȘme pas ce que lui voulait. 691 00:57:51,218 --> 00:57:54,096 Un jour, j'ai volĂ© un magazine Ă  la bibliothĂšque, 692 00:57:54,180 --> 00:57:57,349 "100 choses amusantes Ă  faire avec vos petits-enfants" 693 00:57:57,433 --> 00:58:00,561 et je l'ai mis dans notre boĂźte aux lettres. 694 00:58:00,644 --> 00:58:04,356 Ça a marchĂ© comme sur des roulettes. On a eu des glaces. 695 00:58:05,983 --> 00:58:07,443 Zoe, t'es un gĂ©nie! 696 00:58:07,776 --> 00:58:08,611 Merci. 697 00:58:09,695 --> 00:58:10,988 Attends, pourquoi? 698 00:58:14,491 --> 00:58:18,287 Mon abuelo Ă©tait stupide et c'Ă©tait une glace, ça marchera pas. 699 00:58:18,370 --> 00:58:19,747 Si, ça va marcher. 700 00:58:21,707 --> 00:58:25,669 Faut juste lui faire croire que cette glace, c'est son idĂ©e. 701 00:58:26,754 --> 00:58:31,967 On pourra aller en manger des glaces? On en parle tellement que j'en veux. 702 00:58:44,647 --> 00:58:47,107 Qu'est-ce que c'est que ça, encore? 703 00:58:52,947 --> 00:58:55,157 CĂąlisse, Merit. Qu'est-ce que
 704 00:58:57,910 --> 00:59:00,329 - Il arrive! - C'est le but. 705 00:59:02,915 --> 00:59:04,208 Tu vas le noyer! 706 00:59:05,459 --> 00:59:06,710 Et voilĂ . 707 00:59:14,593 --> 00:59:17,721 Ce serait dommage de gĂącher une si belle journĂ©e. 708 00:59:22,017 --> 00:59:23,143 Va sur ton siĂšge. 709 00:59:24,061 --> 00:59:25,646 Surveille les rochers. 710 00:59:26,272 --> 00:59:27,398 Reçu cinq sur cinq. 711 00:59:55,426 --> 00:59:58,470 Alors, c'est quoi le plan? 712 01:00:00,806 --> 01:00:02,433 - Le plan? - Ouais. 713 01:00:02,516 --> 01:00:06,270 Je suis sĂ»r que vous manigancez un truc avec ta mĂšre. 714 01:00:07,813 --> 01:00:09,315 Elle s'inquiĂšte pour toi. 715 01:00:10,065 --> 01:00:11,692 Et toi? 716 01:00:14,153 --> 01:00:15,988 Je veux juste ton bonheur. 717 01:00:20,576 --> 01:00:22,494 Je voulais te parler du chalet. 718 01:00:24,747 --> 01:00:29,084 Tu sais, ta grand-mĂšre adorait ce lac. 719 01:00:30,586 --> 01:00:34,506 Surtout en hiver. Elle trouvait que c'Ă©tait plus beau. 720 01:00:34,590 --> 01:00:36,216 Moi, je prĂ©fĂšre l'Ă©tĂ©. 721 01:00:37,051 --> 01:00:39,178 Elle disait qu'il faisait chaud. 722 01:00:40,846 --> 01:00:43,849 "C'Ă©tait pas assez humide au Vietnam?" 723 01:00:44,683 --> 01:00:46,977 C'Ă©tait sa seule blague sur le Vietnam. 724 01:00:49,438 --> 01:00:51,315 VoilĂ  Ă  quoi je pense maintenant 725 01:00:53,484 --> 01:00:55,361 quand il fait aussi beau. 726 01:00:59,239 --> 01:01:03,535 C'est pour ça que ton petit cul a passĂ© tous ces Ă©tĂ©s ici. 727 01:01:04,703 --> 01:01:06,955 Tu parlais pas beaucoup. 728 01:01:10,209 --> 01:01:15,631 T'Ă©tais aux aguets pour les rochers. La partenaire de pĂȘche parfaite. 729 01:01:15,714 --> 01:01:16,924 J'adorais ça. 730 01:01:18,467 --> 01:01:19,551 J'adore encore 731 01:01:20,552 --> 01:01:22,096 ĂȘtre ici. 732 01:01:22,179 --> 01:01:24,264 Pourquoi t'es pas venue avant? 733 01:01:29,478 --> 01:01:33,732 Je pensais que tu viendrais pendant les derniers jours de ta grand-mĂšre. 734 01:01:36,985 --> 01:01:38,529 À ses funĂ©railles. 735 01:01:41,031 --> 01:01:42,825 Lui dis pas. 736 01:01:53,794 --> 01:01:56,463 Je devais rĂ©gler des problĂšmes
 737 01:01:58,799 --> 01:02:00,050 de lĂ -bas. 738 01:02:01,802 --> 01:02:03,095 Laisse-moi deviner. 739 01:02:04,638 --> 01:02:06,014 SSPT? 740 01:02:09,560 --> 01:02:14,648 Vous, les vĂ©tĂ©rans de l'Irak et de l'Afghanistan, votre gĂ©nĂ©ration, 741 01:02:14,731 --> 01:02:18,152 vous blĂąmez toujours quelque chose ou quelqu'un d'autre. 742 01:02:18,235 --> 01:02:22,739 Nous, on n'avait pas de SSPT sur lequel rejeter nos responsabilitĂ©s. 743 01:02:22,823 --> 01:02:25,284 Appelle ça stress du combat, peu importe. 744 01:02:25,367 --> 01:02:30,414 Me dis pas "peu importe". Nos guerres Ă©taient diffĂ©rentes. 745 01:02:33,375 --> 01:02:36,128 J'ai lu que les gens font la queue Ă  l'aĂ©roport 746 01:02:36,211 --> 01:02:39,465 pour vous saluer quand vous rentrez aprĂšs votre service. 747 01:02:40,132 --> 01:02:43,051 C'est vrai? Ça s'est passĂ© comme ça? 748 01:02:45,262 --> 01:02:46,680 Tu sais, moi, 749 01:02:47,890 --> 01:02:52,603 j'ai dĂ» changer d'uniforme Ă  SFO dans des toilettes publiques. 750 01:02:53,937 --> 01:02:55,814 Et on m'a crachĂ© dessus. 751 01:02:58,484 --> 01:03:00,569 Avec mes cheveux courts et mon sac, 752 01:03:01,570 --> 01:03:03,780 j'Ă©tais un "tueur de bĂ©bĂ©s" pour eux. 753 01:03:04,823 --> 01:03:07,326 Je savais pas. T'en as jamais parlĂ©. 754 01:03:07,409 --> 01:03:10,162 Pourquoi en parler? Pourquoi t'infliger ça? 755 01:03:10,245 --> 01:03:12,206 C'est ce que fait un soldat. 756 01:03:12,289 --> 01:03:15,000 Il fait ce que personne d'autre ne veut faire. 757 01:03:15,667 --> 01:03:17,044 Et il prend sur lui. 758 01:03:17,753 --> 01:03:19,546 Eh bien, c'est ce que je fais. 759 01:03:21,507 --> 01:03:22,716 Crois-moi. 760 01:03:26,512 --> 01:03:28,597 On est lĂ  les uns pour les autres. 761 01:03:29,306 --> 01:03:30,516 Entre vĂ©tĂ©rans. 762 01:03:31,350 --> 01:03:34,478 J'ai peut-ĂȘtre pas parlĂ© de ma guerre avec vous, 763 01:03:34,561 --> 01:03:37,773 mais j'en ai parlĂ© au VFW. 764 01:03:38,649 --> 01:03:43,237 J'ai amenĂ© ta mĂšre aux soirĂ©es bingo quand elle Ă©tait petite. 765 01:03:44,530 --> 01:03:48,158 Elle devait prendre ça au sĂ©rieux. Elle avait quatre grilles. 766 01:03:48,242 --> 01:03:50,536 Elle chialait parce qu'on parlait trop. 767 01:03:57,501 --> 01:03:58,794 J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ . 768 01:04:03,799 --> 01:04:07,511 OK, prends les commandes et ramĂšne-nous. 769 01:04:08,804 --> 01:04:10,055 Oui, monsieur. 770 01:04:42,629 --> 01:04:43,880 Merci. 771 01:04:51,930 --> 01:04:54,766 Tu manges pas que des trucs sans gluten? 772 01:04:54,850 --> 01:04:56,393 Parce que je vis en ville? 773 01:04:57,311 --> 01:05:01,732 - Je suis toujours ta petite-fille. - Il faut parler plus fort, chĂ©rie. 774 01:05:02,649 --> 01:05:05,944 Tout le monde parle si doucement de nos jours. Mon Dieu. 775 01:05:07,321 --> 01:05:11,617 La cĂ©lĂ©bration du 4 juillet et l'expo d'artisanat ont lieu demain. 776 01:05:11,700 --> 01:05:15,996 - Tu veux dire l'expo de babioles. - Je sais que t'as tout ici, mais
 777 01:05:17,748 --> 01:05:19,833 On peut aller au stand de Roy Purdy. 778 01:05:20,125 --> 01:05:23,003 Il doit avoir des piĂšces pour la mangeoire. 779 01:05:24,630 --> 01:05:26,882 - Peut-ĂȘtre. - Je pourrais conduire. 780 01:05:28,175 --> 01:05:29,843 Demain Ă  la premiĂšre heure. 781 01:05:31,928 --> 01:05:33,305 Je vais me coucher. 782 01:05:41,813 --> 01:05:43,398 J'ai pas faim. 783 01:05:50,489 --> 01:05:51,907 THÉRAPIE DE GROUPE 784 01:05:51,990 --> 01:05:56,370 Salut. Je suis Richard, semper fi. J'Ă©tais lieutenant de marine au Vietnam. 785 01:05:56,662 --> 01:05:59,539 - Commandant de peloton. - Commandant, chirurgien. 786 01:06:00,123 --> 01:06:04,002 - Je travaille Ă  St. John's. - ArmĂ©e de terre, sergent-chef, OIF1. 787 01:06:04,086 --> 01:06:07,839 J'ai Ă©tĂ© dĂ©ployĂ©e deux fois en Irak et une fois en Afghanistan, 788 01:06:07,923 --> 01:06:10,133 et maintenant je suis enseignante. 789 01:06:10,217 --> 01:06:15,138 Je fais une maĂźtrise en administration pour prouver qu'on est pas tous cons. 790 01:06:15,222 --> 01:06:18,058 Je travaille dans la finance, mais je haĂŻs ça. 791 01:06:18,141 --> 01:06:21,853 Alors, j'ai essayĂ© de trouver quelque chose que j'aime. 792 01:06:21,937 --> 01:06:24,606 J'aime la comĂ©die, alors j'ai essayĂ©. 793 01:06:25,399 --> 01:06:30,779 Militaire et Asiatique, c'est pareil, les gens disent qu'on se ressemble tous. 794 01:06:32,280 --> 01:06:36,159 Le monde se fait une idĂ©e de nous quand on dit qu'on est vĂ©tĂ©ran. 795 01:06:36,243 --> 01:06:40,163 J'ai essayĂ© d'ĂȘtre vulnĂ©rable et de parler Ă  mes amis, mais
 796 01:06:40,247 --> 01:06:43,709 Je peux pas leur parler des choses que j'ai faites ou
 797 01:06:43,792 --> 01:06:48,839 Entendre parler d'Irak et d'Afghanistan a fait ressurgir de vieux souvenirs. 798 01:06:48,922 --> 01:06:51,967 Je voulais donc les partager avec vous et
 799 01:06:52,050 --> 01:06:55,429 J'ai perdu plus de gars chez moi qu'en Irak. 800 01:06:56,346 --> 01:06:57,764 Merci, James. 801 01:07:14,531 --> 01:07:15,991 - Salut. - Salut. 802 01:07:16,867 --> 01:07:19,411 DĂ©solĂ©e, j'ai pas rĂ©pondu pour la chambre. 803 01:07:19,745 --> 01:07:24,458 Non, c'est bon, t'as encore deux jours. J'appelais pas pour ça. 804 01:07:25,000 --> 01:07:27,502 Je prenais juste de tes nouvelles, soldat, 805 01:07:27,919 --> 01:07:30,922 - parce qu'hier soir
 - Oui, euh
 806 01:07:33,925 --> 01:07:37,053 Oui, je suis dĂ©solĂ©e. Je sais pas
 807 01:07:37,137 --> 01:07:41,892 Je suis un homme indulgent et noble. Alors, oublie tout ça. 808 01:07:41,975 --> 01:07:43,977 Oui, et attentionnĂ©. 809 01:07:44,060 --> 01:07:47,647 Et je suis aussi beau et je fais mes impĂŽts 810 01:07:47,731 --> 01:07:49,441 Ă  temps, en gĂ©nĂ©ral, donc
 811 01:07:51,109 --> 01:07:52,569 Euh
 812 01:07:53,069 --> 01:07:54,780 Quand est-ce qu'on se revoit? 813 01:07:57,157 --> 01:07:59,993 Tu vas Ă  la fĂȘte du 4 juillet? 814 01:08:00,285 --> 01:08:01,953 Oui, enfin j'espĂšre. 815 01:08:02,621 --> 01:08:06,041 Ouais? OK, merci d'avoir dĂ©crochĂ©. 816 01:08:06,124 --> 01:08:09,544 - Bonne nuit, Merit. - Bonne nuit. 817 01:08:15,926 --> 01:08:17,010 CĂąlisse. 818 01:08:18,136 --> 01:08:19,513 Tu m'as fait peur, Zoe. 819 01:08:20,180 --> 01:08:21,640 Je suis ton ombre. 820 01:08:24,768 --> 01:08:25,769 Je peux ĂȘtre que lĂ . 821 01:08:29,689 --> 01:08:30,649 HĂ©, euh
 822 01:08:32,442 --> 01:08:35,069 La prochaine fois que tu veux lui parler de moi, 823 01:08:35,654 --> 01:08:38,823 parle-lui plutĂŽt de tes projets pour lui. 824 01:08:39,573 --> 01:08:43,703 Que tu vas lui faire quitter sa maison, son bateau et ses oiseaux, 825 01:08:43,787 --> 01:08:46,832 et l'enfermer dans un purgatoire pour septuagĂ©naires 826 01:08:46,915 --> 01:08:48,959 oĂč il mourra seul et perdu. 827 01:08:56,006 --> 01:08:56,966 EspĂšce de lĂąche. 828 01:09:49,603 --> 01:09:51,770 T'as d'autres chansons lĂ -dessus? 829 01:09:53,356 --> 01:09:54,399 Oui, monsieur. 830 01:10:01,948 --> 01:10:03,825 Bon, OK. Celle-lĂ  est bonne. 831 01:10:46,117 --> 01:10:47,452 C'est Roy. 832 01:10:47,535 --> 01:10:50,538 Bon sang, c'est toi, Dale? 833 01:10:50,622 --> 01:10:53,458 En effet. Comment ça va, Roy? 834 01:10:53,541 --> 01:10:56,711 - Pas de quoi se plaindre. - C'est bon de te revoir. 835 01:10:57,462 --> 01:11:00,173 On t'a pas vu depuis le dĂ©cĂšs d'Angela. 836 01:11:01,424 --> 01:11:02,634 Tu tiens le coup? 837 01:11:04,344 --> 01:11:07,305 - Ça va, je vais bien. - Ouais? 838 01:11:07,389 --> 01:11:11,101 J'ai besoin de matĂ©riel pour une vieille mangeoire Ă  pinson. 839 01:11:11,184 --> 01:11:14,104 Je l'ai depuis des annĂ©es, elle ne tient plus. 840 01:11:14,771 --> 01:11:17,315 - T'en veux pas une nouvelle? - T'as quoi? 841 01:11:17,399 --> 01:11:19,359 - Mais t'as dit
 - Chut. 842 01:11:19,818 --> 01:11:21,403 - Tu dois ĂȘtre
 - Merit. 843 01:11:21,486 --> 01:11:25,365 - Merit! - Ma petite fille, elle vit en ville. 844 01:11:25,448 --> 01:11:29,744 J'y crois pas. La derniĂšre fois que je t'ai vue, t'Ă©tais haute comme ça 845 01:11:29,828 --> 01:11:32,247 et tu jouais avec des GI Joes. 846 01:11:32,831 --> 01:11:35,667 - Qu'est-ce que tu fais? - Pas grand-chose. 847 01:11:36,543 --> 01:11:37,919 Elle Ă©tait en Afghanistan. 848 01:11:38,461 --> 01:11:40,380 MĂ©canicienne de vĂ©hicules lĂ©gers 849 01:11:40,463 --> 01:11:42,841 dans un avant-poste prĂšs du Pakistan. 850 01:11:42,924 --> 01:11:46,970 Elle montait la garde pour des soldats du 10e rĂ©giment de montagne. 851 01:11:47,053 --> 01:11:50,181 L'armĂ©e est dirigĂ©e par des idiots de nos jours. 852 01:11:50,265 --> 01:11:53,351 Merci pour ton service. Bon retour Ă  la maison. 853 01:11:53,435 --> 01:11:54,310 Merci. 854 01:11:54,394 --> 01:11:55,770 Celle-lĂ  coĂ»te combien? 855 01:11:56,479 --> 01:11:59,149 Quarante dollars. Mais ce sera 50 pour toi. 856 01:12:00,734 --> 01:12:02,652 D'accord, on la prend. 857 01:12:04,362 --> 01:12:05,739 T'as de l'argent? 858 01:12:05,822 --> 01:12:08,158 Ouais, je crois. 859 01:12:08,241 --> 01:12:10,493 - C'Ă©tait un plaisir. - Pour moi aussi. 860 01:12:11,536 --> 01:12:13,496 - Quarante. - Quarante? 861 01:12:13,580 --> 01:12:14,998 Il te fait payer? 862 01:12:16,833 --> 01:12:18,293 Il sait pas que t'es fauchĂ©e? 863 01:12:18,793 --> 01:12:23,631 Le programme se poursuit avec un hommage aux anciens combattants de notre pays. 864 01:12:24,049 --> 01:12:28,053 Comme le veut la tradition, si vous avez servi ou si vous servez, 865 01:12:28,136 --> 01:12:32,849 veuillez vous lever quand vous entendrez l'hymne de votre corps d'armĂ©e. 866 01:14:46,691 --> 01:14:48,484 Ça te va ici? 867 01:14:48,860 --> 01:14:49,944 Ça me va. 868 01:14:50,695 --> 01:14:51,613 HĂ©, Merit! 869 01:14:52,363 --> 01:14:54,657 - Salut! - Ça va, l'inconnue. 870 01:14:54,741 --> 01:14:57,869 - Salut. - T'as l'air
 Salut. 871 01:15:00,163 --> 01:15:03,708 - Vous devez ĂȘtre le colonel. - Lieutenant-colonel. RetraitĂ©. 872 01:15:04,125 --> 01:15:06,377 - Vous ĂȘtes? - EnchantĂ©, je suis Alex. 873 01:15:06,461 --> 01:15:09,923 Directeur de la maison de retraite Shady Acres. 874 01:15:14,010 --> 01:15:15,678 Pardon, vous avez dit? 875 01:15:16,095 --> 01:15:18,056 C'est une maison de retraite? 876 01:15:18,139 --> 01:15:20,516 Je, euh
 877 01:15:23,102 --> 01:15:24,896 Comment vous connaissez-vous? 878 01:15:28,066 --> 01:15:32,153 Eh bien, on s'est rencontrĂ©s
 879 01:15:33,738 --> 01:15:36,407 - Papy
 - TraĂźtre. 880 01:15:39,452 --> 01:15:41,162 - Merde! - Pardon, je savais pas. 881 01:15:41,246 --> 01:15:42,413 Évidemment! 882 01:15:42,497 --> 01:15:45,375 Tu devrais pas lui laisser un peu d'espace? 883 01:15:45,458 --> 01:15:47,585 - Quoi? - T'Ă©tais douĂ©e pour ça. 884 01:15:47,669 --> 01:15:49,337 Zoe, laisse-moi passer. 885 01:15:52,590 --> 01:15:54,050 Papy! 886 01:16:01,015 --> 01:16:02,350 Papy! 887 01:16:33,047 --> 01:16:36,551 Retourne Ă  l'intĂ©rieur! T'es folle? ArrĂȘte ça! 888 01:16:40,054 --> 01:16:42,765 Retourne Ă  l'intĂ©rieur, tout de suite! 889 01:16:42,849 --> 01:16:43,725 Non! 890 01:16:54,319 --> 01:16:55,236 Maman? 891 01:16:59,699 --> 01:17:02,535 - Je
 Papy
 - Il est lĂ . T'inquiĂšte pas. 892 01:17:02,618 --> 01:17:05,538 - Il est lĂ ? - Il s'est couchĂ©. Il se repose. 893 01:17:05,621 --> 01:17:07,081 Dieu merci! 894 01:17:09,208 --> 01:17:10,418 Je suis dĂ©solĂ©e. 895 01:17:11,502 --> 01:17:14,922 Écoute-moi, maman. Il s'est Ă©nervĂ©. 896 01:17:15,006 --> 01:17:17,967 - Tout est allĂ© vite. Il est parti
 - C'est bon. 897 01:17:19,177 --> 01:17:20,178 C'est bon. 898 01:17:22,472 --> 01:17:23,765 On en parlera demain. 899 01:17:54,670 --> 01:17:56,672 Tu vas rĂ©pondre? 900 01:17:57,799 --> 01:17:58,633 Je rĂ©ponds. 901 01:18:02,220 --> 01:18:04,806 S-O-G, ici ECP1. RAS, terminĂ©. 902 01:18:17,026 --> 01:18:19,153 Je sais pourquoi tu veux te rengager. 903 01:18:21,072 --> 01:18:22,240 Mais t'as tort. 904 01:18:23,199 --> 01:18:24,200 Pourquoi? 905 01:18:24,283 --> 01:18:28,413 Tu dis qu'on est des stormtroopers dupĂ©s par le colonialisme moderne. 906 01:18:28,496 --> 01:18:30,581 C'est pas faux. 907 01:18:30,665 --> 01:18:33,626 Et tu pourrais, je ne sais pas, mourir? 908 01:18:35,002 --> 01:18:37,463 J'espĂšre mourir dans une grande explosion. 909 01:18:37,547 --> 01:18:39,006 Va chier. 910 01:18:40,591 --> 01:18:42,301 L'intello dit des gros mots. 911 01:18:45,179 --> 01:18:46,973 J'ai une question pour toi. 912 01:18:48,266 --> 01:18:49,517 Tu crois qu'on serait 913 01:18:50,518 --> 01:18:51,644 amies, chez nous? 914 01:18:52,270 --> 01:18:54,981 C'est oĂč chez toi? T'en parles jamais. 915 01:18:55,898 --> 01:18:58,860 RĂ©ponds. Tu crois qu'on serait amies? 916 01:18:59,527 --> 01:19:02,321 - Évidemment! - Comment ça fonctionnerait? 917 01:19:02,405 --> 01:19:07,326 SĂ©rieusement, comment? On se verrait une fois par an, puis
 918 01:19:08,703 --> 01:19:10,163 on s'appellerait 919 01:19:10,246 --> 01:19:14,167 pour Ă©ventuellement en venir Ă  aimer nos postes Facebook. 920 01:19:14,250 --> 01:19:15,460 Ouais. 921 01:19:16,711 --> 01:19:20,298 Pourquoi pas? On fait ce qu'on veut. Les amitiĂ©s Ă©voluent. 922 01:19:22,383 --> 01:19:24,093 Pourquoi tu demandes tout? 923 01:19:24,760 --> 01:19:26,429 J'essaie d'ĂȘtre rĂ©aliste. 924 01:19:28,556 --> 01:19:31,142 T'es incapable de t'expliquer. 925 01:19:31,225 --> 01:19:33,644 Je me suis expliquĂ©e, je te l'ai dit. 926 01:19:34,854 --> 01:19:39,150 - On a pas tous un foyer heureux. - C'est des excuses, Zoe. 927 01:19:41,402 --> 01:19:43,237 - Sois honnĂȘte. - Sur quoi? 928 01:19:43,321 --> 01:19:44,739 T'as peur! 929 01:19:45,323 --> 01:19:48,326 T'as peur de ce qui arrive ensuite. 930 01:19:50,161 --> 01:19:54,415 Tu veux savoir d'oĂč viendra ton repas et qu'on te dise quoi faire. 931 01:19:56,000 --> 01:19:56,834 OK. 932 01:19:57,668 --> 01:20:00,379 - Tu crois que j'ai peur. - Que t'es terrifiĂ©e. 933 01:20:09,388 --> 01:20:12,308 Tu fais quoi? Tu vas oĂč? 934 01:20:12,391 --> 01:20:13,726 Ça t'intĂ©resse? 935 01:20:19,232 --> 01:20:20,066 Zoe! 936 01:20:22,401 --> 01:20:23,819 ArrĂȘte! 937 01:20:24,695 --> 01:20:25,696 Zoe! 938 01:20:54,392 --> 01:20:56,936 Maman avait raison, tu les nourris trop. 939 01:20:59,897 --> 01:21:05,111 Toi, ta mĂšre, Merit, vous savez tous ce qui est mieux pour moi. 940 01:21:09,574 --> 01:21:12,743 - C'est vrai qu'ils sont gros. - Ils sont Ă©normes. 941 01:21:17,498 --> 01:21:20,876 C'est gĂ©nial d'avoir toi et ta maman ici, ma chĂ©rie. 942 01:21:21,586 --> 01:21:22,712 Maman n'est pas lĂ . 943 01:21:22,795 --> 01:21:27,425 Pendant 22 ans, avec ta mĂšre, on a Ă©tĂ© lĂ  oĂč l'armĂ©e nous envoyait. 944 01:21:28,050 --> 01:21:30,011 Puis on a achetĂ© cet endroit. 945 01:21:30,803 --> 01:21:32,179 Ensemble. 946 01:21:33,347 --> 01:21:36,225 Ta mĂšre voulait qu'il reste dans la famille. 947 01:21:36,892 --> 01:21:39,895 - Je t'ai dit
 - Je vais pas la dĂ©cevoir. 948 01:21:41,939 --> 01:21:43,941 Je bouge pas tant que je suis vivant. 949 01:22:12,637 --> 01:22:15,264 - Maman
 - Quand l'hĂŽpital m'a appelĂ©e 950 01:22:16,307 --> 01:22:18,351 pour les mĂ©dicaments de ton papy, 951 01:22:18,434 --> 01:22:21,979 j'ai dit que j'Ă©tais heureuse que tu sois lĂ  en tant que proxy. 952 01:22:22,813 --> 01:22:26,025 Quand ils m'ont dit que t'Ă©tais lĂ  parce qu'il est tombĂ©, 953 01:22:26,108 --> 01:22:28,986 j'ai dit: "Je sais, elle me l'a dit." 954 01:22:29,070 --> 01:22:31,238 - Maman. - Tu m'as menti. 955 01:22:33,074 --> 01:22:35,159 Ton grand-pĂšre peut pas vivre seul. 956 01:22:39,622 --> 01:22:40,915 Je t'aime, Merit. 957 01:22:42,541 --> 01:22:44,126 Mais t'as foutu le bordel. 958 01:23:20,788 --> 01:23:23,374 Qu'est-ce qui va pas chez toi? ArrĂȘte! 959 01:23:23,916 --> 01:23:25,543 Rentre tout de suite! 960 01:23:44,311 --> 01:23:46,230 Tu vas nous faire tuer! 961 01:23:46,313 --> 01:23:48,607 - Rentre! - Non! 962 01:23:48,691 --> 01:23:51,444 Pourquoi t'agis comme si ta vie valait rien? 963 01:23:51,527 --> 01:23:54,405 - C'est le cas. - Non, c'est faux. ArrĂȘte! 964 01:23:54,488 --> 01:23:58,451 - Pourquoi? - Parce que je t'aime et je tiens Ă  toi. 965 01:24:02,079 --> 01:24:03,122 Zoe. 966 01:24:04,081 --> 01:24:06,500 T'es une personne gĂ©niale, 967 01:24:06,584 --> 01:24:10,421 t'as toute ta vie devant toi et tu le vois mĂȘme pas. 968 01:24:10,504 --> 01:24:11,797 Quelle vie? 969 01:24:14,175 --> 01:24:15,384 On va tout arranger. 970 01:24:17,553 --> 01:24:19,346 On va arranger les choses. 971 01:24:20,514 --> 01:24:21,557 OK? 972 01:24:24,143 --> 01:24:25,269 AprĂšs l'armĂ©e. 973 01:24:28,314 --> 01:24:29,815 On trouvera une solution. 974 01:24:31,692 --> 01:24:32,860 Je te le promets. 975 01:24:40,367 --> 01:24:41,494 Zoe! 976 01:24:46,040 --> 01:24:47,666 T'avais promis. 977 01:24:50,211 --> 01:24:51,545 Tu l'as pas dit? 978 01:24:52,463 --> 01:24:54,089 Toi et moi, ensemble? 979 01:24:57,259 --> 01:24:59,261 Je me suis pas rengagĂ©e Ă  cause de toi. 980 01:25:29,708 --> 01:25:30,960 Je t'ai crue. 981 01:25:35,172 --> 01:25:36,340 Je sais. 982 01:25:38,384 --> 01:25:40,261 Je sais. Je suis dĂ©solĂ©e. 983 01:25:41,428 --> 01:25:44,473 DĂ©solĂ©e de t'avoir convaincue de pas te rengager. 984 01:25:47,434 --> 01:25:50,020 DĂ©solĂ©e de pas avoir vu que t'allais si mal. 985 01:25:52,857 --> 01:25:54,483 Et je suis vraiment dĂ©solĂ©e 986 01:25:56,485 --> 01:25:58,612 de ne pas avoir dĂ©crochĂ©. 987 01:27:14,396 --> 01:27:18,484 Au nom du prĂ©sident, de l'armĂ©e et d'une nation reconnaissante, 988 01:27:18,567 --> 01:27:21,612 acceptez ce drapeau, symbole de notre reconnaissance 989 01:27:21,695 --> 01:27:23,739 pour le service de votre proche. 990 01:27:25,658 --> 01:27:30,287 Je me dĂ©teste. Je m'en veux tellement. 991 01:27:31,288 --> 01:27:32,456 Tu
 992 01:27:35,960 --> 01:27:37,086 Dis-le. 993 01:27:47,638 --> 01:27:49,848 Tu serais encore en vie sans moi. 994 01:27:59,441 --> 01:28:00,776 Tu peux pas en parler. 995 01:28:05,364 --> 01:28:07,741 Je sais, et ça me dĂ©truit, Zoe. 996 01:28:11,704 --> 01:28:14,498 Ça me dĂ©truit complĂštement. Je dois en parler. 997 01:28:16,542 --> 01:28:17,710 Si tu leur dis, 998 01:28:18,669 --> 01:28:20,379 tu me perdras pour toujours. 999 01:28:21,130 --> 01:28:23,549 Et je te pardonnerais jamais. 1000 01:28:36,186 --> 01:28:37,396 Toi, non
 1001 01:28:51,160 --> 01:28:52,578 mais Zoe l'aurait fait. 1002 01:30:41,061 --> 01:30:41,979 Maman! 1003 01:30:42,604 --> 01:30:45,399 - Ne signe pas ça. - Qu'est-ce que tu fais? 1004 01:30:45,482 --> 01:30:47,985 DĂ©solĂ©e, mais je peux pas te laisser faire. 1005 01:30:49,862 --> 01:30:51,238 - Salut. - Salut. 1006 01:30:52,823 --> 01:30:54,283 Je peux te parler? 1007 01:30:55,909 --> 01:30:57,786 - Ouais. - Juste lĂ ? 1008 01:30:57,870 --> 01:31:01,582 Je te promets de t'expliquer, mais ne signe pas, s'il te plaĂźt. 1009 01:31:05,169 --> 01:31:07,087 - Salut, dĂ©solĂ©e
 - Quoi? 1010 01:31:07,171 --> 01:31:08,881 Écoute, je sais
 1011 01:31:12,134 --> 01:31:14,845 Je suis dĂ©solĂ©e. Pour tout. 1012 01:31:14,928 --> 01:31:16,805 - Au bar. - Au bar? 1013 01:31:16,889 --> 01:31:19,433 DĂ©solĂ© pour le parc, je savais pas. 1014 01:31:19,516 --> 01:31:23,145 T'inquiĂšte pas pour ça. J'aurais dĂ» te prĂ©venir. 1015 01:31:24,688 --> 01:31:25,814 Mais merci. 1016 01:31:26,690 --> 01:31:31,737 Je traverse beaucoup de choses en ce moment, mais je vais m'en sortir. 1017 01:31:31,820 --> 01:31:33,363 - Ouais. - Alors
 1018 01:31:35,073 --> 01:31:38,243 - Tu me redonnes une chance? - Sois pas ridicule. 1019 01:31:38,535 --> 01:31:39,703 OK? 1020 01:31:42,289 --> 01:31:44,249 - Ta mĂšre nous regarde. - Ah bon? 1021 01:31:45,125 --> 01:31:47,044 - Ah, oui, en effet. - Oui. 1022 01:31:47,127 --> 01:31:48,587 - OK, je vais
 - Ouais. 1023 01:31:48,670 --> 01:31:50,297 Ouais. OK. 1024 01:31:51,131 --> 01:31:53,133 OK, maman, Ă©coute. 1025 01:31:55,594 --> 01:31:57,095 Ne signe pas ces papiers. 1026 01:32:09,066 --> 01:32:12,236 T'aurais dĂ» utiliser la Locte. Elle colle mieux. 1027 01:32:12,319 --> 01:32:15,197 Je l'aurais fait si elle Ă©tait rangĂ©e Ă  sa place. 1028 01:32:17,783 --> 01:32:18,992 Annonce-lui. 1029 01:32:21,662 --> 01:32:23,497 T'iras pas Ă  Shady Acres. 1030 01:32:23,789 --> 01:32:24,998 Sans dĂ©conner. 1031 01:32:29,670 --> 01:32:31,255 Je voudrais vivre ici. 1032 01:32:32,005 --> 01:32:33,757 - OĂč? - Ici. 1033 01:32:34,633 --> 01:32:35,717 Avec toi. 1034 01:32:36,677 --> 01:32:38,679 Je peux t'aider avec la maison. 1035 01:32:39,805 --> 01:32:42,766 Je peux rĂ©parer des trucs, te conduire oĂč tu veux. 1036 01:32:43,725 --> 01:32:45,727 Construire un rangement pour tes colles. 1037 01:33:07,082 --> 01:33:09,376 Tu devrais commencer par le chauffe-eau. 1038 01:33:10,335 --> 01:33:13,714 Avec tes longues douches, faut qu'il soit en parfait Ă©tat. 1039 01:33:22,222 --> 01:33:23,682 C'est bon. 1040 01:33:24,933 --> 01:33:27,227 T'es sĂ»re de toi? 1041 01:33:28,353 --> 01:33:29,479 Oui. 1042 01:33:30,147 --> 01:33:31,690 - OK. - Oh. 1043 01:33:32,441 --> 01:33:33,692 Je dois y aller. 1044 01:33:34,651 --> 01:33:36,570 J'ai tant de choses Ă  vous dire, 1045 01:33:36,653 --> 01:33:39,281 mais je dois partir y aller, je fais vite. 1046 01:33:40,991 --> 01:33:42,826 - Elle va oĂč? - J'en sais rien. 1047 01:33:55,339 --> 01:33:59,551 Non! Fait chier! S'il tombe encore en panne, je me tue. 1048 01:33:59,634 --> 01:34:02,095 - Et je ferais quoi sans toi? - Eh bien
 1049 01:34:02,179 --> 01:34:04,389 Tu auras ton propre parapluie. 1050 01:34:06,266 --> 01:34:08,060 - Franchement! - C'est bon! 1051 01:34:14,441 --> 01:34:16,443 Fais voir. Passe-le-moi. 1052 01:34:18,278 --> 01:34:19,446 Allez. 1053 01:34:53,939 --> 01:34:56,149 On Ă©tait rentrĂ©s depuis quatre ans. 1054 01:34:56,817 --> 01:34:59,027 C'Ă©tait un gars incroyable, 1055 01:34:59,111 --> 01:35:01,905 et le dernier qu'on penserait capables de
 1056 01:35:08,203 --> 01:35:09,704 Surpris de te voir. 1057 01:35:10,497 --> 01:35:12,707 C'est jamais trop tard pour ĂȘtre surpris. 1058 01:35:13,375 --> 01:35:15,585 - On verra. - DĂ©solĂ©e, James. 1059 01:35:16,962 --> 01:35:17,963 C'est rien. 1060 01:35:18,672 --> 01:35:19,881 Tu veux
 1061 01:35:24,678 --> 01:35:26,012 T'es prĂȘte? 1062 01:35:36,648 --> 01:35:37,941 Je m'appelle Merit. 1063 01:35:40,569 --> 01:35:42,529 J'ai servi huit ans dans l'armĂ©e. 1064 01:35:43,572 --> 01:35:46,116 63 Bravo, mĂ©canicienne de vĂ©hicules lĂ©gers. 1065 01:35:46,533 --> 01:35:48,952 DĂ©ployĂ©e en Afghanistan en 2016. 1066 01:35:53,999 --> 01:35:55,375 Je suis ici
 1067 01:35:59,504 --> 01:36:01,381 non pas Ă  cause d'un incident
 1068 01:36:11,558 --> 01:36:13,185 mais d'une personne. 1069 01:36:23,445 --> 01:36:24,946 Elle s'appelait Zoe. 1070 01:36:30,702 --> 01:36:36,166 CE FILM A ÉTÉ INSPIRÉ PAR MES DEUX COMPAGNONS DE PELOTON. 1071 01:36:36,249 --> 01:36:41,796 ILS ONT SURVÉCU À UNE GUERRE, PUIS PERDU UNE BATAILLE CONTRE LE SUICIDE. 1072 01:36:42,506 --> 01:36:48,053 C'est une sorte de protection, elle me rassure. 1073 01:36:48,136 --> 01:36:51,515 - Vous servez votre pays? - Oui, et j'en suis trĂšs fier. 1074 01:36:54,643 --> 01:36:57,687 AU COURS DES DEUX DÉCENNIES SUIVANT LE 11 SEPTEMBRE, 1075 01:36:57,771 --> 01:37:00,899 PLUS DE 127 000 VÉTÉRANS AMÉRICAINS SE SONT SUICIDÉS. 1076 01:37:00,982 --> 01:37:03,985 18 FOIS PLUS DE MORTS QU'EN IRAK ET EN AFGHANISTAN. 1077 01:37:04,069 --> 01:37:06,738 7/10 DE CES SUICIDES SONT DUS À DES ARMES À FEU. 1078 01:37:06,821 --> 01:37:09,533 EN 2019, CE TAUX DE SUICIDE A DIMINUÉ 1079 01:37:09,616 --> 01:37:11,785 GRÂCE AUX ORGANISATIONS DE VÉTÉRANS, 1080 01:37:11,868 --> 01:37:14,579 À UN MEILLEUR ACCÈS AUX SOINS DE SANTÉ MENTALE 1081 01:37:14,663 --> 01:37:16,998 ET À DES POLITIQUES PLUS INTELLIGENTES. 1082 01:37:18,166 --> 01:37:22,212 VOUS POUVEZ AIDER. PARTAGEZ CE FILM AVEC QUELQU'UN. 1083 01:37:22,295 --> 01:37:29,302 AIDEZ UNE DE CES ORGANISATIONS À BUT NON LUCRATIF APPROUVÉES. 1084 01:42:24,264 --> 01:42:27,267 Sous titres: PLINT Traduit par: Alexandra Dormoy 75544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.