Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,270 --> 00:00:40,560
MY 20th CENTURY.
2
00:00:41,480 --> 00:00:45,100
Starring.
3
00:01:02,350 --> 00:01:05,600
Producer.
4
00:01:10,310 --> 00:01:13,980
Production Manager.
5
00:01:14,560 --> 00:01:18,140
Sound.
6
00:01:18,770 --> 00:01:22,060
Music.
7
00:01:22,520 --> 00:01:26,430
Editor.
8
00:01:26,980 --> 00:01:30,730
Director of Photography.
9
00:01:31,230 --> 00:01:36,180
Director.
10
00:02:07,520 --> 00:02:09,020
It's just like a fairytale.
11
00:02:09,060 --> 00:02:10,937
Be careful. Don't
get too close.
12
00:02:10,949 --> 00:02:13,270
The magnets will pull
out your hairpins!
13
00:02:13,310 --> 00:02:15,770
- Won't they break?
- It gives warmth as well as light!
14
00:02:15,810 --> 00:02:18,270
- Be careful. Don't touch it!
- Marvellous! I can feel it...
15
00:02:37,140 --> 00:02:40,180
I've never seen anything
so beautiful in all my life.
16
00:02:45,480 --> 00:02:46,890
- Yay!
- Hurray!
17
00:03:03,430 --> 00:03:04,640
Out of the way, please.
18
00:03:15,310 --> 00:03:17,890
- Long live Edison!
- Edison!
19
00:03:26,140 --> 00:03:28,930
- Let's hear Edison!
- Wonderful times are ahead...
20
00:03:37,140 --> 00:03:38,270
Hey, you...
21
00:03:39,600 --> 00:03:41,980
Hey, you...
22
00:03:43,850 --> 00:03:45,180
Hey, you...
23
00:03:45,230 --> 00:03:46,480
Over here.
This way.
24
00:03:48,180 --> 00:03:50,730
Can you see us?
Here. Up here.
25
00:03:51,430 --> 00:03:52,890
- Look.
- Hey!
26
00:03:53,060 --> 00:03:55,930
Look, how sad he is.
27
00:03:56,180 --> 00:03:57,560
He's not sad.
28
00:03:57,770 --> 00:04:00,600
- He hasn't noticed us yet.
- Jump up and down then.
29
00:04:00,640 --> 00:04:03,390
Why? I'm the smallest...
30
00:04:03,890 --> 00:04:06,480
You! Look!
31
00:04:06,640 --> 00:04:09,140
Quickly, quickly, look
over there... Europe.
32
00:04:09,180 --> 00:04:10,890
- Which way?
- Which way?
33
00:04:14,140 --> 00:04:16,350
- Budapest.
- What?
34
00:04:16,390 --> 00:04:18,890
Budapest, Budapest.
35
00:05:54,980 --> 00:05:57,270
CHRISTMAS EVE
36
00:05:57,310 --> 00:05:58,930
Matches.
Matches for sale.
37
00:05:59,980 --> 00:06:01,350
Buy our matches.
38
00:06:01,680 --> 00:06:03,770
Help two orphans.
39
00:06:03,810 --> 00:06:05,230
Matches.
40
00:06:06,310 --> 00:06:07,730
Buy our matches.
41
00:06:08,430 --> 00:06:09,850
Matches.
42
00:06:11,850 --> 00:06:13,600
Help two orphans.
43
00:09:29,810 --> 00:09:33,480
I need a volunteer for
the next experiment.
44
00:09:33,730 --> 00:09:37,520
The essence of it is that
several million volts
45
00:09:37,560 --> 00:09:40,270
were conducted earlier
through Mr. Tesla's body
46
00:09:40,310 --> 00:09:41,979
will now be conducted
through the soles
47
00:09:41,980 --> 00:09:43,730
of a brave volunteer
and into the ground.
48
00:09:45,560 --> 00:09:46,680
Well?
49
00:09:48,930 --> 00:09:50,350
Are you willing, young man?
50
00:09:51,230 --> 00:09:52,680
Stay where you are.
51
00:09:58,310 --> 00:09:59,730
We can begin.
52
00:10:00,640 --> 00:10:01,930
The door, please.
53
00:10:22,270 --> 00:10:23,930
Can you imagine what it's like?
54
00:10:25,890 --> 00:10:27,180
Wait a minute.
55
00:10:28,350 --> 00:10:29,890
What shall I compare it to?
56
00:10:31,600 --> 00:10:34,850
Imagine a long lasting thunderbolt
57
00:10:34,890 --> 00:10:37,140
which is soft and silky.
58
00:10:42,310 --> 00:10:45,140
Or a campfire
59
00:10:45,180 --> 00:10:47,430
which doesn't burn you,
nor smokes,
60
00:10:47,480 --> 00:10:50,230
or causes you to choke, doesn't
produce soot, or explode.
61
00:10:50,430 --> 00:10:51,616
It can be held
in the palm of your hand,
62
00:10:51,640 --> 00:10:53,890
and yet can accommodate
the whole world's needs.
63
00:10:55,020 --> 00:10:58,270
It's like the sun, but it also
illuminates the night, understand?
64
00:10:58,640 --> 00:11:01,230
- Yes, sir.
- It's gentle and tame.
65
00:11:01,600 --> 00:11:02,980
Yet strong.
66
00:11:03,060 --> 00:11:04,600
Infinitely strong.
67
00:11:04,930 --> 00:11:07,560
If you want to see electric light,
come with me to America.
68
00:11:07,600 --> 00:11:08,430
Yes, sir.
69
00:11:08,480 --> 00:11:11,600
But we can only go if you
show me where that bamboo grows.
70
00:11:15,180 --> 00:11:17,480
We must take the bamboo to Mr. Edison.
71
00:11:18,730 --> 00:11:19,730
Do you hear?
72
00:11:26,520 --> 00:11:28,980
Traveling by sea is
the most pleasant way to travel.
73
00:11:29,020 --> 00:11:33,350
Tell me something about Edison.
Have you met him personally?
74
00:11:33,390 --> 00:11:35,680
Of course I did.
But only a couple of times.
75
00:11:35,730 --> 00:11:37,230
Be careful.
Your coat will get wet.
76
00:11:37,310 --> 00:11:38,979
We'll have plenty of time
77
00:11:38,980 --> 00:11:41,020
to talk about it
before we get to New York.
78
00:11:41,140 --> 00:11:44,139
In London, they say
invention is fake.
79
00:11:44,140 --> 00:11:46,100
That he uses mass hypnosis.
80
00:11:46,140 --> 00:11:47,656
In New York you can
decide for yourself.
81
00:11:47,680 --> 00:11:49,730
Sir, you're German, aren't you?
82
00:11:49,770 --> 00:11:51,270
No. I'm Hungarian.
83
00:11:51,680 --> 00:11:53,310
- Hungarian?
- Yes.
84
00:11:53,770 --> 00:11:56,060
What are the Hungarians?
A nation?
85
00:11:56,680 --> 00:11:58,140
Are you making fun of me?
86
00:11:58,180 --> 00:12:00,980
Oh, no. Upon my word,
they're a nation.
87
00:12:01,430 --> 00:12:04,480
- And where do they live?
- In Hungary.
88
00:12:05,680 --> 00:12:06,850
Where's that?
89
00:12:06,890 --> 00:12:10,350
It's bordered by Austria,
Bohemia, Romania and Serbia.
90
00:12:10,390 --> 00:12:13,770
You're joking. Those lands
were invented by Shakespeare.
91
00:13:42,350 --> 00:13:44,060
It's New Year's Eve.
92
00:13:46,480 --> 00:13:48,390
I should get drunk at least.
93
00:13:49,770 --> 00:13:51,730
I came to the dining car
too early.
94
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
Now it'll be difficult to make friends.
95
00:13:57,770 --> 00:13:58,930
Never mind.
96
00:14:03,980 --> 00:14:06,930
Lady Fortune always smiles on me.
97
00:14:07,480 --> 00:14:08,890
Ha! Here's her gift now.
98
00:14:15,600 --> 00:14:19,310
You know, it's also my first trip
to the Orient.
99
00:14:19,930 --> 00:14:24,350
I'm incredibly lucky that you're
also going to Constantinople.
100
00:14:26,810 --> 00:14:29,600
I was recommended
an excellent hotel there.
101
00:14:29,640 --> 00:14:32,310
All Europeans stay there.
102
00:14:34,060 --> 00:14:37,310
It's quite a dangerous place
for an European lady.
103
00:14:38,680 --> 00:14:44,680
They say the men go completely wild
if they see a woman without a veil.
104
00:14:45,680 --> 00:14:47,310
How enthusiastic you are.
105
00:14:47,810 --> 00:14:50,180
- And how boring.
- But don't worry.
106
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
I'm an experienced traveler.
107
00:14:53,890 --> 00:14:56,060
His face is almost handsome.
108
00:14:56,850 --> 00:14:58,390
Though it's a little soft.
109
00:14:58,430 --> 00:15:01,270
Do you know that the moon sits
in the sky quite differently there?
110
00:15:08,060 --> 00:15:09,890
Handsome uniform...
111
00:15:10,140 --> 00:15:11,890
As is his moustache...
112
00:15:12,270 --> 00:15:14,640
Perhaps I could
have a better time with him?
113
00:15:14,980 --> 00:15:16,180
Perhaps.
114
00:15:17,640 --> 00:15:20,230
It's horrible when these honest,
bourgeois persons
115
00:15:20,270 --> 00:15:21,850
get into a romantic mood.
116
00:15:23,100 --> 00:15:24,140
Well?
117
00:15:25,980 --> 00:15:27,140
Oh.
118
00:15:27,770 --> 00:15:29,850
He seems to be
finding courage at last.
119
00:15:30,180 --> 00:15:32,560
AUSTRIA
120
00:15:59,390 --> 00:16:00,520
Hello, there.
121
00:16:01,180 --> 00:16:03,480
- Hello!
- Hello!
122
00:16:04,980 --> 00:16:06,230
Hello!
123
00:16:13,600 --> 00:16:16,640
- Do you smoke cigars, Miss?
- No I only smoke a pipe.
124
00:16:16,680 --> 00:16:18,140
- Good evening.
- Good evening.
125
00:16:24,810 --> 00:16:26,310
Feed them twice a day.
126
00:16:26,890 --> 00:16:30,480
Send one back as soon
as the mission is over.
127
00:16:32,770 --> 00:16:33,850
Here you are.
128
00:16:35,100 --> 00:16:38,060
Here are the documents
and the train ticket.
129
00:16:38,230 --> 00:16:39,680
Memorise the information.
130
00:16:46,600 --> 00:16:48,390
Let me see...
131
00:16:49,520 --> 00:16:51,730
The Orient Express will arrive here
in ten minutes.
132
00:16:53,020 --> 00:16:54,060
And...
133
00:16:55,480 --> 00:16:58,230
I was instructed to tell you
there's no need to play the hero.
134
00:17:00,430 --> 00:17:02,270
The password is still “rose-water...
135
00:17:11,480 --> 00:17:12,980
What, don't you believe me?
136
00:17:13,430 --> 00:17:14,479
Do you think I'm lying?
137
00:17:14,480 --> 00:17:16,230
The two of them get
along rather well.
138
00:17:16,430 --> 00:17:18,310
I'm sceptical, to put it mildly.
139
00:17:18,350 --> 00:17:20,310
I'll get off at the next big city.
140
00:17:20,350 --> 00:17:23,116
I rode on its back up the steps to the
second floor. It was quite a horse.
141
00:17:23,140 --> 00:17:26,390
Or shall I try to squeeze something
more out of them?
142
00:17:27,850 --> 00:17:30,180
Could I do it?
I've got plenty of money already.
143
00:17:30,930 --> 00:17:34,560
I told you earlier.
We have an elevator in our house.
144
00:17:36,810 --> 00:17:38,140
This is Austria.
145
00:17:39,230 --> 00:17:41,020
But I know Vienna far too well.
146
00:18:11,060 --> 00:18:12,600
Oh, you frightened me.
147
00:18:13,230 --> 00:18:14,480
Can I fill your glass?
148
00:18:15,770 --> 00:18:17,230
Thanks, that's enough.
149
00:18:18,560 --> 00:18:20,020
No, I'll stick to wine.
150
00:18:20,310 --> 00:18:21,480
Excuse me.
151
00:18:22,810 --> 00:18:25,350
Here's to you, Miss.
152
00:18:27,810 --> 00:18:29,730
Be careful, you're spilling it.
153
00:20:00,890 --> 00:20:02,770
Good evening.
Where did you come from?
154
00:20:03,350 --> 00:20:04,680
Good evening.
155
00:20:05,890 --> 00:20:08,560
Quiet! It'll soon be midnight.
156
00:20:51,770 --> 00:20:53,100
Cheers!
157
00:20:53,770 --> 00:20:55,140
Get some champagne.
158
00:20:55,930 --> 00:20:57,850
Take your violin.
159
00:21:38,310 --> 00:21:42,640
Happy New Year to you all!
160
00:21:45,180 --> 00:21:46,230
No, please!
161
00:21:46,270 --> 00:21:49,180
See you!
162
00:22:57,100 --> 00:22:58,850
Would you like some company?
163
00:22:58,890 --> 00:23:00,520
Hmm, a fine dish.
164
00:23:07,640 --> 00:23:08,930
This way, please.
165
00:23:18,140 --> 00:23:19,480
Where's my candy?
166
00:23:20,890 --> 00:23:22,390
Here, in my muff.
167
00:23:30,850 --> 00:23:32,350
A brave child.
168
00:23:36,390 --> 00:23:38,350
Now, can you still blush?
169
00:23:42,730 --> 00:23:44,180
That's it.
170
00:24:01,100 --> 00:24:03,140
Peek-a-boo... peek-a boo...
171
00:24:07,230 --> 00:24:08,520
Well, still innocent.
172
00:24:10,640 --> 00:24:13,390
1 part sulphur,
6 parts potassium nitrate,
173
00:24:13,430 --> 00:24:16,180
1 part charcoal, mix them in a lead pot.
174
00:24:16,230 --> 00:24:17,980
A silk scarf to tamp it down.
175
00:24:18,600 --> 00:24:20,980
If only I could see the
place beforehand...
176
00:24:21,350 --> 00:24:23,270
I've got to survive
till tomorrow night somehow.
177
00:24:24,430 --> 00:24:28,310
I can only contact them
right before the operation.
178
00:24:28,980 --> 00:24:32,100
Who knows how experienced
they are here?
179
00:24:33,310 --> 00:24:35,680
Perhaps they're working
with dynamite?
180
00:24:36,310 --> 00:24:37,599
No.
181
00:24:37,600 --> 00:24:40,680
If the clockwork timer is too loud,
it will give me away...
182
00:24:40,980 --> 00:24:43,930
'Tho it's easier
to make my escape without it.
183
00:24:59,890 --> 00:25:02,930
Mutual Aid: A Factor of Evolution.
184
00:26:42,270 --> 00:26:47,310
Captain Stansbury observed a blind
pelican which was fed by others.
185
00:26:48,560 --> 00:26:50,310
And how well they were feeding it.
186
00:26:50,350 --> 00:26:55,350
With fish they brought
from at least 30 miles away.
187
00:27:54,770 --> 00:27:57,100
A person who knows
the habits of rabbits
188
00:27:57,350 --> 00:28:00,270
described them as
'passionate players'.
189
00:28:00,890 --> 00:28:06,100
Playing makes them so intoxicated that
they think the fox is a playmate.
190
00:28:39,100 --> 00:28:42,890
The whole nature of the animal
is filled with the need
191
00:28:42,930 --> 00:28:45,480
to communicate their emotions
with others.
192
00:28:45,770 --> 00:28:48,430
They play, bark or meow
to make the impression
193
00:28:48,480 --> 00:28:50,770
that friendly beings are around.
194
00:28:51,390 --> 00:28:55,430
And all this is as necessary a component
of life and awareness
195
00:28:55,480 --> 00:28:57,980
as any other vital function.
196
00:29:04,730 --> 00:29:05,980
Hey you!
197
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
Doggy.
198
00:29:10,520 --> 00:29:12,230
Good evening.
199
00:29:13,560 --> 00:29:16,229
- Look! It hears us!
- Let's screen something for it.
200
00:29:16,230 --> 00:29:18,640
Perhaps it likes
the cinema. Right?
201
00:30:30,020 --> 00:30:32,600
It hasn't seen anything of the world.
202
00:30:32,730 --> 00:30:34,430
Except the laboratory.
203
00:30:35,560 --> 00:30:37,980
Now, pay attention.
204
00:30:54,230 --> 00:30:55,640
Come this way.
205
00:30:55,980 --> 00:30:59,060
Come here, doggy, come here!
206
00:30:59,730 --> 00:31:01,180
What on earth are you doing?
207
00:31:01,230 --> 00:31:03,430
Not that way.
208
00:31:03,810 --> 00:31:07,270
Come here, doggy, come here.
209
00:31:07,930 --> 00:31:09,390
Start.
210
00:34:52,640 --> 00:34:54,520
Come, come, come...
211
00:35:00,600 --> 00:35:02,310
I'm hungry.
212
00:35:37,060 --> 00:35:40,020
- There you are.
- Thank you.
213
00:35:49,520 --> 00:35:52,100
I'm greatly honoured madam...
Thank you for coming.
214
00:35:52,140 --> 00:35:53,140
Good morning.
215
00:35:53,600 --> 00:35:57,480
I'd like a nice necklace,
something special, you know.
216
00:35:57,520 --> 00:36:02,180
Of course, madam. There are some
exceptional pieces in the safe.
217
00:36:06,890 --> 00:36:08,640
How very kind of you...
218
00:36:25,140 --> 00:36:26,770
Is there a problem, madam?
219
00:36:27,230 --> 00:36:30,730
All of them are so wonderful.
I find it impossible to choose.
220
00:36:31,060 --> 00:36:32,270
Just a moment.
221
00:36:34,140 --> 00:36:35,100
Yes, madam.
222
00:36:35,140 --> 00:36:37,600
Would you send it to my home
this afternoon?
223
00:36:37,680 --> 00:36:39,060
Of course.
224
00:36:49,180 --> 00:36:52,390
Most recently he's been demanding
a necklace from everyone.
225
00:36:52,770 --> 00:36:55,640
Worse than that, he imagines
that he's a necklace himself.
226
00:36:55,850 --> 00:36:58,559
Otherwise my younger brother
is a shy boy, poor thing, but...
227
00:36:58,560 --> 00:36:59,560
I see.
228
00:36:59,980 --> 00:37:02,480
I've found myself in several
uneasy situations in his company.
229
00:37:03,430 --> 00:37:05,980
- Well then, until this afternoon...
- Very well.
230
00:37:07,890 --> 00:37:10,640
- Goodbye.
- Goodbye.
231
00:37:26,310 --> 00:37:29,060
- Madam, I've brought the...
- How very nice of you. Just in time.
232
00:37:29,430 --> 00:37:30,640
Oh yes.
233
00:37:34,230 --> 00:37:35,520
They are the ones.
234
00:37:35,560 --> 00:37:37,206
Wait a moment. I'll
show them to my husband.
235
00:37:37,230 --> 00:37:38,390
Very well, madam.
236
00:37:40,560 --> 00:37:42,980
- Wait here.
- Yes, of course.
237
00:38:45,680 --> 00:38:51,270
Excuse me, Professor, I just want
to know which necklace you chose.
238
00:38:52,680 --> 00:38:54,560
Come here, my boy.
239
00:39:16,980 --> 00:39:18,930
Oh, he's staring at me.
240
00:39:22,350 --> 00:39:23,730
What shall I do now?
241
00:39:28,850 --> 00:39:30,180
I won't look at him.
242
00:39:34,560 --> 00:39:36,730
I won't look at him.
I won't look at him.
243
00:39:42,180 --> 00:39:43,520
He's coming down.
244
00:39:47,350 --> 00:39:48,640
Is he coming here?
245
00:39:49,640 --> 00:39:53,270
Well, then, I'll pull myself together.
246
00:39:53,640 --> 00:39:58,770
If he comes over here,
I'll give him an icy look.
247
00:40:16,140 --> 00:40:18,350
He's going away.
Where's he going?!
248
00:40:23,480 --> 00:40:24,770
He sat down.
249
00:40:28,890 --> 00:40:30,520
What's he doing now?
250
00:40:32,180 --> 00:40:33,480
He's grinning.
251
00:40:34,930 --> 00:40:37,730
I've been to many parts of the world.
I never stay long anywhere.
252
00:40:37,810 --> 00:40:39,100
I heard that in China...
253
00:40:39,180 --> 00:40:40,599
Unfortunately, I've
never been to China.
254
00:40:40,600 --> 00:40:41,849
I've been to India,
255
00:40:41,850 --> 00:40:44,140
but I'm going to a very
interesting place tonight.
256
00:40:44,180 --> 00:40:47,180
- Are you in the mood to come with me?
- Well, no. I'm afraid, not.
257
00:40:47,230 --> 00:40:51,520
Don't be afraid, there will be
other ladies and children there.
258
00:40:51,560 --> 00:40:54,350
And you'll see wonderful things
you can't even imagine.
259
00:40:54,390 --> 00:40:56,020
- Like what?
- That's a surprise.
260
00:40:56,060 --> 00:40:59,230
I can't go. But what are they?
Tell me.
261
00:40:59,270 --> 00:41:00,350
I can't.
262
00:41:05,350 --> 00:41:06,890
Go on, I implore you.
263
00:41:09,680 --> 00:41:11,730
Where is it you've invited me to?
264
00:41:13,680 --> 00:41:14,980
I'll tell you.
265
00:41:15,930 --> 00:41:18,350
But I can't describe
why it is so beautiful.
266
00:41:18,390 --> 00:41:21,020
Why?
Is it impossible to describe?
267
00:41:21,980 --> 00:41:24,930
I'm sorry, I've got no time tonight.
268
00:41:29,270 --> 00:41:31,020
Shall we walk for a while?
269
00:41:33,430 --> 00:41:34,520
I see.
270
00:41:35,390 --> 00:41:37,600
You like to appear mysterious.
271
00:41:39,350 --> 00:41:42,230
Oh, no. You misunderstand me.
272
00:41:42,270 --> 00:41:44,390
I didn't even ask
why you can't come.
273
00:41:44,430 --> 00:41:46,930
- Have you got time tomorrow?
- I have. I mean...
274
00:41:46,980 --> 00:41:48,480
Well, I can find time.
275
00:41:48,520 --> 00:41:49,930
- Can we meet?
- Well... yes.
276
00:41:50,100 --> 00:41:53,140
- At the zoo?
- At the zoo. A brilliant idea.
277
00:41:53,480 --> 00:41:55,810
- But why not come now?
- I can't tell you the reason.
278
00:41:55,850 --> 00:41:59,180
- That's as far as you can come.
- I'll walk with you to the next block.
279
00:43:18,480 --> 00:43:19,890
- “Rose water”.
- “Lily”.
280
00:43:19,980 --> 00:43:21,479
Do you know how to
render it operational?
281
00:43:21,480 --> 00:43:21,980
Yes.
282
00:43:22,230 --> 00:43:24,640
- If it works with dynamite...
- You can get it over there.
283
00:43:25,520 --> 00:43:28,810
No, I'd rather wait here for you
to come back. I'm in a hurry.
284
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
Thanks.
285
00:43:32,310 --> 00:43:34,270
If only it were over.
286
00:43:35,350 --> 00:43:36,810
Well, are you bringing it?
287
00:43:38,140 --> 00:43:40,310
What if the Minister doesn't show up?
288
00:43:50,390 --> 00:43:52,520
A bomb was thrown at the Minister!
289
00:44:23,350 --> 00:44:25,397
I almost failed to
show up to meet you.
290
00:44:25,409 --> 00:44:26,390
What do you mean?
291
00:44:26,430 --> 00:44:28,640
Imagine, a bomb blasted in the room.
292
00:44:28,680 --> 00:44:30,600
And you? Are you okay?
293
00:44:31,430 --> 00:44:34,429
- What happened to you?
- Nothing at all, as you can see.
294
00:44:34,430 --> 00:44:35,310
Oh, good.
295
00:44:35,311 --> 00:44:38,730
They wanted to kill the Minister of the
Interior, but he also escaped unhurt.
296
00:44:38,770 --> 00:44:40,270
The villain.
297
00:44:40,310 --> 00:44:42,480
He also escaped, if you have
the assailant in mind.
298
00:44:42,520 --> 00:44:45,140
- The Minister was not even injured?
- He's alive and kicking.
299
00:44:45,180 --> 00:44:46,769
Why didn't you tell me
you were going there?
300
00:44:46,770 --> 00:44:49,180
You speak as though
you'd known what would happen.
301
00:44:49,230 --> 00:44:50,350
Nonsense.
302
00:44:50,390 --> 00:44:53,180
But what's the good of going
to such silly places?
303
00:44:53,230 --> 00:44:54,730
To the cinematograph?
304
00:44:54,770 --> 00:44:57,810
- No use going there, no use...
- Curiosity is difficult to suppress.
305
00:44:57,850 --> 00:44:59,850
- Nonsense.
- Excuse me,
306
00:44:59,890 --> 00:45:02,060
may I interrupt your conversation?
307
00:45:05,060 --> 00:45:05,770
Good morning.
308
00:45:05,810 --> 00:45:07,980
The ladies words are most noteworthy.
309
00:45:09,520 --> 00:45:13,680
I'd be only too pleased to tell you a
story which can be instructive. May I?
310
00:45:17,890 --> 00:45:20,810
You'll see how silly I was.
311
00:45:21,640 --> 00:45:24,020
What a stupid fool I was.
312
00:45:26,810 --> 00:45:27,850
Indeed.
313
00:45:28,480 --> 00:45:31,770
It happened in Africa
314
00:45:32,480 --> 00:45:34,100
when I was a youngster.
315
00:45:34,810 --> 00:45:38,980
I lived in the middle
of a beautiful forest.
316
00:45:40,850 --> 00:45:45,100
One day I noticed a funny,
hairless animal in the foliage.
317
00:45:45,810 --> 00:45:49,930
It looked straight into my eyes
and was pulling terrible faces.
318
00:45:50,600 --> 00:45:53,770
The three of us, my younger sister
and elder brother and myself
319
00:45:53,810 --> 00:45:55,810
enjoyed his performance.
320
00:45:55,850 --> 00:45:58,890
Even our grandmother was
unable to match his art.
321
00:45:59,350 --> 00:46:02,430
We couldn't stand it for long
and although we were afraid,
322
00:46:02,480 --> 00:46:05,310
we moved closer to the white hunter.
323
00:46:05,560 --> 00:46:07,600
After all, we were three against one.
324
00:46:08,140 --> 00:46:11,100
First, we pretended to ignore him,
so as not to scare him.
325
00:46:12,560 --> 00:46:13,980
He didn't run away.
326
00:46:14,060 --> 00:46:17,390
Instead, he began to make
even more terrible faces.
327
00:46:17,430 --> 00:46:19,980
I tried to communicate with him.
328
00:46:20,890 --> 00:46:25,310
My sister gave him an inviting look.
329
00:46:25,890 --> 00:46:30,180
I'm not biased, believe me,
but my sister was very pretty...
330
00:46:33,430 --> 00:46:37,060
Then I caught sight of a rope
in his hand.
331
00:46:38,060 --> 00:46:40,270
I realized immediately
that this was a bad sign.
332
00:46:41,770 --> 00:46:44,980
I followed the line of rope
through the foliage...
333
00:46:45,390 --> 00:46:48,520
And up there, high overhead,
334
00:46:49,060 --> 00:46:51,060
I saw a net.
335
00:46:52,430 --> 00:46:53,850
It was a trap after all.
336
00:46:54,680 --> 00:46:56,730
We had been shown such things
by father.
337
00:46:58,140 --> 00:47:00,770
And then, rather unfortunately,
I made a big mistake...
338
00:47:01,060 --> 00:47:03,850
I sent my sister and brother
back into the bush behind us
339
00:47:03,890 --> 00:47:07,560
but I went up to the
strange white hunter.
340
00:47:08,430 --> 00:47:12,810
I thought if I were friendly toward him,
he wouldn't hurt us.
341
00:47:13,600 --> 00:47:15,850
Perhaps he would even play
with us?
342
00:47:18,350 --> 00:47:22,810
But most of all
I cherished the hope
343
00:47:23,180 --> 00:47:27,640
that I'd be able to learn his trick
of how to make such grotesque faces.
344
00:47:29,060 --> 00:47:31,480
I was more interested in that
than in anything else.
345
00:47:37,480 --> 00:47:39,310
And since then, I've been living here...
346
00:47:40,640 --> 00:47:42,520
Not such a cheerful story, is it?
347
00:47:48,140 --> 00:47:50,230
So much for curiosity.
348
00:47:51,060 --> 00:47:52,310
Bye.
349
00:48:09,310 --> 00:48:11,850
Its only a simple sapphire,
350
00:48:14,430 --> 00:48:15,850
worth nothing.
351
00:48:17,020 --> 00:48:19,600
This place is
not particularly convenient.
352
00:48:20,390 --> 00:48:22,350
Now let me see that man.
353
00:48:23,480 --> 00:48:24,730
Got him.
354
00:48:25,600 --> 00:48:26,770
Quite handsome.
355
00:48:27,230 --> 00:48:29,230
Perhaps I could try...
356
00:48:30,180 --> 00:48:31,980
How serious you are...
357
00:48:32,310 --> 00:48:35,430
Very often you can get along
with this type better.
358
00:48:35,980 --> 00:48:40,100
His suit looks fine but he doesn't
really seem to be a man with money...
359
00:48:41,520 --> 00:48:43,350
SEX AND CHARACTER
360
00:48:43,390 --> 00:48:45,850
A lecture by Otto Weininger
361
00:48:45,980 --> 00:48:48,390
Hungarian Feminist Association.
362
00:49:02,060 --> 00:49:03,310
As you probably know,
363
00:49:04,480 --> 00:49:08,480
the topic I'm going to discuss today
is women's right to vote.
364
00:49:10,270 --> 00:49:12,640
Besides, I'd like to make
my distinguished audience
365
00:49:12,770 --> 00:49:15,350
acquainted with my research results.
366
00:49:16,520 --> 00:49:18,850
I had the opportunity
of subjecting them to tests
367
00:49:18,890 --> 00:49:21,600
using the strictest and
most thorough scientific methods.
368
00:49:22,730 --> 00:49:25,560
And from them I could draw
some general conclusions
369
00:49:26,310 --> 00:49:29,310
concerning the fair sex
and the character of women.
370
00:49:32,270 --> 00:49:34,980
First of all I'd like to assure you
that I deem it necessary,
371
00:49:35,980 --> 00:49:38,640
moreover indispensable,
372
00:49:38,770 --> 00:49:42,140
that women be given
the right to vote.
373
00:49:42,680 --> 00:49:45,890
Hear, hear! Bravo!
374
00:49:48,430 --> 00:49:52,980
Over and above the right to vote
they must be given equal rights
375
00:49:53,020 --> 00:49:55,390
in all areas of everyday life.
376
00:49:55,430 --> 00:49:57,230
Hear, hear!
377
00:49:57,270 --> 00:50:01,020
Please, stop it, ladies. After all,
this is a scientific lecture.
378
00:50:01,680 --> 00:50:03,390
A scientific lecture.
379
00:50:03,430 --> 00:50:05,060
We want voting rights!
380
00:50:05,100 --> 00:50:08,520
We want voting rights!
381
00:50:26,980 --> 00:50:28,140
Thank you.
382
00:50:31,680 --> 00:50:36,930
I think the right to vote is
by all means essential.
383
00:50:37,390 --> 00:50:40,059
But the emancipation of
women can be demanded even
384
00:50:40,060 --> 00:50:42,350
without believing that men
and women are on equal footing
385
00:50:42,640 --> 00:50:46,930
in moral and intellectual terms.
386
00:50:47,810 --> 00:50:49,890
What do you mean?
387
00:50:49,930 --> 00:50:51,520
Impossible!
388
00:50:58,140 --> 00:50:59,270
Right.
389
00:51:03,730 --> 00:51:05,980
You should be ashamed!
Ladies! Listen to him!
390
00:51:06,060 --> 00:51:08,390
Silence, please.
Ladies!
391
00:51:08,730 --> 00:51:11,350
Aren't you interested to hear
what he has to say? Let's listen.
392
00:51:11,390 --> 00:51:12,890
Let's lend him our ears.
393
00:51:15,640 --> 00:51:16,770
Get out!
394
00:51:16,810 --> 00:51:18,850
Silence. Silence, please.
395
00:51:23,430 --> 00:51:24,480
Thank you.
396
00:51:27,180 --> 00:51:29,390
Thank you very much indeed, ladies.
397
00:51:31,060 --> 00:51:34,520
Although I doubt my words
will be very effective.
398
00:51:35,810 --> 00:51:37,810
I'll tell you why immediately.
399
00:51:42,350 --> 00:51:45,230
Women should be capable
of thinking in a logical fashion,
400
00:51:45,270 --> 00:51:48,520
to be able to follow
my train of thought, for example.
401
00:51:49,640 --> 00:51:51,230
This is one requirement.
402
00:51:51,270 --> 00:51:53,890
The other is that they must have
a moral acumen.
403
00:51:56,480 --> 00:51:59,480
It's quite obvious, however,
that it would be wrong to assert
404
00:51:59,810 --> 00:52:01,560
that they possess either of the two.
405
00:52:02,560 --> 00:52:03,770
Throw him out!
406
00:52:03,810 --> 00:52:10,980
It's easy to see that women's nature
is entirely sexual.
407
00:52:12,850 --> 00:52:16,390
In the sphere of procreation
and coupling,
408
00:52:17,680 --> 00:52:19,930
no doubt, man is also a sexual being.
409
00:52:21,100 --> 00:52:22,180
But he is more than that.
410
00:52:22,230 --> 00:52:24,480
A woman is rendered
very much more uncertain
411
00:52:24,520 --> 00:52:28,730
if her thinking must be subjected
strictly and exclusively to logic.
412
00:52:28,890 --> 00:52:32,100
Man is committed to logic
but a woman is not,
413
00:52:33,140 --> 00:52:35,156
because she doesn't have
an intellectual conscience.
414
00:52:35,180 --> 00:52:38,180
A woman is characterized directly by
'logical insanity' of her sexuality.
415
00:52:38,230 --> 00:52:39,230
A woman has no logic.
416
00:52:40,350 --> 00:52:42,520
Distinguished participants,
417
00:52:42,560 --> 00:52:46,680
the being that cannot recognize or,
presumably, even understand...
418
00:52:48,020 --> 00:52:49,060
'A'.
419
00:52:49,640 --> 00:52:53,730
'A' and 'non-A'
mutually exclude each other.
420
00:52:54,230 --> 00:52:59,140
Therefore, one cannot assume
to know when the other is lying.
421
00:52:59,390 --> 00:53:02,730
Consequently, an independent ego
cannot be assumed,
422
00:53:05,480 --> 00:53:09,140
meaning neither more nor less,
that woman has no ego.
423
00:53:09,930 --> 00:53:11,520
None at all.
424
00:53:22,180 --> 00:53:23,230
Ladies.
425
00:53:36,310 --> 00:53:38,850
Women can be divided
into two basic types:
426
00:53:40,980 --> 00:53:43,640
The mother and the whore.
427
00:53:46,770 --> 00:53:48,680
A woman possesses the inclination
428
00:53:49,480 --> 00:53:54,310
and capability of being
a whore from birth.
429
00:53:55,100 --> 00:53:58,140
The same is true of the
predisposition towards motherhood.
430
00:54:00,140 --> 00:54:04,480
The fundamental affinity
between the two lies in sexuality.
431
00:54:06,770 --> 00:54:08,890
I can already hear your protests,
432
00:54:10,140 --> 00:54:11,270
but this is true.
433
00:54:16,930 --> 00:54:20,230
Proof of it is in the pleasure a mother
feels when breast-feeding her baby.
434
00:54:21,640 --> 00:54:24,770
The anatomical fact that
a woman's nipple
435
00:54:25,890 --> 00:54:27,850
is made of erogenous tissue
436
00:54:29,520 --> 00:54:31,350
is additional evidence.
437
00:54:33,230 --> 00:54:35,850
Physiologists have discovered
438
00:54:36,850 --> 00:54:38,680
that stimulation of those areas
439
00:54:40,020 --> 00:54:43,640
can bring about the contraction
of the womb muscles.
440
00:54:46,180 --> 00:54:47,270
Clear?
441
00:54:48,810 --> 00:54:51,270
Have you ever had the courage
to confess to yourselves
442
00:54:51,310 --> 00:54:55,229
what the man's sexual organ can
mean to a woman, virgin or not,
443
00:54:55,230 --> 00:54:56,770
from a psychological viewpoint?
444
00:54:58,020 --> 00:55:00,270
I mean the predominant role it plays
in women's life
445
00:55:00,310 --> 00:55:02,640
from the first moment to the very last?
446
00:55:03,890 --> 00:55:05,310
Even subconsciously.
447
00:55:06,640 --> 00:55:08,100
Look here, ladies.
448
00:55:08,140 --> 00:55:09,560
What's he drawing?
449
00:55:09,600 --> 00:55:11,680
I cannot imagine...
450
00:55:11,730 --> 00:55:13,180
Oh, shame!
451
00:55:15,430 --> 00:55:20,060
That a woman can find the man's
sexual organ beautiful or even handsome.
452
00:55:20,850 --> 00:55:23,770
She feels about it the same way
as a bird about a snake.
453
00:55:24,520 --> 00:55:26,430
Or as a man feels about a jellyfish.
454
00:55:27,060 --> 00:55:27,980
She is enchanted by it.
455
00:55:27,981 --> 00:55:30,640
She is brought under the hypnosis
of its hideousness.
456
00:55:32,140 --> 00:55:34,980
Because a woman feels
that the phallus is her lot.
457
00:55:35,430 --> 00:55:36,930
Even if she fails to name it.
458
00:55:37,230 --> 00:55:41,640
The male appendage arouses
her most deeply the moment
459
00:55:41,680 --> 00:55:46,770
it offers the most unpleasant
and disgusting sight: The erection.
460
00:55:52,270 --> 00:55:54,180
This is the final proof of the fact
461
00:55:54,600 --> 00:55:58,850
that instead of seeking beauty, a woman
seeks something else in love.
462
00:56:00,140 --> 00:56:02,850
A woman is not a being of deep
or lofty reason,
463
00:56:02,890 --> 00:56:05,430
but she is altogether unreasonable.
464
00:56:06,560 --> 00:56:09,980
She is simply inexplicable.
A nothing.
465
00:56:11,770 --> 00:56:13,730
She has no contacts with ideas.
466
00:56:14,100 --> 00:56:16,480
She doesn't deny them,
nor does she need them.
467
00:56:17,980 --> 00:56:20,730
Because a woman is
neither illogical nor logical.
468
00:56:21,390 --> 00:56:22,680
She is a-logical.
469
00:56:23,680 --> 00:56:25,230
A-logical!
470
00:56:25,270 --> 00:56:27,060
And consistently amoral.
471
00:56:28,140 --> 00:56:29,310
That is why
472
00:56:30,230 --> 00:56:33,180
she has no sign -
to speak in mathematical terms.
473
00:56:33,480 --> 00:56:34,730
A woman is directionless.
474
00:56:35,230 --> 00:56:36,730
She's neither good nor bad.
475
00:56:37,980 --> 00:56:39,560
She's simply non-existent.
476
00:56:40,140 --> 00:56:41,640
There's no such thing as a woman.
477
00:56:41,890 --> 00:56:44,730
She doesn't exist.
She's simply non-existent.
478
00:56:45,060 --> 00:56:46,480
Non-existent.
479
00:56:46,520 --> 00:56:48,560
Non-existent!
480
00:56:53,140 --> 00:56:54,730
This is the back gate.
481
00:56:57,350 --> 00:56:59,600
- No guard dog?
- This place will do.
482
00:56:59,890 --> 00:57:01,980
No one in sight.
Give it to me.
483
00:57:02,640 --> 00:57:03,930
In exchange for a kiss.
484
00:57:03,980 --> 00:57:04,890
Give it to me.
485
00:57:04,930 --> 00:57:06,270
For two kisses now.
486
00:57:06,310 --> 00:57:07,560
Give it to me.
487
00:57:11,230 --> 00:57:12,390
Let me go!
488
00:57:12,890 --> 00:57:14,060
Bastard.
489
00:57:18,310 --> 00:57:19,520
Miss...
490
00:57:23,560 --> 00:57:25,770
Are you leaving?
491
00:57:27,180 --> 00:57:28,230
Good guess.
492
00:57:28,270 --> 00:57:31,640
But I can't climb over the wall alone.
493
00:57:49,600 --> 00:57:50,600
Well?
494
00:57:58,680 --> 00:58:00,100
Will you help me?
495
00:58:18,100 --> 00:58:19,600
It's most kind of you.
496
00:58:24,770 --> 00:58:25,890
What if I drop you?
497
00:58:25,930 --> 00:58:28,810
You'd better look around to see
if there's anyone about.
498
00:58:37,480 --> 00:58:38,850
What about the package?
499
00:58:39,640 --> 00:58:40,930
Guard it.
500
00:58:45,560 --> 00:58:47,390
You left it behind?
Won't you need it?
501
00:58:48,020 --> 00:58:49,520
I'm not going to climb after you.
502
00:58:49,770 --> 00:58:51,180
Don't you need the package?
503
00:58:52,980 --> 00:58:54,810
Don't hang about.
Throw it over.
504
00:59:02,980 --> 00:59:06,020
If I only knew why they're
so self-assured.
505
00:59:06,060 --> 00:59:07,310
What?
506
00:59:08,390 --> 00:59:12,350
You think a woman is defined
only in the spheres
507
00:59:12,390 --> 00:59:14,890
of reproduction or screwing...
508
00:59:14,930 --> 00:59:15,810
I mean...
509
00:59:15,850 --> 00:59:17,980
- You must realize...
- Just...
510
00:59:19,390 --> 00:59:23,100
women's emancipation will go beyond
the acquisition of the right to vote.
511
00:59:23,140 --> 00:59:25,430
I can assure you, a woman
is more than an object.
512
00:59:25,480 --> 00:59:27,930
You mean you didn't enjoy it?
513
00:59:28,730 --> 00:59:30,730
I didn't think you were that much
of a hypocrite.
514
00:59:30,770 --> 00:59:33,060
A woman is...
515
00:59:33,100 --> 00:59:35,100
- What?
- She has a life of her own.
516
00:59:35,140 --> 00:59:38,020
Chauvinist tyrants like you
will soon be swept away.
517
00:59:40,560 --> 00:59:42,140
- Are you still there?
- Yes.
518
00:59:42,180 --> 00:59:46,730
The time is coming when mothers
will make dynamite
519
00:59:46,770 --> 00:59:49,310
instead of making coffee.
For sure.
520
00:59:49,770 --> 00:59:51,100
Right.
521
01:00:00,230 --> 01:00:01,980
Don't talk.
Someone's coming.
522
01:00:02,930 --> 01:00:04,270
Keep quiet.
523
01:00:19,020 --> 01:00:20,520
- Good evening.
- Good evening.
524
01:00:20,560 --> 01:00:22,810
- Got a light, please?
- I don't smoke.
525
01:00:35,430 --> 01:00:37,140
I'm back. He's gone.
526
01:00:37,520 --> 01:00:38,890
You can speak now.
527
01:00:41,930 --> 01:00:43,140
Look here.
528
01:00:45,560 --> 01:00:47,230
I didn't mean to hurt you.
529
01:00:48,890 --> 01:00:50,060
Understand?
530
01:00:51,850 --> 01:00:53,980
I think you're too young.
531
01:00:54,600 --> 01:00:55,810
Am I right?
532
01:01:04,890 --> 01:01:06,310
Why the silence?
533
01:01:07,600 --> 01:01:10,930
At your age one tends to take
principles too seriously.
534
01:01:12,850 --> 01:01:14,140
Am I right?
535
01:01:19,100 --> 01:01:20,770
You're such a nice girl.
536
01:01:22,480 --> 01:01:24,350
This doesn't suit you.
537
01:01:27,100 --> 01:01:28,180
What are you doing?
538
01:01:29,180 --> 01:01:30,270
Are you crying?
539
01:01:32,310 --> 01:01:33,640
Why don't you answer?
540
01:01:36,270 --> 01:01:37,730
I'll tell you something.
541
01:01:39,640 --> 01:01:41,140
I love you.
542
01:02:21,100 --> 01:02:23,980
Hey, you, up there! Stop!
Come down at once.
543
01:02:24,350 --> 01:02:25,810
Call the police.
544
01:02:26,180 --> 01:02:28,140
He's up there at the top.
545
01:02:28,770 --> 01:02:31,680
Come down immediately.
546
01:02:33,480 --> 01:02:34,850
Surrender.
547
01:02:34,890 --> 01:02:36,890
Don't touch them.
548
01:02:37,850 --> 01:02:39,980
Leave them on the ground.
549
01:02:43,770 --> 01:02:45,890
(The Free State of Fiume)
550
01:02:54,930 --> 01:02:59,930
Do you remember the way I separated
the plate, knives and forks?
551
01:03:06,480 --> 01:03:10,060
It was still impossible then.
He was active in Piraeus.
552
01:03:10,270 --> 01:03:11,930
But he never calmed down.
553
01:03:13,270 --> 01:03:15,350
- My boy!
- Yes, captain.
554
01:03:16,350 --> 01:03:17,850
Look! A real Havana.
555
01:03:24,310 --> 01:03:26,390
I still have dozens of them.
556
01:03:43,600 --> 01:03:48,810
I was sitting on a knotted rope.
That brought a smile to my face!
557
01:03:59,060 --> 01:04:01,180
Thank you.
Excuse me, please...
558
01:04:01,230 --> 01:04:02,980
Go ahead.
559
01:04:25,980 --> 01:04:28,180
- Will you have some, sir?
- No, thank you.
560
01:04:37,770 --> 01:04:39,680
Do you want to have a go?
561
01:05:02,930 --> 01:05:05,310
- Your cabin number?
- 22.
562
01:07:42,140 --> 01:07:43,520
Is it you?
563
01:07:43,810 --> 01:07:46,730
- It's rather late, don't you think?
- Keep quiet.
564
01:08:38,640 --> 01:08:40,600
What a face you are making!
565
01:08:41,100 --> 01:08:42,270
What did you say?
566
01:08:46,100 --> 01:08:48,810
- Unbutton it on the back.
- Excuse me.
567
01:09:04,770 --> 01:09:05,980
That's it.
568
01:09:09,890 --> 01:09:11,730
- Oh!
- That's the way.
569
01:09:17,930 --> 01:09:19,600
How complicated.
570
01:09:20,850 --> 01:09:22,350
At last.
571
01:12:11,270 --> 01:12:13,350
Where were you?
572
01:12:13,390 --> 01:12:15,060
You're ridiculous.
573
01:12:17,980 --> 01:12:20,209
I'll make you tell
me where you were.
574
01:12:20,221 --> 01:12:21,230
Leave me alone.
575
01:12:23,180 --> 01:12:25,600
- Tell me where you were.
- Nowhere. Don't be cruel.
576
01:12:25,640 --> 01:12:27,430
- Leave me alone.
- Let me go.
577
01:12:27,480 --> 01:12:28,810
Oh, my darling.
578
01:12:29,100 --> 01:12:30,980
Please, release me.
579
01:12:50,230 --> 01:12:51,520
That's it.
580
01:13:52,100 --> 01:13:54,980
SIBERIA
581
01:13:57,930 --> 01:13:59,680
- Hey, Lily!
- Lily.
582
01:13:59,730 --> 01:14:00,770
Lost your way?
583
01:14:00,810 --> 01:14:02,390
Where are you running from?
584
01:14:02,680 --> 01:14:04,270
- Lily, can you hear us?
- Lily!
585
01:14:04,310 --> 01:14:06,270
We're here, behind you.
586
01:14:07,270 --> 01:14:09,286
- What happened to you?
- Your dogs ran away from you?
587
01:14:09,310 --> 01:14:11,810
You're going in the wrong
direction, towards China.
588
01:14:11,850 --> 01:14:14,230
Europe's the other way.
Do you hear?
589
01:14:14,600 --> 01:14:16,980
- Can you see us?
- She doesn't understand.
590
01:14:17,020 --> 01:14:18,350
She's too tired and cold.
591
01:14:18,390 --> 01:14:20,890
Higher!
Here we are. Lily!
592
01:14:23,020 --> 01:14:24,520
What would you like us to do?
593
01:14:24,560 --> 01:14:26,600
Shall we sing for you?
594
01:14:26,640 --> 01:14:28,520
Are you listening, Lily?
595
01:16:22,770 --> 01:16:25,600
This way. Come over here.
596
01:16:47,310 --> 01:16:49,060
How much is it? Tell me.
597
01:16:51,100 --> 01:16:52,980
Only five pence.
598
01:17:01,850 --> 01:17:03,560
Thanks, Miss.
599
01:17:17,770 --> 01:17:20,350
What a fortunate encounter.
600
01:17:21,480 --> 01:17:23,640
- Good morning.
- Good morning.
601
01:17:23,680 --> 01:17:24,980
Good morning.
602
01:17:32,600 --> 01:17:34,560
Shall we go to my place?
603
01:17:35,230 --> 01:17:36,430
Well?
604
01:17:37,850 --> 01:17:38,980
Well?
605
01:17:42,980 --> 01:17:44,730
Does it meet your expectations?
606
01:17:45,230 --> 01:17:46,480
How do you like it?
607
01:17:47,680 --> 01:17:48,980
Very pleasant.
608
01:17:49,060 --> 01:17:51,270
Not very luxurious, as you can see.
609
01:17:51,890 --> 01:17:53,310
You'll find the washbasin there.
610
01:17:53,350 --> 01:17:55,600
You can find towels, too,
over there.
611
01:17:55,980 --> 01:17:57,730
This is where I cook.
612
01:17:58,890 --> 01:18:01,060
The bedroom is to the left,
take a look.
613
01:18:01,730 --> 01:18:05,060
A very comfortable bed. As you'll see...
614
01:18:05,640 --> 01:18:08,430
Go and feel.
615
01:18:09,100 --> 01:18:10,390
Go.
616
01:18:11,100 --> 01:18:12,980
The window looks out
onto a small garden.
617
01:18:14,180 --> 01:18:16,140
Birds wake you in the morning.
618
01:18:16,180 --> 01:18:18,390
And cats keep you
awake at night.
619
01:18:18,980 --> 01:18:21,350
Go ahead.
Take a good look around.
620
01:18:22,600 --> 01:18:25,890
By the way, I keep my money over there,
in a box on the dressing table.
621
01:18:25,930 --> 01:18:26,980
What?
622
01:19:04,060 --> 01:19:08,520
"Mutual Aid: A Factor in Evolution"?
623
01:19:10,060 --> 01:19:14,140
“Birds instinctively flock
together and dance.
624
01:19:16,600 --> 01:19:19,100
Rabbits get so
intoxicated by playing
625
01:19:19,140 --> 01:19:22,310
that they tend to regard foxes
as their playmates.”
626
01:19:22,850 --> 01:19:28,230
"Now, my obligation relates to factors
in this present environment,
627
01:19:28,270 --> 01:19:29,890
and then..."
628
01:19:30,770 --> 01:19:32,180
Are you bored?
629
01:19:32,230 --> 01:19:34,890
I can see you don't feel
uneasy at all.
630
01:19:39,600 --> 01:19:42,680
Or do you treat everyone in the
same way as you treat me?
631
01:19:46,680 --> 01:19:48,810
I came to regret it.
632
01:19:54,140 --> 01:19:56,770
Believe me,
I paid a heavy penalty for it.
633
01:19:57,850 --> 01:19:59,680
But I've changed since then.
634
01:20:01,560 --> 01:20:03,430
I'm not so self-centred any more.
635
01:20:06,270 --> 01:20:08,810
Believe me, I've often
thought of you and...
636
01:20:12,730 --> 01:20:14,640
I'd like to compensate you.
637
01:20:17,770 --> 01:20:19,140
I mean it.
638
01:20:23,930 --> 01:20:26,350
It will be difficult, you know.
639
01:20:30,390 --> 01:20:32,060
Too late for a cigarette?
640
01:20:33,930 --> 01:20:35,930
Go ahead. We've got time.
641
01:20:38,680 --> 01:20:41,730
- You've lost some weight, right?
- I don't know.
642
01:20:46,060 --> 01:20:47,850
You seem short of something to say?
643
01:20:47,890 --> 01:20:50,020
Me? Well, I...
644
01:20:53,480 --> 01:20:54,730
Never mind.
645
01:20:56,390 --> 01:20:58,140
You can start undressing.
646
01:21:05,980 --> 01:21:09,020
Yes, that's it. Good.
647
01:21:17,770 --> 01:21:19,810
You're doing it quite naturally.
648
01:21:24,770 --> 01:21:27,520
Almost like a real innocent girl.
649
01:21:30,180 --> 01:21:32,930
Although you overact a little,
don't you think?
650
01:21:33,770 --> 01:21:35,480
All right.
651
01:21:36,350 --> 01:21:38,520
You can pick up the pace a bit.
652
01:21:41,270 --> 01:21:43,140
See, I'll help you.
653
01:21:45,270 --> 01:21:47,270
But no need to hurry.
654
01:21:52,100 --> 01:21:54,600
Excuse me,
but I'm extremely embarrassed.
655
01:21:57,640 --> 01:21:58,680
Well...
656
01:22:05,770 --> 01:22:07,770
It seems you didn't lose weight
after all.
657
01:22:21,310 --> 01:22:23,430
Well, let's get down to work.
658
01:22:29,640 --> 01:22:32,100
That's it.
Where are we going to do it?
659
01:22:32,140 --> 01:22:33,730
- Over there in the kitchen?
- Oh, no.
660
01:22:33,770 --> 01:22:35,850
Or here on the floor?
661
01:22:36,680 --> 01:22:39,930
It's dirty, very different
from a luxury cabin on a liner.
662
01:22:40,430 --> 01:22:43,810
I found a better place.
In the armchair. That'll do.
663
01:22:46,350 --> 01:22:47,730
Try to lift your backside.
664
01:22:49,350 --> 01:22:50,890
That's all right.
665
01:22:51,810 --> 01:22:52,890
That's it.
666
01:23:00,640 --> 01:23:02,180
Damn.
667
01:24:11,060 --> 01:24:13,140
Evening Herald!
668
01:24:16,560 --> 01:24:19,480
Evening Herald!
Late edition!
669
01:24:19,640 --> 01:24:21,730
The hottest news!
670
01:24:34,770 --> 01:24:38,730
Evening Herald! Late edition!
Sensational stories!
671
01:25:30,930 --> 01:25:35,600
No. Please don't. Help!
672
01:26:08,640 --> 01:26:09,930
What is it?
673
01:26:15,140 --> 01:26:16,930
Give it to me, please.
674
01:26:53,180 --> 01:26:56,930
She ran that way, get her!
675
01:28:06,930 --> 01:28:08,270
Is that you?
676
01:28:12,560 --> 01:28:14,100
Yes, of course.
677
01:30:00,980 --> 01:30:02,350
Hey, you!
678
01:30:40,430 --> 01:30:41,770
Hide yourself.
679
01:30:42,810 --> 01:30:44,480
Here he is, he came in.
680
01:30:44,930 --> 01:30:47,180
I saw. Speak to him.
681
01:30:47,230 --> 01:30:48,850
I've got no courage.
682
01:30:49,140 --> 01:30:50,350
Nor have I.
683
01:30:50,390 --> 01:30:52,890
Then wait a minute.
I'll pull myself together.
684
01:30:56,180 --> 01:30:57,310
Hey, you.
685
01:30:58,180 --> 01:31:00,020
What? Your wish?
686
01:31:03,640 --> 01:31:05,877
He can't answer your question.
687
01:31:05,889 --> 01:31:08,770
He's frightened.
Word it differently!
688
01:31:08,810 --> 01:31:11,810
Wait, I'll listen to his heart.
Silence!
689
01:31:12,600 --> 01:31:13,640
Hide yourself.
690
01:31:15,930 --> 01:31:17,020
Thumping?
691
01:31:17,640 --> 01:31:20,020
Yes. Can you hear?
692
01:31:22,430 --> 01:31:24,640
Even faster.
693
01:31:24,680 --> 01:31:26,270
How fast?
694
01:31:26,310 --> 01:31:30,680
- How fast?
- Faster and faster.
695
01:31:32,020 --> 01:31:33,230
Hey!
696
01:31:36,680 --> 01:31:37,930
Tell me,
697
01:31:44,770 --> 01:31:47,680
which woman do you think
you'd be happier with?
698
01:31:48,480 --> 01:31:51,020
Tell me. We'll help you.
699
01:31:51,980 --> 01:31:54,350
- What did he say?
- I didn't understand what he said.
700
01:31:54,390 --> 01:31:57,350
Be quiet!
I can't hear in all this confusion.
701
01:31:57,390 --> 01:31:58,520
Silence!
702
01:32:05,890 --> 01:32:07,890
I think he prefers Dóra.
703
01:32:07,930 --> 01:32:09,100
I think he wants Lily.
704
01:32:09,140 --> 01:32:10,430
- He wants Dóra.
- Lily!
705
01:32:10,480 --> 01:32:11,480
- Dóra!
- Lily!
706
01:32:11,481 --> 01:32:13,560
I'll hit you. I'll hit you.
707
01:32:13,600 --> 01:32:14,890
Silence!
708
01:32:16,390 --> 01:32:18,930
If he's at all sensible,
he'll take Dóra.
709
01:32:19,390 --> 01:32:20,480
- Lily.
- Dóra.
710
01:32:20,520 --> 01:32:22,270
- Lily.
- Dóra.
711
01:32:22,310 --> 01:32:23,560
Silence!
712
01:32:24,770 --> 01:32:27,230
- Right! Ask him about it.
- Fine.
713
01:32:28,310 --> 01:32:31,770
Tell me, do you want both?
714
01:32:31,810 --> 01:32:34,350
What?
He wants two women?
715
01:32:35,100 --> 01:32:36,730
He wants two!
716
01:32:36,770 --> 01:32:39,020
Why not three?
That's more interesting!
717
01:32:41,180 --> 01:32:42,390
But now...
718
01:32:43,060 --> 01:32:44,850
Now I understand.
719
01:32:45,480 --> 01:32:46,980
He wants one.
720
01:32:47,060 --> 01:32:50,270
- Only one?
- Only one.
721
01:35:35,350 --> 01:35:39,560
Mr. Edison. Just one word
about your invention.
722
01:35:40,520 --> 01:35:42,980
Gentlemen, calm down.
723
01:36:44,600 --> 01:36:45,680
Gentlemen.
724
01:36:46,230 --> 01:36:49,850
As you know, following the establishment
of our Tokyo office,
725
01:36:49,890 --> 01:36:54,770
it is now possible for words
to race round the world.
726
01:36:56,020 --> 01:37:00,020
Our employees are sitting
at the wireless telegraph stations,
727
01:37:00,060 --> 01:37:04,350
waiting for messages which are
forwarded at the fastest possible speed.
728
01:37:05,180 --> 01:37:09,520
A telegram sent from anywhere
can reach us here in New York
729
01:37:09,980 --> 01:37:12,060
in exactly five minutes,
730
01:37:12,560 --> 01:37:15,140
spanning oceans and continents.
731
01:37:16,430 --> 01:37:18,310
The text of the telegram is this:
732
01:37:22,430 --> 01:37:25,770
“This is a wonderful
world created by God.
733
01:37:26,310 --> 01:37:28,270
And so is man,
734
01:37:29,060 --> 01:37:31,350
who is learning to mould
this wonderful world.”
735
01:37:33,520 --> 01:37:36,390
And now let's set our watches.
736
01:37:38,810 --> 01:37:43,350
At eight o'clock sharp, in 14 seconds...
737
01:37:44,640 --> 01:37:46,480
the experiment will begin.
53943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.