All language subtitles for Macon Blair - I Dont Feel at Home in This World Anymore - English with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,639 --> 00:01:46,934
L'AR-15 utilisé avait été
acheté légalement.
2
00:01:47,018 --> 00:01:51,689
Le gouverneur a déclaré cette tuerie
"une horrible, mais inévitable, tragédie."
3
00:01:51,772 --> 00:01:54,692
La minute cinéma de C.J. Doons
après ces messages.
4
00:01:55,735 --> 00:01:58,070
LE MAIRE : "RÉACTION APPROPRIÉE,
'DANS L'ENSEMBLE'"
5
00:01:58,154 --> 00:02:00,323
Regardez ces putain de singes.
6
00:02:00,406 --> 00:02:01,949
Et si on éteignait ça ?
7
00:02:02,033 --> 00:02:05,369
Ils foutent vraiment le pays
8
00:02:05,453 --> 00:02:09,123
carrément dans la merde.
9
00:02:09,206 --> 00:02:13,419
N'approche pas ta bite géante de singe...
10
00:02:14,211 --> 00:02:17,256
de ma bonne chatte.
11
00:02:30,603 --> 00:02:33,606
A-t-elle... eu des dernières paroles ?
12
00:02:58,923 --> 00:03:00,424
MOINS DE 15 ARTICLES
13
00:03:14,021 --> 00:03:16,440
Vous lisez la
Saga d'ailleurs ?
14
00:03:18,526 --> 00:03:22,196
Oui, je lis
Le Roi des ténèbres cachées.
15
00:03:22,279 --> 00:03:23,697
- Tome Deux.
- Oui.
16
00:03:23,781 --> 00:03:25,324
Je les ai tous lus.
17
00:03:25,991 --> 00:03:27,201
- Mon Dieu.
- Oui.
18
00:03:27,284 --> 00:03:31,914
J'en suis au passage
juste avant la bataille de...
19
00:03:31,997 --> 00:03:34,250
De la porte de Tannhäuser.
Je sais.
20
00:03:34,333 --> 00:03:36,335
- C'est intense.
- Bon sang.
21
00:03:36,419 --> 00:03:37,711
C'est juste... Oui.
22
00:03:37,962 --> 00:03:41,298
Tellement intense.
Pendant tout le passage, je ressens...
23
00:03:41,549 --> 00:03:42,466
Je sais.
24
00:03:42,800 --> 00:03:44,301
"Archers, Ă moi !"
25
00:03:46,429 --> 00:03:48,431
- C'est super.
- Génial, putain.
26
00:03:53,519 --> 00:03:54,353
C'est dingue.
27
00:03:54,437 --> 00:03:57,189
Son vrai père est le mage
de la guerre, en fait.
28
00:04:03,112 --> 00:04:05,364
Capitaine Borgo ?
29
00:04:05,448 --> 00:04:07,908
C'est le vrai père de Lady Kieran, oui.
30
00:04:08,576 --> 00:04:09,410
Merde alors.
31
00:04:09,493 --> 00:04:11,871
Je me suis dit, "C'est quoi, ce bordel ?"
32
00:04:11,954 --> 00:04:13,581
- Oui.
- Ça va venir.
33
00:04:13,664 --> 00:04:14,540
Merci.
34
00:04:16,750 --> 00:04:19,295
Tous les indices étaient présents, mais...
35
00:04:20,171 --> 00:04:21,255
Bonsoir.
36
00:04:35,102 --> 00:04:37,480
Incroyable, putain.
37
00:04:37,980 --> 00:04:38,981
S'IL VOUS PLAĂŽT !
38
00:05:32,326 --> 00:05:33,536
Putain.
39
00:06:18,330 --> 00:06:19,164
Merde.
40
00:06:20,249 --> 00:06:24,336
Des médicaments sur ordonnance,
un ordinateur portable,
41
00:06:24,461 --> 00:06:27,631
et l'argenterie qui était ici.
42
00:06:28,757 --> 00:06:30,009
Autre chose ?
43
00:06:31,051 --> 00:06:32,970
Pas au premier abord.
44
00:06:33,387 --> 00:06:34,305
Mais...
45
00:06:35,556 --> 00:06:38,434
l'argenterie était à ma grand-mère.
46
00:06:40,894 --> 00:06:42,021
Des analgésiques ?
47
00:06:43,105 --> 00:06:44,231
Pardon ? Désolée.
48
00:06:44,315 --> 00:06:45,441
Les médicaments.
49
00:06:45,816 --> 00:06:46,942
Non, c'était...
50
00:06:47,776 --> 00:06:48,902
du clonazépam...
51
00:06:49,486 --> 00:06:52,114
et du Lexapro.
52
00:06:52,197 --> 00:06:54,033
Vous avez essayé une de ces...
53
00:06:54,700 --> 00:06:56,118
applis de localisation ?
54
00:06:56,702 --> 00:06:59,246
Oui, mais mon portable est éteint.
55
00:06:59,330 --> 00:07:02,750
De toute façon,
ils l'effaceront sauf s'ils sont idiots.
56
00:07:02,833 --> 00:07:05,627
Vous avez une clé cachée,
sous une fausse pierre ?
57
00:07:05,753 --> 00:07:07,171
Non.
58
00:07:10,466 --> 00:07:12,968
Vous oubliez souvent
de fermer à clé en sortant ?
59
00:07:13,052 --> 00:07:15,929
D'habitude, non.
60
00:07:16,847 --> 00:07:18,307
Mais aujourd'hui si.
61
00:07:21,644 --> 00:07:24,438
Je ne m'en souviens pas.
Enfin, je crois...
62
00:07:24,521 --> 00:07:26,398
- C'est juste que...
- ... l'avoir fermée.
63
00:07:26,482 --> 00:07:28,692
Il n'y a pas eu d'effraction.
64
00:07:29,902 --> 00:07:30,861
Alors...
65
00:07:38,452 --> 00:07:39,286
Alors...
66
00:07:40,621 --> 00:07:42,206
je fais quoi, maintenant ?
67
00:07:42,790 --> 00:07:43,791
Ă€ quel propos ?
68
00:07:44,041 --> 00:07:45,042
Je veux dire...
69
00:07:45,584 --> 00:07:47,336
vous m'appelez, ou bien... ?
70
00:07:48,379 --> 00:07:51,924
Oui. Si on retrouve quelque chose,
on vous appellera.
71
00:07:52,007 --> 00:07:54,968
Votre numéro de dossier est là ,
pour l'assurance.
72
00:07:56,220 --> 00:07:57,346
Mais...
73
00:07:58,681 --> 00:08:00,015
vous allez enquĂŞter ?
74
00:08:01,433 --> 00:08:05,187
On fera tout notre possible.
75
00:08:05,896 --> 00:08:09,983
En attendant,
revoyez votre système de sécurité.
76
00:08:10,067 --> 00:08:11,819
Ne leur donnez pas accès.
77
00:08:15,572 --> 00:08:16,657
Merci.
78
00:09:08,834 --> 00:09:11,086
Je ne te dérange pas ?
79
00:09:13,088 --> 00:09:16,258
C'est cette... violation.
80
00:09:18,177 --> 00:09:19,553
Les objets...
81
00:09:20,345 --> 00:09:21,805
peuvent être remplacés.
82
00:09:23,724 --> 00:09:26,185
Enfin, pas l'argenterie, mais...
83
00:09:27,269 --> 00:09:32,232
Ce qui fait vraiment mal,
c'est cette putain de violation.
84
00:09:33,650 --> 00:09:35,110
Ces gens...
85
00:09:36,653 --> 00:09:39,740
étaient chez moi.
86
00:09:48,123 --> 00:09:49,208
Désolée.
87
00:09:52,169 --> 00:09:54,004
"Les rayons de certaines étoiles
88
00:09:54,087 --> 00:09:57,216
ont déjà des milliers d'années
avant qu'on les voie.
89
00:09:59,176 --> 00:10:03,806
Le corps humain est composé de poussière
et de gaz d'étoiles.
90
00:10:03,889 --> 00:10:06,308
L'univers a 14 milliards d'années.
91
00:10:06,391 --> 00:10:08,435
Personne ne sait d'oĂą il vient.
92
00:10:10,521 --> 00:10:13,398
Personne n'en connaît la taille.
93
00:10:18,987 --> 00:10:20,531
Il pourrait ĂŞtre infini."
94
00:10:23,659 --> 00:10:26,119
- Bon Dieu.
- Maman !
95
00:10:26,203 --> 00:10:28,580
- Désolée.
- Elle va bien, ne t'en fais pas.
96
00:10:28,664 --> 00:10:31,416
Ă€ cinq ans, elle a pas l'habitude
de parler de la mort.
97
00:10:31,500 --> 00:10:32,376
Désolée.
98
00:10:32,960 --> 00:10:36,046
Il t'est arrivé une merde,
tu as le droit d'être secouée.
99
00:10:37,089 --> 00:10:38,715
Une patiente est morte.
100
00:10:40,259 --> 00:10:41,635
J'étais dans sa chambre.
101
00:10:43,220 --> 00:10:44,555
Tu l'aimais bien ?
102
00:10:53,355 --> 00:10:54,565
Elle était craignos.
103
00:10:55,357 --> 00:10:57,234
Une vraie connasse.
104
00:11:02,698 --> 00:11:04,449
Mais peu importe.
105
00:11:06,910 --> 00:11:08,537
Ils la sortiront de lĂ ...
106
00:11:09,288 --> 00:11:12,666
et elle partira en fumée.
107
00:11:14,167 --> 00:11:15,127
Juste...
108
00:11:16,587 --> 00:11:17,713
du carbone.
109
00:11:18,922 --> 00:11:22,384
Ma grand-mère Sally,
ils ont volé son argenterie.
110
00:11:23,385 --> 00:11:27,723
Elle insufflait la vie
aux victimes d'explosions.
111
00:11:27,806 --> 00:11:30,183
Elle était infirmière de guerre.
112
00:11:30,267 --> 00:11:34,646
Elle a passé sa retraite
à apporter à dîner aux cancéreux.
113
00:11:34,730 --> 00:11:37,608
Puis elle a fait un AVC...
114
00:11:38,400 --> 00:11:41,194
et, elle aussi,
ce n'était plus que du carbone.
115
00:11:41,278 --> 00:11:44,656
Et je suis la seule
à me souvenir de tout ça,
116
00:11:44,740 --> 00:11:45,907
et bientĂ´t...
117
00:11:46,491 --> 00:11:47,826
je serai du carbone.
118
00:11:48,368 --> 00:11:50,037
Alors rien n'a d'importance.
119
00:11:50,120 --> 00:11:52,122
Mais si. Elle a existé, alors...
120
00:11:52,205 --> 00:11:55,876
La manière dont les gens
se traitent entre eux
121
00:11:55,959 --> 00:11:57,169
est vraiment...
122
00:11:57,919 --> 00:11:59,796
Ils sont répugnants.
123
00:11:59,880 --> 00:12:01,757
Cette putain...
124
00:12:02,382 --> 00:12:03,550
d'appropriation.
125
00:12:04,718 --> 00:12:07,387
- Tu comprends ?
- Ruthie, tu dois arrĂŞter.
126
00:12:07,471 --> 00:12:09,848
Putain d'égoïsme.
127
00:12:09,932 --> 00:12:11,725
- Allez vous faire foutre.
- ArrĂŞte.
128
00:12:14,269 --> 00:12:16,021
Tu vas te rendre malade.
129
00:12:21,443 --> 00:12:24,363
Ta vie est meilleure
que celle de bien d'autres gens.
130
00:12:29,826 --> 00:12:31,244
Mais tous les gens...
131
00:12:32,913 --> 00:12:34,414
sont des connards.
132
00:12:34,915 --> 00:12:36,124
Non, pas tous.
133
00:12:36,208 --> 00:12:38,752
- Si, des abrutis.
- C'est faux.
134
00:12:38,835 --> 00:12:40,629
- C'est faux.
- Des enculés.
135
00:12:40,712 --> 00:12:41,713
Ruthie.
136
00:12:43,048 --> 00:12:44,591
Et après ?
137
00:12:44,675 --> 00:12:46,093
C'est juste un éternuement.
138
00:12:46,176 --> 00:12:51,390
C'est juste...
de la chimie et des maths...
139
00:12:52,516 --> 00:12:53,558
Et après ?
140
00:12:54,601 --> 00:12:56,436
Chérie, allez.
141
00:13:02,401 --> 00:13:04,528
Parfois, je me sens...
142
00:13:06,405 --> 00:13:09,241
comme si j'étais prise
dans un tourbillon et...
143
00:13:10,242 --> 00:13:12,327
je ne peux plus respirer.
144
00:13:12,411 --> 00:13:13,995
Comme si je...
145
00:13:20,293 --> 00:13:21,712
Rencard Internet ?
146
00:13:22,671 --> 00:13:24,464
Non, Ruthie a été cambriolée.
147
00:13:24,548 --> 00:13:25,382
Quoi ?
148
00:13:25,757 --> 00:13:27,300
C'est terrible.
149
00:13:34,182 --> 00:13:35,600
Je peux dormir ici ?
150
00:13:35,684 --> 00:13:36,893
Bien sûr.
151
00:13:36,977 --> 00:13:39,479
Dan va ouvrir le canapé. Hein, chéri ?
152
00:14:00,125 --> 00:14:01,251
C'est moi ?
153
00:14:05,130 --> 00:14:06,298
C'est un dragon ?
154
00:14:06,840 --> 00:14:08,175
Un stégosaure.
155
00:14:12,262 --> 00:14:13,764
Je le kiffe vachement.
156
00:14:56,807 --> 00:14:59,142
Vous chiez dans mon jardin.
157
00:14:59,226 --> 00:15:00,310
Non.
158
00:15:00,393 --> 00:15:01,603
Votre chien.
159
00:15:02,020 --> 00:15:03,396
Je vous ai vu.
160
00:15:03,897 --> 00:15:06,441
Il y a un panneau "Interdit de chier".
161
00:15:06,525 --> 00:15:07,734
- Vraiment ?
- C'est...
162
00:15:08,902 --> 00:15:10,195
C'est un dessin !
163
00:15:10,278 --> 00:15:12,447
C'est une petite crotte avec...
164
00:15:12,614 --> 00:15:13,907
C'est ce que ça veut dire.
165
00:15:13,990 --> 00:15:15,242
Je ne l'ai pas vu.
166
00:15:15,325 --> 00:15:17,452
Vous ne devriez pas en avoir besoin.
167
00:15:17,744 --> 00:15:19,412
C'est quoi votre problème ?
168
00:15:21,373 --> 00:15:22,290
Entendu.
169
00:16:18,013 --> 00:16:19,472
PLÂTRE DE PARIS
170
00:17:08,563 --> 00:17:09,940
- Oui ?
- Bonjour.
171
00:17:10,023 --> 00:17:12,067
On m'a cambriolée hier.
172
00:17:12,150 --> 00:17:13,151
Suspect ?
173
00:17:13,235 --> 00:17:14,694
Furtif ?
174
00:17:14,778 --> 00:17:15,737
Sournois...
175
00:17:15,820 --> 00:17:17,239
Je sais ce que ça veut dire.
176
00:17:17,322 --> 00:17:20,492
Ce Dominicain est passé avec une tondeuse.
177
00:17:21,076 --> 00:17:22,369
Les fils de putes.
178
00:17:22,452 --> 00:17:23,912
C'est ce que j'ai pensé.
179
00:17:23,995 --> 00:17:26,206
Je peux tondre mon propre gazon.
180
00:17:26,289 --> 00:17:28,291
Laissez-moi vous dire...
181
00:17:29,125 --> 00:17:30,794
Laissez-moi votre numéro.
182
00:17:31,670 --> 00:17:33,588
Au cas oĂą je pense Ă un truc.
183
00:17:37,467 --> 00:17:38,969
C'est quoi ?
184
00:17:39,052 --> 00:17:43,098
Oh, c'est juste du yaourt Ă boire.
185
00:17:43,974 --> 00:17:47,269
Désolée pour vous,
mais je ne peux pas vous aider.
186
00:18:42,240 --> 00:18:43,158
Quatre.
187
00:18:43,575 --> 00:18:45,744
- Allez !
- Excusez-moi ?
188
00:18:55,879 --> 00:18:57,339
Je me suis déjà excusé.
189
00:18:57,756 --> 00:19:00,508
- Vous avez dit "entendu."
- Ce qui veut dire...
190
00:19:00,592 --> 00:19:02,385
Bon, peu importe.
191
00:19:04,054 --> 00:19:04,971
Attendez.
192
00:19:05,305 --> 00:19:07,349
Écoutez, je ne suis pas comme ça.
193
00:19:08,016 --> 00:19:11,144
Laisser un caca chez vous ?
Ce n'est pas mon genre.
194
00:19:12,437 --> 00:19:14,064
J'étais gêné.
195
00:19:14,272 --> 00:19:17,359
Parfois, je suis plongé dans mes pensées.
196
00:19:17,442 --> 00:19:20,779
Ă€ tel point que je ne remarque pas
ce que fait Kevin.
197
00:19:27,285 --> 00:19:28,244
Laissez tomber.
198
00:19:30,121 --> 00:19:31,664
Frappez-moi.
199
00:19:33,041 --> 00:19:34,209
- Quoi ?
- Une fois.
200
00:19:34,292 --> 00:19:37,045
Pour équilibrer l'énergie.
Je ne me défendrai pas.
201
00:19:39,047 --> 00:19:40,340
Je crois...
202
00:19:42,717 --> 00:19:44,928
Pourquoi ĂŞtes-vous venue ?
203
00:19:50,809 --> 00:19:52,394
On m'a cambriolée.
204
00:19:52,477 --> 00:19:53,436
Quand ?
205
00:19:54,229 --> 00:19:55,438
Hier.
206
00:19:55,522 --> 00:19:57,315
Vous avez appelé la police ?
207
00:20:00,318 --> 00:20:03,488
Oui. Mais il semble
qu'ils ne peuvent rien y faire.
208
00:20:04,531 --> 00:20:08,201
Alors je demande aux voisins
s'ils ont vu quelque chose.
209
00:20:08,284 --> 00:20:09,411
Qu'ont-ils pris ?
210
00:20:12,747 --> 00:20:14,999
Mon ordinateur.
211
00:20:16,000 --> 00:20:19,712
Et l'argenterie de ma grand-mère,
ce qui est vraiment...
212
00:20:26,761 --> 00:20:29,806
Ça me rend furieux !
213
00:20:34,227 --> 00:20:35,895
Désolée de vous déranger.
214
00:20:35,979 --> 00:20:39,107
Non, vous avez bien fait.
Ça nous concerne tous.
215
00:20:39,190 --> 00:20:40,024
Kevin, arrĂŞte !
216
00:20:40,108 --> 00:20:41,651
Bon, d'accord.
217
00:20:42,861 --> 00:20:44,529
Au revoir. Salut, Kevin.
218
00:20:44,612 --> 00:20:46,239
Je peux faire quelque chose ?
219
00:20:46,322 --> 00:20:50,034
Non, ça va. Je m'en charge.
220
00:20:50,910 --> 00:20:52,954
Merci pour tout.
221
00:21:34,037 --> 00:21:36,498
LOCALISATION DU PORTABLE DE RUTH
222
00:22:16,829 --> 00:22:18,164
Putain de merde.
223
00:22:18,248 --> 00:22:21,584
PORTABLE DE RUTH LOCALISÉ 129 RUE GROVE
224
00:22:21,668 --> 00:22:22,544
Merde.
225
00:22:30,176 --> 00:22:32,553
Inspecteur Bendix, service des vols...
226
00:22:45,525 --> 00:22:47,068
Ici la police.
227
00:22:47,151 --> 00:22:49,279
AllĂ´. Bonjour, oui...
228
00:22:49,362 --> 00:22:55,368
Mon ordinateur portable a été volé,
et je le vois.
229
00:22:56,452 --> 00:22:58,121
Il n'est pas volé, alors ?
230
00:22:58,663 --> 00:23:02,000
Si, si, il est toujours volé.
231
00:23:03,167 --> 00:23:07,046
Mon téléphone m'indique où il se trouve.
232
00:23:07,130 --> 00:23:08,798
J'ai l'adresse.
233
00:23:08,881 --> 00:23:12,719
Alors, il faut que quelqu'un y aille
234
00:23:12,802 --> 00:23:16,014
avant qu'ils l'éteignent.
235
00:23:17,765 --> 00:23:22,395
On le notera dans votre rapport,
mais on ne peut pas envoyer d'agent.
236
00:23:22,478 --> 00:23:25,815
Voulez-vous inclure
cette information dans le rapport ?
237
00:23:26,566 --> 00:23:28,276
Quoi ? Pourquoi ?
238
00:23:28,359 --> 00:23:31,821
Il faut un mandat de perquisition
pour envoyer un agent.
239
00:23:31,904 --> 00:23:34,282
Mais vous n'avez pas Ă fouiller.
240
00:23:34,365 --> 00:23:36,868
On ne peut pas envoyer d'agent.
241
00:23:36,951 --> 00:23:38,202
Mais puisque je peux...
242
00:23:38,286 --> 00:23:40,663
- Je le vois !
-
Madame.
243
00:23:40,747 --> 00:23:43,291
- Sur le putain d'écran.
-
Madame.
244
00:23:43,374 --> 00:23:44,959
-
Madame.
- Je le vois.
245
00:23:45,043 --> 00:23:47,253
Je peux vous donner l'adresse.
246
00:23:47,337 --> 00:23:49,547
Elle est sur mon putain de téléphone !
247
00:23:51,382 --> 00:23:53,926
On peut la noter dans le rapport,
248
00:23:54,010 --> 00:23:57,513
mais on ne peut pas envoyer d'agent.
249
00:24:32,924 --> 00:24:34,675
J'ai la putain de pastèque !
250
00:24:55,530 --> 00:24:57,782
Angie fait la fermeture, ce soir.
251
00:24:58,366 --> 00:25:01,828
En fait,
je me demandais ce que tu faisais.
252
00:25:01,911 --> 00:25:02,745
Moi ?
253
00:25:06,916 --> 00:25:08,918
-
Qu'y a-t-il ?
-
C'est une grenouille.
254
00:25:10,420 --> 00:25:13,631
Non, ce n'est rien. Laisse tomber.
255
00:25:15,425 --> 00:25:17,051
J'ai besoin de renforts.
256
00:25:17,135 --> 00:25:18,594
Vous avez des bâtons ninjas ?
257
00:25:18,678 --> 00:25:21,222
- Le nunchaku est une arme d'Okinawa.
- OK.
258
00:25:21,305 --> 00:25:23,057
Les "ninjas" sont japonais.
259
00:25:23,141 --> 00:25:24,392
J'ai une meilleure idée.
260
00:25:24,475 --> 00:25:26,185
Vous connaissez le morgenstern ?
261
00:25:26,269 --> 00:25:28,271
- 36 chandelles.
- Super.
262
00:25:28,354 --> 00:25:30,064
- Venez avec moi.
- D'accord.
263
00:25:30,148 --> 00:25:31,190
- Ruth.
- Tony.
264
00:25:31,274 --> 00:25:32,567
- Enchantée.
- Cool.
265
00:25:37,947 --> 00:25:38,781
C'est lĂ .
266
00:25:48,708 --> 00:25:50,376
Notre père qui es aux cieux,
267
00:25:50,793 --> 00:25:53,838
accorde-moi cette nuit,
dans le feu de la bataille...
268
00:25:54,755 --> 00:25:56,007
et protège-moi...
269
00:26:01,804 --> 00:26:02,763
Amen.
270
00:26:07,852 --> 00:26:09,228
C'était une prière ?
271
00:26:09,312 --> 00:26:11,272
Vous avez besoin d'aide, moi aussi.
272
00:26:11,355 --> 00:26:13,024
C'est comme ça que ça marche.
273
00:26:13,399 --> 00:26:15,610
Pas d'inquiétude, je vous protégerai.
274
00:26:27,413 --> 00:26:29,874
Mon ordinateur est dans cette maison.
275
00:26:30,958 --> 00:26:32,084
Quoi ?
276
00:26:47,934 --> 00:26:49,894
C'est quoi cette connerie ?
277
00:26:51,646 --> 00:26:52,522
D'accord.
278
00:26:52,897 --> 00:26:54,482
On ne veut pas d'ennuis.
279
00:26:54,815 --> 00:26:59,278
Mon ordinateur a été volé,
et ceci indique qu'il est ici.
280
00:26:59,862 --> 00:27:02,657
Je veux juste le récupérer, rien d'autre.
281
00:27:03,741 --> 00:27:05,785
Vous pouvez aller le chercher ?
282
00:27:08,955 --> 00:27:10,790
Et la mienne, tu la veux ?
283
00:27:13,292 --> 00:27:15,795
Votre quoi ?
284
00:27:15,878 --> 00:27:18,047
On t'aura prévenu, gros dur.
285
00:27:18,548 --> 00:27:19,382
Bon sang.
286
00:27:22,718 --> 00:27:23,761
Oh, mon Dieu.
287
00:27:24,262 --> 00:27:25,596
Ça va ?
288
00:27:26,097 --> 00:27:27,515
Je suis vraiment...
289
00:27:29,934 --> 00:27:31,644
Qu'est-ce que t'as fait Ă Keith ?
290
00:27:32,812 --> 00:27:33,688
Mec !
291
00:27:35,189 --> 00:27:36,607
Qu'est-ce que tu fous ?
292
00:27:39,193 --> 00:27:40,278
ArrĂŞte !
293
00:27:40,361 --> 00:27:42,697
Dégagez, fils de putes !
294
00:27:42,780 --> 00:27:44,949
La violence ne résout rien !
295
00:27:45,032 --> 00:27:48,411
Dégagez avant que je vous taille
avec mes clés !
296
00:27:48,494 --> 00:27:49,745
Incroyable d'entrer...
297
00:27:49,829 --> 00:27:51,539
Super inapproprié, vraiment.
298
00:27:52,456 --> 00:27:53,749
Merde.
299
00:27:57,378 --> 00:27:58,546
Merci.
300
00:28:02,717 --> 00:28:04,969
J'ai besoin du câble.
301
00:28:12,059 --> 00:28:13,019
Merci.
302
00:28:18,441 --> 00:28:20,192
C'est pas agréable...
303
00:28:20,776 --> 00:28:26,365
d'avoir des inconnus qui entrent chez vous
pour voler vos trucs, hein ?
304
00:28:27,742 --> 00:28:29,410
OĂą sont l'argenterie...
305
00:28:30,620 --> 00:28:31,871
et les médicaments ?
306
00:28:33,998 --> 00:28:35,291
J'ai du sirop pour la toux.
307
00:28:36,459 --> 00:28:37,919
Mais pas d'argenterie.
308
00:28:38,628 --> 00:28:40,463
Je ne l'ai pas volé.
309
00:28:44,342 --> 00:28:46,469
- Comment ça ?
- Je l'ai acheté.
310
00:28:46,552 --> 00:28:48,304
Acheté où ?
311
00:28:48,387 --> 00:28:49,722
Chez Killer Sills.
312
00:28:50,014 --> 00:28:51,432
Ki... C'est quoi ?
313
00:28:51,515 --> 00:28:52,892
Un dépôt-vente.
314
00:28:52,975 --> 00:28:54,810
Le patron ressemble Ă Dracula.
315
00:28:54,894 --> 00:28:57,271
Elle y a acheté sa gourmette
de 1re communion.
316
00:28:57,355 --> 00:28:58,439
Très jolie.
317
00:28:59,649 --> 00:29:01,025
Il a de l'argenterie ?
318
00:29:05,696 --> 00:29:08,658
- Écrivez l'adresse.
- Je peux la localiser.
319
00:29:08,741 --> 00:29:10,076
Non, sur papier.
320
00:29:31,013 --> 00:29:31,973
Merci.
321
00:29:48,280 --> 00:29:49,907
Je l'ai lancée fort.
322
00:31:52,947 --> 00:31:55,324
Les toilettes pour invités sont en bas.
323
00:31:55,407 --> 00:31:57,493
C'était urgent.
324
00:32:17,471 --> 00:32:18,848
Oh, le voilĂ .
325
00:32:18,931 --> 00:32:20,099
Je reviens.
326
00:32:33,195 --> 00:32:35,489
Miranda vous a invité ?
327
00:32:35,573 --> 00:32:38,409
Oui. John. Votre maison est magnifique.
328
00:32:38,492 --> 00:32:40,578
Et comment connaissez-vous Miranda ?
329
00:32:42,163 --> 00:32:44,790
Au travail.
Elle m'apprend beaucoup de choses.
330
00:32:44,874 --> 00:32:47,209
- ArrĂŞtez. J'appelle la police.
- Allez.
331
00:32:49,628 --> 00:32:51,672
Oh, te voilĂ enfin.
332
00:32:59,680 --> 00:33:01,223
Oh, mon Dieu.
333
00:33:04,185 --> 00:33:05,102
Ă€ l'aide !
334
00:33:41,555 --> 00:33:42,389
Marshall ?
335
00:33:46,268 --> 00:33:47,394
Par ici.
336
00:35:02,344 --> 00:35:06,265
Maintenant, ça gaze pour nous.
337
00:35:15,816 --> 00:35:19,278
On y est presque, mes ouistitis.
338
00:36:01,028 --> 00:36:03,238
DÉPÔT-VENTE SILLS
339
00:36:28,097 --> 00:36:29,348
Tenons-nous la main.
340
00:36:30,766 --> 00:36:31,892
Comme des fiancés.
341
00:36:52,329 --> 00:36:53,914
Que fais-tu, mon petit ?
342
00:36:55,040 --> 00:36:57,835
PAS UN VRAI CHEVAL
343
00:37:00,129 --> 00:37:03,674
Te voilĂ , fils de pute.
Tu y es, tu y restes.
344
00:37:05,134 --> 00:37:06,176
Espèce de...
345
00:37:06,927 --> 00:37:08,720
Qu'est-ce que c'est ?
346
00:37:11,974 --> 00:37:13,100
Bonjour.
347
00:37:18,272 --> 00:37:19,273
Bonjour.
348
00:37:21,316 --> 00:37:22,568
On se demandait...
349
00:37:23,819 --> 00:37:25,112
On se demandait si...
350
00:37:27,614 --> 00:37:28,991
Vous aimez la musique ?
351
00:37:29,074 --> 00:37:30,701
- Oui.
- Tout le monde aime...
352
00:37:30,784 --> 00:37:35,038
Cinq tonalités préréglées.
Trois modes démo uniques.
353
00:37:35,122 --> 00:37:36,623
- Super.
- On n'a pas besoin...
354
00:37:36,707 --> 00:37:38,667
- Écoutez.
- Vraiment, merci.
355
00:37:38,750 --> 00:37:40,461
- Et...
- Non, merci.
356
00:37:40,544 --> 00:37:41,378
Et...
357
00:37:44,465 --> 00:37:50,471
On était juste à la recherche
d'un service ancien en argent.
358
00:37:54,850 --> 00:37:57,144
Si vous n'aimez pas la musique...
359
00:38:00,189 --> 00:38:02,232
vous n'avez qu'Ă le dire.
360
00:38:05,652 --> 00:38:06,737
Argent.
361
00:38:08,572 --> 00:38:09,823
Monnaie en argent,
362
00:38:10,157 --> 00:38:11,909
crème pour polir l'argenterie...
363
00:38:13,118 --> 00:38:14,661
balles en argent.
364
00:38:15,370 --> 00:38:18,290
Vos trucs plus récents
sont dans un coin spécial ?
365
00:38:18,373 --> 00:38:19,833
Ce sont des antiquités.
366
00:38:19,917 --> 00:38:21,293
Je veux dire...
367
00:38:22,002 --> 00:38:23,337
J'ai un client.
368
00:39:24,731 --> 00:39:25,732
Le voici.
369
00:39:26,400 --> 00:39:28,235
- Tu es sûre ?
- Oui.
370
00:39:28,777 --> 00:39:30,237
"Sally Kimke."
371
00:39:32,823 --> 00:39:33,865
Tiens.
372
00:39:35,659 --> 00:39:36,868
Démarre la voiture.
373
00:39:40,956 --> 00:39:41,915
Vas-y.
374
00:39:48,714 --> 00:39:49,881
Cent pour ça.
375
00:39:49,965 --> 00:39:52,759
- Dernière offre.
- C'était à ma mère.
376
00:39:53,343 --> 00:39:55,804
Alors allez voir une boîte règlementée.
377
00:40:31,214 --> 00:40:33,717
Vous m'apportez plein de trucs
en ce moment.
378
00:40:34,760 --> 00:40:37,095
On déménage, alors...
379
00:40:37,179 --> 00:40:38,347
Vous déménagez ?
380
00:40:38,430 --> 00:40:41,266
- Oui.
- Tout le monde déménage, gamin.
381
00:40:42,100 --> 00:40:43,310
Merci de votre aide.
382
00:40:47,397 --> 00:40:49,024
On va Ă Las Vegas.
383
00:40:51,193 --> 00:40:53,528
Ne perdez pas tout Ă Las Vegas.
384
00:40:59,159 --> 00:41:01,078
HĂ©, madame, attendez, c'est...
385
00:41:01,161 --> 00:41:02,579
Revenez !
386
00:41:10,087 --> 00:41:11,546
Revenez ici !
387
00:41:11,630 --> 00:41:13,757
Vous ne l'avez pas payé !
388
00:41:13,840 --> 00:41:15,258
Ce sont des biens volés.
389
00:41:18,303 --> 00:41:19,262
C'est Ă moi.
390
00:41:19,346 --> 00:41:20,972
Non, revenez ici.
391
00:41:25,018 --> 00:41:26,436
Oh, mon Dieu, monsieur.
392
00:41:26,520 --> 00:41:29,106
Je ne... Ça va ?
393
00:41:29,481 --> 00:41:30,399
Je ne...
394
00:41:30,482 --> 00:41:31,566
Vous...
395
00:41:32,442 --> 00:41:33,652
Vous m'avez frappé.
396
00:41:33,735 --> 00:41:35,153
Désolée.
397
00:41:49,584 --> 00:41:50,877
- Mon Dieu.
- Coup latéral.
398
00:41:53,672 --> 00:41:55,382
C'était un coup de pied latéral.
399
00:41:59,803 --> 00:42:00,887
C'étaient eux.
400
00:42:04,933 --> 00:42:05,767
Est-il... ?
401
00:42:06,476 --> 00:42:08,270
Infirmière Wilson, salle 2.
402
00:42:09,688 --> 00:42:11,690
Coincé dans la boîte à lettres ?
403
00:42:18,155 --> 00:42:20,157
Vous avez dĂ» la fermer fort.
404
00:42:20,741 --> 00:42:23,577
Oui, je l'ai claquée très fort.
405
00:42:25,787 --> 00:42:26,955
Faites attention.
406
00:42:27,038 --> 00:42:28,665
Ne buvez pas, ne conduisez pas.
407
00:42:30,876 --> 00:42:34,713
On pivote sur l'avant-pied
tout en se déhanchant.
408
00:42:34,796 --> 00:42:38,175
Ça transmet une puissance énorme
dans toute la jambe.
409
00:42:38,925 --> 00:42:41,928
C'est dévastateur
quand c'est fait correctement.
410
00:42:44,306 --> 00:42:47,309
Dégage, fils de pute !
411
00:42:48,685 --> 00:42:50,020
On fait quoi ?
412
00:42:52,439 --> 00:42:53,523
Ce que tu voudras.
413
00:42:55,025 --> 00:42:58,236
On fait quoi... ici, dans ce monde ?
414
00:42:58,987 --> 00:43:00,322
On essaie d'ĂŞtre bons.
415
00:43:00,822 --> 00:43:02,240
Ou meilleurs.
416
00:43:02,324 --> 00:43:03,825
Et moi ? Je suis bonne ?
417
00:43:04,743 --> 00:43:06,536
Oui, bien sûr.
418
00:43:06,620 --> 00:43:08,330
J'ai frappé un vieillard.
419
00:43:08,413 --> 00:43:10,540
Oui, mais en situation de combat...
420
00:43:10,624 --> 00:43:12,000
Je suis navrée.
421
00:43:13,376 --> 00:43:14,211
Navrée ?
422
00:43:15,086 --> 00:43:16,797
Je devrais te remercier.
423
00:43:19,883 --> 00:43:21,051
Je n'ai...
424
00:43:22,344 --> 00:43:24,638
Je n'ai pas beaucoup d'amis.
425
00:43:24,721 --> 00:43:26,556
On m'a dit que j'étais odieux.
426
00:43:26,640 --> 00:43:29,059
Mais aujourd'hui, je me suis senti...
427
00:43:29,810 --> 00:43:30,936
électrisé.
428
00:43:31,019 --> 00:43:32,437
Je ne veux pas mourir.
429
00:43:33,313 --> 00:43:34,439
Ça n'arrivera pas.
430
00:43:36,233 --> 00:43:38,193
Pas maintenant ?
431
00:43:40,654 --> 00:43:43,156
Tout deviendra noir.
432
00:43:43,406 --> 00:43:44,324
Non.
433
00:43:44,407 --> 00:43:45,909
Si, Tony.
434
00:43:45,992 --> 00:43:47,994
Ce sera comme...
435
00:43:49,120 --> 00:43:51,748
quand on éteint la télé.
436
00:43:54,459 --> 00:43:58,547
Si ça te dit, je comptais
aller à la messe, cet après-midi.
437
00:43:58,630 --> 00:43:59,881
Ça te plairait, je crois.
438
00:43:59,965 --> 00:44:03,426
Le Révérend Bill est très marrant.
Un vrai comique.
439
00:46:05,382 --> 00:46:07,300
Vous dormez dans la camionnette ?
440
00:46:08,718 --> 00:46:10,178
- Non.
- Vraiment ?
441
00:46:10,261 --> 00:46:11,888
Car l'un de vous pue.
442
00:46:13,765 --> 00:46:15,141
C'est des cĂ´tes de porc.
443
00:46:15,225 --> 00:46:17,686
On vient de déposer ta mère chez elle.
444
00:46:35,161 --> 00:46:37,163
Viens ici, putain de comique.
445
00:46:56,975 --> 00:46:58,309
Merde alors.
446
00:47:01,271 --> 00:47:05,525
Bon sang, t'as trouvé ça sur une épave ?
447
00:47:05,608 --> 00:47:07,986
C'est un braquage, c'est pas sorcier.
448
00:47:08,069 --> 00:47:11,030
En plus, tu as à peine de quoi acheter ça.
449
00:47:18,705 --> 00:47:20,373
Content d'avoir enfin...
450
00:47:23,668 --> 00:47:25,378
Laisse ma mère hors de ça.
451
00:48:18,014 --> 00:48:20,391
Régale -toi !
452
00:48:20,475 --> 00:48:21,810
Comment va ton doigt ?
453
00:48:25,438 --> 00:48:27,273
Ces enculés s'en sont tirés.
454
00:48:27,982 --> 00:48:29,901
Et l'immatriculation ?
455
00:48:30,610 --> 00:48:34,781
Je n'ai pas noté le numéro
de la plaque, alors...
456
00:48:36,324 --> 00:48:37,158
Moi, je l'ai.
457
00:48:39,202 --> 00:48:40,453
Je te l'avais pas dit ?
458
00:48:43,039 --> 00:48:44,123
Je l'ai.
459
00:48:45,959 --> 00:48:47,836
Ce ne sont que des uns, des zéros.
460
00:48:47,919 --> 00:48:50,922
Des données binaires
tissées comme une toile.
461
00:48:51,589 --> 00:48:55,093
Oui. C'est pour ça que
ça s'appelle la toile.
462
00:48:55,718 --> 00:48:57,971
Il faut savoir éviter les araignées.
463
00:49:03,017 --> 00:49:05,562
Mec, je lis le mĂŞme livre.
464
00:49:05,645 --> 00:49:07,939
Ne me dis pas ce qui arrive ! Je hais ça.
465
00:49:09,107 --> 00:49:11,526
Tu es rusé, mais je le suis aussi.
466
00:49:15,655 --> 00:49:18,366
C'était un bug. De toute façon,
je devais faire un reboot.
467
00:49:18,449 --> 00:49:20,660
Je n'ai rien vu.
468
00:49:22,871 --> 00:49:24,664
Sésame, ouvre-toi.
469
00:49:24,747 --> 00:49:26,457
CHERCHER UNE IMMATRICULATION ?
470
00:49:27,709 --> 00:49:29,085
RÉPERTOIRE OFFICIEL
471
00:49:30,670 --> 00:49:32,088
Il faut une carte de crédit.
472
00:49:49,105 --> 00:49:50,148
Je te tiens.
473
00:49:56,279 --> 00:49:58,489
Christian Rumack.
474
00:50:21,512 --> 00:50:22,847
C'est...
475
00:50:24,015 --> 00:50:25,433
C'est toujours ça.
476
00:50:26,351 --> 00:50:31,064
Que faites-vous dans la vie, Mlle Kimke ?
477
00:50:32,148 --> 00:50:34,150
Je suis aide-soignante.
478
00:50:35,944 --> 00:50:39,197
Supposez que j'aille
sur votre lieu de travail...
479
00:50:39,781 --> 00:50:41,282
dans votre hĂ´pital...
480
00:50:41,366 --> 00:50:42,825
Centre de convalescence.
481
00:50:45,078 --> 00:50:47,121
Supposez que j'y aille pour dire,
482
00:50:47,205 --> 00:50:50,667
"Peut-être pas ce médicament
483
00:50:50,750 --> 00:50:53,795
mais plutĂ´t celui-ci,
vous ne croyez pas ?"
484
00:50:53,878 --> 00:50:55,505
Ce n'était pas...
485
00:50:56,506 --> 00:50:58,132
Ce n'était pas mon intention...
486
00:50:58,216 --> 00:51:00,593
Vous venez avec la certitude
487
00:51:00,677 --> 00:51:05,098
que le propriétaire d'un véhicule
vu dans un vide-grenier
488
00:51:05,181 --> 00:51:08,977
est l'individu qui vous a cambriolée.
489
00:51:09,060 --> 00:51:10,228
- Et...
- Son empreinte.
490
00:51:10,311 --> 00:51:12,814
Et que son pied,
491
00:51:12,897 --> 00:51:16,859
d'après ceci, est fait en œufs brouillés.
492
00:51:16,943 --> 00:51:19,654
Non, monsieur.
493
00:51:19,737 --> 00:51:20,738
Ce n'est pas...
494
00:51:21,322 --> 00:51:22,240
Eh bien...
495
00:51:25,868 --> 00:51:27,370
J'ai trouvé mon ordinateur...
496
00:51:27,453 --> 00:51:30,665
Je comprends les événements
que vous m'avez racontés.
497
00:51:31,666 --> 00:51:35,086
Avez-vous pensé que ceux
qui avaient votre ordinateur
498
00:51:35,169 --> 00:51:37,338
pouvaient ĂŞtre les cambrioleurs ?
499
00:51:37,422 --> 00:51:39,716
- Mais...
- Selon le rasoir d'Occam.
500
00:51:39,799 --> 00:51:40,633
Quoi ?
501
00:51:40,717 --> 00:51:42,593
Vous est-il venu Ă l'esprit
502
00:51:42,677 --> 00:51:48,182
que vous approcher d'un suspect
est un bon moyen de vous faire scalper ?
503
00:51:50,852 --> 00:51:52,478
Montrez-moi votre main.
504
00:51:54,439 --> 00:51:56,482
- Je peux la voir ?
- Ce n'est rien.
505
00:51:56,566 --> 00:51:57,734
Je peux la voir ?
506
00:51:58,276 --> 00:51:59,986
C'est bien ce que je pensais.
507
00:52:00,069 --> 00:52:01,821
Qu'est-il arrivé à votre doigt ?
508
00:52:03,781 --> 00:52:05,283
Ruth, regardez-moi.
509
00:52:05,867 --> 00:52:09,454
- C'était une bagarre ?
- Non, c'était un accident.
510
00:52:11,539 --> 00:52:15,084
Avez-vous pu remplacer vos médicaments ?
511
00:52:15,168 --> 00:52:17,962
- Je vois.
- Ça veut dire non.
512
00:52:24,844 --> 00:52:27,096
Mais pourquoi...
513
00:52:27,180 --> 00:52:30,099
Pourquoi vous refusez de m'aider ?
514
00:52:30,183 --> 00:52:32,518
- Vous aider ?
- Oui. Pourquoi ?
515
00:52:33,186 --> 00:52:35,563
- C'est pas votre boulot ?
- Mon boulot.
516
00:52:36,981 --> 00:52:39,192
Je fais mon boulot.
517
00:52:39,776 --> 00:52:41,944
Vous me parlez de mon boulot ?
518
00:52:42,028 --> 00:52:44,113
- Je viens ici.
- Vous venez...
519
00:52:44,197 --> 00:52:46,908
- J'ai des indices.
- ... me parler de mon boulot.
520
00:52:46,991 --> 00:52:51,412
Vous laissez votre porte ouverte,
un petit voyou vous cambriole,
521
00:52:51,496 --> 00:52:54,123
et maintenant,
vous ĂŞtes le centre du monde ?
522
00:52:54,207 --> 00:52:55,208
Grandissez un peu.
523
00:52:55,291 --> 00:52:57,960
Un homme a été passé à tabac
devant chez lui.
524
00:52:58,044 --> 00:53:00,171
- C'est affreux.
- Oui, affreux.
525
00:53:00,254 --> 00:53:04,759
Maintenant, Ruth, il a des fragments
de crâne dans le cerveau.
526
00:53:05,551 --> 00:53:07,512
Il y a plus important
que votre argenterie.
527
00:53:07,595 --> 00:53:10,264
Les gens ont de plus gros problèmes.
528
00:53:10,348 --> 00:53:12,058
Il y en a qui...
529
00:53:20,108 --> 00:53:21,234
Je suis...
530
00:53:24,987 --> 00:53:26,405
en instance de divorce.
531
00:53:27,824 --> 00:53:29,659
Première fois que je l'admets.
532
00:53:31,744 --> 00:53:33,121
Monsieur, je suis...
533
00:53:34,372 --> 00:53:36,415
Ne me touchez pas.
534
00:53:38,543 --> 00:53:39,752
Rentrez chez vous, Ruth.
535
00:53:43,422 --> 00:53:45,508
C'est lui.
536
00:53:45,591 --> 00:53:48,136
Non, ce n'est pas lui.
537
00:53:49,303 --> 00:53:54,308
Et si vous allez de nouveau
jouer les justicières,
538
00:53:54,392 --> 00:53:57,228
votre doigt cassé
sera le cadet de vos soucis.
539
00:53:58,729 --> 00:54:00,857
Vous m'avez bien compris ?
540
00:54:21,627 --> 00:54:22,628
On fait quoi ?
541
00:54:28,509 --> 00:54:29,802
Ramasse ça, putain.
542
00:54:30,970 --> 00:54:32,763
BADGE DE POLICIER GRATUIT !
543
00:54:35,433 --> 00:54:36,517
Pardon.
544
00:55:04,462 --> 00:55:06,631
Il a dĂ» cambrioler des tas de maisons.
545
00:55:33,824 --> 00:55:36,035
Excusez-moi, j'étais juste...
546
00:55:38,037 --> 00:55:40,289
- Bonjour, je...
- Police.
547
00:55:42,625 --> 00:55:44,377
On peut vous parler ?
548
00:55:46,087 --> 00:55:47,880
Pourquoi pas ?
549
00:55:50,716 --> 00:55:51,759
Entrez.
550
00:55:52,677 --> 00:55:55,554
Bienvenue chez moi. Mettez-vous Ă l'aise.
551
00:55:55,638 --> 00:56:00,351
Allez vous assoir dans le salon.
Les canapés sont très confortables.
552
00:56:00,434 --> 00:56:02,687
- Un café ?
- Pas nécessaire.
553
00:56:03,104 --> 00:56:04,522
Non, merci.
554
00:56:04,605 --> 00:56:07,650
Ce n'est pas un problème.
J'appuie sur un bouton...
555
00:56:07,733 --> 00:56:11,570
Ça fait aussi un cappuccino.
C'est comme un vaisseau spatial.
556
00:56:11,654 --> 00:56:13,864
- Avec du lait de cajou ?
- Dans ce cas...
557
00:56:13,948 --> 00:56:16,033
Je vais vous trouver quelque chose.
558
00:56:19,870 --> 00:56:22,164
N'importe quel lait de noix, ça va ?
559
00:56:22,248 --> 00:56:23,791
J'aime le lait de noix.
560
00:56:23,874 --> 00:56:25,876
Ma nièce Cameron est allergique
561
00:56:25,960 --> 00:56:29,422
aux produits laitiers,
alors j'achète du lait de noisettes...
562
00:56:30,006 --> 00:56:32,216
ou de noix du Brésil.
563
00:56:32,300 --> 00:56:34,260
C'est pas mauvais du tout.
564
00:56:34,844 --> 00:56:37,430
Je dois parler Ă Christian Rumack.
565
00:56:37,513 --> 00:56:38,389
Il est ici ?
566
00:56:39,348 --> 00:56:43,227
Il est sorti avec des amis.
567
00:56:43,936 --> 00:56:46,939
Dieu sait quand il reviendra.
Parler de quoi ?
568
00:56:49,609 --> 00:56:51,110
Des choix qu'il a fait.
569
00:56:53,070 --> 00:56:57,700
Je devrais faire des sandwiches,
car ça pourrait prendre toute la journée.
570
00:56:58,951 --> 00:57:00,369
Vous aimez les sandwiches ?
571
00:57:02,371 --> 00:57:03,331
Vous avez faim ?
572
00:57:04,915 --> 00:57:06,459
Je n'ai jamais faim.
573
00:57:07,752 --> 00:57:11,922
Avant, j'avais faim tout le temps,
mais plus maintenant.
574
00:57:13,424 --> 00:57:15,009
VoilĂ .
575
00:57:15,676 --> 00:57:18,095
Tenez, avec du lait de noix.
576
00:57:19,221 --> 00:57:20,139
Merci.
577
00:57:20,723 --> 00:57:22,558
- Et voilĂ .
- Merci.
578
00:57:22,642 --> 00:57:23,643
De rien.
579
00:57:26,771 --> 00:57:29,190
- Je me demandais...
- Une machine a fait ça ?
580
00:57:33,194 --> 00:57:35,112
J'ai travaillé chez Borders.
581
00:57:36,739 --> 00:57:38,449
Oh, la librairie ?
582
00:57:39,033 --> 00:57:42,828
Oui, il y avait aussi un café.
J'étais doué avec la buse vapeur.
583
00:57:43,371 --> 00:57:45,790
Je faisais des smileys, des clins d'Âśil.
584
00:57:45,873 --> 00:57:48,751
Certains centaures,
des feuilles de chĂŞne...
585
00:57:49,460 --> 00:57:52,505
des bonhommes de neige,
le diagramme d'un atome.
586
00:57:52,588 --> 00:57:54,590
Des épées enflammées, Kevin.
587
00:57:54,674 --> 00:57:57,677
- Quel don.
- Savez-vous ce que Christian
588
00:57:57,760 --> 00:57:59,762
faisait avant-hier ?
589
00:57:59,845 --> 00:58:01,389
Oh, eh bien...
590
00:58:01,472 --> 00:58:04,558
Chérie, je sais à peine
ce qu'il fait chaque jour.
591
00:58:04,642 --> 00:58:07,478
Mais... il a un travail.
592
00:58:07,978 --> 00:58:10,773
Certains diraient
que c'est tout ce qu'il a.
593
00:58:12,191 --> 00:58:13,234
Que fait-il ?
594
00:58:17,530 --> 00:58:19,949
Il est avocat. Vous savez...
595
00:58:31,335 --> 00:58:34,797
Est-il dans sa camionnette en ce moment ?
596
00:58:37,675 --> 00:58:40,803
Vous voulez parler de Chris Junior.
597
00:58:41,345 --> 00:58:46,350
Christian la lui a achetée pour ses 16 ans
en échange de bonnes notes au lycée.
598
00:58:46,851 --> 00:58:50,020
Il s'est fait recaler,
mais il l'a gardée quand même.
599
00:58:50,104 --> 00:58:51,605
Je dis ça en passant.
600
00:58:52,857 --> 00:58:54,650
OĂą est votre fils ?
601
00:58:55,234 --> 00:58:56,360
Beau-fils.
602
00:58:56,986 --> 00:58:59,655
Je n'en ai aucune idée.
603
00:59:00,781 --> 00:59:02,783
Il a commencé à se droguer.
604
00:59:03,367 --> 00:59:05,703
Il a fait un peu de prison pour ça.
605
00:59:05,786 --> 00:59:09,373
Puis il s'est mis à fréquenter
ceux qu'il y avait rencontrés.
606
00:59:09,457 --> 00:59:11,333
Un tas de sales types.
607
00:59:11,792 --> 00:59:14,086
Son père lui a coupé les vivres.
608
00:59:14,170 --> 00:59:17,673
Il a annulé ses cartes bancaires, tout.
609
00:59:18,257 --> 00:59:19,842
Vous savez, entre nous...
610
00:59:21,051 --> 00:59:23,512
Chrissy m'a toujours rendue nerveuse...
611
00:59:24,180 --> 00:59:26,223
même avant tout ça.
612
00:59:26,307 --> 00:59:28,058
Vous avez vu
La Malédiction ?
613
00:59:28,642 --> 00:59:30,102
Le petit garçon.
614
00:59:30,936 --> 00:59:32,062
On ne sait jamais.
615
00:59:33,105 --> 00:59:35,941
- Un jour, on roule dans l'escalier.
- C'est qui, ça ?
616
00:59:37,151 --> 00:59:40,696
C'est la police
qui pose des questions sur Chrissy.
617
00:59:42,615 --> 00:59:44,742
C'est votre tas de ferraille devant ?
618
00:59:44,825 --> 00:59:46,202
- Oui.
- Mains en l'air !
619
00:59:47,995 --> 00:59:50,206
- Mains en l'air !
- Pourriez-vous... ?
620
00:59:55,211 --> 00:59:57,630
- Pas un geste.
- Oh, mon Dieu.
621
00:59:59,089 --> 01:00:01,592
- RAS !
- Bien sûr qu'il n'y a rien à signaler.
622
01:00:01,675 --> 01:00:03,135
- Meredith.
- Quoi ?
623
01:00:04,512 --> 01:00:06,305
- Tu es retardée ?
- Quoi ?
624
01:00:06,806 --> 01:00:09,391
Comment oses-tu utiliser
ce mot devant moi !
625
01:00:09,475 --> 01:00:11,977
- Rien dans la chambre !
- C'est pas la police.
626
01:00:12,061 --> 01:00:13,354
Je le sais.
627
01:00:14,438 --> 01:00:17,942
- Alors pourquoi tu leur parles ?
- Parce que je me fais chier !
628
01:00:18,025 --> 01:00:19,819
Salle de massage, personne !
629
01:00:20,945 --> 01:00:24,198
Tu as de la chance
qu'on ne fasse que parler.
630
01:00:24,281 --> 01:00:26,826
Ne te vante pas trop, bébé.
631
01:00:26,909 --> 01:00:28,160
Rien non plus ici !
632
01:00:28,244 --> 01:00:31,413
Je vais chercher de l'eau gazeuse
pour le tapis.
633
01:00:35,292 --> 01:00:36,752
Rien Ă signaler.
634
01:00:44,260 --> 01:00:46,303
Je rentre pour trouver ce bordel.
635
01:00:50,558 --> 01:00:51,392
Qui... ?
636
01:00:55,771 --> 01:00:57,273
Qui ĂŞtes-vous ?
637
01:00:57,356 --> 01:00:59,275
- Je refuse de répondre.
- Ruth.
638
01:01:01,777 --> 01:01:03,195
Que faites-vous ici ?
639
01:01:04,196 --> 01:01:07,241
Votre fils m'a cambriolée
et a volé mes trucs.
640
01:01:08,576 --> 01:01:10,160
Arrête ça !
641
01:01:11,704 --> 01:01:12,788
Et alors ?
642
01:01:16,250 --> 01:01:18,627
Quel est le rapport avec moi ?
643
01:01:18,711 --> 01:01:20,254
Je croyais qu'il vivait ici.
644
01:01:20,337 --> 01:01:22,715
Pourquoi vous faire passer
pour des flics ?
645
01:01:24,425 --> 01:01:27,970
Pour le retrouver s'il était absent.
646
01:01:28,053 --> 01:01:29,471
Dans quel but ?
647
01:01:31,307 --> 01:01:32,766
Pour lui parler en face.
648
01:01:34,476 --> 01:01:35,686
"De quel droit ?"
649
01:01:36,228 --> 01:01:37,479
Comme ça ?
650
01:01:40,232 --> 01:01:41,525
Exactement.
651
01:01:42,735 --> 01:01:44,778
On a pas le droit de faire ça aux gens.
652
01:01:46,572 --> 01:01:48,908
Tu sembles convaincue de ce que tu dis.
653
01:01:49,783 --> 01:01:52,411
Je n'approuve pas la conduite
de mon fils...
654
01:01:52,912 --> 01:01:56,999
mais n'importe qui peut faire
n'importe quoi si on laisse faire.
655
01:01:59,084 --> 01:02:00,794
Bienvenue en ce bas monde.
656
01:02:02,713 --> 01:02:04,882
Je vois pourquoi il est comme il est.
657
01:02:07,885 --> 01:02:09,386
Tu as des gosses ?
658
01:02:12,681 --> 01:02:15,851
Alors tu ne sais pas de quoi tu parles.
659
01:02:16,435 --> 01:02:22,274
Christian a eu plus d'avantages
et d'opportunités
660
01:02:22,358 --> 01:02:27,029
que 99,9 % des gens de cette planète.
661
01:02:27,112 --> 01:02:28,656
Et c'est grâce à moi.
662
01:02:29,239 --> 01:02:33,285
Alors ne viens pas me parler
de ces conneries de nature et culture.
663
01:02:33,369 --> 01:02:35,371
D'accord ? Combien ?
664
01:02:37,581 --> 01:02:39,208
Je ne veux pas d'argent.
665
01:02:39,875 --> 01:02:42,920
Alors je ne comprends pas. Tu veux quoi ?
666
01:02:44,922 --> 01:02:48,759
Que les gens ne soient pas des connards.
667
01:02:57,768 --> 01:03:00,688
Ça va sans doute tacher.
668
01:03:04,650 --> 01:03:07,861
- Vous allez nous tuer ?
- Arrête avec ton mélo.
669
01:03:08,988 --> 01:03:10,072
Alors on s'en va.
670
01:03:18,497 --> 01:03:21,125
Merci pour le cappuccino. Superbe mousse.
671
01:03:21,208 --> 01:03:22,876
De rien.
672
01:03:29,091 --> 01:03:33,220
Dis-toi que tu as accompli quelque chose,
si ça peut t'aider.
673
01:03:33,303 --> 01:03:35,264
T'as vraiment pris position.
674
01:03:35,723 --> 01:03:39,268
Ce genre de types,
c'est l'insatisfaction qui les ronge.
675
01:03:39,643 --> 01:03:41,270
Il est plutĂ´t Ă plaindre.
676
01:04:02,583 --> 01:04:04,043
Qu'est-ce que tu fais ?
677
01:04:05,461 --> 01:04:08,213
Non, pas la girafe !
678
01:04:11,467 --> 01:04:13,343
Repose le tigre.
679
01:04:22,102 --> 01:04:24,313
- Repose-le.
- Je l'emporte.
680
01:04:24,646 --> 01:04:25,689
Pourquoi ?
681
01:04:39,036 --> 01:04:40,287
C'est quoi, ce bordel ?
682
01:04:42,289 --> 01:04:45,250
Merde, allons-y. Il est enfin rentré.
683
01:04:45,334 --> 01:04:48,378
Je ne ferai rien avant de savoir
quel est leur rĂ´le.
684
01:04:48,962 --> 01:04:52,591
On les a vus hier, aujourd'hui.
Elle arrache l'art de jardin.
685
01:04:52,674 --> 01:04:54,676
Et ça ne te dérange pas ?
686
01:04:54,760 --> 01:04:55,677
- Non.
- Que... ?
687
01:04:59,765 --> 01:05:02,101
On doit déjà penser au garde du corps.
688
01:05:02,893 --> 01:05:05,562
Tu veux te jeter dans la gueule du loup ?
689
01:05:07,314 --> 01:05:09,233
- Qu'est-ce que j'y peux ?
- Merde.
690
01:05:09,817 --> 01:05:10,818
Bon Dieu.
691
01:05:11,735 --> 01:05:13,695
- Putain de bon Dieu.
- La ferme.
692
01:05:13,779 --> 01:05:15,531
- Jette pas ça sur moi.
- La ferme.
693
01:05:15,614 --> 01:05:16,824
La ferme, vous deux.
694
01:05:26,708 --> 01:05:27,709
Quoi ?
695
01:05:28,877 --> 01:05:30,003
Comment ça, quoi ?
696
01:05:30,796 --> 01:05:32,172
Quel est ton problème ?
697
01:05:34,967 --> 01:05:36,468
Ce n'est pas ton tigre.
698
01:05:37,970 --> 01:05:40,430
- Tu as entendu ce type ?
- Oui.
699
01:05:40,514 --> 01:05:45,227
Mais ce n'est pas lui qui t'a cambriolée,
et ce n'est pas ton tigre de jardin.
700
01:05:45,936 --> 01:05:48,730
- Si j'avais su que...
- J'ai compris.
701
01:05:48,814 --> 01:05:50,315
- Le but...
- J'ai compris.
702
01:05:50,399 --> 01:05:52,234
- ... de la mission...
- Compris.
703
01:05:56,029 --> 01:05:58,365
- Je n'aurais pas participé.
- Compris.
704
01:06:01,618 --> 01:06:03,871
Merci pour ton soutien lĂ -bas.
705
01:06:03,954 --> 01:06:04,955
Mon... ?
706
01:06:06,039 --> 01:06:08,125
Je ne fais que te soutenir.
707
01:06:08,208 --> 01:06:09,418
Jusqu'Ă maintenant.
708
01:06:18,260 --> 01:06:19,803
Ce n'est pas ton tigre.
709
01:06:20,053 --> 01:06:22,681
Je sais. Que ferait Jésus, c'est ça ?
710
01:08:02,281 --> 01:08:03,865
Qu'as-tu dit à mon père ?
711
01:08:20,549 --> 01:08:22,134
Oh, merde.
712
01:08:30,559 --> 01:08:31,768
Oh, bon sang.
713
01:08:36,398 --> 01:08:38,859
- Elle appelle.
- Je vois, je vois.
714
01:08:44,197 --> 01:08:47,951
Quelqu'un est entré chez moi
par effraction. Il est sorti...
715
01:09:19,358 --> 01:09:23,070
Quels beaux petits yeux noirs.
716
01:10:06,863 --> 01:10:08,657
Il a débarqué en courant.
717
01:10:12,119 --> 01:10:13,328
Que s'est-il passé ?
718
01:10:13,662 --> 01:10:15,914
Un idiot s'est fait écrasé par un bus.
719
01:10:52,659 --> 01:10:53,535
Tu as réussi ?
720
01:11:00,500 --> 01:11:01,751
Prends celui-ci.
721
01:11:04,963 --> 01:11:06,882
- Pourquoi ?
- On manque de personnel.
722
01:11:06,965 --> 01:11:08,175
Par ta faute.
723
01:11:09,050 --> 01:11:12,220
Ça ne va pas...
Je devrais plutĂ´t rester ici.
724
01:11:12,304 --> 01:11:15,765
Je ne ferai aucun bruit, c'est promis.
725
01:11:15,849 --> 01:11:17,767
Non, voici ce qui va se passer.
726
01:11:17,851 --> 01:11:20,604
Tu tiens le flingue,
tu leur fais ouvrir la porte,
727
01:11:20,687 --> 01:11:23,648
et tu les menaces
pour qu'ils ne fassent rien.
728
01:11:23,732 --> 01:11:25,525
Je ne serai pas douée pour ça.
729
01:11:25,609 --> 01:11:27,694
On prend ce qu'il nous faut, on sort.
730
01:11:33,283 --> 01:11:35,744
Comment je sais que vous ne... ?
731
01:11:37,412 --> 01:11:40,707
Tu sais que je le ferai
si tu ne coopères pas.
732
01:11:41,458 --> 01:11:42,501
C'est le karma.
733
01:11:43,335 --> 01:11:44,252
Pour Chrissy.
734
01:12:14,491 --> 01:12:17,953
C'est encore Ruth. Désolée.
735
01:12:23,625 --> 01:12:24,626
Ne faites rien.
736
01:12:26,878 --> 01:12:27,796
J'obéis.
737
01:12:30,340 --> 01:12:32,092
Pourquoi ? Ne faites pas ça.
738
01:12:33,635 --> 01:12:34,678
ArrĂŞtez.
739
01:12:35,720 --> 01:12:37,347
- Vous.
- Je suis navrée.
740
01:12:37,430 --> 01:12:40,976
- Ce n'est pas de ma faute.
- Vous avez pris mon tigre.
741
01:12:41,059 --> 01:12:43,103
- Oui, mais...
- Vous avez une arme.
742
01:12:43,186 --> 01:12:45,230
- Je sais, mais...
- La ferme !
743
01:12:45,313 --> 01:12:46,648
Meredith, obéissez.
744
01:12:56,866 --> 01:12:59,494
- ArrĂŞtez !
- Asseyez-vous, bordel.
745
01:13:00,453 --> 01:13:01,538
- ArrĂŞtez.
- Oh, mon...
746
01:13:01,621 --> 01:13:03,081
Ne faites pas ça.
747
01:13:07,377 --> 01:13:10,046
- Incroyable.
- OĂą est-il ?
748
01:13:10,130 --> 01:13:12,048
Il cuve son vin.
749
01:13:13,383 --> 01:13:14,301
Appelez-le.
750
01:13:14,718 --> 01:13:18,888
Si vous ĂŞtes ici pour ce que vous croyez,
vous tombez très mal.
751
01:13:18,972 --> 01:13:20,557
Meredith, taisez-vous.
752
01:13:22,058 --> 01:13:23,560
Appelez-le.
753
01:13:24,728 --> 01:13:27,230
Faites-le, je vous en prie.
754
01:13:29,232 --> 01:13:32,402
S'il vous plaît, appelez-le.
755
01:13:43,496 --> 01:13:44,331
Quoi ?
756
01:13:45,415 --> 01:13:46,833
Viens ici !
757
01:13:46,916 --> 01:13:48,168
Pour quoi faire ?
758
01:13:48,251 --> 01:13:50,545
Viens... ici !
759
01:14:00,639 --> 01:14:02,223
Christian est ici ?
760
01:14:04,434 --> 01:14:06,436
Sa camionnette est garée devant.
761
01:14:08,355 --> 01:14:10,982
Dites quelque chose.
762
01:14:11,566 --> 01:14:12,692
Je ne sais pas.
763
01:14:18,698 --> 01:14:21,868
Il t'attend peut-ĂŞtre dehors.
764
01:14:21,951 --> 01:14:24,079
Tu sais bien qu'il ne m'aime pas.
765
01:14:55,151 --> 01:14:56,903
Que se passe-t-il, bordel ?
766
01:15:27,892 --> 01:15:29,686
Du calme, tout le monde.
767
01:15:30,270 --> 01:15:31,479
Arrête de faire ça.
768
01:15:39,362 --> 01:15:40,739
Bon Dieu.
769
01:15:43,491 --> 01:15:44,617
Je te connais.
770
01:15:46,411 --> 01:15:47,871
Marshall, c'est ça ?
771
01:15:48,621 --> 01:15:50,415
Tu t'appelles Marshall !
772
01:15:52,125 --> 01:15:54,711
Tu étais à l'audience de Chrissy,
l'an dernier.
773
01:15:58,256 --> 01:15:59,883
Allez, va à la cheminée.
774
01:15:59,966 --> 01:16:01,718
Que t'a-t-il dit ?
775
01:16:02,218 --> 01:16:04,095
Que je garde de l'argent ici ?
776
01:16:05,221 --> 01:16:07,182
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
777
01:16:07,265 --> 01:16:10,477
Bande d'amateurs. Il n'y a plus rien ici.
778
01:16:10,560 --> 01:16:11,436
Foutaises.
779
01:16:15,982 --> 01:16:17,442
Va à la cheminée.
780
01:16:34,918 --> 01:16:38,004
Chrissy a parlé du flingue là -dedans,
alors pas de conneries.
781
01:16:38,087 --> 01:16:39,964
Vous avez tout prévu.
782
01:16:52,811 --> 01:16:54,062
4-3-2-1.
783
01:17:07,075 --> 01:17:08,535
- Je suis une otage.
- Tais-toi.
784
01:17:08,618 --> 01:17:11,746
Ils m'ont kidnappée.
Vous avez vu que l'arme était vide.
785
01:17:11,830 --> 01:17:13,498
Tais-toi, salope !
786
01:17:14,165 --> 01:17:15,750
- Ce n'est pas...
- La ferme !
787
01:17:31,015 --> 01:17:32,016
Merde.
788
01:17:34,435 --> 01:17:35,728
OĂą est mon fils ?
789
01:17:44,445 --> 01:17:46,531
Tu n'as plus de fils, vieux.
790
01:17:57,959 --> 01:18:00,461
- Alors on a terminé ici.
- Quoi ? Non.
791
01:18:00,545 --> 01:18:01,796
ArrĂŞtez !
792
01:18:03,256 --> 01:18:05,758
Vous ne tuerez personne.
793
01:18:08,928 --> 01:18:10,388
Personne d'autre.
794
01:18:13,141 --> 01:18:14,851
Il faudra me tuer d'abord.
795
01:18:54,349 --> 01:18:56,017
Oh, bon Dieu.
796
01:19:07,695 --> 01:19:09,489
Oh, mon Dieu. Allez, vite.
797
01:19:10,073 --> 01:19:10,907
Viens.
798
01:19:13,952 --> 01:19:15,495
Elle ne m'a pas raté.
799
01:19:36,015 --> 01:19:37,642
On ne peut pas s'arrĂŞter.
800
01:19:48,611 --> 01:19:50,405
Fils de putes !
801
01:19:53,449 --> 01:19:54,492
Tony, viens.
802
01:20:34,532 --> 01:20:36,284
Je vous aurai !
803
01:20:39,203 --> 01:20:40,538
On doit se lever.
804
01:20:44,751 --> 01:20:46,252
OĂą ĂŞtes-vous ?
805
01:21:28,503 --> 01:21:29,504
Réveille-toi.
806
01:21:31,380 --> 01:21:34,133
Ne t'endors pas, Tony.
807
01:21:35,843 --> 01:21:37,095
Ne t'endors pas.
808
01:21:38,763 --> 01:21:40,807
Vous avez intérêt à courir !
809
01:21:56,697 --> 01:21:58,116
Je vous vois !
810
01:22:11,212 --> 01:22:12,880
Tony ? Allez !
811
01:22:12,964 --> 01:22:13,923
Viens.
812
01:22:15,049 --> 01:22:17,677
Lève-toi, Tony, je t'en prie.
813
01:22:20,930 --> 01:22:22,723
Réveille-toi, Tony. Allez.
814
01:22:31,607 --> 01:22:32,608
Écoute-moi.
815
01:22:33,651 --> 01:22:36,195
Appuie fort dessus.
816
01:22:36,279 --> 01:22:37,405
Je reviens, OK ?
817
01:22:44,579 --> 01:22:46,372
Hé, enculé !
818
01:22:54,881 --> 01:22:56,257
Je vais t'attraper !
819
01:22:56,340 --> 01:22:57,967
Continue de courir !
820
01:22:58,759 --> 01:23:01,679
Ici, petit chaton !
821
01:23:01,762 --> 01:23:03,181
Voyons si t'es rapide ?
822
01:23:04,849 --> 01:23:06,767
Cours !
823
01:23:44,847 --> 01:23:47,475
Je te vois ! Je vais te tuer !
824
01:24:13,125 --> 01:24:15,169
Et si tu me laissais tranquille ?
825
01:24:16,003 --> 01:24:17,797
Te laisser tranquille ?
826
01:24:18,506 --> 01:24:20,091
D'accord.
827
01:24:20,466 --> 01:24:22,426
Si tu venais ici ?
828
01:24:27,181 --> 01:24:28,432
Qu'on se serre la main.
829
01:24:35,982 --> 01:24:37,817
Tu t'es fait ces tatouages ?
830
01:24:43,406 --> 01:24:44,407
Certains.
831
01:24:50,288 --> 01:24:52,123
Ils sont nuls, putain !
832
01:24:54,125 --> 01:24:55,710
Qu'est-ce que t'y connais ?
833
01:24:55,793 --> 01:24:57,420
T'as mangé de la viande de chat ?
834
01:25:03,467 --> 01:25:05,219
De la pâtée pour chat ?
835
01:25:10,850 --> 01:25:13,978
La viande... d'un chat.
836
01:25:17,565 --> 01:25:19,275
Non, jamais.
837
01:25:20,359 --> 01:25:22,278
J'en ai jamais mangé.
838
01:25:25,990 --> 01:25:28,909
Ça te rend invisible. Tu le savais ?
839
01:25:45,217 --> 01:25:46,427
Je te vois.
840
01:25:46,510 --> 01:25:47,720
Espèce de dingue.
841
01:25:57,730 --> 01:25:58,689
Merde.
842
01:25:59,774 --> 01:26:00,649
Merde !
843
01:26:01,484 --> 01:26:02,401
Putain !
844
01:26:03,652 --> 01:26:04,862
Merde !
845
01:28:15,326 --> 01:28:17,453
Oh, au fait,
846
01:28:17,536 --> 01:28:20,789
ma femme et moi,
on tente une réconciliation.
847
01:29:17,763 --> 01:29:18,681
Ça va ?
848
01:29:27,356 --> 01:29:28,857
Ménage-toi, d'accord ?
849
01:29:30,192 --> 01:29:32,361
Tu as tout le temps devant toi.
850
01:29:36,198 --> 01:29:38,033
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
851
01:29:40,160 --> 01:29:41,996
C'est ce que disent les gens.
852
01:30:10,232 --> 01:30:13,527
- Ils ont l'air bons.
- Inutile de les écraser.
853
01:30:13,610 --> 01:30:16,030
C'est pour en faire sortir le jus.
854
01:30:16,113 --> 01:30:18,824
Non, il faut garder le jus
dans le hamburger.
855
01:30:18,907 --> 01:30:20,909
- Il faut l'écraser.
- Tu les retournes ?
856
01:30:20,993 --> 01:30:23,579
Non, je te le dis,
ceux-ci seront parfaits.
857
01:36:15,764 --> 01:36:18,308
Sous-titres : Anne-Sophie DaCosta
56423