Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,057 --> 00:01:08,540
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
2
00:01:10,816 --> 00:01:17,373
Στον βυθό των ωκεανών απλώνονται
32.000 χιλιόμετρα σωλήνων.
3
00:01:28,626 --> 00:01:34,766
Εξειδικευμένοι δύτες συντηρούν
αυτούς τους σωλήνες
4
00:01:41,847 --> 00:01:47,236
σε βάθη που φτάνουν και τα 300 μέτρα.
5
00:02:00,866 --> 00:02:07,048
Είναι μια από
τις πιο επικίνδυνες δουλειές στον κόσμο.
6
00:02:36,193 --> 00:02:40,498
ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ.
7
00:02:47,579 --> 00:02:51,926
ΑΜΠΕΡΝΤΙΝΣΑΪΡ, ΣΚΩΤΙΑ
8
00:02:53,502 --> 00:02:56,555
Η καταιγίδα Γιούλι σαρώνει
το Ηνωμένο Βασίλειο.
9
00:02:56,755 --> 00:02:59,805
Η Μετεωρολογική Υπηρεσία εξέδωσε
σπάνιο κόκκινο συναγερμό
10
00:02:59,925 --> 00:03:03,250
για τους ισχυρούς ανέμους
στα ανατολικά παράλια της Σκωτίας.
11
00:03:03,370 --> 00:03:08,177
ΠΩΛΗΘΗΚΕ
ΑΓΡΟΤΕΜΑΧΙΟ ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ
12
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
Γεια.
13
00:03:29,714 --> 00:03:30,714
Γεια.
14
00:03:34,051 --> 00:03:35,051
Με θέλουν.
15
00:03:35,937 --> 00:03:37,406
Αύριο. Στο Κλίπερ Κέι.
16
00:03:38,423 --> 00:03:39,516
Τέλεια.
17
00:03:41,634 --> 00:03:44,980
Έχεις έναν μήνα χωρίς να σε ενοχλώ.
18
00:03:45,180 --> 00:03:48,358
Ναι,
λογικά θα είναι όλα έτοιμα όταν γυρίσεις.
19
00:03:48,558 --> 00:03:51,770
Ιδανικά. Θέλω βίντεο με τις ανακαινίσεις.
20
00:03:52,061 --> 00:03:53,943
Να ξέρω τι γίνεται.
21
00:03:54,063 --> 00:03:56,576
Εντάξει. Θα σε ενημερώνω καθημερινά.
22
00:04:01,197 --> 00:04:03,132
Μην ανησυχείς. Θα είμαι μια χαρά.
23
00:04:05,034 --> 00:04:06,034
Το ξέρω.
24
00:04:07,203 --> 00:04:11,257
Θυμήσου, είναι σαν να πηγαίνεις στο διάστημα,
αλλά κάτω απ' το νερό.
25
00:04:13,459 --> 00:04:16,839
Το χειρότερο είναι ότι νομίζεις
πως με καθησυχάζεις μ' αυτό.
26
00:04:17,755 --> 00:04:21,100
- Δεν είναι μέρος για ανθρώπους εκεί κάτω.
- Το ξέρω.
27
00:04:23,052 --> 00:04:24,902
Έχει κι αυτό την πλάκα του.
28
00:04:27,848 --> 00:04:29,748
Ευτυχώς που είσαι γλυκούλης.
29
00:04:30,559 --> 00:04:32,570
Είμαι; Γλυκούλης;
30
00:04:32,770 --> 00:04:35,823
Ο γλυκούλης, κουλ δύτης φίλος σου;
31
00:04:36,023 --> 00:04:37,773
Σύζυγος; Αρραβωνιαστικός;
32
00:04:44,682 --> 00:04:48,153
ΛΙΜΑΝΙ ΑΜΠΕΡΝΤΙΝ - ΒΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΩΝ
ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΘΑΛΑΣΣΑ
33
00:04:58,379 --> 00:05:00,515
SEA-CAB
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΛΗΡΩΜΑΤΩΝ
34
00:05:20,568 --> 00:05:23,329
MD
ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ
35
00:05:24,613 --> 00:05:26,499
Κρις Λέμονς, δύτης.
36
00:05:26,949 --> 00:05:28,334
Ευχαριστώ.
37
00:05:39,295 --> 00:05:41,640
- Τι κάνετε; Πώς πάει;
- Όλα καλά;
38
00:05:55,276 --> 00:05:58,991
- Καλημέρα, Κρεγκ.
- Κρις, μόλις μάθω για τη δουλειά, θα σου πω.
39
00:05:59,191 --> 00:06:00,191
Εντάξει.
40
00:06:02,527 --> 00:06:04,955
- Ντάνκαν.
- Έλα, όμορφε.
41
00:06:05,664 --> 00:06:08,525
- Τι νέα;
- Έχουμε καινούριο καπετάνιο, μάθαμε.
42
00:06:08,645 --> 00:06:11,408
Αλήθεια;
Ελπίζω να μην ακυρώσει τα Χριστούγεννα.
43
00:06:11,528 --> 00:06:13,443
- Σωστά.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
44
00:06:13,563 --> 00:06:15,404
Το σπίτι; Το δωμάτιό μου έτοιμο;
45
00:06:15,524 --> 00:06:18,535
Ναι, νομίζω θα το βάψουμε ροζ. Σου αρέσει;
46
00:06:18,735 --> 00:06:22,014
Ή πράσινο; Ή μωβ; Ή…
47
00:06:22,422 --> 00:06:25,175
Το ροζ είναι ωραίο χρώμα.
48
00:06:25,450 --> 00:06:28,129
Κάποιοι το θεωρούν θηλυκό. Πού πας;
49
00:06:36,129 --> 00:06:38,029
Παίρνω δύο καυτερές σάλτσες.
50
00:06:46,931 --> 00:06:49,768
Γεια σου, Στιού. Είδες πόσο ήλιο φόρτωσαν;
51
00:06:50,351 --> 00:06:52,051
Θα είναι βαθιά κατάδυση.
52
00:06:52,562 --> 00:06:54,512
Όσο πιο βαθιά, τόσο καλύτερα.
53
00:07:03,573 --> 00:07:05,273
Είναι γύρω στα 60 μέτρα.
54
00:07:16,252 --> 00:07:18,492
- Καλημέρα, Κρις.
- Με πήραν τελικά.
55
00:07:43,963 --> 00:07:47,542
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
"ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΝΑΠΝΟΗ" ΤΗΣ METFILM
56
00:07:47,742 --> 00:07:49,092
Όλα καλά, παιδιά;
57
00:07:49,577 --> 00:07:52,777
- Τι κάνετε;
- Όλα καλά, Κρις; Χαίρομαι που σε βλέπω.
58
00:07:55,291 --> 00:07:57,248
Ξέρεις ποιος είναι πάνω στο πλοίο;
59
00:07:57,368 --> 00:07:58,368
Ποιος;
60
00:07:58,795 --> 00:08:00,972
Ο Βούλκαν. Ο θεός των δυτών.
61
00:08:01,380 --> 00:08:03,683
Αλήθεια;
Δεν ήξερα αν ισχύει.
62
00:08:05,593 --> 00:08:08,493
Αν είσαι στην ομάδα του,
σίγουρα θα έχει πλάκα.
63
00:08:09,487 --> 00:08:11,287
- Ελπίζω.
- Ναι, σίγουρα.
64
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Ωραία.
65
00:08:23,486 --> 00:08:26,623
Θα μείνετε στα πολυτελή μας κουτιά
66
00:08:26,823 --> 00:08:28,579
για τις επόμενες 28 μέρες,
67
00:08:28,699 --> 00:08:31,536
στα 90 μέτρα βάθος.
68
00:08:32,036 --> 00:08:35,778
Θα είστε τα χέρια μου στον βυθό.
Θα αντικαταστήσουμε τμήμα του αγωγού.
69
00:08:35,898 --> 00:08:40,341
Δεν μπορούμε να διακόψουμε την παροχή αερίου,
αλλιώς θα κρυώσουν όλοι τον χειμώνα.
70
00:08:40,461 --> 00:08:43,678
Μόλις τελειώσουμε,
θα έχετε τέσσερις μέρες για αποσυμπίεση
71
00:08:43,798 --> 00:08:45,848
και μετά θα κάντε ό,τι θέλετε.
72
00:08:47,009 --> 00:08:51,273
Ωραία. Ομάδα Γ: Νικ, Άλεξ και Πολ.
73
00:08:51,681 --> 00:08:54,985
Στην ομάδα Β είναι οι Στιού, Κερκ και Μπραντ.
74
00:08:56,727 --> 00:08:59,448
Στην ομάδα Α, ο Ντάνκαν και ο Κρις…
75
00:09:00,314 --> 00:09:03,744
και αυτό το τσακάλι ο Ντέιβ.
76
00:09:04,986 --> 00:09:07,530
Θα κάνω τον καθαρισμό πριν φύγουμε.
77
00:09:08,322 --> 00:09:11,299
Οι πόρτες κλείνουν σε δέκα λεπτά. Πάμε.
78
00:09:14,621 --> 00:09:16,771
Ντέιβιντ, είμαι ο Κρις. Χαίρομαι.
79
00:09:17,166 --> 00:09:19,652
- Ντέιβ, έτσι να με λες.
- Ντέιβ. Συγγνώμη.
80
00:09:19,852 --> 00:09:23,102
- Ήθελα να δουλέψω μαζί σου.
- Ναι. Τα λέμε εκεί μέσα.
81
00:09:25,007 --> 00:09:26,157
Ναι, τα λέμε.
82
00:09:27,342 --> 00:09:28,642
Τα λέμε, Ντανκς.
83
00:09:33,056 --> 00:09:36,506
Ναι. Βλέπω έκανες τον Κρις
να νιώσει ευπρόσδεκτος.
84
00:09:36,885 --> 00:09:38,235
Πώς σου φαίνεται;
85
00:09:39,313 --> 00:09:40,661
Είναι πολύ καλός.
86
00:09:40,781 --> 00:09:44,911
Ήταν ναύτης τρία χρόνια
πριν περάσει την επιλογή.
87
00:09:45,319 --> 00:09:48,577
Μετά έκανε
τις πρώτες πέντε του καταδύσεις μαζί μου
88
00:09:48,697 --> 00:09:53,160
και όπως ξέρουμε και οι δύο,
είμαι ο Βασιλιάς των δυτών κορεσμού.
89
00:09:55,696 --> 00:09:56,696
Ωραία.
90
00:09:59,641 --> 00:10:01,694
Βασιλιάς; Σοβαρά;
91
00:10:02,519 --> 00:10:04,281
Ακούγεται περίεργο από εσένα.
92
00:10:13,112 --> 00:10:17,825
ΜΠΑΝΙΟ - ΚΑΘΙΣΤΙΚΟ - ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΕΣ
93
00:10:26,861 --> 00:10:29,769
Στην ηλικία μου, προτιμώ το κάτω κρεβάτι,
94
00:10:29,889 --> 00:10:32,267
αν χρειαστεί να βγω γρήγορα.
95
00:10:34,494 --> 00:10:36,504
Η γυναίκα σου;
96
00:10:36,624 --> 00:10:38,371
Όχι. Η αρραβωνιαστικιά μου.
97
00:10:40,431 --> 00:10:43,011
Μια συμβουλή: Όταν κλείσει αυτή η πόρτα,
98
00:10:43,270 --> 00:10:45,570
ό,τι είναι απ' έξω, είναι περισπασμός.
99
00:10:47,674 --> 00:10:50,066
Συγκεντρώσου σε αυτό που πρέπει να κάνεις.
100
00:10:55,089 --> 00:10:56,089
Άκου…
101
00:10:56,392 --> 00:10:57,592
Μην τον ακούς.
102
00:10:59,061 --> 00:11:01,989
Είναι γκρινιάρης εδώ, αλλά…
103
00:11:02,189 --> 00:11:04,555
όταν γυρίζει σπίτι, γίνεται γλυκούλης.
104
00:11:04,675 --> 00:11:07,136
Έχει δύο μικρές κόρες.
105
00:11:09,155 --> 00:11:10,829
Δεν είναι πολλές σοκολάτες;
106
00:11:11,298 --> 00:11:14,868
Είναι μία την ημέρα.
107
00:11:16,579 --> 00:11:19,079
Δύτες, μπορούμε να κλείσουμε τις πόρτες;
108
00:11:23,001 --> 00:11:24,753
Ομάδα Α έτοιμη.
109
00:11:26,796 --> 00:11:28,098
Ομάδα Β έτοιμη.
110
00:11:28,298 --> 00:11:29,975
Ομάδα Γ έτοιμη.
111
00:11:30,592 --> 00:11:32,811
Οι πόρτες κλείνουν τώρα.
112
00:11:42,520 --> 00:11:44,620
Πόρτες κλειστές. Απομακρυνθείτε.
113
00:11:45,329 --> 00:11:48,532
96,4% ήλιο. 3,6% οξυγόνο.
ΟΡΙΣΤΗΚΕ ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΑΕΡΙΩΝ - ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ
114
00:11:48,652 --> 00:11:51,686
Η αναλογία αερίων επιβεβαιώθηκε.
Ανοίγω τις βαλβίδες.
115
00:11:51,806 --> 00:11:53,056
Πάμε μια βόλτα.
116
00:11:56,077 --> 00:11:57,962
ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΙΩΝ
117
00:12:20,017 --> 00:12:21,967
Δεν θα το συνηθίσω ποτέ αυτό.
118
00:12:22,269 --> 00:12:23,269
Τι πράγμα;
119
00:13:25,387 --> 00:13:30,059
ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΠΕΔΙΟ ΧΑΝΤΙΝΓΚΤΟΝ
120
00:13:38,317 --> 00:13:40,694
ΚΑΘΙΣΤΙΚΟ - ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΕΣ
121
00:14:01,328 --> 00:14:02,630
10,00
ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ
122
00:14:11,630 --> 00:14:15,976
Εδώ είμαστε, στον πάτο του κόσμου.
123
00:14:18,678 --> 00:14:23,397
Τώρα μπορείτε να δουλέψετε
90 μέτρα κάτω απ' την επιφάνεια της θάλασσας,
124
00:14:23,517 --> 00:14:26,654
όπου θα έχει πίσσα σκοτάδι
και θα είναι παγωμένα.
125
00:14:26,854 --> 00:14:31,873
Και θυμηθείτε, αν βγείτε απ' τον θάλαμο
πριν την αποσυμπίεση,
126
00:14:31,993 --> 00:14:36,957
το αέριο που έχει γεμίσει κάθε κύτταρο
του σώματός σας θα διασταλεί τόσο γρήγορα
127
00:14:37,157 --> 00:14:40,761
που τα ζωτικά σας όργανα
κυριολεκτικά θα εκραγούν.
128
00:14:40,953 --> 00:14:42,403
Τα λέει πάντα αυτά.
129
00:14:45,124 --> 00:14:46,538
Πώς νιώθεις, Ντάνκαν;
130
00:14:47,309 --> 00:14:49,820
Υπέροχα, φίλε. Υπέροχα.
131
00:14:50,963 --> 00:14:52,507
Κρις, Ντέιβ, είστε καλά;
132
00:14:55,098 --> 00:14:56,098
Μια χαρά.
133
00:14:56,218 --> 00:14:59,897
Πάω να ξαπλώσω.
Τα λέμε όταν φτάσουμε στην πλατφόρμα.
134
00:15:20,201 --> 00:15:21,750
Το φαγητό είναι έτοιμο.
135
00:15:21,870 --> 00:15:25,040
Για όνομα του Θεού,
λίγη σεμνότητα! Καλύψου.
136
00:15:31,062 --> 00:15:35,017
Στα παλιά τα χρόνια,
όταν πρωτοξεκίνησα,
137
00:15:35,717 --> 00:15:40,894
χρειαζόσουν μόνο δύο πράγματα:
Λίγο κοινό νου και ένα καλό μπουκάλι ουίσκι.
138
00:15:41,014 --> 00:15:42,123
Ξεκινάμε πάλι.
139
00:15:42,390 --> 00:15:43,934
Ήταν σαν την Άγρια Δύση.
140
00:15:44,267 --> 00:15:46,517
Δόξα τω Θεώ που δεν είναι πια έτσι.
141
00:15:48,413 --> 00:15:52,342
Ναι. Μάλλον είμαι
ο τελευταίος του είδους μου.
142
00:15:53,276 --> 00:15:54,526
Ένα απομεινάρι.
143
00:15:56,029 --> 00:15:58,332
Γι' αυτό με βγάζουν στη σύνταξη.
144
00:16:02,494 --> 00:16:03,629
Τι εννοείς;
145
00:16:05,080 --> 00:16:08,004
Λοιπόν, η εταιρεία,
στην άπειρη σοφία της,
146
00:16:08,124 --> 00:16:10,715
αποφάσισε ότι είκοσι χρόνια
είναι αρκετά για μένα.
147
00:16:10,835 --> 00:16:13,556
Και αυτή θα είναι η τελευταία μου βάρδια.
148
00:16:17,067 --> 00:16:19,270
Σοβαρά; Γιατί δεν το 'πες;
149
00:16:20,446 --> 00:16:23,541
Γιατί δεν ήθελα να κάνετε σκηνή…
150
00:16:25,534 --> 00:16:26,884
πριν μπούμε μέσα.
151
00:16:27,353 --> 00:16:29,047
Είσαι καλά; Όλα καλά;
152
00:16:29,697 --> 00:16:31,116
Ναι. Τι λες;
153
00:16:32,608 --> 00:16:35,328
Θα μου κάνει καλό λίγη ξεκούραση.
154
00:16:35,448 --> 00:16:36,746
Θα παίζω γκολφ.
155
00:16:38,339 --> 00:16:42,977
Νόμιζα ότι μου έμεναν
άλλα δέκα χρόνια, ίσως και περισσότερα.
156
00:16:45,830 --> 00:16:48,796
Αν σε παρηγορεί,
σε δέκα χρόνια από τώρα,
157
00:16:48,916 --> 00:16:51,845
μηχανές θα μας έχουν αντικαταστήσει όλους.
158
00:16:53,003 --> 00:16:55,753
Ναι, μ' αυτό με παρηγορείς, Ντέιβ. Ευχαριστώ.
159
00:16:57,042 --> 00:16:58,042
Παρακαλώ.
160
00:16:58,317 --> 00:16:59,410
Προσπάθησα.
161
00:16:59,677 --> 00:17:01,079
Πάω να κοιμηθώ.
162
00:17:02,304 --> 00:17:03,304
Καληνύχτα.
163
00:17:07,269 --> 00:17:09,248
Θα είναι η τελευταία μας κατάδυση.
164
00:17:10,230 --> 00:17:12,341
Ναι. Ούτε κι εγώ το πιστεύω.
165
00:17:18,380 --> 00:17:20,491
Γιατί δεν κάνεις όπως ο Κρεγκ;
166
00:17:21,408 --> 00:17:23,995
Γίνε επόπτης
και θα παίρνεις εσύ τις αποφάσεις.
167
00:17:24,119 --> 00:17:26,255
- Τι;
- Όχι.
168
00:17:26,830 --> 00:17:29,299
Δεν κάνω γι' αυτή τη δουλειά.
169
00:17:29,499 --> 00:17:33,078
Και δεν θα άντεχα να σας βλέπω
να διασκεδάζετε χωρίς εμένα.
170
00:17:33,670 --> 00:17:34,720
Ναι, σωστά.
171
00:17:37,382 --> 00:17:38,517
Άκου.
172
00:17:39,125 --> 00:17:41,871
Είσαι σπουδαίος δύτης.
173
00:17:42,637 --> 00:17:44,515
Δεν με χρειάζεσαι πια.
174
00:18:08,996 --> 00:18:11,007
Η Εκκλησία χωράει 80 άτομα,
175
00:18:11,207 --> 00:18:14,594
και η αίθουσα του χωριού 150.
176
00:18:15,653 --> 00:18:19,532
Αν κόψουμε τους μισούς ξαδέρφους
από τη λίστα, θα είμαστε εντάξει.
177
00:18:20,733 --> 00:18:21,733
Τι άλλο;
178
00:18:23,094 --> 00:18:25,580
Σήμερα είμαι πολύ γλυκιά.
179
00:18:29,892 --> 00:18:30,992
Μου έλειψες;
180
00:18:32,853 --> 00:18:33,905
Όχι.
181
00:18:34,396 --> 00:18:37,605
Περνάς καλύτερα βοηθώντας τον Ντάνκαν
με τα σταυρόλεξά του.
182
00:18:38,334 --> 00:18:39,334
Αντίο.
183
00:19:01,258 --> 00:19:03,945
Κέντρο Ελέγχου,
εδώ το πλοίο υποστήριξης Θάρος.
184
00:19:04,069 --> 00:19:05,917
- Καπετάνιε.
- Είμαστε 200 χλμ
185
00:19:06,054 --> 00:19:08,687
ανατολικά του Αμπερντίν,
στο πετρελαιοπέδιο Χάντινγκτον.
186
00:19:08,807 --> 00:19:10,439
Ευχαριστώ, Θάρος.
187
00:19:10,559 --> 00:19:13,407
Θα περάσουμε όλη τη νύχτα
μέσα σ' αυτή την καταιγίδα.
188
00:19:15,814 --> 00:19:16,814
Τι λες;
189
00:19:19,234 --> 00:19:22,634
Είναι στα όριά του, καπετάνιε.
Αλλά είναι Βόρεια Θάλασσα.
190
00:19:26,199 --> 00:19:28,299
Κατάσταση δυναμικής τοποθέτησης;
191
00:19:28,577 --> 00:19:31,899
Πλησιάζουμε στο σημείο κατάδυσης.
Στρέφουμε με τα κύματα.
192
00:19:32,539 --> 00:19:36,000
Οι προωθητήρες μας κρατούν
κοντά στον συλλέκτη.
193
00:19:42,967 --> 00:19:43,967
Σε θέση.
194
00:19:44,087 --> 00:19:46,954
- Ενεργοποίηση δυναμικής τοποθέτησης.
- Οι υπολογιστές αναλαμβάνουν.
195
00:19:47,074 --> 00:19:49,511
ΚΛΕΙΔΩΜΑ DPS
Έτοιμοι για κατάδυση.
196
00:19:51,350 --> 00:19:52,350
Ωραία.
197
00:19:52,810 --> 00:19:53,945
Ομάδα Α πρώτη.
198
00:19:56,606 --> 00:20:00,077
Ετοιμαστείτε, παιδιά!
Έχετε μια ώρα απ' τώρα.
199
00:20:06,340 --> 00:20:07,340
Ντέιβ;
200
00:20:08,326 --> 00:20:11,713
Θες να κατέβεις για μια αγκαλιά πέντε λεπτών;
201
00:20:12,205 --> 00:20:16,568
- Είμαι καλά, Ντάνκαν. Ευχαριστώ.
- Εντάξει. Ευχαριστώ που το σκέφτηκες.
202
00:20:19,003 --> 00:20:20,808
- Ευχαριστώ, κύριε.
- Τίποτα.
203
00:20:21,595 --> 00:20:22,595
ΥΓΡΗ ΚΑΜΠΑΝΑ
204
00:20:22,715 --> 00:20:26,259
Η Ομάδα Α μπαίνει στην υγρή καμπάνα
για την τελική προσαρμογή πίεσης.
205
00:20:36,714 --> 00:20:38,010
Τα εργαλεία σου;
206
00:20:38,774 --> 00:20:41,452
- Έχεις μαχαίρι, πυξίδα, φωτοβολίδες;
- Ναι.
207
00:20:44,113 --> 00:20:46,682
Ντέιβ, χρειάζεσαι βοήθεια;
208
00:20:47,950 --> 00:20:48,950
Δεν νομίζω.
209
00:20:49,076 --> 00:20:50,603
Ωραία. Τα λέμε πάνω.
210
00:20:51,870 --> 00:20:53,347
Ναι. Ευχαριστώ.
211
00:21:00,754 --> 00:21:03,504
Κέντρο Ελέγχου,
ο πρώτος δύτης στην καμπάνα.
212
00:21:06,959 --> 00:21:08,662
- Είσαι καλά;
- Ναι.
213
00:21:10,596 --> 00:21:12,246
Η δουλειά μας ξεκίνησε.
214
00:21:12,640 --> 00:21:15,240
Μόλις βγούμε έξω, θα είμαστε μόνο εσύ κι εγώ.
215
00:21:16,552 --> 00:21:17,752
Ακολούθησέ με.
216
00:21:21,357 --> 00:21:22,634
Έλα, Ντέιβ.
217
00:21:27,406 --> 00:21:29,224
Δεύτερος δύτης στην καμπάνα.
218
00:21:39,084 --> 00:21:42,446
- Κέντρο Ελέγχου, είμαστε και οι τρεις.
- Ελήφθη.
219
00:21:52,097 --> 00:21:53,297
Θέση καμπάνας.
220
00:21:57,252 --> 00:21:59,002
Ανύψωση θαλάμου κορεσμού.
221
00:22:09,323 --> 00:22:10,423
Και… καμπάνα
222
00:22:10,699 --> 00:22:12,449
πάνω από το φεγγαρόφρεαρ.
223
00:22:13,744 --> 00:22:15,171
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
224
00:22:17,289 --> 00:22:18,289
ROV.
225
00:22:18,708 --> 00:22:20,208
Έχουμε οπτική επαφή.
226
00:22:33,264 --> 00:22:34,603
Ξεκινάω κατάδυση.
227
00:22:35,875 --> 00:22:37,175
Σταθερά στα δύο.
228
00:22:49,447 --> 00:22:51,730
Η καμπάνα άφησε την επιφάνεια στις 21:17.
229
00:23:06,923 --> 00:23:09,309
Η καμπάνα πέρασε τα 30 μέτρα.
230
00:23:20,687 --> 00:23:22,197
60 μέτρα.
231
00:23:22,397 --> 00:23:23,449
ΔΥΤΗΣ 2
232
00:23:39,080 --> 00:23:41,508
Και… έφτασε στο βάθος.
233
00:23:43,168 --> 00:23:44,303
90 μέτρα.
234
00:23:44,611 --> 00:23:45,711
ΚΑΤΑΔΥΣΗ
235
00:23:46,396 --> 00:23:48,096
Προχωρήστε με την πόρτα.
236
00:23:49,299 --> 00:23:51,560
Κατάλαβα, Κέντρο Καταδύσεων.
237
00:24:06,025 --> 00:24:08,366
Φίλε, τα κύματα είναι τεράστια.
238
00:24:08,486 --> 00:24:11,330
Πρέπει να είναι γύρω στα έξι μέτρα.
239
00:24:11,530 --> 00:24:17,253
Καμπάνα, λυπάμαι,
αλλά κι εδώ πάνω τα ίδια είναι.
240
00:24:17,553 --> 00:24:19,906
Τι να σας πω; Είμαι ακόμα ο καλύτερος.
241
00:24:20,188 --> 00:24:21,799
Τα ίδια πάντα.
242
00:24:22,615 --> 00:24:23,815
Εντάξει, πάμε.
243
00:24:24,200 --> 00:24:27,004
Ανοίγω την παροχή ζεστού νερού.
244
00:24:31,132 --> 00:24:33,076
Ζεσταίνει τώρα.
245
00:24:34,602 --> 00:24:35,652
Σαν μπάνιο.
246
00:24:35,845 --> 00:24:37,545
Θες να με πάρει ο ύπνος;
247
00:24:38,139 --> 00:24:40,739
Η θερμοκρασία εκεί κάτω
είναι δύο βαθμοί.
248
00:24:40,934 --> 00:24:43,434
Αλλά ξέχασα ότι σου αρέσει να υποφέρεις.
249
00:24:45,747 --> 00:24:47,447
Ναι, έτσι είναι εντάξει.
250
00:24:49,359 --> 00:24:50,459
Μπαίνω μέσα.
251
00:24:53,563 --> 00:24:54,563
Το κράνος.
252
00:24:55,657 --> 00:24:57,418
Παροχή αερίου ενεργοποιήθηκε.
253
00:25:04,166 --> 00:25:05,969
Και συνδέθηκε.
254
00:25:08,145 --> 00:25:09,595
Κατεβάζω το κράνος.
255
00:25:11,023 --> 00:25:12,323
Χέρι στο κράνος.
256
00:25:14,093 --> 00:25:15,741
Πιάσε το κράνος πιο κάτω.
257
00:25:15,861 --> 00:25:18,106
Ωραία. Δικό σου είναι.
258
00:25:19,390 --> 00:25:21,590
- Εντάξει;
- Κράνος στη θέση του.
259
00:25:25,104 --> 00:25:26,823
Έλεγχος επικοινωνίας.
260
00:25:28,065 --> 00:25:29,367
Επικοινωνία ΟΚ.
261
00:25:29,567 --> 00:25:31,824
Καμπάνα προς Κέντρο. Μας ακούτε καλά;
262
00:25:32,144 --> 00:25:33,496
Ναι, πεντακάθαρα.
263
00:25:34,263 --> 00:25:36,854
Ντάνκαν, αυτή η βάρδια θα είναι μεγάλη.
264
00:25:36,974 --> 00:25:40,003
Θέλω να σιγουρευτώ
ότι φοράς πάνα ενηλίκων.
265
00:25:40,661 --> 00:25:42,046
Πολύ αστείο.
266
00:25:42,246 --> 00:25:44,799
Εγώ κι εσύ είμαστε στην ίδια ηλικία.
267
00:25:44,999 --> 00:25:47,231
Και παρεμπιπτόντως, είμαι επαγγελματίας.
268
00:25:47,351 --> 00:25:50,773
Δεν έχω πάθει τίποτα στο στομάχι
από το '95.
269
00:25:52,340 --> 00:25:54,309
Εντάξει, ας το κάνουμε.
270
00:25:54,609 --> 00:25:56,859
Ομάδα έκτακτης ανάγκης σε κατάδυση.
271
00:25:58,013 --> 00:25:59,563
- Είσαι καλά;
- Ναι.
272
00:26:00,348 --> 00:26:01,348
Ωραία.
273
00:26:02,142 --> 00:26:03,742
Ο δύτης είναι εντάξει;
274
00:26:03,994 --> 00:26:04,994
Εντάξει.
275
00:26:20,927 --> 00:26:23,877
Ο πρώτος δύτης είναι ήδη στο νερό,
στα 90 μέτρα.
276
00:26:25,457 --> 00:26:27,176
Καμπάνα, άναψε τα φώτα.
277
00:26:29,769 --> 00:26:30,869
Λειτουργούν.
278
00:26:43,409 --> 00:26:44,509
Η σειρά σου.
279
00:26:53,711 --> 00:26:56,161
Ο πρώτος δύτης βγαίνει απ' την καμπάνα.
280
00:27:10,019 --> 00:27:12,931
Ωραία, η ροή αερίου είναι καλή.
281
00:27:13,131 --> 00:27:15,031
Ομφάλιος λώρος συνδεδεμένος.
282
00:27:16,734 --> 00:27:18,184
Είναι ασφαλισμένοι.
283
00:27:19,512 --> 00:27:21,189
Έλεγχος επικοινωνίας.
284
00:27:21,389 --> 00:27:22,691
Καθαρά και δυνατά.
285
00:27:23,199 --> 00:27:24,399
Είσαι έτοιμος;
286
00:27:25,393 --> 00:27:26,903
Τα λέμε σε έξι ώρες.
287
00:27:27,103 --> 00:27:28,690
Εντάξει. Πρόσεχε, αδερφέ.
288
00:27:48,374 --> 00:27:51,845
Δύτης δύο στο νερό στα 90 μέτρα.
289
00:27:56,574 --> 00:27:59,010
Ανάπνεε λίγο πιο αργά, εντάξει;
290
00:28:02,029 --> 00:28:03,029
Εντάξει.
291
00:28:06,325 --> 00:28:08,391
Ο δύτης δύο βγαίνει απ' την καμπάνα.
292
00:28:27,430 --> 00:28:29,191
Ο δύτης δύο στον βυθό.
293
00:28:34,061 --> 00:28:35,906
Καμπάνα, πού πάμε;
294
00:28:46,307 --> 00:28:47,859
Καμπάνα, πού πάμε;
295
00:28:48,601 --> 00:28:52,214
Δύτη, είναι στις 090 μοίρες.
296
00:28:57,752 --> 00:28:58,752
Από δω.
297
00:29:23,261 --> 00:29:26,937
- Καπετάνιε, και οι δύο είναι στο σημείο.
- Κατεβάστε το καλώδιο ρεύματος.
298
00:29:27,057 --> 00:29:28,067
Κατάλαβα.
299
00:29:37,401 --> 00:29:40,830
Πλησιάζουμε στον βυθό.
Ντάνκαν, ειδοποίησε τους δύτες.
300
00:29:42,406 --> 00:29:45,351
Δύτες, το καλώδιο φτάνει στον βυθό.
301
00:29:46,910 --> 00:29:48,193
Κατάλαβα, καμπάνα.
302
00:29:57,729 --> 00:29:59,079
Έχω τον σύνδεσμο.
303
00:29:59,798 --> 00:30:01,309
Πάμε προς τον συλλέκτη.
304
00:30:17,690 --> 00:30:19,661
Καμπάνα, ο συλλέκτης έχει ρεύμα.
305
00:30:23,364 --> 00:30:25,995
Δύτη ένα, ετοίμασε τους σωλήνες
για εγκατάσταση.
306
00:30:26,493 --> 00:30:28,166
- Κατάλαβα.
- Δύτη δύο,
307
00:30:28,286 --> 00:30:31,091
πήγαινε στο πηγάδι τρία
και ξεκίνα την εξισορρόπηση.
308
00:30:31,706 --> 00:30:33,756
Κατάλαβα. Μπαίνω στον συλλέκτη.
309
00:30:37,504 --> 00:30:39,681
Καμπάνα, όλα εντάξει από εδώ.
310
00:30:47,237 --> 00:30:49,107
Πώς το βλέπεις, δύτη δύο;
311
00:30:50,949 --> 00:30:54,070
Έχει σκουριά στις κολόνες.
Είναι γεμάτες φύκια.
312
00:30:56,747 --> 00:30:58,421
Η ορατότητα δεν είναι καλή.
313
00:31:02,069 --> 00:31:04,248
Πρέπει να κόψω τα γλυκά.
314
00:31:11,329 --> 00:31:13,279
Χάσαμε το υδροακουστικό σήμα.
315
00:31:15,500 --> 00:31:16,957
Είμαστε ακόμα σε θέση;
316
00:31:19,254 --> 00:31:20,472
Το ελέγχουμε.
317
00:31:27,470 --> 00:31:31,733
Καμπάνα, η μέτρηση στην κεφαλή
του πηγαδιού τρία είναι πάνω από 1000 PSI.
318
00:31:31,933 --> 00:31:33,485
Είναι πολύ υψηλή.
319
00:31:33,685 --> 00:31:35,954
Ωραία. Άσ' το πάνω μου.
320
00:31:52,704 --> 00:31:54,339
Συναγερμός.
321
00:31:56,667 --> 00:31:59,651
- Συναγερμός.
- Απενεργοποιήθηκαν οι προωθητήρες.
322
00:31:59,795 --> 00:32:01,226
- Πόσοι;
- Όλοι.
323
00:32:01,346 --> 00:32:03,146
Το ίδιο κι εδώ, καπετάνιε.
324
00:32:13,350 --> 00:32:15,150
Κρις, το πλοίο κινείται.
325
00:32:15,302 --> 00:32:18,694
- Βγες αμέσως από εκεί.
- Τι; Ντέιβ, επαναλαμβάνεις;
326
00:32:18,814 --> 00:32:20,283
Το πλοίο κουνιέται.
327
00:32:20,483 --> 00:32:23,286
Βγες απ' τον συλλέκτη αμέσως!
328
00:32:25,654 --> 00:32:26,654
Κατάλαβα.
329
00:32:34,789 --> 00:32:37,258
Συναγερμός. Σύστημα
δυναμικής τοποθέτησης…
330
00:32:37,458 --> 00:32:38,843
Δεν έχω σήμα.
331
00:32:39,874 --> 00:32:41,759
- Η ενέργεια;
- Δεν λειτουργεί.
332
00:32:41,879 --> 00:32:43,931
Καπετάνιε, παίρνουμε κλίση.
333
00:32:44,131 --> 00:32:45,683
Ακυρώστε την κατάδυση.
334
00:32:45,803 --> 00:32:49,905
Απομακρυνόμαστε. Ντάνκαν, δώσε στους δύτες
όσο περισσότερο ομφάλιο λώρο μπορείς.
335
00:32:51,473 --> 00:32:54,498
Κρις, οι ομφάλιοι λώροι
είναι πάνω απ' τον συλλέκτη.
336
00:32:54,618 --> 00:32:57,725
Πρέπει να τους χρησιμοποιήσουμε
για να τραβηχτούμε πιο ψηλά.
337
00:33:02,609 --> 00:33:04,141
Κρις, πιο γρήγορα.
338
00:33:04,261 --> 00:33:05,871
Ναι. Ναι, έρχομαι.
339
00:33:20,794 --> 00:33:23,055
Δύτες, πού είστε;
340
00:33:28,134 --> 00:33:30,374
Ο δύτης ένα είναι πάνω απ' τον συλλέκτη.
341
00:33:33,764 --> 00:33:36,526
Δεν βλέπω την καμπάνα.
342
00:33:40,120 --> 00:33:42,508
Και ο δύτης δύο είναι επίσης ψηλά.
343
00:33:58,048 --> 00:33:59,898
Ο ομφάλιος λώρος μπλέχτηκε.
344
00:34:03,586 --> 00:34:06,036
- Συναγερμός!
- Μας παίρνει ο άνεμος!
345
00:34:06,213 --> 00:34:07,763
Το καλώδιο θα σπάσει!
346
00:34:16,015 --> 00:34:19,023
Κέντρο Ελέγχου, δεν υπάρχει
άλλος ομφάλιος λώρος στην καμπάνα.
347
00:34:19,143 --> 00:34:20,612
Αυτός είναι όλος!
348
00:34:35,535 --> 00:34:37,088
Το πλοίο δεν κινείται.
349
00:34:37,788 --> 00:34:40,007
Να το πρόβλημα. Έχει τεντωθεί.
350
00:34:40,707 --> 00:34:42,343
Ο Κρις κάνει τον άξονα.
351
00:34:45,378 --> 00:34:47,139
Δεν θα κρατήσει. Θα κοπεί.
352
00:34:54,513 --> 00:34:56,753
Χαλαρώστε τον ομφάλιο λώρο του δύτη ένα!
353
00:34:57,099 --> 00:34:59,047
Δεν μπορώ να τον χαλαρώσω άλλο.
354
00:35:01,094 --> 00:35:02,344
Δεν σε φτάνω.
355
00:35:10,112 --> 00:35:12,862
Η παροχή αερίου μου.
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
356
00:35:16,535 --> 00:35:19,230
Κρις, άλλαξε στο εφεδρικό σύστημα.
357
00:35:19,663 --> 00:35:21,982
Κοίτα με, Κρις.
358
00:35:22,490 --> 00:35:24,390
Άλλαξε στο εφεδρικό σύστημα.
359
00:35:30,775 --> 00:35:31,775
Εντάξει.
360
00:35:34,011 --> 00:35:35,205
Ωραία.
361
00:35:35,888 --> 00:35:38,079
Τώρα ανάπνεε αργά και βαθιά,
362
00:35:38,199 --> 00:35:41,818
αλλιώς θα σου τελειώσει γρήγορα
το εφεδρικό οξυγόνο. Κατάλαβες;
363
00:35:44,647 --> 00:35:48,047
Κέντρο Ελέγχου, ο δύτης δύο
είναι με το εφεδρικό σύστημα.
364
00:35:50,194 --> 00:35:51,844
Πόσο οξυγόνο του μένει;
365
00:35:52,772 --> 00:35:54,022
Για δέκα λεπτά.
366
00:36:00,263 --> 00:36:01,613
Τι θα γίνει τώρα;
367
00:36:03,708 --> 00:36:06,720
Θα κοπεί ο ομφάλιος λώρος σου.
368
00:36:08,354 --> 00:36:10,554
Θα σε παρασύρει μακριά.
369
00:36:12,133 --> 00:36:14,286
Αλλά θα προσπαθήσω να σε τραβήξω πίσω.
370
00:36:14,969 --> 00:36:17,419
Πρέπει να μου κάνεις μια χάρη, εντάξει;
371
00:36:17,930 --> 00:36:21,486
Πρέπει να ξαναπάς
στην κορυφή του συλλέκτη.
372
00:36:22,269 --> 00:36:24,378
Δεν μπορώ να σε σώσω αν δεν σε βλέπω.
373
00:36:24,521 --> 00:36:25,630
Καταλαβαίνεις;
374
00:36:28,859 --> 00:36:30,273
Απλώς σιγουρέψου ότι…
375
00:36:52,508 --> 00:36:54,435
Κρις, είσαι εκεί; Μ' ακούς;
376
00:36:55,777 --> 00:36:56,777
Κρις;
377
00:36:57,888 --> 00:36:59,228
Κρις, είσαι εκεί;
378
00:37:01,450 --> 00:37:03,502
Καμπάνα, με ακούς;
379
00:37:04,286 --> 00:37:05,488
Πάω πίσω.
380
00:37:47,896 --> 00:37:52,952
ΔΥΤΗΣ 1
ΔΥΤΗΣ 2
381
00:38:00,075 --> 00:38:02,880
Δεν υπάρχει επαφή με τους δύτες
ούτε με την καμπάνα.
382
00:38:03,621 --> 00:38:04,904
Άγνωστη κατάσταση.
383
00:38:11,171 --> 00:38:13,181
ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ
384
00:38:13,381 --> 00:38:15,184
Το ROV ανέκτησε το σήμα.
385
00:38:15,842 --> 00:38:17,299
Μπορείς να πλησιάσεις;
386
00:38:18,678 --> 00:38:20,589
Ο Ντέιβ επέστρεψε στην καμπάνα.
387
00:38:34,360 --> 00:38:38,247
Ντάνκαν, αν μ' ακούς,
είμαι στη βάση της καμπάνας.
388
00:38:52,311 --> 00:38:53,311
Τι έγινε;
389
00:38:54,213 --> 00:38:56,113
Κόπηκε ο ομφάλιος λώρος του.
390
00:38:57,634 --> 00:38:58,685
Χάθηκε.
391
00:39:13,274 --> 00:39:14,992
Δεν έχουμε νέα απ' τον Κρις.
392
00:39:15,443 --> 00:39:19,732
Αλλά θα κρατήσουμε την καμπάνα
μέχρι να ανακτήσουμε τον έλεγχο του πλοίου.
393
00:39:20,073 --> 00:39:22,209
Θα σας κρατάμε ενήμερους.
394
00:39:23,159 --> 00:39:24,211
Καπετάνιε.
395
00:39:24,911 --> 00:39:28,378
Γιατί δεν ρίχνουμε άγκυρα;
Έτσι θα σταματήσει να παίρνει κλίση.
396
00:39:28,498 --> 00:39:30,607
Δεν μπορούμε να χειριστούμε το πλοίο.
397
00:39:30,917 --> 00:39:35,468
Είναι γεμάτο αγωγούς εκεί κάτω. Η άγκυρα
μπορεί να μπλέξει και να σπάσει κάποιον.
398
00:39:35,588 --> 00:39:38,722
Υπάρχει πολύ περισσότερος βυθός
απ' ό,τι αγωγοί.
399
00:39:38,842 --> 00:39:42,354
Αν δεν την ρίξουμε τώρα,
μπορεί ν' απομακρυνθούμε πολύ απ' τον Κρις.
400
00:39:44,848 --> 00:39:47,548
Δεν μπορώ να ρισκάρω οικολογική καταστροφή.
401
00:39:48,911 --> 00:39:50,811
Πρέπει να βρούμε άλλο τρόπο.
402
00:40:11,709 --> 00:40:16,765
ΑΠΟΜΕΝΟΝ ΟΞΥΓΟΝΟ
8 ΛΕΠΤΑ 2 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
403
00:40:27,641 --> 00:40:28,651
Ντάνκαν!
404
00:40:29,852 --> 00:40:30,903
Ντέιβ!
405
00:40:32,645 --> 00:40:34,098
Ντάνκαν, δεν σε βλέπω!
406
00:40:42,573 --> 00:40:44,417
Ντάνκαν, δεν ξέρω πού είμαι!
407
00:40:57,171 --> 00:40:59,641
Συλλέκτης.
408
00:41:01,292 --> 00:41:02,292
Ωραία.
409
00:41:02,760 --> 00:41:04,087
Εντάξει, 90 μοίρες.
410
00:41:05,012 --> 00:41:06,208
Ενενήντα μοίρες.
411
00:41:08,557 --> 00:41:10,276
Ωραία.
412
00:41:11,102 --> 00:41:12,253
Γαμώτο!
413
00:41:22,988 --> 00:41:24,371
Ψάξε τον συλλέκτη.
414
00:41:26,342 --> 00:41:27,625
Ψάξε τον συλλέκτη.
415
00:41:28,744 --> 00:41:29,754
Συλλέκτης.
416
00:41:31,580 --> 00:41:32,590
Συλλέκτης.
417
00:41:42,884 --> 00:41:45,187
Γέφυρα, ελέγξαμε τα πάντα.
418
00:41:45,387 --> 00:41:48,078
- Δεν υπάρχουν βλάβες στους προωθητήρες.
- Σίγουρος;
419
00:41:48,198 --> 00:41:51,444
Εκατό τοις εκατό.
Τους ελέγξαμε δύο φορές.
420
00:41:54,729 --> 00:41:59,239
Αν δουλεύουν οι προωθητήρες, ας βγάλουμε το
σύστημα εκτός και να χειριστούμε χειροκίνητα.
421
00:41:59,359 --> 00:42:02,326
Είναι σχεδιασμένο
να χρησιμοποιείται μόνο στο λιμάνι,
422
00:42:02,446 --> 00:42:04,290
όχι σε καταστάσεις σαν αυτή.
423
00:42:05,407 --> 00:42:06,459
Καταλαβαίνω.
424
00:42:09,119 --> 00:42:13,107
Αν κάνουμε λάθος,
θα θέσουμε σε κίνδυνο όλο το πλήρωμα.
425
00:42:13,874 --> 00:42:17,032
Εντάξει, αλλά αν συνεχίσουμε να κινούμαστε,
426
00:42:17,152 --> 00:42:19,652
θα απομακρυνθούμε πολύ απ' τον δύτη δύο.
427
00:42:19,796 --> 00:42:21,323
Από τον Κρις.
428
00:42:27,597 --> 00:42:29,947
Και δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.
429
00:42:37,356 --> 00:42:38,356
Ακούστε.
430
00:42:39,066 --> 00:42:41,286
Ενώ το σύστημα επανεκκινείται,
431
00:42:41,486 --> 00:42:45,665
η ύπαρχος κι εγώ
θα αναλάβουμε τον χειροκίνητο έλεγχο
432
00:42:45,865 --> 00:42:48,126
για να μην απομακρυνθούμε άλλο.
433
00:42:48,685 --> 00:42:51,385
Αξιωματικέ Δυναμικής Τοποθέτησης,
χειροκίνητα.
434
00:42:54,582 --> 00:42:56,982
Προωθητήρες σε χειροκίνητη λειτουργία.
435
00:43:02,048 --> 00:43:05,852
Αριστερά, 140 μοίρες στο 30%.
436
00:43:13,518 --> 00:43:14,694
Πρύμνη στο 40%.
437
00:43:14,894 --> 00:43:16,525
- Πρύμνη στο 40%.
- Τώρα!
438
00:43:25,114 --> 00:43:26,499
Παίρνουμε κλίση.
439
00:43:27,282 --> 00:43:29,873
Απόσταση απ' το σημείο κατάδυσης:
190 μέτρα.
440
00:43:29,993 --> 00:43:31,170
Και αυξάνεται.
441
00:43:33,414 --> 00:43:38,886
ΑΠΟΜΕΝΟΝ ΟΞΥΓΟΝΟ
4 ΛΕΠΤΑ 33 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
442
00:43:39,461 --> 00:43:40,461
Πού είναι;
443
00:43:41,238 --> 00:43:42,238
Πού είναι;
444
00:43:51,556 --> 00:43:54,918
Ναι! Ναι, μωρό μου!
445
00:43:59,505 --> 00:44:00,505
Ωραία.
446
00:44:09,574 --> 00:44:12,937
Ωραία. Πρέπει ν' ανέβω.
447
00:44:13,370 --> 00:44:14,689
Πρέπει ν' ανέβω.
448
00:46:21,475 --> 00:46:22,475
Κρις,
449
00:46:24,128 --> 00:46:26,239
ξανασκέφτηκα κάτι.
450
00:46:28,566 --> 00:46:30,226
Έχω γίνει χάλια.
451
00:46:37,933 --> 00:46:41,863
Ξέρω ότι λες πως στην καμπίνα σου
452
00:46:43,163 --> 00:46:44,507
είσαι ασφαλής.
453
00:46:48,111 --> 00:46:49,997
Αλλά μόλις βγεις έξω,
454
00:46:53,984 --> 00:46:56,584
είναι σαν να κλέβεις κάθε δευτερόλεπτο.
455
00:47:09,340 --> 00:47:12,894
Και ξέρω ότι είναι κάτι απίστευτο,
456
00:47:17,948 --> 00:47:20,543
αλλά και η σχέση μας είναι.
457
00:47:36,191 --> 00:47:37,191
Συγγνώμη.
458
00:47:38,135 --> 00:47:39,604
Μην με ακούς.
459
00:47:42,499 --> 00:47:43,676
Εγώ απλώς…
460
00:47:48,365 --> 00:47:49,465
Γύρνα σπίτι.
461
00:48:02,702 --> 00:48:04,452
Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι.
462
00:48:23,749 --> 00:48:25,858
ΧΡΟΝΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΞΥΓΟΝΟ
15 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
463
00:48:45,721 --> 00:48:47,421
Τώρα ψάχνουμε πτώμα.
464
00:48:52,144 --> 00:48:53,144
Όχι.
465
00:49:01,244 --> 00:49:02,713
Πρύμνη 40%.
466
00:49:08,877 --> 00:49:11,627
Απόσταση απ' το σημείο κατάδυσης:
170 μέτρα.
467
00:49:12,089 --> 00:49:13,428
ROV, είσαι κοντά;
468
00:49:13,548 --> 00:49:16,640
- Στα όρια.
- Γιατί δεν βρίσκεις τον δύτη μου;
469
00:49:16,760 --> 00:49:17,760
Μάλιστα.
470
00:49:31,317 --> 00:49:33,286
Πάμε!
471
00:49:34,620 --> 00:49:35,870
Κύμα πλησιάζει.
472
00:49:48,418 --> 00:49:49,618
Κράτα τη θέση.
473
00:49:52,672 --> 00:49:54,679
Πώς πάει η δυναμική τοποθέτηση;
474
00:49:54,799 --> 00:49:57,599
Η μόνη λύση είναι
να επανεκκινήσουμε τα πάντα.
475
00:49:57,869 --> 00:49:59,726
Γίνεται μόνο στην τεχνική συντήρηση
476
00:49:59,846 --> 00:50:03,096
και ξεκινάει κάθε τμήμα με τη σειρά.
Χρειάζονται ώρες.
477
00:50:03,850 --> 00:50:05,944
Θα πρέπει να βρεις μια λύση.
478
00:50:09,272 --> 00:50:12,075
Δεξιά, 90 μοίρες στο 30%.
479
00:50:12,483 --> 00:50:13,909
Στο 30%.
480
00:50:23,077 --> 00:50:24,077
Πλησιάζω.
481
00:50:29,584 --> 00:50:31,178
Βλέπει κανείς τίποτα;
482
00:50:57,528 --> 00:50:58,942
Πού στο διάολο είναι;
483
00:51:03,201 --> 00:51:04,528
Κοιτάξατε ψηλότερα;
484
00:51:33,649 --> 00:51:34,659
Ω, Θεέ μου!
485
00:51:47,746 --> 00:51:48,899
Είναι ζωντανός.
486
00:52:17,652 --> 00:52:18,979
Έχει κλειστά μάτια.
487
00:52:20,655 --> 00:52:22,332
Τα άκρα είναι άθικτα.
488
00:52:24,159 --> 00:52:25,419
Δεν αναπνέει.
489
00:52:29,748 --> 00:52:31,422
Οι ακούσιες συσπάσεις είναι
490
00:52:32,083 --> 00:52:35,095
από την έλλειψη οξυγόνου στον εγκέφαλο.
491
00:52:36,254 --> 00:52:41,852
ΧΡΟΝΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΞΥΓΟΝΟ
7 ΛΕΠΤΑ 31 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
492
00:52:44,471 --> 00:52:46,273
Έλα. Πού είναι;
493
00:52:50,518 --> 00:52:52,738
Ναι. Το βρήκα.
494
00:52:53,855 --> 00:52:56,359
Γέφυρα, βρήκα λύση.
495
00:52:56,824 --> 00:52:57,824
Πες μου.
496
00:52:58,085 --> 00:53:02,015
Το σύστημα δυναμικής τοποθέτησης
είναι συνδεδεμένο με CPU εκκίνησης.
497
00:53:02,531 --> 00:53:04,681
Γι' αυτό κάνει τόσο να ξεκινήσει.
498
00:53:05,326 --> 00:53:08,588
Θα το επανασυνδέσω χειροκίνητα
και θα παρακάμψω τη διαδικασία.
499
00:53:08,788 --> 00:53:11,504
Είσαι σίγουρος ότι θα επανασυνδέσεις
τα πάντα σωστά;
500
00:53:11,624 --> 00:53:14,385
Θα πρέπει να κάνεις τη σωστή ακολουθία.
501
00:53:15,252 --> 00:53:16,602
Μπορώ να το κάνω.
502
00:53:17,463 --> 00:53:19,790
Αξιωματικέ Δυναμικής Τοποθέτησης, προχώρα.
503
00:53:29,641 --> 00:53:33,541
Γιατί δεν χρησιμοποιείς το ROV
να τραβήξει τον Κρις στην καμπάνα;
504
00:53:34,312 --> 00:53:36,112
Μπορεί να σώσει ανθρώπους.
505
00:53:36,981 --> 00:53:40,829
Χρησιμοποίησε τις δαγκάνες του ROV
για να πιάσεις τον κρίκο D της ζώνης του.
506
00:53:41,886 --> 00:53:45,161
Τα ROV χρησιμοποιούνται μόνο
για ανάκτηση πτωμάτων. Κατάλαβες;
507
00:53:45,281 --> 00:53:48,477
Οι δαγκάνες είναι πολύ επικίνδυνες
για ζωντανό άνθρωπο.
508
00:53:49,787 --> 00:53:53,566
Δεν βλέπω άλλη επιλογή. Εσύ;
509
00:53:56,919 --> 00:53:59,139
Κοίτα, ο Κρις είναι ζωντανός.
510
00:54:00,423 --> 00:54:02,489
Και δεν θέλω να τον θέσω σε κίνδυνο.
511
00:54:05,468 --> 00:54:08,068
Αλλά αυτά τα παιδιά είναι δική μου ευθύνη.
512
00:54:10,807 --> 00:54:12,276
Εγώ θα το χειριστώ.
513
00:55:31,972 --> 00:55:32,983
Σκατά.
514
00:55:35,018 --> 00:55:38,779
Σταμάτα τους μπροστινούς προωθητήρες
και άφησε τους πίσω να δουλέψουν.
515
00:55:40,524 --> 00:55:41,524
Κατάλαβα.
516
00:56:52,763 --> 00:56:53,763
Τον έπιασα.
517
00:56:54,665 --> 00:56:55,665
Ωραία.
518
00:56:58,919 --> 00:57:00,219
Ανεβαίνω.
519
00:57:08,570 --> 00:57:09,705
Έλα!
520
00:57:24,087 --> 00:57:25,848
Κάπου θα έχει σκαλώσει.
521
00:57:26,255 --> 00:57:27,599
Έλεγξε την κάμερα.
522
00:57:36,557 --> 00:57:38,579
Τι κάνει εκείνο το καραμπίνερ εκεί;
523
00:57:40,999 --> 00:57:43,867
Για να μην τον πάρει το ρεύμα
όταν είναι αναίσθητος.
524
00:57:46,025 --> 00:57:47,327
Έξυπνο παιδί.
525
00:57:56,802 --> 00:57:59,052
Τον τοποθετώ απέναντι απ' τον Κρις.
526
00:58:21,770 --> 00:58:28,744
ΧΡΟΝΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΞΥΓΟΝΟ
16 ΛΕΠΤΑ 30 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
527
00:58:48,714 --> 00:58:51,964
Ο Κρις κι εγώ γνωριστήκαμε
σε μια επιχείρηση διάσωσης.
528
00:58:55,179 --> 00:58:58,027
Ένα ψαροκάικο βούλιαξε
έξω απ' τις ακτές της Σκωτίας.
529
00:59:07,750 --> 00:59:10,200
Μας πήρε μια μέρα να βρούμε το ναυάγιο.
530
00:59:11,536 --> 00:59:14,236
Και με βάρδιες, περάσαμε ώρες εκεί κάτω.
531
00:59:16,300 --> 00:59:17,300
Ώρες.
532
00:59:38,322 --> 00:59:40,972
Δεν βρήκαμε το τελευταίο πτώμα.
533
00:59:43,310 --> 00:59:46,480
Υποθέτω ότι το ρεύμα θα το παρέσυρε.
534
00:59:50,776 --> 00:59:54,288
Τελικά αποφασίσαμε
πως δεν άξιζε τον κόπο
535
00:59:54,488 --> 00:59:57,038
να συνεχίσουμε να ψάχνουμε για ένα πτώμα.
536
00:59:58,158 --> 01:00:01,812
Έτσι παρέδωσαν στη γυναίκα του
ένα κουτί παπουτσιών
537
01:00:04,331 --> 01:00:07,281
γεμάτο πράγματα
που πήραν απ' το ντουλαπάκι του.
538
01:00:09,044 --> 01:00:14,575
Φαντάσου ένα κουτί
με άχρηστα πράγματα, αναμνήσεις.
539
01:00:18,595 --> 01:00:23,142
Δεν θα δώσω ένα κουτί παπούτσια στην Μόραγκ.
540
01:00:27,146 --> 01:00:28,496
Δεν θα το κάνεις.
541
01:00:30,482 --> 01:00:31,982
Δεν θα τον αφήσουμε.
542
01:00:34,611 --> 01:00:35,611
Ωραία.
543
01:00:50,628 --> 01:00:52,639
Πέντε, έξι, εφτά, οχτώ.
544
01:01:02,265 --> 01:01:05,611
Ένα δέκα ένα, δύο δέκα ένα, τρία δέκα ένα,
545
01:01:06,311 --> 01:01:08,246
τέσσερα δέκα ένα, πέντε δέκα ένα.
546
01:01:19,783 --> 01:01:20,959
Όχι.
547
01:01:33,313 --> 01:01:34,313
Ναι!
548
01:01:44,767 --> 01:01:46,294
Το DPS λειτουργεί.
549
01:01:47,103 --> 01:01:48,359
Μπράβο σου.
550
01:01:48,479 --> 01:01:50,279
Πήγαινέ μας στον συλλέκτη.
551
01:01:52,024 --> 01:01:53,274
Ναι, καπετάνιε.
552
01:01:55,194 --> 01:01:58,477
- Στοχοθετημένο και ενεργό.
- Πάμε να σώσουμε τον Κρις.
553
01:01:59,448 --> 01:02:00,798
Αυτόματη επιλογή.
554
01:02:10,751 --> 01:02:11,851
Επιτέλους.
555
01:02:12,962 --> 01:02:15,369
- Καμπάνα, με ακούτε;
- Ναι.
556
01:02:15,489 --> 01:02:17,239
Σας ακούμε, Κέντρο Ελέγχου.
557
01:02:19,260 --> 01:02:20,360
Πώς είστε;
558
01:02:21,095 --> 01:02:23,043
Είμαστε καλά. Ο Κρις πώς είναι;
559
01:02:23,372 --> 01:02:25,692
Τον βρήκαμε. Είναι πάνω στον συλλέκτη.
560
01:02:27,810 --> 01:02:31,080
Δεν ανταποκρίνεται, αλλά επιστρέφουμε
το συντομότερο δυνατό.
561
01:02:31,914 --> 01:02:33,259
Ωραία, βιάσου!
562
01:02:34,192 --> 01:02:36,242
Πενήντα μέτρα απ' τον συλλέκτη.
563
01:02:47,706 --> 01:02:48,895
Αέριο εντάξει.
564
01:02:49,015 --> 01:02:52,361
Άκου, δεν θα χάσω δύο δύτες σήμερα.
565
01:02:56,314 --> 01:02:57,314
Κατάλαβα.
566
01:02:58,941 --> 01:03:00,151
Μπορείς να πας.
567
01:03:11,103 --> 01:03:13,953
Ο δύτης ένα στο νερό,
έτοιμος και περιμένει.
568
01:03:14,615 --> 01:03:16,265
Πλησιάζουμε στο σημείο.
569
01:03:21,071 --> 01:03:22,321
Βλέπω τον Κρις.
570
01:03:24,074 --> 01:03:25,574
Πλησίασέ με κι άλλο.
571
01:03:29,289 --> 01:03:31,313
Πρέπει να φτάσουμε στα όριά τους.
572
01:03:31,433 --> 01:03:34,633
- Πρέπει να κατεβάσουμε κι άλλο τον Ντέιβ.
- Κάν' το.
573
01:03:35,253 --> 01:03:36,803
Κατεβαίνουμε 6 μέτρα.
574
01:03:41,760 --> 01:03:43,104
Σταθεροποίηση.
575
01:03:47,416 --> 01:03:48,730
ΣΥΣΤΗΜΑ DPS ΣΕ ΘΕΣΗ
576
01:03:48,850 --> 01:03:51,655
- Έτοιμος, καπετάνιε.
- Ο δύτης ένα έτοιμος να βγει.
577
01:03:52,020 --> 01:03:53,739
ΑΚΥΡΩΣΗ - ΑΝΑΣΤΟΛΗ - ΚΑΘΟΔΟΣ
578
01:04:34,312 --> 01:04:35,322
Τον έχω.
579
01:04:37,966 --> 01:04:39,380
Καμπάνα, τον ανεβάζω.
580
01:04:45,282 --> 01:04:46,292
Έλα.
581
01:04:54,207 --> 01:04:55,259
Είναι βαρύς.
582
01:05:08,972 --> 01:05:11,690
Βγαίνουμε εκτός ορίων!
Ετοιμαστείτε για σύγκρουση.
583
01:05:29,969 --> 01:05:30,969
Ντάνκαν;
584
01:05:32,747 --> 01:05:33,747
Ντάνκαν;
585
01:05:35,416 --> 01:05:37,903
Είμαι καλά. Ο Ντέιβ και ο Κρις πώς είναι;
586
01:05:51,933 --> 01:05:53,643
Ντάνκαν, είσαι εκεί;
587
01:05:56,354 --> 01:05:58,673
Εδώ είμαι, φίλε. Εδώ είμαι.
588
01:06:14,456 --> 01:06:17,209
Ντέιβ, ζορίζεσαι πολύ.
589
01:06:18,460 --> 01:06:20,010
Άφησε τον εαυτό σου να κινηθεί με το κύμα.
590
01:06:20,754 --> 01:06:23,073
Ανέβα όταν κατεβαίνει η καμπάνα.
591
01:06:23,273 --> 01:06:25,343
Και κράτα γερά όταν ανεβαίνει.
592
01:06:27,009 --> 01:06:28,009
Κατάλαβα.
593
01:07:01,003 --> 01:07:02,603
Ντάνκαν, δεν δουλεύει.
594
01:07:05,048 --> 01:07:06,248
Μπορείς, φίλε.
595
01:07:06,925 --> 01:07:08,612
Μια τελευταία προσπάθεια.
596
01:07:39,625 --> 01:07:40,802
Έρχεται κύμα.
597
01:07:44,713 --> 01:07:45,723
Τώρα.
598
01:07:55,183 --> 01:07:56,193
Περίμενε.
599
01:07:57,744 --> 01:07:59,238
Τώρα!
600
01:08:49,155 --> 01:08:52,792
Ντάνκαν, είμαι στη βάση.
Έτοιμος να τον ανεβάσεις.
601
01:09:24,857 --> 01:09:28,911
ΧΡΟΝΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΞΥΓΟΝΟ
27 ΛΕΠΤΑ 57 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
602
01:09:36,969 --> 01:09:37,969
Κρις.
603
01:09:39,996 --> 01:09:42,846
Είσαι καλά. Είσαι ασφαλής.
Είσαι στην καμπάνα.
604
01:09:45,502 --> 01:09:46,852
Είσαι καλά, φίλε.
605
01:09:47,587 --> 01:09:48,597
Είσαι καλά.
606
01:10:06,994 --> 01:10:07,994
Έλα.
607
01:10:16,090 --> 01:10:17,090
Έλα!
608
01:10:24,749 --> 01:10:25,749
Όχι.
609
01:10:39,974 --> 01:10:41,317
Μπράβο, φίλε.
610
01:10:42,017 --> 01:10:44,070
Είσαι καλά.
611
01:10:44,270 --> 01:10:45,989
Είσαι ασφαλής, στην καμπάνα.
612
01:11:02,705 --> 01:11:05,216
Μ' ακούς, Κρις; Είμαι ο Ντάνκαν.
613
01:11:06,917 --> 01:11:07,917
Ναι.
614
01:11:26,062 --> 01:11:27,198
Αναπνέει;
615
01:11:28,523 --> 01:11:32,495
Ναι. Έλα, πάμε να σε βγάλουμε από 'κει.
616
01:11:39,743 --> 01:11:42,393
Η σύνδεση είναι ασταθής.
Πώς είναι ο Κρις;
617
01:11:44,456 --> 01:11:46,050
Ο Κρις αναπνέει.
618
01:11:46,792 --> 01:11:47,792
Ναι!
619
01:11:51,004 --> 01:11:52,648
Αλλά δεν ανταποκρίνεται.
620
01:11:56,826 --> 01:11:57,826
Όχι!
621
01:12:07,187 --> 01:12:09,496
Μισή ώρα χωρίς οξυγόνο στον εγκέφαλο.
622
01:12:21,469 --> 01:12:23,269
Είμαι ο Ντάνκαν. Μ' ακούς;
623
01:12:24,413 --> 01:12:25,663
Γεια σου, φίλε.
624
01:12:26,290 --> 01:12:29,152
Άκου. Είσαι στην καμπάνα.
625
01:12:30,061 --> 01:12:31,111
Είσαι καλά.
626
01:12:36,108 --> 01:12:37,108
Έλα, φίλε.
627
01:12:38,094 --> 01:12:39,104
Μ' ακούς;
628
01:13:10,587 --> 01:13:12,881
Κρις, είμαι ο Ντέιβ.
629
01:13:14,415 --> 01:13:15,513
Είμαστε εδώ.
630
01:13:15,633 --> 01:13:18,187
Αν μ' ακούς, κούνα τα μάτια σου.
631
01:13:18,887 --> 01:13:20,287
Σφίξε το χέρι μου.
632
01:13:24,225 --> 01:13:25,235
Κάνε κάτι.
633
01:13:45,622 --> 01:13:46,632
Αργήσαμε.
634
01:14:21,909 --> 01:14:24,604
Όπως και να 'χει, εσύ τον έφερες πίσω.
635
01:14:28,082 --> 01:14:29,332
Μαζί το κάναμε.
636
01:14:41,761 --> 01:14:42,761
Ντέιβ…
637
01:14:45,807 --> 01:14:47,151
είσαι καλά;
638
01:14:52,898 --> 01:14:55,239
Ναι. Είμαστε καλά, Κρις. Εσύ πώς είσαι;
639
01:14:55,359 --> 01:14:56,759
Ναι, είμαστε καλά.
640
01:15:02,074 --> 01:15:03,960
Ντάνκαν, τι συμβαίνει;
641
01:15:05,719 --> 01:15:10,475
Γέφυρα,
ο Κρις έχει τις αισθήσεις του και μιλάει.
642
01:15:16,005 --> 01:15:18,808
- Ναι!
- Ναι!
643
01:15:50,065 --> 01:15:51,065
Τι έγινε;
644
01:15:55,796 --> 01:15:58,599
Φιληθήκαμε, αλλά θα σ' τα πω μετά.
645
01:16:05,430 --> 01:16:06,480
Μπράβο σας.
646
01:16:14,146 --> 01:16:15,615
Μπράβο, καπετάνιε.
647
01:16:22,071 --> 01:16:24,165
Και σε σένα.
648
01:16:33,500 --> 01:16:35,928
- Πάμε σπίτι.
- Ναι, καπετάνιε.
649
01:16:51,393 --> 01:16:53,358
Μας έκανες να τρέμουμε, Ντανκς.
650
01:16:53,478 --> 01:16:56,540
Νομίζω ότι χέστηκα πάνω μου.
651
01:16:58,124 --> 01:17:01,174
Μόλις κλείσεις τη θυρίδα, πες μου.
Θα σας ανεβάσω.
652
01:17:21,673 --> 01:17:25,103
ΜΕΡΑ 1ΗΣ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ
653
01:17:38,399 --> 01:17:40,099
Συγγνώμη που σε ξύπνησα.
654
01:17:40,318 --> 01:17:42,218
Δεν πειράζει. Δεν κοιμόμουν.
655
01:17:44,197 --> 01:17:45,347
Νιώθεις καλά;
656
01:17:46,574 --> 01:17:47,874
Το κατά δύναμιν.
657
01:17:49,619 --> 01:17:51,219
Ναι, αναπνέω κανονικά.
658
01:17:57,418 --> 01:17:58,788
Τα έκανα θάλασσα, ε;
659
01:18:02,899 --> 01:18:04,199
Ήταν ατυχία.
660
01:18:06,052 --> 01:18:09,352
Αλλά έκανες τη δουλειά σου.
Έφτασες πάνω στον συλλέκτη.
661
01:18:10,681 --> 01:18:12,481
Απλώς ακολουθούσα εντολές.
662
01:18:17,430 --> 01:18:19,280
Πόσο καιρό ήμουν εκεί κάτω;
663
01:18:21,193 --> 01:18:22,493
Σαράντα λεπτά.
664
01:18:25,239 --> 01:18:26,989
Θα έπρεπε να 'μαι νεκρός.
665
01:18:31,912 --> 01:18:32,922
Ναι.
666
01:18:36,333 --> 01:18:37,883
Φυσιολογικός σφυγμός.
667
01:18:38,627 --> 01:18:42,640
Ξέρεις… Αλλά είμαι καλά, σοβαρά.
668
01:18:42,840 --> 01:18:44,684
Ναι, το ξέρω.
669
01:18:46,093 --> 01:18:49,021
Όχι, εννοώ… Ήμουν στενοχωρημένος.
670
01:18:51,640 --> 01:18:53,290
Λυπήθηκα για τη Μόραγκ.
671
01:18:55,561 --> 01:18:57,361
Ένιωσα ότι την απογοητεύω.
672
01:19:01,316 --> 01:19:03,786
Της υποσχέθηκα ότι θα ήμουν καλά, και…
673
01:19:04,903 --> 01:19:06,403
μετά συμβαίνει αυτό.
674
01:19:10,118 --> 01:19:11,868
Και έμεινα σαν παράλυτος.
675
01:19:14,539 --> 01:19:17,426
Ήταν… γαλήνια.
676
01:19:20,128 --> 01:19:22,055
Σαν όταν σε παίρνει ο ύπνος.
677
01:19:28,135 --> 01:19:29,935
Δεν είναι και τόσο άσχημα.
678
01:19:37,603 --> 01:19:39,353
Θ' αφήσω να ξεκουραστείς.
679
01:19:44,610 --> 01:19:45,610
Ευχαριστώ.
680
01:20:32,032 --> 01:20:35,586
ΜΕΡΑ 2ΗΣ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ
681
01:20:41,667 --> 01:20:43,136
Μόραγκ Μάρτιν εδώ.
682
01:20:44,711 --> 01:20:47,861
Αυτή ήταν η καλύτερη φωνή
διευθυντή που έχεις κάνει.
683
01:20:48,006 --> 01:20:51,131
Δεν περίμενα ν' ακούσω αυτή τη φωνή
σε μερικές εβδομάδες, οπότε…
684
01:20:51,251 --> 01:20:54,730
Ναι. Η βάρδιά μας τελείωσε νωρίτερα,
οπότε…
685
01:20:55,849 --> 01:20:56,942
Τι έγινε;
686
01:20:57,559 --> 01:20:59,416
Ένα πρόβλημα με το πλοίο.
687
01:20:59,536 --> 01:21:02,781
Οπότε θα είμαι στο Αμπερντίν μεθαύριο.
688
01:21:03,189 --> 01:21:04,699
Θα 'ρθω να σε πάρω.
689
01:21:04,899 --> 01:21:07,035
Όχι, δεν χρειάζεται.
690
01:21:07,235 --> 01:21:08,704
Θα γυρίσω μόνος μου.
691
01:21:09,779 --> 01:21:10,779
Σ' αγαπώ.
692
01:21:11,823 --> 01:21:13,123
Κι εγώ σ' αγαπώ.
693
01:21:28,631 --> 01:21:35,439
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ
694
01:22:18,716 --> 01:22:21,361
Λοιπόν, παρ' όλα αυτά, θα σου λείψει;
695
01:22:22,061 --> 01:22:23,567
Κάθε καταραμένη μέρα.
696
01:22:23,687 --> 01:22:26,787
Μίλα με τη διοίκηση.
Να σε ξαναβάλουν στις βάρδιες.
697
01:22:26,941 --> 01:22:29,219
- Θα το κανονίσουν.
- Καλή ιδέα.
698
01:22:30,528 --> 01:22:32,178
Ξέχασα το μαξιλάρι μου.
699
01:22:33,531 --> 01:22:34,531
Ντάνκαν.
700
01:22:35,699 --> 01:22:38,099
- Σ' αγαπώ, αδερφέ.
- Κι εγώ, Ντανκς.
701
01:22:41,088 --> 01:22:43,129
Θες βοήθεια στην προβλήτα;
702
01:22:43,249 --> 01:22:44,551
Όχι, είμαι καλά.
703
01:22:47,711 --> 01:22:48,972
Πρόσεχε, Ντάνκαν.
704
01:22:49,547 --> 01:22:50,557
Κι εσύ.
705
01:23:38,555 --> 01:23:40,775
Πώς νιώθεις, Ντανκς;
706
01:23:44,436 --> 01:23:47,239
Δεν είμαι έτοιμος ακόμα
για τα σκουπίδια.
707
01:23:52,002 --> 01:23:54,002
Είσαι καλός άνθρωπος, Ντάνκαν.
708
01:24:17,094 --> 01:24:19,355
- Γεια.
- Γεια.
709
01:24:26,287 --> 01:24:28,787
- Είσαι καλά;
- Ναι, έγινε ένα ατύχημα.
710
01:24:34,679 --> 01:24:35,872
Τι συνέβη;
711
01:24:37,281 --> 01:24:41,786
Ένας δύτης αποκλείστηκε στον βυθό
και έπρεπε να τον σώσουν.
712
01:24:42,203 --> 01:24:45,215
Θεέ μου. Είναι καλά;
713
01:24:48,292 --> 01:24:50,846
Ήταν πολύ δύσκολα για λίγο…
714
01:24:52,964 --> 01:24:54,514
αλλά τώρα είναι καλά.
715
01:25:03,849 --> 01:25:05,234
Εσύ ήσουν, έτσι;
716
01:25:09,371 --> 01:25:10,371
Κρις.
717
01:25:24,412 --> 01:25:26,173
Έλα εδώ.
718
01:25:37,800 --> 01:25:39,853
Ήξερα ότι θα γύριζα σε σένα.
719
01:25:45,892 --> 01:25:47,142
Σ' αγαπώ, Κρις.
720
01:25:48,853 --> 01:25:50,153
Κι εγώ σ' αγαπώ.
721
01:26:41,431 --> 01:26:47,838
Ο Κρις έμεινε χωρίς οξυγόνο
για 29 λεπτά.
722
01:26:53,376 --> 01:26:58,974
Δεν υπέστη μόνιμες
σωματικές ή διανοητικές βλάβες.
723
01:27:03,470 --> 01:27:10,278
Μπορεί να οφείλεται σε συνδυασμό
βάθους και θερμοκρασίας…
724
01:27:13,105 --> 01:27:14,605
αλλά μέχρι σήμερα,
725
01:27:14,731 --> 01:27:20,788
οι ειδικοί
δεν μπορούν να εξηγήσουν πώς επέζησε.
726
01:27:42,509 --> 01:27:44,959
Υπάρχει κάποιος εδώ που θα το μισήσει,
727
01:27:45,445 --> 01:27:49,000
μάλλον ένας απ' τους δύο
που σε φίλησαν κανονικά.
728
01:28:05,366 --> 01:28:08,962
Τρεις εβδομάδες μετά το ατύχημα,
729
01:28:09,162 --> 01:28:13,759
ο Κρις, ο Ντέιβ και ο Ντάνκαν επέστρεψαν
στον βυθό της Βόρειας Θάλασσας
730
01:28:23,760 --> 01:28:26,396
για να τελειώσουν τη δουλειά που άρχισαν.
731
01:28:30,600 --> 01:28:32,700
Δύτης δύο στο νερό στα 90 μέτρα,
732
01:28:35,922 --> 01:28:38,634
και Κρις, μην τα κάνεις θάλασσα αυτή τη φορά.
733
01:28:39,526 --> 01:28:40,526
Κατάλαβα.
734
01:28:41,416 --> 01:28:43,738
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
735
01:28:43,858 --> 01:28:48,280
Μεταφράζονται σύντομα:
haroldpoi.click66503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.