All language subtitles for Last.Breath.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,057 --> 00:01:08,540 Υποτιτλισμός: haroldpoi 2 00:01:10,816 --> 00:01:17,373 Στον βυθό των ωκεανών απλώνονται 32.000 χιλιόμετρα σωλήνων. 3 00:01:28,626 --> 00:01:34,766 Εξειδικευμένοι δύτες συντηρούν αυτούς τους σωλήνες 4 00:01:41,847 --> 00:01:47,236 σε βάθη που φτάνουν και τα 300 μέτρα. 5 00:02:00,866 --> 00:02:07,048 Είναι μια από τις πιο επικίνδυνες δουλειές στον κόσμο. 6 00:02:36,193 --> 00:02:40,498 ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ. 7 00:02:47,579 --> 00:02:51,926 ΑΜΠΕΡΝΤΙΝΣΑΪΡ, ΣΚΩΤΙΑ 8 00:02:53,502 --> 00:02:56,555 Η καταιγίδα Γιούλι σαρώνει το Ηνωμένο Βασίλειο. 9 00:02:56,755 --> 00:02:59,805 Η Μετεωρολογική Υπηρεσία εξέδωσε σπάνιο κόκκινο συναγερμό 10 00:02:59,925 --> 00:03:03,250 για τους ισχυρούς ανέμους στα ανατολικά παράλια της Σκωτίας. 11 00:03:03,370 --> 00:03:08,177 ΠΩΛΗΘΗΚΕ ΑΓΡΟΤΕΜΑΧΙΟ ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ 12 00:03:27,720 --> 00:03:28,720 Γεια. 13 00:03:29,714 --> 00:03:30,714 Γεια. 14 00:03:34,051 --> 00:03:35,051 Με θέλουν. 15 00:03:35,937 --> 00:03:37,406 Αύριο. Στο Κλίπερ Κέι. 16 00:03:38,423 --> 00:03:39,516 Τέλεια. 17 00:03:41,634 --> 00:03:44,980 Έχεις έναν μήνα χωρίς να σε ενοχλώ. 18 00:03:45,180 --> 00:03:48,358 Ναι, λογικά θα είναι όλα έτοιμα όταν γυρίσεις. 19 00:03:48,558 --> 00:03:51,770 Ιδανικά. Θέλω βίντεο με τις ανακαινίσεις. 20 00:03:52,061 --> 00:03:53,943 Να ξέρω τι γίνεται. 21 00:03:54,063 --> 00:03:56,576 Εντάξει. Θα σε ενημερώνω καθημερινά. 22 00:04:01,197 --> 00:04:03,132 Μην ανησυχείς. Θα είμαι μια χαρά. 23 00:04:05,034 --> 00:04:06,034 Το ξέρω. 24 00:04:07,203 --> 00:04:11,257 Θυμήσου, είναι σαν να πηγαίνεις στο διάστημα, αλλά κάτω απ' το νερό. 25 00:04:13,459 --> 00:04:16,839 Το χειρότερο είναι ότι νομίζεις πως με καθησυχάζεις μ' αυτό. 26 00:04:17,755 --> 00:04:21,100 - Δεν είναι μέρος για ανθρώπους εκεί κάτω. - Το ξέρω. 27 00:04:23,052 --> 00:04:24,902 Έχει κι αυτό την πλάκα του. 28 00:04:27,848 --> 00:04:29,748 Ευτυχώς που είσαι γλυκούλης. 29 00:04:30,559 --> 00:04:32,570 Είμαι; Γλυκούλης; 30 00:04:32,770 --> 00:04:35,823 Ο γλυκούλης, κουλ δύτης φίλος σου; 31 00:04:36,023 --> 00:04:37,773 Σύζυγος; Αρραβωνιαστικός; 32 00:04:44,682 --> 00:04:48,153 ΛΙΜΑΝΙ ΑΜΠΕΡΝΤΙΝ - ΒΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΘΑΛΑΣΣΑ 33 00:04:58,379 --> 00:05:00,515 SEA-CAB ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΛΗΡΩΜΑΤΩΝ 34 00:05:20,568 --> 00:05:23,329 MD ΥΠΟΒΡΥΧΙΟ 35 00:05:24,613 --> 00:05:26,499 Κρις Λέμονς, δύτης. 36 00:05:26,949 --> 00:05:28,334 Ευχαριστώ. 37 00:05:39,295 --> 00:05:41,640 - Τι κάνετε; Πώς πάει; - Όλα καλά; 38 00:05:55,276 --> 00:05:58,991 - Καλημέρα, Κρεγκ. - Κρις, μόλις μάθω για τη δουλειά, θα σου πω. 39 00:05:59,191 --> 00:06:00,191 Εντάξει. 40 00:06:02,527 --> 00:06:04,955 - Ντάνκαν. - Έλα, όμορφε. 41 00:06:05,664 --> 00:06:08,525 - Τι νέα; - Έχουμε καινούριο καπετάνιο, μάθαμε. 42 00:06:08,645 --> 00:06:11,408 Αλήθεια; Ελπίζω να μην ακυρώσει τα Χριστούγεννα. 43 00:06:11,528 --> 00:06:13,443 - Σωστά. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 44 00:06:13,563 --> 00:06:15,404 Το σπίτι; Το δωμάτιό μου έτοιμο; 45 00:06:15,524 --> 00:06:18,535 Ναι, νομίζω θα το βάψουμε ροζ. Σου αρέσει; 46 00:06:18,735 --> 00:06:22,014 Ή πράσινο; Ή μωβ; Ή… 47 00:06:22,422 --> 00:06:25,175 Το ροζ είναι ωραίο χρώμα. 48 00:06:25,450 --> 00:06:28,129 Κάποιοι το θεωρούν θηλυκό. Πού πας; 49 00:06:36,129 --> 00:06:38,029 Παίρνω δύο καυτερές σάλτσες. 50 00:06:46,931 --> 00:06:49,768 Γεια σου, Στιού. Είδες πόσο ήλιο φόρτωσαν; 51 00:06:50,351 --> 00:06:52,051 Θα είναι βαθιά κατάδυση. 52 00:06:52,562 --> 00:06:54,512 Όσο πιο βαθιά, τόσο καλύτερα. 53 00:07:03,573 --> 00:07:05,273 Είναι γύρω στα 60 μέτρα. 54 00:07:16,252 --> 00:07:18,492 - Καλημέρα, Κρις. - Με πήραν τελικά. 55 00:07:43,963 --> 00:07:47,542 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ "ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΝΑΠΝΟΗ" ΤΗΣ METFILM 56 00:07:47,742 --> 00:07:49,092 Όλα καλά, παιδιά; 57 00:07:49,577 --> 00:07:52,777 - Τι κάνετε; - Όλα καλά, Κρις; Χαίρομαι που σε βλέπω. 58 00:07:55,291 --> 00:07:57,248 Ξέρεις ποιος είναι πάνω στο πλοίο; 59 00:07:57,368 --> 00:07:58,368 Ποιος; 60 00:07:58,795 --> 00:08:00,972 Ο Βούλκαν. Ο θεός των δυτών. 61 00:08:01,380 --> 00:08:03,683 Αλήθεια; Δεν ήξερα αν ισχύει. 62 00:08:05,593 --> 00:08:08,493 Αν είσαι στην ομάδα του, σίγουρα θα έχει πλάκα. 63 00:08:09,487 --> 00:08:11,287 - Ελπίζω. - Ναι, σίγουρα. 64 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Ωραία. 65 00:08:23,486 --> 00:08:26,623 Θα μείνετε στα πολυτελή μας κουτιά 66 00:08:26,823 --> 00:08:28,579 για τις επόμενες 28 μέρες, 67 00:08:28,699 --> 00:08:31,536 στα 90 μέτρα βάθος. 68 00:08:32,036 --> 00:08:35,778 Θα είστε τα χέρια μου στον βυθό. Θα αντικαταστήσουμε τμήμα του αγωγού. 69 00:08:35,898 --> 00:08:40,341 Δεν μπορούμε να διακόψουμε την παροχή αερίου, αλλιώς θα κρυώσουν όλοι τον χειμώνα. 70 00:08:40,461 --> 00:08:43,678 Μόλις τελειώσουμε, θα έχετε τέσσερις μέρες για αποσυμπίεση 71 00:08:43,798 --> 00:08:45,848 και μετά θα κάντε ό,τι θέλετε. 72 00:08:47,009 --> 00:08:51,273 Ωραία. Ομάδα Γ: Νικ, Άλεξ και Πολ. 73 00:08:51,681 --> 00:08:54,985 Στην ομάδα Β είναι οι Στιού, Κερκ και Μπραντ. 74 00:08:56,727 --> 00:08:59,448 Στην ομάδα Α, ο Ντάνκαν και ο Κρις… 75 00:09:00,314 --> 00:09:03,744 και αυτό το τσακάλι ο Ντέιβ. 76 00:09:04,986 --> 00:09:07,530 Θα κάνω τον καθαρισμό πριν φύγουμε. 77 00:09:08,322 --> 00:09:11,299 Οι πόρτες κλείνουν σε δέκα λεπτά. Πάμε. 78 00:09:14,621 --> 00:09:16,771 Ντέιβιντ, είμαι ο Κρις. Χαίρομαι. 79 00:09:17,166 --> 00:09:19,652 - Ντέιβ, έτσι να με λες. - Ντέιβ. Συγγνώμη. 80 00:09:19,852 --> 00:09:23,102 - Ήθελα να δουλέψω μαζί σου. - Ναι. Τα λέμε εκεί μέσα. 81 00:09:25,007 --> 00:09:26,157 Ναι, τα λέμε. 82 00:09:27,342 --> 00:09:28,642 Τα λέμε, Ντανκς. 83 00:09:33,056 --> 00:09:36,506 Ναι. Βλέπω έκανες τον Κρις να νιώσει ευπρόσδεκτος. 84 00:09:36,885 --> 00:09:38,235 Πώς σου φαίνεται; 85 00:09:39,313 --> 00:09:40,661 Είναι πολύ καλός. 86 00:09:40,781 --> 00:09:44,911 Ήταν ναύτης τρία χρόνια πριν περάσει την επιλογή. 87 00:09:45,319 --> 00:09:48,577 Μετά έκανε τις πρώτες πέντε του καταδύσεις μαζί μου 88 00:09:48,697 --> 00:09:53,160 και όπως ξέρουμε και οι δύο, είμαι ο Βασιλιάς των δυτών κορεσμού. 89 00:09:55,696 --> 00:09:56,696 Ωραία. 90 00:09:59,641 --> 00:10:01,694 Βασιλιάς; Σοβαρά; 91 00:10:02,519 --> 00:10:04,281 Ακούγεται περίεργο από εσένα. 92 00:10:13,112 --> 00:10:17,825 ΜΠΑΝΙΟ - ΚΑΘΙΣΤΙΚΟ - ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΕΣ 93 00:10:26,861 --> 00:10:29,769 Στην ηλικία μου, προτιμώ το κάτω κρεβάτι, 94 00:10:29,889 --> 00:10:32,267 αν χρειαστεί να βγω γρήγορα. 95 00:10:34,494 --> 00:10:36,504 Η γυναίκα σου; 96 00:10:36,624 --> 00:10:38,371 Όχι. Η αρραβωνιαστικιά μου. 97 00:10:40,431 --> 00:10:43,011 Μια συμβουλή: Όταν κλείσει αυτή η πόρτα, 98 00:10:43,270 --> 00:10:45,570 ό,τι είναι απ' έξω, είναι περισπασμός. 99 00:10:47,674 --> 00:10:50,066 Συγκεντρώσου σε αυτό που πρέπει να κάνεις. 100 00:10:55,089 --> 00:10:56,089 Άκου… 101 00:10:56,392 --> 00:10:57,592 Μην τον ακούς. 102 00:10:59,061 --> 00:11:01,989 Είναι γκρινιάρης εδώ, αλλά… 103 00:11:02,189 --> 00:11:04,555 όταν γυρίζει σπίτι, γίνεται γλυκούλης. 104 00:11:04,675 --> 00:11:07,136 Έχει δύο μικρές κόρες. 105 00:11:09,155 --> 00:11:10,829 Δεν είναι πολλές σοκολάτες; 106 00:11:11,298 --> 00:11:14,868 Είναι μία την ημέρα. 107 00:11:16,579 --> 00:11:19,079 Δύτες, μπορούμε να κλείσουμε τις πόρτες; 108 00:11:23,001 --> 00:11:24,753 Ομάδα Α έτοιμη. 109 00:11:26,796 --> 00:11:28,098 Ομάδα Β έτοιμη. 110 00:11:28,298 --> 00:11:29,975 Ομάδα Γ έτοιμη. 111 00:11:30,592 --> 00:11:32,811 Οι πόρτες κλείνουν τώρα. 112 00:11:42,520 --> 00:11:44,620 Πόρτες κλειστές. Απομακρυνθείτε. 113 00:11:45,329 --> 00:11:48,532 96,4% ήλιο. 3,6% οξυγόνο. ΟΡΙΣΤΗΚΕ ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΑΕΡΙΩΝ - ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ 114 00:11:48,652 --> 00:11:51,686 Η αναλογία αερίων επιβεβαιώθηκε. Ανοίγω τις βαλβίδες. 115 00:11:51,806 --> 00:11:53,056 Πάμε μια βόλτα. 116 00:11:56,077 --> 00:11:57,962 ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΙΩΝ 117 00:12:20,017 --> 00:12:21,967 Δεν θα το συνηθίσω ποτέ αυτό. 118 00:12:22,269 --> 00:12:23,269 Τι πράγμα; 119 00:13:25,387 --> 00:13:30,059 ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΠΕΔΙΟ ΧΑΝΤΙΝΓΚΤΟΝ 120 00:13:38,317 --> 00:13:40,694 ΚΑΘΙΣΤΙΚΟ - ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΕΣ 121 00:14:01,328 --> 00:14:02,630 10,00 ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ 122 00:14:11,630 --> 00:14:15,976 Εδώ είμαστε, στον πάτο του κόσμου. 123 00:14:18,678 --> 00:14:23,397 Τώρα μπορείτε να δουλέψετε 90 μέτρα κάτω απ' την επιφάνεια της θάλασσας, 124 00:14:23,517 --> 00:14:26,654 όπου θα έχει πίσσα σκοτάδι και θα είναι παγωμένα. 125 00:14:26,854 --> 00:14:31,873 Και θυμηθείτε, αν βγείτε απ' τον θάλαμο πριν την αποσυμπίεση, 126 00:14:31,993 --> 00:14:36,957 το αέριο που έχει γεμίσει κάθε κύτταρο του σώματός σας θα διασταλεί τόσο γρήγορα 127 00:14:37,157 --> 00:14:40,761 που τα ζωτικά σας όργανα κυριολεκτικά θα εκραγούν. 128 00:14:40,953 --> 00:14:42,403 Τα λέει πάντα αυτά. 129 00:14:45,124 --> 00:14:46,538 Πώς νιώθεις, Ντάνκαν; 130 00:14:47,309 --> 00:14:49,820 Υπέροχα, φίλε. Υπέροχα. 131 00:14:50,963 --> 00:14:52,507 Κρις, Ντέιβ, είστε καλά; 132 00:14:55,098 --> 00:14:56,098 Μια χαρά. 133 00:14:56,218 --> 00:14:59,897 Πάω να ξαπλώσω. Τα λέμε όταν φτάσουμε στην πλατφόρμα. 134 00:15:20,201 --> 00:15:21,750 Το φαγητό είναι έτοιμο. 135 00:15:21,870 --> 00:15:25,040 Για όνομα του Θεού, λίγη σεμνότητα! Καλύψου. 136 00:15:31,062 --> 00:15:35,017 Στα παλιά τα χρόνια, όταν πρωτοξεκίνησα, 137 00:15:35,717 --> 00:15:40,894 χρειαζόσουν μόνο δύο πράγματα: Λίγο κοινό νου και ένα καλό μπουκάλι ουίσκι. 138 00:15:41,014 --> 00:15:42,123 Ξεκινάμε πάλι. 139 00:15:42,390 --> 00:15:43,934 Ήταν σαν την Άγρια Δύση. 140 00:15:44,267 --> 00:15:46,517 Δόξα τω Θεώ που δεν είναι πια έτσι. 141 00:15:48,413 --> 00:15:52,342 Ναι. Μάλλον είμαι ο τελευταίος του είδους μου. 142 00:15:53,276 --> 00:15:54,526 Ένα απομεινάρι. 143 00:15:56,029 --> 00:15:58,332 Γι' αυτό με βγάζουν στη σύνταξη. 144 00:16:02,494 --> 00:16:03,629 Τι εννοείς; 145 00:16:05,080 --> 00:16:08,004 Λοιπόν, η εταιρεία, στην άπειρη σοφία της, 146 00:16:08,124 --> 00:16:10,715 αποφάσισε ότι είκοσι χρόνια είναι αρκετά για μένα. 147 00:16:10,835 --> 00:16:13,556 Και αυτή θα είναι η τελευταία μου βάρδια. 148 00:16:17,067 --> 00:16:19,270 Σοβαρά; Γιατί δεν το 'πες; 149 00:16:20,446 --> 00:16:23,541 Γιατί δεν ήθελα να κάνετε σκηνή… 150 00:16:25,534 --> 00:16:26,884 πριν μπούμε μέσα. 151 00:16:27,353 --> 00:16:29,047 Είσαι καλά; Όλα καλά; 152 00:16:29,697 --> 00:16:31,116 Ναι. Τι λες; 153 00:16:32,608 --> 00:16:35,328 Θα μου κάνει καλό λίγη ξεκούραση. 154 00:16:35,448 --> 00:16:36,746 Θα παίζω γκολφ. 155 00:16:38,339 --> 00:16:42,977 Νόμιζα ότι μου έμεναν άλλα δέκα χρόνια, ίσως και περισσότερα. 156 00:16:45,830 --> 00:16:48,796 Αν σε παρηγορεί, σε δέκα χρόνια από τώρα, 157 00:16:48,916 --> 00:16:51,845 μηχανές θα μας έχουν αντικαταστήσει όλους. 158 00:16:53,003 --> 00:16:55,753 Ναι, μ' αυτό με παρηγορείς, Ντέιβ. Ευχαριστώ. 159 00:16:57,042 --> 00:16:58,042 Παρακαλώ. 160 00:16:58,317 --> 00:16:59,410 Προσπάθησα. 161 00:16:59,677 --> 00:17:01,079 Πάω να κοιμηθώ. 162 00:17:02,304 --> 00:17:03,304 Καληνύχτα. 163 00:17:07,269 --> 00:17:09,248 Θα είναι η τελευταία μας κατάδυση. 164 00:17:10,230 --> 00:17:12,341 Ναι. Ούτε κι εγώ το πιστεύω. 165 00:17:18,380 --> 00:17:20,491 Γιατί δεν κάνεις όπως ο Κρεγκ; 166 00:17:21,408 --> 00:17:23,995 Γίνε επόπτης και θα παίρνεις εσύ τις αποφάσεις. 167 00:17:24,119 --> 00:17:26,255 - Τι; - Όχι. 168 00:17:26,830 --> 00:17:29,299 Δεν κάνω γι' αυτή τη δουλειά. 169 00:17:29,499 --> 00:17:33,078 Και δεν θα άντεχα να σας βλέπω να διασκεδάζετε χωρίς εμένα. 170 00:17:33,670 --> 00:17:34,720 Ναι, σωστά. 171 00:17:37,382 --> 00:17:38,517 Άκου. 172 00:17:39,125 --> 00:17:41,871 Είσαι σπουδαίος δύτης. 173 00:17:42,637 --> 00:17:44,515 Δεν με χρειάζεσαι πια. 174 00:18:08,996 --> 00:18:11,007 Η Εκκλησία χωράει 80 άτομα, 175 00:18:11,207 --> 00:18:14,594 και η αίθουσα του χωριού 150. 176 00:18:15,653 --> 00:18:19,532 Αν κόψουμε τους μισούς ξαδέρφους από τη λίστα, θα είμαστε εντάξει. 177 00:18:20,733 --> 00:18:21,733 Τι άλλο; 178 00:18:23,094 --> 00:18:25,580 Σήμερα είμαι πολύ γλυκιά. 179 00:18:29,892 --> 00:18:30,992 Μου έλειψες; 180 00:18:32,853 --> 00:18:33,905 Όχι. 181 00:18:34,396 --> 00:18:37,605 Περνάς καλύτερα βοηθώντας τον Ντάνκαν με τα σταυρόλεξά του. 182 00:18:38,334 --> 00:18:39,334 Αντίο. 183 00:19:01,258 --> 00:19:03,945 Κέντρο Ελέγχου, εδώ το πλοίο υποστήριξης Θάρος. 184 00:19:04,069 --> 00:19:05,917 - Καπετάνιε. - Είμαστε 200 χλμ 185 00:19:06,054 --> 00:19:08,687 ανατολικά του Αμπερντίν, στο πετρελαιοπέδιο Χάντινγκτον. 186 00:19:08,807 --> 00:19:10,439 Ευχαριστώ, Θάρος. 187 00:19:10,559 --> 00:19:13,407 Θα περάσουμε όλη τη νύχτα μέσα σ' αυτή την καταιγίδα. 188 00:19:15,814 --> 00:19:16,814 Τι λες; 189 00:19:19,234 --> 00:19:22,634 Είναι στα όριά του, καπετάνιε. Αλλά είναι Βόρεια Θάλασσα. 190 00:19:26,199 --> 00:19:28,299 Κατάσταση δυναμικής τοποθέτησης; 191 00:19:28,577 --> 00:19:31,899 Πλησιάζουμε στο σημείο κατάδυσης. Στρέφουμε με τα κύματα. 192 00:19:32,539 --> 00:19:36,000 Οι προωθητήρες μας κρατούν κοντά στον συλλέκτη. 193 00:19:42,967 --> 00:19:43,967 Σε θέση. 194 00:19:44,087 --> 00:19:46,954 - Ενεργοποίηση δυναμικής τοποθέτησης. - Οι υπολογιστές αναλαμβάνουν. 195 00:19:47,074 --> 00:19:49,511 ΚΛΕΙΔΩΜΑ DPS Έτοιμοι για κατάδυση. 196 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 Ωραία. 197 00:19:52,810 --> 00:19:53,945 Ομάδα Α πρώτη. 198 00:19:56,606 --> 00:20:00,077 Ετοιμαστείτε, παιδιά! Έχετε μια ώρα απ' τώρα. 199 00:20:06,340 --> 00:20:07,340 Ντέιβ; 200 00:20:08,326 --> 00:20:11,713 Θες να κατέβεις για μια αγκαλιά πέντε λεπτών; 201 00:20:12,205 --> 00:20:16,568 - Είμαι καλά, Ντάνκαν. Ευχαριστώ. - Εντάξει. Ευχαριστώ που το σκέφτηκες. 202 00:20:19,003 --> 00:20:20,808 - Ευχαριστώ, κύριε. - Τίποτα. 203 00:20:21,595 --> 00:20:22,595 ΥΓΡΗ ΚΑΜΠΑΝΑ 204 00:20:22,715 --> 00:20:26,259 Η Ομάδα Α μπαίνει στην υγρή καμπάνα για την τελική προσαρμογή πίεσης. 205 00:20:36,714 --> 00:20:38,010 Τα εργαλεία σου; 206 00:20:38,774 --> 00:20:41,452 - Έχεις μαχαίρι, πυξίδα, φωτοβολίδες; - Ναι. 207 00:20:44,113 --> 00:20:46,682 Ντέιβ, χρειάζεσαι βοήθεια; 208 00:20:47,950 --> 00:20:48,950 Δεν νομίζω. 209 00:20:49,076 --> 00:20:50,603 Ωραία. Τα λέμε πάνω. 210 00:20:51,870 --> 00:20:53,347 Ναι. Ευχαριστώ. 211 00:21:00,754 --> 00:21:03,504 Κέντρο Ελέγχου, ο πρώτος δύτης στην καμπάνα. 212 00:21:06,959 --> 00:21:08,662 - Είσαι καλά; - Ναι. 213 00:21:10,596 --> 00:21:12,246 Η δουλειά μας ξεκίνησε. 214 00:21:12,640 --> 00:21:15,240 Μόλις βγούμε έξω, θα είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 215 00:21:16,552 --> 00:21:17,752 Ακολούθησέ με. 216 00:21:21,357 --> 00:21:22,634 Έλα, Ντέιβ. 217 00:21:27,406 --> 00:21:29,224 Δεύτερος δύτης στην καμπάνα. 218 00:21:39,084 --> 00:21:42,446 - Κέντρο Ελέγχου, είμαστε και οι τρεις. - Ελήφθη. 219 00:21:52,097 --> 00:21:53,297 Θέση καμπάνας. 220 00:21:57,252 --> 00:21:59,002 Ανύψωση θαλάμου κορεσμού. 221 00:22:09,323 --> 00:22:10,423 Και… καμπάνα 222 00:22:10,699 --> 00:22:12,449 πάνω από το φεγγαρόφρεαρ. 223 00:22:13,744 --> 00:22:15,171 ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 224 00:22:17,289 --> 00:22:18,289 ROV. 225 00:22:18,708 --> 00:22:20,208 Έχουμε οπτική επαφή. 226 00:22:33,264 --> 00:22:34,603 Ξεκινάω κατάδυση. 227 00:22:35,875 --> 00:22:37,175 Σταθερά στα δύο. 228 00:22:49,447 --> 00:22:51,730 Η καμπάνα άφησε την επιφάνεια στις 21:17. 229 00:23:06,923 --> 00:23:09,309 Η καμπάνα πέρασε τα 30 μέτρα. 230 00:23:20,687 --> 00:23:22,197 60 μέτρα. 231 00:23:22,397 --> 00:23:23,449 ΔΥΤΗΣ 2 232 00:23:39,080 --> 00:23:41,508 Και… έφτασε στο βάθος. 233 00:23:43,168 --> 00:23:44,303 90 μέτρα. 234 00:23:44,611 --> 00:23:45,711 ΚΑΤΑΔΥΣΗ 235 00:23:46,396 --> 00:23:48,096 Προχωρήστε με την πόρτα. 236 00:23:49,299 --> 00:23:51,560 Κατάλαβα, Κέντρο Καταδύσεων. 237 00:24:06,025 --> 00:24:08,366 Φίλε, τα κύματα είναι τεράστια. 238 00:24:08,486 --> 00:24:11,330 Πρέπει να είναι γύρω στα έξι μέτρα. 239 00:24:11,530 --> 00:24:17,253 Καμπάνα, λυπάμαι, αλλά κι εδώ πάνω τα ίδια είναι. 240 00:24:17,553 --> 00:24:19,906 Τι να σας πω; Είμαι ακόμα ο καλύτερος. 241 00:24:20,188 --> 00:24:21,799 Τα ίδια πάντα. 242 00:24:22,615 --> 00:24:23,815 Εντάξει, πάμε. 243 00:24:24,200 --> 00:24:27,004 Ανοίγω την παροχή ζεστού νερού. 244 00:24:31,132 --> 00:24:33,076 Ζεσταίνει τώρα. 245 00:24:34,602 --> 00:24:35,652 Σαν μπάνιο. 246 00:24:35,845 --> 00:24:37,545 Θες να με πάρει ο ύπνος; 247 00:24:38,139 --> 00:24:40,739 Η θερμοκρασία εκεί κάτω είναι δύο βαθμοί. 248 00:24:40,934 --> 00:24:43,434 Αλλά ξέχασα ότι σου αρέσει να υποφέρεις. 249 00:24:45,747 --> 00:24:47,447 Ναι, έτσι είναι εντάξει. 250 00:24:49,359 --> 00:24:50,459 Μπαίνω μέσα. 251 00:24:53,563 --> 00:24:54,563 Το κράνος. 252 00:24:55,657 --> 00:24:57,418 Παροχή αερίου ενεργοποιήθηκε. 253 00:25:04,166 --> 00:25:05,969 Και συνδέθηκε. 254 00:25:08,145 --> 00:25:09,595 Κατεβάζω το κράνος. 255 00:25:11,023 --> 00:25:12,323 Χέρι στο κράνος. 256 00:25:14,093 --> 00:25:15,741 Πιάσε το κράνος πιο κάτω. 257 00:25:15,861 --> 00:25:18,106 Ωραία. Δικό σου είναι. 258 00:25:19,390 --> 00:25:21,590 - Εντάξει; - Κράνος στη θέση του. 259 00:25:25,104 --> 00:25:26,823 Έλεγχος επικοινωνίας. 260 00:25:28,065 --> 00:25:29,367 Επικοινωνία ΟΚ. 261 00:25:29,567 --> 00:25:31,824 Καμπάνα προς Κέντρο. Μας ακούτε καλά; 262 00:25:32,144 --> 00:25:33,496 Ναι, πεντακάθαρα. 263 00:25:34,263 --> 00:25:36,854 Ντάνκαν, αυτή η βάρδια θα είναι μεγάλη. 264 00:25:36,974 --> 00:25:40,003 Θέλω να σιγουρευτώ ότι φοράς πάνα ενηλίκων. 265 00:25:40,661 --> 00:25:42,046 Πολύ αστείο. 266 00:25:42,246 --> 00:25:44,799 Εγώ κι εσύ είμαστε στην ίδια ηλικία. 267 00:25:44,999 --> 00:25:47,231 Και παρεμπιπτόντως, είμαι επαγγελματίας. 268 00:25:47,351 --> 00:25:50,773 Δεν έχω πάθει τίποτα στο στομάχι από το '95. 269 00:25:52,340 --> 00:25:54,309 Εντάξει, ας το κάνουμε. 270 00:25:54,609 --> 00:25:56,859 Ομάδα έκτακτης ανάγκης σε κατάδυση. 271 00:25:58,013 --> 00:25:59,563 - Είσαι καλά; - Ναι. 272 00:26:00,348 --> 00:26:01,348 Ωραία. 273 00:26:02,142 --> 00:26:03,742 Ο δύτης είναι εντάξει; 274 00:26:03,994 --> 00:26:04,994 Εντάξει. 275 00:26:20,927 --> 00:26:23,877 Ο πρώτος δύτης είναι ήδη στο νερό, στα 90 μέτρα. 276 00:26:25,457 --> 00:26:27,176 Καμπάνα, άναψε τα φώτα. 277 00:26:29,769 --> 00:26:30,869 Λειτουργούν. 278 00:26:43,409 --> 00:26:44,509 Η σειρά σου. 279 00:26:53,711 --> 00:26:56,161 Ο πρώτος δύτης βγαίνει απ' την καμπάνα. 280 00:27:10,019 --> 00:27:12,931 Ωραία, η ροή αερίου είναι καλή. 281 00:27:13,131 --> 00:27:15,031 Ομφάλιος λώρος συνδεδεμένος. 282 00:27:16,734 --> 00:27:18,184 Είναι ασφαλισμένοι. 283 00:27:19,512 --> 00:27:21,189 Έλεγχος επικοινωνίας. 284 00:27:21,389 --> 00:27:22,691 Καθαρά και δυνατά. 285 00:27:23,199 --> 00:27:24,399 Είσαι έτοιμος; 286 00:27:25,393 --> 00:27:26,903 Τα λέμε σε έξι ώρες. 287 00:27:27,103 --> 00:27:28,690 Εντάξει. Πρόσεχε, αδερφέ. 288 00:27:48,374 --> 00:27:51,845 Δύτης δύο στο νερό στα 90 μέτρα. 289 00:27:56,574 --> 00:27:59,010 Ανάπνεε λίγο πιο αργά, εντάξει; 290 00:28:02,029 --> 00:28:03,029 Εντάξει. 291 00:28:06,325 --> 00:28:08,391 Ο δύτης δύο βγαίνει απ' την καμπάνα. 292 00:28:27,430 --> 00:28:29,191 Ο δύτης δύο στον βυθό. 293 00:28:34,061 --> 00:28:35,906 Καμπάνα, πού πάμε; 294 00:28:46,307 --> 00:28:47,859 Καμπάνα, πού πάμε; 295 00:28:48,601 --> 00:28:52,214 Δύτη, είναι στις 090 μοίρες. 296 00:28:57,752 --> 00:28:58,752 Από δω. 297 00:29:23,261 --> 00:29:26,937 - Καπετάνιε, και οι δύο είναι στο σημείο. - Κατεβάστε το καλώδιο ρεύματος. 298 00:29:27,057 --> 00:29:28,067 Κατάλαβα. 299 00:29:37,401 --> 00:29:40,830 Πλησιάζουμε στον βυθό. Ντάνκαν, ειδοποίησε τους δύτες. 300 00:29:42,406 --> 00:29:45,351 Δύτες, το καλώδιο φτάνει στον βυθό. 301 00:29:46,910 --> 00:29:48,193 Κατάλαβα, καμπάνα. 302 00:29:57,729 --> 00:29:59,079 Έχω τον σύνδεσμο. 303 00:29:59,798 --> 00:30:01,309 Πάμε προς τον συλλέκτη. 304 00:30:17,690 --> 00:30:19,661 Καμπάνα, ο συλλέκτης έχει ρεύμα. 305 00:30:23,364 --> 00:30:25,995 Δύτη ένα, ετοίμασε τους σωλήνες για εγκατάσταση. 306 00:30:26,493 --> 00:30:28,166 - Κατάλαβα. - Δύτη δύο, 307 00:30:28,286 --> 00:30:31,091 πήγαινε στο πηγάδι τρία και ξεκίνα την εξισορρόπηση. 308 00:30:31,706 --> 00:30:33,756 Κατάλαβα. Μπαίνω στον συλλέκτη. 309 00:30:37,504 --> 00:30:39,681 Καμπάνα, όλα εντάξει από εδώ. 310 00:30:47,237 --> 00:30:49,107 Πώς το βλέπεις, δύτη δύο; 311 00:30:50,949 --> 00:30:54,070 Έχει σκουριά στις κολόνες. Είναι γεμάτες φύκια. 312 00:30:56,747 --> 00:30:58,421 Η ορατότητα δεν είναι καλή. 313 00:31:02,069 --> 00:31:04,248 Πρέπει να κόψω τα γλυκά. 314 00:31:11,329 --> 00:31:13,279 Χάσαμε το υδροακουστικό σήμα. 315 00:31:15,500 --> 00:31:16,957 Είμαστε ακόμα σε θέση; 316 00:31:19,254 --> 00:31:20,472 Το ελέγχουμε. 317 00:31:27,470 --> 00:31:31,733 Καμπάνα, η μέτρηση στην κεφαλή του πηγαδιού τρία είναι πάνω από 1000 PSI. 318 00:31:31,933 --> 00:31:33,485 Είναι πολύ υψηλή. 319 00:31:33,685 --> 00:31:35,954 Ωραία. Άσ' το πάνω μου. 320 00:31:52,704 --> 00:31:54,339 Συναγερμός. 321 00:31:56,667 --> 00:31:59,651 - Συναγερμός. - Απενεργοποιήθηκαν οι προωθητήρες. 322 00:31:59,795 --> 00:32:01,226 - Πόσοι; - Όλοι. 323 00:32:01,346 --> 00:32:03,146 Το ίδιο κι εδώ, καπετάνιε. 324 00:32:13,350 --> 00:32:15,150 Κρις, το πλοίο κινείται. 325 00:32:15,302 --> 00:32:18,694 - Βγες αμέσως από εκεί. - Τι; Ντέιβ, επαναλαμβάνεις; 326 00:32:18,814 --> 00:32:20,283 Το πλοίο κουνιέται. 327 00:32:20,483 --> 00:32:23,286 Βγες απ' τον συλλέκτη αμέσως! 328 00:32:25,654 --> 00:32:26,654 Κατάλαβα. 329 00:32:34,789 --> 00:32:37,258 Συναγερμός. Σύστημα δυναμικής τοποθέτησης… 330 00:32:37,458 --> 00:32:38,843 Δεν έχω σήμα. 331 00:32:39,874 --> 00:32:41,759 - Η ενέργεια; - Δεν λειτουργεί. 332 00:32:41,879 --> 00:32:43,931 Καπετάνιε, παίρνουμε κλίση. 333 00:32:44,131 --> 00:32:45,683 Ακυρώστε την κατάδυση. 334 00:32:45,803 --> 00:32:49,905 Απομακρυνόμαστε. Ντάνκαν, δώσε στους δύτες όσο περισσότερο ομφάλιο λώρο μπορείς. 335 00:32:51,473 --> 00:32:54,498 Κρις, οι ομφάλιοι λώροι είναι πάνω απ' τον συλλέκτη. 336 00:32:54,618 --> 00:32:57,725 Πρέπει να τους χρησιμοποιήσουμε για να τραβηχτούμε πιο ψηλά. 337 00:33:02,609 --> 00:33:04,141 Κρις, πιο γρήγορα. 338 00:33:04,261 --> 00:33:05,871 Ναι. Ναι, έρχομαι. 339 00:33:20,794 --> 00:33:23,055 Δύτες, πού είστε; 340 00:33:28,134 --> 00:33:30,374 Ο δύτης ένα είναι πάνω απ' τον συλλέκτη. 341 00:33:33,764 --> 00:33:36,526 Δεν βλέπω την καμπάνα. 342 00:33:40,120 --> 00:33:42,508 Και ο δύτης δύο είναι επίσης ψηλά. 343 00:33:58,048 --> 00:33:59,898 Ο ομφάλιος λώρος μπλέχτηκε. 344 00:34:03,586 --> 00:34:06,036 - Συναγερμός! - Μας παίρνει ο άνεμος! 345 00:34:06,213 --> 00:34:07,763 Το καλώδιο θα σπάσει! 346 00:34:16,015 --> 00:34:19,023 Κέντρο Ελέγχου, δεν υπάρχει άλλος ομφάλιος λώρος στην καμπάνα. 347 00:34:19,143 --> 00:34:20,612 Αυτός είναι όλος! 348 00:34:35,535 --> 00:34:37,088 Το πλοίο δεν κινείται. 349 00:34:37,788 --> 00:34:40,007 Να το πρόβλημα. Έχει τεντωθεί. 350 00:34:40,707 --> 00:34:42,343 Ο Κρις κάνει τον άξονα. 351 00:34:45,378 --> 00:34:47,139 Δεν θα κρατήσει. Θα κοπεί. 352 00:34:54,513 --> 00:34:56,753 Χαλαρώστε τον ομφάλιο λώρο του δύτη ένα! 353 00:34:57,099 --> 00:34:59,047 Δεν μπορώ να τον χαλαρώσω άλλο. 354 00:35:01,094 --> 00:35:02,344 Δεν σε φτάνω. 355 00:35:10,112 --> 00:35:12,862 Η παροχή αερίου μου. Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 356 00:35:16,535 --> 00:35:19,230 Κρις, άλλαξε στο εφεδρικό σύστημα. 357 00:35:19,663 --> 00:35:21,982 Κοίτα με, Κρις. 358 00:35:22,490 --> 00:35:24,390 Άλλαξε στο εφεδρικό σύστημα. 359 00:35:30,775 --> 00:35:31,775 Εντάξει. 360 00:35:34,011 --> 00:35:35,205 Ωραία. 361 00:35:35,888 --> 00:35:38,079 Τώρα ανάπνεε αργά και βαθιά, 362 00:35:38,199 --> 00:35:41,818 αλλιώς θα σου τελειώσει γρήγορα το εφεδρικό οξυγόνο. Κατάλαβες; 363 00:35:44,647 --> 00:35:48,047 Κέντρο Ελέγχου, ο δύτης δύο είναι με το εφεδρικό σύστημα. 364 00:35:50,194 --> 00:35:51,844 Πόσο οξυγόνο του μένει; 365 00:35:52,772 --> 00:35:54,022 Για δέκα λεπτά. 366 00:36:00,263 --> 00:36:01,613 Τι θα γίνει τώρα; 367 00:36:03,708 --> 00:36:06,720 Θα κοπεί ο ομφάλιος λώρος σου. 368 00:36:08,354 --> 00:36:10,554 Θα σε παρασύρει μακριά. 369 00:36:12,133 --> 00:36:14,286 Αλλά θα προσπαθήσω να σε τραβήξω πίσω. 370 00:36:14,969 --> 00:36:17,419 Πρέπει να μου κάνεις μια χάρη, εντάξει; 371 00:36:17,930 --> 00:36:21,486 Πρέπει να ξαναπάς στην κορυφή του συλλέκτη. 372 00:36:22,269 --> 00:36:24,378 Δεν μπορώ να σε σώσω αν δεν σε βλέπω. 373 00:36:24,521 --> 00:36:25,630 Καταλαβαίνεις; 374 00:36:28,859 --> 00:36:30,273 Απλώς σιγουρέψου ότι… 375 00:36:52,508 --> 00:36:54,435 Κρις, είσαι εκεί; Μ' ακούς; 376 00:36:55,777 --> 00:36:56,777 Κρις; 377 00:36:57,888 --> 00:36:59,228 Κρις, είσαι εκεί; 378 00:37:01,450 --> 00:37:03,502 Καμπάνα, με ακούς; 379 00:37:04,286 --> 00:37:05,488 Πάω πίσω. 380 00:37:47,896 --> 00:37:52,952 ΔΥΤΗΣ 1 ΔΥΤΗΣ 2 381 00:38:00,075 --> 00:38:02,880 Δεν υπάρχει επαφή με τους δύτες ούτε με την καμπάνα. 382 00:38:03,621 --> 00:38:04,904 Άγνωστη κατάσταση. 383 00:38:11,171 --> 00:38:13,181 ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ 384 00:38:13,381 --> 00:38:15,184 Το ROV ανέκτησε το σήμα. 385 00:38:15,842 --> 00:38:17,299 Μπορείς να πλησιάσεις; 386 00:38:18,678 --> 00:38:20,589 Ο Ντέιβ επέστρεψε στην καμπάνα. 387 00:38:34,360 --> 00:38:38,247 Ντάνκαν, αν μ' ακούς, είμαι στη βάση της καμπάνας. 388 00:38:52,311 --> 00:38:53,311 Τι έγινε; 389 00:38:54,213 --> 00:38:56,113 Κόπηκε ο ομφάλιος λώρος του. 390 00:38:57,634 --> 00:38:58,685 Χάθηκε. 391 00:39:13,274 --> 00:39:14,992 Δεν έχουμε νέα απ' τον Κρις. 392 00:39:15,443 --> 00:39:19,732 Αλλά θα κρατήσουμε την καμπάνα μέχρι να ανακτήσουμε τον έλεγχο του πλοίου. 393 00:39:20,073 --> 00:39:22,209 Θα σας κρατάμε ενήμερους. 394 00:39:23,159 --> 00:39:24,211 Καπετάνιε. 395 00:39:24,911 --> 00:39:28,378 Γιατί δεν ρίχνουμε άγκυρα; Έτσι θα σταματήσει να παίρνει κλίση. 396 00:39:28,498 --> 00:39:30,607 Δεν μπορούμε να χειριστούμε το πλοίο. 397 00:39:30,917 --> 00:39:35,468 Είναι γεμάτο αγωγούς εκεί κάτω. Η άγκυρα μπορεί να μπλέξει και να σπάσει κάποιον. 398 00:39:35,588 --> 00:39:38,722 Υπάρχει πολύ περισσότερος βυθός απ' ό,τι αγωγοί. 399 00:39:38,842 --> 00:39:42,354 Αν δεν την ρίξουμε τώρα, μπορεί ν' απομακρυνθούμε πολύ απ' τον Κρις. 400 00:39:44,848 --> 00:39:47,548 Δεν μπορώ να ρισκάρω οικολογική καταστροφή. 401 00:39:48,911 --> 00:39:50,811 Πρέπει να βρούμε άλλο τρόπο. 402 00:40:11,709 --> 00:40:16,765 ΑΠΟΜΕΝΟΝ ΟΞΥΓΟΝΟ 8 ΛΕΠΤΑ 2 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 403 00:40:27,641 --> 00:40:28,651 Ντάνκαν! 404 00:40:29,852 --> 00:40:30,903 Ντέιβ! 405 00:40:32,645 --> 00:40:34,098 Ντάνκαν, δεν σε βλέπω! 406 00:40:42,573 --> 00:40:44,417 Ντάνκαν, δεν ξέρω πού είμαι! 407 00:40:57,171 --> 00:40:59,641 Συλλέκτης. 408 00:41:01,292 --> 00:41:02,292 Ωραία. 409 00:41:02,760 --> 00:41:04,087 Εντάξει, 90 μοίρες. 410 00:41:05,012 --> 00:41:06,208 Ενενήντα μοίρες. 411 00:41:08,557 --> 00:41:10,276 Ωραία. 412 00:41:11,102 --> 00:41:12,253 Γαμώτο! 413 00:41:22,988 --> 00:41:24,371 Ψάξε τον συλλέκτη. 414 00:41:26,342 --> 00:41:27,625 Ψάξε τον συλλέκτη. 415 00:41:28,744 --> 00:41:29,754 Συλλέκτης. 416 00:41:31,580 --> 00:41:32,590 Συλλέκτης. 417 00:41:42,884 --> 00:41:45,187 Γέφυρα, ελέγξαμε τα πάντα. 418 00:41:45,387 --> 00:41:48,078 - Δεν υπάρχουν βλάβες στους προωθητήρες. - Σίγουρος; 419 00:41:48,198 --> 00:41:51,444 Εκατό τοις εκατό. Τους ελέγξαμε δύο φορές. 420 00:41:54,729 --> 00:41:59,239 Αν δουλεύουν οι προωθητήρες, ας βγάλουμε το σύστημα εκτός και να χειριστούμε χειροκίνητα. 421 00:41:59,359 --> 00:42:02,326 Είναι σχεδιασμένο να χρησιμοποιείται μόνο στο λιμάνι, 422 00:42:02,446 --> 00:42:04,290 όχι σε καταστάσεις σαν αυτή. 423 00:42:05,407 --> 00:42:06,459 Καταλαβαίνω. 424 00:42:09,119 --> 00:42:13,107 Αν κάνουμε λάθος, θα θέσουμε σε κίνδυνο όλο το πλήρωμα. 425 00:42:13,874 --> 00:42:17,032 Εντάξει, αλλά αν συνεχίσουμε να κινούμαστε, 426 00:42:17,152 --> 00:42:19,652 θα απομακρυνθούμε πολύ απ' τον δύτη δύο. 427 00:42:19,796 --> 00:42:21,323 Από τον Κρις. 428 00:42:27,597 --> 00:42:29,947 Και δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 429 00:42:37,356 --> 00:42:38,356 Ακούστε. 430 00:42:39,066 --> 00:42:41,286 Ενώ το σύστημα επανεκκινείται, 431 00:42:41,486 --> 00:42:45,665 η ύπαρχος κι εγώ θα αναλάβουμε τον χειροκίνητο έλεγχο 432 00:42:45,865 --> 00:42:48,126 για να μην απομακρυνθούμε άλλο. 433 00:42:48,685 --> 00:42:51,385 Αξιωματικέ Δυναμικής Τοποθέτησης, χειροκίνητα. 434 00:42:54,582 --> 00:42:56,982 Προωθητήρες σε χειροκίνητη λειτουργία. 435 00:43:02,048 --> 00:43:05,852 Αριστερά, 140 μοίρες στο 30%. 436 00:43:13,518 --> 00:43:14,694 Πρύμνη στο 40%. 437 00:43:14,894 --> 00:43:16,525 - Πρύμνη στο 40%. - Τώρα! 438 00:43:25,114 --> 00:43:26,499 Παίρνουμε κλίση. 439 00:43:27,282 --> 00:43:29,873 Απόσταση απ' το σημείο κατάδυσης: 190 μέτρα. 440 00:43:29,993 --> 00:43:31,170 Και αυξάνεται. 441 00:43:33,414 --> 00:43:38,886 ΑΠΟΜΕΝΟΝ ΟΞΥΓΟΝΟ 4 ΛΕΠΤΑ 33 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 442 00:43:39,461 --> 00:43:40,461 Πού είναι; 443 00:43:41,238 --> 00:43:42,238 Πού είναι; 444 00:43:51,556 --> 00:43:54,918 Ναι! Ναι, μωρό μου! 445 00:43:59,505 --> 00:44:00,505 Ωραία. 446 00:44:09,574 --> 00:44:12,937 Ωραία. Πρέπει ν' ανέβω. 447 00:44:13,370 --> 00:44:14,689 Πρέπει ν' ανέβω. 448 00:46:21,475 --> 00:46:22,475 Κρις, 449 00:46:24,128 --> 00:46:26,239 ξανασκέφτηκα κάτι. 450 00:46:28,566 --> 00:46:30,226 Έχω γίνει χάλια. 451 00:46:37,933 --> 00:46:41,863 Ξέρω ότι λες πως στην καμπίνα σου 452 00:46:43,163 --> 00:46:44,507 είσαι ασφαλής. 453 00:46:48,111 --> 00:46:49,997 Αλλά μόλις βγεις έξω, 454 00:46:53,984 --> 00:46:56,584 είναι σαν να κλέβεις κάθε δευτερόλεπτο. 455 00:47:09,340 --> 00:47:12,894 Και ξέρω ότι είναι κάτι απίστευτο, 456 00:47:17,948 --> 00:47:20,543 αλλά και η σχέση μας είναι. 457 00:47:36,191 --> 00:47:37,191 Συγγνώμη. 458 00:47:38,135 --> 00:47:39,604 Μην με ακούς. 459 00:47:42,499 --> 00:47:43,676 Εγώ απλώς… 460 00:47:48,365 --> 00:47:49,465 Γύρνα σπίτι. 461 00:48:02,702 --> 00:48:04,452 Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι. 462 00:48:23,749 --> 00:48:25,858 ΧΡΟΝΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΞΥΓΟΝΟ 15 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 463 00:48:45,721 --> 00:48:47,421 Τώρα ψάχνουμε πτώμα. 464 00:48:52,144 --> 00:48:53,144 Όχι. 465 00:49:01,244 --> 00:49:02,713 Πρύμνη 40%. 466 00:49:08,877 --> 00:49:11,627 Απόσταση απ' το σημείο κατάδυσης: 170 μέτρα. 467 00:49:12,089 --> 00:49:13,428 ROV, είσαι κοντά; 468 00:49:13,548 --> 00:49:16,640 - Στα όρια. - Γιατί δεν βρίσκεις τον δύτη μου; 469 00:49:16,760 --> 00:49:17,760 Μάλιστα. 470 00:49:31,317 --> 00:49:33,286 Πάμε! 471 00:49:34,620 --> 00:49:35,870 Κύμα πλησιάζει. 472 00:49:48,418 --> 00:49:49,618 Κράτα τη θέση. 473 00:49:52,672 --> 00:49:54,679 Πώς πάει η δυναμική τοποθέτηση; 474 00:49:54,799 --> 00:49:57,599 Η μόνη λύση είναι να επανεκκινήσουμε τα πάντα. 475 00:49:57,869 --> 00:49:59,726 Γίνεται μόνο στην τεχνική συντήρηση 476 00:49:59,846 --> 00:50:03,096 και ξεκινάει κάθε τμήμα με τη σειρά. Χρειάζονται ώρες. 477 00:50:03,850 --> 00:50:05,944 Θα πρέπει να βρεις μια λύση. 478 00:50:09,272 --> 00:50:12,075 Δεξιά, 90 μοίρες στο 30%. 479 00:50:12,483 --> 00:50:13,909 Στο 30%. 480 00:50:23,077 --> 00:50:24,077 Πλησιάζω. 481 00:50:29,584 --> 00:50:31,178 Βλέπει κανείς τίποτα; 482 00:50:57,528 --> 00:50:58,942 Πού στο διάολο είναι; 483 00:51:03,201 --> 00:51:04,528 Κοιτάξατε ψηλότερα; 484 00:51:33,649 --> 00:51:34,659 Ω, Θεέ μου! 485 00:51:47,746 --> 00:51:48,899 Είναι ζωντανός. 486 00:52:17,652 --> 00:52:18,979 Έχει κλειστά μάτια. 487 00:52:20,655 --> 00:52:22,332 Τα άκρα είναι άθικτα. 488 00:52:24,159 --> 00:52:25,419 Δεν αναπνέει. 489 00:52:29,748 --> 00:52:31,422 Οι ακούσιες συσπάσεις είναι 490 00:52:32,083 --> 00:52:35,095 από την έλλειψη οξυγόνου στον εγκέφαλο. 491 00:52:36,254 --> 00:52:41,852 ΧΡΟΝΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΞΥΓΟΝΟ 7 ΛΕΠΤΑ 31 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 492 00:52:44,471 --> 00:52:46,273 Έλα. Πού είναι; 493 00:52:50,518 --> 00:52:52,738 Ναι. Το βρήκα. 494 00:52:53,855 --> 00:52:56,359 Γέφυρα, βρήκα λύση. 495 00:52:56,824 --> 00:52:57,824 Πες μου. 496 00:52:58,085 --> 00:53:02,015 Το σύστημα δυναμικής τοποθέτησης είναι συνδεδεμένο με CPU εκκίνησης. 497 00:53:02,531 --> 00:53:04,681 Γι' αυτό κάνει τόσο να ξεκινήσει. 498 00:53:05,326 --> 00:53:08,588 Θα το επανασυνδέσω χειροκίνητα και θα παρακάμψω τη διαδικασία. 499 00:53:08,788 --> 00:53:11,504 Είσαι σίγουρος ότι θα επανασυνδέσεις τα πάντα σωστά; 500 00:53:11,624 --> 00:53:14,385 Θα πρέπει να κάνεις τη σωστή ακολουθία. 501 00:53:15,252 --> 00:53:16,602 Μπορώ να το κάνω. 502 00:53:17,463 --> 00:53:19,790 Αξιωματικέ Δυναμικής Τοποθέτησης, προχώρα. 503 00:53:29,641 --> 00:53:33,541 Γιατί δεν χρησιμοποιείς το ROV να τραβήξει τον Κρις στην καμπάνα; 504 00:53:34,312 --> 00:53:36,112 Μπορεί να σώσει ανθρώπους. 505 00:53:36,981 --> 00:53:40,829 Χρησιμοποίησε τις δαγκάνες του ROV για να πιάσεις τον κρίκο D της ζώνης του. 506 00:53:41,886 --> 00:53:45,161 Τα ROV χρησιμοποιούνται μόνο για ανάκτηση πτωμάτων. Κατάλαβες; 507 00:53:45,281 --> 00:53:48,477 Οι δαγκάνες είναι πολύ επικίνδυνες για ζωντανό άνθρωπο. 508 00:53:49,787 --> 00:53:53,566 Δεν βλέπω άλλη επιλογή. Εσύ; 509 00:53:56,919 --> 00:53:59,139 Κοίτα, ο Κρις είναι ζωντανός. 510 00:54:00,423 --> 00:54:02,489 Και δεν θέλω να τον θέσω σε κίνδυνο. 511 00:54:05,468 --> 00:54:08,068 Αλλά αυτά τα παιδιά είναι δική μου ευθύνη. 512 00:54:10,807 --> 00:54:12,276 Εγώ θα το χειριστώ. 513 00:55:31,972 --> 00:55:32,983 Σκατά. 514 00:55:35,018 --> 00:55:38,779 Σταμάτα τους μπροστινούς προωθητήρες και άφησε τους πίσω να δουλέψουν. 515 00:55:40,524 --> 00:55:41,524 Κατάλαβα. 516 00:56:52,763 --> 00:56:53,763 Τον έπιασα. 517 00:56:54,665 --> 00:56:55,665 Ωραία. 518 00:56:58,919 --> 00:57:00,219 Ανεβαίνω. 519 00:57:08,570 --> 00:57:09,705 Έλα! 520 00:57:24,087 --> 00:57:25,848 Κάπου θα έχει σκαλώσει. 521 00:57:26,255 --> 00:57:27,599 Έλεγξε την κάμερα. 522 00:57:36,557 --> 00:57:38,579 Τι κάνει εκείνο το καραμπίνερ εκεί; 523 00:57:40,999 --> 00:57:43,867 Για να μην τον πάρει το ρεύμα όταν είναι αναίσθητος. 524 00:57:46,025 --> 00:57:47,327 Έξυπνο παιδί. 525 00:57:56,802 --> 00:57:59,052 Τον τοποθετώ απέναντι απ' τον Κρις. 526 00:58:21,770 --> 00:58:28,744 ΧΡΟΝΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΞΥΓΟΝΟ 16 ΛΕΠΤΑ 30 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 527 00:58:48,714 --> 00:58:51,964 Ο Κρις κι εγώ γνωριστήκαμε σε μια επιχείρηση διάσωσης. 528 00:58:55,179 --> 00:58:58,027 Ένα ψαροκάικο βούλιαξε έξω απ' τις ακτές της Σκωτίας. 529 00:59:07,750 --> 00:59:10,200 Μας πήρε μια μέρα να βρούμε το ναυάγιο. 530 00:59:11,536 --> 00:59:14,236 Και με βάρδιες, περάσαμε ώρες εκεί κάτω. 531 00:59:16,300 --> 00:59:17,300 Ώρες. 532 00:59:38,322 --> 00:59:40,972 Δεν βρήκαμε το τελευταίο πτώμα. 533 00:59:43,310 --> 00:59:46,480 Υποθέτω ότι το ρεύμα θα το παρέσυρε. 534 00:59:50,776 --> 00:59:54,288 Τελικά αποφασίσαμε πως δεν άξιζε τον κόπο 535 00:59:54,488 --> 00:59:57,038 να συνεχίσουμε να ψάχνουμε για ένα πτώμα. 536 00:59:58,158 --> 01:00:01,812 Έτσι παρέδωσαν στη γυναίκα του ένα κουτί παπουτσιών 537 01:00:04,331 --> 01:00:07,281 γεμάτο πράγματα που πήραν απ' το ντουλαπάκι του. 538 01:00:09,044 --> 01:00:14,575 Φαντάσου ένα κουτί με άχρηστα πράγματα, αναμνήσεις. 539 01:00:18,595 --> 01:00:23,142 Δεν θα δώσω ένα κουτί παπούτσια στην Μόραγκ. 540 01:00:27,146 --> 01:00:28,496 Δεν θα το κάνεις. 541 01:00:30,482 --> 01:00:31,982 Δεν θα τον αφήσουμε. 542 01:00:34,611 --> 01:00:35,611 Ωραία. 543 01:00:50,628 --> 01:00:52,639 Πέντε, έξι, εφτά, οχτώ. 544 01:01:02,265 --> 01:01:05,611 Ένα δέκα ένα, δύο δέκα ένα, τρία δέκα ένα, 545 01:01:06,311 --> 01:01:08,246 τέσσερα δέκα ένα, πέντε δέκα ένα. 546 01:01:19,783 --> 01:01:20,959 Όχι. 547 01:01:33,313 --> 01:01:34,313 Ναι! 548 01:01:44,767 --> 01:01:46,294 Το DPS λειτουργεί. 549 01:01:47,103 --> 01:01:48,359 Μπράβο σου. 550 01:01:48,479 --> 01:01:50,279 Πήγαινέ μας στον συλλέκτη. 551 01:01:52,024 --> 01:01:53,274 Ναι, καπετάνιε. 552 01:01:55,194 --> 01:01:58,477 - Στοχοθετημένο και ενεργό. - Πάμε να σώσουμε τον Κρις. 553 01:01:59,448 --> 01:02:00,798 Αυτόματη επιλογή. 554 01:02:10,751 --> 01:02:11,851 Επιτέλους. 555 01:02:12,962 --> 01:02:15,369 - Καμπάνα, με ακούτε; - Ναι. 556 01:02:15,489 --> 01:02:17,239 Σας ακούμε, Κέντρο Ελέγχου. 557 01:02:19,260 --> 01:02:20,360 Πώς είστε; 558 01:02:21,095 --> 01:02:23,043 Είμαστε καλά. Ο Κρις πώς είναι; 559 01:02:23,372 --> 01:02:25,692 Τον βρήκαμε. Είναι πάνω στον συλλέκτη. 560 01:02:27,810 --> 01:02:31,080 Δεν ανταποκρίνεται, αλλά επιστρέφουμε το συντομότερο δυνατό. 561 01:02:31,914 --> 01:02:33,259 Ωραία, βιάσου! 562 01:02:34,192 --> 01:02:36,242 Πενήντα μέτρα απ' τον συλλέκτη. 563 01:02:47,706 --> 01:02:48,895 Αέριο εντάξει. 564 01:02:49,015 --> 01:02:52,361 Άκου, δεν θα χάσω δύο δύτες σήμερα. 565 01:02:56,314 --> 01:02:57,314 Κατάλαβα. 566 01:02:58,941 --> 01:03:00,151 Μπορείς να πας. 567 01:03:11,103 --> 01:03:13,953 Ο δύτης ένα στο νερό, έτοιμος και περιμένει. 568 01:03:14,615 --> 01:03:16,265 Πλησιάζουμε στο σημείο. 569 01:03:21,071 --> 01:03:22,321 Βλέπω τον Κρις. 570 01:03:24,074 --> 01:03:25,574 Πλησίασέ με κι άλλο. 571 01:03:29,289 --> 01:03:31,313 Πρέπει να φτάσουμε στα όριά τους. 572 01:03:31,433 --> 01:03:34,633 - Πρέπει να κατεβάσουμε κι άλλο τον Ντέιβ. - Κάν' το. 573 01:03:35,253 --> 01:03:36,803 Κατεβαίνουμε 6 μέτρα. 574 01:03:41,760 --> 01:03:43,104 Σταθεροποίηση. 575 01:03:47,416 --> 01:03:48,730 ΣΥΣΤΗΜΑ DPS ΣΕ ΘΕΣΗ 576 01:03:48,850 --> 01:03:51,655 - Έτοιμος, καπετάνιε. - Ο δύτης ένα έτοιμος να βγει. 577 01:03:52,020 --> 01:03:53,739 ΑΚΥΡΩΣΗ - ΑΝΑΣΤΟΛΗ - ΚΑΘΟΔΟΣ 578 01:04:34,312 --> 01:04:35,322 Τον έχω. 579 01:04:37,966 --> 01:04:39,380 Καμπάνα, τον ανεβάζω. 580 01:04:45,282 --> 01:04:46,292 Έλα. 581 01:04:54,207 --> 01:04:55,259 Είναι βαρύς. 582 01:05:08,972 --> 01:05:11,690 Βγαίνουμε εκτός ορίων! Ετοιμαστείτε για σύγκρουση. 583 01:05:29,969 --> 01:05:30,969 Ντάνκαν; 584 01:05:32,747 --> 01:05:33,747 Ντάνκαν; 585 01:05:35,416 --> 01:05:37,903 Είμαι καλά. Ο Ντέιβ και ο Κρις πώς είναι; 586 01:05:51,933 --> 01:05:53,643 Ντάνκαν, είσαι εκεί; 587 01:05:56,354 --> 01:05:58,673 Εδώ είμαι, φίλε. Εδώ είμαι. 588 01:06:14,456 --> 01:06:17,209 Ντέιβ, ζορίζεσαι πολύ. 589 01:06:18,460 --> 01:06:20,010 Άφησε τον εαυτό σου να κινηθεί με το κύμα. 590 01:06:20,754 --> 01:06:23,073 Ανέβα όταν κατεβαίνει η καμπάνα. 591 01:06:23,273 --> 01:06:25,343 Και κράτα γερά όταν ανεβαίνει. 592 01:06:27,009 --> 01:06:28,009 Κατάλαβα. 593 01:07:01,003 --> 01:07:02,603 Ντάνκαν, δεν δουλεύει. 594 01:07:05,048 --> 01:07:06,248 Μπορείς, φίλε. 595 01:07:06,925 --> 01:07:08,612 Μια τελευταία προσπάθεια. 596 01:07:39,625 --> 01:07:40,802 Έρχεται κύμα. 597 01:07:44,713 --> 01:07:45,723 Τώρα. 598 01:07:55,183 --> 01:07:56,193 Περίμενε. 599 01:07:57,744 --> 01:07:59,238 Τώρα! 600 01:08:49,155 --> 01:08:52,792 Ντάνκαν, είμαι στη βάση. Έτοιμος να τον ανεβάσεις. 601 01:09:24,857 --> 01:09:28,911 ΧΡΟΝΟΣ ΧΩΡΙΣ ΟΞΥΓΟΝΟ 27 ΛΕΠΤΑ 57 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ 602 01:09:36,969 --> 01:09:37,969 Κρις. 603 01:09:39,996 --> 01:09:42,846 Είσαι καλά. Είσαι ασφαλής. Είσαι στην καμπάνα. 604 01:09:45,502 --> 01:09:46,852 Είσαι καλά, φίλε. 605 01:09:47,587 --> 01:09:48,597 Είσαι καλά. 606 01:10:06,994 --> 01:10:07,994 Έλα. 607 01:10:16,090 --> 01:10:17,090 Έλα! 608 01:10:24,749 --> 01:10:25,749 Όχι. 609 01:10:39,974 --> 01:10:41,317 Μπράβο, φίλε. 610 01:10:42,017 --> 01:10:44,070 Είσαι καλά. 611 01:10:44,270 --> 01:10:45,989 Είσαι ασφαλής, στην καμπάνα. 612 01:11:02,705 --> 01:11:05,216 Μ' ακούς, Κρις; Είμαι ο Ντάνκαν. 613 01:11:06,917 --> 01:11:07,917 Ναι. 614 01:11:26,062 --> 01:11:27,198 Αναπνέει; 615 01:11:28,523 --> 01:11:32,495 Ναι. Έλα, πάμε να σε βγάλουμε από 'κει. 616 01:11:39,743 --> 01:11:42,393 Η σύνδεση είναι ασταθής. Πώς είναι ο Κρις; 617 01:11:44,456 --> 01:11:46,050 Ο Κρις αναπνέει. 618 01:11:46,792 --> 01:11:47,792 Ναι! 619 01:11:51,004 --> 01:11:52,648 Αλλά δεν ανταποκρίνεται. 620 01:11:56,826 --> 01:11:57,826 Όχι! 621 01:12:07,187 --> 01:12:09,496 Μισή ώρα χωρίς οξυγόνο στον εγκέφαλο. 622 01:12:21,469 --> 01:12:23,269 Είμαι ο Ντάνκαν. Μ' ακούς; 623 01:12:24,413 --> 01:12:25,663 Γεια σου, φίλε. 624 01:12:26,290 --> 01:12:29,152 Άκου. Είσαι στην καμπάνα. 625 01:12:30,061 --> 01:12:31,111 Είσαι καλά. 626 01:12:36,108 --> 01:12:37,108 Έλα, φίλε. 627 01:12:38,094 --> 01:12:39,104 Μ' ακούς; 628 01:13:10,587 --> 01:13:12,881 Κρις, είμαι ο Ντέιβ. 629 01:13:14,415 --> 01:13:15,513 Είμαστε εδώ. 630 01:13:15,633 --> 01:13:18,187 Αν μ' ακούς, κούνα τα μάτια σου. 631 01:13:18,887 --> 01:13:20,287 Σφίξε το χέρι μου. 632 01:13:24,225 --> 01:13:25,235 Κάνε κάτι. 633 01:13:45,622 --> 01:13:46,632 Αργήσαμε. 634 01:14:21,909 --> 01:14:24,604 Όπως και να 'χει, εσύ τον έφερες πίσω. 635 01:14:28,082 --> 01:14:29,332 Μαζί το κάναμε. 636 01:14:41,761 --> 01:14:42,761 Ντέιβ… 637 01:14:45,807 --> 01:14:47,151 είσαι καλά; 638 01:14:52,898 --> 01:14:55,239 Ναι. Είμαστε καλά, Κρις. Εσύ πώς είσαι; 639 01:14:55,359 --> 01:14:56,759 Ναι, είμαστε καλά. 640 01:15:02,074 --> 01:15:03,960 Ντάνκαν, τι συμβαίνει; 641 01:15:05,719 --> 01:15:10,475 Γέφυρα, ο Κρις έχει τις αισθήσεις του και μιλάει. 642 01:15:16,005 --> 01:15:18,808 - Ναι! - Ναι! 643 01:15:50,065 --> 01:15:51,065 Τι έγινε; 644 01:15:55,796 --> 01:15:58,599 Φιληθήκαμε, αλλά θα σ' τα πω μετά. 645 01:16:05,430 --> 01:16:06,480 Μπράβο σας. 646 01:16:14,146 --> 01:16:15,615 Μπράβο, καπετάνιε. 647 01:16:22,071 --> 01:16:24,165 Και σε σένα. 648 01:16:33,500 --> 01:16:35,928 - Πάμε σπίτι. - Ναι, καπετάνιε. 649 01:16:51,393 --> 01:16:53,358 Μας έκανες να τρέμουμε, Ντανκς. 650 01:16:53,478 --> 01:16:56,540 Νομίζω ότι χέστηκα πάνω μου. 651 01:16:58,124 --> 01:17:01,174 Μόλις κλείσεις τη θυρίδα, πες μου. Θα σας ανεβάσω. 652 01:17:21,673 --> 01:17:25,103 ΜΕΡΑ 1ΗΣ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ 653 01:17:38,399 --> 01:17:40,099 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 654 01:17:40,318 --> 01:17:42,218 Δεν πειράζει. Δεν κοιμόμουν. 655 01:17:44,197 --> 01:17:45,347 Νιώθεις καλά; 656 01:17:46,574 --> 01:17:47,874 Το κατά δύναμιν. 657 01:17:49,619 --> 01:17:51,219 Ναι, αναπνέω κανονικά. 658 01:17:57,418 --> 01:17:58,788 Τα έκανα θάλασσα, ε; 659 01:18:02,899 --> 01:18:04,199 Ήταν ατυχία. 660 01:18:06,052 --> 01:18:09,352 Αλλά έκανες τη δουλειά σου. Έφτασες πάνω στον συλλέκτη. 661 01:18:10,681 --> 01:18:12,481 Απλώς ακολουθούσα εντολές. 662 01:18:17,430 --> 01:18:19,280 Πόσο καιρό ήμουν εκεί κάτω; 663 01:18:21,193 --> 01:18:22,493 Σαράντα λεπτά. 664 01:18:25,239 --> 01:18:26,989 Θα έπρεπε να 'μαι νεκρός. 665 01:18:31,912 --> 01:18:32,922 Ναι. 666 01:18:36,333 --> 01:18:37,883 Φυσιολογικός σφυγμός. 667 01:18:38,627 --> 01:18:42,640 Ξέρεις… Αλλά είμαι καλά, σοβαρά. 668 01:18:42,840 --> 01:18:44,684 Ναι, το ξέρω. 669 01:18:46,093 --> 01:18:49,021 Όχι, εννοώ… Ήμουν στενοχωρημένος. 670 01:18:51,640 --> 01:18:53,290 Λυπήθηκα για τη Μόραγκ. 671 01:18:55,561 --> 01:18:57,361 Ένιωσα ότι την απογοητεύω. 672 01:19:01,316 --> 01:19:03,786 Της υποσχέθηκα ότι θα ήμουν καλά, και… 673 01:19:04,903 --> 01:19:06,403 μετά συμβαίνει αυτό. 674 01:19:10,118 --> 01:19:11,868 Και έμεινα σαν παράλυτος. 675 01:19:14,539 --> 01:19:17,426 Ήταν… γαλήνια. 676 01:19:20,128 --> 01:19:22,055 Σαν όταν σε παίρνει ο ύπνος. 677 01:19:28,135 --> 01:19:29,935 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 678 01:19:37,603 --> 01:19:39,353 Θ' αφήσω να ξεκουραστείς. 679 01:19:44,610 --> 01:19:45,610 Ευχαριστώ. 680 01:20:32,032 --> 01:20:35,586 ΜΕΡΑ 2ΗΣ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ 681 01:20:41,667 --> 01:20:43,136 Μόραγκ Μάρτιν εδώ. 682 01:20:44,711 --> 01:20:47,861 Αυτή ήταν η καλύτερη φωνή διευθυντή που έχεις κάνει. 683 01:20:48,006 --> 01:20:51,131 Δεν περίμενα ν' ακούσω αυτή τη φωνή σε μερικές εβδομάδες, οπότε… 684 01:20:51,251 --> 01:20:54,730 Ναι. Η βάρδιά μας τελείωσε νωρίτερα, οπότε… 685 01:20:55,849 --> 01:20:56,942 Τι έγινε; 686 01:20:57,559 --> 01:20:59,416 Ένα πρόβλημα με το πλοίο. 687 01:20:59,536 --> 01:21:02,781 Οπότε θα είμαι στο Αμπερντίν μεθαύριο. 688 01:21:03,189 --> 01:21:04,699 Θα 'ρθω να σε πάρω. 689 01:21:04,899 --> 01:21:07,035 Όχι, δεν χρειάζεται. 690 01:21:07,235 --> 01:21:08,704 Θα γυρίσω μόνος μου. 691 01:21:09,779 --> 01:21:10,779 Σ' αγαπώ. 692 01:21:11,823 --> 01:21:13,123 Κι εγώ σ' αγαπώ. 693 01:21:28,631 --> 01:21:35,439 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ 694 01:22:18,716 --> 01:22:21,361 Λοιπόν, παρ' όλα αυτά, θα σου λείψει; 695 01:22:22,061 --> 01:22:23,567 Κάθε καταραμένη μέρα. 696 01:22:23,687 --> 01:22:26,787 Μίλα με τη διοίκηση. Να σε ξαναβάλουν στις βάρδιες. 697 01:22:26,941 --> 01:22:29,219 - Θα το κανονίσουν. - Καλή ιδέα. 698 01:22:30,528 --> 01:22:32,178 Ξέχασα το μαξιλάρι μου. 699 01:22:33,531 --> 01:22:34,531 Ντάνκαν. 700 01:22:35,699 --> 01:22:38,099 - Σ' αγαπώ, αδερφέ. - Κι εγώ, Ντανκς. 701 01:22:41,088 --> 01:22:43,129 Θες βοήθεια στην προβλήτα; 702 01:22:43,249 --> 01:22:44,551 Όχι, είμαι καλά. 703 01:22:47,711 --> 01:22:48,972 Πρόσεχε, Ντάνκαν. 704 01:22:49,547 --> 01:22:50,557 Κι εσύ. 705 01:23:38,555 --> 01:23:40,775 Πώς νιώθεις, Ντανκς; 706 01:23:44,436 --> 01:23:47,239 Δεν είμαι έτοιμος ακόμα για τα σκουπίδια. 707 01:23:52,002 --> 01:23:54,002 Είσαι καλός άνθρωπος, Ντάνκαν. 708 01:24:17,094 --> 01:24:19,355 - Γεια. - Γεια. 709 01:24:26,287 --> 01:24:28,787 - Είσαι καλά; - Ναι, έγινε ένα ατύχημα. 710 01:24:34,679 --> 01:24:35,872 Τι συνέβη; 711 01:24:37,281 --> 01:24:41,786 Ένας δύτης αποκλείστηκε στον βυθό και έπρεπε να τον σώσουν. 712 01:24:42,203 --> 01:24:45,215 Θεέ μου. Είναι καλά; 713 01:24:48,292 --> 01:24:50,846 Ήταν πολύ δύσκολα για λίγο… 714 01:24:52,964 --> 01:24:54,514 αλλά τώρα είναι καλά. 715 01:25:03,849 --> 01:25:05,234 Εσύ ήσουν, έτσι; 716 01:25:09,371 --> 01:25:10,371 Κρις. 717 01:25:24,412 --> 01:25:26,173 Έλα εδώ. 718 01:25:37,800 --> 01:25:39,853 Ήξερα ότι θα γύριζα σε σένα. 719 01:25:45,892 --> 01:25:47,142 Σ' αγαπώ, Κρις. 720 01:25:48,853 --> 01:25:50,153 Κι εγώ σ' αγαπώ. 721 01:26:41,431 --> 01:26:47,838 Ο Κρις έμεινε χωρίς οξυγόνο για 29 λεπτά. 722 01:26:53,376 --> 01:26:58,974 Δεν υπέστη μόνιμες σωματικές ή διανοητικές βλάβες. 723 01:27:03,470 --> 01:27:10,278 Μπορεί να οφείλεται σε συνδυασμό βάθους και θερμοκρασίας… 724 01:27:13,105 --> 01:27:14,605 αλλά μέχρι σήμερα, 725 01:27:14,731 --> 01:27:20,788 οι ειδικοί δεν μπορούν να εξηγήσουν πώς επέζησε. 726 01:27:42,509 --> 01:27:44,959 Υπάρχει κάποιος εδώ που θα το μισήσει, 727 01:27:45,445 --> 01:27:49,000 μάλλον ένας απ' τους δύο που σε φίλησαν κανονικά. 728 01:28:05,366 --> 01:28:08,962 Τρεις εβδομάδες μετά το ατύχημα, 729 01:28:09,162 --> 01:28:13,759 ο Κρις, ο Ντέιβ και ο Ντάνκαν επέστρεψαν στον βυθό της Βόρειας Θάλασσας 730 01:28:23,760 --> 01:28:26,396 για να τελειώσουν τη δουλειά που άρχισαν. 731 01:28:30,600 --> 01:28:32,700 Δύτης δύο στο νερό στα 90 μέτρα, 732 01:28:35,922 --> 01:28:38,634 και Κρις, μην τα κάνεις θάλασσα αυτή τη φορά. 733 01:28:39,526 --> 01:28:40,526 Κατάλαβα. 734 01:28:41,416 --> 01:28:43,738 Υποτιτλισμός: haroldpoi 735 01:28:43,858 --> 01:28:48,280 Μεταφράζονται σύντομα: haroldpoi.click66503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.