All language subtitles for King.Rat.1965.DVDRip.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:23,880 --> 00:05:25,313 Lift it. 2 00:05:54,600 --> 00:05:56,636 You! Corporal. 3 00:05:58,360 --> 00:06:00,316 Inside. 4 00:06:26,000 --> 00:06:28,798 Turn your pockets out, corporal. 5 00:06:30,680 --> 00:06:34,559 You won this gambling, of course. 6 00:06:39,720 --> 00:06:41,278 Why do you think it is? 7 00:06:41,440 --> 00:06:45,479 Why do you think you have so much and the rest of us so little? 8 00:06:45,640 --> 00:06:48,154 One day, you're going to make a slip. 9 00:06:48,600 --> 00:06:51,990 All this wealth you've got won't check against my list. 10 00:06:52,160 --> 00:06:56,119 And when you do, when that happens, I'll be ready. 11 00:06:56,280 --> 00:06:59,352 Then you'll be in there. In my cage. 12 00:07:00,440 --> 00:07:03,159 I'm not playing at being provost marshal. 13 00:07:03,320 --> 00:07:06,039 And I never heard of luck that didn't run out. 14 00:07:06,200 --> 00:07:11,115 Yours will, depend on it. Because you're like all criminals, you're greedy. 15 00:07:11,280 --> 00:07:15,273 I'd like to point out that I don't have to put up with this crap. 16 00:07:15,440 --> 00:07:18,034 I'm not in your two-bit army. I'm in our two-bit Army. 17 00:07:18,200 --> 00:07:21,431 If you're looking for something to live for, when we get out of this... 18 00:07:21,600 --> 00:07:23,795 ...come looking for me. I'll hand you your head. 19 00:07:23,960 --> 00:07:25,279 We'll see. 20 00:07:25,440 --> 00:07:28,079 But you make one slip, just one... 21 00:07:28,240 --> 00:07:31,232 ...and we'll see how long you survive in my cage. 22 00:07:31,400 --> 00:07:33,391 And after my cage, I'll personally... 23 00:07:33,560 --> 00:07:36,358 I'll personally hand you over to the Japs. 24 00:07:36,960 --> 00:07:39,679 - What's happening here? - Nothing, sir. 25 00:07:39,840 --> 00:07:42,400 I'm just searching the corporal. 26 00:07:43,440 --> 00:07:47,991 You're in order to search him, question him, Grey... 27 00:07:48,160 --> 00:07:51,630 ...but threats and abuse aren't on. They aren't on. 28 00:07:51,800 --> 00:07:55,031 You ought to know better than to go around dressed like that. 29 00:07:55,200 --> 00:07:57,919 Asking for trouble. Just asking for it. 30 00:07:58,120 --> 00:08:00,509 Even so, quite wrong to threaten. 31 00:08:00,680 --> 00:08:03,274 Not the way to treat an enlisted man. 32 00:08:03,440 --> 00:08:05,431 I think... 33 00:08:05,880 --> 00:08:08,075 ...an apology... 34 00:08:10,880 --> 00:08:13,110 If you request it, sir... 35 00:08:13,400 --> 00:08:16,153 ...then I apologize. - Very good. 36 00:08:16,320 --> 00:08:21,189 All right, corporal, you can go, but watch the way you dress. 37 00:08:21,640 --> 00:08:23,835 Yes, thank you, colonel. 38 00:08:36,880 --> 00:08:40,316 - Yeah? - He had one invite out to number four. 39 00:08:40,480 --> 00:08:42,277 Okay, I'll take care of it. 40 00:08:42,440 --> 00:08:44,795 Find Col. Brant and give him this. 41 00:08:44,960 --> 00:08:47,554 Tell him not to be so late next time. 42 00:08:47,720 --> 00:08:49,836 Right. Do you know where he'd be? 43 00:08:50,000 --> 00:08:52,719 By the jail. It's his day for watching Grey. 44 00:08:53,400 --> 00:08:55,630 - That's all? - That's all for him. 45 00:08:55,800 --> 00:08:59,349 Then go find that guy with the arm. He's got a delivery. 46 00:08:59,520 --> 00:09:02,557 Come on, Tojo, time for tea. 47 00:09:07,160 --> 00:09:09,549 Choice of litter, right? 48 00:09:09,720 --> 00:09:11,392 Right. 49 00:10:14,080 --> 00:10:16,913 - You hear the news, Max? - No. 50 00:10:17,080 --> 00:10:20,550 The war's gonna last another 10 years. Official. 51 00:10:20,720 --> 00:10:23,632 The last three years was just for openers. 52 00:10:25,280 --> 00:10:28,795 Lee told me to tell you he'd done your laundry. 53 00:10:28,960 --> 00:10:33,829 I asked him especially, and he told me to tell you. 54 00:10:39,680 --> 00:10:41,033 Take one. 55 00:10:41,440 --> 00:10:43,670 King, you don't have to... 56 00:10:43,840 --> 00:10:46,673 It's okay. I'll call you if I need you. 57 00:11:24,640 --> 00:11:26,835 You want my chow today? 58 00:11:27,000 --> 00:11:29,468 - You bet. - You got it. 59 00:11:37,880 --> 00:11:40,758 Max. See that guy out there with the wog? 60 00:11:40,920 --> 00:11:43,195 Get him for me. 61 00:11:52,760 --> 00:11:54,591 Hey, fella. 62 00:11:57,040 --> 00:11:59,349 The King wants to see you. 63 00:11:59,520 --> 00:12:02,637 - The who? - The King. 64 00:12:02,800 --> 00:12:05,553 What, is it Garden Party Day or something? 65 00:12:05,840 --> 00:12:07,910 Save the jokes. He wants to see you. 66 00:12:08,320 --> 00:12:11,517 I'm not joking. We take our royal family very seriously. 67 00:12:11,680 --> 00:12:16,310 - What's he want to see me about? - How would I know? Come on. 68 00:12:16,480 --> 00:12:18,198 Extraordinary court procedure. 69 00:12:21,280 --> 00:12:23,350 Come on. Come on. 70 00:12:52,160 --> 00:12:54,958 - I was sent for, I believe. - Yeah. 71 00:12:55,120 --> 00:12:56,473 Yeah. Take a seat. 72 00:13:10,320 --> 00:13:11,594 Do you smoke? 73 00:13:12,720 --> 00:13:14,278 Yes. 74 00:13:14,720 --> 00:13:16,676 Yes, I do. 75 00:13:16,840 --> 00:13:18,910 Well, help yourself. 76 00:13:30,800 --> 00:13:33,268 How come we never met before? 77 00:13:33,920 --> 00:13:37,071 - No idea. I haven't been anywhere. - What's your name? 78 00:13:37,240 --> 00:13:41,233 Marlowe, Peter Marlowe. What's yours? 79 00:13:41,800 --> 00:13:44,234 How's that chair feel? 80 00:13:44,400 --> 00:13:45,628 Fine. 81 00:13:45,800 --> 00:13:49,190 - Cost me 80 bucks. - Did it? 82 00:13:49,360 --> 00:13:52,955 - Yes. I'd never have guessed. - You'd have said more, huh? 83 00:13:54,240 --> 00:13:57,630 I don't think I'd have said anything, really. 84 00:13:57,800 --> 00:14:01,270 I've never been a great chair-price guesser. 85 00:14:03,200 --> 00:14:05,839 I was gonna fix some chow. Wanna join me? 86 00:14:08,280 --> 00:14:10,396 I've just had lunch, thank you. 87 00:14:10,560 --> 00:14:14,314 You could use some more, couldn't you? You want an egg? 88 00:14:15,320 --> 00:14:18,312 Excuse me, what's all this in aid of? 89 00:14:18,480 --> 00:14:21,916 - Do what? - People just don't give eggs away. 90 00:14:22,640 --> 00:14:24,631 Well, I'm not people. 91 00:14:25,280 --> 00:14:28,636 - Am I, Max? - No. No, you're not people, King. 92 00:14:30,200 --> 00:14:33,749 - Well, you want an egg or don't you? - Well, of course I want it. 93 00:14:36,280 --> 00:14:38,555 Okay, then, you got it. 94 00:14:40,400 --> 00:14:42,630 How do you like it? 95 00:14:43,440 --> 00:14:45,874 - Fried. - Okay. 96 00:14:46,720 --> 00:14:49,029 So you got yourself a fried egg. 97 00:14:49,200 --> 00:14:52,670 You're not related to either Fortnum or Mason, are you? 98 00:14:53,320 --> 00:14:54,639 Who are they? 99 00:14:56,000 --> 00:14:59,675 It doesn't matter. They run a little family grocery shop back home. 100 00:15:01,080 --> 00:15:03,878 That's pretty neat, huh? Max wired it for me. 101 00:15:05,480 --> 00:15:08,233 Just telling him you wired the hot plate. 102 00:15:08,400 --> 00:15:10,789 - It's working okay, huh? - It better be. 103 00:15:10,960 --> 00:15:14,873 - I gotta impress the British. - The British are impressed. 104 00:15:15,040 --> 00:15:18,828 - You speak it pretty good, don't you? - British? I mean, English? 105 00:15:19,000 --> 00:15:24,279 - No, you know, the lingo, out there. - Yes, I suppose so. Not too bad. 106 00:15:24,440 --> 00:15:26,715 Say something for me now. 107 00:15:26,880 --> 00:15:28,791 - In Malay? - Yeah. 108 00:15:28,960 --> 00:15:31,997 - What sort of thing? - Anything. I just want to hear you. 109 00:15:38,840 --> 00:15:41,434 That's pretty good. You hear that, Max? 110 00:15:42,160 --> 00:15:43,912 What's that mean? 111 00:15:44,080 --> 00:15:46,913 It doesn't really have a literal translation. 112 00:15:47,080 --> 00:15:48,718 But roughly, it means: 113 00:15:48,880 --> 00:15:51,758 "When do I have to kiss thee on the ass?" 114 00:16:00,800 --> 00:16:04,952 After the egg, never before meals. 115 00:16:39,200 --> 00:16:40,474 Plates. 116 00:16:55,200 --> 00:16:56,758 Thank you. 117 00:17:12,520 --> 00:17:14,397 How about that? 118 00:17:15,360 --> 00:17:18,079 Not bad. Not bad at all. 119 00:17:18,240 --> 00:17:21,277 The egg ain't been laid that tastes better than that. 120 00:17:21,440 --> 00:17:22,998 Don't get excited, Fortnum. 121 00:17:23,160 --> 00:17:25,913 When we say not bad, we don't mean "not bad." 122 00:17:26,080 --> 00:17:29,277 - We mean it's bloody marvelous. - Yeah? 123 00:17:29,440 --> 00:17:32,477 What do you mean when you say it's bloody marvelous? 124 00:17:33,760 --> 00:17:35,716 Bit dicey. 125 00:17:36,280 --> 00:17:37,508 Forget it. 126 00:17:40,800 --> 00:17:42,233 - Lift your feet. - What? 127 00:17:42,400 --> 00:17:44,311 Lift your feet. 128 00:18:38,720 --> 00:18:42,315 - You're slumming, aren't you, Marlowe? - Don't be a snob. 129 00:18:42,480 --> 00:18:44,391 Never make a good policeman if you're a snob. 130 00:18:44,560 --> 00:18:46,516 Everyone looks the same with their knickers down. 131 00:18:46,680 --> 00:18:48,591 - Where's your armband? - In my pocket. 132 00:18:48,760 --> 00:18:51,320 It should be on your arm. Those are orders. 133 00:18:51,480 --> 00:18:55,678 - They're Jap orders. We stuff those. - They're also camp orders. Put it on. 134 00:19:07,640 --> 00:19:10,518 - What's the matter with you? - Nothing, sir. 135 00:19:10,680 --> 00:19:13,717 Just recovering from the pleasure of seeing you twice today. 136 00:19:13,880 --> 00:19:17,111 Col. Sellars has reported the theft of a gold ring. 137 00:19:17,280 --> 00:19:19,396 A gold ring. Gee. 138 00:19:19,560 --> 00:19:24,076 - Gee, that's tough, sir. - I believe you know Col. Sellars. 139 00:19:24,240 --> 00:19:27,437 - Could you describe him to me? - You play cards with him? 140 00:19:27,880 --> 00:19:30,269 That Col. Sellars. Yes. Yes. 141 00:19:30,440 --> 00:19:34,513 Plays cards like an English officer and a gentleman. He would, wouldn't he? 142 00:19:34,680 --> 00:19:39,196 Don't press your luck too hard, corporal. Just answer the questions. 143 00:19:39,360 --> 00:19:44,832 - Did he ever show you the ring? - No, he never even discussed marriage. 144 00:19:45,960 --> 00:19:49,635 - I'm warning you. - You sure you're not accusing me? 145 00:19:49,800 --> 00:19:52,598 - Got a light, Grey? - No. I'm not accusing anybody. 146 00:19:52,760 --> 00:19:54,512 Then can I borrow your Ronson? 147 00:19:56,920 --> 00:20:00,435 - Ronson? - Yeah, it's in your top pocket, I think. 148 00:20:07,840 --> 00:20:09,831 Thank you. 149 00:20:10,600 --> 00:20:13,592 Well, now, this is new, isn't it? 150 00:20:16,320 --> 00:20:18,390 Yes. It was mine. 151 00:20:18,560 --> 00:20:21,757 - We were playing poker. I lost it to him. - You what? 152 00:20:21,920 --> 00:20:23,831 I lost it to him at poker. 153 00:20:24,000 --> 00:20:27,834 I had a straight, but he had better. Tell him. 154 00:20:28,000 --> 00:20:30,719 - We were playing stud... - What were the cards? 155 00:20:30,880 --> 00:20:32,154 - His or mine? - His. 156 00:20:32,800 --> 00:20:35,189 - Aces on twos. - You're lying, Marlowe! 157 00:20:35,360 --> 00:20:38,193 Why, Grey, what a thing to say! It was pathetic. 158 00:20:38,360 --> 00:20:41,193 I thought I had him with a straight... 159 00:20:41,360 --> 00:20:44,158 ...so I threw in the lot. Threw in the Ronson. 160 00:20:44,320 --> 00:20:46,231 How do you play stud, Marlowe? 161 00:20:46,400 --> 00:20:48,152 - Stud? - Yes, how's it played? 162 00:20:48,520 --> 00:20:51,796 - Stud? You mean ordinary stud? - Yes. 163 00:20:51,960 --> 00:20:54,394 We'll show you. There's nothing like a demo. 164 00:20:54,560 --> 00:20:56,516 You see, it was my hole card... 165 00:20:56,680 --> 00:21:00,753 - I said I wanted you to tell me! - Temper! 166 00:21:00,920 --> 00:21:04,469 Well, never mind. I don't need the cards to show you. 167 00:21:04,640 --> 00:21:07,359 Four cards faceup. You can imagine that. 168 00:21:07,520 --> 00:21:09,750 And one down, one in the hole. 169 00:21:09,920 --> 00:21:12,992 It's just like Happy Families, really, in the nursery. 170 00:21:16,040 --> 00:21:19,032 We never had a nursery, Marlowe. 171 00:21:49,440 --> 00:21:52,079 That was a close one. 172 00:21:52,560 --> 00:21:54,152 Too bloody true. 173 00:21:57,040 --> 00:21:58,393 Here. 174 00:21:59,640 --> 00:22:03,189 You're on the payroll from here on in. Twenty bucks a week. 175 00:22:06,880 --> 00:22:08,632 Okay, we'll make it 30. 176 00:22:10,320 --> 00:22:11,958 Shove your money. 177 00:22:12,120 --> 00:22:15,351 - What'd I say? - It's what I said. Shove your money. 178 00:22:15,520 --> 00:22:18,557 One can't expect bloody Yanks to understand. 179 00:22:18,720 --> 00:22:21,393 All I did was up two 10s to 30. 180 00:22:22,240 --> 00:22:26,518 When someone drops you in it, you don't pay them for getting you out. 181 00:22:26,680 --> 00:22:28,671 So work your money. 182 00:22:32,840 --> 00:22:35,593 - What'd I do? - You did nothing, King. 183 00:22:35,760 --> 00:22:38,991 Thirty's above scale. You treated him right. 184 00:22:40,040 --> 00:22:42,395 Well, screw the British. 185 00:22:42,560 --> 00:22:44,949 Yeah, screw them. 186 00:23:52,480 --> 00:23:56,075 Allied forces are still making progress in Belgium... 187 00:23:58,880 --> 00:24:04,716 In the Philippines, forces drove a bridgehead in their thrust for Manila. 188 00:24:04,880 --> 00:24:09,829 Formosa was bombed in daylight by B-29s without loss. 189 00:24:10,000 --> 00:24:14,551 In Burma, British and Indian armies are within 30 miles of Mandalay. 190 00:24:14,720 --> 00:24:20,317 Those were the news headlines. The next broadcast will be at 0600... 191 00:25:02,080 --> 00:25:04,435 - You okay? - Yes, fine. 192 00:25:04,600 --> 00:25:07,273 The old bladder's flaring up, though. 193 00:25:20,600 --> 00:25:23,876 - What is it? - Nothing. I just been to the park. 194 00:25:24,040 --> 00:25:27,999 I'm happy to say the old bladder's working. That's good news. 195 00:25:28,160 --> 00:25:32,278 Beautiful. Thank you for waking me up to tell me. 196 00:25:50,080 --> 00:25:54,278 God, give me a piece of your courage. 197 00:25:54,760 --> 00:25:58,548 I'm so frightened. I'm such a bloody coward. 198 00:26:21,120 --> 00:26:23,315 You really ate them in Java? 199 00:26:23,480 --> 00:26:26,278 Not only in Java. Here in Changi. So did you. 200 00:26:26,440 --> 00:26:27,839 What? 201 00:26:28,000 --> 00:26:31,356 Now, we agreed we wouldn't cook anything revolting... 202 00:26:31,520 --> 00:26:35,195 ...unless we discussed it. We agreed. - I know we agreed! 203 00:26:35,360 --> 00:26:36,588 You were dying. 204 00:26:36,760 --> 00:26:39,797 And why do we collect them? It's pure protein. 205 00:26:40,000 --> 00:26:44,630 For the hospital, for the seriously sick. You were sick, remember? 206 00:26:44,800 --> 00:26:47,189 You were dying. 207 00:26:50,800 --> 00:26:55,430 - I really ate them, did I? - You asked for second helpings. 208 00:26:56,240 --> 00:26:59,994 Well, next time, I want to know. And that's a bloody order. 209 00:27:02,280 --> 00:27:03,918 - Excuse me, sir. - Huh? 210 00:27:04,080 --> 00:27:06,548 - Okay, I'll take it. - Right. 211 00:27:06,720 --> 00:27:10,349 Col. Smedley-Taylor said two of your men were fighting. 212 00:27:10,520 --> 00:27:12,476 Only two? That's a change. Who? 213 00:27:12,640 --> 00:27:15,837 Cpl. Townsend and Pvt. Gurble. I've got them in jail. 214 00:27:16,000 --> 00:27:19,754 - I'll deal with them after roll call. - Sir? 215 00:27:21,800 --> 00:27:24,439 Pity about Marlowe's Ronson, wasn't it? 216 00:27:24,600 --> 00:27:29,355 Yes, he should have been more careful. Mug's game, gambling. 217 00:28:29,680 --> 00:28:32,478 - Do you mind if I see them alone? - No, sir. 218 00:28:32,640 --> 00:28:34,232 Let them out, will you? 219 00:29:05,640 --> 00:29:11,033 Right. Why were you fighting? I want the truth now, no flannel. Townsend? 220 00:29:12,080 --> 00:29:13,593 Well? I'm waiting. 221 00:29:13,760 --> 00:29:17,639 This bloody sod accused me of stealing me mate's grub. 222 00:29:17,800 --> 00:29:19,677 - You were. - That's enough of that. 223 00:29:20,440 --> 00:29:25,116 If you have a charge to make, make it. Come on. We haven't got all night. 224 00:29:25,280 --> 00:29:29,273 It's my month on cookhouse detail, and today we had 184 to cook for. 225 00:29:35,880 --> 00:29:40,590 - He's me best mate, and I trusted him. - I never touched a grain. I swear. 226 00:29:40,760 --> 00:29:44,116 When I got back, we were short two blokes' rations. 227 00:29:44,280 --> 00:29:47,511 - I know, but I never touched it. - Were they short? 228 00:29:48,360 --> 00:29:52,148 - Sir, I never touched them. - Were they short like he said? 229 00:29:55,680 --> 00:29:56,954 Yes, sir. 230 00:29:57,160 --> 00:29:58,559 Check the weights. 231 00:29:58,720 --> 00:30:02,315 - I checked them under his nose. - We must check them again. 232 00:30:02,480 --> 00:30:06,792 Lead the way, will you? We'll go to the storehouse and settle it. 233 00:30:30,840 --> 00:30:33,638 That day, on my last leave... 234 00:30:34,080 --> 00:30:35,513 ...she said... 235 00:30:40,800 --> 00:30:44,509 I said, " I'll always keep myself clean for you." 236 00:30:49,720 --> 00:30:53,076 Oh, God, I'll make any sort of a bargain with you. 237 00:30:54,160 --> 00:30:56,958 Just don't let her think that I'm dead. 238 00:30:59,520 --> 00:31:02,159 Don't let her think that I'm dead. 239 00:31:06,880 --> 00:31:10,077 As far as I'm concerned, Gurble, the case is proved. 240 00:31:10,240 --> 00:31:13,755 You're out of my regiment. You're dead. You don't exist. 241 00:31:13,920 --> 00:31:15,592 You keep your mouth shut. 242 00:31:15,760 --> 00:31:18,399 - My bloody oath... - Keep your mouth shut! 243 00:32:42,080 --> 00:32:44,036 The news was good last night. 244 00:32:44,200 --> 00:32:47,829 We're only 30 miles from where the flying fishes play. 245 00:32:50,760 --> 00:32:56,437 By the way, I nearly forgot. The wife asked if you'd like to come to dinner. 246 00:32:56,600 --> 00:33:00,070 We're just having a few people in, nothing formal. 247 00:33:00,240 --> 00:33:05,360 Would you say thank you to her? But I have a dinner engagement. 248 00:33:05,640 --> 00:33:09,713 Well, there it is. Good. 249 00:33:09,880 --> 00:33:12,997 Another time, perhaps. Good. 250 00:33:19,280 --> 00:33:22,875 That was my mistake the other day. 251 00:33:23,040 --> 00:33:26,999 I got stupid. I offered the dough because I wanted to thank you. 252 00:33:27,360 --> 00:33:33,117 It's okay. I got a lousy temper and an awful accent. I sound toffee-nosed. 253 00:33:33,280 --> 00:33:38,877 You British insult easy. Can't catch one of these cruds passing up a buck. 254 00:33:40,040 --> 00:33:45,114 Nothing. Go find Prouty in the Garden of Eden and finish the deal. 255 00:33:47,640 --> 00:33:51,553 I'm different from Hawkins. I let my doggy off the leash. 256 00:33:53,000 --> 00:33:56,959 Look, can I offer you a Kooa? I mean, is that all right? 257 00:33:57,120 --> 00:33:59,395 Sure. That's different. 258 00:34:13,600 --> 00:34:16,717 There is a radio in this hut! 259 00:34:21,920 --> 00:34:23,638 Let me handle it. 260 00:34:24,400 --> 00:34:26,231 Now let me in, will you? 261 00:34:26,840 --> 00:34:29,832 - Good morning, captain. - It is not a good morning. 262 00:34:30,000 --> 00:34:34,630 There is a radio. A radio is against the orders of the Imperial Army. 263 00:34:35,360 --> 00:34:38,158 Yes, well, I don't know anything about it. 264 00:34:41,280 --> 00:34:44,317 - Do you know anything about it? - No, sir. 265 00:34:46,720 --> 00:34:49,553 - What about you? - No, sir. 266 00:34:50,720 --> 00:34:52,631 Where's the wireless? 267 00:34:53,280 --> 00:34:56,431 Now, look, it's got to be found, so where is it? 268 00:34:57,840 --> 00:35:01,753 I order those responsible to hand it over immediately. 269 00:35:02,800 --> 00:35:05,872 I'm asking you once more. You, what's your name? 270 00:35:06,040 --> 00:35:08,190 - It. Spence, sir. - Where is it hidden? 271 00:35:08,360 --> 00:35:11,432 I don't know what you're talking about, sir. 272 00:35:11,600 --> 00:35:13,750 Grey! You're provost marshal. 273 00:35:13,920 --> 00:35:16,354 If there's one here, it's your responsibility. 274 00:35:16,520 --> 00:35:19,239 - I know nothing of a wireless. - You should! 275 00:35:19,400 --> 00:35:22,756 I'll have you court-martialed, and it'll show on your record. 276 00:35:22,920 --> 00:35:26,549 - Brough! What do you know? - Nothing. And it's Maj. Brough. 277 00:35:26,720 --> 00:35:29,553 It's just the sort of trouble you bloody Americans cause. 278 00:35:29,720 --> 00:35:32,280 - I don't have to take that. - You stand to attention... 279 00:35:32,440 --> 00:35:36,558 I'm senior American officer, and I don't have to take that from you! 280 00:35:36,720 --> 00:35:40,838 There's no radio or wireless, as you call it, in this hut that I know of. 281 00:35:41,000 --> 00:35:45,869 And if there was, I sure as hell wouldn't tell you, colonel. 282 00:35:46,040 --> 00:35:50,318 Well, then, we'll search the hut. That's what we'll do. 283 00:35:51,120 --> 00:35:54,237 Every officer will stand by his bed at attention. 284 00:35:54,400 --> 00:35:57,870 - Do you hear me? Attention! - Shut up, Jones. 285 00:35:58,040 --> 00:36:02,591 - There's a wireless in this hut, sir. - Yes, and I said, shut up. 286 00:36:02,760 --> 00:36:05,320 - Can I help you? - There is a radio here. 287 00:36:05,480 --> 00:36:09,632 - According to the Geneva Convention... - I know the code of ethics. 288 00:36:09,800 --> 00:36:14,590 If you believe there's a radio, search for it. If you know where, take it. 289 00:36:14,760 --> 00:36:19,436 - It's your job to enforce the law. - My job is to enforce civilized law. 290 00:36:19,600 --> 00:36:22,160 If you want to cite law, then obey it yourself. 291 00:36:22,320 --> 00:36:25,596 Give us the food and medical supplies to which we're entitled. 292 00:36:25,760 --> 00:36:30,788 - One day you will go too far, colonel. - One day I'll be dead, captain. 293 00:36:31,840 --> 00:36:34,434 Probably I'll die of apoplexy... 294 00:36:34,600 --> 00:36:38,559 ...enforcing insane laws imposed by incompetent administrators. 295 00:36:38,720 --> 00:36:41,678 I shall report your impertinence to Gen. Shima. 296 00:36:41,840 --> 00:36:43,558 Yes, please do. 297 00:36:43,920 --> 00:36:48,789 Then ask him who ordered that each man should catch 20 flies a day. 298 00:36:48,960 --> 00:36:53,829 And that they should be collected, counted and delivered daily, by me. 299 00:36:58,240 --> 00:37:00,549 Everybody outside, please. 300 00:37:15,680 --> 00:37:17,989 Now you may make your search, captain. 301 00:38:50,520 --> 00:38:52,476 Who belongs to this bunk? 302 00:38:53,840 --> 00:38:55,990 I have no idea. I'll ask. 303 00:38:56,440 --> 00:38:58,954 And this. And this. 304 00:39:19,640 --> 00:39:21,437 Who uses this bunk? 305 00:39:23,760 --> 00:39:25,990 - Your name? - Capt. Daven, infantry. 306 00:39:26,160 --> 00:39:27,718 - Did you make this radio? - Yes. 307 00:39:27,880 --> 00:39:31,429 I ordered him to make it. It's my responsibility. 308 00:39:31,600 --> 00:39:33,591 - Is this true? - No. 309 00:39:34,360 --> 00:39:38,035 - Who else knew about your radio? - No one. I made it alone. 310 00:39:42,800 --> 00:39:47,351 It's all right, old boy. I'm just as frightened as you are. 311 00:39:48,960 --> 00:39:52,430 You men, pick up this bunk and follow me. 312 00:40:48,400 --> 00:40:50,994 Doctor, could you come here a minute, please? 313 00:41:07,640 --> 00:41:10,950 He's lucky. No more aches. 314 00:41:11,680 --> 00:41:13,352 What'd he die of? 315 00:41:14,960 --> 00:41:17,110 Changi blues, mostly. 316 00:41:17,600 --> 00:41:19,352 You mean, the will to live? 317 00:41:19,520 --> 00:41:22,557 No, not quite that... 318 00:41:22,720 --> 00:41:24,199 ...corporal. 319 00:41:24,360 --> 00:41:27,193 It is corporal, isn't it? Cpl. King? 320 00:41:28,640 --> 00:41:34,670 He quit believing in the pigheaded, totally unreasonable will not to die. 321 00:41:34,840 --> 00:41:36,956 There's a difference, you know. 322 00:41:37,800 --> 00:41:39,028 Perhaps you don't know. 323 00:41:39,200 --> 00:41:42,715 I don't suppose that kind of subtlety bothers you very much. 324 00:41:42,880 --> 00:41:46,077 Maybe not. Touch wood. 325 00:41:46,240 --> 00:41:51,075 I wouldn't put much faith in that wood, probably contaminated. 326 00:41:54,720 --> 00:41:57,757 You don't have any tobacco, do you? 327 00:41:57,920 --> 00:42:01,037 - I hear you're good for a little extra. - Yeah. 328 00:42:01,200 --> 00:42:04,670 Yeah, I was just gonna bring some to him. 329 00:42:04,840 --> 00:42:07,593 He won't miss it. Thank you. 330 00:42:08,920 --> 00:42:11,718 You must tell me your secret one day, corporal. 331 00:42:11,880 --> 00:42:13,916 Medically, it ought to be very valuable. 332 00:42:14,080 --> 00:42:15,354 I'm just lucky, sir. 333 00:42:17,240 --> 00:42:18,639 Oh, no. 334 00:42:19,120 --> 00:42:20,951 That won't do. 335 00:42:48,800 --> 00:42:51,598 Oh, thanks. Can you spare it? 336 00:42:51,760 --> 00:42:54,069 I don't smoke. Never have. 337 00:42:57,880 --> 00:43:01,634 Could you get my boots, old man? I've got to get up. 338 00:43:02,720 --> 00:43:05,678 - Where are they? - At the foot of the bed. 339 00:43:13,320 --> 00:43:14,719 I've kept those. 340 00:43:17,480 --> 00:43:21,632 - I've kept them in good shape. - Yes, you did. 341 00:43:29,120 --> 00:43:30,553 There. 342 00:43:45,760 --> 00:43:47,830 I've had enough, thanks. 343 00:43:54,720 --> 00:43:56,392 I'm dying. 344 00:43:58,320 --> 00:43:59,833 Yes. 345 00:44:14,560 --> 00:44:16,949 - Orderly. - Yes? 346 00:44:18,080 --> 00:44:21,595 Get the corpse detail to take Sgt. Masters' bed. 347 00:44:21,760 --> 00:44:26,072 Capt. Daven's will be free too. But don't let them take the boots. 348 00:44:26,240 --> 00:44:29,755 Yes, sir. What about Col. Hutton? Do I give him quinine? 349 00:44:29,920 --> 00:44:32,992 - Of course give him quinine. - Well, I'm sorry. Just asking. 350 00:44:33,160 --> 00:44:35,037 Only doctors authorize drugs. 351 00:44:35,200 --> 00:44:40,399 Give him quinine and stop pretending you're Florence Nightingale. 352 00:44:52,880 --> 00:44:55,348 There are two appendectomies for tomorrow morning. 353 00:44:55,520 --> 00:44:57,351 Right. I'll see them before I go off. 354 00:44:57,520 --> 00:45:00,080 - Do you want me to do them? - No, I will. 355 00:45:00,240 --> 00:45:03,835 - Evening, doctor. - Hello, Stevie. 356 00:45:05,760 --> 00:45:10,390 By the way, I finished the autopsy on the man found in the borehole. 357 00:45:10,560 --> 00:45:12,391 Death was from suffocation. 358 00:45:12,760 --> 00:45:15,399 If you find a man headfirst down a borehole... 359 00:45:15,560 --> 00:45:18,233 ...death will likely be from suffocation. - Yes. 360 00:45:18,440 --> 00:45:22,069 Well, I wrote... I put on the death certificate: 361 00:45:22,240 --> 00:45:26,870 "Suicide while the balance of the mind was disturbed." 362 00:45:27,200 --> 00:45:30,829 - Do you want that? - Oh, thank you, sir. 363 00:45:31,360 --> 00:45:33,316 Have they identified the body? 364 00:45:33,480 --> 00:45:37,917 Yes. It was a Pvt. Gurble. Unusual name. 365 00:45:38,080 --> 00:45:41,117 - Not the way I'd choose for suicide. - No. 366 00:45:41,280 --> 00:45:43,669 - Unless, of course, he was put there. - Oh? 367 00:45:43,840 --> 00:45:47,355 - Why do you say that? - Well, they held a court of inquiry. 368 00:45:47,520 --> 00:45:51,354 - He'd been caught stealing rations. - I see. 369 00:45:51,520 --> 00:45:56,150 Either way, murder or suicide, I'd say he deserved it, wouldn't you? 370 00:45:56,800 --> 00:45:58,870 Yes, I suppose so. 371 00:45:59,200 --> 00:46:03,432 - I'd better go and finish my rounds. - Yes. Well, good night, colonel. 372 00:46:08,000 --> 00:46:09,399 Want a smoke, Stevie? 373 00:46:09,920 --> 00:46:11,114 - There it is! - Don't let it get away! 374 00:46:11,149 --> 00:46:12,309 - There it is! - Don't let it get away! 375 00:46:13,560 --> 00:46:15,835 - Watch out, watch out! - Get it out! 376 00:46:16,040 --> 00:46:17,678 - Get him! - There he is! 377 00:46:17,840 --> 00:46:21,549 - Get him! Get him! - Right there! 378 00:46:29,480 --> 00:46:32,472 All right, knock it off! Just hold it! Knock it off. 379 00:46:33,240 --> 00:46:35,356 Will you knock it off?! 380 00:46:35,640 --> 00:46:39,155 Now, just leave it where it is. Don't kill it. 381 00:46:39,520 --> 00:46:43,035 - I got a better idea. Tex? - Yeah? 382 00:46:43,200 --> 00:46:44,952 Get a blanket. 383 00:46:45,480 --> 00:46:49,598 - Blanket? - Yeah. Yeah. Come on, will you? 384 00:46:49,760 --> 00:46:52,718 That's it. You and Max trap it. Come on. I want it alive. 385 00:46:52,880 --> 00:46:57,271 - With my blanket? You crazy? - I'll get you another one. Catch it. 386 00:46:57,880 --> 00:46:59,836 Come on. Give me the other end. 387 00:47:01,720 --> 00:47:04,154 Let's throw it down and jump, okay? 388 00:47:04,320 --> 00:47:06,231 - Right. - Come on. Now! 389 00:47:06,400 --> 00:47:08,550 - I got it! - Take it! 390 00:47:08,720 --> 00:47:10,995 - Go on. - Hey, I got it! 391 00:47:11,160 --> 00:47:14,391 All right. All right. Knock it off! Now, quiet! 392 00:47:14,600 --> 00:47:18,149 - Max, you take it. - I don't want it. It's his blanket. 393 00:47:18,320 --> 00:47:21,312 Tex, you go put on the java while I work this out. 394 00:47:27,360 --> 00:47:29,874 Gather around and hear the words of the King. 395 00:47:30,200 --> 00:47:33,272 And the whole court strained in obedience. 396 00:47:35,440 --> 00:47:37,749 Come on, come on, come on. 397 00:47:38,640 --> 00:47:41,916 All right, so we got ourselves a real live rat, right? 398 00:47:42,080 --> 00:47:44,958 - Yeah. So? - So? So use your imagination. 399 00:47:45,480 --> 00:47:48,313 What don't we have a lot of in Changi? 400 00:47:48,480 --> 00:47:50,471 Yeah, besides that. 401 00:47:51,360 --> 00:47:54,989 - Come on. Food. Right? - What's that got to do with rats? 402 00:47:55,160 --> 00:47:56,673 God. 403 00:47:57,480 --> 00:48:00,756 You're not thinking what I think you're thinking, are you? 404 00:48:00,920 --> 00:48:02,876 You got it. 405 00:48:03,040 --> 00:48:05,508 - Only we're not gonna eat it. - Eat it? 406 00:48:05,680 --> 00:48:08,114 - Eat what? What's he talking about? - Rat meat. 407 00:48:08,560 --> 00:48:11,836 You're out of your mind. Who would buy rat meat? 408 00:48:12,040 --> 00:48:16,272 Let me finish. Of course nobody will buy it if they know it's rat. 409 00:48:16,440 --> 00:48:19,352 But suppose they don't. Suppose we say it's rabbit. 410 00:48:20,720 --> 00:48:23,029 There are no rabbits in Malaya. 411 00:48:23,200 --> 00:48:26,397 We'll think of something else. What are you all knocking it for? 412 00:48:26,760 --> 00:48:29,228 Do you think we can get away with squirrel? 413 00:48:29,400 --> 00:48:31,356 That's it, squirrel. Good. 414 00:48:31,720 --> 00:48:34,393 Still not a lip-smacker, is it? 415 00:48:34,560 --> 00:48:36,949 Wait a sec. Wait a sec. I know. 416 00:48:37,120 --> 00:48:39,680 - I know. Deer. - Deer? 417 00:48:39,960 --> 00:48:41,757 What kind of game you got back home? 418 00:48:41,960 --> 00:48:43,996 No, not the usual kind of deer. 419 00:48:44,160 --> 00:48:46,276 I mean rusa tikas. They're about... 420 00:48:46,440 --> 00:48:49,034 Well, they're tiny. They're about 8 inches high. 421 00:48:49,480 --> 00:48:52,199 The natives consider them to be a great delicacy. 422 00:48:52,360 --> 00:48:56,114 Rusa tikas translated means "mouse deer." 423 00:48:57,440 --> 00:49:00,352 That's it, then. We're in the rusa tikas business. 424 00:49:02,880 --> 00:49:06,031 Now, first we got to find out whether it's male or female. 425 00:49:06,200 --> 00:49:10,318 Then we get the opposite one, and we're on our way to our first million. 426 00:49:10,480 --> 00:49:11,833 Now, how we gonna sex it? 427 00:49:12,000 --> 00:49:15,276 Hey. I read in Reader's Digest that the Japs are big sexers. 428 00:49:15,440 --> 00:49:19,479 - That's with eggs, dummy. - Leave it to me. I'll tell you. 429 00:49:19,640 --> 00:49:23,189 Okay. You got the job. Now we got two things to do. 430 00:49:23,360 --> 00:49:27,990 Liberate another rat, and then we gotta find out about their habits. 431 00:49:28,320 --> 00:49:32,472 - Well, Vexley's your man for that. - Vexley? Who's Vexley? 432 00:49:33,920 --> 00:49:36,832 Join my class? 433 00:49:37,000 --> 00:49:40,549 - You really want to join my class? - If it wouldn't be too much trouble. 434 00:49:41,080 --> 00:49:43,355 No. Delighted, old chap. 435 00:49:44,000 --> 00:49:45,877 Delighted. 436 00:49:46,040 --> 00:49:48,349 - Squadron Leader Vexley. - Pleased to meet you. 437 00:49:48,520 --> 00:49:50,397 Hello, Peter. 438 00:49:50,560 --> 00:49:51,993 All right, then. 439 00:49:52,160 --> 00:49:53,718 Comfortable? 440 00:49:53,880 --> 00:49:56,440 Good. Now, today... 441 00:49:56,600 --> 00:49:58,556 Today I was going to talk about... 442 00:49:58,720 --> 00:50:02,554 ...the largest of mammals: Whales. 443 00:50:02,840 --> 00:50:05,274 Do you know anything about whales? 444 00:50:05,600 --> 00:50:06,999 Huh? 445 00:50:09,760 --> 00:50:12,479 Whales are, without doubt... 446 00:50:12,640 --> 00:50:16,952 ...the highest form to which nature has aspired. 447 00:50:17,760 --> 00:50:21,230 Now, you take the sulfur-bottomed whale... 448 00:50:21,400 --> 00:50:24,756 ...the most powerful animal in existence. 449 00:50:24,920 --> 00:50:28,196 Now, you take its mating habits. 450 00:50:28,360 --> 00:50:31,272 Its mating is marvelous. 451 00:50:31,440 --> 00:50:33,158 There's no other word for it. 452 00:50:33,320 --> 00:50:35,072 The male... 453 00:50:35,240 --> 00:50:37,993 ...starts his titillation... 454 00:50:38,160 --> 00:50:40,833 ...by blowing glorious clouds of spray. 455 00:50:41,000 --> 00:50:44,470 He then pounds the water with his tail near to the female... 456 00:50:45,120 --> 00:50:47,918 ...who waits with patient lust... 457 00:50:48,280 --> 00:50:50,191 ...on the ocean's surface. 458 00:50:50,360 --> 00:50:54,069 He then dives deep and soars up out of the water... 459 00:50:54,280 --> 00:50:56,350 ...huge, vast, enormous... 460 00:50:56,960 --> 00:50:59,110 ...and crashes back with thundering flukes... 461 00:50:59,280 --> 00:51:02,636 ...churning the water into spray, pounding at the water. 462 00:51:02,800 --> 00:51:05,553 - You have a question? - Yes, what about rats? 463 00:51:05,720 --> 00:51:07,233 I beg your pardon? 464 00:51:07,400 --> 00:51:10,836 This is interesting about whales, but what about rats? 465 00:51:11,000 --> 00:51:14,709 - What about rats? - Do you know anything about them? 466 00:51:14,880 --> 00:51:17,917 Rodents are entirely different. Now, to return... 467 00:51:18,080 --> 00:51:20,150 - What do you mean? - What? 468 00:51:20,320 --> 00:51:21,719 How are they different? 469 00:51:22,160 --> 00:51:24,151 I'll deal with them in the next series. 470 00:51:24,360 --> 00:51:26,476 There's nothing about them to like. 471 00:51:26,640 --> 00:51:29,916 Why are they disgusting, sir? I mean, do they have bad habits? 472 00:51:30,080 --> 00:51:32,469 - Everything about them is... - Cigarette, sir? 473 00:51:35,400 --> 00:51:36,628 Why... 474 00:51:36,800 --> 00:51:38,950 ...thank you, corporal. 475 00:51:40,080 --> 00:51:41,513 Take a couple, sir. 476 00:51:41,680 --> 00:51:45,036 I'm sure you'll need them if you're gonna go into rats in detail. 477 00:51:45,880 --> 00:51:47,108 Well... 478 00:51:47,280 --> 00:51:48,633 Right. Now... 479 00:51:48,840 --> 00:51:53,231 So, gentlemen, the female can have up to 12 litters a year... 480 00:51:53,480 --> 00:51:55,357 ...and anything up to 14 per litter. 481 00:51:55,960 --> 00:51:59,839 The young being born blind and helpless 22 days. 482 00:52:00,000 --> 00:52:04,152 Twenty-two days, gentlemen, after contact. 483 00:52:04,320 --> 00:52:06,470 The young open their eyes in two weeks... 484 00:52:06,640 --> 00:52:09,074 ...and they become sexually active in two months. 485 00:52:09,240 --> 00:52:10,878 - Holy cow! - Know what that means? 486 00:52:11,200 --> 00:52:15,079 That means in six months, we're gonna be knee-deep in tikas. 487 00:52:15,240 --> 00:52:16,468 Holy cow. 488 00:52:16,640 --> 00:52:19,552 On the other hand, they do have some rather nasty habits. 489 00:52:19,720 --> 00:52:21,278 Number one: They're cannibals. 490 00:52:21,440 --> 00:52:24,398 Number two: They'll fight if left to their own devices. 491 00:52:24,560 --> 00:52:26,790 But on the credit side, they'll eat anything. 492 00:52:26,960 --> 00:52:29,235 I repeat, anything, dead or alive. 493 00:52:29,400 --> 00:52:32,710 Which means we got no logistics problem. 494 00:52:35,240 --> 00:52:36,958 I got another one. 495 00:52:37,120 --> 00:52:39,315 While you jokers are talking, I'm out doing. 496 00:52:39,480 --> 00:52:41,675 - It's the right mate too. - How do you know? 497 00:52:41,840 --> 00:52:44,400 - I looked. - Well, what are we waiting for? 498 00:52:44,560 --> 00:52:46,869 Tex, Dino, keep lookout. 499 00:53:08,400 --> 00:53:09,628 Hey. 500 00:53:09,800 --> 00:53:12,678 Looks like Vexley knows what he's talking about. 501 00:53:13,120 --> 00:53:15,680 Start counting the days, gentlemen. 502 00:53:30,400 --> 00:53:32,118 He looks different. 503 00:53:32,280 --> 00:53:34,669 Don't you think he looks different somehow? 504 00:53:34,840 --> 00:53:37,274 Yeah, he looks like a married man. 505 00:53:38,440 --> 00:53:40,112 All clear? 506 00:53:41,040 --> 00:53:43,395 Come on, we got things to do. 507 00:53:43,560 --> 00:53:47,394 You wanna do something for me tonight? Do a little interpreting? 508 00:53:47,560 --> 00:53:49,949 Yeah. Yeah, all right. 509 00:54:09,520 --> 00:54:11,988 What have you got in there, Marlowe? 510 00:54:13,240 --> 00:54:16,516 - Food. - Could I see it, please? 511 00:54:17,600 --> 00:54:20,273 Stop picking on me, Grey. 512 00:54:21,080 --> 00:54:22,479 Where'd you get it? 513 00:54:22,640 --> 00:54:25,438 - I was given it. - We can guess who by, can't we? 514 00:54:25,600 --> 00:54:27,955 - Where are you taking it? - To the hospital. 515 00:54:28,120 --> 00:54:32,159 - Who for? - Mac. Any more questions? 516 00:54:32,320 --> 00:54:34,914 No. Not for the time being. 517 00:54:35,080 --> 00:54:37,719 Don't forget, you and your crook friend are on my list. 518 00:54:37,880 --> 00:54:39,836 I haven't forgotten about the Ronson. 519 00:54:40,000 --> 00:54:43,072 I don't know what you're talking about. I haven't broken orders. 520 00:54:43,240 --> 00:54:44,798 You will, Marlowe, you will. 521 00:54:44,960 --> 00:54:47,713 If you sell your soul, you've got to pay sometime. 522 00:54:47,880 --> 00:54:51,031 Don't give me all that sally army stuff. 523 00:54:51,200 --> 00:54:53,236 I judge a man by the company he keeps. 524 00:54:53,400 --> 00:54:57,154 Your friend's a crook, a liar and a thief. 525 00:54:57,440 --> 00:55:01,479 You're right about one thing, Grey. He is my friend. 526 00:55:01,640 --> 00:55:04,598 But he's not a crook and he's not a thief. 527 00:55:04,760 --> 00:55:06,591 But he's a liar. 528 00:55:06,760 --> 00:55:10,799 We're all liars, Grey. You denied the radio. 529 00:55:10,960 --> 00:55:13,030 You gotta be a liar to stay alive. 530 00:55:13,560 --> 00:55:15,312 Do a lot of things to stay alive. 531 00:55:15,480 --> 00:55:18,677 Like kissing a corporal's ass to get food? 532 00:55:19,840 --> 00:55:22,354 I said it first, Grey. 533 00:55:22,880 --> 00:55:26,031 You won't believe me, but I said it before you. 534 00:55:45,920 --> 00:55:48,309 He's not interested. He says the market's very poor. 535 00:55:48,480 --> 00:55:50,471 Yeah, that's why he's here risking his neck. 536 00:55:50,640 --> 00:55:54,076 Tell him 3000. Tell him I'm sorry it's overpriced. 537 00:56:16,080 --> 00:56:18,992 - He offers 600. - Tell him to work it. 538 00:56:19,160 --> 00:56:22,869 No, no. That's a joke. Now, you're doing very well. 539 00:56:23,040 --> 00:56:26,476 Tell him I can't insult the owner with such an offer. 540 00:56:41,720 --> 00:56:45,793 - How'd we do? - Well, he's gone to 1000. 541 00:56:46,160 --> 00:56:48,879 I'd need more than that to live with the smell. 542 00:56:49,640 --> 00:56:54,156 Tell him I sold one just like it a week ago to one of his buddies for 3000. 543 00:56:54,360 --> 00:56:57,432 Tell him it's only because I like his smiling face, et cetera... 544 00:56:57,600 --> 00:57:01,479 ...you know, the usual horse manure. Work him up a few hundred at a time. 545 00:57:01,640 --> 00:57:04,279 I gotta go consult with the owner. 546 00:57:22,200 --> 00:57:25,590 Four hundred? Why, everybody knows an Omega's worth at least 2000. 547 00:57:25,760 --> 00:57:28,957 I agree, sir, but you know, beggars can't be choosers, sir. 548 00:57:29,120 --> 00:57:31,031 I did my best. I really put it to him. 549 00:57:31,200 --> 00:57:35,079 I'm sure you did, I'm sure, corporal. Not your fault, don't think that. 550 00:57:35,240 --> 00:57:39,358 But... But what am I to do? 551 00:57:39,520 --> 00:57:42,796 Could you have one more try? Please! See what you can do. Please! 552 00:57:42,960 --> 00:57:47,078 I have great faith in you. I couldn't take less than 1200. 553 00:57:47,240 --> 00:57:50,357 Well, I don't think I can do much, sir, but... 554 00:57:51,040 --> 00:57:53,190 Okay, I'll give it another try. 555 00:57:59,560 --> 00:58:02,711 - Twenty-six hundred dollars? - Twenty-six hundred. 556 00:58:02,880 --> 00:58:07,749 Watch it because he spits when he's doing the "I've been robbed" speech. 557 00:58:24,160 --> 00:58:27,630 Poor man's Bela Lugosi. He'll come back. 558 00:58:35,080 --> 00:58:38,231 - He's gone to 2100. - That's what he intended to pay. 559 00:58:38,400 --> 00:58:40,470 Tell him 2600 or nothing. 560 00:58:46,400 --> 00:58:49,597 Twenty-two hundred, and that's his final offer. 561 00:58:50,560 --> 00:58:53,028 Yeah, it probably is too. 562 00:58:53,360 --> 00:58:57,273 All right, tell him I accept. Tell him he's too tough for me. 563 00:58:57,440 --> 00:59:01,115 Tell him I'll have to give my commission to make up the difference. 564 00:59:15,600 --> 00:59:17,431 - Only 900? - Afraid so, sir. 565 00:59:17,600 --> 00:59:20,797 I had to sweat blood to get that. Nine hundred, less commission. 566 00:59:20,960 --> 00:59:23,758 Terribly disappointed. It's the last thing I owned. 567 00:59:23,920 --> 00:59:27,196 Well, things are getting tougher all the time. Good night, sir. 568 00:59:37,960 --> 00:59:40,758 - I didn't bring you much luck, did I? - You owe me 2 bucks. 569 00:59:40,920 --> 00:59:43,434 - Two what? For what? - It's your commission. 570 00:59:43,600 --> 00:59:46,160 You don't think I'd put you to work for nothing, do you? 571 00:59:46,320 --> 00:59:49,437 I'm not entitled to anything for interpreting. I was happy to do it. 572 00:59:49,600 --> 00:59:54,390 Listen, take it, $108. Ten percent. It's yours. You earned it. 573 00:59:54,560 --> 00:59:59,714 Look, how in the hell can I earn $108 out of a total of 2200... 574 00:59:59,880 --> 01:00:04,192 ...and there was no profit? I'm not taking it. 575 01:00:05,920 --> 01:00:09,629 Boy, I don't know how you survived in this world up to now. 576 01:00:10,280 --> 01:00:12,874 Look, let's go through the facts of life. 577 01:00:13,040 --> 01:00:15,600 Now, your gallant Maj. Prouty is selling me a phony. 578 01:00:15,760 --> 01:00:17,751 So he deserves whatever he gets. 579 01:00:18,040 --> 01:00:20,600 Think he gives a damn about me if the watch backfires? 580 01:00:20,760 --> 01:00:22,716 Maybe he stole it, who knows? 581 01:00:22,880 --> 01:00:27,715 Anyway, he asked me 1200. Now, I asked Torusumi 26... 582 01:00:27,880 --> 01:00:32,158 ...and he settles for 22 because he knows he can get rid of it for 35. 583 01:00:32,320 --> 01:00:35,073 I give Prouty 900, less 10 percent. 584 01:00:35,240 --> 01:00:38,994 And he goes home thinking that he's taken me, so everybody's happy. 585 01:00:39,160 --> 01:00:44,109 Now, as to overheads, I had to pay $100 to get the watch fixed. 586 01:00:44,280 --> 01:00:47,158 You know, so it shouldn't fall apart in his hands. 587 01:00:47,360 --> 01:00:49,396 Another 120 for various safety measures. 588 01:00:49,560 --> 01:00:51,437 That makes 1120. 589 01:00:51,600 --> 01:00:55,639 Now 1120 from 2200 is $1080 even. 590 01:00:55,800 --> 01:00:57,233 Ten percent of that is 108. 591 01:00:57,400 --> 01:01:01,757 I gave you 110, so you owe me 2 bucks. Okay? 592 01:01:03,480 --> 01:01:08,270 You worked for it. It's yours. Nobody is giving you anything for nothing. 593 01:01:11,200 --> 01:01:12,713 No. 594 01:01:13,840 --> 01:01:16,673 Well, cheer up, old boy. 595 01:01:17,120 --> 01:01:20,078 Listen, on your way home, you'll see Brant. 596 01:01:20,400 --> 01:01:22,550 Give him his wages, will you? 597 01:01:23,080 --> 01:01:28,154 - Brant? You mean Col. Brant? - Yeah, Col. Brant. 598 01:01:28,320 --> 01:01:30,880 Give him his wages. He'll take it. 599 01:01:31,040 --> 01:01:34,077 Well, trust me. Good night. 600 01:01:36,640 --> 01:01:38,392 Good night. 601 01:01:49,160 --> 01:01:50,878 Murder! 602 01:01:53,040 --> 01:01:56,032 Murder. I want the charge of murder sworn out. 603 01:01:56,200 --> 01:01:59,351 I demand a court-martial for murder! 604 01:02:01,280 --> 01:02:04,477 Look. Look! Look! 605 01:02:05,920 --> 01:02:10,198 That beast killed one of my children. I want a charge of murder sworn out! 606 01:02:10,360 --> 01:02:13,352 - What beast are you talking about? - That beast, that murderer! 607 01:02:13,520 --> 01:02:16,637 He's mad. It was an accident. The dog got off the leash, that's all. 608 01:02:16,800 --> 01:02:18,711 I keep telling him it was an accident. 609 01:02:18,880 --> 01:02:22,077 He killed it. That bloody beast killed my child and ate it! 610 01:02:22,240 --> 01:02:26,233 - Colonel, it's a hen, not a child. - My hens are children, idiots. 611 01:02:26,400 --> 01:02:29,551 I'll kill him and his bloody beast. 612 01:02:30,600 --> 01:02:31,828 I've said I'm sorry. 613 01:02:32,000 --> 01:02:34,878 If I had the money, I'd buy you 10, 20 hens, but I can't. 614 01:02:35,040 --> 01:02:38,191 - For God's sake, do something. - What can I do, except report it? 615 01:02:38,360 --> 01:02:40,999 - You'll have to get rid of this dog. - What do you mean? 616 01:02:41,160 --> 01:02:44,152 - What do you mean? - What I said, get rid of it. Kill it! 617 01:02:44,320 --> 01:02:46,834 - You can't order me to do that. - Like hell I can't. 618 01:02:47,000 --> 01:02:50,037 You've been told to keep out of this area. It killed the hen. 619 01:02:50,200 --> 01:02:53,556 I'm gonna kill it. The dog's mine to kill, an eye for an eye. 620 01:02:53,720 --> 01:02:56,996 Col. Foster, I have ordered Capt. Hawkins to destroy his dog. 621 01:02:57,160 --> 01:03:01,039 It's mine. I'm gonna kill it just like it killed my baby. 622 01:03:01,200 --> 01:03:04,476 Col. Foster, accept my apologies. I'll do anything you want... 623 01:03:04,640 --> 01:03:07,552 ...but let me keep my dog. - If you don't get away, colonel... 624 01:03:07,720 --> 01:03:09,870 ...I'll put you under arrest. 625 01:03:10,680 --> 01:03:13,956 I'll get even with you. Murderer. I'll get even with you. 626 01:03:14,120 --> 01:03:17,635 I'll get even with you. I'll get even with you. 627 01:03:19,840 --> 01:03:21,796 My baby. 628 01:03:25,360 --> 01:03:27,078 My baby. 629 01:03:27,240 --> 01:03:29,879 Grey, please take back that order, please. 630 01:03:30,040 --> 01:03:33,316 It's such a small thing to ask. I'll do anything at all. 631 01:03:33,480 --> 01:03:36,870 But I can't. You know I can't. I'm sorry, there's nothing I can do. 632 01:03:37,040 --> 01:03:38,519 You'll have to kill your dog. 633 01:03:38,680 --> 01:03:41,717 I don't care how you do it, but do it quickly. 634 01:03:58,320 --> 01:04:00,436 Help! Help us. 635 01:04:01,400 --> 01:04:06,838 Somebody, please help us. 636 01:04:07,760 --> 01:04:11,435 Somebody, help us. 637 01:04:11,960 --> 01:04:13,678 Please. 638 01:04:33,720 --> 01:04:35,836 You're sure about this, are you? 639 01:04:36,000 --> 01:04:39,310 And that was the whole message, just "come here, 54"? 640 01:04:52,920 --> 01:04:54,717 Come on in. 641 01:04:56,480 --> 01:04:58,994 It's my birthday. I thought I'd invite you for dinner. 642 01:05:07,560 --> 01:05:12,759 It's real, is it? Is it real? Is it real pig? 643 01:05:12,920 --> 01:05:16,549 You fantastic sod, you're just the bloody end. Where did you get it? 644 01:05:16,720 --> 01:05:18,358 A long story. 645 01:05:18,520 --> 01:05:21,557 You couldn't invent the wheel, by any chance? 646 01:05:43,120 --> 01:05:46,317 - What's all the big noise about? - Griffiths, is that you? 647 01:05:46,480 --> 01:05:49,756 - Want to get us jailed or something? - No, sorry. Sorry. 648 01:05:49,920 --> 01:05:52,593 - Keep the noise down, you stupid git! - Who was it? 649 01:05:52,760 --> 01:05:56,070 That's Griffiths. He owns this cell. I hired it at 3 bucks an hour. 650 01:05:56,240 --> 01:05:58,834 - You don't get nothing for nothing. - You hired the cell? 651 01:05:59,000 --> 01:06:02,072 Griffiths is a smart cookie. Thousands of guys here, right? 652 01:06:02,240 --> 01:06:06,358 No peace and quiet. Griffiths hires it out for anybody wants to do a Garbo. 653 01:06:06,520 --> 01:06:08,988 I bet this wasn't his original idea. 654 01:06:09,160 --> 01:06:11,594 There's no pulling the wool over your eyes, is there? 655 01:06:11,760 --> 01:06:13,955 How much you make on it, corporal? 656 01:06:14,120 --> 01:06:16,918 Just an honest 10 percent. 657 01:06:36,000 --> 01:06:38,230 Check the door seals, Tex. 658 01:06:38,400 --> 01:06:41,437 This smell gets out, we can get torn apart. 659 01:07:04,920 --> 01:07:07,798 I think just a little more salt. 660 01:07:11,480 --> 01:07:13,516 What do you think, sir? 661 01:07:18,160 --> 01:07:23,154 I wouldn't know. I'm drooling so much I lost my sense of taste. 662 01:07:23,440 --> 01:07:25,032 Pete? 663 01:07:33,240 --> 01:07:37,552 - Well, just a dash, just a dash. - May I? May I? 664 01:07:40,440 --> 01:07:42,158 You may be right. 665 01:07:43,160 --> 01:07:45,833 Only a touch, mind. 666 01:07:47,800 --> 01:07:50,394 Yes, well, thanks for licking the spoon. 667 01:07:52,040 --> 01:07:55,271 Now, come on, you've got to tell us, where did you get it? 668 01:07:55,480 --> 01:08:00,076 It's... It's Hawkins' dog. 669 01:08:05,880 --> 01:08:08,269 - Mother of God. Hawkins' dog? - You said pig. 670 01:08:08,440 --> 01:08:11,716 - Now, don't kid us, will you? - No, but you said pig. 671 01:08:11,880 --> 01:08:14,553 No, you said pig. I didn't say anything. 672 01:08:15,160 --> 01:08:16,912 Good night! 673 01:08:17,280 --> 01:08:20,397 Oh, God, I don't know what I'm gonna do. 674 01:08:20,560 --> 01:08:23,358 What's the difference? Dog, pig, what's the big difference? 675 01:08:23,520 --> 01:08:25,431 Meat's meat. 676 01:08:25,640 --> 01:08:28,438 He's quite right. There's nothing wrong with eating dog. 677 01:08:28,600 --> 01:08:31,239 - The Chinese eat them all the time. - We're not Chinese. 678 01:08:31,400 --> 01:08:34,517 - You're hungry, aren't you? - That's not the point. It isn't any dog. 679 01:08:34,680 --> 01:08:37,035 - This is Hawkins' dog. - Now, wait a minute. 680 01:08:37,200 --> 01:08:39,589 Just because you know it, that makes the difference? 681 01:08:39,760 --> 01:08:42,593 Boy, that's really British hairsplitting. 682 01:08:42,760 --> 01:08:45,433 - Why don't you smell it? - We don't need to smell it. 683 01:08:45,600 --> 01:08:50,037 It's the greatest thing since Bisto. It isn't that. It's what Pete said. 684 01:08:50,200 --> 01:08:53,397 It is, huh? Did you ever eat live lobster? 685 01:08:53,560 --> 01:08:56,597 Take a fish out of the water, put it straight in the pan? 686 01:08:57,000 --> 01:09:00,595 Or what about them geese they got back in Europe? 687 01:09:00,960 --> 01:09:03,918 They nail their feet down, then force corn down their gullets... 688 01:09:04,080 --> 01:09:08,119 ...through a funnel till their livers burst. So don't tell me about Hawkins' dog. 689 01:09:08,280 --> 01:09:12,114 Now, you don't want to eat it, just sit there and watch. It's a free prison. 690 01:09:16,280 --> 01:09:19,397 I suppose nothing so shocking about it if you rationalize it. 691 01:09:19,560 --> 01:09:21,869 I say there's a difference. This is Hawkins' dog. 692 01:09:22,040 --> 01:09:25,555 Correction, it was Hawkins' dog. Now it's just meat. 693 01:09:25,720 --> 01:09:29,395 You tasted it, didn't you? Well, didn't you? 694 01:09:29,600 --> 01:09:33,798 Tasted good, didn't it? So, what are you pussyfooting about? 695 01:09:33,960 --> 01:09:36,030 You've already eaten it. 696 01:10:39,240 --> 01:10:40,878 Are we? 697 01:10:41,240 --> 01:10:43,071 Are we under starter's orders? 698 01:12:14,080 --> 01:12:16,958 Think fast. Off you go, lads. 699 01:12:17,120 --> 01:12:21,033 Well, that's it for another day. 2163 officers and men... 700 01:12:21,200 --> 01:12:24,875 ...541 pounds of rice issued at 4 ounces per man. 701 01:12:25,040 --> 01:12:29,909 One bag was short 10 pounds with a balance of 20 and a quarter pounds. 702 01:12:31,800 --> 01:12:36,555 - Dysentery? - Yes. Got it back bad today, sir. 703 01:12:37,640 --> 01:12:42,316 - Thank you, sir. See you next week. - Yes. Take care now. 704 01:12:46,720 --> 01:12:50,633 - Don't bother. - Sorry, sir. Careless. 705 01:13:00,360 --> 01:13:02,828 This weight's been tampered with. 706 01:13:03,560 --> 01:13:07,553 What? That's impossible. Let me see. 707 01:13:10,720 --> 01:13:15,669 No, it's not been tampered with. This is merely a corrective hole. 708 01:13:15,840 --> 01:13:19,515 This weight was probably a fraction heavier than it's supposed to be. 709 01:13:19,680 --> 01:13:21,591 You had me worried there for a moment. 710 01:13:21,760 --> 01:13:24,274 - They've all been tampered with! - They're corrective. 711 01:13:24,440 --> 01:13:27,318 Don't give me that. I know enough about weights and measures... 712 01:13:27,480 --> 01:13:29,914 ...to know holes aren't allowed, no corrective holes. 713 01:13:30,080 --> 01:13:32,389 If the weight's wrong, it's never issued. 714 01:13:32,560 --> 01:13:35,233 - What do you know about this? - Why, nothing, sir. 715 01:13:35,400 --> 01:13:38,233 - I don't believe you. - You can't accuse me, sir. 716 01:13:38,400 --> 01:13:42,075 - I don't know anything about it. - We'll put it to the test, shall we? 717 01:13:42,240 --> 01:13:44,800 I'm gonna go outside and show everybody this... 718 01:13:44,960 --> 01:13:48,475 ...and we'll see what they do. - Now wait a minute, sir. 719 01:13:48,640 --> 01:13:53,589 You're right. But it wasn't me, sir. It was the colonel. 720 01:13:53,760 --> 01:13:56,752 He caught me pinching some rice. Said he'd turn me in... 721 01:13:56,920 --> 01:13:59,354 ...if I didn't help him. - Shut up, you fool! 722 01:13:59,520 --> 01:14:02,592 You're not gonna listen to that. The fool's trying to implicate me. 723 01:14:02,760 --> 01:14:06,196 - I had no idea this was going on. - But he's got the key, sir. 724 01:14:06,360 --> 01:14:08,430 The key to the safe, where the weights are. 725 01:14:08,600 --> 01:14:11,353 - It couldn't have been me, sir. - Shut up, Blakeley! 726 01:14:11,680 --> 01:14:14,240 Now shut up, do you hear me? 727 01:14:17,760 --> 01:14:21,389 How long have these weights been in use, colonel? A year, two years? 728 01:14:21,560 --> 01:14:24,597 I have no idea. If they're fixed, it's nothing to do with me. 729 01:14:24,760 --> 01:14:27,069 But you have the key and keep them locked up? 730 01:14:27,240 --> 01:14:28,468 Yes, but that doesn't... 731 01:14:28,640 --> 01:14:30,790 Have you looked at the bottom of the weights? 732 01:14:30,960 --> 01:14:33,679 - No, I haven't. - Well, isn't that a bit odd? 733 01:14:33,840 --> 01:14:36,479 No, it isn't. I won't be cross-questioned, lieutenant. 734 01:14:36,640 --> 01:14:38,676 You'd better be telling the truth, colonel. 735 01:14:38,840 --> 01:14:41,798 Are you threatening me? If you are, I'll have you court-martialed. 736 01:14:41,960 --> 01:14:45,635 I don't know. I'm here legally. The weights have been tampered with. 737 01:14:46,080 --> 01:14:49,834 - Haven't they? - I suppose so, yes, but... 738 01:14:50,000 --> 01:14:51,353 - Right. - That doesn't mean... 739 01:14:51,520 --> 01:14:54,717 I'll tell you what it means. It means you or Blakeley is responsible. 740 01:14:54,880 --> 01:14:57,917 - You're the only two allowed here. - It wasn't me. I swear to God. 741 01:14:58,080 --> 01:15:00,230 - I only got one pound in 10. - You shut up! 742 01:15:00,400 --> 01:15:03,358 Please, sir, don't say anything. They'll tear us to pieces. 743 01:15:03,520 --> 01:15:08,196 - I hope they do, Blakeley. - Listen, Grey, we can sort this out. 744 01:15:08,360 --> 01:15:12,558 Maybe someone has meddled with them, but the amount is insignificant. 745 01:15:12,720 --> 01:15:14,676 Look, Blakeley, wait outside. 746 01:15:14,840 --> 01:15:17,308 Stay where you are, Blakeley. 747 01:15:22,560 --> 01:15:25,632 There's no need for Blakeley to go, is there, sir? 748 01:15:26,240 --> 01:15:29,755 No. Walls don't have ears. 749 01:15:34,560 --> 01:15:37,233 You'll get a pound of rice a week. 750 01:15:37,600 --> 01:15:40,876 - Is that all? - Okay, 2 pounds. 751 01:15:41,040 --> 01:15:43,713 And half a pound of dried fish. 752 01:15:44,080 --> 01:15:45,957 No sugar or eggs? 753 01:15:46,400 --> 01:15:49,597 They both go to the hospital, you know that. 754 01:15:55,360 --> 01:15:57,191 What do you say? 755 01:16:04,720 --> 01:16:07,154 I tell you what I say, colonel. 756 01:16:07,560 --> 01:16:10,154 I'm gonna go to Col. Smedley-Taylor... 757 01:16:10,320 --> 01:16:13,278 ...and I'm gonna tell him what you've just said. 758 01:16:13,440 --> 01:16:17,831 And I'm gonna show him this. And if there's a borehole party... 759 01:16:18,000 --> 01:16:22,152 ...and I pray there will be, I'm going to ask to lead it... 760 01:16:22,320 --> 01:16:27,269 ...and I'm personally going to shove you down, but not too fast... 761 01:16:27,440 --> 01:16:32,309 ...because I want to hear you scream for a long, long time before you die. 762 01:16:43,600 --> 01:16:46,068 Oh, my God. 763 01:16:49,120 --> 01:16:53,591 I figure you Australian thieves are the only thieves who can supply in bulk. 764 01:16:54,000 --> 01:16:56,992 I'll tell you what I'm prepared to offer. You supply the cages... 765 01:16:57,160 --> 01:16:59,879 ...and market the produce, we'll cut you in for 50 percent. 766 01:17:00,040 --> 01:17:04,272 - Are you interested? - Yeah, yeah, seems like a proposition. 767 01:17:05,080 --> 01:17:07,071 So we got ourselves a deal, right? 768 01:17:07,240 --> 01:17:10,471 Nothing like dealing with your own kind, is there? 769 01:17:17,680 --> 01:17:21,912 When are you gonna start deliveries? I got to get my organization primed. 770 01:17:22,080 --> 01:17:23,672 Let me see. 771 01:17:24,800 --> 01:17:27,314 - Kurt, what do you think? - Five weeks outside. 772 01:17:27,480 --> 01:17:29,755 They should have some meat on them in a month. 773 01:17:29,920 --> 01:17:34,516 Okay? We figured hind legs only. Ten a week. 774 01:17:34,680 --> 01:17:37,433 You know, make it a real luxury trade. 775 01:17:38,240 --> 01:17:43,030 I gotta mention this. I'm not too keen on selling to any cobbers. 776 01:17:43,200 --> 01:17:46,397 You know, mates. It just don't seem right, does it? 777 01:17:46,560 --> 01:17:48,437 King, you know, he's got a point there. 778 01:17:48,600 --> 01:17:50,875 Yeah, that's right. We can't sell to buddies. 779 01:17:51,040 --> 01:17:53,713 Yeah, well, I figured that one too. 780 01:17:54,160 --> 01:17:57,232 Gentlemen, our policy will be brass only. 781 01:17:57,400 --> 01:18:01,075 - Brass only? - Majors and up. 782 01:18:04,720 --> 01:18:07,837 Genius. I tell you, he's a genius. 783 01:18:08,320 --> 01:18:14,236 I've seen It. Col. Jones, Quartermaster Sgt. Blakeley... 784 01:18:14,400 --> 01:18:19,474 ...and relieved them of their duties as of today. 785 01:18:21,120 --> 01:18:22,872 And now we'll forget the matter. 786 01:18:23,040 --> 01:18:27,192 I say, "we," because you are to forget it with me. 787 01:18:27,360 --> 01:18:31,751 In fact, I'll make it an order. You're to forget it ever happened. 788 01:18:31,920 --> 01:18:36,152 We can't do that, sir. We caught them red-handed, stealing the camp food. 789 01:18:36,320 --> 01:18:38,914 That's your food and mine. They deserve to be topped. 790 01:18:39,080 --> 01:18:41,275 Nevertheless, under the circumstances... 791 01:18:41,440 --> 01:18:44,193 ...this is the decision I've made. - What circumstances? 792 01:18:44,360 --> 01:18:46,351 You can't let them off scot-free. You can't. 793 01:18:46,520 --> 01:18:48,829 Don't tell me what I can or cannot do, lieutenant. 794 01:18:49,000 --> 01:18:51,389 I'm sorry. I'm sorry, sir. 795 01:18:52,760 --> 01:18:55,354 But, sir, those men are thieves. I caught them. 796 01:18:55,520 --> 01:18:59,115 - I repeat, the incident is closed. - By God, it's not closed! 797 01:18:59,280 --> 01:19:02,875 I won't let it be closed. They've been eating while we've been starving. 798 01:19:03,040 --> 01:19:06,430 - I insist that they... - You can't insist on anything. 799 01:19:18,640 --> 01:19:22,235 I intend sending the following to the camp commandant: 800 01:19:24,520 --> 01:19:28,479 "I strongly commend It. Robin Grey, Royal Tank Corps... 801 01:19:28,640 --> 01:19:32,076 ...for his work as provost marshal, Changi Prison. 802 01:19:32,800 --> 01:19:36,395 His consistent performance of duty in difficult surroundings... 803 01:19:36,560 --> 01:19:39,393 ...is, beyond question, of the highest order. 804 01:19:42,560 --> 01:19:47,350 I would like to recommend that he be given the acting rank of captain." 805 01:19:52,200 --> 01:19:57,354 You hypocrite. I think you're in with them. 806 01:19:57,520 --> 01:19:59,909 Well, none of you are gonna get away with it. 807 01:20:00,080 --> 01:20:03,277 I can't prove anything against you. I've got proof against the others. 808 01:20:03,440 --> 01:20:07,513 - I've got this weight. - What about the weight, lieutenant? 809 01:20:15,520 --> 01:20:20,469 - I said, what about the weight? - This... This isn't the same. 810 01:20:20,640 --> 01:20:25,953 - This isn't the one I gave you. - You're quite wrong, lieutenant. 811 01:20:26,560 --> 01:20:29,279 It's exactly the same one. 812 01:20:45,960 --> 01:20:48,520 Now, you're a young man, Grey. 813 01:20:50,160 --> 01:20:53,311 I understand you want to stay in the Army when the war's over? 814 01:20:53,480 --> 01:20:55,198 Well, that's good. 815 01:20:55,600 --> 01:21:00,674 The Army can use hardworking, intelligent officers. 816 01:21:01,920 --> 01:21:05,674 I'm sure that I could prevail on the commandant... 817 01:21:05,840 --> 01:21:08,308 ...to add to my recommendation... 818 01:21:08,480 --> 01:21:13,110 ...that you be granted a permanent commission. 819 01:21:17,440 --> 01:21:21,718 You're just overwrought at the moment, understandably so. 820 01:21:23,360 --> 01:21:25,794 These are terrible times, Grey. 821 01:21:27,520 --> 01:21:29,636 Terrible times. 822 01:21:31,400 --> 01:21:34,710 But we must get them into the right perspective. 823 01:21:35,480 --> 01:21:39,951 I consider it imperative that we let this tragic matter drop... 824 01:21:41,120 --> 01:21:43,350 ...for all our sakes. 825 01:21:44,040 --> 01:21:47,589 No good purpose could possibly be served. 826 01:21:49,640 --> 01:21:55,078 I'm sure when you've had a chance to think it over as carefully as I have... 827 01:21:55,240 --> 01:21:58,437 ...you'll appreciate the wisdom of my decision. 828 01:22:05,280 --> 01:22:10,434 Have you any objection to my sending this forward? 829 01:22:16,320 --> 01:22:17,912 Good. 830 01:22:19,280 --> 01:22:21,555 We can take it as read, then. 831 01:22:22,480 --> 01:22:25,040 Your promotion is confirmed. 832 01:22:27,720 --> 01:22:29,597 Good night, captain. 833 01:22:59,920 --> 01:23:02,992 Okay, guys, let's get it onto the truck. Right. 834 01:23:03,160 --> 01:23:08,314 All right, okay, swing it over to you. You'll have to come back this way. 835 01:23:08,720 --> 01:23:10,312 - Hold it! - Hold it! 836 01:23:14,320 --> 01:23:15,833 Roll it! 837 01:23:26,480 --> 01:23:30,632 Don't eat too much rich food. You should live to play the violin again. 838 01:23:30,960 --> 01:23:35,033 You're lucky. No bones broken. 839 01:23:36,800 --> 01:23:40,952 Now, think about something else for a bit. 840 01:23:41,120 --> 01:23:43,111 You got tickets for the play? 841 01:23:43,440 --> 01:23:45,351 It should be a good one. 842 01:23:45,920 --> 01:23:49,708 I helped write, or rather, remember, the last act. 843 01:23:50,080 --> 01:23:53,993 I saw the original production on my honeymoon, believe it or not. 844 01:23:54,880 --> 01:23:57,314 Jessica Tandy, I remember. 845 01:23:57,480 --> 01:24:01,996 She played the character of the young lady living in freedom. 846 01:24:03,400 --> 01:24:05,436 She had a line... 847 01:24:05,720 --> 01:24:08,154 I remember as if it was yesterday. 848 01:24:09,320 --> 01:24:14,952 The young man said to her, "My dear Audrey." 849 01:24:15,400 --> 01:24:19,518 It was his line, not hers. That's right. "My dear Audrey," he said... 850 01:24:19,680 --> 01:24:24,993 ..."you'll get spots on your nose if you drink when it's hot." 851 01:24:27,040 --> 01:24:28,951 I'll never forget that. 852 01:24:29,800 --> 01:24:32,792 Even though I was on my honeymoon... 853 01:24:33,440 --> 01:24:39,197 ...I fell in love with Audrey, young lady living in freedom. 854 01:24:42,440 --> 01:24:45,910 And now our Sean will be playing the role. 855 01:24:46,080 --> 01:24:48,469 - What's the matter with you, Stevens? - Nothing, sir. 856 01:24:48,640 --> 01:24:53,919 You're a liar, Stevens. You shave your legs and you're a liar. 857 01:24:54,400 --> 01:24:57,915 But you care. You care. That's what saves you. 858 01:24:58,080 --> 01:25:01,595 - Saves me from what, sir? - Yourself, Stevens, yourself. 859 01:25:01,760 --> 01:25:04,832 I thought you were gonna say, "From a fate worse than death," sir. 860 01:25:05,000 --> 01:25:06,956 There's no such thing. 861 01:25:27,960 --> 01:25:30,474 Did you draw your tickets for the first night? 862 01:25:31,520 --> 01:25:35,069 You know, I never saw a play before I came in here. 863 01:25:35,240 --> 01:25:39,870 Movies, yeah, but never saw a play. 864 01:25:40,040 --> 01:25:43,669 Buster Crabbe. You ever see Buster Crabbe? 865 01:25:43,840 --> 01:25:45,910 Yeah, I think so. 866 01:25:46,160 --> 01:25:51,280 That's the kind of acting I like, boy. Buster Crabbe, Edward G. Robinson. 867 01:25:51,440 --> 01:25:54,352 Those movie guys, boy, they got it made. 868 01:26:02,960 --> 01:26:04,359 You okay? 869 01:26:04,520 --> 01:26:09,719 Yeah, I'm fine. It just aches a bit, that's all. 870 01:26:13,080 --> 01:26:16,038 You know, before this, everybody had it made but me. 871 01:26:16,200 --> 01:26:19,476 Closest I ever got was to read it out of magazines. 872 01:26:19,640 --> 01:26:21,915 I used to watch fancy dolls getting out of cars... 873 01:26:22,080 --> 01:26:23,911 ...going in to eat the big dinner... 874 01:26:24,440 --> 01:26:28,399 ...and they were always with pigs. You know, real pigs. 875 01:26:28,560 --> 01:26:31,438 Fat old guys, but they had it made. 876 01:26:31,800 --> 01:26:33,597 Let's go. 877 01:26:34,720 --> 01:26:36,517 I'll see you. 878 01:26:41,920 --> 01:26:44,593 I was saying to the wife, we did the right thing... 879 01:26:44,760 --> 01:26:46,990 ...having him put down like that. - What? 880 01:26:47,160 --> 01:26:50,436 The wife, she took it very badly, but I was explaining to her... 881 01:26:50,600 --> 01:26:54,388 ...they don't feel anything. The vet just gave him an injection... 882 01:26:54,560 --> 01:26:58,473 ...and he went to sleep. And I held him in my arms all the time. 883 01:26:58,640 --> 01:27:02,428 He didn't feel a thing, just went to sleep. 884 01:27:24,800 --> 01:27:26,313 Pete? 885 01:27:27,560 --> 01:27:29,596 Where you been? I've been looking for you. 886 01:27:29,760 --> 01:27:31,478 What's wrong? 887 01:27:31,680 --> 01:27:36,071 It's all set with Tinker. We're going through with the diamond deal tonight. 888 01:27:36,280 --> 01:27:39,989 - What's wrong? - They're gonna cut my arm off. 889 01:27:40,160 --> 01:27:42,071 I've got gangrene. 890 01:28:03,320 --> 01:28:08,758 Now, look, Pete, understand me, what I'm gonna say. 891 01:28:10,640 --> 01:28:14,155 I'm not playing dirty pool, but you gotta be there tonight. 892 01:28:14,720 --> 01:28:18,269 Pete, listen, I know what I'm saying. This isn't just any deal. 893 01:28:18,440 --> 01:28:21,318 If the war ends, the Japs are gonna massacre every man in camp. 894 01:28:21,480 --> 01:28:24,313 The only chance will be if you have money to buy your way out. 895 01:28:24,480 --> 01:28:26,198 This is gonna be our ticket. 896 01:28:26,360 --> 01:28:30,751 - We gotta go through with the deal. - Sod your deal! The war isn't over! 897 01:28:30,920 --> 01:28:33,275 Shut up! Shut up! 898 01:28:34,120 --> 01:28:38,079 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 899 01:28:39,360 --> 01:28:42,875 I'm sorry, Pete, but you've gotta translate for me tonight. 900 01:28:43,040 --> 01:28:45,998 Now, I'll come up with something, I promise you. 901 01:28:46,160 --> 01:28:49,709 We gotta have that dough. You see that, don't you? 902 01:28:49,880 --> 01:28:52,440 Either way, it's just you and me. 903 01:28:53,120 --> 01:28:56,157 I will come up with something, I promise you. 904 01:28:58,200 --> 01:29:00,031 Now come on. 905 01:29:01,000 --> 01:29:02,558 Come on. 906 01:29:05,280 --> 01:29:07,589 Never been licked yet, have I? 907 01:29:17,320 --> 01:29:20,278 - You okay? Can you hold on? - Yeah. 908 01:29:23,560 --> 01:29:25,278 Keep your eyes peeled down there. 909 01:29:25,440 --> 01:29:27,670 I'll call you when I want you. 910 01:29:42,360 --> 01:29:43,839 - He's got money. - Count it. 911 01:29:44,000 --> 01:29:48,152 30,000, five in Straits dollars at 8 to 1. I'll be right back with the goods. 912 01:30:03,360 --> 01:30:06,636 - It's all there. - Right. Show him the diamond. 913 01:30:14,920 --> 01:30:16,876 It's Grey! It's Grey! 914 01:30:17,640 --> 01:30:19,358 Stay where you are! 915 01:30:28,080 --> 01:30:29,718 Head them off! 916 01:30:42,000 --> 01:30:46,676 Right down there. See them anywhere down there? 917 01:30:48,920 --> 01:30:50,558 There they are! 918 01:30:51,200 --> 01:30:53,589 They're this way. Come here! This way! 919 01:30:58,400 --> 01:30:59,992 This way. 920 01:31:12,000 --> 01:31:14,195 Double back! Double back! 921 01:31:30,560 --> 01:31:32,596 There's one chance. 922 01:31:33,960 --> 01:31:35,951 You go through the wire. I'll cover for you. 923 01:31:36,120 --> 01:31:38,554 - I'll never make it. - Yes, you will. 924 01:31:38,840 --> 01:31:40,796 When you get through... 925 01:31:41,560 --> 01:31:45,633 ...bury the dough and then come back through the same place. 926 01:31:45,800 --> 01:31:49,110 - I'll cover for you. Now, damn it, go! - Never make it. 927 01:31:49,280 --> 01:31:51,111 Yes, you will. 928 01:31:52,400 --> 01:31:54,709 You save the dough, and I'll save your arm. 929 01:31:54,880 --> 01:31:59,670 - What? - Yes. You heard me. Now go, go! 930 01:32:00,920 --> 01:32:03,480 How can you..? How can you..? 931 01:32:23,600 --> 01:32:26,831 You, corporal! Stand where you are. 932 01:32:38,000 --> 01:32:39,752 - Search him. - All right. 933 01:32:39,920 --> 01:32:41,751 What is this? 934 01:32:50,360 --> 01:32:53,716 - Nothing on him, sir. - Where's Marlowe? 935 01:32:54,200 --> 01:32:57,033 - I've no idea, sir. - Where's the money? 936 01:32:57,200 --> 01:33:00,112 - What money, sir? - Money from the sale of the diamond. 937 01:33:00,520 --> 01:33:01,919 What diamond, sir? 938 01:33:03,040 --> 01:33:06,476 All right. All right, corporal. 939 01:33:07,160 --> 01:33:11,472 The war will be over one day, and then you'll get yours. 940 01:33:11,640 --> 01:33:14,473 All right, sir. I believe you. 941 01:33:15,040 --> 01:33:16,951 But until then... 942 01:33:30,800 --> 01:33:35,157 Pete's over the wire, behind hut 14. Make sure he gets back safe. 943 01:33:51,880 --> 01:33:55,395 - You wanted to see me, sport? - Yeah. I want some drugs. 944 01:33:55,560 --> 01:33:58,313 Antitoxin. A bottle of it. And some sulfonamide powder. 945 01:33:58,480 --> 01:34:02,189 - That's a bit strong, mate. - Look, I'll level with you. It's for Pete. 946 01:34:02,360 --> 01:34:05,830 If I don't get it, they're gonna cut his arm off. He's got gangrene. 947 01:34:07,160 --> 01:34:11,472 So, what's it cost to save an arm? 948 01:34:11,760 --> 01:34:15,469 For a cobber, I'll do it for 400. That's a special rate. 949 01:34:16,840 --> 01:34:19,912 - Okay, you got a deal. - It takes three days. 950 01:34:20,280 --> 01:34:24,751 - No, sir, buddy, I gotta have it tonight. - It's gonna cost you another 400. 951 01:34:24,960 --> 01:34:27,793 Okay. Okay, you win. 952 01:34:27,960 --> 01:34:30,349 But you get it here tonight, do you hear me? 953 01:34:45,720 --> 01:34:48,280 Oh, Pete, you gonna make up a fourth? 954 01:34:48,440 --> 01:34:50,670 We've saved a place for you. 955 01:35:01,560 --> 01:35:04,074 We dealt already, but there's no fiddle. 956 01:35:07,720 --> 01:35:09,870 How are you, Peter? 957 01:35:12,520 --> 01:35:14,636 My word, the news is very good, isn't it? 958 01:35:15,080 --> 01:35:18,675 Man, who dealt this lot? You did, McCoy, you twit. 959 01:35:19,560 --> 01:35:24,395 Won't be long now. Oh, no. Now, what have we got here? 960 01:35:24,760 --> 01:35:27,069 Two spades, I think, if it's me. Is it me? 961 01:35:27,240 --> 01:35:30,676 As a matter of fact, it isn't. Pass. 962 01:35:35,000 --> 01:35:38,709 - Pete? - What? Oh, three diamonds. 963 01:35:39,320 --> 01:35:40,992 Pass. 964 01:35:41,160 --> 01:35:45,039 - Three spades, I think. - Pass. 965 01:35:46,960 --> 01:35:49,155 - Pass. - Pass? 966 01:35:49,320 --> 01:35:52,073 - Pass? - You should have more faith, Peter. 967 01:35:52,240 --> 01:35:54,356 - Still, I'll do my best. - You'll do what? 968 01:35:54,520 --> 01:35:57,876 - I'll have a go, as they say. - No, what did you say? Faith? 969 01:35:58,040 --> 01:36:02,670 Do what? Don't give me faith. Don't give me that old line of bull... 970 01:36:02,840 --> 01:36:05,274 ...vicar, padre, whatever you like to call yourself. 971 01:36:05,480 --> 01:36:07,789 You know what you can do with your faith? Work it! 972 01:36:07,960 --> 01:36:09,632 - All right. - Don't say, "all right." 973 01:36:09,800 --> 01:36:12,109 He knows what I'm talking about, don't you, Father? 974 01:36:12,280 --> 01:36:14,191 - Pete, look... - Oh, shut up. 975 01:36:14,360 --> 01:36:20,117 I like to talk about it, about God and faith and mercy and all the other stuff. 976 01:36:20,280 --> 01:36:24,432 What can God do about anything? And really do, I mean! 977 01:36:26,120 --> 01:36:29,874 - He can heal. - He can what? Heal? 978 01:36:30,040 --> 01:36:32,873 Did you say, "heal"? It's a good job he's done here, isn't it? 979 01:36:33,040 --> 01:36:36,430 This is one of his major successes. I suppose dying of dysentery... 980 01:36:36,600 --> 01:36:40,434 ...and blindness doesn't matter. He couldn't be bothered about that. 981 01:36:40,600 --> 01:36:44,275 Do you know what I think? Oh, I think God's a maniac. 982 01:36:44,440 --> 01:36:47,000 A vicious, sadistic maniac! 983 01:36:47,160 --> 01:36:51,199 You can take your God, vicar, and his precious faith. 984 01:36:51,480 --> 01:36:54,552 It's both a stinking, dirty joke. 985 01:37:11,320 --> 01:37:13,834 - Where's the nurse? - Stevens couldn't get here tonight. 986 01:37:14,000 --> 01:37:16,309 - I'm gonna give him the first one. - Know how? 987 01:37:16,480 --> 01:37:18,675 Of course I know how. You got water boiling? 988 01:37:18,840 --> 01:37:21,434 - Yeah, right here. - You better know how to do it. 989 01:37:22,520 --> 01:37:25,034 Here, pour a drop in there, will you, mate? 990 01:37:30,720 --> 01:37:32,438 Keep the rest on the boil. 991 01:37:58,200 --> 01:38:00,589 I gotta give him a shot of morphine first. 992 01:38:00,760 --> 01:38:04,116 And then I gotta clean the wound up the best I can. 993 01:38:29,080 --> 01:38:31,469 Hey, give us some more light, will you? Quick. 994 01:38:38,280 --> 01:38:39,759 Yeah, that's that. 995 01:38:39,920 --> 01:38:42,992 Sterilize that again, will you? Fill it up from this bottle. 996 01:38:43,160 --> 01:38:45,515 Let's get around there, all right, mate. 997 01:38:45,680 --> 01:38:47,716 There we are. 998 01:38:49,080 --> 01:38:52,516 Get this bloody bandage off, that's all. 999 01:39:02,840 --> 01:39:05,912 Grip up. It could be too late. 1000 01:39:11,480 --> 01:39:13,357 Get rid of them. Bury them. 1001 01:39:13,520 --> 01:39:15,192 Tex. 1002 01:39:47,680 --> 01:39:49,159 You've gotta watch this... 1003 01:39:49,320 --> 01:39:52,039 ...because if Stevens don't come, you'll have to do it. 1004 01:39:52,200 --> 01:39:56,591 Now, the injection's gotta be intravenous. First you find the vein. 1005 01:39:56,760 --> 01:40:01,197 You see, there it is there. Now you stick the needle in... 1006 01:40:01,360 --> 01:40:05,797 ...and pull the plunger back until you draw a bit of blood back in the syringe. 1007 01:40:05,960 --> 01:40:09,635 See, like that. That way you're sure you've got the vein. 1008 01:40:09,800 --> 01:40:13,759 Now, when you are sure, you squirt the antitoxin in. 1009 01:40:14,200 --> 01:40:18,193 But nice and slowly, mate. Easy does it. 1010 01:40:18,480 --> 01:40:23,474 Until it's all gone. There. 1011 01:40:23,640 --> 01:40:26,712 That's gotta be done every six hours till the stuff's used up. 1012 01:40:26,880 --> 01:40:29,713 If you miss once, you might as well not have started. 1013 01:40:29,880 --> 01:40:33,236 - How long will he be out? - Oh, a couple of hours, I reckon. 1014 01:40:33,880 --> 01:40:35,996 Well, we might as well settle up now. 1015 01:40:36,160 --> 01:40:38,355 We settle up when the diamond deal goes through. 1016 01:40:38,520 --> 01:40:41,239 No, sport. I deliver, I get paid. The diamond deal... 1017 01:40:41,400 --> 01:40:44,073 ...has nothing to do with it. - There's no harm waiting. 1018 01:40:44,240 --> 01:40:47,471 I'll tell you the bleeding harm, mate. If I can't get... 1019 01:40:47,640 --> 01:40:51,792 Wait a minute. Wait a minute. Don't tell me you haven't got it. 1020 01:40:51,960 --> 01:40:56,238 Oh, I got it. I got it. I just don't know where it is. 1021 01:40:56,400 --> 01:40:59,119 He's the only one knows where it is. 1022 01:40:59,960 --> 01:41:04,158 Well, there's a fair old bundle riding on his chances, ain't there? 1023 01:41:04,480 --> 01:41:09,474 We'll be in touch, sooner or later. Good night, sport. 1024 01:41:46,200 --> 01:41:47,952 Have I been to get it? 1025 01:41:49,440 --> 01:41:54,992 - Don't worry about it. - Have I been to get the money? 1026 01:41:55,160 --> 01:42:00,109 No, not yet. No sweat. As soon as you get better. 1027 01:42:00,280 --> 01:42:02,396 You still got this. 1028 01:42:04,000 --> 01:42:06,798 I got the stuff for you like I promised. 1029 01:42:07,160 --> 01:42:10,391 You had the first shot. That's why you've been out so long. 1030 01:42:16,520 --> 01:42:18,795 You know there's nothing I can say. 1031 01:42:20,400 --> 01:42:24,518 Well, you could say I'm a genius. You could say that. 1032 01:44:34,560 --> 01:44:38,155 It's better. And I got your money. 1033 01:44:39,400 --> 01:44:41,470 You sod! 1034 01:44:41,800 --> 01:44:47,238 You sod. We did it. We did it! We did it! 1035 01:44:47,400 --> 01:44:51,279 Come on, tell me, am I the King? Am I the King? 1036 01:45:20,120 --> 01:45:22,236 - Can you smell cooking? - Yes, sir. 1037 01:45:22,400 --> 01:45:27,030 I've been smelling it all morning, on and off. It seems to be all over. 1038 01:45:44,480 --> 01:45:46,994 I have to hand it to you... 1039 01:45:47,160 --> 01:45:50,675 ...delicious, absolutely delicious. 1040 01:45:53,920 --> 01:45:57,993 A little stringy, perhaps, but nevertheless delicious. 1041 01:45:58,160 --> 01:46:01,072 Yes, just splendid, just splendid. 1042 01:46:03,600 --> 01:46:05,192 Just splendid. 1043 01:46:05,800 --> 01:46:07,552 Yes, well... 1044 01:46:08,400 --> 01:46:11,949 ...I wouldn't say no to a second helping. 1045 01:46:14,680 --> 01:46:17,831 Any chance you getting any more? 1046 01:46:18,240 --> 01:46:23,030 Could be. I do have a certain amount of influence. 1047 01:47:55,200 --> 01:47:58,237 - Sir? - Nothing yet. 1048 01:47:58,400 --> 01:48:00,231 The commandant's still arguing with them. 1049 01:48:00,400 --> 01:48:02,516 What gets me is, there are no reprisals. 1050 01:48:02,680 --> 01:48:05,148 When they find a radio, you know there's trouble. 1051 01:48:05,320 --> 01:48:08,073 Can't remember anything different that happened that night? 1052 01:48:08,240 --> 01:48:09,878 No, it happened too quickly. 1053 01:48:10,040 --> 01:48:13,953 When I woke up, they were being marched out. I didn't talk to them. 1054 01:48:14,120 --> 01:48:16,759 Well, as far as we know, they're still in there. 1055 01:48:38,360 --> 01:48:41,636 - They want to see us, George. - Any idea what's happening, sir? 1056 01:48:41,800 --> 01:48:46,590 No, I haven't learned anything. All very polite. But... 1057 01:48:47,320 --> 01:48:51,313 Unless they're planning to make an example. 1058 01:48:51,480 --> 01:48:55,314 They're usually overpolite when it comes to ceremonial death. 1059 01:48:56,120 --> 01:48:59,908 - Well, we'd better find out, hadn't we? - All of us, sir? 1060 01:49:00,080 --> 01:49:03,277 Yes, they asked for all senior officers. 1061 01:50:04,480 --> 01:50:08,439 We, the emperor, have ordered the Imperial Government to notify... 1062 01:50:08,600 --> 01:50:12,275 ...the United States, Great Britain, China and the Soviet Union... 1063 01:50:12,440 --> 01:50:15,000 ...that we accept their joint declaration. 1064 01:50:16,840 --> 01:50:19,718 The enemy has made use of an inhuman bomb... 1065 01:50:19,880 --> 01:50:24,715 ...and is subjecting innocent people to grievous wounds and massacre. 1066 01:50:26,000 --> 01:50:30,835 To continue the war would not only lead to the annihilation of our nature... 1067 01:50:31,000 --> 01:50:35,471 ...but the destruction of human civilization as well. 1068 01:50:35,640 --> 01:50:40,873 How could we protect our innumerable subjects, who are like newborns for us? 1069 01:50:41,360 --> 01:50:46,559 How could we ask forgiveness of the divine spirits of our imperial ancestors? 1070 01:50:46,720 --> 01:50:50,952 When our thoughts dwell on those, our subjects, who died in battle... 1071 01:50:51,120 --> 01:50:53,588 ...and those who perished by premature death... 1072 01:50:53,760 --> 01:50:58,788 ...and on the families they left behind them, we feel profoundly upset. 1073 01:50:58,960 --> 01:51:02,953 It is our desire to initiate an era of peace for future generations... 1074 01:51:03,120 --> 01:51:08,148 ...by tolerating the intolerable and enduring the unendurable... 1075 01:51:08,320 --> 01:51:10,550 ...remembering our heavy responsibilities... 1076 01:51:10,720 --> 01:51:13,188 ...and the length of road yet to be covered... 1077 01:51:13,360 --> 01:51:17,911 ...and concentrating all our strengths on the construction of the future... 1078 01:51:18,080 --> 01:51:22,073 ...animated by deep morality and firm honesty. 1079 01:51:25,800 --> 01:51:28,997 We swear to hold the flower of our national policies high... 1080 01:51:29,160 --> 01:51:33,915 ...resolved not to remain backward in the general progress of the world. 1081 01:51:34,080 --> 01:51:40,030 We ask you, our subjects, to be in the incarnation of our will. 1082 01:51:43,040 --> 01:51:44,758 Am I to take it that... 1083 01:51:47,400 --> 01:51:49,311 ...the war is over? 1084 01:52:00,000 --> 01:52:02,560 Yes, the war is over. 1085 01:52:09,480 --> 01:52:11,198 The war's over! 1086 01:52:39,960 --> 01:52:43,953 We made it! We made it! 1087 01:52:51,600 --> 01:52:53,158 It don't make sense. 1088 01:52:53,360 --> 01:52:55,715 It just don't make sense. 1089 01:52:56,080 --> 01:52:57,354 Hey, Max. 1090 01:52:58,040 --> 01:53:00,474 You wanna make us all some victory coffee? 1091 01:53:01,400 --> 01:53:04,119 - What about my rats? - What? 1092 01:53:04,280 --> 01:53:07,113 Who's gonna take care of my rats after I've gone? 1093 01:53:07,280 --> 01:53:10,078 - You haven't gone yet. - What about them? 1094 01:53:10,240 --> 01:53:14,392 You don't realize they've been born in captivity. 1095 01:53:14,560 --> 01:53:16,710 They don't know no different. 1096 01:53:17,840 --> 01:53:20,957 Well, open up their cages. They'll soon learn. 1097 01:53:21,120 --> 01:53:23,509 - Huh, Max? - Yeah. 1098 01:53:28,480 --> 01:53:29,708 I wonder... 1099 01:53:31,720 --> 01:53:34,393 I guess there's been some big changes back home. 1100 01:53:35,040 --> 01:53:38,396 I bet there's been some big changes back home, huh, Pop? 1101 01:53:52,360 --> 01:53:53,679 You make it. 1102 01:53:55,560 --> 01:53:58,028 What are you doing? Look at my shoes! 1103 01:53:58,200 --> 01:54:01,033 Make me a fresh cup of coffee, corporal. 1104 01:54:01,720 --> 01:54:04,314 Get out before I put my foot through your face. 1105 01:54:04,520 --> 01:54:07,910 Oh, you do that. You just do that. I'll bust you. 1106 01:54:08,080 --> 01:54:10,594 Don't forget, I got the rank. 1107 01:54:10,760 --> 01:54:13,433 I am a top sergeant. 1108 01:54:14,560 --> 01:54:17,552 Top sergeant. I can have you court-martialed. 1109 01:54:18,360 --> 01:54:21,670 - Tex, get that pot. - Listen, listen! 1110 01:54:21,840 --> 01:54:23,671 What do you want? Money? 1111 01:54:23,840 --> 01:54:25,910 I got money. Good Jap money. 1112 01:54:26,080 --> 01:54:28,878 Here, 90 bucks. Enough for one cup of coffee. 1113 01:54:30,520 --> 01:54:33,239 You make it. You make it, corporal. 1114 01:54:33,400 --> 01:54:36,073 - Tex, get that pot. - Stay where you are! 1115 01:54:36,240 --> 01:54:37,719 Stay where you are. Stay. 1116 01:54:37,920 --> 01:54:41,959 As of now, I assume full military command of this hut! 1117 01:54:42,120 --> 01:54:46,636 Under the authority invested in me, this hut is now under full military..! 1118 01:54:49,120 --> 01:54:52,157 I'll kill you! 1119 01:55:02,800 --> 01:55:04,358 No! What are you doing? 1120 01:55:04,520 --> 01:55:08,069 What are you..? What are you..? What are you doing? 1121 01:55:36,640 --> 01:55:39,757 I wondered where you were. I missed you at the play. 1122 01:55:39,920 --> 01:55:41,319 What do you want? 1123 01:55:42,760 --> 01:55:43,749 Sir? 1124 01:55:44,320 --> 01:55:46,276 I just wanted to see you. 1125 01:55:47,840 --> 01:55:49,432 Well, you've seen me. 1126 01:56:48,800 --> 01:56:51,758 All right, soldier, salute me. 1127 01:56:52,640 --> 01:56:54,392 I said, salute. 1128 01:56:58,400 --> 01:57:00,231 Salute me, you bastard. 1129 01:57:12,320 --> 01:57:15,392 Now get in that bloody guardhouse and stay there. 1130 01:57:16,360 --> 01:57:19,318 Good. The next time I say salute, salute! 1131 01:57:21,760 --> 01:57:22,988 And you. 1132 01:57:42,520 --> 01:57:43,748 Hello. 1133 01:57:43,920 --> 01:57:46,150 I'm Weaver, paratroop corps. 1134 01:57:46,320 --> 01:57:49,437 Can you tell me or show me who's in command here? 1135 01:57:51,040 --> 01:57:54,828 You are British, aren't you? There's no need to be afraid of me. 1136 01:57:55,000 --> 01:57:57,639 I was passing bricks back there myself. 1137 01:57:57,800 --> 01:58:02,191 I couldn't think what to say to them. I just kept repeating myself. 1138 01:58:02,720 --> 01:58:04,631 You are British, aren't you? 1139 01:58:07,200 --> 01:58:11,193 Well, the war's over, you see. I've been sent on ahead. 1140 01:58:11,360 --> 01:58:12,793 To look after you. 1141 01:58:15,560 --> 01:58:16,959 Smoke? 1142 01:58:17,960 --> 01:58:20,599 They're the real stuff. From home. 1143 01:58:20,760 --> 01:58:23,399 Players for you, remember? 1144 01:58:25,680 --> 01:58:27,159 What's the matter? 1145 01:58:36,240 --> 01:58:37,753 What's the matter? 1146 01:58:37,920 --> 01:58:39,990 The war is over. 1147 01:59:17,280 --> 01:59:19,350 Welcome to Changi, sir. 1148 01:59:20,440 --> 01:59:23,113 Thank God somebody here is normal. 1149 01:59:23,280 --> 01:59:26,352 I'm Capt. Weaver. I've been sent to look after the camp... 1150 01:59:26,520 --> 01:59:30,308 ...until the main lot arrives, which could be any moment now. 1151 01:59:31,360 --> 01:59:34,796 I began to wonder if there was something wrong with me. 1152 01:59:35,840 --> 01:59:40,197 Most of them are in a state of shock, sir. It's been a long time. 1153 01:59:40,360 --> 01:59:42,749 Yes, I suppose it has. 1154 01:59:43,600 --> 01:59:48,230 - You're not British, are you? - No, I'm American, sir. Cpl. King. 1155 01:59:49,280 --> 01:59:52,078 There are a few of us colonials scattered around. 1156 01:59:52,760 --> 01:59:56,150 Maj. Brough is our officer. Maybe you'd like to meet him. 1157 01:59:56,320 --> 01:59:58,595 Yes. Yes, of course. 1158 02:00:00,120 --> 02:00:02,429 Who are those poor sorts, corporal? 1159 02:00:02,840 --> 02:00:05,354 Just some of the guys. Officers. 1160 02:00:07,080 --> 02:00:09,310 - Officers? - Yeah. 1161 02:00:09,920 --> 02:00:13,879 These are officers' huts. The enlisted men are inside the wall. 1162 02:00:16,320 --> 02:00:18,231 - Are they all like that? - Sir? 1163 02:00:18,400 --> 02:00:20,960 Do they all look like that? 1164 02:00:28,640 --> 02:00:31,837 - Then why are you so different? - Sir? 1165 02:00:32,000 --> 02:00:33,956 Why are you so different? 1166 02:00:35,160 --> 02:00:38,357 - How do you mean, sir? - Why are you dressed properly... 1167 02:00:38,520 --> 02:00:39,919 ...and they're in rags? 1168 02:00:41,080 --> 02:00:44,152 No harm in looking after your clothes, is there? 1169 02:00:44,320 --> 02:00:46,709 You're in good shape too, aren't you? 1170 02:00:47,360 --> 02:00:49,749 I've been keeping on the ball, sir. 1171 02:00:50,080 --> 02:00:55,837 - No harm in that either, is there, sir? - No. No harm at all. 1172 02:00:56,000 --> 02:01:01,358 - Where's the commandant's quarters? - Over there, sir. The end bungalow. 1173 02:01:01,520 --> 02:01:02,873 Right. 1174 02:01:03,920 --> 02:01:05,876 I won't forget you, corporal. 1175 02:01:06,040 --> 02:01:09,555 I'll certainly see Maj. Brough at the earliest opportunity. 1176 02:01:09,720 --> 02:01:13,156 - What do you mean by that, sir? - Figure it out, corporal. 1177 02:01:21,560 --> 02:01:25,439 I wish I had your nerve, Fortnum. I couldn't talk to him. 1178 02:01:25,600 --> 02:01:27,591 I ran away. We all did. 1179 02:01:27,840 --> 02:01:31,879 He was so real. It was too real. 1180 02:01:32,040 --> 02:01:35,874 God, it's mad, isn't it? It's over, and we've survived. 1181 02:01:36,040 --> 02:01:38,076 But it's still all mad. 1182 02:01:38,320 --> 02:01:40,117 What did he say to you? 1183 02:01:41,760 --> 02:01:46,117 He just asked me a few things. 1184 02:01:46,560 --> 02:01:49,120 What did he say? Did he tell you anything? 1185 02:01:50,520 --> 02:01:52,909 Nothing I didn't already know. 1186 02:01:53,520 --> 02:01:56,671 Hey, it's over, isn't it? It's not a mistake? 1187 02:01:56,840 --> 02:01:59,752 No. Forget it. You've got the luck now. 1188 02:01:59,960 --> 02:02:03,350 Forget it? Hey, listen, I'm talking to you. 1189 02:02:03,520 --> 02:02:05,875 You called me "sir" last night. 1190 02:02:06,040 --> 02:02:08,508 That's the second time you've walked away. 1191 02:02:08,680 --> 02:02:12,434 The war's the only thing that's changed. We're just the same. 1192 02:02:15,240 --> 02:02:19,392 Look, people don't change, because... 1193 02:02:19,560 --> 02:02:21,755 When the all clear sounds, do they? 1194 02:02:22,920 --> 02:02:24,638 I haven't changed. 1195 02:02:25,360 --> 02:02:29,558 I'm not ashamed because you're my friend. We survived it. 1196 02:02:29,720 --> 02:02:31,312 You and me. 1197 02:02:32,320 --> 02:02:37,075 Don't you remember what we had? I wouldn't be here if it wasn't for you. 1198 02:02:38,240 --> 02:02:39,958 Don't you remember that? 1199 02:02:43,400 --> 02:02:47,439 You worked for me a couple times. I paid you for it. That's all we had. 1200 02:02:48,760 --> 02:02:50,034 Fortnum. 1201 02:02:52,680 --> 02:02:56,036 Fortnum, friendship isn't a matter of a 10 percent. 1202 02:02:57,600 --> 02:03:01,070 Don't ask me to forget it all now. 1203 02:03:01,240 --> 02:03:04,516 Please, not that, otherwise what's it all been in aid of? 1204 02:03:04,680 --> 02:03:06,591 I'm not different. 1205 02:03:14,040 --> 02:03:16,031 But that's just you. 1206 02:03:16,200 --> 02:03:18,714 Mate. One at a time. 1207 02:03:18,880 --> 02:03:20,438 One friend. 1208 02:03:20,600 --> 02:03:22,670 That's good enough for anybody. 1209 02:03:22,920 --> 02:03:24,672 It's just a start. 1210 02:05:39,080 --> 02:05:41,958 - It's empty. Where have they gone? - What? 1211 02:05:42,120 --> 02:05:45,112 Where have they gone? Are you deaf or something? 1212 02:05:45,280 --> 02:05:49,432 - Where's who gone? - King. The Americans! 1213 02:05:49,600 --> 02:05:51,591 Oh, the Yanks. 1214 02:05:51,760 --> 02:05:54,911 They're moving out. They should be on their way now. 1215 02:06:10,720 --> 02:06:12,950 Come on, men, get in the trucks. 1216 02:06:13,120 --> 02:06:14,758 Let's go, boys. 1217 02:06:19,680 --> 02:06:21,113 Let's go, boys. 1218 02:06:22,720 --> 02:06:26,793 Come on, boys, we've got a plane to catch. Let's go, boys. 1219 02:06:42,760 --> 02:06:45,354 Get your butt in the truck, corporal. 1220 02:07:08,120 --> 02:07:09,917 Yankee, go home! 1221 02:07:25,440 --> 02:07:27,431 That was worth waiting for. 1222 02:07:27,600 --> 02:07:30,751 Seeing him cut down to size like that. 1223 02:07:31,880 --> 02:07:33,950 It's our turn now, Marlowe. 1224 02:07:34,400 --> 02:07:36,470 We're getting even back home too. 1225 02:07:36,640 --> 02:07:39,518 Our vote slung old Churchill and his mob out. 1226 02:07:39,680 --> 02:07:43,468 You people haven't got the world by the shorts any longer. 1227 02:07:43,640 --> 02:07:45,471 It's our turn now. 1228 02:07:46,320 --> 02:07:50,711 Still, you can always feel proud you were his friend, I suppose. 1229 02:07:51,520 --> 02:07:56,150 It wouldn't occur to you that you're alive because of what he gave you. 1230 02:07:56,320 --> 02:08:00,199 I never took anything from him. He never gave me anything. 1231 02:08:01,120 --> 02:08:05,352 Only hate, Grey. Only hate. 1232 02:08:58,680 --> 02:09:00,671 Subtitles by SDI Media Group 101675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.