All language subtitles for Filter S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,601 --> 00:01:28,601 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:28,601 --> 00:01:33,601 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:33,601 --> 00:01:36,001 =Filter= 4 00:01:36,041 --> 00:01:38,961 =Episode 19= 5 00:01:40,481 --> 00:01:41,721 Sorry to interrupt. 6 00:01:42,161 --> 00:01:43,721 Where is Su Chengcheng? 7 00:01:48,681 --> 00:01:50,041 Has anyone seen Su Chengcheng? 8 00:01:50,561 --> 00:01:52,081 Before the rehearsal, Su Chengcheng 9 00:01:52,081 --> 00:01:53,561 went over the schedule with us. 10 00:01:53,681 --> 00:01:55,041 Then Quan Shengtang arrived. 11 00:01:55,481 --> 00:01:58,241 She must've gone to do something else. 12 00:02:00,041 --> 00:02:01,721 What do you need from her? 13 00:02:01,881 --> 00:02:04,081 Something's wrong with Tang Qi, and he needs her help. 14 00:02:04,081 --> 00:02:05,221 It's fine. You continue. 15 00:02:05,301 --> 00:02:06,471 I'll go check somewhere else. 16 00:02:06,471 --> 00:02:08,241 The subscriber you dialed is not answered... 17 00:02:08,241 --> 00:02:09,601 Why isn't she answering the phone? 18 00:02:15,281 --> 00:02:17,641 I'm a little tired. 19 00:02:17,961 --> 00:02:19,881 Can we take a break for now? 20 00:02:19,881 --> 00:02:21,561 OK, let's take a short break. 21 00:02:21,561 --> 00:02:22,481 We'll practice later. 22 00:02:22,631 --> 00:02:23,481 Thank you. 23 00:02:23,481 --> 00:02:24,521 Thank you for this. 24 00:02:29,561 --> 00:02:31,121 (Tang Qi, Mr. Gu from TBC) 25 00:02:33,601 --> 00:02:35,041 (Mr. Gu from TBC) 26 00:02:35,241 --> 00:02:36,321 You go ahead. 27 00:02:36,521 --> 00:02:38,441 I'll request a solo rehearsal later 28 00:02:38,441 --> 00:02:39,481 to practice my part. 29 00:02:39,481 --> 00:02:40,561 You don't have to be here. 30 00:02:40,561 --> 00:02:42,281 I can practice my part alone. 31 00:02:43,281 --> 00:02:44,121 Thanks. 32 00:02:48,281 --> 00:02:50,361 Are you sure something's wrong with Tang Qi's eyes? 33 00:02:50,601 --> 00:02:51,481 Yes. 34 00:02:52,761 --> 00:02:54,201 I heard it from Gu Yu. 35 00:02:54,201 --> 00:02:56,081 I also verified it with Tang Qi's assistant. 36 00:03:03,881 --> 00:03:05,081 You'll expose this. 37 00:03:12,281 --> 00:03:13,121 Dr. Tang, 38 00:03:15,081 --> 00:03:16,641 what kind of makeup 39 00:03:17,001 --> 00:03:18,721 would suit this outfit? 40 00:03:30,041 --> 00:03:31,441 A long, curved eyebrow suits you. 41 00:03:35,281 --> 00:03:36,961 That's the shape of eyebrows. 42 00:03:37,121 --> 00:03:38,561 What about the color? 43 00:04:03,881 --> 00:04:05,241 The color 44 00:04:05,241 --> 00:04:06,641 should match the makeup. 45 00:04:06,641 --> 00:04:08,481 It can't be decided before makeup. 46 00:04:08,481 --> 00:04:09,321 Right? 47 00:04:10,001 --> 00:04:10,841 Fine. 48 00:04:11,081 --> 00:04:12,301 Let's choose the makeup first. 49 00:04:15,641 --> 00:04:18,161 For ancient women's makeup, the key is color. 50 00:04:18,961 --> 00:04:21,961 Dr. Tang, do you think 51 00:04:21,961 --> 00:04:23,821 which lipstick color suits my skin tone best? 52 00:04:37,961 --> 00:04:39,921 Why are you in such a hurry? 53 00:04:40,281 --> 00:04:41,561 Tang is the makeup guide, 54 00:04:41,561 --> 00:04:42,721 not the makeup artist. 55 00:04:43,041 --> 00:04:45,481 Why not try on the clothes first? 56 00:04:45,841 --> 00:04:47,361 Stop wasting my time. 57 00:04:47,881 --> 00:04:49,281 Even if I change clothes, 58 00:04:49,481 --> 00:04:51,921 I probably won't get Dr. Tang's guidance. 59 00:04:56,081 --> 00:04:57,281 I heard Mr. Tang's eyes 60 00:04:57,281 --> 00:04:58,841 can't see colors clearly now. 61 00:05:00,361 --> 00:05:01,621 Seems like it's not healed yet. 62 00:05:02,281 --> 00:05:04,121 I know a very good ophthalmologist. 63 00:05:04,281 --> 00:05:06,801 If needed, I can recommend them to Mr. Tang. 64 00:05:06,801 --> 00:05:08,921 He can't see colors? Isn't that colorblindness? 65 00:05:09,081 --> 00:05:11,841 Right, he's colorblind. 66 00:05:12,881 --> 00:05:15,441 The head of R&D at TBC is colorblind? 67 00:05:15,641 --> 00:05:17,841 Can we still trust their products? 68 00:05:17,841 --> 00:05:19,641 I'll broadcast live for you. 69 00:05:20,441 --> 00:05:22,281 No, we're fine. 70 00:05:22,281 --> 00:05:23,881 We're perfectly fine. 71 00:05:24,281 --> 00:05:25,981 I've always liked TBC products. 72 00:05:25,981 --> 00:05:27,141 They're good and affordable. 73 00:05:27,151 --> 00:05:28,641 And they suit Asian skin tones. 74 00:05:28,641 --> 00:05:29,981 Should I remove them from my list 75 00:05:29,991 --> 00:05:31,681 of favorite cosmetics from now on? 76 00:05:31,681 --> 00:05:32,801 No need to remove them. 77 00:05:32,801 --> 00:05:34,161 We're perfectly fine. 78 00:05:34,331 --> 00:05:35,281 No need to remove them. 79 00:05:35,281 --> 00:05:36,521 We... 80 00:05:36,521 --> 00:05:38,361 We're perfectly fine. 81 00:05:38,521 --> 00:05:40,321 Don't believe that nonsense. 82 00:05:40,321 --> 00:05:41,231 Okay? 83 00:05:41,761 --> 00:05:43,161 It's actually simple. 84 00:05:43,511 --> 00:05:46,281 If Mr. Tang can do a makeup demonstration in public, 85 00:05:47,161 --> 00:05:49,041 all doubts about TBC 86 00:05:49,041 --> 00:05:50,561 will naturally be cleared up. 87 00:05:50,841 --> 00:05:52,761 Yes. 88 00:05:53,641 --> 00:05:57,681 Please prove it. 89 00:05:59,521 --> 00:06:00,881 Prove it. 90 00:06:03,801 --> 00:06:04,841 Mr. Tang, prove it. 91 00:06:07,481 --> 00:06:08,841 Please prove it. 92 00:06:08,841 --> 00:06:09,801 Prove it. 93 00:06:18,401 --> 00:06:19,241 Mr. Tang. 94 00:06:19,681 --> 00:06:21,521 Prove it. 95 00:06:22,361 --> 00:06:23,201 Mr. Tang. 96 00:07:06,361 --> 00:07:08,761 Mr. Tang, could you do a Tang-style makeup 97 00:07:08,761 --> 00:07:10,201 to go with this outfit? 98 00:07:27,401 --> 00:07:29,761 This is a special TBC makeup set 99 00:07:29,761 --> 00:07:31,281 for this offline event. 100 00:07:31,521 --> 00:07:32,641 We had originally planned 101 00:07:32,641 --> 00:07:34,241 for this segment. 102 00:07:34,921 --> 00:07:37,401 Dr. Tang will demonstrate 103 00:07:37,401 --> 00:07:39,921 how ancient women did their makeup. 104 00:07:40,481 --> 00:07:41,601 Thank you, Dr. Tang. 105 00:08:00,241 --> 00:08:03,641 This is a typical Tang dynasty ru skirt. 106 00:08:04,961 --> 00:08:05,841 Today, 107 00:08:06,841 --> 00:08:08,001 we'll use the drunken makeup 108 00:08:08,001 --> 00:08:09,561 to match this dress 109 00:08:10,521 --> 00:08:12,921 to highlight the atmosphere of the fair. 110 00:08:13,161 --> 00:08:15,541 Drunken makeup was very popular 111 00:08:15,541 --> 00:08:17,081 among young women in the Tang dynasty. 112 00:08:17,081 --> 00:08:19,321 It can be considered the influencer makeup of that time. 113 00:08:20,041 --> 00:08:21,301 It's also known as tipsy makeup 114 00:08:21,921 --> 00:08:23,121 or flushed makeup. 115 00:08:24,521 --> 00:08:27,841 To apply the makeup, we start with a white powder base. 116 00:08:28,961 --> 00:08:32,001 Then, we should apply a vivid, colorful rouge to the cheeks. 117 00:08:37,761 --> 00:08:39,761 Since it imitates a drunken beauty, 118 00:08:40,081 --> 00:08:42,001 the color has to be precise. 119 00:08:42,681 --> 00:08:45,121 Too much would make it look like you're drunk, 120 00:08:45,841 --> 00:08:48,321 and too little would make it plain. 121 00:09:37,481 --> 00:09:39,041 Come on, Lin Yuan, get ready. 122 00:09:39,161 --> 00:09:42,121 Three, two, one, go. 123 00:09:56,481 --> 00:09:57,921 Your performance is easy. 124 00:09:58,081 --> 00:09:59,481 If you don't get nervous tonight, 125 00:09:59,481 --> 00:10:00,601 you won't make mistakes. 126 00:10:00,601 --> 00:10:01,681 The key is Quan Shengtang. 127 00:10:01,681 --> 00:10:02,921 His part is more difficult. 128 00:10:02,921 --> 00:10:04,361 It's better to practice more. 129 00:10:05,441 --> 00:10:06,421 Where's Quan Shengtang? 130 00:10:07,601 --> 00:10:09,481 He said he had to go back to the inn. 131 00:10:09,481 --> 00:10:12,001 I'm a little unsure about one position. 132 00:10:12,001 --> 00:10:13,841 Could you show me again? 133 00:10:13,841 --> 00:10:15,921 - Where? - Just the last part. 134 00:10:16,161 --> 00:10:17,361 It's where it ends, right? 135 00:10:17,361 --> 00:10:19,081 I'll go find Quan Shengtang at the inn. 136 00:10:19,801 --> 00:10:20,641 Gu Yu, 137 00:10:21,481 --> 00:10:23,161 don't leave yet. 138 00:10:24,241 --> 00:10:25,441 I'm a bit nervous. 139 00:10:25,441 --> 00:10:27,441 Could you be my audience? 140 00:10:27,441 --> 00:10:28,881 I need to get used to it 141 00:10:28,881 --> 00:10:30,441 so I don't get too nervous later. 142 00:10:32,611 --> 00:10:33,981 Please. 143 00:10:36,161 --> 00:10:37,041 Sure. 144 00:10:38,161 --> 00:10:39,001 Don't leave, okay? 145 00:10:42,881 --> 00:10:46,001 (Chengcheng, I've tried my best.) 146 00:10:55,951 --> 00:11:00,021 ♪Sadness makes the world gray♪ 147 00:11:00,301 --> 00:11:03,611 ♪Happiness wraps gray in a rainbow♪ 148 00:11:04,071 --> 00:11:08,671 ♪Always refuse to show weakness, don't want to explore♪ 149 00:11:11,181 --> 00:11:13,931 ♪Out of fear of being exposed♪ 150 00:11:13,931 --> 00:11:17,621 ♪Obsessed with hiding it all♪ 151 00:11:21,041 --> 00:11:21,921 Use this. 152 00:11:22,201 --> 00:11:23,761 Pink bead flowers with tassels. 153 00:11:28,221 --> 00:11:34,831 ♪Don't let arrogance lock me out from the world♪ 154 00:11:38,721 --> 00:11:39,601 Done. 155 00:11:43,141 --> 00:11:46,451 ♪His eyes have subtle hues♪ 156 00:11:46,451 --> 00:11:51,021 ♪He can outline the details that others can't see♪ 157 00:11:51,321 --> 00:11:54,121 So beautiful. 158 00:11:54,441 --> 00:11:55,601 So pretty. 159 00:11:56,161 --> 00:11:59,201 TBC Spring Makeup Set is a must-have. 160 00:11:59,491 --> 00:12:00,911 - Let's buy it. - It's a must-have. 161 00:12:01,301 --> 00:12:02,431 I'll buy it too. 162 00:12:03,561 --> 00:12:04,441 Friends. 163 00:12:05,481 --> 00:12:06,561 See? 164 00:12:06,561 --> 00:12:07,841 It's all rumors. 165 00:12:08,041 --> 00:12:09,521 From staff to products, 166 00:12:09,521 --> 00:12:10,801 everything at TBC 167 00:12:10,801 --> 00:12:12,481 is top-notch. 168 00:12:12,481 --> 00:12:15,081 We hope you'll support us. 169 00:12:15,081 --> 00:12:16,601 Sure. 170 00:12:17,041 --> 00:12:18,761 Of course. 171 00:12:18,761 --> 00:12:19,601 So beautiful. 172 00:12:21,741 --> 00:12:26,111 ♪Don't let arrogance lock me out from the world♪ 173 00:12:26,121 --> 00:12:27,001 You're beautiful. 174 00:12:29,371 --> 00:12:35,451 ♪Don't let prejudice stop you from love and joy♪ 175 00:12:36,401 --> 00:12:39,721 ♪His eyes have subtle hues♪ 176 00:12:39,721 --> 00:12:44,281 ♪He can outline the details that others can't see♪ 177 00:12:44,281 --> 00:12:47,401 ♪His heart has a passion for creation♪ 178 00:12:47,401 --> 00:12:52,161 ♪He's a wise man who can break through the confusion♪ 179 00:13:16,961 --> 00:13:18,441 Thanks for earlier. 180 00:13:20,521 --> 00:13:22,561 Director Zhang knows that I can't see colors 181 00:13:23,521 --> 00:13:24,561 but doesn't know 182 00:13:25,841 --> 00:13:27,361 that I can see the colors on you. 183 00:13:31,601 --> 00:13:33,361 Gu Yu told me you've known it for a while. 184 00:13:33,601 --> 00:13:34,721 How did you know? 185 00:13:37,201 --> 00:13:39,001 That day I went to your house, 186 00:13:39,001 --> 00:13:40,121 I noticed something was off, 187 00:13:40,881 --> 00:13:42,401 so I secretly paid attention. 188 00:13:45,161 --> 00:13:47,121 I thought it was Quan Shengtang who told you. 189 00:13:48,881 --> 00:13:49,961 Why would you think that? 190 00:13:52,721 --> 00:13:53,751 Besides you, 191 00:13:54,361 --> 00:13:56,621 I can see colors on Quan Shengtang too. 192 00:13:58,161 --> 00:13:59,161 So I thought 193 00:13:59,761 --> 00:14:01,961 it was him who noticed and told you. 194 00:14:03,601 --> 00:14:04,921 Quan Shengtang and I 195 00:14:04,921 --> 00:14:05,561 are different. 196 00:14:05,561 --> 00:14:07,081 We have nothing to do with each other. 197 00:14:07,081 --> 00:14:08,561 Then why is it that in my eyes, 198 00:14:09,201 --> 00:14:11,121 only you and Quan Shengtang have color? 199 00:14:13,721 --> 00:14:16,761 (Tang Qi's inability to see colors has something to do with me?) 200 00:14:19,081 --> 00:14:20,881 I heard you saw a doctor. 201 00:14:21,241 --> 00:14:23,721 Did the doctor find a way to treat your eyes? 202 00:14:25,681 --> 00:14:27,441 I found a way to heal my eyes. 203 00:14:28,561 --> 00:14:30,161 That's great. What is it? 204 00:14:39,961 --> 00:14:41,001 Is it related to me? 205 00:14:44,921 --> 00:14:46,601 Your eyes aren't just your problem. 206 00:14:46,601 --> 00:14:48,001 It affects the whole company. 207 00:14:48,121 --> 00:14:50,321 Stop hesitating and just tell me. 208 00:14:50,801 --> 00:14:52,121 If it helps you heal your eyes, 209 00:14:52,121 --> 00:14:53,201 I'm willing to do anything. 210 00:14:56,431 --> 00:14:57,741 Intimate contact. 211 00:15:06,561 --> 00:15:07,961 Intimate contact? 212 00:15:13,881 --> 00:15:14,921 Tang Qi. 213 00:15:15,961 --> 00:15:16,961 Tang Qi. 214 00:15:28,001 --> 00:15:29,201 I understand now. 215 00:15:33,041 --> 00:15:34,041 No problem. 216 00:16:17,521 --> 00:16:18,361 You... 217 00:16:19,481 --> 00:16:20,401 What do you want to do? 218 00:16:56,001 --> 00:16:58,201 Can you see colors now? 219 00:17:00,521 --> 00:17:01,361 Yes. 220 00:17:27,441 --> 00:17:28,721 You can't see colors again? 221 00:17:36,161 --> 00:17:37,801 Intimate contact. 222 00:17:38,441 --> 00:17:42,241 The more intimate, the more colors you'll see. 223 00:17:52,481 --> 00:17:53,321 Don't be mad. 224 00:17:53,461 --> 00:17:54,361 Please, don't be mad. 225 00:18:07,921 --> 00:18:11,021 ♪Such a beautiful♪ 226 00:18:11,681 --> 00:18:14,221 ♪Such a beautiful girl♪ 227 00:18:19,531 --> 00:18:21,531 ♪Such a beautiful♪ 228 00:18:22,231 --> 00:18:24,991 ♪Such a beautiful you♪ 229 00:18:27,301 --> 00:18:28,931 ♪It's going on♪ 230 00:18:28,931 --> 00:18:31,401 ♪Up and down♪ 231 00:18:31,421 --> 00:18:34,331 ♪It's going on♪ 232 00:18:40,651 --> 00:18:43,131 ♪From my memories♪ 233 00:18:43,401 --> 00:18:46,161 ♪In my mind's eye♪ 234 00:18:47,011 --> 00:18:49,701 ♪He's running free; it's running free♪ 235 00:18:49,721 --> 00:18:53,681 ♪It's him, the boy I once knew♪ 236 00:18:53,791 --> 00:18:57,411 ♪Now he is running through♪ 237 00:18:57,891 --> 00:19:00,601 ♪Every step's rhythm♪ 238 00:19:00,601 --> 00:19:01,911 ♪Pure and true♪ 239 00:19:01,911 --> 00:19:03,011 ♪Calm and storm♪ 240 00:19:03,011 --> 00:19:05,861 ♪It's going on♪ 241 00:19:05,861 --> 00:19:07,191 ♪Pure and true♪ 242 00:19:07,191 --> 00:19:08,311 ♪Calm and storm♪ 243 00:19:08,881 --> 00:19:09,961 Can you see colors now? 244 00:19:11,201 --> 00:19:13,441 ♪You are my sunshine♪ 245 00:19:13,781 --> 00:19:15,701 ♪Lighting on my heart♪ 246 00:19:15,761 --> 00:19:17,281 Don't be mad. 247 00:19:17,281 --> 00:19:18,961 Are your eyes healed or not? 248 00:19:20,361 --> 00:19:21,741 ♪Towards the future♪ 249 00:19:21,741 --> 00:19:23,631 ♪You are my moonlight♪ 250 00:19:24,291 --> 00:19:26,731 ♪Warming the darkness♪ 251 00:19:26,821 --> 00:19:32,581 ♪Stay with me and keep everything moving on♪ 252 00:19:48,131 --> 00:19:51,231 ♪Such a beautiful♪ 253 00:19:51,891 --> 00:19:54,431 ♪Such a beautiful girl♪ 254 00:19:55,881 --> 00:19:56,721 They're healed. 255 00:19:59,121 --> 00:20:00,561 I can see colors now. 256 00:20:02,441 --> 00:20:05,201 ♪Such a beautiful you♪ 257 00:20:06,281 --> 00:20:08,641 Since you can see colors, 258 00:20:08,641 --> 00:20:09,481 I will... 259 00:20:10,081 --> 00:20:10,921 I'll leave for now. 260 00:20:11,631 --> 00:20:14,541 ♪It's going on♪ 261 00:20:15,841 --> 00:20:16,681 Su Chengcheng. 262 00:20:16,881 --> 00:20:17,761 Su Chengcheng. 263 00:20:19,681 --> 00:20:21,921 ♪You are my sunshine♪ 264 00:20:23,481 --> 00:20:24,361 Su Chengcheng. 265 00:20:24,911 --> 00:20:25,931 Su... 266 00:20:28,671 --> 00:20:30,221 ♪Towards the future♪ 267 00:20:30,221 --> 00:20:32,111 ♪You are my moonlight♪ 268 00:20:32,771 --> 00:20:35,211 ♪Warming the darkness♪ 269 00:20:35,301 --> 00:20:41,061 ♪Stay with me and keep everything moving on♪ 270 00:20:44,041 --> 00:20:45,441 Where exactly is Quan Shengtang? 271 00:20:48,481 --> 00:20:49,721 You're being mean to me. 272 00:20:50,091 --> 00:20:52,211 I'm not being mean to you. I'm just anxious. 273 00:20:52,211 --> 00:20:53,521 You're being mean to me. 274 00:20:53,521 --> 00:20:56,041 You're being mean to me! 275 00:20:56,351 --> 00:20:58,761 You're being mean to me for a man. 276 00:21:05,041 --> 00:21:06,041 What role are you playing 277 00:21:06,041 --> 00:21:07,161 to buy him more time? 278 00:21:07,601 --> 00:21:09,921 Are you doubting me again? 279 00:21:11,001 --> 00:21:11,841 No. 280 00:21:12,921 --> 00:21:14,601 You're doubting me. 281 00:21:14,601 --> 00:21:17,721 How can you doubt me for a man? 282 00:21:20,041 --> 00:21:21,921 Where on earth is Quan Shengtang? 283 00:21:23,761 --> 00:21:25,041 No matter what happens, 284 00:21:25,241 --> 00:21:26,801 you have to tell me the truth. 285 00:21:28,561 --> 00:21:30,281 Quan Shengtang is not my boyfriend. 286 00:21:30,281 --> 00:21:31,761 How would I know where he went? 287 00:21:31,961 --> 00:21:33,921 Fine, I'll go find him. 288 00:21:36,921 --> 00:21:39,361 You're leaving me? 289 00:21:40,601 --> 00:21:43,601 You're leaving me for a man? 290 00:21:46,841 --> 00:21:51,721 How can you leave me for a man? 291 00:21:55,881 --> 00:21:57,481 If you'd agree to be my girlfriend, 292 00:21:57,601 --> 00:21:58,561 I wouldn't leave. 293 00:22:08,521 --> 00:22:10,001 Sorry, I'm back. 294 00:22:10,641 --> 00:22:11,801 I ran into an acquaintance, 295 00:22:11,801 --> 00:22:13,561 chatted a little, and lost track of time. 296 00:22:13,881 --> 00:22:14,761 Sorry, Mr. Gu. 297 00:22:15,321 --> 00:22:16,201 Sorry. 298 00:22:16,561 --> 00:22:17,441 Sorry. 299 00:22:18,161 --> 00:22:19,041 Sorry. 300 00:22:21,221 --> 00:22:22,991 Teachers, I'm back. 301 00:22:23,401 --> 00:22:25,511 - Sorry. - Glad you're back. 302 00:22:27,881 --> 00:22:29,961 How hard it is to act like a lead actress. 303 00:22:30,161 --> 00:22:31,841 If it weren't for the performance, 304 00:22:32,121 --> 00:22:34,481 I'd wish Quan Shengtang would just disappear. 305 00:22:40,481 --> 00:22:42,121 But your dramatic flair 306 00:22:42,561 --> 00:22:43,721 is pretty captivating. 307 00:22:44,201 --> 00:22:45,561 I'm almost done practicing. 308 00:22:45,561 --> 00:22:47,121 Do you want to take a look? 309 00:22:47,281 --> 00:22:48,881 We're running out of time. Let's start. 310 00:22:48,881 --> 00:22:50,201 - OK. - Take the sword. 311 00:22:53,941 --> 00:22:55,061 Be mindful of your strength. 312 00:22:55,741 --> 00:22:56,581 Good. 313 00:23:01,281 --> 00:23:03,651 I told you not to worry. 314 00:23:06,281 --> 00:23:08,441 How can you mock me for a man? 315 00:23:17,481 --> 00:23:18,881 I'm going to the rehearsal. 316 00:23:25,441 --> 00:23:27,561 (Traveling Through Time TBC Fair Dressing Room) 317 00:23:40,971 --> 00:23:41,811 Wang Yi. 318 00:23:42,121 --> 00:23:42,961 Mr. Gu. 319 00:23:43,341 --> 00:23:44,881 Has Quan Shengtang's makeup been done? 320 00:23:44,881 --> 00:23:46,341 He's in the dressing room over there 321 00:23:46,341 --> 00:23:47,301 and hasn't come out. 322 00:23:47,881 --> 00:23:49,121 Hasn't come out? 323 00:24:00,761 --> 00:24:01,601 Quan Shengtang. 324 00:24:03,601 --> 00:24:04,441 Quan Shengtang. 325 00:24:05,361 --> 00:24:06,441 Have you changed? 326 00:24:07,401 --> 00:24:08,361 Do you need help? 327 00:24:10,521 --> 00:24:11,401 Quan Shengtang? 328 00:24:12,561 --> 00:24:13,841 - Quan Shengtang. - Mr. Gu, 329 00:24:15,441 --> 00:24:16,441 Don't worry, Mr. Gu. 330 00:24:16,441 --> 00:24:18,121 Quan Shengtang will be fine. 331 00:24:18,301 --> 00:24:20,401 There's half an hour until the performance starts... 332 00:24:20,401 --> 00:24:21,801 I'll be ready soon. 333 00:24:22,281 --> 00:24:23,441 How much longer do you need? 334 00:24:23,441 --> 00:24:24,961 10 to 15 minutes. 335 00:24:24,961 --> 00:24:25,641 Don't rush me. 336 00:24:25,661 --> 00:24:27,501 The more you rush, the more I get flustered. 337 00:24:31,481 --> 00:24:32,481 OK, I won't disturb you. 338 00:24:32,721 --> 00:24:33,561 Thank you. 339 00:24:38,081 --> 00:24:39,561 I really like these clothes. 340 00:24:40,121 --> 00:24:41,201 They look great on me. 341 00:24:41,201 --> 00:24:42,081 Thank you. 342 00:24:42,641 --> 00:24:44,081 I really like these clothes. 343 00:24:44,081 --> 00:24:45,161 They look great on me. 344 00:24:45,161 --> 00:24:46,041 Thank you. 345 00:24:46,041 --> 00:24:46,881 (Recording) 346 00:24:54,881 --> 00:24:56,201 Is there anyone else inside? 347 00:24:57,281 --> 00:24:58,121 No. 348 00:24:58,281 --> 00:25:00,081 Well, he's talking to himself. 349 00:25:00,241 --> 00:25:01,761 This is his first time at a big event. 350 00:25:01,761 --> 00:25:03,001 He's nervous. 351 00:25:05,841 --> 00:25:07,281 I shouldn't have rushed him. 352 00:25:07,561 --> 00:25:09,281 - I'll go encourage him. - It's fine. 353 00:25:09,881 --> 00:25:11,401 Lin Yuan is also nervous right now. 354 00:25:11,401 --> 00:25:12,761 You should go encourage Lin Yuan. 355 00:25:21,561 --> 00:25:22,841 (Bluetooth) 356 00:25:37,761 --> 00:25:41,241 (TBC Spring Makeup Fair) 357 00:25:49,361 --> 00:25:51,681 (Han Dynasty) 358 00:25:54,441 --> 00:25:55,961 (Wei-Jin Period) 359 00:25:56,961 --> 00:25:59,401 (Tang Dynasty) 360 00:26:08,361 --> 00:26:09,481 (Song Dynasty) 361 00:26:10,001 --> 00:26:12,081 (Yuan Dynasty) 362 00:26:13,161 --> 00:26:15,241 Lin Yuan did all these paintings. 363 00:26:16,561 --> 00:26:17,441 I know. 364 00:26:21,361 --> 00:26:24,201 Su Chengcheng planned this event. 365 00:26:24,361 --> 00:26:25,281 I know. 366 00:26:31,781 --> 00:26:32,881 Do you two think I'm a fool 367 00:26:32,881 --> 00:26:34,081 or something? 368 00:26:34,081 --> 00:26:35,441 Do you think I don't know anything? 369 00:26:41,361 --> 00:26:43,361 (TBC Spring Makeup Fair) 370 00:26:43,361 --> 00:26:44,201 Bravo! 371 00:26:54,321 --> 00:26:56,361 (At that year's Lantern Festival) 372 00:27:03,241 --> 00:27:13,281 The Detective! The Detective! 373 00:27:19,881 --> 00:27:21,281 He's so handsome. 374 00:27:27,441 --> 00:27:31,161 The Detective! The Detective! 375 00:27:41,041 --> 00:27:42,001 Who are you? 376 00:27:46,161 --> 00:27:47,041 Mr. Gu. 377 00:27:47,601 --> 00:27:49,121 Have you seen Su Chengcheng? 378 00:27:49,481 --> 00:27:50,601 She was just here. 379 00:27:51,081 --> 00:27:51,961 What's going on? 380 00:27:52,281 --> 00:27:53,641 Call her if you can't find her. 381 00:27:53,641 --> 00:27:55,401 I've already called. She didn't answer. 382 00:27:55,681 --> 00:27:56,561 I'll try again. 383 00:28:10,001 --> 00:28:18,041 Lin Qiaqia! Lin Qiaqia! 384 00:28:21,121 --> 00:28:21,961 Lin Yuan. 385 00:28:22,041 --> 00:28:24,001 The Detective's mother, Lin Yuan. 386 00:28:24,001 --> 00:28:25,401 I saw her. 387 00:28:25,841 --> 00:28:26,841 Glad you saw her. 388 00:28:38,281 --> 00:28:39,201 Sorry. 389 00:28:39,211 --> 00:28:41,241 I was checking the performance in the audience area 390 00:28:41,241 --> 00:28:42,441 and didn't hear my phone. 391 00:28:42,441 --> 00:28:44,241 A prop in the original plan is broken. 392 00:28:44,241 --> 00:28:45,721 It might affect the stage effects. 393 00:28:46,481 --> 00:28:48,021 Switch to the magpie bridge in Plan B. 394 00:28:50,881 --> 00:28:51,621 Sure. 395 00:28:51,621 --> 00:28:53,781 Everyone, let's use the magpie bridge for the finale. 396 00:28:53,841 --> 00:28:54,681 OK. 397 00:29:09,221 --> 00:29:10,781 (Wang Yi) Have you found Su Chengcheng? 398 00:29:17,321 --> 00:29:18,641 (Wang Yi) 399 00:29:18,661 --> 00:29:19,591 Yes. 400 00:29:30,641 --> 00:29:32,641 Is the silhouette of Quan Shengtang 401 00:29:32,641 --> 00:29:34,521 on the screen projected live? 402 00:29:35,041 --> 00:29:35,881 Of course not. 403 00:29:36,641 --> 00:29:39,001 This screen looks ancient, 404 00:29:39,001 --> 00:29:40,641 but it's actually electronic. 405 00:29:41,041 --> 00:29:41,981 The silhouettes inside 406 00:29:41,981 --> 00:29:44,241 were all pre-recorded by Su Chengcheng. 407 00:29:45,401 --> 00:29:46,361 So, Quan Shengtang 408 00:29:47,401 --> 00:29:49,201 doesn't have to perform now, 409 00:29:49,481 --> 00:29:50,401 and he's resting now? 410 00:29:50,521 --> 00:29:52,121 Yes. What's wrong? 411 00:29:56,361 --> 00:29:57,201 Nothing. 412 00:30:59,681 --> 00:31:02,161 (Soul Detective) 413 00:31:09,841 --> 00:31:13,801 (Thousand Birds Collection) 414 00:31:31,841 --> 00:31:33,181 (Wang Yi) Where is Su Chengcheng? 415 00:31:40,441 --> 00:31:41,701 Have you ever seen Su Chengcheng 416 00:31:41,701 --> 00:31:42,861 and Quan Shengtang together? 417 00:31:43,161 --> 00:31:44,191 Together? 418 00:31:48,281 --> 00:31:49,361 It seems not. 419 00:31:51,601 --> 00:31:53,281 Whenever it's about Quan Shengtang, 420 00:31:53,401 --> 00:31:54,801 Lin Yuan gets evasive 421 00:31:54,801 --> 00:31:55,841 and acts really strange. 422 00:31:58,281 --> 00:31:59,541 What are you two talking about? 423 00:32:01,801 --> 00:32:03,281 Su Chengcheng and Quan Shengtang... 424 00:32:04,281 --> 00:32:05,361 If one of them appears, 425 00:32:05,361 --> 00:32:06,561 the other one will disappear. 426 00:32:06,921 --> 00:32:08,541 They've never appeared at the same time. 427 00:32:08,701 --> 00:32:10,201 Su Chengcheng doesn't have to perform. 428 00:32:10,201 --> 00:32:11,441 She must be backstage. 429 00:32:11,601 --> 00:32:12,441 Right? 430 00:32:23,801 --> 00:32:24,641 Hello? 431 00:32:27,301 --> 00:32:27,961 Mr. Tang, 432 00:32:27,971 --> 00:32:30,161 I've searched everywhere but can't find Su Chengcheng. 433 00:32:47,241 --> 00:32:49,241 Vandai's plan backfired. 434 00:32:49,241 --> 00:32:50,281 Director Zhang 435 00:32:50,281 --> 00:32:51,641 is definitely going to be fired. 436 00:32:56,081 --> 00:32:56,961 Everyone, 437 00:32:56,961 --> 00:32:58,641 the latest statistics have come in. 438 00:32:58,641 --> 00:33:00,441 During this event, 439 00:33:00,441 --> 00:33:01,561 TBC's sales increased 440 00:33:01,561 --> 00:33:02,921 by 118.52% year-on-year, 441 00:33:02,921 --> 00:33:05,361 and 306.55% quarter-on-quarter. 442 00:33:05,501 --> 00:33:07,041 The total transactions on Tmall Beauty, 443 00:33:07,041 --> 00:33:08,361 Douyin Beauty, and JD Beauty 444 00:33:08,361 --> 00:33:10,041 ranked first among domestic brands. 445 00:33:14,001 --> 00:33:14,881 Let me see. 446 00:33:15,681 --> 00:33:18,641 118.52. 447 00:33:19,561 --> 00:33:20,881 We're amazing! 448 00:33:22,801 --> 00:33:23,881 - Mr. Zhou. - Mr. Zhou. 449 00:33:27,361 --> 00:33:28,401 Let me see. 450 00:33:28,601 --> 00:33:29,441 Look. 451 00:33:30,761 --> 00:33:32,561 Really impressive. 452 00:33:37,281 --> 00:33:39,001 Mr. Zhou, what are you looking for? 453 00:33:39,881 --> 00:33:40,841 Where is Quan Shengtang? 454 00:33:40,841 --> 00:33:42,521 I want to thank him in person. 455 00:33:42,831 --> 00:33:44,261 Quan Shengtang? 456 00:33:44,481 --> 00:33:46,321 I haven't seen him since the performance. 457 00:33:48,901 --> 00:33:52,481 He's already back at the inn. 458 00:33:55,601 --> 00:33:56,441 Alright. 459 00:33:56,831 --> 00:33:58,801 You guys carry on. I'll leave first. 460 00:33:58,801 --> 00:34:00,241 OK, Mr. Zhou, goodbye. 461 00:34:01,001 --> 00:34:02,001 Help them clean up, okay? 462 00:34:02,001 --> 00:34:02,841 Sure. 463 00:34:05,151 --> 00:34:06,481 Hurry and look. 464 00:34:06,481 --> 00:34:07,361 We're top-rated. 465 00:34:08,241 --> 00:34:09,521 - Incredible! - You're amazing! 466 00:34:09,521 --> 00:34:10,441 Scroll down. 467 00:34:13,881 --> 00:34:14,761 Did you hear that? 468 00:34:15,881 --> 00:34:16,841 I heard it. 469 00:34:27,401 --> 00:34:28,801 Quan Shengtang isn't in his room. 470 00:34:29,561 --> 00:34:30,961 - Goodnight. - Goodnight. 471 00:34:39,961 --> 00:34:41,461 I just sent Lin Yuan back to her room. 472 00:34:43,481 --> 00:34:44,721 After the performance, 473 00:34:44,881 --> 00:34:46,701 Quan Shengtang wasn't with Lin Yuan anymore. 474 00:34:47,801 --> 00:34:49,841 It's true that one of them always disappears 475 00:34:50,161 --> 00:34:52,081 when the other one shows up. 476 00:34:52,641 --> 00:34:54,401 They never show up together. 477 00:34:55,361 --> 00:34:57,001 When Tang turned colorblind, 478 00:34:57,441 --> 00:34:58,961 he could only see the colors 479 00:34:58,961 --> 00:35:00,841 on Su Chengcheng and Quan Shengtang. 480 00:35:03,241 --> 00:35:04,481 Su Chengcheng. 481 00:35:21,121 --> 00:35:21,961 Hello? 482 00:35:22,401 --> 00:35:24,281 Chengcheng, something's wrong. 483 00:35:24,641 --> 00:35:25,721 The event is over. 484 00:35:25,721 --> 00:35:27,361 What could possibly be wrong? 485 00:35:27,761 --> 00:35:29,201 As soon as the performance ended, 486 00:35:29,201 --> 00:35:30,321 Gu Yu came to find me, 487 00:35:30,321 --> 00:35:31,761 saying he'd take me back to the inn. 488 00:35:33,801 --> 00:35:34,761 Gu Yu was so eager. 489 00:35:34,761 --> 00:35:35,801 Did he confess to you? 490 00:35:36,681 --> 00:35:37,891 Su Chengcheng, 491 00:35:38,161 --> 00:35:40,321 you're the one in trouble, not me. 492 00:35:40,681 --> 00:35:42,121 Alright, continue. 493 00:35:42,401 --> 00:35:44,681 On the way, Gu Yu kept hinting, 494 00:35:44,681 --> 00:35:46,081 thinking he was being subtle, 495 00:35:46,081 --> 00:35:47,161 but who do you think I am? 496 00:35:47,161 --> 00:35:48,761 What kind of villain haven't I designed? 497 00:35:48,761 --> 00:35:51,201 Gu Yu is just like a villain. 498 00:35:51,321 --> 00:35:52,531 He's not smart 499 00:35:52,541 --> 00:35:53,961 and treats me like a naive fool. 500 00:35:54,121 --> 00:35:56,681 He tried to trick me, but I outwitted him. 501 00:35:58,361 --> 00:35:59,201 Chengcheng, 502 00:35:59,761 --> 00:36:01,721 Gu Yu's suspicious of you and Quan Shengtang. 503 00:36:02,641 --> 00:36:03,601 Where is Quan Shengtang? 504 00:36:03,601 --> 00:36:05,281 I want to thank him in person. 505 00:36:05,441 --> 00:36:07,241 He's already back at the inn. 506 00:36:10,601 --> 00:36:12,121 It's not Gu Yu who's suspicious of me. 507 00:36:12,121 --> 00:36:13,681 It's Tang Qi. 508 00:36:21,081 --> 00:36:21,961 You must be tired. 509 00:36:22,201 --> 00:36:23,561 You arrived early this morning. 510 00:36:23,561 --> 00:36:25,161 You should go rest earlier tonight. 511 00:36:25,161 --> 00:36:26,281 I'll handle the rest. 512 00:36:26,601 --> 00:36:28,521 OK, I'll leave it to you then. 513 00:36:28,761 --> 00:36:30,401 - Hurry up. - OK, see you. 514 00:36:32,121 --> 00:36:35,921 (Spring Makeup Fair) 515 00:36:42,161 --> 00:36:43,041 Mr. Tang. 516 00:36:49,201 --> 00:36:50,441 Where is Quan Shengtang? 517 00:36:53,161 --> 00:36:54,961 Quan Shengtang is not my boyfriend. 518 00:36:54,961 --> 00:36:56,521 How would I know where he is? 519 00:36:59,481 --> 00:37:00,761 If I don't let you go, 520 00:37:03,041 --> 00:37:05,001 Quan Shengtang won't show up, right? 521 00:37:12,441 --> 00:37:13,321 Mr. Tang, 522 00:37:13,921 --> 00:37:15,881 I don't understand what you're saying. 523 00:37:16,761 --> 00:37:19,601 What's going on between Quan Shengtang and me? 524 00:37:22,761 --> 00:37:23,961 I've always been wondering 525 00:37:24,721 --> 00:37:26,121 why only you and Quan Shengtang 526 00:37:26,681 --> 00:37:29,081 have colors in my eyes. 527 00:37:30,281 --> 00:37:32,041 You should know the reason, right? 528 00:37:36,721 --> 00:37:37,561 Mr. Tang, 529 00:37:37,961 --> 00:37:39,561 this is your psychological issue. 530 00:37:39,761 --> 00:37:41,241 You should ask yourself. 531 00:37:41,241 --> 00:37:42,521 You and Quan Shengtang... 532 00:37:43,281 --> 00:37:44,741 Why does one of you always disappear 533 00:37:44,741 --> 00:37:46,141 when the other one shows up? 534 00:37:49,201 --> 00:37:51,361 It's like you two are sharing one body. 535 00:38:02,001 --> 00:38:02,881 Mr. Tang, 536 00:38:04,281 --> 00:38:05,881 your eyes just got better. 537 00:38:06,161 --> 00:38:07,641 Is your mind playing a trick on you? 538 00:38:07,641 --> 00:38:09,881 If you can't prove I'm wrong, 539 00:38:11,441 --> 00:38:13,081 then the problem isn't with my mind. 540 00:38:14,841 --> 00:38:15,761 It's with you. 541 00:38:21,281 --> 00:38:22,281 How do I prove it? 542 00:38:23,081 --> 00:38:25,481 I need to see you and Quan Shengtang at the same time. 543 00:38:29,881 --> 00:38:30,761 Alright. 544 00:38:31,601 --> 00:38:33,081 I'll take you to him. 545 00:38:42,121 --> 00:38:43,001 Quan Shengtang. 546 00:38:43,161 --> 00:38:44,161 Where are you? 547 00:38:44,601 --> 00:38:45,841 Room No. 2, right? 548 00:38:45,961 --> 00:38:47,521 Go straight and turn left? 549 00:38:47,701 --> 00:38:49,441 Mr. Tang and I are coming to see you now. 550 00:38:56,121 --> 00:38:57,001 Mr. Tang. 551 00:38:57,691 --> 00:38:58,531 Mr. Tang. 552 00:39:01,531 --> 00:39:02,371 Mr. Tang. 553 00:39:02,681 --> 00:39:03,521 Hold on a second. 554 00:39:03,521 --> 00:39:04,521 I just finished eating. 555 00:39:04,521 --> 00:39:05,581 I'll be there right away. 556 00:39:11,801 --> 00:39:13,201 Do you believe me now? 557 00:39:13,561 --> 00:39:14,621 After the performance, 558 00:39:14,621 --> 00:39:15,601 Quan Shengtang got hungry 559 00:39:15,601 --> 00:39:17,121 and went out to eat. 560 00:39:17,121 --> 00:39:19,241 But you guys started getting paranoid. 561 00:39:19,601 --> 00:39:22,241 I... 562 00:39:22,241 --> 00:39:23,091 You... 563 00:39:23,101 --> 00:39:25,161 You're even more imaginative than Lin Yuan. 564 00:39:30,761 --> 00:39:31,641 What's wrong? 565 00:39:31,841 --> 00:39:32,721 I... 566 00:39:33,721 --> 00:39:35,521 I feel a little dizzy and lightheaded. 567 00:39:36,121 --> 00:39:37,801 Maybe it's low blood sugar. 568 00:39:38,481 --> 00:39:39,881 Did you miss a meal? 569 00:39:40,481 --> 00:39:42,881 I was too busy to eat today. 570 00:39:44,201 --> 00:39:47,281 I have juice in my room. 571 00:39:49,721 --> 00:39:51,401 Su Chengcheng! Su Chengcheng! 572 00:39:56,001 --> 00:39:56,881 Su Chengcheng! 573 00:40:08,792 --> 00:40:12,872 ♪Hug tight, say goodbye♪ 574 00:40:15,372 --> 00:40:17,442 ♪Watching her back♪ 575 00:40:17,632 --> 00:40:22,312 ♪Reluctant and sad♪ 576 00:40:22,842 --> 00:40:26,002 ♪With the filter of tears♪ 577 00:40:26,442 --> 00:40:31,422 ♪All of this will become something♪ 578 00:40:32,132 --> 00:40:37,382 ♪For future reminiscence♪ 579 00:40:37,892 --> 00:40:44,882 ♪Leaving love behind along the way♪ 580 00:40:45,302 --> 00:40:52,012 ♪They're just moments, fragments, and voice-overs♪ 581 00:40:52,442 --> 00:40:56,292 ♪They say time takes care of everything♪ 582 00:40:56,762 --> 00:41:00,202 ♪But time only helps with moving on♪ 583 00:41:00,322 --> 00:41:06,512 ♪Two memories gradually unravel in the wind♪ 584 00:41:06,982 --> 00:41:13,932 ♪Just say goodbye well, and leave memories be♪ 585 00:41:14,382 --> 00:41:20,062 ♪There isn't someone else; we haven't even started♪ 586 00:41:20,062 --> 00:41:23,062 ♪It's too soon to end it now♪ 587 00:41:23,062 --> 00:41:25,242 ♪You turned away♪ 588 00:41:25,242 --> 00:41:29,992 ♪Taking away all the colors of my world♪ 589 00:41:30,532 --> 00:41:32,662 ♪From now on, you're gone♪ 590 00:41:32,662 --> 00:41:37,532 ♪Leaving no more expectations for me♪ 591 00:41:41,092 --> 00:41:44,442 ♪They say time takes care of everything♪ 592 00:41:44,982 --> 00:41:48,372 ♪But time only helps with moving on♪ 593 00:41:48,602 --> 00:41:54,602 ♪Two memories gradually unravel in the wind♪ 594 00:41:55,132 --> 00:42:02,112 ♪Just say goodbye well, and leave memories be♪ 595 00:42:02,672 --> 00:42:08,312 ♪There isn't someone else; we haven't even started♪ 596 00:42:08,312 --> 00:42:11,372 ♪It's too soon to end it now♪ 597 00:42:11,372 --> 00:42:13,452 ♪You turned away♪ 598 00:42:13,452 --> 00:42:18,482 ♪Taking away all the colors of my world♪ 599 00:42:18,712 --> 00:42:20,822 ♪From now on, you're gone♪ 600 00:42:20,822 --> 00:42:27,102 ♪Leaving no more expectations for me♪ 601 00:42:27,102 --> 00:42:32,102 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 602 00:42:27,102 --> 00:42:37,102 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.