Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,601 --> 00:01:28,601
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:28,601 --> 00:01:33,601
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:33,601 --> 00:01:36,001
=Filter=
4
00:01:36,041 --> 00:01:38,961
=Episode 19=
5
00:01:40,481 --> 00:01:41,721
Sorry to interrupt.
6
00:01:42,161 --> 00:01:43,721
Where is Su Chengcheng?
7
00:01:48,681 --> 00:01:50,041
Has anyone seen Su Chengcheng?
8
00:01:50,561 --> 00:01:52,081
Before the rehearsal, Su Chengcheng
9
00:01:52,081 --> 00:01:53,561
went over the schedule with us.
10
00:01:53,681 --> 00:01:55,041
Then Quan Shengtang arrived.
11
00:01:55,481 --> 00:01:58,241
She must've gone to do something else.
12
00:02:00,041 --> 00:02:01,721
What do you need from her?
13
00:02:01,881 --> 00:02:04,081
Something's wrong with Tang Qi,
and he needs her help.
14
00:02:04,081 --> 00:02:05,221
It's fine. You continue.
15
00:02:05,301 --> 00:02:06,471
I'll go check somewhere else.
16
00:02:06,471 --> 00:02:08,241
The subscriber you dialed
is not answered...
17
00:02:08,241 --> 00:02:09,601
Why isn't she answering the phone?
18
00:02:15,281 --> 00:02:17,641
I'm a little tired.
19
00:02:17,961 --> 00:02:19,881
Can we take a break for now?
20
00:02:19,881 --> 00:02:21,561
OK, let's take a short break.
21
00:02:21,561 --> 00:02:22,481
We'll practice later.
22
00:02:22,631 --> 00:02:23,481
Thank you.
23
00:02:23,481 --> 00:02:24,521
Thank you for this.
24
00:02:29,561 --> 00:02:31,121
(Tang Qi, Mr. Gu from TBC)
25
00:02:33,601 --> 00:02:35,041
(Mr. Gu from TBC)
26
00:02:35,241 --> 00:02:36,321
You go ahead.
27
00:02:36,521 --> 00:02:38,441
I'll request a solo rehearsal later
28
00:02:38,441 --> 00:02:39,481
to practice my part.
29
00:02:39,481 --> 00:02:40,561
You don't have to be here.
30
00:02:40,561 --> 00:02:42,281
I can practice my part alone.
31
00:02:43,281 --> 00:02:44,121
Thanks.
32
00:02:48,281 --> 00:02:50,361
Are you sure something's wrong
with Tang Qi's eyes?
33
00:02:50,601 --> 00:02:51,481
Yes.
34
00:02:52,761 --> 00:02:54,201
I heard it from Gu Yu.
35
00:02:54,201 --> 00:02:56,081
I also verified it
with Tang Qi's assistant.
36
00:03:03,881 --> 00:03:05,081
You'll expose this.
37
00:03:12,281 --> 00:03:13,121
Dr. Tang,
38
00:03:15,081 --> 00:03:16,641
what kind of makeup
39
00:03:17,001 --> 00:03:18,721
would suit this outfit?
40
00:03:30,041 --> 00:03:31,441
A long, curved eyebrow suits you.
41
00:03:35,281 --> 00:03:36,961
That's the shape of eyebrows.
42
00:03:37,121 --> 00:03:38,561
What about the color?
43
00:04:03,881 --> 00:04:05,241
The color
44
00:04:05,241 --> 00:04:06,641
should match the makeup.
45
00:04:06,641 --> 00:04:08,481
It can't be decided before makeup.
46
00:04:08,481 --> 00:04:09,321
Right?
47
00:04:10,001 --> 00:04:10,841
Fine.
48
00:04:11,081 --> 00:04:12,301
Let's choose the makeup first.
49
00:04:15,641 --> 00:04:18,161
For ancient women's makeup,
the key is color.
50
00:04:18,961 --> 00:04:21,961
Dr. Tang, do you think
51
00:04:21,961 --> 00:04:23,821
which lipstick color
suits my skin tone best?
52
00:04:37,961 --> 00:04:39,921
Why are you in such a hurry?
53
00:04:40,281 --> 00:04:41,561
Tang is the makeup guide,
54
00:04:41,561 --> 00:04:42,721
not the makeup artist.
55
00:04:43,041 --> 00:04:45,481
Why not try on the clothes first?
56
00:04:45,841 --> 00:04:47,361
Stop wasting my time.
57
00:04:47,881 --> 00:04:49,281
Even if I change clothes,
58
00:04:49,481 --> 00:04:51,921
I probably won't get
Dr. Tang's guidance.
59
00:04:56,081 --> 00:04:57,281
I heard Mr. Tang's eyes
60
00:04:57,281 --> 00:04:58,841
can't see colors clearly now.
61
00:05:00,361 --> 00:05:01,621
Seems like it's not healed yet.
62
00:05:02,281 --> 00:05:04,121
I know a very good ophthalmologist.
63
00:05:04,281 --> 00:05:06,801
If needed, I can recommend them
to Mr. Tang.
64
00:05:06,801 --> 00:05:08,921
He can't see colors?
Isn't that colorblindness?
65
00:05:09,081 --> 00:05:11,841
Right, he's colorblind.
66
00:05:12,881 --> 00:05:15,441
The head of R&D at TBC is colorblind?
67
00:05:15,641 --> 00:05:17,841
Can we still trust their products?
68
00:05:17,841 --> 00:05:19,641
I'll broadcast live for you.
69
00:05:20,441 --> 00:05:22,281
No, we're fine.
70
00:05:22,281 --> 00:05:23,881
We're perfectly fine.
71
00:05:24,281 --> 00:05:25,981
I've always liked TBC products.
72
00:05:25,981 --> 00:05:27,141
They're good and affordable.
73
00:05:27,151 --> 00:05:28,641
And they suit Asian skin tones.
74
00:05:28,641 --> 00:05:29,981
Should I remove them from my list
75
00:05:29,991 --> 00:05:31,681
of favorite cosmetics from now on?
76
00:05:31,681 --> 00:05:32,801
No need to remove them.
77
00:05:32,801 --> 00:05:34,161
We're perfectly fine.
78
00:05:34,331 --> 00:05:35,281
No need to remove them.
79
00:05:35,281 --> 00:05:36,521
We...
80
00:05:36,521 --> 00:05:38,361
We're perfectly fine.
81
00:05:38,521 --> 00:05:40,321
Don't believe that nonsense.
82
00:05:40,321 --> 00:05:41,231
Okay?
83
00:05:41,761 --> 00:05:43,161
It's actually simple.
84
00:05:43,511 --> 00:05:46,281
If Mr. Tang can do
a makeup demonstration in public,
85
00:05:47,161 --> 00:05:49,041
all doubts about TBC
86
00:05:49,041 --> 00:05:50,561
will naturally be cleared up.
87
00:05:50,841 --> 00:05:52,761
Yes.
88
00:05:53,641 --> 00:05:57,681
Please prove it.
89
00:05:59,521 --> 00:06:00,881
Prove it.
90
00:06:03,801 --> 00:06:04,841
Mr. Tang, prove it.
91
00:06:07,481 --> 00:06:08,841
Please prove it.
92
00:06:08,841 --> 00:06:09,801
Prove it.
93
00:06:18,401 --> 00:06:19,241
Mr. Tang.
94
00:06:19,681 --> 00:06:21,521
Prove it.
95
00:06:22,361 --> 00:06:23,201
Mr. Tang.
96
00:07:06,361 --> 00:07:08,761
Mr. Tang, could you do
a Tang-style makeup
97
00:07:08,761 --> 00:07:10,201
to go with this outfit?
98
00:07:27,401 --> 00:07:29,761
This is a special TBC makeup set
99
00:07:29,761 --> 00:07:31,281
for this offline event.
100
00:07:31,521 --> 00:07:32,641
We had originally planned
101
00:07:32,641 --> 00:07:34,241
for this segment.
102
00:07:34,921 --> 00:07:37,401
Dr. Tang will demonstrate
103
00:07:37,401 --> 00:07:39,921
how ancient women did their makeup.
104
00:07:40,481 --> 00:07:41,601
Thank you, Dr. Tang.
105
00:08:00,241 --> 00:08:03,641
This is a typical Tang dynasty ru skirt.
106
00:08:04,961 --> 00:08:05,841
Today,
107
00:08:06,841 --> 00:08:08,001
we'll use the drunken makeup
108
00:08:08,001 --> 00:08:09,561
to match this dress
109
00:08:10,521 --> 00:08:12,921
to highlight the atmosphere of the fair.
110
00:08:13,161 --> 00:08:15,541
Drunken makeup was very popular
111
00:08:15,541 --> 00:08:17,081
among young women in the Tang dynasty.
112
00:08:17,081 --> 00:08:19,321
It can be considered
the influencer makeup of that time.
113
00:08:20,041 --> 00:08:21,301
It's also known as tipsy makeup
114
00:08:21,921 --> 00:08:23,121
or flushed makeup.
115
00:08:24,521 --> 00:08:27,841
To apply the makeup,
we start with a white powder base.
116
00:08:28,961 --> 00:08:32,001
Then, we should apply a vivid,
colorful rouge to the cheeks.
117
00:08:37,761 --> 00:08:39,761
Since it imitates a drunken beauty,
118
00:08:40,081 --> 00:08:42,001
the color has to be precise.
119
00:08:42,681 --> 00:08:45,121
Too much would make it look
like you're drunk,
120
00:08:45,841 --> 00:08:48,321
and too little would make it plain.
121
00:09:37,481 --> 00:09:39,041
Come on, Lin Yuan, get ready.
122
00:09:39,161 --> 00:09:42,121
Three, two, one, go.
123
00:09:56,481 --> 00:09:57,921
Your performance is easy.
124
00:09:58,081 --> 00:09:59,481
If you don't get nervous tonight,
125
00:09:59,481 --> 00:10:00,601
you won't make mistakes.
126
00:10:00,601 --> 00:10:01,681
The key is Quan Shengtang.
127
00:10:01,681 --> 00:10:02,921
His part is more difficult.
128
00:10:02,921 --> 00:10:04,361
It's better to practice more.
129
00:10:05,441 --> 00:10:06,421
Where's Quan Shengtang?
130
00:10:07,601 --> 00:10:09,481
He said he had to go back to the inn.
131
00:10:09,481 --> 00:10:12,001
I'm a little unsure about one position.
132
00:10:12,001 --> 00:10:13,841
Could you show me again?
133
00:10:13,841 --> 00:10:15,921
- Where?
- Just the last part.
134
00:10:16,161 --> 00:10:17,361
It's where it ends, right?
135
00:10:17,361 --> 00:10:19,081
I'll go find Quan Shengtang at the inn.
136
00:10:19,801 --> 00:10:20,641
Gu Yu,
137
00:10:21,481 --> 00:10:23,161
don't leave yet.
138
00:10:24,241 --> 00:10:25,441
I'm a bit nervous.
139
00:10:25,441 --> 00:10:27,441
Could you be my audience?
140
00:10:27,441 --> 00:10:28,881
I need to get used to it
141
00:10:28,881 --> 00:10:30,441
so I don't get too nervous later.
142
00:10:32,611 --> 00:10:33,981
Please.
143
00:10:36,161 --> 00:10:37,041
Sure.
144
00:10:38,161 --> 00:10:39,001
Don't leave, okay?
145
00:10:42,881 --> 00:10:46,001
(Chengcheng, I've tried my best.)
146
00:10:55,951 --> 00:11:00,021
♪Sadness makes the world gray♪
147
00:11:00,301 --> 00:11:03,611
♪Happiness wraps gray in a rainbow♪
148
00:11:04,071 --> 00:11:08,671
♪Always refuse to show weakness,
don't want to explore♪
149
00:11:11,181 --> 00:11:13,931
♪Out of fear of being exposed♪
150
00:11:13,931 --> 00:11:17,621
♪Obsessed with hiding it all♪
151
00:11:21,041 --> 00:11:21,921
Use this.
152
00:11:22,201 --> 00:11:23,761
Pink bead flowers with tassels.
153
00:11:28,221 --> 00:11:34,831
♪Don't let arrogance lock me out
from the world♪
154
00:11:38,721 --> 00:11:39,601
Done.
155
00:11:43,141 --> 00:11:46,451
♪His eyes have subtle hues♪
156
00:11:46,451 --> 00:11:51,021
♪He can outline the details
that others can't see♪
157
00:11:51,321 --> 00:11:54,121
So beautiful.
158
00:11:54,441 --> 00:11:55,601
So pretty.
159
00:11:56,161 --> 00:11:59,201
TBC Spring Makeup Set is a must-have.
160
00:11:59,491 --> 00:12:00,911
- Let's buy it.
- It's a must-have.
161
00:12:01,301 --> 00:12:02,431
I'll buy it too.
162
00:12:03,561 --> 00:12:04,441
Friends.
163
00:12:05,481 --> 00:12:06,561
See?
164
00:12:06,561 --> 00:12:07,841
It's all rumors.
165
00:12:08,041 --> 00:12:09,521
From staff to products,
166
00:12:09,521 --> 00:12:10,801
everything at TBC
167
00:12:10,801 --> 00:12:12,481
is top-notch.
168
00:12:12,481 --> 00:12:15,081
We hope you'll support us.
169
00:12:15,081 --> 00:12:16,601
Sure.
170
00:12:17,041 --> 00:12:18,761
Of course.
171
00:12:18,761 --> 00:12:19,601
So beautiful.
172
00:12:21,741 --> 00:12:26,111
♪Don't let arrogance lock me out
from the world♪
173
00:12:26,121 --> 00:12:27,001
You're beautiful.
174
00:12:29,371 --> 00:12:35,451
♪Don't let prejudice stop you
from love and joy♪
175
00:12:36,401 --> 00:12:39,721
♪His eyes have subtle hues♪
176
00:12:39,721 --> 00:12:44,281
♪He can outline the details
that others can't see♪
177
00:12:44,281 --> 00:12:47,401
♪His heart has a passion for creation♪
178
00:12:47,401 --> 00:12:52,161
♪He's a wise man
who can break through the confusion♪
179
00:13:16,961 --> 00:13:18,441
Thanks for earlier.
180
00:13:20,521 --> 00:13:22,561
Director Zhang knows
that I can't see colors
181
00:13:23,521 --> 00:13:24,561
but doesn't know
182
00:13:25,841 --> 00:13:27,361
that I can see the colors on you.
183
00:13:31,601 --> 00:13:33,361
Gu Yu told me you've known it
for a while.
184
00:13:33,601 --> 00:13:34,721
How did you know?
185
00:13:37,201 --> 00:13:39,001
That day I went to your house,
186
00:13:39,001 --> 00:13:40,121
I noticed something was off,
187
00:13:40,881 --> 00:13:42,401
so I secretly paid attention.
188
00:13:45,161 --> 00:13:47,121
I thought it was Quan Shengtang
who told you.
189
00:13:48,881 --> 00:13:49,961
Why would you think that?
190
00:13:52,721 --> 00:13:53,751
Besides you,
191
00:13:54,361 --> 00:13:56,621
I can see colors on Quan Shengtang too.
192
00:13:58,161 --> 00:13:59,161
So I thought
193
00:13:59,761 --> 00:14:01,961
it was him who noticed and told you.
194
00:14:03,601 --> 00:14:04,921
Quan Shengtang and I
195
00:14:04,921 --> 00:14:05,561
are different.
196
00:14:05,561 --> 00:14:07,081
We have nothing to do with each other.
197
00:14:07,081 --> 00:14:08,561
Then why is it that in my eyes,
198
00:14:09,201 --> 00:14:11,121
only you and Quan Shengtang have color?
199
00:14:13,721 --> 00:14:16,761
(Tang Qi's inability to see colors
has something to do with me?)
200
00:14:19,081 --> 00:14:20,881
I heard you saw a doctor.
201
00:14:21,241 --> 00:14:23,721
Did the doctor find a way
to treat your eyes?
202
00:14:25,681 --> 00:14:27,441
I found a way to heal my eyes.
203
00:14:28,561 --> 00:14:30,161
That's great. What is it?
204
00:14:39,961 --> 00:14:41,001
Is it related to me?
205
00:14:44,921 --> 00:14:46,601
Your eyes aren't just your problem.
206
00:14:46,601 --> 00:14:48,001
It affects the whole company.
207
00:14:48,121 --> 00:14:50,321
Stop hesitating and just tell me.
208
00:14:50,801 --> 00:14:52,121
If it helps you heal your eyes,
209
00:14:52,121 --> 00:14:53,201
I'm willing to do anything.
210
00:14:56,431 --> 00:14:57,741
Intimate contact.
211
00:15:06,561 --> 00:15:07,961
Intimate contact?
212
00:15:13,881 --> 00:15:14,921
Tang Qi.
213
00:15:15,961 --> 00:15:16,961
Tang Qi.
214
00:15:28,001 --> 00:15:29,201
I understand now.
215
00:15:33,041 --> 00:15:34,041
No problem.
216
00:16:17,521 --> 00:16:18,361
You...
217
00:16:19,481 --> 00:16:20,401
What do you want to do?
218
00:16:56,001 --> 00:16:58,201
Can you see colors now?
219
00:17:00,521 --> 00:17:01,361
Yes.
220
00:17:27,441 --> 00:17:28,721
You can't see colors again?
221
00:17:36,161 --> 00:17:37,801
Intimate contact.
222
00:17:38,441 --> 00:17:42,241
The more intimate,
the more colors you'll see.
223
00:17:52,481 --> 00:17:53,321
Don't be mad.
224
00:17:53,461 --> 00:17:54,361
Please, don't be mad.
225
00:18:07,921 --> 00:18:11,021
♪Such a beautiful♪
226
00:18:11,681 --> 00:18:14,221
♪Such a beautiful girl♪
227
00:18:19,531 --> 00:18:21,531
♪Such a beautiful♪
228
00:18:22,231 --> 00:18:24,991
♪Such a beautiful you♪
229
00:18:27,301 --> 00:18:28,931
♪It's going on♪
230
00:18:28,931 --> 00:18:31,401
♪Up and down♪
231
00:18:31,421 --> 00:18:34,331
♪It's going on♪
232
00:18:40,651 --> 00:18:43,131
♪From my memories♪
233
00:18:43,401 --> 00:18:46,161
♪In my mind's eye♪
234
00:18:47,011 --> 00:18:49,701
♪He's running free; it's running free♪
235
00:18:49,721 --> 00:18:53,681
♪It's him, the boy I once knew♪
236
00:18:53,791 --> 00:18:57,411
♪Now he is running through♪
237
00:18:57,891 --> 00:19:00,601
♪Every step's rhythm♪
238
00:19:00,601 --> 00:19:01,911
♪Pure and true♪
239
00:19:01,911 --> 00:19:03,011
♪Calm and storm♪
240
00:19:03,011 --> 00:19:05,861
♪It's going on♪
241
00:19:05,861 --> 00:19:07,191
♪Pure and true♪
242
00:19:07,191 --> 00:19:08,311
♪Calm and storm♪
243
00:19:08,881 --> 00:19:09,961
Can you see colors now?
244
00:19:11,201 --> 00:19:13,441
♪You are my sunshine♪
245
00:19:13,781 --> 00:19:15,701
♪Lighting on my heart♪
246
00:19:15,761 --> 00:19:17,281
Don't be mad.
247
00:19:17,281 --> 00:19:18,961
Are your eyes healed or not?
248
00:19:20,361 --> 00:19:21,741
♪Towards the future♪
249
00:19:21,741 --> 00:19:23,631
♪You are my moonlight♪
250
00:19:24,291 --> 00:19:26,731
♪Warming the darkness♪
251
00:19:26,821 --> 00:19:32,581
♪Stay with me
and keep everything moving on♪
252
00:19:48,131 --> 00:19:51,231
♪Such a beautiful♪
253
00:19:51,891 --> 00:19:54,431
♪Such a beautiful girl♪
254
00:19:55,881 --> 00:19:56,721
They're healed.
255
00:19:59,121 --> 00:20:00,561
I can see colors now.
256
00:20:02,441 --> 00:20:05,201
♪Such a beautiful you♪
257
00:20:06,281 --> 00:20:08,641
Since you can see colors,
258
00:20:08,641 --> 00:20:09,481
I will...
259
00:20:10,081 --> 00:20:10,921
I'll leave for now.
260
00:20:11,631 --> 00:20:14,541
♪It's going on♪
261
00:20:15,841 --> 00:20:16,681
Su Chengcheng.
262
00:20:16,881 --> 00:20:17,761
Su Chengcheng.
263
00:20:19,681 --> 00:20:21,921
♪You are my sunshine♪
264
00:20:23,481 --> 00:20:24,361
Su Chengcheng.
265
00:20:24,911 --> 00:20:25,931
Su...
266
00:20:28,671 --> 00:20:30,221
♪Towards the future♪
267
00:20:30,221 --> 00:20:32,111
♪You are my moonlight♪
268
00:20:32,771 --> 00:20:35,211
♪Warming the darkness♪
269
00:20:35,301 --> 00:20:41,061
♪Stay with me
and keep everything moving on♪
270
00:20:44,041 --> 00:20:45,441
Where exactly is Quan Shengtang?
271
00:20:48,481 --> 00:20:49,721
You're being mean to me.
272
00:20:50,091 --> 00:20:52,211
I'm not being mean to you.
I'm just anxious.
273
00:20:52,211 --> 00:20:53,521
You're being mean to me.
274
00:20:53,521 --> 00:20:56,041
You're being mean to me!
275
00:20:56,351 --> 00:20:58,761
You're being mean to me for a man.
276
00:21:05,041 --> 00:21:06,041
What role are you playing
277
00:21:06,041 --> 00:21:07,161
to buy him more time?
278
00:21:07,601 --> 00:21:09,921
Are you doubting me again?
279
00:21:11,001 --> 00:21:11,841
No.
280
00:21:12,921 --> 00:21:14,601
You're doubting me.
281
00:21:14,601 --> 00:21:17,721
How can you doubt me for a man?
282
00:21:20,041 --> 00:21:21,921
Where on earth is Quan Shengtang?
283
00:21:23,761 --> 00:21:25,041
No matter what happens,
284
00:21:25,241 --> 00:21:26,801
you have to tell me the truth.
285
00:21:28,561 --> 00:21:30,281
Quan Shengtang is not my boyfriend.
286
00:21:30,281 --> 00:21:31,761
How would I know where he went?
287
00:21:31,961 --> 00:21:33,921
Fine, I'll go find him.
288
00:21:36,921 --> 00:21:39,361
You're leaving me?
289
00:21:40,601 --> 00:21:43,601
You're leaving me for a man?
290
00:21:46,841 --> 00:21:51,721
How can you leave me for a man?
291
00:21:55,881 --> 00:21:57,481
If you'd agree to be my girlfriend,
292
00:21:57,601 --> 00:21:58,561
I wouldn't leave.
293
00:22:08,521 --> 00:22:10,001
Sorry, I'm back.
294
00:22:10,641 --> 00:22:11,801
I ran into an acquaintance,
295
00:22:11,801 --> 00:22:13,561
chatted a little,
and lost track of time.
296
00:22:13,881 --> 00:22:14,761
Sorry, Mr. Gu.
297
00:22:15,321 --> 00:22:16,201
Sorry.
298
00:22:16,561 --> 00:22:17,441
Sorry.
299
00:22:18,161 --> 00:22:19,041
Sorry.
300
00:22:21,221 --> 00:22:22,991
Teachers, I'm back.
301
00:22:23,401 --> 00:22:25,511
- Sorry.
- Glad you're back.
302
00:22:27,881 --> 00:22:29,961
How hard it is
to act like a lead actress.
303
00:22:30,161 --> 00:22:31,841
If it weren't for the performance,
304
00:22:32,121 --> 00:22:34,481
I'd wish Quan Shengtang
would just disappear.
305
00:22:40,481 --> 00:22:42,121
But your dramatic flair
306
00:22:42,561 --> 00:22:43,721
is pretty captivating.
307
00:22:44,201 --> 00:22:45,561
I'm almost done practicing.
308
00:22:45,561 --> 00:22:47,121
Do you want to take a look?
309
00:22:47,281 --> 00:22:48,881
We're running out of time. Let's start.
310
00:22:48,881 --> 00:22:50,201
- OK.
- Take the sword.
311
00:22:53,941 --> 00:22:55,061
Be mindful of your strength.
312
00:22:55,741 --> 00:22:56,581
Good.
313
00:23:01,281 --> 00:23:03,651
I told you not to worry.
314
00:23:06,281 --> 00:23:08,441
How can you mock me for a man?
315
00:23:17,481 --> 00:23:18,881
I'm going to the rehearsal.
316
00:23:25,441 --> 00:23:27,561
(Traveling Through Time
TBC Fair Dressing Room)
317
00:23:40,971 --> 00:23:41,811
Wang Yi.
318
00:23:42,121 --> 00:23:42,961
Mr. Gu.
319
00:23:43,341 --> 00:23:44,881
Has Quan Shengtang's makeup been done?
320
00:23:44,881 --> 00:23:46,341
He's in the dressing room over there
321
00:23:46,341 --> 00:23:47,301
and hasn't come out.
322
00:23:47,881 --> 00:23:49,121
Hasn't come out?
323
00:24:00,761 --> 00:24:01,601
Quan Shengtang.
324
00:24:03,601 --> 00:24:04,441
Quan Shengtang.
325
00:24:05,361 --> 00:24:06,441
Have you changed?
326
00:24:07,401 --> 00:24:08,361
Do you need help?
327
00:24:10,521 --> 00:24:11,401
Quan Shengtang?
328
00:24:12,561 --> 00:24:13,841
- Quan Shengtang.
- Mr. Gu,
329
00:24:15,441 --> 00:24:16,441
Don't worry, Mr. Gu.
330
00:24:16,441 --> 00:24:18,121
Quan Shengtang will be fine.
331
00:24:18,301 --> 00:24:20,401
There's half an hour
until the performance starts...
332
00:24:20,401 --> 00:24:21,801
I'll be ready soon.
333
00:24:22,281 --> 00:24:23,441
How much longer do you need?
334
00:24:23,441 --> 00:24:24,961
10 to 15 minutes.
335
00:24:24,961 --> 00:24:25,641
Don't rush me.
336
00:24:25,661 --> 00:24:27,501
The more you rush,
the more I get flustered.
337
00:24:31,481 --> 00:24:32,481
OK, I won't disturb you.
338
00:24:32,721 --> 00:24:33,561
Thank you.
339
00:24:38,081 --> 00:24:39,561
I really like these clothes.
340
00:24:40,121 --> 00:24:41,201
They look great on me.
341
00:24:41,201 --> 00:24:42,081
Thank you.
342
00:24:42,641 --> 00:24:44,081
I really like these clothes.
343
00:24:44,081 --> 00:24:45,161
They look great on me.
344
00:24:45,161 --> 00:24:46,041
Thank you.
345
00:24:46,041 --> 00:24:46,881
(Recording)
346
00:24:54,881 --> 00:24:56,201
Is there anyone else inside?
347
00:24:57,281 --> 00:24:58,121
No.
348
00:24:58,281 --> 00:25:00,081
Well, he's talking to himself.
349
00:25:00,241 --> 00:25:01,761
This is his first time at a big event.
350
00:25:01,761 --> 00:25:03,001
He's nervous.
351
00:25:05,841 --> 00:25:07,281
I shouldn't have rushed him.
352
00:25:07,561 --> 00:25:09,281
- I'll go encourage him.
- It's fine.
353
00:25:09,881 --> 00:25:11,401
Lin Yuan is also nervous right now.
354
00:25:11,401 --> 00:25:12,761
You should go encourage Lin Yuan.
355
00:25:21,561 --> 00:25:22,841
(Bluetooth)
356
00:25:37,761 --> 00:25:41,241
(TBC Spring Makeup Fair)
357
00:25:49,361 --> 00:25:51,681
(Han Dynasty)
358
00:25:54,441 --> 00:25:55,961
(Wei-Jin Period)
359
00:25:56,961 --> 00:25:59,401
(Tang Dynasty)
360
00:26:08,361 --> 00:26:09,481
(Song Dynasty)
361
00:26:10,001 --> 00:26:12,081
(Yuan Dynasty)
362
00:26:13,161 --> 00:26:15,241
Lin Yuan did all these paintings.
363
00:26:16,561 --> 00:26:17,441
I know.
364
00:26:21,361 --> 00:26:24,201
Su Chengcheng planned this event.
365
00:26:24,361 --> 00:26:25,281
I know.
366
00:26:31,781 --> 00:26:32,881
Do you two think I'm a fool
367
00:26:32,881 --> 00:26:34,081
or something?
368
00:26:34,081 --> 00:26:35,441
Do you think I don't know anything?
369
00:26:41,361 --> 00:26:43,361
(TBC Spring Makeup Fair)
370
00:26:43,361 --> 00:26:44,201
Bravo!
371
00:26:54,321 --> 00:26:56,361
(At that year's Lantern Festival)
372
00:27:03,241 --> 00:27:13,281
The Detective! The Detective!
373
00:27:19,881 --> 00:27:21,281
He's so handsome.
374
00:27:27,441 --> 00:27:31,161
The Detective! The Detective!
375
00:27:41,041 --> 00:27:42,001
Who are you?
376
00:27:46,161 --> 00:27:47,041
Mr. Gu.
377
00:27:47,601 --> 00:27:49,121
Have you seen Su Chengcheng?
378
00:27:49,481 --> 00:27:50,601
She was just here.
379
00:27:51,081 --> 00:27:51,961
What's going on?
380
00:27:52,281 --> 00:27:53,641
Call her if you can't find her.
381
00:27:53,641 --> 00:27:55,401
I've already called. She didn't answer.
382
00:27:55,681 --> 00:27:56,561
I'll try again.
383
00:28:10,001 --> 00:28:18,041
Lin Qiaqia! Lin Qiaqia!
384
00:28:21,121 --> 00:28:21,961
Lin Yuan.
385
00:28:22,041 --> 00:28:24,001
The Detective's mother, Lin Yuan.
386
00:28:24,001 --> 00:28:25,401
I saw her.
387
00:28:25,841 --> 00:28:26,841
Glad you saw her.
388
00:28:38,281 --> 00:28:39,201
Sorry.
389
00:28:39,211 --> 00:28:41,241
I was checking the performance
in the audience area
390
00:28:41,241 --> 00:28:42,441
and didn't hear my phone.
391
00:28:42,441 --> 00:28:44,241
A prop in the original plan is broken.
392
00:28:44,241 --> 00:28:45,721
It might affect the stage effects.
393
00:28:46,481 --> 00:28:48,021
Switch to the magpie bridge in Plan B.
394
00:28:50,881 --> 00:28:51,621
Sure.
395
00:28:51,621 --> 00:28:53,781
Everyone, let's use
the magpie bridge for the finale.
396
00:28:53,841 --> 00:28:54,681
OK.
397
00:29:09,221 --> 00:29:10,781
(Wang Yi)
Have you found Su Chengcheng?
398
00:29:17,321 --> 00:29:18,641
(Wang Yi)
399
00:29:18,661 --> 00:29:19,591
Yes.
400
00:29:30,641 --> 00:29:32,641
Is the silhouette of Quan Shengtang
401
00:29:32,641 --> 00:29:34,521
on the screen projected live?
402
00:29:35,041 --> 00:29:35,881
Of course not.
403
00:29:36,641 --> 00:29:39,001
This screen looks ancient,
404
00:29:39,001 --> 00:29:40,641
but it's actually electronic.
405
00:29:41,041 --> 00:29:41,981
The silhouettes inside
406
00:29:41,981 --> 00:29:44,241
were all pre-recorded by Su Chengcheng.
407
00:29:45,401 --> 00:29:46,361
So, Quan Shengtang
408
00:29:47,401 --> 00:29:49,201
doesn't have to perform now,
409
00:29:49,481 --> 00:29:50,401
and he's resting now?
410
00:29:50,521 --> 00:29:52,121
Yes. What's wrong?
411
00:29:56,361 --> 00:29:57,201
Nothing.
412
00:30:59,681 --> 00:31:02,161
(Soul Detective)
413
00:31:09,841 --> 00:31:13,801
(Thousand Birds Collection)
414
00:31:31,841 --> 00:31:33,181
(Wang Yi)
Where is Su Chengcheng?
415
00:31:40,441 --> 00:31:41,701
Have you ever seen Su Chengcheng
416
00:31:41,701 --> 00:31:42,861
and Quan Shengtang together?
417
00:31:43,161 --> 00:31:44,191
Together?
418
00:31:48,281 --> 00:31:49,361
It seems not.
419
00:31:51,601 --> 00:31:53,281
Whenever it's about Quan Shengtang,
420
00:31:53,401 --> 00:31:54,801
Lin Yuan gets evasive
421
00:31:54,801 --> 00:31:55,841
and acts really strange.
422
00:31:58,281 --> 00:31:59,541
What are you two talking about?
423
00:32:01,801 --> 00:32:03,281
Su Chengcheng and Quan Shengtang...
424
00:32:04,281 --> 00:32:05,361
If one of them appears,
425
00:32:05,361 --> 00:32:06,561
the other one will disappear.
426
00:32:06,921 --> 00:32:08,541
They've never appeared at the same time.
427
00:32:08,701 --> 00:32:10,201
Su Chengcheng doesn't have to perform.
428
00:32:10,201 --> 00:32:11,441
She must be backstage.
429
00:32:11,601 --> 00:32:12,441
Right?
430
00:32:23,801 --> 00:32:24,641
Hello?
431
00:32:27,301 --> 00:32:27,961
Mr. Tang,
432
00:32:27,971 --> 00:32:30,161
I've searched everywhere
but can't find Su Chengcheng.
433
00:32:47,241 --> 00:32:49,241
Vandai's plan backfired.
434
00:32:49,241 --> 00:32:50,281
Director Zhang
435
00:32:50,281 --> 00:32:51,641
is definitely going to be fired.
436
00:32:56,081 --> 00:32:56,961
Everyone,
437
00:32:56,961 --> 00:32:58,641
the latest statistics have come in.
438
00:32:58,641 --> 00:33:00,441
During this event,
439
00:33:00,441 --> 00:33:01,561
TBC's sales increased
440
00:33:01,561 --> 00:33:02,921
by 118.52% year-on-year,
441
00:33:02,921 --> 00:33:05,361
and 306.55% quarter-on-quarter.
442
00:33:05,501 --> 00:33:07,041
The total transactions on Tmall Beauty,
443
00:33:07,041 --> 00:33:08,361
Douyin Beauty, and JD Beauty
444
00:33:08,361 --> 00:33:10,041
ranked first among domestic brands.
445
00:33:14,001 --> 00:33:14,881
Let me see.
446
00:33:15,681 --> 00:33:18,641
118.52.
447
00:33:19,561 --> 00:33:20,881
We're amazing!
448
00:33:22,801 --> 00:33:23,881
- Mr. Zhou.
- Mr. Zhou.
449
00:33:27,361 --> 00:33:28,401
Let me see.
450
00:33:28,601 --> 00:33:29,441
Look.
451
00:33:30,761 --> 00:33:32,561
Really impressive.
452
00:33:37,281 --> 00:33:39,001
Mr. Zhou, what are you looking for?
453
00:33:39,881 --> 00:33:40,841
Where is Quan Shengtang?
454
00:33:40,841 --> 00:33:42,521
I want to thank him in person.
455
00:33:42,831 --> 00:33:44,261
Quan Shengtang?
456
00:33:44,481 --> 00:33:46,321
I haven't seen him
since the performance.
457
00:33:48,901 --> 00:33:52,481
He's already back at the inn.
458
00:33:55,601 --> 00:33:56,441
Alright.
459
00:33:56,831 --> 00:33:58,801
You guys carry on. I'll leave first.
460
00:33:58,801 --> 00:34:00,241
OK, Mr. Zhou, goodbye.
461
00:34:01,001 --> 00:34:02,001
Help them clean up, okay?
462
00:34:02,001 --> 00:34:02,841
Sure.
463
00:34:05,151 --> 00:34:06,481
Hurry and look.
464
00:34:06,481 --> 00:34:07,361
We're top-rated.
465
00:34:08,241 --> 00:34:09,521
- Incredible!
- You're amazing!
466
00:34:09,521 --> 00:34:10,441
Scroll down.
467
00:34:13,881 --> 00:34:14,761
Did you hear that?
468
00:34:15,881 --> 00:34:16,841
I heard it.
469
00:34:27,401 --> 00:34:28,801
Quan Shengtang isn't in his room.
470
00:34:29,561 --> 00:34:30,961
- Goodnight.
- Goodnight.
471
00:34:39,961 --> 00:34:41,461
I just sent Lin Yuan back to her room.
472
00:34:43,481 --> 00:34:44,721
After the performance,
473
00:34:44,881 --> 00:34:46,701
Quan Shengtang wasn't
with Lin Yuan anymore.
474
00:34:47,801 --> 00:34:49,841
It's true that one of them
always disappears
475
00:34:50,161 --> 00:34:52,081
when the other one shows up.
476
00:34:52,641 --> 00:34:54,401
They never show up together.
477
00:34:55,361 --> 00:34:57,001
When Tang turned colorblind,
478
00:34:57,441 --> 00:34:58,961
he could only see the colors
479
00:34:58,961 --> 00:35:00,841
on Su Chengcheng and Quan Shengtang.
480
00:35:03,241 --> 00:35:04,481
Su Chengcheng.
481
00:35:21,121 --> 00:35:21,961
Hello?
482
00:35:22,401 --> 00:35:24,281
Chengcheng, something's wrong.
483
00:35:24,641 --> 00:35:25,721
The event is over.
484
00:35:25,721 --> 00:35:27,361
What could possibly be wrong?
485
00:35:27,761 --> 00:35:29,201
As soon as the performance ended,
486
00:35:29,201 --> 00:35:30,321
Gu Yu came to find me,
487
00:35:30,321 --> 00:35:31,761
saying he'd take me back to the inn.
488
00:35:33,801 --> 00:35:34,761
Gu Yu was so eager.
489
00:35:34,761 --> 00:35:35,801
Did he confess to you?
490
00:35:36,681 --> 00:35:37,891
Su Chengcheng,
491
00:35:38,161 --> 00:35:40,321
you're the one in trouble, not me.
492
00:35:40,681 --> 00:35:42,121
Alright, continue.
493
00:35:42,401 --> 00:35:44,681
On the way, Gu Yu kept hinting,
494
00:35:44,681 --> 00:35:46,081
thinking he was being subtle,
495
00:35:46,081 --> 00:35:47,161
but who do you think I am?
496
00:35:47,161 --> 00:35:48,761
What kind of villain haven't I designed?
497
00:35:48,761 --> 00:35:51,201
Gu Yu is just like a villain.
498
00:35:51,321 --> 00:35:52,531
He's not smart
499
00:35:52,541 --> 00:35:53,961
and treats me like a naive fool.
500
00:35:54,121 --> 00:35:56,681
He tried to trick me,
but I outwitted him.
501
00:35:58,361 --> 00:35:59,201
Chengcheng,
502
00:35:59,761 --> 00:36:01,721
Gu Yu's suspicious
of you and Quan Shengtang.
503
00:36:02,641 --> 00:36:03,601
Where is Quan Shengtang?
504
00:36:03,601 --> 00:36:05,281
I want to thank him in person.
505
00:36:05,441 --> 00:36:07,241
He's already back at the inn.
506
00:36:10,601 --> 00:36:12,121
It's not Gu Yu who's suspicious of me.
507
00:36:12,121 --> 00:36:13,681
It's Tang Qi.
508
00:36:21,081 --> 00:36:21,961
You must be tired.
509
00:36:22,201 --> 00:36:23,561
You arrived early this morning.
510
00:36:23,561 --> 00:36:25,161
You should go rest earlier tonight.
511
00:36:25,161 --> 00:36:26,281
I'll handle the rest.
512
00:36:26,601 --> 00:36:28,521
OK, I'll leave it to you then.
513
00:36:28,761 --> 00:36:30,401
- Hurry up.
- OK, see you.
514
00:36:32,121 --> 00:36:35,921
(Spring Makeup Fair)
515
00:36:42,161 --> 00:36:43,041
Mr. Tang.
516
00:36:49,201 --> 00:36:50,441
Where is Quan Shengtang?
517
00:36:53,161 --> 00:36:54,961
Quan Shengtang is not my boyfriend.
518
00:36:54,961 --> 00:36:56,521
How would I know where he is?
519
00:36:59,481 --> 00:37:00,761
If I don't let you go,
520
00:37:03,041 --> 00:37:05,001
Quan Shengtang won't show up, right?
521
00:37:12,441 --> 00:37:13,321
Mr. Tang,
522
00:37:13,921 --> 00:37:15,881
I don't understand what you're saying.
523
00:37:16,761 --> 00:37:19,601
What's going on
between Quan Shengtang and me?
524
00:37:22,761 --> 00:37:23,961
I've always been wondering
525
00:37:24,721 --> 00:37:26,121
why only you and Quan Shengtang
526
00:37:26,681 --> 00:37:29,081
have colors in my eyes.
527
00:37:30,281 --> 00:37:32,041
You should know the reason, right?
528
00:37:36,721 --> 00:37:37,561
Mr. Tang,
529
00:37:37,961 --> 00:37:39,561
this is your psychological issue.
530
00:37:39,761 --> 00:37:41,241
You should ask yourself.
531
00:37:41,241 --> 00:37:42,521
You and Quan Shengtang...
532
00:37:43,281 --> 00:37:44,741
Why does one of you always disappear
533
00:37:44,741 --> 00:37:46,141
when the other one shows up?
534
00:37:49,201 --> 00:37:51,361
It's like you two are sharing one body.
535
00:38:02,001 --> 00:38:02,881
Mr. Tang,
536
00:38:04,281 --> 00:38:05,881
your eyes just got better.
537
00:38:06,161 --> 00:38:07,641
Is your mind playing a trick on you?
538
00:38:07,641 --> 00:38:09,881
If you can't prove I'm wrong,
539
00:38:11,441 --> 00:38:13,081
then the problem isn't with my mind.
540
00:38:14,841 --> 00:38:15,761
It's with you.
541
00:38:21,281 --> 00:38:22,281
How do I prove it?
542
00:38:23,081 --> 00:38:25,481
I need to see you and Quan Shengtang
at the same time.
543
00:38:29,881 --> 00:38:30,761
Alright.
544
00:38:31,601 --> 00:38:33,081
I'll take you to him.
545
00:38:42,121 --> 00:38:43,001
Quan Shengtang.
546
00:38:43,161 --> 00:38:44,161
Where are you?
547
00:38:44,601 --> 00:38:45,841
Room No. 2, right?
548
00:38:45,961 --> 00:38:47,521
Go straight and turn left?
549
00:38:47,701 --> 00:38:49,441
Mr. Tang and I are coming
to see you now.
550
00:38:56,121 --> 00:38:57,001
Mr. Tang.
551
00:38:57,691 --> 00:38:58,531
Mr. Tang.
552
00:39:01,531 --> 00:39:02,371
Mr. Tang.
553
00:39:02,681 --> 00:39:03,521
Hold on a second.
554
00:39:03,521 --> 00:39:04,521
I just finished eating.
555
00:39:04,521 --> 00:39:05,581
I'll be there right away.
556
00:39:11,801 --> 00:39:13,201
Do you believe me now?
557
00:39:13,561 --> 00:39:14,621
After the performance,
558
00:39:14,621 --> 00:39:15,601
Quan Shengtang got hungry
559
00:39:15,601 --> 00:39:17,121
and went out to eat.
560
00:39:17,121 --> 00:39:19,241
But you guys started getting paranoid.
561
00:39:19,601 --> 00:39:22,241
I...
562
00:39:22,241 --> 00:39:23,091
You...
563
00:39:23,101 --> 00:39:25,161
You're even more imaginative
than Lin Yuan.
564
00:39:30,761 --> 00:39:31,641
What's wrong?
565
00:39:31,841 --> 00:39:32,721
I...
566
00:39:33,721 --> 00:39:35,521
I feel a little dizzy and lightheaded.
567
00:39:36,121 --> 00:39:37,801
Maybe it's low blood sugar.
568
00:39:38,481 --> 00:39:39,881
Did you miss a meal?
569
00:39:40,481 --> 00:39:42,881
I was too busy to eat today.
570
00:39:44,201 --> 00:39:47,281
I have juice in my room.
571
00:39:49,721 --> 00:39:51,401
Su Chengcheng! Su Chengcheng!
572
00:39:56,001 --> 00:39:56,881
Su Chengcheng!
573
00:40:08,792 --> 00:40:12,872
♪Hug tight, say goodbye♪
574
00:40:15,372 --> 00:40:17,442
♪Watching her back♪
575
00:40:17,632 --> 00:40:22,312
♪Reluctant and sad♪
576
00:40:22,842 --> 00:40:26,002
♪With the filter of tears♪
577
00:40:26,442 --> 00:40:31,422
♪All of this will become something♪
578
00:40:32,132 --> 00:40:37,382
♪For future reminiscence♪
579
00:40:37,892 --> 00:40:44,882
♪Leaving love behind along the way♪
580
00:40:45,302 --> 00:40:52,012
♪They're just moments, fragments,
and voice-overs♪
581
00:40:52,442 --> 00:40:56,292
♪They say time takes care of everything♪
582
00:40:56,762 --> 00:41:00,202
♪But time only helps with moving on♪
583
00:41:00,322 --> 00:41:06,512
♪Two memories
gradually unravel in the wind♪
584
00:41:06,982 --> 00:41:13,932
♪Just say goodbye well,
and leave memories be♪
585
00:41:14,382 --> 00:41:20,062
♪There isn't someone else;
we haven't even started♪
586
00:41:20,062 --> 00:41:23,062
♪It's too soon to end it now♪
587
00:41:23,062 --> 00:41:25,242
♪You turned away♪
588
00:41:25,242 --> 00:41:29,992
♪Taking away all the colors of my world♪
589
00:41:30,532 --> 00:41:32,662
♪From now on, you're gone♪
590
00:41:32,662 --> 00:41:37,532
♪Leaving no more expectations for me♪
591
00:41:41,092 --> 00:41:44,442
♪They say time takes care of everything♪
592
00:41:44,982 --> 00:41:48,372
♪But time only helps with moving on♪
593
00:41:48,602 --> 00:41:54,602
♪Two memories
gradually unravel in the wind♪
594
00:41:55,132 --> 00:42:02,112
♪Just say goodbye well,
and leave memories be♪
595
00:42:02,672 --> 00:42:08,312
♪There isn't someone else;
we haven't even started♪
596
00:42:08,312 --> 00:42:11,372
♪It's too soon to end it now♪
597
00:42:11,372 --> 00:42:13,452
♪You turned away♪
598
00:42:13,452 --> 00:42:18,482
♪Taking away all the colors of my world♪
599
00:42:18,712 --> 00:42:20,822
♪From now on, you're gone♪
600
00:42:20,822 --> 00:42:27,102
♪Leaving no more expectations for me♪
601
00:42:27,102 --> 00:42:32,102
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
602
00:42:27,102 --> 00:42:37,102
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today39492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.