All language subtitles for Fake Profile S02E02 (@Subtitle_Hemioort

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ترجمه از Hemioort 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,698 "برای ترجمه های بیشتر به چنل تلگرامی سر بزنید" @Subtitle_Hemioort 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,723 کامیلا، تو الان اینجا زندگی میکنی چون یه سال و نیم پیش 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,434 بهت یه کار پیشنهاد شد و اومدی کارتاخنا 5 00:00:17,517 --> 00:00:21,229 تا ازدواج آنجلا فرر و میگل استوز رو بهم بزنی 6 00:00:21,730 --> 00:00:26,359 تو با میگل آشنا شدی، عاشقش شدی ولی دیروز با یه نفر دیگه ازدواج کردی 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,570 و در این بین 8 00:00:28,653 --> 00:00:32,282 یکی داره از اکانت تیندر تو استفاده میکنه تا با مردها ارتباط برقرار کنه 9 00:00:32,365 --> 00:00:35,285 و اونا رو به یه روش خاص به قتل برسونه 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,203 خاص؟ منظورتون چیه کارآگاه؟ 11 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 هر سه نفر در حین رابطه جنسی کشته شدن 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,085 هر سه نفر دچار حمله قلبی شدن 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,505 و به جز چند تا تفاوت جزئی، ما فکر میکنیم هر سه نفر 14 00:00:48,757 --> 00:00:50,091 توسط یه نفر به قتل رسیدن 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 نه، بسه دیگه. به اندازه کافی شنیدم 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,345 یادت باشه از شهر خارج نشی 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 به زودی باهات تماس میگیریم، باشه؟ 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,525 قطعاً چیزای بیشتری هست که داره پنهون میکنه 19 00:01:08,026 --> 00:01:10,361 -قدم بعدی چیه؟ -بریم 20 00:01:12,572 --> 00:01:15,075 پروفایل جعلی 21 00:01:21,873 --> 00:01:24,125 به خاطر علامت‌هایی که روی دست و پاهاش بود 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,087 ماسک و وضعیتی که توش قرار داشت 23 00:01:27,170 --> 00:01:30,340 ما فکر میکنیم بستن دست و پاش با رضایت خودش بوده 24 00:01:31,299 --> 00:01:32,217 با رضایت خودش؟ 25 00:01:32,300 --> 00:01:33,176 بله 26 00:01:34,052 --> 00:01:36,721 شما میدونید که برادرتون قبلاً تو باندیج 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,723 یا فعالیت‌های سادومازوخیستی شرکت کرده؟ 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,517 نه، خدای من، نه 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,019 من هیچ اطلاعی ندارم 30 00:01:43,770 --> 00:01:47,440 نمیتونم بهتون بگم چون کارآگاه، اینا مسائل خصوصی هستن 31 00:01:48,066 --> 00:01:50,026 با اینکه من و آدریان... 32 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 به نوعی خیلی نزدیک بودیم... 33 00:01:54,781 --> 00:01:57,408 نمیدونم که اون درگیر این چیزا بوده یا نه 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,161 فقط میدونم که خیلی احساس تنهایی میکرد 35 00:02:00,912 --> 00:02:03,456 میدونم وقتی سه روز پیش باهاش حرف زدم 36 00:02:04,332 --> 00:02:06,042 از اینکه من برمیگشتم خیلی خوشحال بود 37 00:02:06,126 --> 00:02:07,544 پس مرتب همدیگه رو میدیدید؟ 38 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 درسته 39 00:02:10,755 --> 00:02:11,923 وقتی زندان بودی 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,717 طبق سوابق، تو ۱۸ ماه فقط سه بار به دیدنت اومد 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 درسته؟ 42 00:02:16,761 --> 00:02:19,514 پس فکر میکنی، یا میشه گفت 43 00:02:20,098 --> 00:02:22,433 رابطه نزدیکی با برادرت داشتی؟ 44 00:02:23,309 --> 00:02:24,185 خیلی نزدیک 45 00:02:26,271 --> 00:02:28,857 آدریان... خب، تنها برادر من بود 46 00:02:29,482 --> 00:02:31,484 تنها برادرت؟ ولی تو گفتی کریستوبال... 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 من با آدریان بزرگ شدم، کارآگاه 48 00:02:34,279 --> 00:02:38,449 هیچوقت فکر نمیکردم که اینجوری از هم جدا بشیم 49 00:02:44,247 --> 00:02:47,333 آنجلا، اونا جنازه کریستوبال رو بردن 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,920 نگران من نباش، باشه؟ من بهش عادت دارم، مامان 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,715 تو تیک تاک میگن خانواده ما نفرین شده 52 00:02:55,758 --> 00:02:58,887 ممنون که تو این شرایط سخت با من صحبت کردید 53 00:02:58,970 --> 00:02:59,971 با اجازه 54 00:03:00,555 --> 00:03:01,431 خداحافظ 55 00:03:04,767 --> 00:03:06,686 این کارو نکن 56 00:03:06,769 --> 00:03:10,356 همین الان گوش کن. دیگه هیچوقت این حرف یا چیزی شبیهش رو نزن 57 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 فهمیدی؟ 58 00:03:11,524 --> 00:03:12,775 مامان، اِوا راست میگه 59 00:03:13,735 --> 00:03:15,778 اونا با پست کردن درباره زندگی ما میلیونر شدن 60 00:03:15,862 --> 00:03:18,031 میدونی چیه؟ شما دوتا باید بفهمید 61 00:03:18,114 --> 00:03:21,534 که خانواده ما هیچوقت نمیذاره کسی یا چیزی بینمون فاصله بندازه 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,913 چون از این به بعد فقط همدیگه رو داریم. فهمیدید؟ 63 00:03:24,996 --> 00:03:27,040 ماشین اومده. بهتره بریم 64 00:03:40,178 --> 00:03:42,972 میخوام آروم باشی یه نفس عمیق بکش 65 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 چشمات رو ببند تا ذهنت خالی بمونه 66 00:03:48,019 --> 00:03:49,020 نفس بکش 67 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 من میشمرم و تو هر چی میبینی رو بگو 68 00:03:54,067 --> 00:03:54,901 سه 69 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 دو 70 00:03:57,111 --> 00:03:57,946 یک 71 00:04:01,991 --> 00:04:03,868 میترسم کنترلم رو از دست بدم 72 00:04:03,952 --> 00:04:07,247 ♪ سایه‌ها دنبالم میکنن... ♪ 73 00:04:09,290 --> 00:04:12,502 ♪ خاطرات آزاردهنده... ♪ 74 00:04:13,044 --> 00:04:14,545 خطرناکه 75 00:04:14,629 --> 00:04:18,174 ♪ همه دردها رو پاک کن... ♪ 76 00:04:18,258 --> 00:04:19,884 چی خطرناکه؟ 77 00:04:19,968 --> 00:04:23,513 ♪ همه چیز رو قطع کن... ♪ 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,391 اینکه حس کنم هر لحظه ممکنه میگل رو ببینم 79 00:04:26,975 --> 00:04:29,686 که نزدیکمه. بوش، صداش 80 00:04:32,814 --> 00:04:34,691 برای همینه که همش سعی میکنم ازش دوری کنم 81 00:04:36,067 --> 00:04:38,569 ولی اون دقیقاً میدونه چه حسی بهم دست میده 82 00:04:39,821 --> 00:04:42,240 تو هم میدونی ولی نمیخوای ببینی 83 00:04:42,740 --> 00:04:44,617 حالا جنازه‌ها پیدا میشن 84 00:04:45,493 --> 00:04:47,453 و همه چیز داره از کنترل خارج میشه 85 00:04:49,664 --> 00:04:51,833 ♪ با شیاطینمون میرقصیم... ♪ 86 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 هیچکس عروسی ما رو خراب نمیکنه عزیزم 87 00:04:55,586 --> 00:04:57,130 سه 88 00:04:58,131 --> 00:04:58,965 دو 89 00:04:59,882 --> 00:05:00,925 یک 90 00:05:01,968 --> 00:05:03,428 چشمات رو باز کن، کامیلا 91 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 برگرد 92 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 این ترسی که از دست دادن کنترل داری... 93 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 درباره دیوید هم همین حس رو داری؟ 94 00:05:13,479 --> 00:05:17,317 این یه سوال حرفه‌ای بود یا یه نظر شخصی؟ 95 00:05:32,623 --> 00:05:33,583 آنجلا 96 00:05:48,723 --> 00:05:49,932 نه، دیوید... 97 00:05:50,683 --> 00:05:53,603 خونه منه. آرامش منه، صلح منه 98 00:05:53,686 --> 00:05:55,396 جایی که میتونم خوب باشم 99 00:05:59,776 --> 00:06:01,527 و با میگل... 100 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 میگل... 101 00:06:03,988 --> 00:06:06,199 اون شور و هیجانه. اون خواستنه 102 00:06:08,868 --> 00:06:10,787 یه میل شدیده برای با هم بودن 103 00:06:11,287 --> 00:06:12,914 ولی یه نفرت هم هست 104 00:06:14,332 --> 00:06:18,044 و همین خشم دلیل همه چیزاییه که بعدش اتفاق میفته 105 00:06:18,544 --> 00:06:22,340 آره، ما قبلاً درباره جاذبه جنسی بینتون صحبت کردیم 106 00:06:23,007 --> 00:06:24,967 وقتی با همیم، انگار... 107 00:06:26,260 --> 00:06:27,929 ما یه نفریم 108 00:06:28,012 --> 00:06:32,392 یا انگار وقتی بدن‌هامون کنار همه دنیا دیگه وجود نداره 109 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 انگار که ما... 110 00:06:35,144 --> 00:06:38,064 تاریخ و گذشته‌ای نداریم 111 00:06:38,147 --> 00:06:41,234 ♪ برای عشق... ♪ 112 00:06:41,317 --> 00:06:43,027 آخرین باری که با میگل 113 00:06:43,778 --> 00:06:48,032 این غریزه جنسی و میل رو حس کردی کی بود؟ 114 00:06:48,533 --> 00:06:49,367 اون... 115 00:06:50,827 --> 00:06:52,703 حدود یک سال و نیم پیش بود 116 00:06:52,787 --> 00:06:56,207 تو یه خونه متروکه حومه کارتاخنا 117 00:06:56,290 --> 00:06:59,794 ♪ برای عشق... ♪ 118 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 انگار هر دومون میدونستیم که اون شب یه خداحافظی هم هست 119 00:07:03,548 --> 00:07:06,509 ♪ برای عشق ♪ 120 00:07:23,609 --> 00:07:24,861 اینتی والدراما 121 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 یه لحظه صبر کن 122 00:07:27,572 --> 00:07:28,906 باید باهات حرف بزنم 123 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 یا علاقه‌ای نداری که کمکمون کنی پرونده قتل معشوقه سابقت رو حل کنیم؟ 124 00:07:34,120 --> 00:07:35,288 علاقه‌ای ندارم 125 00:07:38,124 --> 00:07:39,167 آنجلا؟ 126 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 -لورا -هوم 127 00:07:44,505 --> 00:07:46,757 ممنون که اومدی 128 00:07:47,633 --> 00:07:50,428 میدونی که همیشه میتونی روم حساب کنی جدی میگم 129 00:07:52,346 --> 00:07:53,181 عزیزم 130 00:07:56,767 --> 00:07:59,645 متأسفم که اینجوری باید میدیدمت سانتیاگو دل ریو هستم 131 00:07:59,729 --> 00:08:01,939 از آشناییت خوشوقتم خیلی دربارت شنیدم 132 00:08:02,023 --> 00:08:03,274 فردا میام دفتر 133 00:08:03,357 --> 00:08:05,443 لازم نیست نگران نباش آنجلا 134 00:08:05,526 --> 00:08:08,362 هر چقدر زمان لازم داری بگیر 135 00:08:09,780 --> 00:08:10,781 ونسا 136 00:08:16,329 --> 00:08:18,372 ممنون که موقع پیدا کردنش اونجا بودی 137 00:08:18,456 --> 00:08:19,999 واقعاً خیلی متأسفم 138 00:08:21,167 --> 00:08:22,835 همه‌مون با آدریان خیلی صمیمی بودیم 139 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 چیزی نگفت یا اشاره‌ای نکرد؟ 140 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 نمیدونم، چیز خاصی؟ 141 00:08:28,716 --> 00:08:29,967 با کسی قرار میذاشت؟ 142 00:08:30,051 --> 00:08:33,596 نه، نه، نه، مجرد بود در واقع نمیخواست تعهدی داشته باشه 143 00:08:34,180 --> 00:08:36,891 -یه چیزی بهم گفت -چی؟ 144 00:08:36,974 --> 00:08:38,726 گفت تازه با یه نفر از دوست پسرای قبلیش بیرون رفته 145 00:08:38,809 --> 00:08:41,020 کدوم دوست پسر؟ اسمش رو گفت؟ 146 00:08:41,103 --> 00:08:43,064 نه، اسمی نگفت، ولی... 147 00:08:43,689 --> 00:08:46,275 گفت که به خاطرش خیلی زجر کشیده 148 00:08:46,359 --> 00:08:47,193 هوم 149 00:08:47,276 --> 00:08:50,154 اوه، با همسایه جدیدمون امانوئل آشنا نشدی 150 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 ببخشید 151 00:08:51,572 --> 00:08:52,740 آنجلا، حالت چطوره؟ 152 00:08:52,823 --> 00:08:54,825 امانوئل برونا هستم. تو خونه L زندگی میکنم 153 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 با برادرت تو باشگاه آشنا شدم 154 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 پسر خیلی خوبی بود 155 00:08:58,579 --> 00:09:00,414 -واقعاً متأسفم -ممنون 156 00:09:00,957 --> 00:09:03,584 انگار همسایه‌های جدید زیادی داریم 157 00:09:04,460 --> 00:09:06,796 و برادرم قبلاً با همه‌تون دوست شده بود 158 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 که البته تعجبی هم نداره 159 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 ممنون که اینجایید 160 00:09:10,633 --> 00:09:11,968 نه. میدونی چی میشه؟ 161 00:09:12,051 --> 00:09:14,595 دور هم جمع میشیم تا درست و حسابی با هم آشنا شیم، باشه؟ 162 00:09:14,679 --> 00:09:16,430 و میتونی رو ما حساب کنی آنجلا 163 00:09:16,514 --> 00:09:18,724 -ما اینجاییم تا کمکت کنیم از این شرایط بگذری -آره 164 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 -ممنون -آنجلا 165 00:09:21,185 --> 00:09:22,520 -ممنون -عزیزم 166 00:09:22,603 --> 00:09:23,604 اوه، ببخشید 167 00:09:25,314 --> 00:09:27,900 -الو؟ -سلام آنجلا. اینتی‌ام. میتونیم همدیگه رو ببینیم؟ 168 00:09:37,618 --> 00:09:41,414 ♪ افکار بیمارگونه ذهنم رو اشغال کردن ♪ 169 00:09:41,497 --> 00:09:43,624 ♪ تو استخون‌هام ♪ 170 00:09:43,708 --> 00:09:47,044 ♪ مردم فکر میکنن دارم امیدم رو از دست میدم ♪ 171 00:09:47,837 --> 00:09:50,840 ♪ منم همینطور ♪ 172 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 دیوید؟ 173 00:10:02,018 --> 00:10:02,852 دیوید! 174 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 دیوید؟ 175 00:10:14,405 --> 00:10:15,239 دیوید! 176 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 عزیزم؟ 177 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 هیس! جیغ نزن 178 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 -چرا اینجایی؟ -ساکت باش 179 00:10:31,297 --> 00:10:33,090 -به من دست نزن. به من دست نزن -ساکت باش 180 00:10:33,174 --> 00:10:34,008 چی شده؟ 181 00:10:34,091 --> 00:10:37,303 -چرا اینجایی؟ تنهام بذار -باید دوباره میدیدمت عزیزم 182 00:10:37,386 --> 00:10:38,679 -به من دست نزن! -چی شده؟ 183 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 -چرا اینجوری میکنی؟ -برو بیرون 184 00:10:40,348 --> 00:10:42,516 -برو وگرنه میندازمت بیرون! -چرا منو بیرون میکنی؟ 185 00:10:42,600 --> 00:10:44,268 کامیلا! 186 00:10:54,278 --> 00:10:55,696 ممنون که اومدی 187 00:10:57,740 --> 00:11:00,201 به خاطر تو نیومدم. به خاطر خودم اومدم 188 00:11:03,079 --> 00:11:07,833 واقعاً نمیخوام این نفرت مسخره رو همینجوری نگه دارم 189 00:11:07,917 --> 00:11:10,211 مخصوصاً بعد از مرگ برادرم 190 00:11:12,213 --> 00:11:16,342 -فقط... میخواستم بغلت کنم -خب، خوشحالم که نکردی 191 00:11:20,179 --> 00:11:21,597 نباید اینجا حرف بزنیم 192 00:11:23,432 --> 00:11:24,809 میتونیم تو قایقم حرف بزنیم 193 00:11:30,898 --> 00:11:34,360 معذرت میخوام عزیزم الان تو حموم بودم 194 00:11:34,443 --> 00:11:37,446 دارم با قایق تندرو میرم دنبال قایق بادبانی اینتی بگردم 195 00:11:38,155 --> 00:11:41,158 میخوام باهاش حرف بزنم ببینم از شبی که بهت مواد دادن چیزی یادش میاد 196 00:11:43,411 --> 00:11:46,288 فقط سعی کن آروم باشی نگران نباش، زیاد طول نمیکشه 197 00:11:46,372 --> 00:11:48,165 عزیزم، قول بده استراحت کنی، باشه؟ 198 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 آره، قول میدم 199 00:11:50,292 --> 00:11:51,460 دوستت دارم 200 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 نمیذارم کسی بهت آسیب بزنه، باشه؟ 201 00:11:54,672 --> 00:11:55,631 خیلی دوستت دارم 202 00:11:59,051 --> 00:12:00,094 الان برمیگردم 203 00:12:06,934 --> 00:12:08,269 بهش چی گفتی؟ 204 00:12:09,019 --> 00:12:11,647 که هر وقت تو رو میبینم کنترلم رو از دست میدم 205 00:12:13,107 --> 00:12:16,944 کامیلا، حسی که به تو دارم یه هوس نیست. یه وسواس نیست 206 00:12:17,570 --> 00:12:19,655 حسی که به تو دارم کاملاً واقعیه 207 00:12:45,014 --> 00:12:48,434 -نه! نه! نه، نه، نه. ولم کن. همین الان! -حالت خوبه؟ 208 00:12:48,517 --> 00:12:50,936 -فقط از اینجا برو. لطفاً برو! -هی، چی شده؟ 209 00:12:51,020 --> 00:12:52,646 -فقط راحتم بذار. برو! -ولی چی-- 210 00:12:52,730 --> 00:12:55,399 -بگو چی شده-- -لطفاً برو! گمشو تنهام بذار! 211 00:12:55,483 --> 00:12:56,901 -چی شده؟ -برو بیرون! 212 00:12:56,984 --> 00:12:59,653 -چرا باید برم وقتی تو-- -تنهام بذار، لطفاً. باشه؟ 213 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 باید اسکله‌ها رو چک کنیم. کاپیتان! 214 00:13:44,532 --> 00:13:45,366 لعنتی 215 00:13:46,575 --> 00:13:47,910 این یارو کدوم گوریه؟ 216 00:14:07,137 --> 00:14:10,724 تنها چیزی که میخوام اینه که باهام مهربون باشی 217 00:14:10,808 --> 00:14:11,642 هوم؟ 218 00:14:11,725 --> 00:14:14,019 که مهربون باشم؟ 219 00:14:14,103 --> 00:14:15,729 این خیلی سخته. هوم 220 00:14:16,772 --> 00:14:19,984 تو به خصوصی‌ترین، 221 00:14:20,067 --> 00:14:23,571 شخصی‌ترین چیزهایی که تا حالا به کسی گفته بودم بی‌احترامی کردی 222 00:14:23,654 --> 00:14:26,824 پس آره، یه کم ازت متنفرم اینتی 223 00:14:28,200 --> 00:14:31,161 و تو کل زندگیم خیلی آسیب دیدم 224 00:14:31,245 --> 00:14:33,998 ولی تو، بدون شک تو ذهنم، بدترین آسیب رو بهم زدی 225 00:14:34,081 --> 00:14:36,333 هیچکس مثل تو بهم دروغ نگفته بود 226 00:14:36,417 --> 00:14:37,793 و به همین خاطر اومدم 227 00:14:39,044 --> 00:14:40,880 به همین خاطر الان با همیم 228 00:14:41,589 --> 00:14:43,299 که بتونیم حرف بزنیم و گفتگو کنیم 229 00:14:43,382 --> 00:14:47,386 که بهت بگم چه حسی دارم و بهت بگم متأسفم 230 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 این گفتگو رو به هم بدهکار بودیم 231 00:14:49,013 --> 00:14:50,639 نه، نه، نه، نه، نه 232 00:14:50,723 --> 00:14:52,600 من هیچی بهت بدهکار نیستم 233 00:14:53,142 --> 00:14:54,643 هیچی به تو بدهکار نیست 234 00:14:54,727 --> 00:14:57,771 و از قرار معلوم، به اندازه کافی از خانواده‌م گرفتی، نه؟ 235 00:14:57,855 --> 00:15:01,025 -و کاملاً درست میگی -هوم 236 00:15:01,525 --> 00:15:04,278 و ای کاش اینطوری نبود 237 00:15:04,361 --> 00:15:05,905 و میتونستی منو ببخشی 238 00:15:07,531 --> 00:15:09,992 ولی نمیتونم انکار کنم که وسطش... 239 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 عاشقت شدم 240 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 -اوه -این واقعیه 241 00:15:14,371 --> 00:15:18,584 درباره پول، بعداً میتونیم صحبت کنیم ولی من... 242 00:15:19,710 --> 00:15:21,587 -من بهت احساس دارم آنجلا -واقعاً؟ 243 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 خب، اینتی، فقط... 244 00:15:26,967 --> 00:15:29,762 اگه واقعاً دوستم داری این یه چیز رو بهم بگو 245 00:15:31,221 --> 00:15:33,641 بهم بگو درسته که قبل از اینکه آدریان کشته بشه 246 00:15:33,724 --> 00:15:34,975 باهاش میخوابیدی 247 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 هوم؟ 248 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 کی بهت گفت؟ 249 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 بهم بگو 250 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 آره یا نه؟ 251 00:15:44,443 --> 00:15:46,070 با آدریان حرف میزدی؟ 252 00:15:47,404 --> 00:15:49,698 قبل از مرگش چیزی بهت گفت؟ 253 00:15:56,705 --> 00:15:57,539 خدای من 254 00:16:03,379 --> 00:16:04,213 چی؟ 255 00:16:04,713 --> 00:16:06,757 تو-- تو آدریان رو کشتی 256 00:16:08,175 --> 00:16:10,511 تو برادرم رو کشتی اینتی 257 00:16:13,389 --> 00:16:14,723 و بعدش رفتی و... 258 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 و بعد از اون همین کار رو با کریستوبال کردی 259 00:16:18,852 --> 00:16:20,854 چرا؟ چون همون حس رو به تو نداشت؟ 260 00:16:20,938 --> 00:16:22,439 به همین خاطر این کار رو کردی؟ 261 00:16:23,399 --> 00:16:24,400 خدای من 262 00:16:24,483 --> 00:16:26,402 چطور انتظار داشتی جدی بگیردت؟ 263 00:16:26,485 --> 00:16:29,154 تو چیزی جز یه فاحشه پست نیستی اینتی، هان؟ 264 00:16:29,238 --> 00:16:31,323 چقدر میگیری، هان؟ بهم بگو 265 00:16:31,907 --> 00:16:35,452 تو مشتری من نیستی آنجلا هیچوقت هم نمیشی 266 00:16:35,536 --> 00:16:36,412 تو هیچی نمیدونی درباره-- 267 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 تو فقط یه فاحشه نیستی یه دروغگو هم هستی 268 00:16:41,333 --> 00:16:42,710 پشیمونم 269 00:16:42,793 --> 00:16:46,088 تا ابد از اینکه باهات بودم پشیمون میمونم تا آخر عمرم 270 00:16:58,809 --> 00:17:00,019 چرا قایم شدی؟ 271 00:17:00,102 --> 00:17:02,396 باید چند تا سؤال درباره کامیلا ازت بپرسم 272 00:17:03,897 --> 00:17:05,107 چه بلایی سرش آوردی؟ 273 00:17:06,567 --> 00:17:08,694 نمیدونم درباره چی حرف میزنید بچه‌ها 274 00:17:08,777 --> 00:17:12,990 اون شب پنج دقیقه کامیلا رو دیدم همین 275 00:17:14,241 --> 00:17:16,577 پس چیزی نشنیدی یا ندیدی که اتفاق بیفته؟ 276 00:17:16,660 --> 00:17:17,494 مثل چی؟ 277 00:17:17,578 --> 00:17:19,246 هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی 278 00:17:19,329 --> 00:17:20,706 برو بیرون. برو بیرون. بیرون 279 00:17:22,249 --> 00:17:24,501 -ولم کن -زورو. زورو 280 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 نمیخوام دردسر درست کنم 281 00:17:25,878 --> 00:17:28,714 -ما هم نمیخوایم مشکلی پیش بیاد -پس لطفاً از قایقم برید بیرون 282 00:17:28,797 --> 00:17:31,050 فقط میخوام بدونم کی به زنم حمله کرده همین 283 00:17:31,133 --> 00:17:33,677 نمیدونم کی به کامیلا حمله کرده هیچ نظری ندارم 284 00:17:33,761 --> 00:17:36,889 من فقط تو قایقمم دارم استراحت میکنم و شامپاین میخورم 285 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 نمیدونم مدرکی داری که منو متهم کنی؟ 286 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 نه، مدرکی ندارم 287 00:17:40,476 --> 00:17:43,854 فقط میدونم همه مشکلاتمون از وقتی شروع شد که تو و این قایق پیداتون شد 288 00:17:43,937 --> 00:17:46,690 باشه، این قایق بادبانی ملک شخصیه 289 00:17:46,774 --> 00:17:49,109 و تا جایی که میدونم من دعوتتون نکردم اینجا 290 00:17:49,193 --> 00:17:51,445 -پس بوس بوس، و لطفاً برید بیرون -بیا یه نگاهی بندازیم 291 00:17:51,528 --> 00:17:52,905 -مشکلش چیه؟ -زورو 292 00:17:55,491 --> 00:17:56,825 به یارو اعتماد میکنیم 293 00:17:59,203 --> 00:18:00,079 بریم 294 00:18:15,886 --> 00:18:17,387 حرومزاده‌های عوضی 295 00:18:23,018 --> 00:18:26,480 دوست پسر سابقی که دوست پسر سابق نیست و نمیخواد با ما حرف بزنه 296 00:18:26,563 --> 00:18:27,606 حالا میدم 297 00:18:26,563 --> 00:18:27,606 حالا میدونیم چرا 298 00:18:28,273 --> 00:18:32,486 چون اون موقع وارد ریویرا اسمرالدا شده 299 00:18:38,534 --> 00:18:41,620 یکی اینجا منتظر شماست میگه پدر کریستوباله 300 00:18:53,841 --> 00:18:56,009 -سلام، حالتون چطوره؟ -خوب 301 00:18:56,093 --> 00:18:59,138 -شما چطورید؟ قرارتون رو کنسل کردید؟ -اوم، نه 302 00:18:59,721 --> 00:19:01,598 میدونی چیه؟ داشتم فکر میکردم 303 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 شاید خوب باشه بریم بیرون و یه مدت به چیز دیگه‌ای فکر کنیم 304 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 آره، احتمالاً حق با توئه 305 00:19:06,979 --> 00:19:09,690 منظورم اینه که آدریان بود که تشویقت کرد تیندر رو امتحان کنی 306 00:19:09,773 --> 00:19:12,693 همش کار اون بود تو این مورد حق با توئه 307 00:19:12,776 --> 00:19:15,737 خب، پس، موفق باشی و خوش بگذره امیدوارم خوب پیش بره 308 00:19:15,821 --> 00:19:18,907 اوه، نمیدونم چی میشه ولی بذار ببینیم 309 00:19:18,991 --> 00:19:21,368 اوم، باشه. ولی مراقب باش، باشه؟ 310 00:19:21,451 --> 00:19:24,496 اوه، لطفاً لوکیشنت رو برام بفرست و بهم بگو کی میرسه 311 00:19:24,580 --> 00:19:27,541 -باشه، نگران نباش. بهت پیام میدم -باشه 312 00:19:27,624 --> 00:19:31,128 -اگه بهم نیاز داشتی، تا دیروقت بیدارم -باشه. بوس 313 00:19:31,211 --> 00:19:34,715 متئو: دارم ساعت‌ها رو میشمرم 314 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 متئو: امروز میبینمت، درسته؟ 315 00:19:37,676 --> 00:19:38,802 آه، چیه؟ 316 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 و کجا داری میری؟ 317 00:19:42,097 --> 00:19:46,768 اوم، دارم میرم شام با بچه‌های دفتر 318 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 و چرا اینقدر برای اون آدما به خودت رسیدی؟ 319 00:19:50,063 --> 00:19:52,983 نه. این همینجوری دم دستم بود 320 00:19:53,066 --> 00:19:54,401 خیلی وقته دارمش 321 00:19:55,402 --> 00:19:56,236 باشه 322 00:19:57,362 --> 00:19:58,947 خیلی خوشگل شدی. خوش بگذره 323 00:19:59,031 --> 00:20:00,657 -خوشت میاد؟ -اوهوم 324 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 ممنون 325 00:20:02,492 --> 00:20:04,953 قول میدم زیاد طول نکشه، باشه؟ 326 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 -دیر نمیمونم بیرون -آره 327 00:20:06,747 --> 00:20:09,791 فقط یه کم ولی خیلی دیر نه 328 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 -دوستت دارم -بای 329 00:20:14,922 --> 00:20:17,007 کریستوبال حق داشت حقیقت رو بدونه 330 00:20:17,090 --> 00:20:19,426 و چرا؟ بعد از این همه سال، هان؟ هوم؟ 331 00:20:20,510 --> 00:20:21,929 پسر من همجنسگرا نبود 332 00:20:22,638 --> 00:20:25,140 تا وقتی اومد کارتاخنا و با برادرت آشنا شد 333 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 وقتی برگشت، داغون بود 334 00:20:27,684 --> 00:20:29,269 تو کلیسا با تاتیانا آشنا شد 335 00:20:29,770 --> 00:20:31,688 خیلی زود بعدش، ازش خواست زنش بشه 336 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 نمیخواست هیچ ربطی به این زندگی یا آدریان داشته باشه 337 00:20:34,441 --> 00:20:37,361 خب، این زندگی که ازش حرف میزنی 338 00:20:38,403 --> 00:20:40,113 ازدواجشون، میدونی 339 00:20:40,197 --> 00:20:41,281 یه عشق فوق‌العاده بود 340 00:20:41,365 --> 00:20:44,785 قرار بود سه هفته دیگه با تاتیانا ازدواج کنه. همه چی آماده بود 341 00:20:44,868 --> 00:20:47,204 تا اینکه تصمیم گرفت اون تماس آدریان رو جواب بده 342 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 و ببین الان کجاییم 343 00:20:55,128 --> 00:20:56,922 میخوایم همدیگه رو مقصر بدونیم؟ 344 00:20:57,506 --> 00:20:58,382 عالیه 345 00:21:01,176 --> 00:21:05,681 اگه تو سی سال پیش خودت رو تو زندگی پدر و مادرم نمینداختی 346 00:21:06,265 --> 00:21:07,891 الان اینجا نبودیم 347 00:21:10,060 --> 00:21:11,645 اگه من مادرت رو حامله نمیکردم 348 00:21:12,562 --> 00:21:14,356 یکی دیگه این کار رو میکرد 349 00:21:14,439 --> 00:21:15,649 اون اینجوری بود 350 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 با همه میخوابید 351 00:21:19,194 --> 00:21:21,363 متوجهی من هم یکی رو از دست دادم؟ 352 00:21:21,947 --> 00:21:24,992 بی‌احترامی به خانواده‌م رو تحمل نمیکنم 353 00:21:25,826 --> 00:21:26,660 روشنه؟ 354 00:21:26,743 --> 00:21:29,079 کارولینا رفت چون عاشق پدرت نبود 355 00:21:30,622 --> 00:21:33,375 با کریستوبال حامله شد تا از دستش فرار کنه 356 00:21:34,501 --> 00:21:37,337 شش ماه بعد، از من خسته شد 357 00:21:37,921 --> 00:21:39,589 برگشت پیش شما چون عذاب وجدان داشت 358 00:21:39,673 --> 00:21:41,800 لطفاً برو 359 00:21:41,883 --> 00:21:44,052 البته، با کمال میل 360 00:21:47,556 --> 00:21:50,100 فقط میخوام جنازه پسرم رو ببرم مدلین دفن کنم 361 00:21:53,603 --> 00:21:55,689 -صبح بخیر -صبح بخیر 362 00:21:56,481 --> 00:21:58,734 اگه چیزی پیدا کردید، لطفاً بهم خبر بدید 363 00:21:59,318 --> 00:22:00,569 شماره‌م رو دارید 364 00:22:02,612 --> 00:22:03,572 خبری هست؟ 365 00:22:04,364 --> 00:22:06,950 -داریم روش کار میکنیم -بفرمایید داخل، لطفاً 366 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 اوم 367 00:22:09,578 --> 00:22:11,830 میخواستیم بپرسیم این مرد رو میشناسید 368 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 اسمش اینتی والدراماست 369 00:22:18,920 --> 00:22:21,757 آره، یه مدت تو میل پلاسرس کار میکرد 370 00:22:21,840 --> 00:22:23,925 رستورانی که مال آدریان بود 371 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 چرا؟ تحت تحقیقه؟ 372 00:22:27,804 --> 00:22:29,848 سوابقی از ورودش به مجتمع هست 373 00:22:29,931 --> 00:22:32,225 کمی قبل از قتل کریستوبال 374 00:22:33,143 --> 00:22:35,062 دارید میگید به این اینتی مشکوکید؟ 375 00:22:35,645 --> 00:22:38,273 روز اول، همه مظنون هستن 376 00:22:38,357 --> 00:22:42,819 پس واقعاً فکر میکنید اینتی والدراما برادرم رو کشته؟ 377 00:22:43,570 --> 00:22:47,240 اون رقاص مکزیکی چی؟ نمیخواید درباره‌ش تحقیق کنید؟ 378 00:22:47,324 --> 00:22:50,202 چون شما که میدونید پروفایل تیندری که مربوط به قربانیاست 379 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 مال اونه، درسته؟ 380 00:22:52,245 --> 00:22:55,540 متأسفانه برای نتیجه‌گیری هنوز خیلی زوده 381 00:22:56,249 --> 00:22:57,125 بریم 382 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 خیلی ممنون، آنجلا 383 00:23:15,560 --> 00:23:16,686 خب، عزیزم 384 00:23:17,604 --> 00:23:20,774 خیلی دوست داشتم بیشتر بمونم عزیزم ولی میدونی که نمیتونم 385 00:23:21,775 --> 00:23:23,443 اشکالی نداره مامان، واقعاً 386 00:23:23,527 --> 00:23:26,321 میدونی که ممنونم که تونستی اینجا باشی 387 00:23:26,405 --> 00:23:28,824 خیلی خوشحالم کردی. عالی بود 388 00:23:28,907 --> 00:23:30,117 عزیزدلم 389 00:23:30,784 --> 00:23:31,618 دیوید 390 00:23:32,494 --> 00:23:35,372 لطفاً مراقب دختر کوچولوم باش، باشه؟ حواسم بهت هست 391 00:23:35,455 --> 00:23:37,624 نگران نباشید. من مراقبشم 392 00:23:37,707 --> 00:23:40,252 یادت باشه، اینجا خونه توئه هم هست هر وقت خواستی بیا 393 00:23:40,335 --> 00:23:42,087 ممنون دیوید. خیلی مهربونی 394 00:23:42,170 --> 00:23:44,131 ببخشید، میرم تو صف وایسم 395 00:23:44,214 --> 00:23:45,465 اوهوم. ممنون 396 00:23:48,135 --> 00:23:50,971 عزیزم، خوب مراقب دیوید باش 397 00:23:52,013 --> 00:23:53,348 اون همه چی تمومه 398 00:23:53,974 --> 00:23:57,436 تو رو میشناسه، بهت احترام میذاره ارزشت رو میدونه و دوستت داره 399 00:23:57,936 --> 00:23:58,812 اوم 400 00:23:59,729 --> 00:24:01,523 تا جایی که به وسوسه شیطان مربوطه 401 00:24:02,065 --> 00:24:03,233 لطفاً مراقب باش 402 00:24:04,443 --> 00:24:06,653 دقیقاً میدونی منظورم چیه، درسته؟ 403 00:24:08,029 --> 00:24:09,990 -آره -اوهوم 404 00:24:11,533 --> 00:24:12,993 اوم 405 00:24:13,076 --> 00:24:14,286 دوستت دارم. دوستت دارم عزیزم 406 00:24:14,369 --> 00:24:15,745 منم همینطور، مامان 407 00:24:45,150 --> 00:24:46,401 لورا: من اینجام 408 00:25:04,753 --> 00:25:05,587 لورا 409 00:25:06,588 --> 00:25:08,924 متئو، با دو تا ت 410 00:25:09,007 --> 00:25:09,966 بالاخره 411 00:25:10,592 --> 00:25:11,426 وای 412 00:25:12,469 --> 00:25:13,345 بالاخره 413 00:25:14,429 --> 00:25:15,972 هیچوقت فکر نمیکردم این روز رو ببینم 414 00:25:17,057 --> 00:25:19,809 چرا نه؟ داشتی از من ناامید میشدی؟ 415 00:25:19,893 --> 00:25:21,853 نه، نه، نه، نه 416 00:25:21,937 --> 00:25:23,063 البته که نه 417 00:25:24,356 --> 00:25:27,484 در واقع، هر چی روزها میگذشت بیشتر میخواستم ببینمت 418 00:25:30,237 --> 00:25:32,531 بفرمایید. یه میز منتظرمونه 419 00:25:32,614 --> 00:25:34,157 -ممنون -از این طرف 420 00:25:37,035 --> 00:25:38,662 -بفرمایید -ممنون 421 00:25:41,331 --> 00:25:42,832 فقط باید یه چیز کوچیک بگم 422 00:25:43,792 --> 00:25:45,335 خیلی خوشحالم 423 00:25:45,418 --> 00:25:48,129 نمیدونی چند بار تصور کردم که ملاقاتت میکنم 424 00:25:49,089 --> 00:25:50,340 ممنون 425 00:25:50,924 --> 00:25:52,425 راستش رو بخوای... 426 00:25:53,885 --> 00:25:54,886 آره، منم همینطور 427 00:25:55,554 --> 00:25:57,222 -واقعاً؟ -آره 428 00:26:03,937 --> 00:26:05,647 کامیلا رومان واقعی 429 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 دنبال کنید 430 00:26:07,566 --> 00:26:08,692 تبریک! 431 00:26:08,775 --> 00:26:09,985 آرزوی بهترین‌ها! 432 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 تو با یه هدف مشخص اومدی 433 00:26:13,363 --> 00:26:15,031 که خانواده‌م رو نابود کنی 434 00:26:15,115 --> 00:26:17,742 و بوم! بدون هیچ تلاشی موفق شدی 435 00:26:17,826 --> 00:26:22,247 -آفرین! -تو هیچ ایده‌ای نداری چرا اینجام 436 00:26:22,330 --> 00:26:25,250 خبر خوب اینه که میتونی بدون دروغ با شوهرم بخوابی 437 00:26:25,333 --> 00:26:28,295 فقط لطفاً یه کاری برام بکن 438 00:26:28,378 --> 00:26:31,089 باید یه چیزی رو بدونم بهم بگو بعدش چیه 439 00:26:31,172 --> 00:26:32,257 باج‌گیری؟ 440 00:26:33,091 --> 00:26:34,301 پول میخوای؟ 441 00:26:34,384 --> 00:26:35,510 ما زنیم 442 00:26:36,803 --> 00:26:38,805 قصد آسیب زدن بهت رو ندارم 443 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 جی‌اچ‌بی، کوکائین و اسکوپولامین 444 00:26:42,392 --> 00:26:44,269 مطمئنی اسکوپولامینه؟ 445 00:26:44,352 --> 00:26:46,813 آره، آنالیز ویژه انجام دادن و شکی نیست 446 00:26:47,439 --> 00:26:48,982 نتونستن تعیین کنن به چه ترتیبی 447 00:26:49,065 --> 00:26:51,901 ولی کریستوبال قبل از مرگش مواد مصرف کرده 448 00:26:51,985 --> 00:26:55,280 اسکوپولامین اون رو به حمله به کامیلا رومان مرتبط میکنه 449 00:26:55,780 --> 00:26:57,782 اکسی‌کدون چی، مثل مورد آدریان؟ 450 00:26:57,866 --> 00:27:00,660 نه. نه در صحنه جرم پیدا شد نه تو خونش 451 00:27:02,746 --> 00:27:05,415 DNA که گفتن آماده بررسیه چی شد؟ 452 00:27:05,498 --> 00:27:06,666 نمیدونم رئیس 453 00:27:06,750 --> 00:27:09,085 ولی بنیتو گفت با هر سه جسد یکسان رفتار شده 454 00:27:09,169 --> 00:27:13,131 هر سه تمیز شدن هر سه روی مچشون علامت دارن 455 00:27:14,633 --> 00:27:16,551 سه نفر کشته شدن 456 00:27:16,635 --> 00:27:18,553 و هر سه روی مچشون علامت دارن 457 00:27:19,137 --> 00:27:21,556 ولی فقط آدریان ماسک داشت 458 00:27:21,640 --> 00:27:22,599 به نظرت عجیب نیست؟ 459 00:27:22,682 --> 00:27:24,726 فکر نمیکنی این میتونه یه آیین باشه؟ 460 00:27:25,310 --> 00:27:28,438 اول جسد رو تمیز میکنن بعد میکشنشون 461 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 ممکنه 462 00:27:31,358 --> 00:27:34,694 تو ۴۸ ساعت گذشته سه قتل اتفاق افتاده 463 00:27:35,403 --> 00:27:36,738 هر سه مرد بودن 464 00:27:37,238 --> 00:27:40,867 هر سه بعد از رابطه جنسی دچار حمله قلبی شدن 465 00:27:40,950 --> 00:27:42,285 همه تو آب مردن 466 00:27:42,911 --> 00:27:45,580 و تنها ارتباط تیندره 467 00:27:45,664 --> 00:27:49,334 خب، زیر ناخن‌های کریستوبال آثار مواد آلی پیدا کردیم 468 00:27:49,417 --> 00:27:51,878 با اثر انگشت‌های لبه استخر مطابقت داره 469 00:27:52,462 --> 00:27:54,422 یعنی سعی کرده از خودش دفاع کنه 470 00:27:55,256 --> 00:27:56,508 تونستید شناساییشون کنید؟ 471 00:27:56,591 --> 00:27:58,051 آره، و سابقه دارن 472 00:27:58,134 --> 00:28:00,428 -سابقه چی؟ -قوادی 473 00:28:01,888 --> 00:28:03,640 وای. باورم نمیشه 474 00:28:04,432 --> 00:28:05,266 هوم 475 00:28:12,232 --> 00:28:13,191 اوه آره 476 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 اوم! 477 00:28:14,401 --> 00:28:16,820 و فکر کردم "اگه از من متنفر باشه چی؟" 478 00:28:18,196 --> 00:28:19,364 "و اگه بخواد بره 479 00:28:19,447 --> 00:28:21,241 چطور میتونم کاری کنم راحت‌تر باشه؟" 480 00:28:21,324 --> 00:28:25,537 اوه، متئو! بس کن، این که اولین قرار کورت نیست، درسته؟ 481 00:28:25,620 --> 00:28:29,124 نه، من-- یعنی، حتی اگه اولی نباشه، این یکی... 482 00:28:30,125 --> 00:28:31,376 این یکی خاصه 483 00:28:31,960 --> 00:28:32,919 امروز باهات آشنا شدم 484 00:28:33,002 --> 00:28:34,337 تازه باهات آشنا شدم 485 00:28:34,421 --> 00:28:35,296 اوم 486 00:28:35,380 --> 00:28:38,133 و حس میکنم انگار از همیشه میشناختمت 487 00:28:39,342 --> 00:28:43,680 و فکر نمیکنی به این خاطره که هر روز با هم حرف زدیم 488 00:28:43,763 --> 00:28:46,808 حداقل یک ساعت یا بیشتر تو سه ماه گذشته... 489 00:28:47,475 --> 00:28:48,560 چهار ماه؟ 490 00:28:48,643 --> 00:28:50,353 ولی هنوز آخرین خبر زندگیم رو نمیدونی 491 00:28:50,437 --> 00:28:51,646 چی شده؟ 492 00:28:51,730 --> 00:28:56,317 بالاخره فوق لیسانس معماری و پایداری رو گرفتم! 493 00:28:56,401 --> 00:28:59,362 -عالی! -عالی! 494 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 به سلامتی! 495 00:29:03,116 --> 00:29:05,034 میشه یه بطری دیگه بیارن؟ 496 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 یه بطری شراب دیگه، لطفاً! 497 00:29:09,289 --> 00:29:11,040 چه خبر، هورتنسیا؟ 498 00:29:11,124 --> 00:29:13,626 خانم اون طرف منتظر شماست 499 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 برو 500 00:29:29,809 --> 00:29:31,728 فکر کنم باید به عروس تبریک بگم 501 00:29:33,438 --> 00:29:36,775 آنجلا، برای آدریان و کریستوبال خیلی متأسفم 502 00:29:39,778 --> 00:29:40,695 جدی میگم 503 00:29:41,321 --> 00:29:42,197 اوه، واقعاً؟ 504 00:29:42,781 --> 00:29:43,782 چه جالب 505 00:29:46,242 --> 00:29:47,577 زن به زن 506 00:29:48,745 --> 00:29:51,623 تو چشمام نگاه کن و حقیقت رو بگو 507 00:29:52,165 --> 00:29:53,750 کاری که کردی رو قبول کن 508 00:29:55,210 --> 00:29:56,961 تو کشتیش، درسته؟ 509 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 بهم بگو 510 00:29:58,797 --> 00:30:01,466 این دفعه کی بهت پول داد که زندگیمون رو نابود کنی، هوم؟ 511 00:30:02,675 --> 00:30:03,802 هیچکس 512 00:30:03,885 --> 00:30:05,845 من قبلاً بدهیم رو پرداخت کردم 513 00:30:05,929 --> 00:30:10,141 واقعاً نمیخوام هیچی درباره تو یا میگل بدونم 514 00:30:10,975 --> 00:30:12,685 پس بدهیت رو پرداخت کردی؟ 515 00:30:13,228 --> 00:30:14,521 البته 516 00:30:15,188 --> 00:30:16,564 تو همه چیز رو داری 517 00:30:17,315 --> 00:30:19,025 با شوهرم خوابیدی 518 00:30:19,108 --> 00:30:20,652 خانواده‌م رو نابود کردی 519 00:30:21,152 --> 00:30:23,446 و پول پدرم رو گرفتی 520 00:30:23,530 --> 00:30:25,615 اونقدر زیاد که حتی تونستی یه کلوب بخری 521 00:30:25,698 --> 00:30:28,284 ولی بذار یه چیزی بهت بگم 522 00:30:28,368 --> 00:30:31,079 من بالاترین قیمت رو بین همه شما پرداخت کردم 523 00:30:32,330 --> 00:30:36,751 میتونی حتی تصور کنی تو زندان حبس بودن چه حسی داره 524 00:30:37,418 --> 00:30:38,670 دور از بچه‌هام؟ 525 00:30:38,753 --> 00:30:40,588 و یادته چرا اینطور شد؟ 526 00:30:40,672 --> 00:30:42,507 هیچکدوم اینا اتفاقی نبود 527 00:30:42,590 --> 00:30:43,550 یا فراموش کردی؟ 528 00:30:45,552 --> 00:30:49,305 اگه واقعاً میخوای کسی که برادرت رو کشته پیدا کنی 529 00:30:49,389 --> 00:30:50,765 بیا با هم پیداش کنیم 530 00:30:52,642 --> 00:30:55,728 نمیفهمم چرا اصرار داری اینجا باشی 531 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 چرا نمیتونستی فقط ناپدید بشی؟ 532 00:30:58,231 --> 00:31:01,359 حداقل تا وقتی همه رسوایی رو فراموش کنن 533 00:31:01,442 --> 00:31:03,236 واقعاً نمیتونستی این کار رو بکنی؟ 534 00:31:05,405 --> 00:31:07,657 چون برام مهم نیست مردم چی فکر میکنن 535 00:31:08,741 --> 00:31:11,578 البته. کسی که هیچوقت آبرویی نداشته 536 00:31:12,412 --> 00:31:14,414 براش مهم نیست از دستش بده 537 00:31:14,497 --> 00:31:17,208 -هوم -ولی بذار یه چیزی بهت بگم، کامیلا 538 00:31:17,792 --> 00:31:22,255 اگه این یکی دیگه از اون نقشه‌هاییه که امثال تو همیشه استفاده میکنن 539 00:31:22,338 --> 00:31:23,840 تا از ما سوءاستفاده کنن-- 540 00:31:23,923 --> 00:31:25,300 امثال من چیه؟ 541 00:31:25,383 --> 00:31:26,509 ببین، آنجلا 542 00:31:27,385 --> 00:31:30,263 میتونی با درامت بیای و همه اینا. میفهمم 543 00:31:30,346 --> 00:31:31,890 ولی یه چیزی رو هیچوقت فراموش نمیکنم 544 00:31:31,973 --> 00:31:34,601 که تو سعی کردی من رو بکشی 545 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 پس مراقب باش، ممکنه غافلگیرت کنم 546 00:31:37,645 --> 00:31:39,272 همه چی خوبه عزیزم؟ 547 00:31:39,856 --> 00:31:41,316 چیزی لازم داری؟ 548 00:31:41,399 --> 00:31:43,401 همه چی خوبه عشقم. ممنون 549 00:31:51,534 --> 00:31:54,162 خب، فکر کنم دیگه کاری اینجا ندارم 550 00:31:54,871 --> 00:31:55,872 پس شب بخیر 551 00:31:59,375 --> 00:32:01,502 میدونی، میتونستی فقط حقیقت رو بگی 552 00:32:02,295 --> 00:32:03,296 ولی نتونستی این کار رو بکنی 553 00:32:05,465 --> 00:32:06,758 من هیچوقت بهت دروغ نگفتم 554 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 هیچوقت نگفتی، درسته؟ 555 00:32:09,052 --> 00:32:10,803 چون با شوهرم خوابیدن... 556 00:32:11,721 --> 00:32:12,764 دروغ گفتن نیست 557 00:32:23,816 --> 00:32:25,735 میتونم اینجا پهلو بگیرم، یا باید بهت پول بدم؟ 558 00:32:25,818 --> 00:32:28,780 علاقه‌ای ندارم مجرم‌ها رو اسکله‌م باشن. برو بیرون 559 00:32:28,863 --> 00:32:31,908 تو اومدی رو قایق من آره، بخند 560 00:32:31,991 --> 00:32:34,410 -گزارشت رو میدم، عوضی -هر کاری میخوای بکن 561 00:32:34,494 --> 00:32:35,536 بیا 562 00:32:45,296 --> 00:32:47,423 -حالا چی میخوای؟ -عصر بخیر 563 00:32:47,507 --> 00:32:50,218 ماه عسلمون رو خراب کردی حالا چی میخوای 564 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 هتلمون رو ببندی؟ 565 00:32:51,219 --> 00:32:52,136 ببین، متأسفم 566 00:32:52,220 --> 00:32:54,681 میدونم ناراحتی چون نتونستی سفر کنی 567 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 ولی میدونی، الان نیاز داریم همکاری کنی 568 00:33:02,605 --> 00:33:04,065 اینتی والدراما 569 00:33:04,148 --> 00:33:06,401 میفهمم که از قانون میترسی 570 00:33:06,484 --> 00:33:07,986 ولی ما حکم تفتیش داریم 571 00:33:08,069 --> 00:33:09,988 -بله -باید قایق بادبانیت رو بررسی کنیم 572 00:33:10,863 --> 00:33:11,823 بفرمایید 573 00:33:20,289 --> 00:33:22,375 همه کشوها رو با دقت نگاه کنید 574 00:33:23,710 --> 00:33:24,711 اینجا، این یکی 575 00:33:28,631 --> 00:33:30,258 مامان، تویی؟ 576 00:33:36,973 --> 00:33:40,727 -بابا! -عزیزم! پرنسس من! دخترم رو ببین! 577 00:33:40,810 --> 00:33:42,895 حالت چطوره عزیزم؟ اوم! 578 00:33:42,979 --> 00:33:44,522 بابایی! 579 00:33:44,605 --> 00:33:46,524 نگات کن، چقدر بزرگ شدی. خیلی وقته ندیدمت! 580 00:33:46,607 --> 00:33:48,234 خیلی دلم برات تنگ شده بود باورم نمیشه 581 00:33:48,317 --> 00:33:50,069 منم همینطور عزیزم منم دلم برات تنگ شده بود عشقم 582 00:33:51,237 --> 00:33:52,155 چقدر زیبا شدی! 583 00:33:52,739 --> 00:33:54,657 -اوه! -ولش کن! 584 00:33:55,992 --> 00:33:56,909 لوکاس؟ 585 00:33:58,953 --> 00:33:59,787 بیا اینجا-- 586 00:33:59,871 --> 00:34:01,289 اینجا چیکار میکنی؟ 587 00:34:01,372 --> 00:34:02,331 لوکاس 588 00:34:03,833 --> 00:34:04,834 چیه؟ 589 00:34:04,917 --> 00:34:06,377 اون پدرمونه 590 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 گرفتیمش 591 00:34:29,734 --> 00:34:31,027 این مال توئه؟ 592 00:34:31,110 --> 00:34:32,278 چی؟ 593 00:34:32,361 --> 00:34:34,822 -اسکوپولامین یا بوروندانگا -نه، این مال من نیست 594 00:34:34,906 --> 00:34:36,908 و مواد غیرقانونی دیگه‌ای که قایم کرده بودی 595 00:34:36,991 --> 00:34:39,327 -نمیدونم اینا از کجا اومدن -هوم 596 00:34:39,410 --> 00:34:41,537 آقای اینتی والدراما، شما دستگیر هستید 597 00:34:41,621 --> 00:34:44,791 به جرم قتل آدریان فرر و کریستوبال بالبوآ 598 00:34:41,621 --> 00:34:44,791 به جرم قتل آدریان فرر و کریستوبال بالبوآ 599 00:34:44,874 --> 00:34:46,793 چی؟ من هیچکس رو نکشتم 600 00:34:46,876 --> 00:34:47,960 ببریدش 601 00:34:50,088 --> 00:34:53,091 کامیلا، تو میدونی این یه تله‌ست میدونی کی پشتشه 602 00:34:53,174 --> 00:34:54,634 لطفاً با من بیا 603 00:34:56,177 --> 00:34:58,012 پلیس ملی 604 00:35:01,000 --> 00:35:09,000 ترجمه از Hemioort 605 00:35:10,000 --> 00:35:20,000 "برای ترجمه های بیشتر به چنل تلگرامی سر بزنید" @Subtitle_Hemioort 50912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.