Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,807 --> 00:02:54,807
Traducerea hcnarcis BskTeam
Adaptare ...D62-TAXI Grup...
2
00:02:55,208 --> 00:02:57,300
Hai c� po�i s� cari mai
mult de-at�t. Mai mult.
3
00:02:57,343 --> 00:03:00,608
Bine, b�ie�i, mi�ca�i-v�
c� nu avem timp toat� ziua.
4
00:03:02,481 --> 00:03:03,675
Tu !
5
00:03:04,417 --> 00:03:07,477
- Tu e�ti destul de mare. Care e
numele t�u ? Dombrowsky, domnule.
6
00:03:08,687 --> 00:03:10,588
Dombrowsky, domnule. Sunt polonez.
7
00:03:12,058 --> 00:03:16,392
Polonez ! Bine, du-te acolo.
8
00:03:20,333 --> 00:03:22,426
Ne pare r�u, b�ie�i, e destul.
9
00:03:24,036 --> 00:03:25,526
- Unul mai mult.
- Haide.
10
00:03:26,305 --> 00:03:28,170
Numele meu este domnul Gant.
11
00:03:29,810 --> 00:03:32,004
Ziua de plat� este �n fiecare zi de vineri.
12
00:03:33,379 --> 00:03:35,040
Ei bine �i acum...
13
00:03:35,648 --> 00:03:40,210
tu stai aici, at�ta timp c�t vreau.
Dac� livrare nu ajunge aici p�n�...
14
00:03:40,286 --> 00:03:42,518
10:00 pe timp de noapte,
tu stai la 10:00,
15
00:03:42,519 --> 00:03:44,519
dar numai pl�tit opt ore,
perioada.
16
00:03:44,890 --> 00:03:47,586
Dac� te �mboln�ve�ti, aia este r�u,
ai �n�eles ?
17
00:03:47,727 --> 00:03:48,921
Da, domnule, domnule Gant.
18
00:03:48,995 --> 00:03:51,255
�i dac� tu scapi ceva
din de lucruri,
19
00:03:51,256 --> 00:03:53,456
dac� se stric�
marfa, aia se taie din salariu.
20
00:03:53,799 --> 00:03:56,529
- E politica de companie.
- Da, domnule.
21
00:04:05,945 --> 00:04:09,108
Bine, b�ie�i, am o gr�mad� de
chestii care sosesc. Da-�ii drumul !
22
00:04:09,181 --> 00:04:13,675
Kovak, vreau ca tu
s�-I pui pe domnul Dombrowsky s� lucreze.
23
00:04:14,353 --> 00:04:17,686
Hei, Kovak, aia nu v� apar�ine.
24
00:04:23,029 --> 00:04:26,226
Intr�m acolo la ora 5:00
�i ie�im la ora 7:00...
25
00:04:27,333 --> 00:04:31,064
ajungem s� lucr�m 14 ore.
Lucr�m 14 �i sunte�i pl�ti�i pentru 8.
26
00:04:32,371 --> 00:04:35,204
- Este un trai.
- E o t�mpenie.
27
00:04:36,409 --> 00:04:39,571
- E o via�� rahat, asta e ceea ce este.
- E un loc de munc�, Johnny.
28
00:04:40,345 --> 00:04:42,472
Pentru tine este un loc de munc�.
Pentru mine este o prostie.
29
00:04:42,747 --> 00:04:45,875
Ascult�, am lucrat din greu toat� ziua...
30
00:04:45,950 --> 00:04:49,215
�i nu vreau s� fie prin preajma
unui muncitor acru �i ofensat.
31
00:05:00,432 --> 00:05:01,956
�i au sonerie asta, M�.
32
00:05:02,033 --> 00:05:04,797
- Sonerie ?
- Sonerie.
33
00:05:04,903 --> 00:05:05,961
Au aceast� sonerie.
34
00:05:15,780 --> 00:05:18,806
�ntr-o zi vreau s� demolez sonerie asta
din r�d�cini �i s� �i-o dau.
35
00:05:18,883 --> 00:05:20,373
Nu rupe nimica !
36
00:05:20,618 --> 00:05:22,245
Ei v� pl�teasc banii.
37
00:05:23,822 --> 00:05:25,722
Vom cump�ra vile acolo
�n Heights, nu-i a�a, Abe ?
38
00:05:25,790 --> 00:05:28,816
Marele Heights.
- Hai m�i, toate societ��ile au sonerii.
39
00:05:29,094 --> 00:05:31,324
- E�ti de mare ajutor.
- Nu �ncepe probleme, Johnny.
40
00:05:31,396 --> 00:05:33,227
- D�-il, M�.
- �ntotdeauna ceva probleme.
41
00:05:33,298 --> 00:05:36,199
Prietenii t�i niciodat� nu se pl�ng.
El nu se pl�nge niciodat�.
42
00:05:36,835 --> 00:05:39,463
Care-i problema cu tine ? Tatal t�u...
43
00:05:40,338 --> 00:05:41,737
niciodat� nu s� pl�ns.
44
00:05:45,477 --> 00:05:47,570
Pup�-mi soneria, n-ai vrea ?
45
00:05:57,221 --> 00:05:59,815
Dombrowsky, ai probleme
cu spatele ?
46
00:05:59,990 --> 00:06:02,584
- Nu, domnule, domnule Gant.
- Atunci ia mai multe din l�zi.
47
00:06:02,659 --> 00:06:04,320
Kovak, �ncarc�-I mai mult.
48
00:06:04,628 --> 00:06:07,995
Haide. El poate duce mai
mult de at�t. Mai mult.
49
00:06:08,532 --> 00:06:11,626
Bine, acum mi�ca�i-v�.
Nu avem la dispozi�ie toat� ziua.
50
00:06:24,415 --> 00:06:27,350
Alea sunt patru l�zi de ro�ii
din buzunarul t�u, Polack.
51
00:06:27,418 --> 00:06:29,477
Compania spune dar dumneavoastr�
mi-a�i spus s� le pun acolo, d-le.
52
00:06:29,553 --> 00:06:32,681
Le-ai spart, le pl�te�ti.
Aceasta este politica companiei.
53
00:06:32,823 --> 00:06:34,188
M- ai auzit ?
54
00:06:35,859 --> 00:06:37,759
- V-am auzit, domnule.
- �n regul�.
55
00:06:38,028 --> 00:06:40,053
D�-te jos acolo �i adun�le, b�iete.
56
00:06:40,297 --> 00:06:42,094
Gr�be�te-te. Suntem �n �nt�rziere.
57
00:06:48,472 --> 00:06:51,908
- Haide, le vom aduna.
- Belkin ! �ntoarcete la lucru.
58
00:06:52,142 --> 00:06:55,134
Pune-cele rele aici.
- Asta-i de r�u.
59
00:06:55,345 --> 00:06:56,369
R�u.
60
00:06:56,446 --> 00:07:00,041
Ce crede�i voi c� face�i ?
�ntoarce�i-v� �napoi la lucru ! To�i !
61
00:07:00,817 --> 00:07:02,216
Samuels.
62
00:07:02,885 --> 00:07:04,716
Nu-m-ai auzit ?
- Samuels.
63
00:07:04,787 --> 00:07:06,982
Samuels, e�ti concediat !
64
00:07:09,091 --> 00:07:10,524
Ia-�i chitan��, e�ti terminat.
65
00:07:10,593 --> 00:07:13,562
Nu v-am auzit, domnule Gant.
- Ie�i afar� ! E�ti concediat !
66
00:07:14,664 --> 00:07:15,653
Johnny.
67
00:07:16,332 --> 00:07:19,859
Spune-i, Johnny, Nu I-am auzit. Nu am auzit.
68
00:07:33,516 --> 00:07:36,383
Nu crede�i c� ar fi mai bine s� pe�tele
�sta �n�untru �nainte s� se strice ?
69
00:07:36,452 --> 00:07:37,441
Ce te intereseaz� pe tine, Mac ?
70
00:07:37,520 --> 00:07:40,250
Numele meu e Monahan, Mike Monahan.
71
00:07:40,323 --> 00:07:42,655
- De ce nu-�i vezi de treaba ta ?
- E treaba mea.
72
00:07:42,725 --> 00:07:45,285
O s� se strice dac� nu-i �n�untru.
73
00:07:45,428 --> 00:07:48,864
- De ce ne pas� ?
- Vreau vagonul desc�rcat.
74
00:07:49,065 --> 00:07:50,726
De ce nu vii aici
s- o faci singur ?
75
00:07:50,800 --> 00:07:51,824
Eu sunt de �oferul.
76
00:07:52,168 --> 00:07:54,227
Ei bine, nu �i treaba mea.
77
00:07:54,303 --> 00:07:56,168
Ce �ncerca�i voi s� face�i ?
78
00:07:56,239 --> 00:07:58,571
�ti�i voi unde merge toat� marfa asta.
Duce�i-o �n�untru !
79
00:07:58,641 --> 00:08:01,804
Nu avem nevoie de orice nemernici lene�i
pe aici, m� auzi, Belkin ?
80
00:08:02,111 --> 00:08:06,342
- �i tu de asemenea, Kovak. E�ti altu -
Tu-mi spui un tic�los, Te fac praf.
81
00:08:11,486 --> 00:08:13,654
Ei bine, cred c� un loc de
munca nu �nseamn� nimic
82
00:08:13,655 --> 00:08:15,655
pentru un bog�ta� ca tine.
83
00:08:20,495 --> 00:08:22,360
Asta se taie din salariu, Kovak.
84
00:08:23,431 --> 00:08:26,400
- Ce dracu crezi c� faci ?
- Vreau s�-I v�d pe �efu' Andrews.
85
00:08:26,468 --> 00:08:29,904
�i-I dau pe Andrews. E�ti concediat, Kovak !
Ie�i dracu 'de aici !
86
00:08:31,940 --> 00:08:34,431
V� concediez pe to�i !
87
00:08:49,624 --> 00:08:52,616
Andrews !
88
00:08:54,629 --> 00:08:56,654
M� bucur c� mi-a spus despre acest lucru.
89
00:08:57,065 --> 00:08:59,056
Ai unele pl�ngerile legitime.
90
00:09:00,068 --> 00:09:01,262
S� ne-�n�elegem asupra acestui lucru...
91
00:09:01,336 --> 00:09:03,429
De acum �nainte, Gant aici
nu poate nimeni concedia
92
00:09:03,430 --> 00:09:05,430
pe nimeni f�r� aprobarea mea.
93
00:09:05,574 --> 00:09:06,700
Cum e asta ?
94
00:09:09,044 --> 00:09:12,070
Ei bine, ce zici despre plata
pentru ceva ce a c�zut cu accidental ?
95
00:09:12,147 --> 00:09:14,305
De acum, orice a picat
accidental �i deteriorat,
96
00:09:14,306 --> 00:09:16,306
nu trebuie s� platea�ti pentru el.
97
00:09:16,717 --> 00:09:19,777
Ce zici de orele suplimentare ?
Fiind pl�tit a�tept�nd livr�rile ?
98
00:09:20,321 --> 00:09:22,587
Nu te voi min�i.
Asta nu depinde de mine.
99
00:09:22,588 --> 00:09:24,588
Trebuie s� vorbesc cu
superiorii mei.
100
00:09:24,658 --> 00:09:25,750
�n regul� ?
101
00:09:27,728 --> 00:09:29,218
Vom �ncerca s� fim corec�i.
102
00:09:29,997 --> 00:09:31,828
Dar pentru a fi corect �n toate...
103
00:09:32,533 --> 00:09:35,593
Voi b�ie�ii v� �ntoarce�i la munc�
�i b�ga�i totul �n�ntru, chiar acuma.
104
00:09:35,669 --> 00:09:38,604
Stai, cum �tim c� vei vorbi
cu ei despre pl��ile �n plus ?
105
00:09:38,672 --> 00:09:41,038
- Cum �tim asta ?
- Ave�i cuv�ntul meu.
106
00:09:43,243 --> 00:09:45,510
Apropo, domnule Kovak.
Mi-ar pl�cea s� te laud
107
00:09:45,511 --> 00:09:47,811
pentru c� ai adus aceast�
problem� �n aten�ia mea.
108
00:09:48,315 --> 00:09:50,306
Probleme vor fi corectate.
109
00:09:52,753 --> 00:09:54,220
Avem o afacere ?
110
00:10:12,106 --> 00:10:14,973
Bine, avem o afacere.
111
00:10:17,411 --> 00:10:20,778
- �n s�n�tatea lui Kovak Johnny !
- Nu, pentru Lincoln Dombrowsky !
112
00:10:20,848 --> 00:10:22,247
Abe Lincoln !
113
00:10:25,785 --> 00:10:27,514
Ce zice�i de �nc� un r�nd ?
114
00:10:28,554 --> 00:10:31,523
Uite, aici este o fa�� nou�. Care e
numele t�u ? �nc� un r�nd ?
115
00:10:31,591 --> 00:10:34,287
- �nc� un r�nd.
Pune-I �n jur, Johnny.
116
00:10:34,894 --> 00:10:38,057
Da, I-ai stricat, �I pl�te�ti.
117
00:10:39,165 --> 00:10:41,690
- Uit�-te la ace�ti obraji roz.
E�ti irlandez� ? �i ce dac� ?
118
00:10:41,768 --> 00:10:42,757
�i ce dac� ?
119
00:10:42,835 --> 00:10:47,238
De ce nu-�i iei m�inile de pe mine
�i s� fii un domn ca prietenul t�u aici ?
120
00:10:48,207 --> 00:10:50,801
Domn, nu ? M�inile mele nu sunt bune ?
E�ti un domn ?
121
00:10:50,877 --> 00:10:53,539
Johnny ! Hai acuma, s� ne lupt�m.
122
00:10:53,613 --> 00:10:54,841
Haide, pentru o moned�.
123
00:10:54,914 --> 00:10:59,351
Ei bine v� spun, a fost un fel de
zi cam grea, dar Abe se simte bine.
124
00:11:00,787 --> 00:11:03,221
- Vrei s� te lup�i Jugovich ?
- Haide.
125
00:11:06,592 --> 00:11:09,823
- Bine.
Pune moneda.
126
00:11:12,365 --> 00:11:13,525
Cine e cu mine ?
127
00:11:16,035 --> 00:11:17,559
Nu vreau s� te r�nesc, Jugs.
128
00:11:17,637 --> 00:11:20,663
Cred c� ai nevoie de o m�n� mai mare
aici, Abe. Pune-I acolo jos.
129
00:11:20,740 --> 00:11:21,798
- Toate bune.
- Zigi, e�ti gata.
130
00:11:21,874 --> 00:11:24,900
- Bine, b�ie�i. Sunte�i preg�ti�i ?
- �ncepe�i, Zig.
131
00:11:24,977 --> 00:11:26,035
Du-te !
132
00:11:42,994 --> 00:11:45,656
Uite cine este aici : Vince Doyle !
133
00:11:45,764 --> 00:11:48,562
�i uit�-te la acel costum de
mare ba�tan pe el.
134
00:11:50,001 --> 00:11:51,696
Tu �ncrezi, Vince ?
135
00:11:51,803 --> 00:11:54,533
Am doar o mic� afacere
de vorbit cu Zigi aici.
136
00:11:54,606 --> 00:11:56,369
Vince, ai auzit despre
noi de la companie ?
137
00:11:56,441 --> 00:11:58,734
Ascult�, Vince, Johnny
ia pus cu spatele la perete.
138
00:11:58,735 --> 00:12:01,000
Am avut aproape o revolt�.
139
00:12:01,313 --> 00:12:04,407
- Am c�tigat, Vince.
- Ce-a�i c�tigat, pu�tiule ?
140
00:12:05,717 --> 00:12:07,651
Zigi, aranjeaz�-i pe tipii �tia.
141
00:12:16,428 --> 00:12:18,259
Ceva �n neregul�, Johnny ?
142
00:12:19,464 --> 00:12:20,658
Soneria ?
143
00:12:21,967 --> 00:12:23,332
Soneria.
144
00:12:29,241 --> 00:12:30,708
- Haide !
- Unde e Johnny ?
145
00:12:31,877 --> 00:12:33,037
Hei, Johnny !
146
00:12:33,812 --> 00:12:35,336
Nu ne las� s� intr�m, John.
147
00:12:36,615 --> 00:12:40,107
Num�rul 7, num�rul 8, Num�rul 9.
148
00:12:40,184 --> 00:12:41,344
Ce se �nt�mpl� aici ?
149
00:12:41,418 --> 00:12:44,444
Ce face�i aici ?
Samuels, unde te duci ?
150
00:12:44,522 --> 00:12:45,819
Trebuie s� lucrez, Johnny.
151
00:12:45,890 --> 00:12:47,084
Vreau s�-I v�d pe Andrews.
152
00:12:47,158 --> 00:12:51,322
Ei bine, domnul Kovak vrea s� vad�
domnul Andrews. A�a e, Gant.
153
00:12:51,762 --> 00:12:54,358
Ei bine, domnule Kovak, domnul
Andrews este �n afara ora�ului.
154
00:12:54,359 --> 00:12:56,359
Dar a l�sat un mesaj
pentru tine.
155
00:12:56,934 --> 00:12:59,732
- E�ti concediat ! Fiecare din voi !
- Concediat ?
156
00:13:33,404 --> 00:13:36,498
- C�tig�torul.
- Cine te-a �ntrebat, Vince ?
157
00:13:36,774 --> 00:13:39,641
Deci a trebuit s� ie�i �i s� �ncerci
s� salvezi lumea, nu-i a�a, b�iete ?
158
00:13:39,710 --> 00:13:42,178
�tii c� m� costat 20 dolari
s� te scot.
159
00:13:43,547 --> 00:13:45,139
El a spus c� avem o �n�elegere.
160
00:13:45,583 --> 00:13:47,744
O afacere ? Cristoase, Johnny...
161
00:13:47,818 --> 00:13:50,308
nu te po�i pune
cu acei oameni.
162
00:13:50,386 --> 00:13:51,751
N- ai nici un avantaj.
163
00:13:54,357 --> 00:13:57,191
D�du-se m�na cu mine, Vince.
D�du-se m�na cu mine,
164
00:13:57,192 --> 00:14:00,026
a spus c� avem o �n�elegere.
Da, sigur.
165
00:14:01,097 --> 00:14:03,793
Ascult�, pu�tiule,
de ce nu vii s� lucrezi pentru mine ?
166
00:14:03,867 --> 00:14:05,664
Vom face un dolar cinstit
�mpreun�.
167
00:14:06,903 --> 00:14:08,803
�ntotdeauna ai grij� de mine,
nu este a�a, Vince ?
168
00:14:08,872 --> 00:14:10,737
Care-i problema,
ave�i nevoie de un alt fraier ?
169
00:14:10,807 --> 00:14:13,401
Johnny, termin�, nu vrei ? Relaxeaz�te.
170
00:14:16,713 --> 00:14:18,704
Ce nu �n�elegi acest lucru, Vince.
171
00:14:20,583 --> 00:14:21,948
Johnny, haide.
172
00:14:22,719 --> 00:14:23,981
Hei, pu�tiule.
173
00:14:25,121 --> 00:14:27,055
Johnny ! Haide !
174
00:14:31,027 --> 00:14:33,723
Ei bine, hai, b�ie�i, inveseli�iv� pu�in.
175
00:14:33,863 --> 00:14:35,091
Mul�umesc, Molly.
176
00:14:43,806 --> 00:14:46,366
Salut, Johnny,
��i aminte�ti de mine ?
177
00:14:46,442 --> 00:14:48,478
Sunt Mike Monahan. Am livrat
�nc�rc�tura de pe�te de la
178
00:14:48,479 --> 00:14:49,940
Foods Fleckner noaptea trecut�.
179
00:14:49,946 --> 00:14:51,538
Da, tipul cu pe�tele. Ce vrei ?
180
00:14:51,614 --> 00:14:54,344
M� g�ndeam c� poate
e�ti �n c�utarea unui loc de munc�.
181
00:14:55,084 --> 00:14:57,177
- Te-ai g�ndit, nu ?
- Ce fel de munc� ?
182
00:14:57,253 --> 00:14:59,514
Vezi tu,
sunt Pre�edintele Federa�iei
183
00:14:59,515 --> 00:15:02,015
Interstatale de Camionagii,
local� 302, Johnny.
184
00:15:02,324 --> 00:15:03,313
Pre�edintele este aici.
185
00:15:03,392 --> 00:15:04,916
- Ai auzit ?
- Nu.
186
00:15:04,993 --> 00:15:08,292
- E vorba de sindicat.
- Ei bine, nu-i ceva de el.
187
00:15:09,364 --> 00:15:11,298
Te superi dac� stau jos ?
188
00:15:12,367 --> 00:15:15,928
�tii, mi-am imaginat
aproximativ 100 de b�ie�i p�n� acum.
189
00:15:16,138 --> 00:15:18,338
Uite, Johnny, eu nu �tiu
p�rere ai tu despre sindicate,
190
00:15:18,339 --> 00:15:19,999
dar te-am v�zut la.. Fleckner's.
191
00:15:20,008 --> 00:15:21,373
�i, ei bine, ai un fel de a fi cu b�ie�ii.
192
00:15:21,443 --> 00:15:23,138
- Da, am f�cut multe pentru ei.
- Haide.
193
00:15:23,211 --> 00:15:25,238
Ei bine, uite acum,
companiile pentru care lucr�m
194
00:15:25,239 --> 00:15:27,239
sunt pline cu nenoroci�i ca
tine Dl. Andrews.
195
00:15:27,316 --> 00:15:30,342
�tii, ei z�mbesc
�i te �njunghie pe la spate.
196
00:15:31,019 --> 00:15:32,646
�i ce vrei s� fac eu
�n leg�tur� cu asta ?
197
00:15:32,721 --> 00:15:35,315
Vreau s� vii s� lucrezi pentru noi
ca organizator.
198
00:15:35,390 --> 00:15:37,683
Tu du-te la depoz
�i �nscrie c�t de mul�i
199
00:15:37,684 --> 00:15:39,684
tipi ca tine dac� se poate.
200
00:15:40,662 --> 00:15:43,631
Ce zici de avocatul meu aici ?
Lucr�m �mpreun�. Tipul �sta.
201
00:15:44,333 --> 00:15:45,960
Cred c� am�ndoi a�i primit
ceva de lucru.
202
00:15:46,335 --> 00:15:48,633
- C�t de mult ?
Nu-�i pot pl�ti nimica.
203
00:15:48,704 --> 00:15:51,298
Dar ��i voi da un comision
pentru fiecare tip cel �nscrii.
204
00:15:51,373 --> 00:15:53,204
Uite, eu nu �tiu nimic
despre camioane, Monahan.
205
00:15:53,275 --> 00:15:55,243
- Ei bine, ��i voi ar�ta.
Nu sunt interesat.
206
00:15:55,310 --> 00:15:56,538
Ve�i primi un birou.
207
00:15:56,611 --> 00:15:59,341
Ai putea avea ocazia s� te r�zbuni.
El nu pl�te�te nimic, Abe.
208
00:15:59,414 --> 00:16:00,779
Dar prime�ti o ma�in�.
209
00:16:01,917 --> 00:16:03,009
Primesc o ma�in� ?
210
00:16:05,187 --> 00:16:08,519
Anna ! Anna,
��i aminte�ti de mine ?
211
00:16:09,056 --> 00:16:11,015
De la dansul de Cr�ciun
de anul trecut.
212
00:16:11,016 --> 00:16:13,016
Te-am �ntrebat dac� vrei s�
dansezi de trei ori, nu ai vrut.
213
00:16:13,094 --> 00:16:15,756
A�teapt� un minut !
Nu-�i aminte�tii ?
214
00:16:16,864 --> 00:16:20,061
�n cazul �n care te �ntrebai cumva
care este numele meu, e Johnny Kovak.
215
00:16:20,134 --> 00:16:21,756
Ce este al t�u ?
216
00:16:21,802 --> 00:16:23,292
�tii care este.
217
00:16:23,404 --> 00:16:25,838
Nu, numele t�u de familie.
Hai, toat� lumea are unul.
218
00:16:26,340 --> 00:16:27,398
Zerinkas !
219
00:16:28,175 --> 00:16:30,234
E dr�gu�. E�ti polonez� ?
220
00:16:30,911 --> 00:16:33,709
- Sunt lituanian�. Lituanian�. Sigur
nu prea mul�i lituanieni prin preajm�.
221
00:16:33,781 --> 00:16:36,443
Credeam c� cei mai mul�i din ei
au murit. Vrei s� ie�im la o bere ?
222
00:16:36,517 --> 00:16:38,580
- Pentru micul dejun ?
Eu nu beau bere.
223
00:16:38,581 --> 00:16:40,991
- Ei bine, atunci s� mergem
undeva �i s� vorbim.
224
00:16:43,057 --> 00:16:44,615
Despre ce vrei s� vorbim ?
225
00:16:44,692 --> 00:16:48,355
Vai, voi vorbi despre orice.
Basebal, c�r�i, Biblia. Despre toate.
226
00:16:49,130 --> 00:16:53,157
- Ce �tii despre Biblie ?
- E�ti... Ce �tiu despre Biblie ?
227
00:16:53,234 --> 00:16:55,532
"Un ochi pentru ochi"�i toate cele.
E o carte minunat�.
228
00:16:55,603 --> 00:16:57,093
�ntotdeauna min�i ?
229
00:16:57,171 --> 00:17:00,334
Dac� m� va ajuta s� m� descurc cu
cucoane �ng�mfate, de ce nu ?
230
00:17:01,509 --> 00:17:03,340
- Stai un pu�in ! Unde te duci ?
- S� lucrez.
231
00:17:03,411 --> 00:17:05,676
- Domni�oar�, te voi duce cu
ma�ina p�n� la poart�.
232
00:17:05,677 --> 00:17:07,277
- Eu nu fac plimb�ri cu ma�ina.
233
00:17:07,278 --> 00:17:10,444
Haide, ��i impresionezi prietenii.
Abea ce am sp�lat ma�ina, haide.
234
00:17:11,419 --> 00:17:14,047
M� faci de ru�ine.
M� faci s� ar�t prost.
235
00:17:14,955 --> 00:17:17,184
�i tu chiar nu po�i
spune la revedere ? La revedere !
236
00:17:17,290 --> 00:17:20,851
Anna, �tiu to�i prietenii t�i
c�t e�ti de �ng�mfat� ?
237
00:17:33,973 --> 00:17:36,407
- Bine, b�ie�i, ce treab� ave�i ?
- Suntem cu Sindicatul.
238
00:17:36,476 --> 00:17:38,603
Federa�ia Camionagiilor Interstatali.
239
00:17:38,878 --> 00:17:41,711
Uite, vrem doar s� vorbim cu b�ie�ii
pentru c�teva minute, bine ?
240
00:17:41,781 --> 00:17:43,908
Parcheaz� afar� �i eu
voi urca sus s� verific.
241
00:17:43,983 --> 00:17:45,348
Mul�umesc.
242
00:17:45,885 --> 00:17:48,012
Pentru ce i-ai mul�umit ?
243
00:18:00,767 --> 00:18:02,667
Ni�te b�ie�i de la Sindicat.
244
00:18:03,837 --> 00:18:06,328
Voi b�ie�i pute�i intra,
dar �nt�i vreau numele vostru.
245
00:18:06,406 --> 00:18:09,671
- Abe Belkin.
- Kovak, Kovak Johnny.
246
00:18:16,716 --> 00:18:18,343
Stai cu ochii pe ei.
247
00:18:21,354 --> 00:18:23,043
Bun� diminea�a.
Ce mai face�i ?
248
00:18:23,044 --> 00:18:25,083
Numele meu este Johnny Kovak,
suntem din partea Uniunii camioane.
249
00:18:25,157 --> 00:18:27,284
- Abe Belkin. Cum e�ti ?
�nc�ntat de cuno�tin��.
250
00:18:27,359 --> 00:18:29,520
- Vrem doar s� vorbim despre -
- Nu suntem interesa�i.
251
00:18:29,595 --> 00:18:31,893
Stai, nu e�ti interesat
�n condi�ii mai bune de munc� ?
252
00:18:31,964 --> 00:18:33,124
Am spus c� nu ne intereseaz�.
253
00:18:33,198 --> 00:18:35,257
�tiu ce a�i spus,
dar doar vrem s� vorbesc cu voi -
254
00:18:35,334 --> 00:18:36,961
A�i auzit ce a spus.
255
00:18:37,069 --> 00:18:39,196
- Da, care este numele t�u ?
- Richard.
256
00:18:39,271 --> 00:18:41,370
Richman, bine.
Abe, de ce nu am pleca ?
257
00:18:41,371 --> 00:18:43,938
Vom vorbi cu tipii �tia mai t�rziu.
Vom vorbi cu voi...
258
00:18:46,979 --> 00:18:49,004
Cine dracu sunt �tia ?
259
00:18:49,848 --> 00:18:50,974
A�teapt� pu�in.
260
00:18:51,049 --> 00:18:54,041
Stai, Sunt Johnny Kovak. Suntem
de sindicatul �oferilor de camion
261
00:18:54,119 --> 00:18:55,143
Scute�te-m�, nu vrei ?
262
00:18:55,220 --> 00:18:56,517
Credeam c� vrei s�
vorbim despre plata
263
00:18:56,588 --> 00:18:58,385
�mi pl�teasc taxele.
Doar las�-m� �n pace, bine ?
264
00:18:58,457 --> 00:19:00,516
��i vom aduce mai mul�i bani.
Va fi mai bine -
265
00:19:02,194 --> 00:19:04,185
Haide, cinci minute.
266
00:19:13,472 --> 00:19:15,963
Avem o �nt�Inire, 8:00, vineri seara,
�n subsolul Sf�ntul �tefan.
267
00:19:16,041 --> 00:19:17,633
Sper c� unii dintre b�ie�i vor veni.
268
00:19:18,710 --> 00:19:20,041
Haide.
269
00:19:32,257 --> 00:19:33,985
Haide, Johnny.
270
00:19:45,503 --> 00:19:48,301
- C�t timp am fost plecat, 14 ore ?
- 13, Trei semn�turi.
271
00:19:48,372 --> 00:19:50,499
Avem dou� semn�turi
�i un"poate "."
272
00:19:55,713 --> 00:19:58,511
- Erau ceva camioane prin preajm� ?
- Nu �tiu. Cam sl�bu�.
273
00:19:58,583 --> 00:20:01,381
- Unde e conduc�torul acelui camion ?
- Nu �tiu. Eu nu I-am v�zut.
274
00:20:01,452 --> 00:20:03,283
- E �n�untru ?
- Nu �tiu.
275
00:20:03,854 --> 00:20:05,783
Ascult�, ai putea pune
de aproximativ 60 de cen�i
276
00:20:05,784 --> 00:20:07,557
benzin� �i s� verfici uleiul ?
Bine ?
277
00:20:07,558 --> 00:20:09,150
- Sigur.
- Stai pu�in, Abe.
278
00:20:12,163 --> 00:20:13,357
Asta da camion.
279
00:20:13,431 --> 00:20:15,592
- Este independent.
- Da.
280
00:20:18,903 --> 00:20:20,700
Este un independent.
281
00:20:23,074 --> 00:20:25,508
"Higgins Trac�iunea Service. "
282
00:20:26,244 --> 00:20:27,609
Hei, e cineva acolo ?
283
00:20:27,678 --> 00:20:30,545
Pleac� dracului de l�ng� camionul meu.
Suntem de la sindicat. Haide.
284
00:20:30,615 --> 00:20:32,515
- Rahat !
- Facem �nscrieri de membri.
285
00:20:33,050 --> 00:20:35,484
Ultima oar� c�nd cineva a b�tut la u�a
mea mi-au luat toat� �nc�rc�tura.
286
00:20:35,553 --> 00:20:37,680
Noi nu-�i vom lua nimica.
Arat�-i legitima�ia.
287
00:20:37,755 --> 00:20:39,689
Federa�ia Interstatal� Camionagii,
Abe Belkin.
288
00:20:39,757 --> 00:20:41,281
Are dreptate.
289
00:20:41,359 --> 00:20:43,258
Bine, tu e�ti cu Sindicatul.
Acum pleac� de aici.
290
00:20:43,326 --> 00:20:44,725
Stai, nu vrei s� faci ceva...
291
00:20:44,794 --> 00:20:46,591
�n leg�tur� cu ce fac companiile
cu �oferii de camion ?
292
00:20:46,663 --> 00:20:49,131
Dac� te �nscrii cu Sindicatul,
��i pot face at�ta futai.
293
00:20:49,199 --> 00:20:52,032
Te fut �n sus �i-n jos.
�i �ncep din nou.
294
00:20:52,102 --> 00:20:53,797
Nu �i dac� toat� lumea semneaz�.
295
00:20:53,870 --> 00:20:55,993
Da ? Ei bine, eu voi semna atunci
c�nd altceva toat� lumea va semna.
296
00:20:55,994 --> 00:20:57,273
Ce zici de asta ?
297
00:20:57,274 --> 00:21:00,402
Noi ��i putem da o pozi�ie mai
influent� cu compania. �n�elegi asta ?
298
00:21:00,477 --> 00:21:02,069
Voi doi b�ie�i ?
299
00:21:05,815 --> 00:21:06,839
Nu, sindicatul.
300
00:21:06,916 --> 00:21:09,646
Da. E�ti sigur c� tu �ii Abie
nu vre�i doar s� colecta�i taxe ?
301
00:21:09,719 --> 00:21:12,313
Po�i inventa taxe �i
impozite dar sindicatul nu te va l�sa.
302
00:21:12,389 --> 00:21:13,481
Ce c�cat !
303
00:21:15,158 --> 00:21:18,559
Bine, vrei s� ajungi ca Joe Harper,
Asta e treaba ta.
304
00:21:18,762 --> 00:21:20,957
- Ce s� �nt�mplat cu Joe ?
- Joe Harper, a tras prea tare...
305
00:21:21,031 --> 00:21:22,897
pentru companie, a plecat la
drum, a cedat pe drum,
306
00:21:22,898 --> 00:21:24,867
nici o asigurare,
nimic pentru familia lui.
307
00:21:24,868 --> 00:21:27,336
- De fapt �i el avea o camionet�
ca asta. Stai un minut.
308
00:21:27,404 --> 00:21:29,765
Acum, uite, avem o �nt�Inire
vineri seara, 8:00,
309
00:21:29,766 --> 00:21:31,500
subsolul Sf. Stefan.
310
00:21:31,541 --> 00:21:33,133
Care e numele t�u ?
311
00:21:34,444 --> 00:21:36,241
Kovak, Kovak Johnny.
312
00:21:37,314 --> 00:21:40,579
- Care e al t�u ? Higgins-Tom.
Toat� lumea m� cunoa�te.
313
00:21:41,484 --> 00:21:43,782
Ne vedem vineri, nu-i a�a, Tom ?
314
00:21:45,021 --> 00:21:47,012
Dar eu nu o s� semneze nimic.
315
00:21:50,526 --> 00:21:51,754
Dup� cum �ti�i...
316
00:21:51,827 --> 00:21:55,786
faptul c� societ��ile ne-au pus �n c�rc�
lucruri mai grele dec�t �nainte.
317
00:21:56,699 --> 00:22:00,965
�i singura modalitate �n care-i putem
�ine departe este s� ne unim.
318
00:22:01,337 --> 00:22:03,032
Despre asta e vorba �n sindicatul �sta.
319
00:22:14,616 --> 00:22:15,981
Bun�, Joe.
320
00:22:23,325 --> 00:22:25,259
Bun�, Joe, cum dracu e�ti ?
321
00:22:27,529 --> 00:22:30,157
Bine, b�ie�i, acesta este Johnny Kovak.
322
00:22:30,265 --> 00:22:32,199
- Bun� treab�.
- John.
323
00:22:43,746 --> 00:22:45,577
Cei mai mul�i dintre voi �I
�ti�i pe Joe Harper.
324
00:22:47,049 --> 00:22:50,143
Joe Harper a fost unul dintre
primii b�ie�i din sindicatul �sta.
325
00:22:50,486 --> 00:22:52,477
Pl�tind cotiza�ie de mai bine de 20 de ani.
326
00:22:53,455 --> 00:22:56,583
Venind la �nt�Iniri.
F�c�nd ceea ce i se cerea.
327
00:22:58,527 --> 00:22:59,891
Fiind un frate.
328
00:23:02,630 --> 00:23:06,191
Toat� via�a lui a alergat dintr-un loc
la altul pentru a-�i �ntre�ine familia.
329
00:23:06,834 --> 00:23:09,000
Doar tot cea dat nenorocita
de companie pe el a fost
330
00:23:09,001 --> 00:23:12,032
s�-I pun� pe fug� �i mai mult.
P�n� c�nd a avut accident.
331
00:23:15,643 --> 00:23:18,111
Acum, companiei nici m�car
nu-i pas�.
332
00:23:19,514 --> 00:23:21,141
Vreau s� v� spun ceva b�ie�i.
333
00:23:23,751 --> 00:23:25,616
Noi nu cerem de la companie.
334
00:23:26,587 --> 00:23:28,646
"Pentru c� vom grij� de Joe.
335
00:23:29,490 --> 00:23:31,481
Avem grij� de facturile medicale...
336
00:23:33,694 --> 00:23:35,421
avem grij� de familia lui.
337
00:23:35,422 --> 00:23:37,722
"Pentru c� Joe este un om
de baz� al sindicatului...
338
00:23:38,533 --> 00:23:41,866
avem grij� de el
�i de oamenii pe care-i iube�te.
339
00:23:44,205 --> 00:23:45,695
�i-am s� v� spun �nc� ceva...
340
00:23:46,340 --> 00:23:48,508
dac� v� al�tura�i sindicatului,
v� vom face rost de bani
341
00:23:48,509 --> 00:23:50,509
pentru orele suplimentare...
342
00:23:51,479 --> 00:23:52,844
�i plata facturilor medicale.
343
00:23:53,347 --> 00:23:55,406
Iar tu nu va trebui s� te sinucizi
pentru a face un ban...
344
00:23:55,483 --> 00:23:58,577
cum face�i acum, cum a
f�cut b�tr�nul meu tat�.
345
00:24:01,222 --> 00:24:03,488
V� al�tura�i acestui sindicat
�i-I face-�i puternic,
346
00:24:03,489 --> 00:24:05,000
acesta va fi puternic.
347
00:24:05,059 --> 00:24:06,526
�i v� jur, a�a cum m� vede�i aici...
348
00:24:06,594 --> 00:24:08,458
c� nici o companie nenorocit�
care tr�iesc �n Heights...
349
00:24:08,528 --> 00:24:11,258
nu va veni aici jos �i-�i va
bate joc de vie�ile voastre.
350
00:24:20,474 --> 00:24:21,941
V� promit asta.
351
00:24:24,344 --> 00:24:25,811
Haide, Joe, s� mergem.
352
00:24:38,391 --> 00:24:39,949
Unde semnez ?
353
00:25:01,681 --> 00:25:05,048
Da. O ducem destul de bine.
Am trecut peste 300 luna asta.
354
00:25:05,185 --> 00:25:06,812
Cu acest tip numit Vince Kiniwaski ?
355
00:25:06,887 --> 00:25:09,082
Da ? Asta o aduce p�n� la 300.
356
00:25:09,256 --> 00:25:12,157
Cred c� vom fi �n jur de aproximativ 400
�n trei sau patru s�pt�m�ni.
357
00:25:12,492 --> 00:25:15,290
Da, Abe nu este aici acum.
Devenim celebr, nu-i a�a ?
358
00:25:15,962 --> 00:25:19,055
E ideea lu' Abe. Lu�m un panou,
desp�r�im panou sus...
359
00:25:19,131 --> 00:25:22,032
�i explic�m exact ceea ce F. I. S. T.
�nseamn� exact.
360
00:25:22,801 --> 00:25:26,066
Ascult�, da, Abe este �nc� plecat.
Revin la tine �ntr-un minut, Mike.
361
00:25:26,138 --> 00:25:27,537
Da, bine. La revedere.
362
00:25:29,308 --> 00:25:32,369
Dl Kovak, Sunt Arthur St Clair.
Consilier general consolidat
363
00:25:32,370 --> 00:25:34,912
pentru Camioane.
�tiu cine e�ti.
364
00:25:37,049 --> 00:25:38,346
Pot s� stau jos ?
365
00:25:41,053 --> 00:25:45,285
Mi se pare mie c�, domnule Kovak,
c� avem ni�te scopuri comune.
366
00:25:45,791 --> 00:25:49,124
�n moduri diferite, am�ndoi
suntem preocupa�i de camionagii.
367
00:25:49,194 --> 00:25:52,527
Tu pentru sindicatul t�u �i comision.
368
00:25:53,132 --> 00:25:56,363
Eu sunt �ngrijorat pentru companie
�i profiturile noastre, desigur.
369
00:25:56,435 --> 00:25:57,527
Desigur.
370
00:25:59,271 --> 00:26:02,468
Mi-a fost adus �n aten�ia mea,
Dl Kovak...
371
00:26:02,541 --> 00:26:06,443
c� ave�i un talent deosebit
pentru comunicarea cu �oferii.
372
00:26:06,979 --> 00:26:09,413
A� vrea s� pun acest talent la lucru.
373
00:26:14,019 --> 00:26:17,716
- Cum ai s� faci asta ?
- Angaj�ndu-te s� lucrezi pentru noi.
374
00:26:19,491 --> 00:26:21,550
Acum g�nde�tete bine, dl Kovak.
375
00:26:22,194 --> 00:26:25,220
G�ndi�i-v� c�t bine pute�i face
din interiorul companiei...
376
00:26:25,296 --> 00:26:26,786
ajut�ndu-ne �oferii.
377
00:26:27,498 --> 00:26:30,023
Dar ce spui de oameni ?
Dar de sindicat ?
378
00:26:30,969 --> 00:26:33,802
Ei bine, asociatul dumneavoastr�, dl Belkin,
ar putea prelua �n continuare.
379
00:26:33,871 --> 00:26:35,771
Banii, bine�n�eles, nu sunt o problem�.
380
00:26:35,840 --> 00:26:37,840
Am fi foarte ferici�i
s� dubl� oric�t
381
00:26:37,841 --> 00:26:40,841
de mult c�tiga�i acum din
salariu �i comisioane.
382
00:26:50,355 --> 00:26:53,415
- Nu e r�u.
- Chiar nu e r�u, A� putea spune.
383
00:26:58,663 --> 00:27:00,654
�tii ceva, St Clair ?
384
00:27:01,199 --> 00:27:04,168
C�nd am acceptat slujba asta prima
oar�, am avut un sentiment...
385
00:27:04,636 --> 00:27:06,001
c�, dac� fac o treab� destul de bun�...
386
00:27:06,070 --> 00:27:09,767
mai devreme sau mai t�rziu va veni
cineva pe sc�rile alea. Cineva ca tine.
387
00:27:09,841 --> 00:27:13,743
�i vor sta �n acel scaun,
�mi vor spune ce-mi spui tu acum.
388
00:27:13,811 --> 00:27:16,746
�i-am �tiut atunci ce o �i le spun
�i �tiu �i-acum.
389
00:27:18,116 --> 00:27:20,311
De ce dracu nu ie�i din biroul meu ?
390
00:27:20,385 --> 00:27:22,512
�mpu�i proprietatea Sindicatului.
391
00:27:24,055 --> 00:27:25,613
Pe m�sur� ce �mb�tr�ne�ti, Kovak...
392
00:27:26,557 --> 00:27:29,117
vei afla c� amabilitatea poate
fi �nv��at�...
393
00:27:29,761 --> 00:27:32,195
uneori chiar �nv��at.
394
00:27:34,631 --> 00:27:36,929
C�nd te r�zg�nde�ti, sun�-m�.
395
00:28:07,364 --> 00:28:10,390
- ��i lipsesc patru, Domni�oar� Zerinkas.
- Nu.
396
00:28:11,935 --> 00:28:15,166
Care-i problema cu tine ?
Nu aveam de g�nd s� te ating.
397
00:28:15,605 --> 00:28:18,335
Unu, doi, trei, patru. Nu am lips�.
398
00:28:18,442 --> 00:28:19,909
Acum, dac� vrei s�-�i p�strezi
de locul de munc� aici...
399
00:28:19,976 --> 00:28:22,570
v- ar �nv��a mai bine s� �ncepe�i
cooperat, Miss Zerinkas.
400
00:28:22,646 --> 00:28:25,945
Niciodat� nu am avut lipsuri,
Domnule Burke. �tii asta !
401
00:28:28,085 --> 00:28:29,347
El �tie asta.
402
00:28:49,805 --> 00:28:50,897
Noapte bun�, George.
403
00:28:50,973 --> 00:28:53,066
- Anna.
- Ce vrei ?
404
00:28:53,342 --> 00:28:54,673
Care-i problema ?
405
00:28:54,744 --> 00:28:57,679
- Anna, pl�ngi ? Care-i problema ?
- Nimic.
406
00:28:57,747 --> 00:29:00,045
Ar��i de parc� pl�ngi.
�i-a f�cut cineva ceva ?
407
00:29:00,116 --> 00:29:02,277
- Nu.
- Care e problema ?
408
00:29:02,351 --> 00:29:05,184
Tu nu pl�ngi niciodat� ? Ba da, pl�ng
atunci c�nd cur�� ceap�, dar...
409
00:29:05,254 --> 00:29:09,122
tu ar��i de parc� ai fi mai mult
dec�t sup�rat�. Vrei s� bem o bere ?
410
00:29:09,191 --> 00:29:11,091
�i-am spus c� nu beau bere.
411
00:29:11,160 --> 00:29:12,889
Ce zici de o cafea ?
Dar ce zici de-o cafea ?
412
00:29:12,962 --> 00:29:15,863
Nu, nu vrei nici-o cafea.
Dar ce zici de-o �nghe�at� ?
413
00:29:15,931 --> 00:29:18,957
Hai m�i, la toat� lumea �i place �nghe�ata.
Ce-�i place, ��i place de vanilie ?
414
00:29:19,034 --> 00:29:21,264
��i place de ciocolat� ? Nici ciocolat� ?
415
00:29:21,904 --> 00:29:25,635
Ce spui de c�p�uni ?
�tii c�-�i plac c�p�unile, nu ?
416
00:29:25,708 --> 00:29:29,337
V�d c� e�ti z�mbitoare. Z�mbe�ti ?
�tiu c� ai un z�mbet acolo.
417
00:29:29,411 --> 00:29:31,606
Vrei s� lu�m ni�te c�p�uni ?
�tiu un loc minunat.
418
00:29:31,680 --> 00:29:33,841
- Ieftine, de asemenea.
- Nu, f�r� m�ini.
419
00:29:33,949 --> 00:29:38,045
Adic�, vrei s� spui s� nu te ating ?
F�r� m�ini, bine. F�r� m�ini.
420
00:29:39,722 --> 00:29:42,782
M- am tot g�ndit, Anna, va fi
foarte dificil de condus f�r� m�ini.
421
00:29:42,858 --> 00:29:44,758
Dar ne vom descurca cumva.
422
00:29:44,827 --> 00:29:47,000
- Ai �ncercat vreodat� s� schimbi
viteza cu coatele ?
423
00:29:47,001 --> 00:29:49,001
N- am condus niciodat� o ma�in�.
424
00:29:49,331 --> 00:29:51,594
�i poate c� p�n� la sf�r�itul acestei
veri vom fi �n jur de 500.
425
00:29:51,666 --> 00:29:53,600
Ceea ce �ncerc�m s� facem cu aceast
Sindicat cu Uniunea este s� fim siguri c�...
426
00:29:53,668 --> 00:29:55,693
nici unul dintre voi b�iet nu va
mai fii c�Icat �n picioare de companii.
427
00:29:55,770 --> 00:29:58,466
Asta este problema de fapt,
asta a fost de fapt �ntotdeauna.
428
00:29:58,540 --> 00:30:01,509
M� g�ndeam c� poate am putea merge
vreodat� s� vedem un spectacol.
429
00:30:02,010 --> 00:30:04,376
- La fabrica unde eu lucrez...
- Da ?
430
00:30:04,445 --> 00:30:06,546
Dou� dintre fete au �ncercat
s� �nceap� un sindicat
431
00:30:06,547 --> 00:30:08,780
�i le-au dat afar�.
Asta e dur.
432
00:30:09,551 --> 00:30:11,712
Citeam �n ziar zilele trecute...
433
00:30:11,786 --> 00:30:15,085
unde o au pe Ginger Rogers
sear� de sear�, la Orpheum.
434
00:30:15,156 --> 00:30:16,885
E o dansatoare bun�.
Ai v�zut-o vreodat� dans�nd ?
435
00:30:16,958 --> 00:30:20,860
Nu �i acum nu pot ob�ine un loc de
munca oriunde �n �ntregul ora�.
436
00:30:22,096 --> 00:30:24,009
Asta e dur.
Poate a� putea vorbi cu unele
437
00:30:24,010 --> 00:30:26,023
persoane despre asta, ajut� pu�in.
Ai face-o ?
438
00:30:26,100 --> 00:30:29,228
M� g�ndeam, felul cum e�ti
st�nd a�a m�nc�nd �nghe�at� aia...
439
00:30:29,304 --> 00:30:31,795
�mi cam aminte�ti de Ginger Rogers,
�tiai asta ?
440
00:30:31,873 --> 00:30:34,501
Serios. S�mb�t� seara, sunt liber.
441
00:30:36,044 --> 00:30:38,137
- Am planuri.
- Ai planuri ? Ei bine �i eu.
442
00:30:39,347 --> 00:30:40,575
Duminic� seara ?
443
00:30:41,382 --> 00:30:44,112
- Am planuri.
- Cam ai o mul�ime de planuri.
444
00:30:45,220 --> 00:30:47,620
Ce crezi c� vei face
Pa�tele viitor ?
445
00:30:48,590 --> 00:30:51,991
- �ntotdeauna e�ti at�t de insistent ?
- Da, c�nd vreau ceva.
446
00:30:53,428 --> 00:30:55,692
Poate-mi verific programul aici,
s� v�d dac�...
447
00:30:55,763 --> 00:30:58,960
Am ceva anulat s�mb�ta viitoare
la ora 9:00.
448
00:30:59,534 --> 00:31:02,127
Fata cu c�p�uni,
ai putea fii disponibil� ?
449
00:31:03,103 --> 00:31:05,970
- F�r� m�ini ?
- F�r� m�ini ? Facem o �n�elegere.
450
00:31:06,707 --> 00:31:07,901
Ce ?
451
00:31:09,409 --> 00:31:11,900
F�r� m�ini dac� pot avea
acest con de �nghe�at�.
452
00:31:12,312 --> 00:31:13,973
- Bine ?
- Bine.
453
00:31:15,716 --> 00:31:16,944
Te voi suna, bine ?
454
00:31:17,084 --> 00:31:18,984
Ce mai faci, Bob ?
Cum te trateaz� so�ia ?
455
00:31:19,052 --> 00:31:22,385
Ne vom �ntoarce �n aproximativ trei zile,
Cred c� totul va fi bine.
456
00:31:22,456 --> 00:31:25,323
V� mul�umim pentru timpul acordat.
Johnny Kovak, ai grij� de tine.
457
00:31:27,394 --> 00:31:28,986
- Bun�, George.
- Hei, Johnny.
458
00:31:29,062 --> 00:31:31,000
Ascult�, e un tip acolo
dintr-o organiza�ie de camionagii
459
00:31:31,001 --> 00:31:32,650
vrea s� vorbeasc� cu tine.
460
00:31:32,699 --> 00:31:34,997
- Da, poate ar dori s� se �nscrie.
- Bine, mul�umesc foarte mult.
461
00:31:35,068 --> 00:31:37,036
Fere�te-te de cafeaua lui Myrtle,
e pornit� r�u.
462
00:31:37,104 --> 00:31:38,230
Bine, se va face.
463
00:31:55,255 --> 00:31:57,780
Ai vrut s� m� vezi ?
- Da, m-am g�ndit s� m� �nscriu.
464
00:31:57,858 --> 00:32:00,418
- Bine. Care e numele t�u ?
- Jack.
465
00:32:00,494 --> 00:32:01,984
- Jack. Jack ce ?
- Jack -
466
00:32:02,062 --> 00:32:05,327
Kovak �i eu vreau s� m� �nscriu.
467
00:32:07,868 --> 00:32:09,300
Oh, Doamne !
468
00:32:49,809 --> 00:32:52,778
- Da ?
- Arthur St, Kovak Clair...
469
00:32:52,845 --> 00:32:56,110
v- am dat
crez�nd �n continuare ?
470
00:33:03,990 --> 00:33:06,515
Haide intra�i
Ar�ta�iv� legitima�iile.
471
00:33:08,327 --> 00:33:11,023
Ar�ta�iv� legitima�iile
dumneavoastr� sau ecusoanele.
472
00:33:11,024 --> 00:33:14,656
Vino, ia un loc. Tom, vrei
s� �nchizi u�ile acolo �n spate...
473
00:33:14,734 --> 00:33:17,328
ca s� putem �ncepe �edin�a ?
474
00:33:19,004 --> 00:33:22,201
Avem aici cu noi �n seara asta
din Indianapolis...
475
00:33:22,273 --> 00:33:25,242
un om de care �ti�i cu to�ii
sau auzit de el.
476
00:33:25,577 --> 00:33:27,977
El va jur� �n fa�a membrilor noi.
477
00:33:28,780 --> 00:33:32,648
Un om care este o adev�rat� legend�
�n mi�carea sindical�.
478
00:33:33,051 --> 00:33:34,382
Este Henry Ford !
479
00:33:36,287 --> 00:33:40,280
Haide, Tom. Acum, haide�i s� ne
lini�tim, b�ie�i, lini�ti�i-v�.
480
00:33:42,394 --> 00:33:43,520
Max Graham.
481
00:33:44,396 --> 00:33:46,660
Pre�edintele na�ional al acestui sindicat.
482
00:33:59,611 --> 00:34:01,579
�n primul r�nd, vreau s�-i
mul�umesc lui Mike Monahan...
483
00:34:02,547 --> 00:34:04,344
pentru introducerea de lux.
484
00:34:05,717 --> 00:34:08,049
Vreau s� vorbesc cu voi
despre ceva...
485
00:34:08,119 --> 00:34:10,246
Peste tot unde am fost am v�zut.
486
00:34:10,422 --> 00:34:11,480
Fuste !
487
00:34:17,762 --> 00:34:21,129
Oricare dintre voi b�ie�i �tia
de�tep�ii vor s� fie amuzan�i.
488
00:34:21,566 --> 00:34:24,296
Ie�i�i de-aici �i f�ce�i-o afar� !
489
00:34:24,369 --> 00:34:26,750
Nu vreau s� m� g�ndesc la
compania care te-a trimis
490
00:34:26,751 --> 00:34:28,651
aici s� �ntrerupi aceast� adunare.
491
00:34:30,240 --> 00:34:34,199
Despre ceea ce vreau s� v� vorbesc
este aceast� afacere cu bol�evici agita�i.
492
00:34:34,278 --> 00:34:35,836
Ai dat peste vreun bol�evic ?
493
00:34:35,913 --> 00:34:37,437
�ti�i ce vreau s� spun.
494
00:34:37,514 --> 00:34:39,982
Ia-m v�zut �n Pittsburgh,
ia-m v�zut �n Detroit...
495
00:34:40,050 --> 00:34:42,678
�i �i ave�i chiar aici �n Cleveland.
496
00:34:43,353 --> 00:34:47,756
B�ie�i la mod� cu cuvinte
inteligente, doar vorbe...
497
00:34:48,559 --> 00:34:52,120
�ncearc� s� instige oameni buni din
Sindicat �mpotriva sistemului.
498
00:34:52,196 --> 00:34:54,289
Acum �tiu c� avem probleme
cu companiile...
499
00:34:54,364 --> 00:34:57,424
dar de aceea suntem aici.
De aceea avem un sindicat.
500
00:34:57,501 --> 00:34:59,597
De aceea, am f�g�duit
s� respect�m toate legile
501
00:34:59,598 --> 00:35:01,598
�i s� ajut�m pe fra�ii no�tri
membri.
502
00:35:03,674 --> 00:35:07,269
S� infier�m aceste lucruri
cu �efii no�tri, �efii vo�tri.
503
00:35:07,511 --> 00:35:09,613
Pentru a fi siguri c� compania
face profit.
504
00:35:09,614 --> 00:35:11,400
Acum, �ti�i despre ce vorbesc ?
505
00:35:11,482 --> 00:35:14,000
Dac� companiile nu fac un profit.
506
00:35:14,001 --> 00:35:16,301
Nici noi nu facem un profit.
Acum...
507
00:35:18,322 --> 00:35:21,883
Vreau s� vorbesc cu voi despre
plata taxelor voastre la timp.
508
00:35:22,459 --> 00:35:24,757
Ridica�i-v� curul �i pl�ti�iv� taxele.
509
00:35:25,562 --> 00:35:26,859
Ce mai faci, Jugsi ?
510
00:35:26,930 --> 00:35:28,795
- Johnny, ce mai faci ?
- Mul�umesc.
511
00:35:28,866 --> 00:35:31,994
Fiecare muncitor aici �I cuno�tii ?
Da, toat� lumea �I place pe Johnny.
512
00:35:32,069 --> 00:35:33,331
- E pentru tine, Mish.
- Mul�umesc.
513
00:35:33,403 --> 00:35:35,064
Hei, Molly. El vrea s� ias� cu tine.
514
00:35:35,139 --> 00:35:37,868
- Cine ?
- Domnul care-�i place, Abe.
515
00:35:39,142 --> 00:35:40,302
... Nu a putut repara un nenorocit de camion.
516
00:35:40,376 --> 00:35:42,344
- Ea vrea s� ias� cu tine.
- Haide, de unde �tii ?
517
00:35:42,411 --> 00:35:44,242
�tiu. Dac� nu te duci, m� duc.
518
00:35:44,347 --> 00:35:47,248
- Da, ai fi �n stare, de asemenea.
- Are o structur� pe ea.
519
00:35:47,416 --> 00:35:49,384
Tu nu e�ti �ofer, nu-i a�a, Kovak ?
520
00:35:49,452 --> 00:35:51,545
Ei bine, nu ca voi, nu.
521
00:35:51,621 --> 00:35:52,883
Nu cred asta.
522
00:35:52,955 --> 00:35:54,786
Instig�nd to�i ace�ti oameni.
523
00:35:54,857 --> 00:35:56,984
- Toat� acest� grandoare.
- Ce grandoare ?
524
00:35:57,059 --> 00:35:59,994
Ce vrei s� spui, Max ? Am crescut,
de c�nd Johnny e cu noi, correct ?
525
00:36:00,062 --> 00:36:01,427
Vrei s� spui c� el crescut.
526
00:36:01,497 --> 00:36:04,057
Tu ai un comision pentru fiecare ?
- Da, am.
527
00:36:04,133 --> 00:36:06,761
- �mi fac treaba.
- ��i faci un renume ?
528
00:36:06,869 --> 00:36:08,803
- ��i pui banii �n saltea ?
- Hei, Max.
529
00:36:08,871 --> 00:36:10,736
El nici m�car nu a condus
un camion vreodat�.
530
00:36:11,474 --> 00:36:13,840
- Ne vedem mai t�rziu b�ie�i.
- Johnny, hei, stai !
531
00:36:13,910 --> 00:36:16,708
Destul de cur�nd, compania v�
vin �i-�i va oferi ceva.
532
00:36:16,779 --> 00:36:19,714
�i tu vei lua. Vei lua.
533
00:36:28,124 --> 00:36:30,888
Johnny, haide.
Max, ce naiba se �nt�mpla cu tine ?
534
00:36:31,093 --> 00:36:33,891
Haide, Abe. Abe, Johnny,
vino �napoi, mai ia o bere.
535
00:36:33,963 --> 00:36:34,952
Nu �i-ai terminat b�utura.
536
00:36:35,031 --> 00:36:37,499
- Oh, Isuse ! �mi pare r�u, Molly.
- E �n regul�.
537
00:36:38,134 --> 00:36:40,568
- Sunt liber vineri.
- E stabilit atunci.
538
00:37:01,556 --> 00:37:04,150
- Anna Zerinkas locuie�te aici ?
- Da, acolo locuie�te.
539
00:37:04,226 --> 00:37:05,352
Mul�umesc.
540
00:37:21,009 --> 00:37:23,009
Bun�, Johnny Kovak,
din partea Sindicatului.
541
00:37:23,010 --> 00:37:24,910
Da, ce mai faci ?
542
00:37:32,120 --> 00:37:34,281
Bun�.
Hei, Anna avem o �nt�Inire.
543
00:37:34,990 --> 00:37:38,050
Azi e vineri.
�nt�Inirea noastr� e m�ine sear�.
544
00:37:38,126 --> 00:37:40,320
�tiu asta, dar nu m�
deranjeaz� dac�-i azi.
545
00:37:40,321 --> 00:37:42,422
Ei bine, m� deranjeaz� pe mine.
Vreau s� spun...
546
00:37:42,497 --> 00:37:44,394
Nu-�i f� griji pentru cum
e�ti �mbr�cat�.
547
00:37:44,395 --> 00:37:46,530
�i ce dac� nu e�ti �mbr�cat�
mortal.
548
00:37:46,534 --> 00:37:48,195
- E bine.
- Ce, e�ti beat ?
549
00:37:48,270 --> 00:37:51,467
Am avut doar un pic de bere cu
b�ie�ii jos la bar, nimic serios.
550
00:37:51,539 --> 00:37:53,699
- Nu cred c� e�ti amuzant.
- Nu crezi ?
551
00:37:56,410 --> 00:37:59,038
- Cred c� e�ti amuzant.
- Ce vrei s� spui cu asta ?
552
00:37:59,713 --> 00:38:01,647
Vreau s� spun, nu-�i f� griji de
felul cum e�ti �mbr�cat�...
553
00:38:01,715 --> 00:38:04,206
Te pot duce �ntr-un loc �ntunecos.
Nimeni nu trebuie s� vad�.
554
00:38:04,285 --> 00:38:06,685
- Ei bine, eu nu pot merge.
- Nu po�i ?
555
00:38:08,289 --> 00:38:11,952
- De ce nu ?
- Pentru c� am o durere de cap.
556
00:38:12,026 --> 00:38:15,189
Ai o durere de cap ? De la ce ?
Abea ce-am ajuns aici.
557
00:38:15,262 --> 00:38:17,824
Ei bine, am o durere de cap
de la un prost
558
00:38:17,825 --> 00:38:19,825
ce st�tea �n prag �i m� insultat !
559
00:38:19,900 --> 00:38:23,267
A�teapt� un minut ! Mama ta e acas� ?
560
00:38:23,570 --> 00:38:24,594
De ce ?
561
00:38:24,672 --> 00:38:28,369
Pentru c� dac� nu pot ie�i cu tine
A� vrea s� ies cu originalul.
562
00:38:29,910 --> 00:38:32,572
Ar fii trebuit s� a�tep�i p�n� s�mb�t�,
asta e problema.
563
00:38:33,514 --> 00:38:35,482
Hei, arat� ca un blocaj, nu ?
564
00:38:47,061 --> 00:38:49,586
- Bun�, Johnny.
- Bun�, John.
565
00:38:58,138 --> 00:39:01,073
- Uite, ia ma�ina, vrei ? Care e problema ?
Unde-�i este �nt�Inirea ?
566
00:39:01,141 --> 00:39:03,300
Ea a-�ntarziat, a�a c� i-am
tras clapa, �tii tu.
567
00:39:03,301 --> 00:39:04,999
Nu conteaz�. Uite.
568
00:39:05,545 --> 00:39:07,274
E nebun dup� tine, nu-i a�a ?
569
00:39:07,380 --> 00:39:10,577
- Ai ceea ce trebuie. Ne mai vedem.
- Da.
570
00:39:11,951 --> 00:39:13,816
Hei, Johnny, unde te duci ?
571
00:39:14,053 --> 00:39:17,716
Unde m� duc ? Seam�n� pu�in cu
Ginger Rogers, nu crezi ?
572
00:39:20,460 --> 00:39:23,896
- �ntotdeauna e a�a ?
- Ce te a�tep�i, e ar�tos.
573
00:39:26,999 --> 00:39:28,626
�i-a pl�cut filmul ?
574
00:39:30,136 --> 00:39:31,125
Nu.
575
00:39:32,004 --> 00:39:35,599
- Nu �i-a ?
- Glumeam cu tine.
576
00:39:36,175 --> 00:39:38,575
E�ti cu adev�rat un fraier, �tii asta ?
577
00:39:54,527 --> 00:39:57,860
- Noapte bun�, Abe.
- Noapte bun�, Molly.
578
00:40:02,535 --> 00:40:03,900
Noapte bun�.
579
00:40:22,454 --> 00:40:23,512
Rahat !
580
00:40:54,352 --> 00:40:56,377
Bine.
A�i v�zut ce-au f�cut cu Abe, nu ?
581
00:40:56,455 --> 00:40:57,888
Da !
582
00:40:57,956 --> 00:41:00,686
Nu putem merge aiurea �i s� lovim a�a,
de dragul lui Hristos...
583
00:41:00,759 --> 00:41:02,317
doar pentru c� cineva a fost r�nit.
584
00:41:02,394 --> 00:41:04,794
Nu m-am �nscris ca s�-mi
pierd slujba, Johnny.
585
00:41:05,430 --> 00:41:06,522
Nu-i a�a ?
586
00:41:06,865 --> 00:41:09,561
Nu vreau s� fac grev�
la fel cum nu vre�i nici voi, Tom.
587
00:41:09,701 --> 00:41:12,000
Nu vreau ca cineva s�-�i piard�
locul de munc�.
588
00:41:12,001 --> 00:41:14,901
Nici unul dintre voi.
Ce prime�ti de la noi ? Nimic.
589
00:41:15,040 --> 00:41:17,008
- Sunt ��i pl�tesc ore suplimentare ?
- Nu.
590
00:41:17,075 --> 00:41:19,304
- ��i pl�tesc facturile medicale ?
- Nu.
591
00:41:19,443 --> 00:41:22,071
Toate ce-am f�cut p�n� acum
este s� v� adun�m taxele.
592
00:41:22,146 --> 00:41:24,344
Uita�i, ceea ce Mike �i cu
mine vom face,
593
00:41:24,345 --> 00:41:26,345
Vom merge acolo �i vom
vorbi cu ei.
594
00:41:26,417 --> 00:41:29,079
- Oh, deci �sta e Kovak.
- �sta e el.
595
00:41:30,554 --> 00:41:33,284
C��i dintre �oferii no�tri
au semnat p�n� �n prezent ?
596
00:41:34,091 --> 00:41:35,615
Aproximativ 60%.
597
00:41:43,701 --> 00:41:48,138
�i cunoasc pe str�inii �tia de aici.
Sunt buni, oameni simpli.
598
00:41:48,672 --> 00:41:52,403
Le place mult s� glumeasc�
�i s� bea bere.
599
00:41:52,643 --> 00:41:54,201
�i nu accept� nici-un c�cat.
600
00:42:02,253 --> 00:42:05,245
- Bun� ziua, Sunt Phillip Talbot.
- Sunt Mike Monahan.
601
00:42:05,489 --> 00:42:07,548
�i aceasta este organizatorul
nostru, Johnny Kovak.
602
00:42:07,625 --> 00:42:09,822
Tatal meu ar trebui s� fie
ajung aici imediat domnilor.
603
00:42:09,823 --> 00:42:11,523
�mi pare r�u pentru �nt�rziere.
604
00:42:11,524 --> 00:42:13,625
Este �n regul� domnule Talbot.
Avem timp.
605
00:42:13,998 --> 00:42:15,522
- Sta�i jos.
- Mul�umesc.
606
00:42:17,301 --> 00:42:19,531
- Acesta este domnul St Clair,
avocatul nostru.
607
00:42:19,532 --> 00:42:22,129
Da, ne-am cunoscut.
�i dl Langley, inspectorul nostru.
608
00:42:24,975 --> 00:42:28,171
- Mike, de ce stai aici ?
- Ce vrei s� spui, Johnny ?
609
00:42:28,244 --> 00:42:30,940
Dac� el va sta acolo, apoi atunci �i
tu ar fi trebuit s� stai acolo.
610
00:42:31,014 --> 00:42:34,006
- Aici este bine.
- Nu, nu este. Haide. S-o facem.
611
00:42:38,321 --> 00:42:40,118
Vom sta acolo.
612
00:42:45,528 --> 00:42:47,553
- E un loc bun.
- Sigur c� este.
613
00:42:52,569 --> 00:42:53,968
�mi pare r�u ca-m �nt�rziat, domnilor...
614
00:42:54,037 --> 00:42:56,302
unele dintre aceste �nt�Iniri,
�ti�i voi, continu� la nesf�r�it.
615
00:42:56,303 --> 00:42:57,999
V� rog lua-�i loc.
616
00:43:01,678 --> 00:43:05,808
De ce nu v� muta�i aici mai aproape,
poate ne putem auzi mai bine ?
617
00:43:05,915 --> 00:43:08,850
Nu, putem auzi bine. Doar dac�
nu vre�i s� veni�i voi aici.
618
00:43:10,853 --> 00:43:13,651
Cred c� auzim destul de bine.
- Bine.
619
00:43:14,090 --> 00:43:15,489
S� �ncepem ?
620
00:43:15,758 --> 00:43:18,192
Acesta este domnul Monahan,
Pre�edintele localei -
621
00:43:18,261 --> 00:43:19,353
Ce mai face�i, domnule ?
622
00:43:19,429 --> 00:43:22,296
- Dl. Novak.
- Kovak. �eful Organizator.
623
00:43:23,099 --> 00:43:25,932
Bine, domnule Kovak,
Ce putem face pentru dumneavoastr� ?
624
00:43:26,069 --> 00:43:28,594
Mike aici e pre�edinte.
Cred c� el �tie mai bine dec�t mine...
625
00:43:28,671 --> 00:43:30,969
- A�a c� de ce nu le-o spui, Mike ?
- Bine, Johnny.
626
00:43:31,040 --> 00:43:33,031
Desigur, domnul Monahan.
627
00:43:33,910 --> 00:43:36,310
Chestiunea este, domnule Talbot...
628
00:43:36,845 --> 00:43:40,747
oamenii din local� noastr� sunt sup�ra�i
pe o o serie de lucruri �i, ei bine...
629
00:43:41,316 --> 00:43:43,341
am vrut s� vorbim cu tine.
630
00:43:43,418 --> 00:43:46,546
Sunt dispus �ntotdeauna pentru a
discuta problemele oamenilor no�tri.
631
00:43:46,922 --> 00:43:48,822
Vreau ca oamenii s� fie ferici�i.
632
00:43:49,124 --> 00:43:51,558
Ei bine, modul �n care oamenii v�d...
633
00:43:51,760 --> 00:43:54,000
societatea ar trebui s�
pl�teasc� pentru
634
00:43:54,001 --> 00:43:56,501
facturile medicale atunci
c�nd se �mboln�vesc.
635
00:43:56,665 --> 00:44:00,692
�i s� �nfiin�a�i un fel de plan
de asigurare pentru familie.
636
00:44:00,936 --> 00:44:02,767
Cum st�m la capitol �sta ?
637
00:44:02,871 --> 00:44:05,101
Politica noastr� este aceea�i
ca �i alte companii.
638
00:44:05,173 --> 00:44:08,165
Nu avem programul nostru propriu
de asigurare, dar dup� cum �ti�i...
639
00:44:08,243 --> 00:44:10,570
avem, ocazional, �mprumutat unele
sume de banii oamenilor,
640
00:44:10,571 --> 00:44:13,280
la ratele standard...
pentru urgen�e medicale.
641
00:44:13,348 --> 00:44:15,614
Unii dintre oameni �i-au
exprimat deja aprecierea
642
00:44:15,615 --> 00:44:17,615
fa�� de mine personal, Win.
643
00:44:17,686 --> 00:44:19,278
Asta e foarte frumos.
644
00:44:20,355 --> 00:44:22,516
M� g�ndeam domnule Talbot...
645
00:44:22,924 --> 00:44:27,486
nu la �mprumutul banilor dumneavoastr�,
ci la plata facturilor.
646
00:44:30,999 --> 00:44:33,661
O s� vi le t�iem jos amice,
�tii asta ?
647
00:44:37,806 --> 00:44:39,504
- Ce a spus ?
648
00:44:39,505 --> 00:44:41,905
- Am spus c� o s� v� t�iem jos,
coaiele voastre.
649
00:44:44,780 --> 00:44:49,648
�i ce vrei s� spui de fapt c� �nseamn�
aceast� cruditate, dl Kovak ?
650
00:44:49,717 --> 00:44:51,446
Vreau s� spun c-o s� v� �nchidem.
651
00:44:51,519 --> 00:44:53,680
- �n�eleg.
- Nu, nu �n�elegi.
652
00:44:53,754 --> 00:44:57,053
Voi nu vede�i nimica. Voi nu
auzi�i nimic. Nu sim�i�i nimic.
653
00:44:57,124 --> 00:44:58,682
Pentru c� dac� v-ar fi p�sat,
nu ne-am fi aflat aici.
654
00:44:58,759 --> 00:45:00,890
Sunte�i lipsi�i de percep�ie.
V� spun eu de ce suferi�i voi,
655
00:45:00,891 --> 00:45:02,562
ochii mici �i cururi grase.
656
00:45:02,563 --> 00:45:04,463
Vorbe�te �i �n numele t�u Dl. Monahan ?
657
00:45:04,532 --> 00:45:07,160
Johnny este organizatorul nostru,
�tie ce oamenii doresc.
658
00:45:07,234 --> 00:45:10,362
- Ei bine, cred c-am auzit destul.
- Nu, nu a�i auzit destul !
659
00:45:10,438 --> 00:45:13,066
La naiba, dac� un om face ore
suplimentare, de ce nu-I pl�ti�i suplimentar ?
660
00:45:13,140 --> 00:45:15,165
Dac� are nevoie de asigurare,
de ce nu-i da-�i asigurare ?
661
00:45:15,242 --> 00:45:17,904
Nu ne place s� venim aici cer�ind,
nu cerem de poman�.
662
00:45:17,978 --> 00:45:20,000
Noi nu cerem ca tu s� fii generos,
noi doar cerem s� fii
663
00:45:20,001 --> 00:45:21,540
un om de afaceri inteligent.
664
00:45:21,549 --> 00:45:22,811
�n�eleg.
665
00:45:23,584 --> 00:45:26,849
Ei bine, r�spunsul este nu,
domnule Kovak.
666
00:45:27,988 --> 00:45:29,353
Nici o asigurare.
667
00:45:29,924 --> 00:45:31,687
Nu ore suplimentare.
668
00:45:32,159 --> 00:45:33,820
Nu m�riri de salariu.
669
00:45:36,330 --> 00:45:37,558
S� mergem, Mike.
670
00:45:44,205 --> 00:45:45,399
Haide.
671
00:45:48,576 --> 00:45:51,374
�tii c��i bani
vei pierde �n timpul grevei ?
672
00:45:54,647 --> 00:45:56,239
E de necrezut.
673
00:46:02,288 --> 00:46:04,381
- Vreau s� vorbesc cu tine.
- D�-mi drumul !
674
00:46:04,457 --> 00:46:06,322
- Vreau s� vorbesc cu tine.
De ce ai f�cut-o ? Ce ?
675
00:46:06,392 --> 00:46:08,826
- De ce mi-ai tras �eap� ?
- Nimeni nu vine pentru mine beat.
676
00:46:08,895 --> 00:46:10,863
- Eram sub control.
- Al cui control ?
677
00:46:10,930 --> 00:46:13,057
- Domnul -
- N-am banii ca s� fiu un domn.
678
00:46:13,133 --> 00:46:15,397
Domnul care m� va scoate...
679
00:46:15,468 --> 00:46:17,629
- Bate la u�a mea foarte politicos.
- A�a este ?
680
00:46:17,704 --> 00:46:19,433
Da, vorbesc cu mama mea.
681
00:46:19,506 --> 00:46:21,098
Ce-am s� vorbesc eu cu
mama ta ?
682
00:46:21,174 --> 00:46:23,301
- Despre vreme.
- Vreme ?
683
00:46:23,376 --> 00:46:25,105
- Despre vreme.
- Isuse.
684
00:46:25,178 --> 00:46:28,739
M� duc la ma�ina lor
�i uneori, chiar mi-aduc flori.
685
00:46:28,815 --> 00:46:30,942
- Flori ?
- Flori.
686
00:46:33,386 --> 00:46:35,877
�tii, e�ti nebun�.
�tii asta, Anna ?
687
00:46:35,955 --> 00:46:38,515
�tii asta ?
Ar�t de parc�-a� avea flori ?
688
00:46:39,392 --> 00:46:41,952
Ce crezi c� sunt, un homosexual ?
Crezi c-am flori la mine ?
689
00:47:00,313 --> 00:47:01,905
Sunt alea pentru mine ?
690
00:47:17,696 --> 00:47:20,426
Bun� seara, numele meu este
John Kovak, din partea Sindicatului.
691
00:47:20,499 --> 00:47:22,899
Am o �nt�Inire cu Anna,
�i-o caut pe mama Anei.
692
00:47:22,968 --> 00:47:26,597
- Eu sunt doamna Zerinkas.
Intr�, te rog. Mul�umesc.
693
00:47:31,577 --> 00:47:33,101
V� rog.
694
00:47:35,480 --> 00:47:37,345
Stai jos, da.
695
00:47:40,352 --> 00:47:42,547
Ce trandafiri frumo�i.
696
00:47:42,621 --> 00:47:45,920
Mul�umesc.
Erau la v�nzare, a�a c� m-am g�ndi s�...
697
00:47:46,658 --> 00:47:47,852
s�-i cump�r.
698
00:47:48,060 --> 00:47:50,824
Poate ar trebui s�-i punem
�ntr-o vaz� ?
699
00:47:52,097 --> 00:47:55,396
Dac� este �n regul� cu tine,
A� vrea s� le �in aici �n m�na mea.
700
00:47:55,467 --> 00:47:58,197
Da. Doar o clip� v� rog.
701
00:48:00,806 --> 00:48:02,000
Anna !
702
00:48:02,341 --> 00:48:04,104
Prietenul t�u este aici !
703
00:48:04,309 --> 00:48:06,300
Cobor �ntr-un minut, mama.
704
00:48:10,649 --> 00:48:12,309
- Te rog.
- Mul�umesc.
705
00:48:23,861 --> 00:48:25,761
C�Idura asta este de groaz�.
706
00:48:26,597 --> 00:48:30,761
- Umiditatea din lac, cred.
- Da.
707
00:48:33,638 --> 00:48:36,732
�mi place c�nd este frig
pentru c� te po�ii sim�i cum respiri.
708
00:48:38,242 --> 00:48:40,972
�i transpira�ia nu se vede
prin toate c�m�ile.
709
00:48:42,079 --> 00:48:44,347
Aceasta este una dintre
cele mai c�Iduroase pe care
710
00:48:44,348 --> 00:48:46,348
le-am avut �n ultimii ani.
711
00:48:47,518 --> 00:48:49,684
Asta e foarte adev�rat.
Foarte adev�rat.
712
00:48:49,685 --> 00:48:51,685
Chiar m� g�ndeam la asta.
713
00:48:53,357 --> 00:48:57,020
- Tu nu e�ti lituanian ?
- Nu, Sunt maghiar.
714
00:49:02,967 --> 00:49:06,095
- Catolic ?
- Sigur. Din clipa ce m-am n�scut.
715
00:49:08,272 --> 00:49:11,139
Despre ce-a�i vorbit voi doi
pe la spatele meu ?
716
00:49:11,208 --> 00:49:12,368
Despre vreme.
717
00:49:13,311 --> 00:49:17,941
Johnny, ce flori frumoase.
Nu ar fi trebuit s�.
718
00:49:18,015 --> 00:49:21,643
Erau la v�nzare �i m-am g�ndit c�,
ei bine, de ce nu ?
719
00:49:21,851 --> 00:49:23,216
Mul�umesc.
720
00:49:25,789 --> 00:49:30,658
�mi place c�nd este at�t de
frumos �i cald, �i-e nu, Johnny ?
721
00:49:30,727 --> 00:49:34,527
Da, spuneam c�-mi place,
deschide porii.
722
00:49:35,065 --> 00:49:38,694
Dl Kovak chiar spunea
c�t de mult �i place frigul.
723
00:49:41,771 --> 00:49:44,270
Ei bine, ce-am vrut s� spun
este, �mi plac ambele.
724
00:49:44,271 --> 00:49:46,871
�mi place s� fie cald �i rece,
�n acela�i timp.
725
00:49:49,579 --> 00:49:51,171
Cred c� ar fi timpul s� plec.
726
00:49:51,247 --> 00:49:53,477
- Ei bine, distrac�ie.
- Da, voi �ncerca Mam�.
727
00:49:53,550 --> 00:49:55,575
Da, o voi aduce �napoi
�ntr-o lun� sau cam a�a ceva.
728
00:49:55,652 --> 00:49:58,382
Sunt sigur�. A fost o pl�cere s� te cunosc.
729
00:50:00,991 --> 00:50:03,721
La revedere, mama. Vom avea o
distrac�ie pl�cut�. La revedere.
730
00:50:03,793 --> 00:50:05,988
Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc.
Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc.
731
00:50:14,637 --> 00:50:16,764
- Nu sta�i prea t�rziu.
- Da.
732
00:50:16,840 --> 00:50:17,864
Mul�umesc.
733
00:50:17,941 --> 00:50:19,772
Noapte bun�, Anna !
734
00:50:19,843 --> 00:50:20,935
La revedere !
735
00:50:21,478 --> 00:50:25,039
M�i s� fie, ce elegant e �mbr�cat, nu ?
Uit�-te la cravata aia.
736
00:50:27,784 --> 00:50:29,580
�i-a venit �i cu flori,
de asemenea.
737
00:50:33,489 --> 00:50:34,649
La revedere.
738
00:50:44,066 --> 00:50:45,328
Am priceput !
739
00:50:45,401 --> 00:50:47,528
Nu respira.
740
00:50:47,870 --> 00:50:50,000
M� descurc grozav,
�mi trenul perfect.
741
00:50:50,001 --> 00:50:52,501
Am f�cut-o toat� via�a mea.
Dec�nd eram copil.
742
00:50:53,308 --> 00:50:54,900
- Vrei s� auzi un tren ?
- Sigur.
743
00:50:54,977 --> 00:50:56,137
Ok.
744
00:50:57,479 --> 00:50:58,605
Stai s� v�d.
745
00:50:59,882 --> 00:51:01,144
Nu asta e...
746
00:51:10,626 --> 00:51:14,084
- Hei, Johnny. Ce mai faci ?
- Hei, Vince.
747
00:51:15,998 --> 00:51:18,193
�i ar�tam aici lui Anna
cum imit eu trenul.
748
00:51:18,267 --> 00:51:21,464
Oh, da ? Ei bine,
�ntotdeauna ai fost un mic inginer.
749
00:51:22,805 --> 00:51:25,069
V�d c� ai c�tigat �i-o p�pu�a.
750
00:51:25,274 --> 00:51:28,437
Da, Anna, acesta este Vince Doyle
�i Jocko. Eu nu cunosc fetele.
751
00:51:28,510 --> 00:51:29,909
Ele sunt Bonnie �i Ro�ie.
752
00:51:29,978 --> 00:51:31,878
- �nc�ntat de cuno�tin��.
- �nc�ntat de cuno�tin��.
753
00:51:31,947 --> 00:51:34,108
B�iete, �ntotdeauna �tii cum
s� le alege, nu-i a�a, b�iete ?
754
00:51:34,183 --> 00:51:37,277
Hei, Vince, ce-ai spune despre
asta, bine ? �mi pare r�u.
755
00:51:38,586 --> 00:51:40,747
Aud c�-�i sco�i b�ie�ii
�n grev� ?
756
00:51:40,822 --> 00:51:43,000
- Ai s� fii un lider al for�ei
de munc�.
757
00:51:43,001 --> 00:51:45,650
- Lider al for�ei de munca lider.
Eu doar �mi fac meseria mea.
758
00:51:45,660 --> 00:51:47,924
Fluieri �nspre cimitir, pu�tiule.
759
00:51:49,063 --> 00:51:51,054
Cred c� fac ceea ce trebuie.
760
00:51:51,132 --> 00:51:54,727
Nimeni nu va rupe spatele
acestui b�tr�n. Nu �n ora�ul �sta.
761
00:51:54,836 --> 00:51:56,064
Vom vedea.
762
00:51:58,239 --> 00:52:00,230
Ei bine, trebuie s� plec�m.
763
00:52:00,575 --> 00:52:02,406
- Sunt sigur.
- La revedere, p�pu��.
764
00:52:07,215 --> 00:52:08,910
Cine este omul �la ?
765
00:52:09,817 --> 00:52:12,377
Vince ?
Vince lucreaz� pentru biseric�.
766
00:52:12,920 --> 00:52:15,218
- Serios ? Nu, e doar un
tip cu care am crescut.
767
00:52:15,289 --> 00:52:17,951
Desigur, Vince niciodat� nu a avut
bunele maniere ca mine.
768
00:52:19,260 --> 00:52:21,592
- Vrei s� mergem s� cheltuim
ni�te m�run�i� ? Bine, da.
769
00:52:21,662 --> 00:52:23,391
Vrei s� auzi imita�ia mea de tren ?
Am auzit.
770
00:52:34,809 --> 00:52:36,436
Bine, toat� lumea s� se
adune �n jurul meu.
771
00:52:36,511 --> 00:52:38,679
Vreau ca genialul b�iat de aici s�
aud� asta ca s� �tie �i el regulile.
772
00:52:38,680 --> 00:52:40,440
Suntem �n grev�.
773
00:52:40,448 --> 00:52:43,508
Asta �nseamn� c� intr� nici-un camioan,
deci nici un camioan nu iese.
774
00:52:43,584 --> 00:52:45,108
Aceasta este limita.
775
00:52:48,155 --> 00:52:50,020
Ei bine,
ce spun ce-i de la poli�ie ?
776
00:52:50,090 --> 00:52:52,558
C� vor fi aresta�i �n clipa
�n care distrug orice proprietate.
777
00:52:52,626 --> 00:52:55,754
�i-am spus c� ne vom �ntoarce, Talbot.
�i-am spus c� ne vom �ntoarce.
778
00:52:55,829 --> 00:52:57,888
Suntem �n grev�.
Nu pute�i c�tiga.
779
00:52:57,964 --> 00:52:59,955
Al dracu' Roosevelt.
780
00:53:00,567 --> 00:53:03,195
Ceea ce are �ara asta nevoie
este Douglas MacArthur.
781
00:53:14,648 --> 00:53:17,515
Hei, Jack, Roger.
Restul b�ie�ilor veni�i aici.
782
00:53:18,985 --> 00:53:21,180
- Ai nevoie de o m�na de ajutor ?
- Tu ce crezi ?
783
00:53:22,622 --> 00:53:24,851
Nu-i a�a c�-i bine ?
Ai grij�, sunt �nc� ude.
784
00:53:24,852 --> 00:53:26,852
Duce�i toate astea lui Higgins.
785
00:53:53,353 --> 00:53:55,386
Bine, hai s� mergem, ridica�i-I.
786
00:53:55,387 --> 00:53:57,687
Ai grij�, s� nu rupi p�nza.
�ncolo odat�.
787
00:53:57,856 --> 00:53:59,983
- Bine.
Leag�-I foarte str�ns.
788
00:54:00,059 --> 00:54:02,186
�n partea aia.
- Campbell, ia fr�nghia.
789
00:54:03,329 --> 00:54:04,990
Unde te duci ?
790
00:54:05,064 --> 00:54:06,497
Campbell, ia fr�nghia aia.
791
00:54:06,632 --> 00:54:07,860
Sigur, Mike.
792
00:54:10,569 --> 00:54:12,264
Da, chiar sus,
chiar sus �n mijloc.
793
00:54:12,338 --> 00:54:14,135
Tat�l, �i �tii pe oamenii �tia.
794
00:54:14,206 --> 00:54:15,673
Cum e�ti ?
795
00:54:17,776 --> 00:54:19,835
E ca un la circ.
796
00:54:20,980 --> 00:54:23,471
Ai spus c� nu va dur� nici
m�car o lun�, Arthur.
797
00:54:23,549 --> 00:54:25,813
Nu mai pot rezista mult,
domnule.
798
00:54:26,719 --> 00:54:30,655
Ei bine nesp�latul �la nu va pune
un cort ca la circ �n pragul meu.
799
00:54:31,523 --> 00:54:33,457
Cheam� Liga Lege �i Ordine.
800
00:54:36,262 --> 00:54:40,028
Hai s� mergem �i s� ne
al�tur�m Sindicatului
801
00:54:40,666 --> 00:54:44,329
�i s� mergem s� ne �nscriem chiar acum
802
00:54:44,403 --> 00:54:48,271
Hei, hai s� mergem s� ne
al�tur�m Sindicatului
803
00:54:49,074 --> 00:54:52,441
Urma�i-m� �i v� voi ar�ta cum
804
00:55:01,487 --> 00:55:04,250
Mul�umesc, doamn�.
Mul�umesc.
805
00:55:06,457 --> 00:55:07,754
Cum te sim�i ?
806
00:55:07,825 --> 00:55:11,261
- Destul de bine. Dar tu ?
- Pot rezista �nc� alte opt ore.
807
00:55:11,329 --> 00:55:13,160
Linda,
ai sp�lat mai multe ce�ti ?
808
00:55:13,231 --> 00:55:15,461
- �n sf�r�it �i-am adus
ceva de m�ncare. Oh, Doamne.
809
00:55:15,533 --> 00:55:16,693
Nu e mult, dar servi�i.
810
00:55:16,768 --> 00:55:18,292
- Mul�umesc, doamn�.
- Bine.
811
00:55:19,237 --> 00:55:20,704
Ia-t� �i cafeaua.
812
00:55:23,641 --> 00:55:25,370
- Nu te duci.
- Mul�umesc.
813
00:55:26,377 --> 00:55:28,072
- Bun�, Molly.
- Serve�te.
814
00:55:48,700 --> 00:55:50,725
Uite un camion.
815
00:55:53,137 --> 00:55:54,604
�ine�i de poart�.
816
00:56:02,246 --> 00:56:04,612
- Mike, au arme.
- Nu mi�ca�i.
817
00:56:16,693 --> 00:56:20,459
Deci, hai s� mergem �i s� ne
al�turam Sindicatului
818
00:56:21,665 --> 00:56:25,601
Fere�te-te ! Da�i-v� la o parte !
819
00:56:26,203 --> 00:56:29,263
- Du-te �napoi pe-acolo.
Du-te, acum ! Abe, nu !
820
00:56:33,977 --> 00:56:35,911
Ceea ce face-�i acum
este ilegal.
821
00:56:47,157 --> 00:56:48,488
Haide�i !
822
00:57:43,933 --> 00:57:46,299
Ce dracu-i cu voi ?
823
00:57:48,838 --> 00:57:50,135
Haide.
824
00:58:19,369 --> 00:58:21,803
- Johnny, au dat foc la cort.
- A luat foc !
825
00:58:23,306 --> 00:58:26,605
S� te ia dracu, Talbot ! Pe tine
�i pe angaja�ii t�i p�duchio�i !
826
00:58:34,716 --> 00:58:36,445
- Nu.
- Johnny !
827
00:58:36,518 --> 00:58:38,452
S� mergem. Mi�c�-te.
828
00:58:42,491 --> 00:58:44,584
Nenoroci�ii dracului !
829
00:58:45,928 --> 00:58:49,420
Ai dracu' nenoroci�i !
Da�i-v� din drum !
830
00:58:51,300 --> 00:58:54,133
Da�i-v� din drum,
m�celari nenoroci�i !
831
00:58:54,436 --> 00:58:55,596
Mike.
832
00:58:56,638 --> 00:58:59,334
M�celarilor !
S� te duci la dracu, Talbot.
833
00:59:03,545 --> 00:59:04,705
Oh, Isuse !
834
00:59:22,731 --> 00:59:24,494
Am...
835
00:59:25,501 --> 00:59:27,696
Am f�cut eu asta ?
Asta-i vina mea.
836
00:59:27,803 --> 00:59:29,134
�tiu c�-i vina mea.
837
00:59:29,238 --> 00:59:32,036
- �tiu c�-i vina mea.
- Nu.
838
01:00:58,725 --> 01:01:03,059
�tii tu, Monahan �i b�tr�nu' meu,
mai tr�geau c�te una.. la Cassidy.
839
01:01:04,030 --> 01:01:05,327
�n fiecare s�mb�t�.
840
01:01:08,068 --> 01:01:11,128
"Fluier�nd dincolo de cimitir, "
nu a�a am spus ?
841
01:01:14,074 --> 01:01:17,635
- Suntem to�i �n el acum, Vince.
- Nu are nimic de-a face cu mine.
842
01:01:19,613 --> 01:01:23,208
- Da, ce-ar avea cu tine ?
- Da, �i correct. Ce-are cu mine ?
843
01:01:23,283 --> 01:01:25,015
Acum, s� te �ntreb eu ceva.
844
01:01:25,016 --> 01:01:27,816
Ce dracu are a face cu tine ?
Termin�, Johnny.
845
01:01:30,890 --> 01:01:32,824
Au murit oameni, oamenii no�tri.
846
01:01:33,994 --> 01:01:35,894
Poporul meu este oricare pl�te�te.
847
01:01:36,796 --> 01:01:38,195
Sunt oamenii no�tri.
848
01:01:38,932 --> 01:01:41,159
Uite, Johnny, ceea ce ai tu nevoie
o sus�inere mai puternic�.
849
01:01:41,160 --> 01:01:43,160
Sus�inere cum am eu.
850
01:01:49,376 --> 01:01:50,638
Am nevoie de ea acum.
851
01:01:55,148 --> 01:01:56,876
Ei bine, asta te va costa.
852
01:01:59,818 --> 01:02:01,285
Avem un fond.
853
01:02:05,624 --> 01:02:09,424
- Ei bine, voi vedea ce pot face.
- Bine.
854
01:02:11,063 --> 01:02:13,361
- Mul�umesc.
- Era �i timpul s�-�i revii.
855
01:02:14,533 --> 01:02:16,592
- Ne mai vedem, pu�tiule.
- La revedere.
856
01:02:25,811 --> 01:02:27,278
N- o face, Johnny.
857
01:02:28,380 --> 01:02:30,678
Vrei s� continui s�-ngropi oameni ?
858
01:02:31,050 --> 01:02:32,278
Dac�-I aduci pe Vince �i-ai lui...
859
01:02:32,351 --> 01:02:34,251
Ascult� ce-�i spun,
vor nenoroci acest sindicat.
860
01:02:34,320 --> 01:02:35,514
Nu vor r�m�ne pentru totdeauna.
861
01:02:35,587 --> 01:02:37,521
Johnny, dac� intr� Vince,
nu va ie�i veci.
862
01:02:37,589 --> 01:02:39,750
Avem nevoie de ajutor, Abe.
F�r� el nu avem un sindicat.
863
01:02:39,825 --> 01:02:41,952
- O putem face noi.
- Avem nevoie de-un av�nt.
864
01:02:43,395 --> 01:02:44,919
- Atunci cum vom �tii -
- �tii ce ?
865
01:02:44,997 --> 01:02:47,465
- Diferen��.
- Ce diferen�� ?
866
01:02:49,301 --> 01:02:50,893
Dintre ei �i noi.
867
01:02:51,103 --> 01:02:52,502
Ascult�-m�.
868
01:02:52,971 --> 01:02:56,065
Avem o mul�ime de probleme pe-aici.
�i voi �ndrepta lucrurile.
869
01:02:56,141 --> 01:02:57,540
Salut, Johnny.
M� bucur s� te v�d.
870
01:02:57,609 --> 01:02:58,837
�I �tii pe Vince.
871
01:02:58,911 --> 01:03:00,776
- A trecut ceva timp, Abe.
- Ce mai faci, Vince ?
872
01:03:00,846 --> 01:03:02,711
Graham �i aici
�i vorbe�te din nou de grev�.
873
01:03:02,781 --> 01:03:04,009
Las�-m� s� vorbesc cu el.
874
01:03:04,083 --> 01:03:06,209
- Care e urm�toarea -
- Ce dracu' se va �nt�mpla �n continuare ?
875
01:03:06,284 --> 01:03:09,344
Nu v� face�i griji. Am eu grij� de toate.
Johnny, �mi vreau serviciul.
876
01:03:13,624 --> 01:03:16,320
Ce ai de g�nd s� le spui
acestor oameni acum, Kovak ?
877
01:03:16,394 --> 01:03:17,986
M� bucur c�-i venit, Max.
878
01:03:18,363 --> 01:03:20,991
- Talbot se va �nt�Ini cu mine m�ine.
- Da.
879
01:03:21,065 --> 01:03:23,533
Tu i-ai dat afar� pe oamenii �tia,
Eu le recuperez �napoi slujbele.
880
01:03:23,601 --> 01:03:25,364
Putem merge undeva s� vorbim ?
881
01:03:25,436 --> 01:03:28,269
Am nevoie de ajutorul t�u cu ceva, Max.
Da, sunt sigur c� ai.
882
01:03:28,339 --> 01:03:30,466
- Haide.
- Ne vedem �n c�teva minute.
883
01:03:30,541 --> 01:03:31,803
Vom reveni.
884
01:03:31,876 --> 01:03:33,070
Ar fi trebuit s�-mi cere�i ajutorul...
885
01:03:33,144 --> 01:03:35,305
�nainte de-a �ncepe toate astea,
�n loc s� v� da�i �n spectacol.
886
01:03:35,380 --> 01:03:37,871
Ai dreptate, Max.
Nu te voi contrazice cu asta.
887
01:03:40,017 --> 01:03:43,077
Haide�i, b�ie�i.
888
01:03:49,494 --> 01:03:51,121
La ce te g�nde�ti ?
889
01:03:52,897 --> 01:03:54,990
- Ce-i asta ?
- �nchide u�a.
890
01:03:55,199 --> 01:03:56,427
Ce-nseamn� asta ?
891
01:03:57,869 --> 01:03:59,564
Mergi s� te �nt�Ine�ti cu Talbot ?
892
01:04:01,339 --> 01:04:03,102
Correct Kovak.
893
01:04:04,375 --> 01:04:06,437
Ai s� ne tr�dezi Max, nu-i a�a ?
894
01:04:06,438 --> 01:04:08,838
Ne faci s� ne-ntoarcem pe nimic.
Nu-i a�a ?
895
01:04:09,714 --> 01:04:11,841
Nu sunt obligat s� vorbesc
cu tine.
896
01:04:12,550 --> 01:04:16,383
Nu sunt obligat s�-�i spun nimic.
Discut asta cu oamenii.
897
01:04:16,453 --> 01:04:19,388
Trenul pleca �ntr-o or�.
Te-ntorci �napoi �n Indianapolis.
898
01:04:20,924 --> 01:04:23,586
Pe dracu m�-ntorc !
Ai �nnebunit ?
899
01:04:24,327 --> 01:04:27,091
Sunt pre�edintele acestui sindicat.
- Nu, Max...
900
01:04:28,265 --> 01:04:31,132
e�ti un tr�d�tor.
Te duci s� ne vinzi.
901
01:04:31,201 --> 01:04:33,169
- Nenorocitul dracului.
- Te duci s� ne v�nzi.
902
01:04:33,236 --> 01:04:35,397
Ne obligi s� ne-ntoarcem pe nimica.
Dar s�-�i spun ceva.
903
01:04:35,472 --> 01:04:38,407
Asta-i lupta noastr�. Greva noastr�.
Asta-i local� noastr�.
904
01:04:38,575 --> 01:04:39,940
Ne apar�ine.
905
01:04:41,211 --> 01:04:42,576
Nu e�ti �n ea.
906
01:04:49,953 --> 01:04:53,184
Bine, f�-o �n felul t�u.
907
01:04:54,524 --> 01:04:56,219
Vrei s� r�m�i singur ?
908
01:04:58,061 --> 01:04:59,995
Ne vedem la urm�toarea
�nmorm�ntare.
909
01:05:04,134 --> 01:05:05,123
S� mergem.
910
01:05:08,472 --> 01:05:09,666
Lini�ti�i-v� !
911
01:05:10,006 --> 01:05:13,407
Voi f�r� scaune,
sta�i pe margini.
912
01:05:15,545 --> 01:05:18,742
Ave�i locuri ? Sta�i jos
�i putem ie�i din temni�a asta.
913
01:05:19,516 --> 01:05:21,313
Lini�te ! Mul�umesc.
914
01:05:23,586 --> 01:05:25,816
�nainte de-a �ncepe vreau
doar s� spun...
915
01:05:25,888 --> 01:05:27,981
c� Max Graham a fost
chemat �napoi �n Indianapolis...
916
01:05:28,057 --> 01:05:29,957
pentru ni�te afaceri urgent
a Sindicatului.
917
01:05:30,025 --> 01:05:33,188
Dar el a vrut ca eu s� v� spun
c� e cu noi 200%.
918
01:05:34,864 --> 01:05:36,126
A�teapt� un minut.
919
01:05:37,032 --> 01:05:40,297
�i ne va ajuta cum poate.
Totu-i bine ?
920
01:05:41,537 --> 01:05:44,438
Acum, Abe aici are un flutura�
�i vrea s� citeasc�. Abe.
921
01:05:48,043 --> 01:05:49,408
Scrie aici :
922
01:05:50,045 --> 01:05:54,004
"Pentru fra�ii no�tri din Local� 302
Federa�ia Interstatal� a Camionagiilor.
923
01:05:54,884 --> 01:05:57,682
"Suntem al�turi de voi
trup �i suflet...
924
01:05:57,753 --> 01:06:00,586
"�n marea �i nobil� lupt�
trebuie s� continue.
925
01:06:01,323 --> 01:06:03,589
�mpreun�,
mi�carea muncitoreas� American�
926
01:06:03,590 --> 01:06:05,590
nu va fi niciodat� nimicit�.
927
01:06:13,469 --> 01:06:14,936
�i e semnat...
928
01:06:15,638 --> 01:06:18,937
"Al vostru �n solidaritate,
John L. Lewis, Comitetul pentru...
929
01:06:28,150 --> 01:06:31,085
Avem ve�ti de asemenea de la
Petey Marr �i-a docherilor.
930
01:06:31,153 --> 01:06:34,610
El a spus c� oric�t am nevoie din
fondului lor de urgen�� ca s� ne-ajung�...
931
01:06:34,689 --> 01:06:35,883
ne dau.
932
01:06:37,625 --> 01:06:40,150
P�n� c�nd vom primi ceea
ce merit�m pe deplin.
933
01:06:42,797 --> 01:06:45,732
Ei bine. Vreau doar s� mai
spun un singur lucru.
934
01:06:48,603 --> 01:06:50,093
Ne-ntoarcem acolo.
935
01:06:50,939 --> 01:06:53,339
Nu ne vor mai bate.
936
01:06:54,509 --> 01:06:56,977
Nu ne vor mai distruge.
937
01:06:58,446 --> 01:07:00,971
Nu ne vor mai �mpu�ca.
938
01:07:01,349 --> 01:07:04,250
Pentru c� dac� o vor face,
Vom face ceea ce-a f�cut Mike.
939
01:07:04,686 --> 01:07:06,677
Mergem peste ei
cu tot ce-a avem.
940
01:07:06,754 --> 01:07:09,951
Da, e drept. �i-am s� le spun
celor de la Consolidated de-acum :
941
01:07:11,326 --> 01:07:14,420
Dac� trebuie s� mai facem
vreo �ngropare �n cimitir...
942
01:07:14,495 --> 01:07:18,556
ar face bine dac� �i-ar lua lope�ile,
fiind� am terminat de luat pumni.
943
01:07:20,501 --> 01:07:22,765
Nu c�tigi o lupt� lu�nd un pumn.
944
01:07:23,838 --> 01:07:26,398
Nimeni niciodat� n-a c�tigat
o lupt� lu�nd un pumn !
945
01:07:27,842 --> 01:07:30,003
�i vede�i voi ce scrie aici ?
Aici nu sunt o gr�mad� de litere,
946
01:07:30,004 --> 01:07:31,904
ca-n orice alt sindicat.
947
01:07:31,980 --> 01:07:33,345
Scrie "pumn. "
948
01:07:34,115 --> 01:07:38,051
�i asta suntem.
Fiecare tip aici. Un pumn.
949
01:07:38,152 --> 01:07:39,517
Un pumn.
950
01:07:42,089 --> 01:07:44,922
- Un pumn. Ce sunte�i ?
- Pumn !
951
01:07:44,992 --> 01:07:46,323
- Ce sunte�i ?
- Pumn !
952
01:07:47,027 --> 01:07:49,086
Pumnul !
953
01:08:17,758 --> 01:08:19,988
Bine b�iete, du-te �i te plimb�
cu bicicleta ta.
954
01:08:20,160 --> 01:08:24,290
Vinnie, un camion de la Consolidated.
Traverseaz� acuma podul.
955
01:08:24,364 --> 01:08:27,765
Ok. Al, Lefty,
Lard merge�i �i le face�i o vizit�.
956
01:08:29,903 --> 01:08:31,768
Nu exagera. Da.
957
01:08:32,639 --> 01:08:36,268
Da. Ok. Mul�umesc.
Avem altul.
958
01:08:36,343 --> 01:08:40,507
Bine. Doar st�nga depozitul terminal.
Tu �i Chuck pe ei.
959
01:08:49,588 --> 01:08:51,146
Hei, b�ie�i, lua�i-o u�or.
960
01:08:53,626 --> 01:08:56,493
Bine, b�ie�i, �ine�i oamenii
�ia acolo. �ine�i-i la distan��.
961
01:08:56,562 --> 01:08:59,326
Bine, mult spa�iu �ntre ei, b�ie�i.
�n regul� ?
962
01:08:59,398 --> 01:09:02,231
Hei, tr�d�torilor !
963
01:09:05,771 --> 01:09:07,602
- Ce suntem noi ?
- Pumnul !
964
01:09:11,510 --> 01:09:14,104
Bun�, Hank. Cum e so�ia �i copii ?
965
01:09:14,747 --> 01:09:16,237
Pumnul !
966
01:09:16,315 --> 01:09:18,476
- Ce suntem noi ?
- Pumnul !
967
01:09:22,254 --> 01:09:23,915
Ma�ina 47 c�tre Sediu Cleveland
968
01:09:23,989 --> 01:09:26,480
Avem nevoie de ajutor la poarta
din fa�a Consolidated. Terminat.
969
01:09:48,681 --> 01:09:50,478
Stai a�a.
970
01:09:54,019 --> 01:09:55,646
Ceva �n neregul� ?
971
01:10:19,144 --> 01:10:21,078
Hei, Vince, iat�-i c� vin !
972
01:10:23,248 --> 01:10:25,808
Iat�-i c� vin.
973
01:10:30,488 --> 01:10:32,456
Bine, haide�i b�ie�i.
S� mergem.
974
01:10:37,395 --> 01:10:38,521
Johnny.
975
01:10:44,102 --> 01:10:45,194
E timpul.
976
01:10:46,871 --> 01:10:47,963
E timpul !
977
01:11:27,644 --> 01:11:28,941
Acum, �ncetini�i.
978
01:11:29,446 --> 01:11:30,572
�ine-I aici.
979
01:11:32,082 --> 01:11:34,448
Haide.
980
01:12:02,746 --> 01:12:03,872
Haide.
981
01:12:32,441 --> 01:12:34,272
Jocko ! Billy ! S� mergem !
982
01:12:43,986 --> 01:12:46,511
Prinde nenorocitul ! Prinde-I !
983
01:12:50,259 --> 01:12:51,351
Foc !
984
01:13:19,889 --> 01:13:21,117
Haide !
985
01:13:23,326 --> 01:13:25,020
�mpingei �napoi, haide,
�mpingei �napoi.
986
01:13:55,223 --> 01:13:56,281
Johnny !
987
01:14:01,997 --> 01:14:03,362
Hei, tr�d�torule.
988
01:14:09,804 --> 01:14:11,101
Johnny !
989
01:14:11,840 --> 01:14:14,638
Johnny, opre�te-te.
Opre�te-te, �l omori.
990
01:14:16,177 --> 01:14:17,769
Pleac� de-aici.
991
01:14:30,792 --> 01:14:32,852
Asigurare, concediu pl�tit,
ore suplimentare.
992
01:14:32,853 --> 01:14:34,853
E totul acolo, domnilor.
993
01:14:38,098 --> 01:14:41,556
Ai spus �nainte c� te �ngrijoreaz�
binele bun�starea oamenilor.
994
01:14:41,802 --> 01:14:43,929
Ei bine, acum suntem mul�umi�i.
995
01:14:50,511 --> 01:14:51,603
Mul�umesc.
996
01:14:53,380 --> 01:14:54,847
Atunci, facem afacerea ?
997
01:14:58,419 --> 01:14:59,943
- Johnny.
- Abe.
998
01:15:00,020 --> 01:15:02,181
- Felicit�ri, pu�tiule.
- Mul�umesc foarte mult, Vince.
999
01:15:03,690 --> 01:15:07,387
Sper s� putem lucra �mpreun�
mai mult �n viitor, dl Kovak.
1000
01:15:07,861 --> 01:15:09,089
Garantat.
1001
01:15:09,596 --> 01:15:10,893
Ok.
1002
01:15:11,665 --> 01:15:14,466
Suntem pe 68. Oric�nd cur�nd
ar trebui s� se schimbe
1003
01:15:14,467 --> 01:15:16,467
pe 27 afar� l�ng� Lexington.
1004
01:15:17,704 --> 01:15:22,300
Cu puterea ce v� aduce sindicatul,
nu ve-�i mai fi numi�i gunoieri.
1005
01:15:22,376 --> 01:15:25,607
Ve-�i fi numi�i lucr�tori valoroa�i
de salubritate.
1006
01:15:26,146 --> 01:15:29,013
Exista o diferen��.
Voi oameni lui Lexington...
1007
01:15:29,349 --> 01:15:31,409
nu ave�i nevoie de Lexington.
1008
01:15:31,410 --> 01:15:33,810
Lexington are nevoie de voi.
Dac� m�-n�elege�i ?
1009
01:15:33,887 --> 01:15:36,014
Lexington are nevoie de voi.
1010
01:15:36,390 --> 01:15:39,917
Te-ai s�turat s� ai pe cineva
care nu-I vezi niciodat�...
1011
01:15:40,160 --> 01:15:42,787
s� v� spun� c� nu pute�i fi
pl�tit orele suplimentare ?
1012
01:15:44,864 --> 01:15:47,526
Obosit s� ai pe cineva care
nu-I vezi niciodat�...
1013
01:15:47,767 --> 01:15:50,702
spun�ndu-v� c� nu pute�i avea nici-o
asigurare pentru familiile voastre ?
1014
01:15:50,770 --> 01:15:52,260
Obosit s� ai pe cineva care
nu-I vezi niciodat�...
1015
01:15:52,338 --> 01:15:54,863
s� v� spun� c� nu pute�i s�
v�-mbr�ca�i copila�ii vo�tri.
1016
01:15:55,541 --> 01:15:58,635
Ei bine, dac� a�i obosit s� tot auzi�i,
voi muncitorii din Dubuque...
1017
01:15:58,711 --> 01:16:01,043
Al�tura�i-v� fra�ilor vo�tri
din �ntreagul stat.
1018
01:16:01,114 --> 01:16:05,016
�i al�tura�i-v� cu fra�ii vo�tri din
Michigan, din Indiana, din Kentucky...
1019
01:16:05,084 --> 01:16:06,574
�i �ntreagul vest central.
1020
01:16:06,652 --> 01:16:08,119
�i pentru prima dat�...
1021
01:16:08,187 --> 01:16:11,418
Uniunea se va da ceva despre
ce ave�i de spus �n via�a voastr�.
1022
01:16:11,824 --> 01:16:14,588
Totul pe ro�i
o s� ne apar�in� .
1023
01:16:14,727 --> 01:16:18,629
Va veni o zi c�nd aceast
sindicat va fi at�t de puternic...
1024
01:16:18,698 --> 01:16:20,188
c� va scutura.
1025
01:16:20,433 --> 01:16:22,094
Eu, Abe Belkin...
1026
01:16:24,170 --> 01:16:25,501
depun jur�m�nt de onoare...
1027
01:16:26,672 --> 01:16:28,469
s� respect toate legile din aceast sindicat.
1028
01:16:30,810 --> 01:16:33,870
Angajamentul de loialitate deplin�
mai presus de alte organiza�ii.
1029
01:16:42,388 --> 01:16:44,083
Poate vom auzi ceva
de la Petey Marr.
1030
01:16:44,157 --> 01:16:46,887
- Nu �tiu. Nu am auzit nimic.
- Bun� diminea�a, b�ie�i.
1031
01:16:46,959 --> 01:16:48,426
Bun� diminea�a, Vince.
Ce ai acolo ?
1032
01:16:48,494 --> 01:16:51,087
146 agen�i de afaceri,
12 state din vestul central.
1033
01:16:51,163 --> 01:16:52,892
- Bun�.
�i aici un mic virament pentru tine...
1034
01:16:52,964 --> 01:16:53,953
de la Graham.
1035
01:16:54,032 --> 01:16:56,159
Max Graham. Ce mai pre�edinte.
Se poate �ncasa ? Aici, citi�i asta.
1036
01:16:56,234 --> 01:16:57,565
- Bun� diminea�a la toat� lumea.
- Bun� diminea�a.
1037
01:16:57,636 --> 01:16:59,661
Avem aproape 100% companii
semnatare.
1038
01:16:59,738 --> 01:17:01,899
Aproape ?
Cine ne face probleme ?
1039
01:17:02,073 --> 01:17:06,339
O loca�ie din Chicago.
Condus� de un tip numit Vasko.
1040
01:17:06,711 --> 01:17:08,679
Un alt frumu�el greu de cap.
1041
01:17:11,116 --> 01:17:12,344
Vasko, nu ?
1042
01:17:13,051 --> 01:17:14,313
De ce nu vrea s� semneze ?
1043
01:17:14,386 --> 01:17:16,616
Eu habar n-am. Cic� b�ie�ii lui nu
vor s� semneze, a�a spune el.
1044
01:17:16,688 --> 01:17:19,088
Trebuie s� facem ceva, Johnny.
- Tipul e un nimeni.
1045
01:17:19,157 --> 01:17:20,454
Noi nu vrem figuran�i s� semneze.
1046
01:17:20,525 --> 01:17:22,322
Aici gre�e�ti.
To�i trebuie s� semneze.
1047
01:17:22,394 --> 01:17:23,554
E spre pentru binele lor.
�tii asta.
1048
01:17:23,628 --> 01:17:26,256
Da un telefon la local� din Chicago.
Afl� mai multe despre acest Vasko. Bine ?
1049
01:17:26,331 --> 01:17:27,491
Sigur, Johnny.
1050
01:17:33,171 --> 01:17:35,469
Las�-m� pe mine s� aranjez.
Bine ?
1051
01:17:43,982 --> 01:17:46,314
Arat� bine, nu-i a�a ?
- Bine.
1052
01:17:46,384 --> 01:17:47,783
Cine-o fi ?
1053
01:17:53,391 --> 01:17:55,052
Frank-Vasko ?
- Da.
1054
01:17:55,126 --> 01:17:57,060
Johnny Kovak, din partea Sindicatului.
1055
01:17:58,396 --> 01:18:00,863
Doamna Vasko, sunt Kovak John.
Ce mai face�i ?
1056
01:18:01,298 --> 01:18:04,131
- Bun� seara.
- Helen, ia-o pe Aggie sus pu�in.
1057
01:18:04,201 --> 01:18:05,498
Vreau s� termin�m pomul.
1058
01:18:05,569 --> 01:18:08,800
Ea nu trebuie s� plece
nu din cauza mea, Frank.
1059
01:18:09,640 --> 01:18:11,107
Cr�ciun fericit, Aggie.
1060
01:18:14,078 --> 01:18:17,844
�ngerul care-I ave�i �n pom,
la fe aveam �i-acasa unul.
1061
01:18:17,915 --> 01:18:20,713
Exact la fel. Mama mea �I
pune �n v�rf �n fiecare an.
1062
01:18:20,784 --> 01:18:23,252
N- ar fii Cr�ciun f�r� el.
1063
01:18:29,193 --> 01:18:32,924
De ce dracu ai venit aici ?
Nu po�i intimida.
1064
01:18:37,134 --> 01:18:40,262
Oamenii �ia de afaceri ce
ai trimis...
1065
01:18:40,971 --> 01:18:43,337
A trebuit s�-I trec pe unul
printr-o fereastr� de sticl�.
1066
01:18:43,407 --> 01:18:46,103
E�ti un tip dur, Frank.
Oricine poate vedea asta.
1067
01:18:46,176 --> 01:18:49,168
Dar tu trebuie s�-n�elegi ceva.
Aici nu-i nimic personal.
1068
01:18:49,246 --> 01:18:51,675
Ce naiba, p�rin�ii no�tri probabil au
sosit �mpreun� pe aceea�i barc�.
1069
01:18:51,676 --> 01:18:53,476
Am dreptate ?
1070
01:18:55,519 --> 01:18:57,384
Atunci de ce ne cert�m ?
1071
01:18:57,454 --> 01:19:00,855
Ei nu vor s� se �nscrie, Johnny.
Au votat.
1072
01:19:01,825 --> 01:19:06,023
Nu vor s� pl�teasc� taxe.
Uite, avem propria nostr� asigurare.
1073
01:19:06,764 --> 01:19:09,027
B�ie�ii mei au cele mai bine pl�tite
ore suplimentare �n Chicago.
1074
01:19:09,098 --> 01:19:11,259
Au cele mai avantajoase rate
din �ntregul lllinois.
1075
01:19:11,334 --> 01:19:12,665
Pentru ce dracu' ar semna ?
1076
01:19:12,735 --> 01:19:15,636
Pentru c� sunt o mul�ime de tipi
cu alte companii, vezi tu...
1077
01:19:15,705 --> 01:19:17,434
care n-o duc a�a de bine.
1078
01:19:20,576 --> 01:19:24,034
Trebuie s� g�ndim la to�i b�ie�ii
acolo pe drumuri, Frank.
1079
01:19:24,113 --> 01:19:26,638
Trebuie s�-i aveam pe to�i �nscri�i.
Toat� lumea.
1080
01:19:26,716 --> 01:19:28,343
Nu toat� lumea tr�ie�te a�a.
1081
01:19:28,418 --> 01:19:30,586
Avem toate pentru a le
aduce �mpreun�, Frank.
1082
01:19:30,587 --> 01:19:32,350
A�a c� trebuie s� insist�m.
Uite !
1083
01:19:32,488 --> 01:19:36,151
Nu-mi voi for�a oamenii
s� fac� ceva ce nu vor.
1084
01:19:45,968 --> 01:19:47,993
Nu putem face nici o
excep�ie, Frank.
1085
01:19:56,946 --> 01:19:58,709
Cr�ciun fericit.
1086
01:20:06,089 --> 01:20:08,990
Asta e.
Ai grij� s� nu te arzi Mishka.
1087
01:20:10,493 --> 01:20:12,085
Ce avem noi aici ?
1088
01:20:12,995 --> 01:20:14,792
Oh, frumos. Uit�-te la aia.
1089
01:20:16,099 --> 01:20:17,963
- Cadourile voastre.
- Asta-i pentru tine.
1090
01:20:18,033 --> 01:20:20,501
- Stai Mishka te voi ajuta.
- Acum, stai pu�in.
1091
01:20:20,569 --> 01:20:23,504
Haide�i toat� lumea, de ra��
este gata. Uit�-te la asta.
1092
01:20:23,572 --> 01:20:25,062
Ra�a-i gata.
1093
01:20:27,743 --> 01:20:29,404
- Mul�umesc.
Deschide-o.
1094
01:20:29,478 --> 01:20:30,672
- Ce, primesc unul ?
- Da.
1095
01:20:30,746 --> 01:20:32,543
- Pleac� de aici. Ce mi-ai luat ?
- Da.
1096
01:20:32,614 --> 01:20:34,582
Care m�n� ?
Aia.
1097
01:20:36,651 --> 01:20:38,380
Cr�ciun fericit, Anna.
1098
01:20:47,129 --> 01:20:48,323
Da sau nu ?
1099
01:20:48,397 --> 01:20:50,865
Auzi-I cum d� ordine din nou.
1100
01:20:51,700 --> 01:20:52,826
Da sau nu ?
1101
01:20:53,034 --> 01:20:55,764
Nu trebuia s� se �nt�mple
a�a, aici.
1102
01:20:57,172 --> 01:21:00,664
�ncearc�-I. Nu aic -
- Aicea.
1103
01:21:03,011 --> 01:21:04,638
- Johnny.
- Acesta.
1104
01:21:05,680 --> 01:21:06,874
- Bine ?
- Da.
1105
01:21:13,255 --> 01:21:14,745
Unde sunt ?
1106
01:21:19,861 --> 01:21:22,762
- S� mergem s� le spunem.
- Nu, mai stai pu�in.
1107
01:21:27,802 --> 01:21:29,201
- Bine ?
- �n regul�.
1108
01:21:32,373 --> 01:21:34,068
O s� �i-o dau.
1109
01:21:34,408 --> 01:21:35,932
Cr�ciun fericit.
1110
01:21:43,083 --> 01:21:45,074
- Cum merge clubul ?
- Bine.
1111
01:21:45,286 --> 01:21:47,686
Jocko se ocup� �n locul meu,
c�t sunt plecat.
1112
01:21:47,755 --> 01:21:51,350
Trebuie s� vii la noi odat�, �tii asta ?
Nu te-am v�zut de mult timp.
1113
01:21:51,425 --> 01:21:53,290
Foarte greu s� plec.
1114
01:21:54,395 --> 01:21:57,421
Se �nv�rt chestii mari.
Afaceri importante Vincent.
1115
01:21:58,299 --> 01:22:01,325
Ascult�, dec�nd am vorbit ultima dat�...
1116
01:22:02,436 --> 01:22:04,700
- So�ia mea a n�scut un copil.
- F�r� glum� !
1117
01:22:04,839 --> 01:22:06,602
Uit�-te la asta, uit�-te la copil.
1118
01:22:06,674 --> 01:22:08,608
- Nu e frumos ?
- Oh, Isuse.
1119
01:22:08,943 --> 01:22:09,932
Johnny.
1120
01:22:10,411 --> 01:22:13,073
Are cele mai frumoase m�ini
pe care le-am v�zut vreodat�.
1121
01:22:13,147 --> 01:22:14,341
Seam�n� cu tine Babe.
1122
01:22:14,415 --> 01:22:17,043
Sper asta. Am depus o
mul�ime de efort pentru el.
1123
01:22:20,154 --> 01:22:21,849
Toat� lumea vrea desert ?
1124
01:22:22,990 --> 01:22:26,391
Adu-mi o tav� frumoas�
de Zeppole di San Giuseppe.
1125
01:22:26,460 --> 01:22:28,087
Zeppole di San Giuseppe .
1126
01:22:32,833 --> 01:22:34,663
Deci, ce zici, Babe ?
1127
01:22:39,873 --> 01:22:42,000
Uite ce-i, vrei s� vorbesc
cu tipul �sta ?
1128
01:22:42,001 --> 01:22:43,701
Care e numele lui ?
1129
01:22:43,710 --> 01:22:45,871
- Vasko.
- Vasko ? Voi vorbi cu el.
1130
01:22:45,945 --> 01:22:47,139
Pentru prietenul t�u aici.
1131
01:22:47,213 --> 01:22:50,148
Johnny �i eu ne-am g�ndit, �tii tu,
acesta fiind Chicago �i toate cele...
1132
01:22:50,216 --> 01:22:52,810
- C� ar fi mai bine s� ai tu grij�.
- Sigur.
1133
01:22:52,886 --> 01:22:55,218
- Echipa de-acas�.
- Doar ni�te vorbe.
1134
01:22:58,791 --> 01:22:59,917
�mi r�m�i dator.
1135
01:23:04,697 --> 01:23:06,824
κi va aminti, nu-i a�a, Vince ?
1136
01:23:07,200 --> 01:23:09,498
Johnny nu uit�. El este 100%.
1137
01:23:09,569 --> 01:23:13,528
100%? Nimeni nu-i 100%.
1138
01:23:15,375 --> 01:23:16,501
Nimeni.
1139
01:23:27,720 --> 01:23:29,347
- Da ?
- Dna. Vasko ?
1140
01:23:29,455 --> 01:23:31,252
- Da.
- Putem s� intr�m ?
1141
01:23:33,159 --> 01:23:35,992
Ce vrei ? D�-mi drumul.
Nu ! Dumnezeule, nu !
1142
01:23:37,931 --> 01:23:40,024
Nu ! Doamne, nu.
1143
01:23:43,002 --> 01:23:46,402
Spunei lu' Frank, data viitoare,
noi nu ne oprim.
1144
01:23:51,577 --> 01:23:54,071
Mishka, nu crezi c� ai putea s�
�ncepi de la
1145
01:23:54,072 --> 01:23:56,072
jum�tate �n sus, poate ?
Da.
1146
01:23:57,149 --> 01:23:59,913
�i asta se-nt�mpl� c�nd
unchiul Mishka face pa�i.
1147
01:23:59,985 --> 01:24:02,385
- �tiu, tat�.
- La revedere, Mishka.
1148
01:24:02,454 --> 01:24:06,254
- Te �tiu de c�nd erai �n scutece.
- Ne vedem la Zigi.
1149
01:24:06,325 --> 01:24:09,294
�i Johnny, se va deplasa �ncolo
pe partea aia a mireasei.
1150
01:24:10,696 --> 01:24:13,221
�i urmatile pa�ii spre altar.
1151
01:24:26,612 --> 01:24:30,048
Trebuie s� fim acolo p�n� la 08:00.
De ce nu po�i s� le iei diminea�� ?
1152
01:24:30,115 --> 01:24:34,108
�mi va lua doar un minut. Vin imediat.
Da, am auzit ast, �nainte.
1153
01:24:36,088 --> 01:24:38,022
E chiar foarte simplu.
1154
01:24:39,224 --> 01:24:41,283
Nu cerem de mult.
1155
01:24:41,727 --> 01:24:44,628
�oferii dvs. nu vor livra lichior
la niciun bar...
1156
01:24:44,696 --> 01:24:47,260
doar dac� barul respectiv are
unul din tonomatele noastrel.
1157
01:24:47,261 --> 01:24:48,961
Asta-i tot.
1158
01:24:49,201 --> 01:24:51,998
- De c�te cutii e vorba ?
- C�t de multe ?
1159
01:24:54,405 --> 01:24:56,305
Dou� trei mii, cel pu�in.
1160
01:24:56,941 --> 01:24:58,738
Aici, Michigan, lllinois.
1161
01:25:03,147 --> 01:25:06,878
Suna ca �i cum na-� avea de
ales aici. Sigur c� ai Johnny.
1162
01:25:06,951 --> 01:25:10,182
Dar Babe ne va ajuta
asta cu situa�ia Vasko.
1163
01:25:10,254 --> 01:25:13,519
�i v� vom ajuta oamenii,
Sindicatul, �n orice fel putem.
1164
01:25:15,626 --> 01:25:17,992
Am mult de respect
fa�� de tine, John.
1165
01:25:19,030 --> 01:25:20,122
Sigur.
1166
01:25:20,798 --> 01:25:23,266
Bine atunci, avem o �n�elegere ?
1167
01:25:26,303 --> 01:25:27,395
John ?
1168
01:25:29,640 --> 01:25:30,629
Da.
1169
01:25:33,344 --> 01:25:34,868
Felicit�ri, John.
1170
01:25:39,250 --> 01:25:41,377
- Vince, mai vorbim.
- Bine.
1171
01:25:41,452 --> 01:25:44,012
John, am auzit c� te �nsori.
1172
01:25:44,088 --> 01:25:47,649
Asta e foarte frumos.
A� vrea s� v� dau un cadou de nunt�.
1173
01:25:48,225 --> 01:25:50,216
- N-am nevoie de nimic.
- Nevoie ?
1174
01:25:51,228 --> 01:25:52,957
Cine vorbe�te despre nevoie ?
1175
01:25:53,698 --> 01:25:55,666
Devii un om important, John.
1176
01:25:56,400 --> 01:25:58,334
Trebuie s� ai un anumit
stil de via��.
1177
01:25:59,003 --> 01:26:00,731
Cump�r�-�i o cas� frumoas�.
1178
01:26:01,471 --> 01:26:04,338
�sta e cadoul meu pentru
tine �i proasp�t� mireas�.
1179
01:26:04,674 --> 01:26:06,141
Am spus c� n-am nevoie
de nimic.
1180
01:26:06,209 --> 01:26:08,404
Cred c� Babe doar �ncearc�
s� ne arate aprecierea lui
1181
01:26:08,478 --> 01:26:12,471
- �tiu ce vrea s� fac� Vince.
- E �n regul� Vince, e bine.
1182
01:26:13,216 --> 01:26:16,549
John, �ntr-adev�r eu doar am
�ncercat s� te ajut. Asta e tot.
1183
01:26:16,619 --> 01:26:19,747
Acum, crede-m�,
din ad�ncul sufletului meu...
1184
01:26:20,724 --> 01:26:23,955
Sper ca c�s�toria ta s� fie
binecuv�ntat�. Cum este a mea.
1185
01:26:34,437 --> 01:26:35,563
Pentru Anna.
1186
01:26:41,611 --> 01:26:42,771
Z�mbi�i.
1187
01:27:19,915 --> 01:27:22,475
�nv�rte-I Molly.
- M� calci pe picioare.
1188
01:27:22,551 --> 01:27:23,677
�nv�rte-o !
1189
01:27:26,054 --> 01:27:28,545
Mishka, mai las�
omul �n pace, nu vrei ?
1190
01:27:32,094 --> 01:27:34,688
- E�ti foarte frumoas� Anna.
- Mul�umesc.
1191
01:27:34,763 --> 01:27:37,129
- Ai grij� de el.
Inten�ionez.
1192
01:27:44,039 --> 01:27:45,233
Cic� trebuie s� stau aici...
1193
01:27:45,307 --> 01:27:48,071
�i s� v�d o gr�mad� de frumu�ei
dans�nd cu so�ia mea.
1194
01:27:49,344 --> 01:27:51,073
Bine ar fi ca nimeni s� nu
aibe vreo r�ceal�.
1195
01:27:51,446 --> 01:27:53,243
Haide,
vreau s� vorbesc cu tine.
1196
01:27:53,982 --> 01:27:55,711
�n regul�, da, vom vorbi.
1197
01:28:00,155 --> 01:28:01,486
Haide, Mishka.
1198
01:28:01,557 --> 01:28:03,354
- Haide.
- Dans, Mishka.
1199
01:28:10,666 --> 01:28:13,066
Aici este. Nu.
1200
01:28:13,335 --> 01:28:16,168
- Ce faci ?
- Nu aici. Caut vinul.
1201
01:28:16,238 --> 01:28:19,695
- Avem vinul nostru jos.
- Nu. Unde ? Nu e aici.
1202
01:28:20,541 --> 01:28:22,475
- Aici este.
- Care apar�ine preotului.
1203
01:28:22,543 --> 01:28:24,135
Nu, �i apar�ine lui Dumnezeu.
1204
01:28:24,846 --> 01:28:28,441
�tiu. Am pe aici mai mult
dec�t tine.
1205
01:28:28,516 --> 01:28:31,041
�ii minte c�nd M� m� obligat s� m� al�tur
�i s� devin un b�iat de altar ?
1206
01:28:31,118 --> 01:28:32,710
Obi�nuiam s� vin aici �n
fiecare diminea��...
1207
01:28:32,787 --> 01:28:34,414
�i s� iau o du�c� din
vinul preotului. De ce ?
1208
01:28:34,488 --> 01:28:36,353
Pentru c�-i un vin al dracu de bun
b�uturile preotului.
1209
01:28:36,424 --> 01:28:39,018
�i cred c� e destul de bun
pentru mine, nu crezi ?
1210
01:28:39,727 --> 01:28:41,685
Pentru tine �i Molly,
�n s�n�tatea voastr�.
1211
01:28:41,686 --> 01:28:43,663
Acum, a�tepta�i pu�in.
1212
01:28:43,664 --> 01:28:46,155
Alc�tuirea aia a ei,
trebuie s� te oboseasc�.
1213
01:28:46,234 --> 01:28:48,594
Acum, nu trebuie s� te superi.
Po�i s�-mi spui.
1214
01:28:49,370 --> 01:28:51,300
Sunt un b�rbat c�s�torit acum.
Ce-ai face, Johnny ?
1215
01:28:51,305 --> 01:28:53,296
- Ce ?
- Isuse, ce-ai f�cut ?
1216
01:28:55,142 --> 01:28:57,610
- Sunt c�s�torit...
- Ai luat, nu ?
1217
01:28:57,678 --> 01:28:59,043
- Ce vrei s� spui ?
- Ai luat.
1218
01:28:59,113 --> 01:29:01,877
- N-am luat veci -
A trebuit s� trec pe la birou. V-am auzit.
1219
01:29:01,949 --> 01:29:04,349
Ai s�-�i cumperi o cas� frumoas�
cu cadoul de nunt� ?
1220
01:29:04,418 --> 01:29:06,283
- Ascult�, nu am -
- Nu, tu ascult� !
1221
01:29:06,354 --> 01:29:08,618
Ai s� te pi�i pe tot. Pe tot.
1222
01:29:08,689 --> 01:29:10,554
Tot ce am construit.
1223
01:29:10,625 --> 01:29:12,286
Tu �i golanii
care lucreaz� cu tine.
1224
01:29:12,360 --> 01:29:14,419
�mping�nd b�ie�ii.
Faci lucruri pe care nu dori�i s�.
1225
01:29:14,495 --> 01:29:16,622
Uite, n-am f�cut nimic
dec�t ce-i mai bine pentru b�ie�i.
1226
01:29:16,697 --> 01:29:19,165
Tonomate.
Aia va fi foarte bine pentru b�ie�i !
1227
01:29:19,233 --> 01:29:20,700
Nu vor face nimic r�u.
1228
01:29:20,768 --> 01:29:22,167
- Ne-ai v�ndut.
- Nu spune asta.
1229
01:29:22,236 --> 01:29:23,464
- Ne-ai v�ndut.
- Nu spune asta !
1230
01:29:23,537 --> 01:29:26,097
- Am avut ceva curat.
- Curat ?
1231
01:29:27,140 --> 01:29:30,371
De ce nu te duci pe str�zi
�i spune-mi ce-i curat, Abe ?
1232
01:29:30,443 --> 01:29:32,138
Nimic nu-i curat.
1233
01:29:33,947 --> 01:29:37,075
Uite ce am f�cut rost pentru b�ie�i. Le-am
adus mai mul�i bani, le-am f�cut asigurare.
1234
01:29:37,150 --> 01:29:38,617
Uite, nu-mi place
mai mult dec�t tine...
1235
01:29:38,685 --> 01:29:41,745
dar n-am avea nimic, f�r� Doyle
�i Milano. �i tu �tii asta.
1236
01:29:42,455 --> 01:29:43,752
�tii asta.
1237
01:29:52,866 --> 01:29:54,561
M�ine plec pe Coasta de Vest.
1238
01:29:54,634 --> 01:29:57,728
Am vorbit cu Graham.
Are nevoie de ajutorul meu acolo.
1239
01:29:58,405 --> 01:30:01,101
�n regul�
�i c�nd ai g�nd s� te �ntorci ?
1240
01:30:03,109 --> 01:30:06,545
Nu, ne mutam acolo. Eu �i Molly.
1241
01:30:15,822 --> 01:30:17,585
Hristos, Abe, hai m�i.
1242
01:30:18,625 --> 01:30:20,388
D�m lovitur� aici.
1243
01:30:21,394 --> 01:30:23,393
Am nevoie de ajutorul t�u.
1244
01:30:23,394 --> 01:30:25,894
Aici e locul t�u.
Vreau s� spun, tu, eu...
1245
01:30:27,067 --> 01:30:30,468
am construit totul �mpreun�, Abe.
E�ti la fel ca fratele meu.
1246
01:30:30,937 --> 01:30:32,837
E�ti la fel ca fratele meu.
1247
01:30:33,840 --> 01:30:36,501
E�ti singurul tip.
Nu pot avea �ncredere �n nimeni.
1248
01:30:38,210 --> 01:30:39,541
��i spun sincer.
1249
01:31:48,413 --> 01:31:49,971
Dl Kovak,
bine-a�i venit �n Washington.
1250
01:31:50,048 --> 01:31:52,642
Sunt Peter Jacobs, �eful de
Rela�ii Publice. Tipu' cu o m�n�.
1251
01:31:52,717 --> 01:31:54,150
- Fain� m�n� ai acolo.
- Mul�umesc.
1252
01:31:54,218 --> 01:31:55,810
- Bernie Marr, asistentul meu.
- Dl. Marr, salut.
1253
01:31:55,887 --> 01:31:59,152
Dl Graham v� a�teapt� �n biroul lui.
Pot s� v� iau haina ?
1254
01:31:59,223 --> 01:32:00,349
Bucuros.
1255
01:32:01,526 --> 01:32:04,154
Johnny, m� bucur s� te v�d.
1256
01:32:04,262 --> 01:32:07,095
Trebuie s�-mi spui
cum de r�m�i �n form�.
1257
01:32:07,165 --> 01:32:09,395
Exerci�iul, Max, exerci�iu.
Ce mai faci ?
1258
01:32:09,467 --> 01:32:10,991
- �I �tii pe Bernie Marr, asistentul meu ?
- Bern.
1259
01:32:11,069 --> 01:32:13,799
Dl. Graham. �I �tii pe Mike Quinn,
Consiliul din nord-est ?
1260
01:32:13,871 --> 01:32:16,169
- Bob Wilson, Consiliul de Sud-Est.
- Bob, cum o mai duci ?
1261
01:32:16,240 --> 01:32:17,764
Abe Belkin de pe
coasta de vest a sosit ?
1262
01:32:17,842 --> 01:32:19,605
Nu. E �n negocieri �n Frisco.
1263
01:32:19,677 --> 01:32:20,939
- Ce p�cat.
- Nu pot veni.
1264
01:32:21,012 --> 01:32:23,344
Frumoas� loca�ie, nu Johnny ?
- Da.
1265
01:32:23,414 --> 01:32:26,178
- Vrei o b�utur� ? Nu, e prea
devreme pentru mine, Max.
1266
01:32:26,250 --> 01:32:30,209
Avem un maseur jos.
Vrei s� te revigorezi ?
1267
01:32:30,288 --> 01:32:31,949
Propriul t�u maseur ?
Ca s� vezi ?
1268
01:32:32,023 --> 01:32:34,184
- E impresionant.
- M� uit�m prin preajm�...
1269
01:32:34,258 --> 01:32:36,783
aici, este... Ce este �la, mahon ?
1270
01:32:36,861 --> 01:32:38,954
- Nu, e de nuc.
- Nuc.
1271
01:32:39,030 --> 01:32:40,895
Bun pentru imagine.
�tii ce vreau s� spun, Johnny ?
1272
01:32:40,965 --> 01:32:42,626
- �tiu ce vrei s� spui.
- Scuza�i-m�, domnilor...
1273
01:32:42,700 --> 01:32:45,294
- Conferin�a regionala e pe
cale de-a �ncepe. Bine.
1274
01:32:45,536 --> 01:32:46,560
C�t timp stai ?
1275
01:32:46,637 --> 01:32:48,571
Abia ce-am ajuns aici,
vrei s� �tii c�nd plec ?
1276
01:32:48,639 --> 01:32:51,073
Nu dup� �nt�Inirea regional�,
Secretarul Muncii...
1277
01:32:51,142 --> 01:32:53,974
�ine o conferin�� de pres�.
Vreau s� fiu sigur c� e�ti prin preajm�.
1278
01:32:56,079 --> 01:32:59,446
- Domnule senator, ce mai face�i ?
- Sunt bine. Mul�umesc.
1279
01:33:02,018 --> 01:33:03,246
Senator.
1280
01:33:08,225 --> 01:33:10,523
Contractele ce le-a�i f�cut pentru
oamenii t�i �n vestul mijlociu...
1281
01:33:10,594 --> 01:33:13,495
cu siguran�� ��i c�tig� respectul
�ntregii industrii de camioane.
1282
01:33:13,563 --> 01:33:14,552
Frumos din partea ta
s� spui asta.
1283
01:33:14,631 --> 01:33:16,326
- De la ce ziar e�ti ?
- Washington Post.
1284
01:33:16,399 --> 01:33:18,799
Bernie, asigur�te c� avem
abonament la Post, bine ?
1285
01:33:18,869 --> 01:33:20,336
- Spune-mi ceva, domnule Kovak.
- Da.
1286
01:33:20,403 --> 01:33:23,372
Cum de-ai reu�it �ntotdeauna s� ob�ii
oamenilor t�i a�a contracte bune ?
1287
01:33:23,440 --> 01:33:24,907
�i tu de la ce ziar e�ti ?
1288
01:33:24,975 --> 01:33:26,135
- Johnny.
- Da ?
1289
01:33:26,209 --> 01:33:28,040
Acesta este Andrew Madison
senatorul din Pennsylvania.
1290
01:33:28,111 --> 01:33:29,100
�n�eleg.
1291
01:33:29,179 --> 01:33:31,340
El este pre�edintele
Comitetului Fraude a Senatului.
1292
01:33:31,414 --> 01:33:34,247
Chiar a�a e ?
Credeam c�-i o conferin�� de pres�.
1293
01:33:34,317 --> 01:33:36,182
Ei bine, for�a de munc� a fost
�ntotdeauna un interes de-al meu.
1294
01:33:36,253 --> 01:33:37,652
Chiar a�a e ? Suntem la televizor ?
1295
01:33:37,721 --> 01:33:39,712
- Ai de g�nd s� r�spunzi la �ntrebare ?
- Care-i �ntrebarea aia ?
1296
01:33:39,789 --> 01:33:42,000
Ei bine, eram curios cum se face
c� �ntotdeauna ai fost capabil
1297
01:33:42,001 --> 01:33:44,918
s� le dai oamenilor t�i... astfel de
contracte surprinz�tor de bune.
1298
01:33:44,995 --> 01:33:47,225
Ei bine, am �nv��at ceva cu mult
timp �n urma domnule senator.
1299
01:33:47,297 --> 01:33:50,824
Po�i ob�ine tot ce vrei
�n �ara cu pu�in �mpins.
1300
01:33:52,035 --> 01:33:54,230
Asta-i bun�.
1301
01:33:54,871 --> 01:33:57,465
V� mul�umesc, domnule Kovak.
Scuza�i-m�.
1302
01:34:04,180 --> 01:34:06,114
Ce-o s� ne facem cu
cursa asta senatorial� aici ?
1303
01:34:06,182 --> 01:34:09,151
Nu �tiu nimica despre acest tip,
cum dracu' e numele lui, Buford ?
1304
01:34:09,218 --> 01:34:10,480
- Nu, Belford.
- Belford.
1305
01:34:10,553 --> 01:34:13,386
Avem deja trei scrisori de la judec�torul
Williams cer�ndu-ne sprijinul.
1306
01:34:13,455 --> 01:34:16,118
Uite, �tiu c�, Vince. Dar singura
dat� c�nd I-am �nt�Init
1307
01:34:16,119 --> 01:34:19,525
pe tip a dat m�na de genul �sta.
Ca un pe�te. El va pierde.
1308
01:34:19,762 --> 01:34:22,356
Da, bine.
Deci ce-i d�m lui, cinci ?
1309
01:34:22,565 --> 01:34:24,897
Nu i-a� da cinci nici dac� ar fi
ultimul om de pe p�m�nt.
1310
01:34:24,967 --> 01:34:27,231
D�-i doua ca o favoare
pentru judec�tor. �i Vince.
1311
01:34:27,303 --> 01:34:29,032
- Da ?
- Ai face bine s� ai o chitan��.
1312
01:34:29,104 --> 01:34:30,230
Ok.
1313
01:34:31,307 --> 01:34:33,332
Johnny,
cineva aici vrea s� te vad�.
1314
01:34:33,709 --> 01:34:36,507
�i-am spus
f�r� alte �nt�Iniri ast�zi, Bernie.
1315
01:34:37,079 --> 01:34:38,569
Asta include �i cavalerul
de onoare ?
1316
01:34:41,116 --> 01:34:43,380
- Abe, cum dracu e�ti ?
- Ce mai faci, Johnny ?
1317
01:34:43,452 --> 01:34:44,680
Cum e�ti ?
1318
01:34:45,521 --> 01:34:48,354
Dar c�nd ��i petreci a�a de mult timp
la cump�r�turi ca mine...
1319
01:34:48,424 --> 01:34:50,449
vezi cum cresc pre�urile.
1320
01:34:51,260 --> 01:34:53,990
Pot s� plec de la mas�, te rog, mama ?
Da, atunci c�nd ��i termini laptele.
1321
01:34:54,063 --> 01:34:55,928
- Terminat
Nu mai vrei ni�te �nghe�at�, Mike ?
1322
01:34:55,998 --> 01:34:57,590
- Stai s� v� aduc ni�te cafea, Abe.
- Copii de azi !
1323
01:34:57,666 --> 01:34:59,395
Oamenii care sufer� de foame
n- au at�t de mult.
1324
01:34:59,468 --> 01:35:01,698
- Mama, cafea ?
- Nu.
1325
01:35:01,937 --> 01:35:04,269
Abe, ni�te pr�jituri ?
1326
01:35:05,374 --> 01:35:08,070
Gust� Abe.
- Doar o buc��ic�. Foarte bun�.
1327
01:35:08,143 --> 01:35:09,804
- Anna ?
- Mul�umesc, mama.
1328
01:35:09,945 --> 01:35:12,504
Ai dreptate, Anna,
nivelul de trai a crescut cu 5%.
1329
01:35:12,580 --> 01:35:15,242
Ei bine, eu cred c� atunci c�nd Johnny
va solicita contractul na�ional...
1330
01:35:15,316 --> 01:35:17,546
ar trebui s� solicite
cel pu�in 8% m�rire.
1331
01:35:17,919 --> 01:35:20,945
- �inte�ti spre un contract na�ional ?
- M� g�ndesc la asta.
1332
01:35:21,022 --> 01:35:24,082
- Cred c�-i o idee bun�.
- Tu nu �n�elegi, Anna.
1333
01:35:24,158 --> 01:35:27,355
Pentru a ob�ine 8%, probabil c� ar
trebui s� semneze o clauz� f�r�-greva.
1334
01:35:27,428 --> 01:35:29,692
F�r� aia, nu avem nici-un avantaj.
1335
01:35:29,964 --> 01:35:31,659
Ei bine, poate ai dreptate.
1336
01:35:32,467 --> 01:35:34,992
- �n cinstea timpurilor vechi.
- Vremuri bune.
1337
01:35:35,069 --> 01:35:37,000
Mia-�i fi dorit c� Molly s� fie aici.
1338
01:35:37,001 --> 01:35:39,001
- �i e dor de voi to�i �i v�
trimite dragostea ei.
1339
01:35:39,073 --> 01:35:42,804
Deci odat� la c��iva ani �i-e
dor de mine �i te �ntorci.
1340
01:35:42,877 --> 01:35:45,243
- La ce te g�nde�ti ?
- Juc�rii.
1341
01:35:46,080 --> 01:35:47,172
Juc�rii ?
1342
01:35:48,916 --> 01:35:51,077
�tii c� modelul de camion
care-I ai pe birou ?
1343
01:35:51,152 --> 01:35:52,141
Sigur.
1344
01:35:52,553 --> 01:35:54,646
Fiecare local� din �ara are unul.
1345
01:35:54,889 --> 01:35:58,347
100 de dolari bucata.
Peste 1000 de Locale �n �ar�.
1346
01:35:58,726 --> 01:36:01,160
- Asta-i o gr�mad� de bani, Johnny.
- Chiar este o gr�mad� de bani.
1347
01:36:01,229 --> 01:36:02,719
Cum de-ai cump�rat una ?
1348
01:36:03,031 --> 01:36:04,521
Secretarul meu a primit-o.
1349
01:36:04,766 --> 01:36:07,291
Ai primit una acela�i motiv
care la primit �i Local� mea.
1350
01:36:07,368 --> 01:36:09,327
Pentru ca to�i am primit o scrisoare
1351
01:36:09,328 --> 01:36:11,328
de la Max Graham
suger�nd s� lu�m c�teva.
1352
01:36:12,974 --> 01:36:15,841
�tii care de�ine compania
care face aceste juc�rii, Johnny ?
1353
01:36:15,910 --> 01:36:16,899
Nu.
1354
01:36:17,545 --> 01:36:18,910
So�ia lui Graham.
1355
01:36:21,648 --> 01:36:23,445
- E�ti sigur ?
- Da.
1356
01:36:24,117 --> 01:36:25,914
Chiar direct din buzunarele b�ie�ilor.
1357
01:36:25,986 --> 01:36:28,511
A�teapt� pu�in. Ai auzit.
Ai vreo dovad� ?
1358
01:36:28,689 --> 01:36:29,917
Vrei s� trec peste asta ?
1359
01:36:29,990 --> 01:36:32,686
Am spun asta ? Am s� m� interesez.
�i atunci ce ?
1360
01:36:32,759 --> 01:36:34,852
Ei bine, dac� se adevere�te,
Voi face ceva cu asta.
1361
01:36:34,928 --> 01:36:36,589
- Cam ce ?
- Hei Abe...
1362
01:36:36,830 --> 01:36:41,233
crezi c� a� l�sa golanul �la s� scape
cu luatul de la b�ie�i, crezi ?
1363
01:36:43,003 --> 01:36:45,631
Las� c� m� ocup. Bine ?
1364
01:36:49,576 --> 01:36:51,737
Despre ce-a�i vorbit tu �i Abe ?
1365
01:36:52,579 --> 01:36:55,673
El crede c� Graham
fur� de la b�ie�i.
1366
01:36:58,819 --> 01:36:59,945
Chiar a�a ?
1367
01:37:02,923 --> 01:37:05,016
N- are nici o dovad�.
1368
01:37:11,465 --> 01:37:13,490
�i ce vei face ?
1369
01:37:13,900 --> 01:37:15,299
Nu �tiu.
1370
01:37:15,869 --> 01:37:18,565
�I �tii pe Abe,
se l�sa mereu purtat de val.
1371
01:37:29,415 --> 01:37:31,007
- Johnny ?
- Da ?
1372
01:37:34,053 --> 01:37:36,385
Poate ar fi mai bine s� verifici.
1373
01:37:39,792 --> 01:37:42,226
Cred c�-I voi pune pe
Bernie s� fac� asta.
1374
01:37:42,728 --> 01:37:44,787
Dar mai �nt�i, o s� te verific.
1375
01:37:46,932 --> 01:37:49,264
Da, Te iubesc drag�.
1376
01:37:53,105 --> 01:37:54,436
Lovit ! Da !
1377
01:37:54,507 --> 01:37:56,099
- Bine !
- Lucky.
1378
01:37:56,976 --> 01:37:58,443
Bine, tu urmezi Babe.
1379
01:37:58,511 --> 01:38:01,503
E�ti �n form� ast� sear� pu�tiule.
Am exersat.
1380
01:38:01,580 --> 01:38:03,810
Deci, ai avut o �edere pl�cut�
�n Washington, nu ?
1381
01:38:03,883 --> 01:38:05,180
Tot Washington e.
1382
01:38:05,251 --> 01:38:08,846
Te-am v�zut la televizor. Toat� lumea
din Detroit vorbe�te despre tine.
1383
01:38:08,921 --> 01:38:10,821
Da ? �i ce spun despre mine ?
1384
01:38:10,890 --> 01:38:14,826
κi doresc s� te aib� acolo,
s� fii cu ochii pe Henry Ford.
1385
01:38:20,566 --> 01:38:21,999
Lovit.
1386
01:38:23,469 --> 01:38:28,031
John, cum sunt b�ie�ii ?
Cum e Mike �i Kevin ?
1387
01:38:28,140 --> 01:38:31,667
- Sunt �nc� �n cre�tere.
- Asta e frumos. Asta e foarte frumos.
1388
01:38:31,944 --> 01:38:34,538
- B�iatul meu, Anthony,
a plecat la facultate. Da ?
1389
01:38:34,613 --> 01:38:35,910
West Point.
1390
01:38:35,981 --> 01:38:37,607
- West Point ?
- Da.
1391
01:38:37,682 --> 01:38:41,083
- Cum trec anii, nu ?
- Doar se duc.
1392
01:38:42,053 --> 01:38:45,614
John, eu �i partenerii mei,
am avut o mic� discu�ie.
1393
01:38:46,124 --> 01:38:48,300
- Avem nevoie de o prelungire
la ultimul �mprumut.
1394
01:38:48,301 --> 01:38:50,100
- Ei bine, asta va fi cam greu.
1395
01:38:50,161 --> 01:38:52,891
Greu. Nimeni nu a spus
c� via�a este u�oar�.
1396
01:38:55,533 --> 01:38:58,400
- Cam c�t de mult ?
- 2, 5 milioane $.
1397
01:39:01,739 --> 01:39:04,833
Nu cred c� ai acest gen
de garan�ii.
1398
01:39:06,344 --> 01:39:09,438
Avem ani de garan�ie, John.
De ani.
1399
01:39:09,981 --> 01:39:11,414
Tu urmezi, Johnny.
1400
01:39:12,083 --> 01:39:13,846
Ce manichiur� ai.
1401
01:39:15,753 --> 01:39:17,084
Manichiur� ?
1402
01:39:18,156 --> 01:39:20,283
Ce-i cu manichiur� ?
1403
01:39:20,358 --> 01:39:24,317
To�i ace�ti ani, John.
To�i ace�ti ani �i �nc� e�ti un frumu�el ?
1404
01:40:11,208 --> 01:40:12,573
Acolo este.
1405
01:40:14,711 --> 01:40:16,201
Ce mai faci ?
1406
01:40:16,380 --> 01:40:19,372
Doar �ntre noi...
1407
01:40:22,486 --> 01:40:23,475
Vom avea noi grij�.
1408
01:40:40,671 --> 01:40:42,798
Ai avut dreptate cu Graham.
S- a verificat.
1409
01:40:42,873 --> 01:40:43,965
Ai dovada ?
1410
01:40:44,041 --> 01:40:46,234
Ei bine, Bernie are eviden�ele
care arat� c� so�ia lui Graham
1411
01:40:46,235 --> 01:40:48,110
a fost proprietara fabricii de juc�rii.
1412
01:40:48,111 --> 01:40:50,545
Asta e deturnare de fonduri
a Sindicatului.
1413
01:40:50,614 --> 01:40:52,673
- C�nd se va afla asta -
Nu se va afla.
1414
01:40:52,749 --> 01:40:55,213
- Ce vrei s� spui, nu se va afla ?
- Uite, nu avem
1415
01:40:55,214 --> 01:40:57,746
nevoie publicitate negativ�.
Ce zici de Graham ?
1416
01:40:59,655 --> 01:41:01,282
Las�-m� s� rezolv.
1417
01:41:04,694 --> 01:41:08,061
Vom avea noi grij�.
Avem o echip� grozav� aici.
1418
01:41:10,566 --> 01:41:11,828
Johnny.
1419
01:41:12,602 --> 01:41:15,036
Mai vorbesc cu tine, Eddie.
Intr� !
1420
01:41:15,204 --> 01:41:17,172
Vom termina asta mai t�rziu,
Karen.
1421
01:41:18,207 --> 01:41:20,198
Nu �ntrerupem nimica,
nu-i a�a Max ?
1422
01:41:20,276 --> 01:41:21,300
Poate a�tepta.
1423
01:41:21,377 --> 01:41:22,742
- Ce mai faci, Max ?
- Vince.
1424
01:41:22,812 --> 01:41:24,439
- M� bucur s� te v�d.
- Ce mai faci ?
1425
01:41:24,513 --> 01:41:26,276
- Bernie.
- Dl. Graham.
1426
01:41:26,349 --> 01:41:27,907
- Johnny.
- Ce mai faci, Max ?
1427
01:41:27,984 --> 01:41:29,315
- Ar��i bine.
- Mul�umesc.
1428
01:41:29,385 --> 01:41:31,546
- Ce zici de o b�utur� ?
- Nu �nainte de pr�nz.
1429
01:41:34,190 --> 01:41:36,090
- Bernie ?
- Nu, mul�umesc.
1430
01:41:36,492 --> 01:41:39,017
- Vince ?
- Nu.
1431
01:41:44,767 --> 01:41:47,167
Ei bine, eu voi avea una.
Pentru privitul la voi.
1432
01:41:47,336 --> 01:41:49,896
- ��i place ponei, Max ?
- Ce ?
1433
01:41:50,473 --> 01:41:52,304
Cursele. ��i plac cursele ?
1434
01:41:53,242 --> 01:41:54,368
Ce vrei s� spui ?
1435
01:41:55,378 --> 01:41:58,347
Ei bine, uneori v�d o curs�
sau dou�, sigur. Dar, eu...
1436
01:41:59,181 --> 01:42:00,842
E�ti sigur c� nu vrei o b�utur� ?
1437
01:42:01,851 --> 01:42:04,580
Max, tu de�ii un cal pe nume
Dancing Fancy ?
1438
01:42:05,320 --> 01:42:06,378
Da.
1439
01:42:06,454 --> 01:42:08,388
Ai un antrenor numit Rafelli ?
1440
01:42:08,657 --> 01:42:10,181
Danny Rafelli.
1441
01:42:10,425 --> 01:42:12,689
Antrenor are salariu ca agent
de afaceri ?
1442
01:42:13,161 --> 01:42:15,254
El are grij� interesele noastre
pe pista.
1443
01:42:15,330 --> 01:42:17,594
Ai o firm� de rela�ii publice
�n Philadelphia ?
1444
01:42:17,666 --> 01:42:18,928
Sunt un partener, da.
1445
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
John Gottlieb �i Asocia�ii,
1446
01:42:21,001 --> 01:42:23,130
pe care i-ai pl�tit 75.000 dolari
de anul trecut ?
1447
01:42:23,138 --> 01:42:25,299
Asta e treab� legitim� a
sindicatului.
1448
01:42:25,373 --> 01:42:28,604
Majoritatea banilor au fost utiliza�i
pentru tine �n scopuri personale.
1449
01:42:28,677 --> 01:42:30,508
Acum, stai pu�in.
Uneori mi-au cump�rat un cadou.
1450
01:42:30,578 --> 01:42:33,012
"�ase duzini de maieuri,
opt seturi de televiziune...
1451
01:42:33,081 --> 01:42:35,447
Acestea sunt cadouri de afaceri.
Mingi de golf �i crose.
1452
01:42:35,517 --> 01:42:37,553
Cearceafuri �i fe�e de pern�,
30 de perechi de nylon,
1453
01:42:37,554 --> 01:42:38,999
2 ma�ini de tuns iarba.
1454
01:42:39,020 --> 01:42:41,352
Ce zici de fabric� de juc�rii
pe care-o are so�ia ta ?
1455
01:42:41,423 --> 01:42:43,118
Ce ce te-ai ales dup� aia, Max ?
1456
01:42:44,626 --> 01:42:46,920
Acu dou�zeci �i trei
de ani tu mi-ai spus,
1457
01:42:46,921 --> 01:42:48,921
"Ai s� prime�ti, Kovak."
1458
01:42:50,965 --> 01:42:53,433
N- ar fi trebuit s� spui
aia veci, Max.
1459
01:43:00,275 --> 01:43:03,005
C�nd am fost ales pentru prima dat�
pre�edinte al acestui sindicat...
1460
01:43:04,145 --> 01:43:06,409
am avut 200 de mii de membri.
1461
01:43:08,583 --> 01:43:09,845
Ast�zi...
1462
01:43:11,186 --> 01:43:13,153
suntem peste 2 milioane.
1463
01:43:22,463 --> 01:43:26,763
ultimii 20 de ani au fost cei
mai buni ani din via�a mea.
1464
01:43:32,539 --> 01:43:35,736
�i a�a e cu inima grea...
1465
01:43:37,344 --> 01:43:38,971
trebuie s� v� spun...
1466
01:43:40,347 --> 01:43:44,181
ca, din cauza s�n�t��ii
�i a familiei probleme...
1467
01:43:46,120 --> 01:43:48,520
nu mai pot continu� pentru
un alt mandat.
1468
01:43:49,089 --> 01:43:50,989
Nu !
1469
01:43:56,196 --> 01:43:58,164
nominalizez...
1470
01:43:59,399 --> 01:44:01,890
un om care are respectul
fiec�rui membru...
1471
01:44:03,003 --> 01:44:05,801
�eful Consiliului Vest Central
de mai mul�i ani...
1472
01:44:07,274 --> 01:44:11,540
1473
01:44:12,245 --> 01:44:13,712
Johnny Kovak.
1474
01:44:26,824 --> 01:44:29,018
Kovak !
1475
01:44:42,804 --> 01:44:47,103
d�nd m�na
cu fra�ii vo�trii din toat� �ara...
1476
01:44:48,074 --> 01:44:50,372
�i fra�ii vo�trii din Canada...
1477
01:44:50,544 --> 01:44:52,034
Puerto Rico...
1478
01:44:52,344 --> 01:44:53,641
Hawaii...
1479
01:44:54,146 --> 01:44:57,013
vom vedea acest lucru
International mi�c�ndu-se �mpreun�...
1480
01:44:57,082 --> 01:44:58,708
ca niciodat� �nainte.
1481
01:45:04,354 --> 01:45:06,322
�i cu sprijinul dumneavoastr�...
1482
01:45:07,157 --> 01:45:09,456
v� voi face cea mai mare
majorarea de plat�
1483
01:45:09,457 --> 01:45:10,457
din istoria acestei sindicat !
1484
01:45:18,800 --> 01:45:22,200
a�i muncit din greu, merita�i asta.
1485
01:45:22,536 --> 01:45:24,527
�i voi avea grij� c� ve-�i primi.
1486
01:45:28,274 --> 01:45:30,037
V� promit asta.
1487
01:45:33,779 --> 01:45:35,838
Kovak !
1488
01:45:38,916 --> 01:45:42,249
Pumnul !
1489
01:45:52,161 --> 01:45:53,651
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze.
1490
01:46:09,876 --> 01:46:11,810
�i cu sprijinul dumneavoastr�... >
1491
01:46:12,478 --> 01:46:16,777
v� voi face cea mai mare majorarea
de plat� din istoria acestui sindicat !
1492
01:46:26,122 --> 01:46:28,181
�i voi avea grij� c� ve-�i primi.
1493
01:46:29,659 --> 01:46:34,220
Au fost peste 1.000 de delega�i
la conven�ie �n timp ce John D. Kovak...
1494
01:46:34,296 --> 01:46:38,322
a primit aprobarea aproape unanim�
ca noul pre�edinte International...
1495
01:46:38,399 --> 01:46:41,061
al puternicei Federa�iei
Interstatale a Camionagiilor.
1496
01:46:41,469 --> 01:46:45,234
Washington Pre�edintele Eisenhower
le-a spus ziari�tilor...
1497
01:46:46,506 --> 01:46:50,441
S�-�i spun cine este un om foarte
fericit �n seara asta : Babe Milano.
1498
01:46:52,544 --> 01:46:54,534
�tii, cred c� ar trebui
s�-I verific�m pe Kovak.
1499
01:46:54,612 --> 01:46:55,772
Nu.
1500
01:46:56,948 --> 01:47:00,144
Tu continu� s� lucrez pe Milano.
Vezi ce po�i dezgroap�.
1501
01:47:00,884 --> 01:47:04,081
�i eu voi sta foarte aproape de
dl. Kovak.
1502
01:47:10,860 --> 01:47:12,659
- Ave�i o ma�in� domnule
congresman ?
1503
01:47:12,660 --> 01:47:14,660
- Ma�in� ? Nici m�car nu am
permis de conducere.
1504
01:47:15,463 --> 01:47:18,192
Ce p�cat, a�a n-ai s� intri
niciodat� �n sindicat.
1505
01:47:18,265 --> 01:47:21,359
Ei bine, ne putem �ntoarce
oric�nd la ferm�, nu putem ?
1506
01:47:24,003 --> 01:47:25,868
Domnule Senator.
1507
01:47:25,939 --> 01:47:28,203
Tu... Dl Kovak,
�I �tii pe senatorul Madison, nu ?
1508
01:47:28,274 --> 01:47:30,741
�i cu ce se ocup� Comitetul de Fraude
�n ultimul timp domnule senator ?
1509
01:47:30,809 --> 01:47:34,404
Am fost ocupa�i investig�nd
"�mpingerile"' de diferite feluri.
1510
01:47:34,513 --> 01:47:36,480
- Chiar a�a e ?
- Chiar a�a e.
1511
01:47:36,547 --> 01:47:39,380
Ei bine, "�mpinsul"este ceva
ce fiecare politician. Sigur �tie ce este.
1512
01:47:39,450 --> 01:47:40,474
Haide.
1513
01:47:40,551 --> 01:47:42,245
Chiar �i politicienii din mi�carea
for�ei de munc� ?
1514
01:47:42,319 --> 01:47:46,278
Nu sunt politician domnule senator.
A�a e, nu e�ti.
1515
01:47:47,056 --> 01:47:49,524
Dl. Kovak Noapte bun�.
Noapte bun� domnule senator.
1516
01:47:53,361 --> 01:47:56,228
Salut�rile mele lui Milano.
- �I cuno�ti ?
1517
01:47:56,798 --> 01:47:59,163
Nu la fel de bine ca tine, nu.
1518
01:48:00,834 --> 01:48:02,768
Johnny.
1519
01:48:04,637 --> 01:48:08,004
- Nu-I l�sa s� te-ajung�.
N- am de g�nd.
1520
01:48:10,108 --> 01:48:15,011
Domnilor,
costul vie�ii a crescut cu 5, 5%.
1521
01:48:16,447 --> 01:48:18,745
Vrei majorare de 8%, dl Kovak ?
1522
01:48:23,519 --> 01:48:25,043
Vom merge 7%.
1523
01:48:30,158 --> 01:48:32,285
Opt, num�rul este de opt.
1524
01:48:32,361 --> 01:48:36,319
Vom merge numai �apte.
cu o clauz� f�r�-grev�.
1525
01:48:41,001 --> 01:48:45,767
�i cu garan�ia c� vei lini�tii
to�i r�vr�ti�ii �n 48 de ore.
1526
01:48:49,441 --> 01:48:52,375
Vrei garan�ii,
atunci pl�ti�i pre�ul, nu-i a�a ?
1527
01:48:52,443 --> 01:48:54,775
pre�ul este prea mare, dl Kovak.
1528
01:48:58,615 --> 01:49:00,412
Ca �i profiturile voastre.
1529
01:49:07,656 --> 01:49:09,418
Bine, domnilor...
1530
01:49:11,393 --> 01:49:15,920
dup� �ndelungi deliber�ri, suntem
dispu�i s� mergem p�n� la limit�...
1531
01:49:16,463 --> 01:49:19,455
de 7, 5%.
1532
01:49:20,867 --> 01:49:22,801
Credem c� e mai mult
dec�t corect.
1533
01:49:24,871 --> 01:49:25,962
Bine�n�eles c� crede�i.
1534
01:49:27,105 --> 01:49:30,040
- Dar num�rul, domnilor, este opt.
�apte �i jum�tate.
1535
01:49:30,108 --> 01:49:32,041
- Opt.
- �apte �i jum�tate.
1536
01:49:32,243 --> 01:49:33,437
Opt.
1537
01:49:35,012 --> 01:49:37,707
Absolut exclus, Kovak.
1538
01:49:56,563 --> 01:49:58,895
credeam c� sunte�i oameni
de afaceri inteligen�i.
1539
01:49:59,566 --> 01:50:01,260
Dar nu sunte�i.
1540
01:50:01,333 --> 01:50:05,269
Ai idee c�t de mult ve�i
pierde �ntr-o greva na�ional� ?
1541
01:50:09,474 --> 01:50:11,840
- au mers p�n� la �apte.
- Nu !
1542
01:50:11,909 --> 01:50:13,900
- �apte �i jum�tate.
- Nu !
1543
01:50:13,977 --> 01:50:16,878
- dar tu ai vrut opt !
- Da !
1544
01:50:17,147 --> 01:50:18,977
Vam adus opt !
1545
01:50:32,626 --> 01:50:35,685
M� bucur c� avem aceast� �edin��
cu u�ile �nchise domnilor.
1546
01:50:35,762 --> 01:50:37,593
Deoarece cred
c� Comitetul Fraude...
1547
01:50:37,664 --> 01:50:41,394
ar trebui s�-�i extind� investiga�iile
�ntr-o alt� zon�.
1548
01:50:42,000 --> 01:50:45,128
Spun asta cu un oarecare regret.
1549
01:50:45,404 --> 01:50:49,305
I �ntotdeauna am avut respect
fa�� de for�a muncitoreasc�...
1550
01:50:49,841 --> 01:50:53,742
�i realiz�rile sale.
Dar mi se pare �nfrico��tor...
1551
01:50:54,277 --> 01:50:57,906
ca �eful unuia dintre cele mai
mari sindicate din aceast� �ar�...
1552
01:50:58,914 --> 01:51:02,111
dac� pot spune,
"ar putea"avea leg�turi...
1553
01:51:02,184 --> 01:51:04,583
�efii crimei organizate.
1554
01:51:04,886 --> 01:51:08,549
Ce zici de asta, John ?
Haide, nu pot dovedi nimic.
1555
01:51:08,623 --> 01:51:10,355
Sunt afaceri John.
1556
01:51:10,356 --> 01:51:13,356
Faci �mprumuturi din fondul de
pensii pentru tot felu de oameni.
1557
01:51:14,161 --> 01:51:16,424
Ne taxezi la fel
ca pe toat� lumea.
1558
01:51:16,496 --> 01:51:17,520
Nimic r�u �n asta.
1559
01:51:17,597 --> 01:51:20,964
Nu e inteligent. Madison a primit
cita�ii �n fiecare local� din �ar�.
1560
01:51:21,167 --> 01:51:23,066
Madison, haide, nu vrei ?
1561
01:51:23,135 --> 01:51:25,729
Va ap�rea �n c�teva titluri,
vor informa comitetul...
1562
01:51:25,804 --> 01:51:27,862
�i vor trece la altceva.
1563
01:51:27,938 --> 01:51:29,599
Ce spui, John ?
1564
01:51:30,841 --> 01:51:33,274
Dun & Bradstreet nostru e
cel mai bun.
1565
01:51:40,249 --> 01:51:43,548
- Spunei favoare.
- C�nd �nceteaz� aceste favoruri ?
1566
01:51:47,288 --> 01:51:49,119
Aceasta este ultim� favoare,
Babe.
1567
01:52:09,967 --> 01:52:11,025
Ce vrei ?
1568
01:52:11,102 --> 01:52:13,536
Asta-i o cita�ie,
trebuia s� deschidezi toate fi�ierele.
1569
01:52:13,604 --> 01:52:15,696
Spune-mi ce vrei.
1570
01:52:16,506 --> 01:52:18,064
O s�-�i spun ce vrem noi.
1571
01:52:18,775 --> 01:52:22,870
Vrem lista Localei 302
activele financiare din 1952.
1572
01:52:22,945 --> 01:52:24,242
Noi nu le avem.
1573
01:52:26,014 --> 01:52:29,211
O list� de b�nci
unde aceste active sunt depozitate.
1574
01:52:29,384 --> 01:52:30,578
Noi nu le avem.
1575
01:52:30,652 --> 01:52:34,109
Numele �i salariile agen�ilor de
afaceri ai Consiliului Vestic Central.
1576
01:52:34,287 --> 01:52:35,345
Noi nu le avem.
1577
01:52:35,422 --> 01:52:38,288
�nregistr�rile Localei 302
de investi�ii propriet��i.
1578
01:52:38,391 --> 01:52:40,154
Noi nu le avem.
1579
01:52:40,426 --> 01:52:43,485
Cum r�m�ne
cu contribu�iile politice ale 302 ?
1580
01:52:44,129 --> 01:52:45,790
Noi nu avem nici astea.
1581
01:52:47,799 --> 01:52:49,129
Ce vrei s� spui, c� nu le ave�i ?
1582
01:52:49,199 --> 01:52:52,168
Am avut o spargere aici s�pt�m�na trecut�,
au cur��at fi�ierele.
1583
01:52:52,236 --> 01:52:54,568
Nu-i a�a, Bernie ?
- A�a e, Vince.
1584
01:52:54,871 --> 01:52:56,839
- Un jaf ?
- Da.
1585
01:52:56,906 --> 01:52:59,067
O mare gre�eal� mutatul
�n cartierul �sta.
1586
01:52:59,142 --> 01:53:00,836
Jafurile peste tot.
1587
01:53:01,910 --> 01:53:04,470
Presupun c� a�i f�cut pl�ngere
la poli�ie.
1588
01:53:04,646 --> 01:53:06,806
- Ai f�cut, Vince ?
- Absolut.
1589
01:53:08,015 --> 01:53:10,540
- Nimic �nc� ?
- Nu, nimic p�n� acum, John.
1590
01:53:10,618 --> 01:53:12,710
Sun�-i,
fii sigur c� se ocup� de asta.
1591
01:53:12,852 --> 01:53:14,752
- Sigur.
- Dar, domnilor...
1592
01:53:14,854 --> 01:53:19,188
Nu cred c� a�i �n�eles.
Aceasta cita�ie ne d� dreptul...
1593
01:53:19,259 --> 01:53:20,886
s� ne uit�m prin fi�ierele vostre.
1594
01:53:26,966 --> 01:53:29,025
Vreau s� ie�i din biroul meu.
1595
01:53:30,470 --> 01:53:32,335
Voi p�r�si biroul dumneavoastr�,
domnule Kovak.
1596
01:53:33,773 --> 01:53:37,971
Dar c�nd voi reveni,
voi fi cu un agent federal.
1597
01:53:39,145 --> 01:53:41,136
Nu irosi banii contribuabililor
domnule senatorul...
1598
01:53:41,214 --> 01:53:43,173
avem o �mbr�c�minte cur��� aici.
1599
01:53:43,174 --> 01:53:45,174
Vrei s�-�i faci reputa�ie ?
F�-o �n alt� parte.
1600
01:53:45,852 --> 01:53:47,217
S� mergem, Daley.
1601
01:54:03,369 --> 01:54:05,735
- �nc� mai avem o problem�.
- Ce ?
1602
01:54:06,072 --> 01:54:08,700
- Abe instig� o grev� spontan�.
- Ce ?
1603
01:54:08,775 --> 01:54:09,764
Da.
1604
01:54:10,143 --> 01:54:12,373
Nu poate face asta,
avem un contract na�ional.
1605
01:54:12,445 --> 01:54:14,345
Ce nenorocit.
Ce �ncearc� s� fac� ?
1606
01:54:14,414 --> 01:54:16,507
Spune c� nu-i pas� de nici un contract.
Declan�eaz� �n 48 de ore.
1607
01:55:00,326 --> 01:55:02,317
- Ce se �nt�mpl� aici ?
- Abe Belkin ?
1608
01:55:02,428 --> 01:55:03,520
�tii bine cine dracu sunt.
1609
01:55:03,596 --> 01:55:05,791
Ai o grev� neautorizat� aici.
1610
01:55:05,865 --> 01:55:09,130
Am fost delega�i de Oficiul National
s� onor�m acest pichet.
1611
01:55:09,202 --> 01:55:10,669
Cine te-a trimis ?
1612
01:55:11,004 --> 01:55:14,940
Doyle Vincent Senior Vicepre�edinte.
1613
01:55:19,913 --> 01:55:21,437
Vrei s� spui s�-mi spui c�
suntem fra�i...
1614
01:55:21,514 --> 01:55:23,675
�n acela�i sindicat
�i nu ve�i onora acest pichet ?
1615
01:55:23,750 --> 01:55:26,048
Ai o grev� neautorizat� aici !
1616
01:55:26,119 --> 01:55:27,780
Nu-mi pas� deloc !
1617
01:55:53,346 --> 01:55:55,109
... grevi�tii au fost spitaliza�i.
1618
01:55:55,215 --> 01:55:57,843
�n Washington, senatorul Andrew Madison
din Pennsylvania...
1619
01:55:57,917 --> 01:55:59,612
pre�edinte al
Comitetului Senatorial Fraude...
1620
01:55:59,686 --> 01:56:01,952
a declarat c� va organiza audieri
publice pentru a sonda
1621
01:56:01,953 --> 01:56:02,953
presupusele leg�turi cu lumea
interlop� a Sindicatului.
1622
01:56:05,258 --> 01:56:07,091
Ei bine este o zi trist�
1623
01:56:07,092 --> 01:56:09,992
pentru mi�carea for�ei de munc�
din aceast� �ar�...
1624
01:56:10,063 --> 01:56:12,200
atunci c�nd orice sindicat
recurge la for�a
1625
01:56:12,201 --> 01:56:14,401
ca s� se ocupe de rangul
s�u propriu.
1626
01:56:14,834 --> 01:56:17,325
�I ve�i suna pe domnul Kovak
s� depun� m�rturie ?
1627
01:56:17,704 --> 01:56:19,604
Pute�i fi siguri de asta.
1628
01:56:19,605 --> 01:56:21,534
Boston Herald a declarat
ast�zi...
1629
01:56:21,608 --> 01:56:23,633
c� Vice Pre�edintele Nixon
este alegerea cople�itoare...
1630
01:56:23,710 --> 01:56:25,701
Ce dracu ai f�cut ?
1631
01:56:26,479 --> 01:56:28,913
- Ce dracu ai f�cut, Vince ?
- N-am f�cut nimic.
1632
01:56:28,982 --> 01:56:31,382
�i-am spui s�-i opre�ti.
Nu s�-i bagi �n spital.
1633
01:56:31,451 --> 01:56:34,318
Nimeni nu a vrut s� r�neasc� pe nimeni.
Crezi c� Madison te va crede ?
1634
01:56:34,387 --> 01:56:35,581
Crezi ?
1635
01:56:35,688 --> 01:56:39,419
Crezi c� presa o s� cread� ?
M- a s�turat de tine, Vince.
1636
01:56:52,005 --> 01:56:53,529
Babe po�i s� declari ceva ?
1637
01:56:55,575 --> 01:56:57,236
C�t de mult au de pierdut �n asta ?
1638
01:56:57,343 --> 01:56:59,277
- E o zi frumoas�, nu-i a�a ?
- E o zi frumoas�.
1639
01:56:59,345 --> 01:57:01,813
Dar tu vei pierde o mul�ime
de bani �n aceste opera�iuni...
1640
01:57:01,881 --> 01:57:04,406
- Care au fost implicate.
- �mi place p�l�ria ta.
1641
01:57:05,251 --> 01:57:07,380
E�ti un prieten de-al lui
John D. Kovak,
1642
01:57:07,381 --> 01:57:09,000
nu-i a�a, domnul Milano ?
1643
01:57:09,022 --> 01:57:10,455
Dl Milano ?
1644
01:57:11,424 --> 01:57:13,221
Dl Milano, v� rog, am spus...
1645
01:57:13,693 --> 01:57:17,151
sunte�i un prieten al lui
John D. Kovak, nu ?
1646
01:57:18,164 --> 01:57:21,361
Ei bine, �I cunosc, sigur.
De c�t timp dureaz� aceast� prietenie ?
1647
01:57:23,369 --> 01:57:25,030
�I cunosc...
1648
01:57:26,205 --> 01:57:28,264
Nu-mi amintesc. �I cunosc
de mult timp, domnule senator.
1649
01:57:28,341 --> 01:57:31,640
Mult timp.
Ei bine 5, 10, 20 de ani ?
1650
01:57:32,645 --> 01:57:34,135
Dou�zeci de ani,
a� putea spune.
1651
01:57:34,380 --> 01:57:37,042
A�i avut vreodat� probleme
cu poli�ia ?
1652
01:57:37,650 --> 01:57:39,311
Cu mult timp �n urm�, domnule senator.
1653
01:57:40,353 --> 01:57:44,585
Dar nu voi nega. A�i putea s�
ne da�i o list� cu arest�rile dvs. ?
1654
01:57:44,991 --> 01:57:48,119
- Nu, nu-mi amintesc.
- Nu v� aminti�i ?
1655
01:57:48,194 --> 01:57:50,890
Nu v� pute�i aminti extorcare,
mit�, suspiciune de omor...
1656
01:57:50,964 --> 01:57:52,591
Suspiciune de conspira�ie
la crim� ?
1657
01:57:52,665 --> 01:57:53,791
Nu e asta ceva dl Milano...
1658
01:57:53,866 --> 01:57:55,768
c� sunte�i una din figurile
importante
1659
01:57:55,769 --> 01:57:57,769
a crimei organizate,
din aceast� �ar� ?
1660
01:57:57,837 --> 01:58:00,863
Nu, nu este. Sunt doar un
om de afaceri, asta e tot.
1661
01:58:02,942 --> 01:58:05,638
- �n plus, nu exista un astfel
de lucru ca asta. Ca ce ?
1662
01:58:05,712 --> 01:58:09,011
Crima organizat�.
1663
01:58:10,083 --> 01:58:12,446
Ori de c�te ori se �nt�mpla
criminalit��i,
1664
01:58:12,447 --> 01:58:14,947
sunt destul de dezorganizate,
dac� m� �ntreba�i.
1665
01:58:16,022 --> 01:58:19,423
A� vrea s� v� pun o �ntrebare,
domnule Milano.
1666
01:58:19,859 --> 01:58:23,727
Nu este a�a c�
sunte�i ave�i majoritatea...
1667
01:58:25,064 --> 01:58:28,625
�n �ntreprinderea Piramida Corporation
din Las Vegas ?
1668
01:58:30,136 --> 01:58:32,297
Totel este foaia impozitului pe venit
care-I ave�i, de senator.
1669
01:58:32,372 --> 01:58:36,035
�i c� corpora�ia a f�cut rost recent
de un �mprumut de 2, 500,000 dolari...
1670
01:58:36,109 --> 01:58:39,237
din fondul de pensii al
Federa�iei Interstatale a Camionagiilor ?
1671
01:58:39,345 --> 01:58:40,937
Domnule Senator,
asta e nici un secret.
1672
01:58:41,014 --> 01:58:44,381
Ai vorbit cu prietenul t�u, domnul Kovak,
despre �mprumutul banilor ?
1673
01:58:44,450 --> 01:58:46,941
Am vorbit cu administratorii fondului
de pensii.
1674
01:58:47,053 --> 01:58:50,511
A�i vorbit cu prietenul dumneavoastr�,
domnul Kovak, s� v� dea �mprumutul ?
1675
01:58:50,590 --> 01:58:53,525
Nim�nui nu-i place s� negocieze
cu el domnule senator.
1676
01:58:53,793 --> 01:58:56,387
A� negocia mai degrab� cu
dumneavoastr� �n orice zi.
1677
01:59:10,009 --> 01:59:11,203
Spune�i-v� numele.
1678
01:59:11,277 --> 01:59:13,370
Declin respectuos pentru a
r�spunde la aceast� �ntrebare...
1679
01:59:13,446 --> 01:59:16,279
pentru c� cred sincer c�
r�spunsul ar putea s� m� incrimineze.
1680
01:59:17,350 --> 01:59:19,078
Vrei s� spui c�...
1681
01:59:19,451 --> 01:59:21,785
v� este fric� s� v� spune�i
numele aceastei
1682
01:59:21,786 --> 01:59:23,999
comisiie numele,
pentru c� v� va incrimina ?
1683
01:59:25,690 --> 01:59:26,987
S- ar putea.
1684
01:59:27,959 --> 01:59:30,002
Ei bine, trebuie s� fie
foarte greu s� ai un nume
1685
01:59:30,003 --> 01:59:31,903
care este ca o povar�.
1686
01:59:55,253 --> 01:59:57,653
Nu-i a�a domnule Doyle...
1687
01:59:58,156 --> 02:00:00,056
c�, f�r� consim��m�ntul
membrilor...
1688
02:00:00,125 --> 02:00:02,457
fondurile sindicatului sunt folosite
�n continuare �n interesul...
1689
02:00:02,527 --> 02:00:04,688
crimei organizate din aceast� �ar� ?
1690
02:00:04,764 --> 02:00:06,857
- Cu respect -
obiectez la aceast� �ntrebare.
1691
02:00:10,636 --> 02:00:12,297
Refuz s� r�spund la aceast�
�ntrebare...
1692
02:00:12,371 --> 02:00:15,898
deoarece cred sincer c� r�spunsurile
ar putea s� m� incrimineze.
1693
02:00:15,975 --> 02:00:17,935
Ei bine, exist� vreo �ntrebare
1694
02:00:17,936 --> 02:00:20,236
pe care aceast� comisie
ar putea s-o pun�...
1695
02:00:20,513 --> 02:00:22,640
al c�ru-i r�spuns nu v� va
incrimina ?
1696
02:00:27,420 --> 02:00:29,615
- Cu respect declin -
- Asta e de ajuns.
1697
02:00:30,022 --> 02:00:31,785
�mi provoca�i sil� domnule.
1698
02:00:33,726 --> 02:00:36,820
Ne vom reuni la ora 9:00,
luni diminea�a.
1699
02:01:00,219 --> 02:01:01,914
S�-�i spun ceva, toate camioanele...
1700
02:01:01,988 --> 02:01:03,956
�i toate claxoanele
nu m� vor opri...
1701
02:01:04,023 --> 02:01:05,923
de la aducerea Dl Kovak la audieri.
1702
02:01:10,196 --> 02:01:11,959
Sunt �ngrijorat pentru �ara asta.
1703
02:01:12,031 --> 02:01:15,296
Sunt �ngrijorat de faptul
c� a paralizat acest ora�.
1704
02:01:15,368 --> 02:01:17,668
Ei bine, el a paralizat capitala
na�iunii.
1705
02:01:17,669 --> 02:01:19,669
Nu �nseamn� �sta nimic
pentru tine ?
1706
02:01:20,139 --> 02:01:22,972
- Sau te-a cump�rat �i pe tine ?
- Ce naiba vorbe�ti ?
1707
02:01:23,042 --> 02:01:24,839
O s�-�i spun ce dracu vorbesc.
1708
02:01:24,911 --> 02:01:27,880
Lucrezi pentru Johnny Kovak.
�i el este de�inut de Babe Milano.
1709
02:01:27,947 --> 02:01:29,647
A�a-i de simplu.
1710
02:01:29,648 --> 02:01:31,648
Lucrez pentru sindicat.
Pentru nimeni altcineva.
1711
02:01:32,552 --> 02:01:35,112
Ne rezolv�m problemele noastre.
- C�nd ?
1712
02:01:38,624 --> 02:01:39,989
Vezi tu...
1713
02:01:40,826 --> 02:01:43,263
comisia mea e gata
s� se ocupe acum
1714
02:01:43,264 --> 02:01:45,264
Nu peste c��iva ani.
1715
02:01:46,332 --> 02:01:47,765
G�nde�te-te la asta.
1716
02:01:54,507 --> 02:01:59,410
Ei bine, a� putea spune c� t�cerea
dvs. sus�ine ceea ce se �nt�mpl�.
1717
02:02:03,282 --> 02:02:04,806
To�i ce avem nevoie...
1718
02:02:06,118 --> 02:02:09,781
este un pic de umplere.
Context.
1719
02:02:11,857 --> 02:02:15,691
Dl Belkin, v� rog.
1720
02:02:21,701 --> 02:02:23,669
Johnny, vei ascult�
tot ceea ce spun ?
1721
02:02:23,736 --> 02:02:26,967
Abe o s� depun� m�rturie.
A venit aici, vezi Madison.
1722
02:02:27,640 --> 02:02:30,404
- Nu cred asta, Vince.
L- am urm�rit zile �ntregi.
1723
02:02:30,476 --> 02:02:31,602
El a fost acolo.
1724
02:02:31,677 --> 02:02:33,406
- Nu pot s� cred asta.
Nu �i-am spus ?
1725
02:02:33,479 --> 02:02:36,380
Nu �i-am spus c� �ntr-o zi
nenorocitul �la ne va turna ?
1726
02:02:36,449 --> 02:02:39,282
Bine, Vince, mi-ai spus,
dar nu pot s� cred asta.
1727
02:02:39,352 --> 02:02:41,718
Johnny, ai face bine s� crezi
1728
02:02:42,221 --> 02:02:44,646
Ascult�, cred c� trebuie s� vorbim
cu Milano s� se ocupe de asta
1729
02:02:44,647 --> 02:02:47,149
Nu, nu-I vreau pe Milano implicat.
Johnny, �tii ce-o s� ias� ?
1730
02:02:47,226 --> 02:02:49,660
Toate chestiile cu tonomate,
�mprumuturi, totul.
1731
02:02:49,729 --> 02:02:50,855
Ei s� te acuze de mit�.
1732
02:02:50,930 --> 02:02:53,057
N- am luat nimic �n via�a mea
�i �tii asta.
1733
02:02:53,132 --> 02:02:55,100
O s� te ruineze �i o s�
ne ruineze noi �i-o s�
1734
02:02:55,101 --> 02:02:56,730
ruineze sindicatul �sta.
1735
02:02:56,736 --> 02:02:59,398
Taci din gur� !
Nimeni n-o s� strice sindicatul !
1736
02:03:03,609 --> 02:03:04,871
Spune-i.
1737
02:03:05,978 --> 02:03:07,912
Vince are dreptate, Johnny.
1738
02:03:23,829 --> 02:03:26,000
�tii la ce fel de presiune
suntem pu�i ?
1739
02:03:26,001 --> 02:03:27,901
�i nu vorbesc doar de mine.
1740
02:03:28,234 --> 02:03:30,964
- Noi to�i.
- M� descurc.
1741
02:03:32,538 --> 02:03:35,666
Departamentul de Justi�ie,
Trezoreria, FBI.
1742
02:03:35,741 --> 02:03:37,902
Te vei descurca
cu �ntregul guvern ?
1743
02:03:37,977 --> 02:03:41,378
�i ce vrei s� fac eu, Babe,
s� fug ? Nu �tiu.
1744
02:03:43,516 --> 02:03:45,541
Am vorbim cu ceva prieteni
de-ai mei.
1745
02:03:47,053 --> 02:03:49,317
Poate ar trebui s�-I l�s�m pe Vince
s� se descurce un timp, nu-i a�a ?
1746
02:03:49,388 --> 02:03:51,515
Demisie ? Vrei s� demisionez ?
1747
02:03:52,091 --> 02:03:53,786
Trebuie s� te g�nde�ti la
presiune, John.
1748
02:03:53,859 --> 02:03:55,417
Uite, nu-mi spune�i voi
cum s�-mi conduc sindicatul.
1749
02:03:55,494 --> 02:03:56,893
Acum ascult�,
am fost buni cu tine.
1750
02:03:56,962 --> 02:03:59,095
- Tu s� nu-mi spui asta, bine ?
1751
02:03:59,096 --> 02:04:01,696
Dac� Belkin depune m�rturie,
e�ti terminat.
1752
02:04:02,001 --> 02:04:03,866
O s� vin� la bar�.
1753
02:04:08,507 --> 02:04:10,907
Nici s� nu te g�nde�ti.
M- ai auzit ?
1754
02:04:14,647 --> 02:04:15,875
John.
1755
02:04:18,117 --> 02:04:19,880
Suntem prieteni de mult timp.
1756
02:04:21,320 --> 02:04:23,185
Nu am fost niciodat� prieteni.
1757
02:04:31,130 --> 02:04:34,793
Kovak, timpul s� te pensionezi.
1758
02:04:54,787 --> 02:04:57,347
Pot s� v-ajut ? Da.
A� dori s� vorbesc cu Abe Belkin.
1759
02:04:57,423 --> 02:04:59,789
Abe Belkin nu este aici acum.
Dac� dori�i.
1760
02:04:59,859 --> 02:05:02,487
- Johnny. E �n regul�.
- Bun� ziua, Molly.
1761
02:05:02,828 --> 02:05:05,922
Johnny, nu ar fi trebuit s� vii aici.
Trebuie s� vorbesc cu Abe.
1762
02:05:06,432 --> 02:05:08,024
El nu vrea s� vorbeasc�.
1763
02:05:08,501 --> 02:05:10,969
Dar este important pentru
am�ndoi s� vorbesc cu el.
1764
02:05:11,036 --> 02:05:13,368
- Te rog, el nu vrea -
- Cine este ?
1765
02:05:14,940 --> 02:05:16,874
- E Johnny.
- Johnny.
1766
02:05:17,276 --> 02:05:20,211
Johnny ! �ine-m� minte ?
Totu-i �n regul�.
1767
02:05:21,414 --> 02:05:22,813
E �n regul�.
1768
02:05:24,150 --> 02:05:26,141
E Johnny Kovak,
din partea Sindicatului ?
1769
02:05:27,386 --> 02:05:30,014
Ce dracu'
faci aici jos, Abe ?
1770
02:05:30,423 --> 02:05:32,357
E �n regul�, Walt.
1771
02:05:35,394 --> 02:05:37,157
N- avem nimic de vorbit.
1772
02:05:37,897 --> 02:05:40,127
- Cum te sim�i ?
- Bine.
1773
02:05:40,533 --> 02:05:41,795
Bine.
1774
02:05:43,869 --> 02:05:46,736
- Ce repari acolo ? Un scaun ?
- Da.
1775
02:05:47,907 --> 02:05:49,534
Ai fost �ntotdeauna
destul de bun cu m�inile.
1776
02:05:49,608 --> 02:05:51,303
Johnny, spune ce vrei s� spui.
1777
02:05:53,212 --> 02:05:54,440
Bine.
1778
02:05:55,181 --> 02:05:57,240
Uite, Abe, ai o familie.
1779
02:05:57,383 --> 02:06:00,716
Asta trebuie s� fie cel mai important
lucru pentru tine. Am dreptate ?
1780
02:06:00,953 --> 02:06:03,251
Este.
E treaba ta s� fie �n siguran��.
1781
02:06:03,489 --> 02:06:06,652
A�a c� te rog, avem probleme.
Nu depune m�rturie pentru Madison.
1782
02:06:06,725 --> 02:06:09,091
S� le lu�m �nainte de
examinarea consiliului sindical.
1783
02:06:09,161 --> 02:06:11,322
Johnny, tu e�ti examinarea
consiliului sindical.
1784
02:06:13,899 --> 02:06:16,231
Nu vreau s� te cum suferi.
1785
02:06:18,170 --> 02:06:21,071
- Ai s� m� r�ne�ti, Johnny ?
- Nu.
1786
02:06:25,878 --> 02:06:28,540
- Am venit s� ajut.
�tiu.
1787
02:06:31,550 --> 02:06:34,815
Toate ce vreau s� fac e s� cur��.
�n�elege asta.
1788
02:06:35,087 --> 02:06:39,387
Scap� de Milano, Doyle. Oamenii ca
�ia n- ar fi trebuit admi�i veci.
1789
02:06:39,458 --> 02:06:42,450
�mi pare r�u, Johnny,
tu te-ai �nh��at cu ei, nu eu.
1790
02:06:42,528 --> 02:06:43,654
Nu le datorez nimic.
1791
02:06:43,729 --> 02:06:46,664
Da, dar a trebuit s� fac afaceri,
�tii asta.
1792
02:06:47,233 --> 02:06:48,791
�tiu.
1793
02:06:55,140 --> 02:06:56,937
Chiar trebuie s-o faci ?
1794
02:07:00,246 --> 02:07:01,440
Da.
1795
02:07:05,117 --> 02:07:06,550
Atunci f�-o.
1796
02:07:10,656 --> 02:07:13,591
- �tii care e problema ?
- Care ?
1797
02:07:15,294 --> 02:07:18,354
Nu ar fi trebuit s� p�r�sim
vechiul cartier.
1798
02:07:21,333 --> 02:07:22,698
Vino aici.
1799
02:07:24,169 --> 02:07:26,034
Ai grij� de tine, bine ?
1800
02:07:45,658 --> 02:07:47,387
E�ti sigur c� nu vrei s� vin ?
1801
02:07:47,459 --> 02:07:50,485
Nu, nu vreau ca tu s� fi deranjat
de c�tre to�i reporterii.
1802
02:07:51,230 --> 02:07:53,198
Pot sta la hotel.
1803
02:07:55,100 --> 02:07:57,432
Nu, cel mai bine s� stai aici.
1804
02:08:01,640 --> 02:08:04,234
Acum, asta nu va fi o
c�l�torie lung�, bine ?
1805
02:08:04,476 --> 02:08:07,570
Bun, deci te sun imediat ce aterizezi.
Sigur.
1806
02:08:07,980 --> 02:08:10,505
- Unde sunt b�ie�ii ?
- La �coal�.
1807
02:08:11,183 --> 02:08:14,243
- Cred c� devin senil.
- Te iubesc.
1808
02:08:17,556 --> 02:08:19,046
Cea adus asta ?
1809
02:08:19,825 --> 02:08:21,850
C�Idura-i de vin�.
1810
02:08:22,728 --> 02:08:24,252
Stai departe de c�ldur�.
1811
02:08:56,395 --> 02:08:57,953
Bine, acesta este un jaf !
1812
02:08:58,197 --> 02:09:01,257
Toat� lumea jos, pe podea !
Culcat pe podea !
1813
02:09:01,400 --> 02:09:03,391
Toat� lumea jos, pe podea !
1814
02:09:03,469 --> 02:09:05,369
Toat� lumea jos,
nimeni va fi r�nit !
1815
02:09:05,437 --> 02:09:08,372
Treci pe podea.
Stai jos pe podea, nimeni va fi r�nit.
1816
02:09:08,474 --> 02:09:09,600
Nu v� mi�ca�i.
1817
02:09:10,175 --> 02:09:11,506
Gr�be�te-te.
1818
02:09:12,077 --> 02:09:13,977
Nu te uita-n sus, doamn�.
1819
02:09:16,482 --> 02:09:17,881
Nu te mi�ca.
1820
02:09:19,985 --> 02:09:21,782
Fugi Abe, ie�i de aici !
1821
02:09:28,661 --> 02:09:29,855
S� mergem !
1822
02:10:02,594 --> 02:10:05,459
Guvernul obi�nuia s� foloseasc�
gorile �i b�te �mpotriva noastr�,
1823
02:10:05,460 --> 02:10:06,999
acum folosesc senatori.
1824
02:10:07,000 --> 02:10:09,798
Dl Kovak, sunte�i �n leg�tur�
cu Babe Milano ?
1825
02:10:11,203 --> 02:10:12,932
Dl Kovak, putem avea un
comentariu v� rog ?
1826
02:10:39,698 --> 02:10:41,757
Vrei s� te ridici domnule Kovak ?
1827
02:10:43,635 --> 02:10:45,694
Juri solemn
c� probele ce le aduci �n fa�a...
1828
02:10:45,771 --> 02:10:48,365
acestui Comitet Senatorial de Selectare
va fi adev�rul...
1829
02:10:48,440 --> 02:10:51,307
tot adev�rul �i numai adev�rul,
a�a s� ajute Dumnezeu ?
1830
02:10:51,376 --> 02:10:52,604
Jur.
1831
02:10:59,551 --> 02:11:03,043
Putem s� avem lini�te, v� rog ?
Putem s� avem lini�te ?
1832
02:11:03,722 --> 02:11:06,000
Sunt sigur c� to�i ne dorim
s� auzim fiecare
1833
02:11:06,001 --> 02:11:08,801
singur cuv�nt pe care
domnul Kovak �I are de spus.
1834
02:11:09,194 --> 02:11:12,994
Dar, �nainte de a �ncepe
aceast� audiere...
1835
02:11:13,365 --> 02:11:16,892
A� vrea s�-mi exprim simpatia.
1836
02:11:17,603 --> 02:11:21,664
Abe Belkin, un oficial al
Vestului Central Sindical...
1837
02:11:22,541 --> 02:11:25,408
care a fost programat s�
depun� m�rturie ast�zi aici...
1838
02:11:26,612 --> 02:11:29,080
a fost ucis cu mai pu�in
de 12 ore �n urm�.
1839
02:11:29,348 --> 02:11:31,509
Senatorul Madison.
1840
02:11:32,284 --> 02:11:34,980
Senator Madison, lu�nd �n
considerare aceste evenimente...
1841
02:11:35,120 --> 02:11:38,647
Cer o am�nare a acestei audieri
timp de cel pu�in 48 de ore.
1842
02:11:38,724 --> 02:11:43,161
Sunt sigur c� to�i pl�ngem
moartea Dl Belkin...
1843
02:11:43,395 --> 02:11:46,694
dar eu nu v�d c�
acestea fiind motive de am�nare.
1844
02:11:46,765 --> 02:11:49,165
Ar dori dl Kovak s� aibe
o am�nare ?
1845
02:11:49,234 --> 02:11:51,532
�i dac� da, pentru ce motive ?
1846
02:11:51,670 --> 02:11:53,865
Domnule senator sunt sigur
c� toat� lumea aici realizeaz�
1847
02:11:53,866 --> 02:11:55,866
c�t de aproapia�i Mister
1848
02:12:02,681 --> 02:12:05,013
Am venit s� depun m�rturie.
Voi depune m�rturie.
1849
02:12:05,083 --> 02:12:07,381
Bine, v� mul�umesc,
domnule Kovak.
1850
02:12:08,787 --> 02:12:10,118
Doar de formalitate.
1851
02:12:10,989 --> 02:12:14,720
Sunte�i Pre�edintele Interna�ional al
Federa�iei Interstatale a Camionagiilor...
1852
02:12:14,793 --> 02:12:16,488
- Nu-i a�a ?
- Da.
1853
02:12:17,095 --> 02:12:19,563
Vre�i s� vorbi�i ?
Noi v� putem auzi.
1854
02:12:19,665 --> 02:12:20,825
Da.
1855
02:12:20,899 --> 02:12:23,800
�i c�t de mul�i membri ai
�n sindicatul dumneavoastr� ?
1856
02:12:26,004 --> 02:12:27,801
Aproape 3 milioane.
1857
02:12:27,906 --> 02:12:30,342
�i care este exact domeniul
de aplicare a autorit��ii
1858
02:12:30,343 --> 02:12:32,343
dumneavoastr� ca pre�edinte ?
1859
02:12:33,312 --> 02:12:36,281
- Reprezint b�rba�ii.
- Asta e tot ?
1860
02:12:38,917 --> 02:12:41,312
�ntr-un articol recent �ntr-o
revist� na�ional�
1861
02:12:41,313 --> 02:12:43,113
e�ti citat ca afirm�nd :
1862
02:12:43,222 --> 02:12:46,919
"Totul pe ro�i"este al t�u.
1863
02:12:51,396 --> 02:12:53,227
Reprezint b�rba�ii.
1864
02:12:53,298 --> 02:12:55,800
Dar nu este �nfrico��tor
g�ndindu-m� c�t� puterea �n
1865
02:12:55,801 --> 02:12:57,501
m�inile unui singur om ?
1866
02:12:57,669 --> 02:13:00,137
- Nu, domnule senatorul, nu.
- �n�eleg.
1867
02:13:00,539 --> 02:13:02,837
Nu este un fapt c� Federa�ia
e �n m�inile tale...
1868
02:13:02,908 --> 02:13:05,399
c�tig�nd o reputa�ie de
M�N� DE FIER ?
1869
02:13:07,479 --> 02:13:10,175
- Asta nu e adev�rat.
- �i nu e a�a c�...
1870
02:13:10,249 --> 02:13:13,050
mul�i dintre membrii vo�tri,
�n special agen�ilor de afaceri,
1871
02:13:13,051 --> 02:13:15,051
au antecedente penale ?
1872
02:13:17,623 --> 02:13:19,557
- Unii.
- Recunoa�te-�i asta ?
1873
02:13:20,225 --> 02:13:23,717
Senator, dac� un om face o gre�eal�,
via�a lui e toat� ruinat� ?
1874
02:13:23,829 --> 02:13:25,592
Am fost arestat de
peste 30 de ori...
1875
02:13:25,664 --> 02:13:28,132
�n ac�iuni greviste �n �ncercarea de
a ob�ine un salariu decent de trai.
1876
02:13:28,233 --> 02:13:29,860
Sunt un criminal din cauza aia ?
1877
02:13:32,571 --> 02:13:35,438
Crede�i c� Vincent Doyle...
1878
02:13:36,208 --> 02:13:38,672
vicepre�edinte al Sindicatului dvs.
ar trebui s� fie
1879
02:13:38,673 --> 02:13:40,673
suspendat din func�ie...
1880
02:13:41,280 --> 02:13:44,181
pentru c� a refuzat s� depun�
m�rturie aici...
1881
02:13:44,249 --> 02:13:47,377
pe motive de auto-incriminare ?
1882
02:13:48,754 --> 02:13:51,154
Dac� pledeaz� al cincelea Amendament.
Asta-i correct.
1883
02:13:54,293 --> 02:13:56,500
Face parte din proiectul de
lege a drepturilor,
1884
02:13:56,501 --> 02:13:57,960
Este scris �n Constitu�ie.
1885
02:13:57,963 --> 02:14:01,000
Despre asta-i vorba �n �ara asta.
Acum tu faci legile
1886
02:14:01,001 --> 02:14:03,291
domnule senator, nu eu.
Nu m� pot �mpotrivi.
1887
02:14:07,506 --> 02:14:12,170
�I �ti�i pe Anthony Milano ?
1888
02:14:14,079 --> 02:14:16,513
- �I cunosc.
- Sunte�i prieteni ?
1889
02:14:17,316 --> 02:14:18,715
�I cunosc.
1890
02:14:19,818 --> 02:14:22,000
Nu sindicatul dumneavoastr�
a dat recent uneia dintre
1891
02:14:22,001 --> 02:14:23,601
preocup�rile domnului Milano lui...
1892
02:14:23,602 --> 02:14:25,588
�ntreprinderea Piramida Corporation
din Las Vegas...
1893
02:14:25,589 --> 02:14:28,454
un �mprumut de 2. 5 milioane dolari
din fondul de pensie...
1894
02:14:28,527 --> 02:14:32,122
�i �mprumuturi suplimentare �n
valoare de 6. 2 milioane dolari ?
1895
02:14:32,597 --> 02:14:33,586
Da.
1896
02:14:34,066 --> 02:14:37,467
Va rugat dl Milano s�-i acorda�i
acest �mprumut ca pe o favoare ?
1897
02:14:37,903 --> 02:14:39,634
El a cerut administratorilor.
1898
02:14:39,635 --> 02:14:41,999
Ei bine, tu e�ti unul dintre
administratorii fondul de pensii.
1899
02:14:42,040 --> 02:14:44,838
- Da, sunt.
Deci a�i votat s�-i da�i �mprumutul ?
1900
02:14:44,910 --> 02:14:48,175
- Odat� al�ii 11.
- C�nd la-i cunoscut pe Dl Milano ?
1901
02:14:51,750 --> 02:14:52,842
Acum mult timp.
1902
02:14:52,918 --> 02:14:55,500
Dumneavoastr� �i domnul Milano
a�i fost vreodat� implicat
1903
02:14:55,501 --> 02:14:57,001
�n tranzac�iile anterioare de afaceri ?
1904
02:14:59,291 --> 02:15:01,088
S- ar putea s� fie vreuna,
eu nu-mi amintesc.
1905
02:15:01,193 --> 02:15:04,321
Am aici o declara�ie sub jur�m�nt
a lui Abe Belkin spun�nd altceva.
1906
02:15:04,529 --> 02:15:07,965
�i cum r�m�ne cu Jukebox Haley
compania din Michigan Pontiac ?
1907
02:15:08,367 --> 02:15:09,925
Nu-i a�a c� de fapt dl Kovak...
1908
02:15:10,002 --> 02:15:12,368
c�, atunci c�nd conduceai
Consiliul Central Vestic al sindicatului...
1909
02:15:12,437 --> 02:15:14,871
ai for�at oamenii de afaceri s�
utilizeze tonomate Haley ?
1910
02:15:14,940 --> 02:15:17,204
N- am for�at niciodat� personal
pe nimeni s� fac� asta.
1911
02:15:17,275 --> 02:15:18,867
Nu-i a�a c� le-ai spus
proprietarilor de bar...
1912
02:15:18,944 --> 02:15:20,411
c� dac� nu folosesc tonomate Haley...
1913
02:15:20,479 --> 02:15:22,310
�oferii dvs. nu le-ar livra
lichior veci ?
1914
02:15:22,381 --> 02:15:24,841
- Domnule Senator, �n acel
moment n-am avut de ales.
1915
02:15:24,842 --> 02:15:26,842
- Haide acum, domnule Kovak.
1916
02:15:27,386 --> 02:15:30,321
To�i avem o alegere.
Nu-i a�a c�, la momentul...
1917
02:15:30,389 --> 02:15:33,187
compania Haley Jukebox era de�inut�
de c�tre Dl. Anthony Milano ?
1918
02:15:33,258 --> 02:15:35,988
El poate avea un interes
�n ea, da.
1919
02:15:36,061 --> 02:15:37,187
Da.
1920
02:15:37,262 --> 02:15:39,264
�i nu-i a�a c� pentru
a te convinge s�-i aju�i
1921
02:15:39,265 --> 02:15:41,265
firma Dl. Milano �i-a dat mita ?
1922
02:15:41,300 --> 02:15:42,325
Asta-i o minciun�.
1923
02:15:43,101 --> 02:15:44,534
Pleca�i de l�ng� mine.
1924
02:15:44,603 --> 02:15:46,434
O m��� �n forma unui cadou
de nunt� ?
1925
02:15:46,505 --> 02:15:48,564
Asta-i o minciun� care ai visato �n
titlurile ziarelor.
1926
02:15:48,640 --> 02:15:50,403
E�ti sub jur�m�nt aici, domnule...
1927
02:15:51,209 --> 02:15:53,439
�i vreau s�-�i spun ceva.
1928
02:15:53,512 --> 02:15:56,379
Am �nregistr�ri �i m�rturii aici
care spun c� visezi...
1929
02:15:56,448 --> 02:15:58,712
dac� crezi c� po�i discredita
audierea acestui Senat.
1930
02:15:58,784 --> 02:16:01,252
- Sunte�i sub jur�m�nt, domnule.
- �tiu c� sunt domnule senator...
1931
02:16:01,319 --> 02:16:03,583
�i v� spun
nu am luat nimic �n via�a mea.
1932
02:16:03,655 --> 02:16:05,418
- Nimic ?
- Nimic.
1933
02:16:10,095 --> 02:16:12,655
Ai ucis pe cineva vreodat�,
domnul Kovak ?
1934
02:16:15,967 --> 02:16:18,458
Nu domnule senator,
niciodat� n-am ucis pe nimeni.
1935
02:16:18,937 --> 02:16:20,962
- Deci, r�spunsul dumneavoastr� nu ?
- Correct.
1936
02:16:21,473 --> 02:16:25,375
- Ce e correct ? A�a e,
c� n-am ucis niciodat� pe nimeni.
1937
02:16:25,911 --> 02:16:27,401
E�ti sigur ?
1938
02:16:31,750 --> 02:16:35,186
Nu esta a�a c� �n 1938...
1939
02:16:36,288 --> 02:16:38,518
�ntr-o greva condus� de tine...
1940
02:16:39,791 --> 02:16:42,487
ai ucis un om m�nerul unui topor ?
1941
02:16:49,835 --> 02:16:54,363
Domnule Senator, a fost auto-ap�rare.
�i nu este a�a c� ai continuat...
1942
02:16:54,439 --> 02:16:57,772
�i lovit �n mod repetat deasupra capului
p�n� c�nd i-ai cauzat moartea ?
1943
02:16:57,976 --> 02:16:59,773
A fost auto-ap�rare.
1944
02:17:00,579 --> 02:17:02,706
R�spunde la �ntrebare, Dl. Kovak.
1945
02:17:03,448 --> 02:17:06,611
Ai comis o crim� �n 1938 ?
1946
02:17:07,252 --> 02:17:09,152
Sau, mai important...
1947
02:17:09,855 --> 02:17:12,881
ai conspirat pentru a aranja
uciderea lui Abe Belkin...
1948
02:17:12,958 --> 02:17:15,119
- cu mai pu�in de 12 ore �n urm� ?
- Asta-i o minciun� !
1949
02:17:15,193 --> 02:17:18,128
Eu nu am de g�nd s� stau aici
�i s� fiu acuzat de tot felul de lucruri...
1950
02:17:18,196 --> 02:17:20,130
- F�r� dovezi clare.
- R�spunde la �ntrebare.
1951
02:17:20,198 --> 02:17:22,257
Am �ncercat s� v� dau adev�rul.
Nu vre�i adev�rul.
1952
02:17:22,334 --> 02:17:23,528
Abe a fost ca fratele meu.
1953
02:17:23,602 --> 02:17:24,796
Nu r�spunde�i la �ntrebare.
1954
02:17:24,870 --> 02:17:26,735
Am construit acest sindicat �mpreun�.
1955
02:17:26,805 --> 02:17:28,238
Ce dracu �tii tu despre ?
1956
02:17:28,306 --> 02:17:31,000
Vrei doar s�-�i vezi numele �n ziar
al�turi de o gr�mad�
1957
02:17:31,001 --> 02:17:33,001
de minciuni gogonate.
Las�-m� ! Crezi c� voi sta aici...
1958
02:17:33,078 --> 02:17:35,979
�i s� te las s�-�i faci un renume
pe s�ngele fratelui meu, nenorocitule ?
1959
02:17:36,047 --> 02:17:38,174
- V� putem re�ine �n dispre�.
- Po�i s� faci ce vrei.
1960
02:17:38,250 --> 02:17:39,444
Eu nu mai r�spund nimic.
1961
02:17:39,518 --> 02:17:42,385
Ei bine, atunci, domnule, v� afla�i �n
dispre�ul ! Tu e�ti �n dispre�ul !
1962
02:17:42,454 --> 02:17:44,945
Aceast� audiere e �n dispre�ul !
Milano e �n dispre�ul !
1963
02:17:45,023 --> 02:17:46,490
Eu sunt �n dispre�ul !
1964
02:17:58,570 --> 02:18:00,561
Lini�te, v� rog. T�cere.
1965
02:18:22,427 --> 02:18:25,225
Kovak !
1966
02:18:44,783 --> 02:18:47,650
- Ce suntem noi ?
- Pumnul !
1967
02:18:49,321 --> 02:18:51,619
- Ce suntem noi ?
- Pumnul !
1968
02:18:53,858 --> 02:18:55,951
Pumnul !
1969
02:19:21,953 --> 02:19:24,581
- Pari obosit.
- Da, e t�rziu, Bernie.
1970
02:19:25,190 --> 02:19:26,555
Mul�umesc.
1971
02:19:27,892 --> 02:19:30,122
Vrei s� intri pentru o b�utur� ?
1972
02:19:30,195 --> 02:19:33,562
- Mul�umesc, Johnny, dar sunt
foarte obosit. Sigur.
1973
02:19:34,666 --> 02:19:37,760
Bernie, doar c� am vrut s� vorbim.
Vrei s� vorbim ?
1974
02:19:37,836 --> 02:19:41,413
Johnny, dac� este �n regul� cu tine,
eu vreau doar s� merg acas� �i s� dorm.
1975
02:19:41,483 --> 02:19:43,768
Sigur, �n�eleg. Noapte bun�.
1976
02:19:47,494 --> 02:19:50,787
Odihne�te-te pu�in.
Ne vedem la birou diminea��.
1977
02:19:51,210 --> 02:19:53,425
Da. Noapte bun�, Bernie.
1978
02:21:02,254 --> 02:21:03,426
Anna.
1979
02:21:05,727 --> 02:21:06,970
Anna !
1980
02:21:07,284 --> 02:21:12,489
Traducerea hcnarcis BskTeam
Adaptare ...D62-TAXI Grup...
167529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.