All language subtitles for F.I.S.T (1978) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,807 --> 00:02:54,807 Traducerea hcnarcis BskTeam Adaptare ...D62-TAXI Grup... 2 00:02:55,208 --> 00:02:57,300 Hai c� po�i s� cari mai mult de-at�t. Mai mult. 3 00:02:57,343 --> 00:03:00,608 Bine, b�ie�i, mi�ca�i-v� c� nu avem timp toat� ziua. 4 00:03:02,481 --> 00:03:03,675 Tu ! 5 00:03:04,417 --> 00:03:07,477 - Tu e�ti destul de mare. Care e numele t�u ? Dombrowsky, domnule. 6 00:03:08,687 --> 00:03:10,588 Dombrowsky, domnule. Sunt polonez. 7 00:03:12,058 --> 00:03:16,392 Polonez ! Bine, du-te acolo. 8 00:03:20,333 --> 00:03:22,426 Ne pare r�u, b�ie�i, e destul. 9 00:03:24,036 --> 00:03:25,526 - Unul mai mult. - Haide. 10 00:03:26,305 --> 00:03:28,170 Numele meu este domnul Gant. 11 00:03:29,810 --> 00:03:32,004 Ziua de plat� este �n fiecare zi de vineri. 12 00:03:33,379 --> 00:03:35,040 Ei bine �i acum... 13 00:03:35,648 --> 00:03:40,210 tu stai aici, at�ta timp c�t vreau. Dac� livrare nu ajunge aici p�n�... 14 00:03:40,286 --> 00:03:42,518 10:00 pe timp de noapte, tu stai la 10:00, 15 00:03:42,519 --> 00:03:44,519 dar numai pl�tit opt ore, perioada. 16 00:03:44,890 --> 00:03:47,586 Dac� te �mboln�ve�ti, aia este r�u, ai �n�eles ? 17 00:03:47,727 --> 00:03:48,921 Da, domnule, domnule Gant. 18 00:03:48,995 --> 00:03:51,255 �i dac� tu scapi ceva din de lucruri, 19 00:03:51,256 --> 00:03:53,456 dac� se stric� marfa, aia se taie din salariu. 20 00:03:53,799 --> 00:03:56,529 - E politica de companie. - Da, domnule. 21 00:04:05,945 --> 00:04:09,108 Bine, b�ie�i, am o gr�mad� de chestii care sosesc. Da-�ii drumul ! 22 00:04:09,181 --> 00:04:13,675 Kovak, vreau ca tu s�-I pui pe domnul Dombrowsky s� lucreze. 23 00:04:14,353 --> 00:04:17,686 Hei, Kovak, aia nu v� apar�ine. 24 00:04:23,029 --> 00:04:26,226 Intr�m acolo la ora 5:00 �i ie�im la ora 7:00... 25 00:04:27,333 --> 00:04:31,064 ajungem s� lucr�m 14 ore. Lucr�m 14 �i sunte�i pl�ti�i pentru 8. 26 00:04:32,371 --> 00:04:35,204 - Este un trai. - E o t�mpenie. 27 00:04:36,409 --> 00:04:39,571 - E o via�� rahat, asta e ceea ce este. - E un loc de munc�, Johnny. 28 00:04:40,345 --> 00:04:42,472 Pentru tine este un loc de munc�. Pentru mine este o prostie. 29 00:04:42,747 --> 00:04:45,875 Ascult�, am lucrat din greu toat� ziua... 30 00:04:45,950 --> 00:04:49,215 �i nu vreau s� fie prin preajma unui muncitor acru �i ofensat. 31 00:05:00,432 --> 00:05:01,956 �i au sonerie asta, M�. 32 00:05:02,033 --> 00:05:04,797 - Sonerie ? - Sonerie. 33 00:05:04,903 --> 00:05:05,961 Au aceast� sonerie. 34 00:05:15,780 --> 00:05:18,806 �ntr-o zi vreau s� demolez sonerie asta din r�d�cini �i s� �i-o dau. 35 00:05:18,883 --> 00:05:20,373 Nu rupe nimica ! 36 00:05:20,618 --> 00:05:22,245 Ei v� pl�teasc banii. 37 00:05:23,822 --> 00:05:25,722 Vom cump�ra vile acolo �n Heights, nu-i a�a, Abe ? 38 00:05:25,790 --> 00:05:28,816 Marele Heights. - Hai m�i, toate societ��ile au sonerii. 39 00:05:29,094 --> 00:05:31,324 - E�ti de mare ajutor. - Nu �ncepe probleme, Johnny. 40 00:05:31,396 --> 00:05:33,227 - D�-il, M�. - �ntotdeauna ceva probleme. 41 00:05:33,298 --> 00:05:36,199 Prietenii t�i niciodat� nu se pl�ng. El nu se pl�nge niciodat�. 42 00:05:36,835 --> 00:05:39,463 Care-i problema cu tine ? Tatal t�u... 43 00:05:40,338 --> 00:05:41,737 niciodat� nu s� pl�ns. 44 00:05:45,477 --> 00:05:47,570 Pup�-mi soneria, n-ai vrea ? 45 00:05:57,221 --> 00:05:59,815 Dombrowsky, ai probleme cu spatele ? 46 00:05:59,990 --> 00:06:02,584 - Nu, domnule, domnule Gant. - Atunci ia mai multe din l�zi. 47 00:06:02,659 --> 00:06:04,320 Kovak, �ncarc�-I mai mult. 48 00:06:04,628 --> 00:06:07,995 Haide. El poate duce mai mult de at�t. Mai mult. 49 00:06:08,532 --> 00:06:11,626 Bine, acum mi�ca�i-v�. Nu avem la dispozi�ie toat� ziua. 50 00:06:24,415 --> 00:06:27,350 Alea sunt patru l�zi de ro�ii din buzunarul t�u, Polack. 51 00:06:27,418 --> 00:06:29,477 Compania spune dar dumneavoastr� mi-a�i spus s� le pun acolo, d-le. 52 00:06:29,553 --> 00:06:32,681 Le-ai spart, le pl�te�ti. Aceasta este politica companiei. 53 00:06:32,823 --> 00:06:34,188 M- ai auzit ? 54 00:06:35,859 --> 00:06:37,759 - V-am auzit, domnule. - �n regul�. 55 00:06:38,028 --> 00:06:40,053 D�-te jos acolo �i adun�le, b�iete. 56 00:06:40,297 --> 00:06:42,094 Gr�be�te-te. Suntem �n �nt�rziere. 57 00:06:48,472 --> 00:06:51,908 - Haide, le vom aduna. - Belkin ! �ntoarcete la lucru. 58 00:06:52,142 --> 00:06:55,134 Pune-cele rele aici. - Asta-i de r�u. 59 00:06:55,345 --> 00:06:56,369 R�u. 60 00:06:56,446 --> 00:07:00,041 Ce crede�i voi c� face�i ? �ntoarce�i-v� �napoi la lucru ! To�i ! 61 00:07:00,817 --> 00:07:02,216 Samuels. 62 00:07:02,885 --> 00:07:04,716 Nu-m-ai auzit ? - Samuels. 63 00:07:04,787 --> 00:07:06,982 Samuels, e�ti concediat ! 64 00:07:09,091 --> 00:07:10,524 Ia-�i chitan��, e�ti terminat. 65 00:07:10,593 --> 00:07:13,562 Nu v-am auzit, domnule Gant. - Ie�i afar� ! E�ti concediat ! 66 00:07:14,664 --> 00:07:15,653 Johnny. 67 00:07:16,332 --> 00:07:19,859 Spune-i, Johnny, Nu I-am auzit. Nu am auzit. 68 00:07:33,516 --> 00:07:36,383 Nu crede�i c� ar fi mai bine s� pe�tele �sta �n�untru �nainte s� se strice ? 69 00:07:36,452 --> 00:07:37,441 Ce te intereseaz� pe tine, Mac ? 70 00:07:37,520 --> 00:07:40,250 Numele meu e Monahan, Mike Monahan. 71 00:07:40,323 --> 00:07:42,655 - De ce nu-�i vezi de treaba ta ? - E treaba mea. 72 00:07:42,725 --> 00:07:45,285 O s� se strice dac� nu-i �n�untru. 73 00:07:45,428 --> 00:07:48,864 - De ce ne pas� ? - Vreau vagonul desc�rcat. 74 00:07:49,065 --> 00:07:50,726 De ce nu vii aici s- o faci singur ? 75 00:07:50,800 --> 00:07:51,824 Eu sunt de �oferul. 76 00:07:52,168 --> 00:07:54,227 Ei bine, nu �i treaba mea. 77 00:07:54,303 --> 00:07:56,168 Ce �ncerca�i voi s� face�i ? 78 00:07:56,239 --> 00:07:58,571 �ti�i voi unde merge toat� marfa asta. Duce�i-o �n�untru ! 79 00:07:58,641 --> 00:08:01,804 Nu avem nevoie de orice nemernici lene�i pe aici, m� auzi, Belkin ? 80 00:08:02,111 --> 00:08:06,342 - �i tu de asemenea, Kovak. E�ti altu - Tu-mi spui un tic�los, Te fac praf. 81 00:08:11,486 --> 00:08:13,654 Ei bine, cred c� un loc de munca nu �nseamn� nimic 82 00:08:13,655 --> 00:08:15,655 pentru un bog�ta� ca tine. 83 00:08:20,495 --> 00:08:22,360 Asta se taie din salariu, Kovak. 84 00:08:23,431 --> 00:08:26,400 - Ce dracu crezi c� faci ? - Vreau s�-I v�d pe �efu' Andrews. 85 00:08:26,468 --> 00:08:29,904 �i-I dau pe Andrews. E�ti concediat, Kovak ! Ie�i dracu 'de aici ! 86 00:08:31,940 --> 00:08:34,431 V� concediez pe to�i ! 87 00:08:49,624 --> 00:08:52,616 Andrews ! 88 00:08:54,629 --> 00:08:56,654 M� bucur c� mi-a spus despre acest lucru. 89 00:08:57,065 --> 00:08:59,056 Ai unele pl�ngerile legitime. 90 00:09:00,068 --> 00:09:01,262 S� ne-�n�elegem asupra acestui lucru... 91 00:09:01,336 --> 00:09:03,429 De acum �nainte, Gant aici nu poate nimeni concedia 92 00:09:03,430 --> 00:09:05,430 pe nimeni f�r� aprobarea mea. 93 00:09:05,574 --> 00:09:06,700 Cum e asta ? 94 00:09:09,044 --> 00:09:12,070 Ei bine, ce zici despre plata pentru ceva ce a c�zut cu accidental ? 95 00:09:12,147 --> 00:09:14,305 De acum, orice a picat accidental �i deteriorat, 96 00:09:14,306 --> 00:09:16,306 nu trebuie s� platea�ti pentru el. 97 00:09:16,717 --> 00:09:19,777 Ce zici de orele suplimentare ? Fiind pl�tit a�tept�nd livr�rile ? 98 00:09:20,321 --> 00:09:22,587 Nu te voi min�i. Asta nu depinde de mine. 99 00:09:22,588 --> 00:09:24,588 Trebuie s� vorbesc cu superiorii mei. 100 00:09:24,658 --> 00:09:25,750 �n regul� ? 101 00:09:27,728 --> 00:09:29,218 Vom �ncerca s� fim corec�i. 102 00:09:29,997 --> 00:09:31,828 Dar pentru a fi corect �n toate... 103 00:09:32,533 --> 00:09:35,593 Voi b�ie�ii v� �ntoarce�i la munc� �i b�ga�i totul �n�ntru, chiar acuma. 104 00:09:35,669 --> 00:09:38,604 Stai, cum �tim c� vei vorbi cu ei despre pl��ile �n plus ? 105 00:09:38,672 --> 00:09:41,038 - Cum �tim asta ? - Ave�i cuv�ntul meu. 106 00:09:43,243 --> 00:09:45,510 Apropo, domnule Kovak. Mi-ar pl�cea s� te laud 107 00:09:45,511 --> 00:09:47,811 pentru c� ai adus aceast� problem� �n aten�ia mea. 108 00:09:48,315 --> 00:09:50,306 Probleme vor fi corectate. 109 00:09:52,753 --> 00:09:54,220 Avem o afacere ? 110 00:10:12,106 --> 00:10:14,973 Bine, avem o afacere. 111 00:10:17,411 --> 00:10:20,778 - �n s�n�tatea lui Kovak Johnny ! - Nu, pentru Lincoln Dombrowsky ! 112 00:10:20,848 --> 00:10:22,247 Abe Lincoln ! 113 00:10:25,785 --> 00:10:27,514 Ce zice�i de �nc� un r�nd ? 114 00:10:28,554 --> 00:10:31,523 Uite, aici este o fa�� nou�. Care e numele t�u ? �nc� un r�nd ? 115 00:10:31,591 --> 00:10:34,287 - �nc� un r�nd. Pune-I �n jur, Johnny. 116 00:10:34,894 --> 00:10:38,057 Da, I-ai stricat, �I pl�te�ti. 117 00:10:39,165 --> 00:10:41,690 - Uit�-te la ace�ti obraji roz. E�ti irlandez� ? �i ce dac� ? 118 00:10:41,768 --> 00:10:42,757 �i ce dac� ? 119 00:10:42,835 --> 00:10:47,238 De ce nu-�i iei m�inile de pe mine �i s� fii un domn ca prietenul t�u aici ? 120 00:10:48,207 --> 00:10:50,801 Domn, nu ? M�inile mele nu sunt bune ? E�ti un domn ? 121 00:10:50,877 --> 00:10:53,539 Johnny ! Hai acuma, s� ne lupt�m. 122 00:10:53,613 --> 00:10:54,841 Haide, pentru o moned�. 123 00:10:54,914 --> 00:10:59,351 Ei bine v� spun, a fost un fel de zi cam grea, dar Abe se simte bine. 124 00:11:00,787 --> 00:11:03,221 - Vrei s� te lup�i Jugovich ? - Haide. 125 00:11:06,592 --> 00:11:09,823 - Bine. Pune moneda. 126 00:11:12,365 --> 00:11:13,525 Cine e cu mine ? 127 00:11:16,035 --> 00:11:17,559 Nu vreau s� te r�nesc, Jugs. 128 00:11:17,637 --> 00:11:20,663 Cred c� ai nevoie de o m�n� mai mare aici, Abe. Pune-I acolo jos. 129 00:11:20,740 --> 00:11:21,798 - Toate bune. - Zigi, e�ti gata. 130 00:11:21,874 --> 00:11:24,900 - Bine, b�ie�i. Sunte�i preg�ti�i ? - �ncepe�i, Zig. 131 00:11:24,977 --> 00:11:26,035 Du-te ! 132 00:11:42,994 --> 00:11:45,656 Uite cine este aici : Vince Doyle ! 133 00:11:45,764 --> 00:11:48,562 �i uit�-te la acel costum de mare ba�tan pe el. 134 00:11:50,001 --> 00:11:51,696 Tu �ncrezi, Vince ? 135 00:11:51,803 --> 00:11:54,533 Am doar o mic� afacere de vorbit cu Zigi aici. 136 00:11:54,606 --> 00:11:56,369 Vince, ai auzit despre noi de la companie ? 137 00:11:56,441 --> 00:11:58,734 Ascult�, Vince, Johnny ia pus cu spatele la perete. 138 00:11:58,735 --> 00:12:01,000 Am avut aproape o revolt�. 139 00:12:01,313 --> 00:12:04,407 - Am c�tigat, Vince. - Ce-a�i c�tigat, pu�tiule ? 140 00:12:05,717 --> 00:12:07,651 Zigi, aranjeaz�-i pe tipii �tia. 141 00:12:16,428 --> 00:12:18,259 Ceva �n neregul�, Johnny ? 142 00:12:19,464 --> 00:12:20,658 Soneria ? 143 00:12:21,967 --> 00:12:23,332 Soneria. 144 00:12:29,241 --> 00:12:30,708 - Haide ! - Unde e Johnny ? 145 00:12:31,877 --> 00:12:33,037 Hei, Johnny ! 146 00:12:33,812 --> 00:12:35,336 Nu ne las� s� intr�m, John. 147 00:12:36,615 --> 00:12:40,107 Num�rul 7, num�rul 8, Num�rul 9. 148 00:12:40,184 --> 00:12:41,344 Ce se �nt�mpl� aici ? 149 00:12:41,418 --> 00:12:44,444 Ce face�i aici ? Samuels, unde te duci ? 150 00:12:44,522 --> 00:12:45,819 Trebuie s� lucrez, Johnny. 151 00:12:45,890 --> 00:12:47,084 Vreau s�-I v�d pe Andrews. 152 00:12:47,158 --> 00:12:51,322 Ei bine, domnul Kovak vrea s� vad� domnul Andrews. A�a e, Gant. 153 00:12:51,762 --> 00:12:54,358 Ei bine, domnule Kovak, domnul Andrews este �n afara ora�ului. 154 00:12:54,359 --> 00:12:56,359 Dar a l�sat un mesaj pentru tine. 155 00:12:56,934 --> 00:12:59,732 - E�ti concediat ! Fiecare din voi ! - Concediat ? 156 00:13:33,404 --> 00:13:36,498 - C�tig�torul. - Cine te-a �ntrebat, Vince ? 157 00:13:36,774 --> 00:13:39,641 Deci a trebuit s� ie�i �i s� �ncerci s� salvezi lumea, nu-i a�a, b�iete ? 158 00:13:39,710 --> 00:13:42,178 �tii c� m� costat 20 dolari s� te scot. 159 00:13:43,547 --> 00:13:45,139 El a spus c� avem o �n�elegere. 160 00:13:45,583 --> 00:13:47,744 O afacere ? Cristoase, Johnny... 161 00:13:47,818 --> 00:13:50,308 nu te po�i pune cu acei oameni. 162 00:13:50,386 --> 00:13:51,751 N- ai nici un avantaj. 163 00:13:54,357 --> 00:13:57,191 D�du-se m�na cu mine, Vince. D�du-se m�na cu mine, 164 00:13:57,192 --> 00:14:00,026 a spus c� avem o �n�elegere. Da, sigur. 165 00:14:01,097 --> 00:14:03,793 Ascult�, pu�tiule, de ce nu vii s� lucrezi pentru mine ? 166 00:14:03,867 --> 00:14:05,664 Vom face un dolar cinstit �mpreun�. 167 00:14:06,903 --> 00:14:08,803 �ntotdeauna ai grij� de mine, nu este a�a, Vince ? 168 00:14:08,872 --> 00:14:10,737 Care-i problema, ave�i nevoie de un alt fraier ? 169 00:14:10,807 --> 00:14:13,401 Johnny, termin�, nu vrei ? Relaxeaz�te. 170 00:14:16,713 --> 00:14:18,704 Ce nu �n�elegi acest lucru, Vince. 171 00:14:20,583 --> 00:14:21,948 Johnny, haide. 172 00:14:22,719 --> 00:14:23,981 Hei, pu�tiule. 173 00:14:25,121 --> 00:14:27,055 Johnny ! Haide ! 174 00:14:31,027 --> 00:14:33,723 Ei bine, hai, b�ie�i, inveseli�iv� pu�in. 175 00:14:33,863 --> 00:14:35,091 Mul�umesc, Molly. 176 00:14:43,806 --> 00:14:46,366 Salut, Johnny, ��i aminte�ti de mine ? 177 00:14:46,442 --> 00:14:48,478 Sunt Mike Monahan. Am livrat �nc�rc�tura de pe�te de la 178 00:14:48,479 --> 00:14:49,940 Foods Fleckner noaptea trecut�. 179 00:14:49,946 --> 00:14:51,538 Da, tipul cu pe�tele. Ce vrei ? 180 00:14:51,614 --> 00:14:54,344 M� g�ndeam c� poate e�ti �n c�utarea unui loc de munc�. 181 00:14:55,084 --> 00:14:57,177 - Te-ai g�ndit, nu ? - Ce fel de munc� ? 182 00:14:57,253 --> 00:14:59,514 Vezi tu, sunt Pre�edintele Federa�iei 183 00:14:59,515 --> 00:15:02,015 Interstatale de Camionagii, local� 302, Johnny. 184 00:15:02,324 --> 00:15:03,313 Pre�edintele este aici. 185 00:15:03,392 --> 00:15:04,916 - Ai auzit ? - Nu. 186 00:15:04,993 --> 00:15:08,292 - E vorba de sindicat. - Ei bine, nu-i ceva de el. 187 00:15:09,364 --> 00:15:11,298 Te superi dac� stau jos ? 188 00:15:12,367 --> 00:15:15,928 �tii, mi-am imaginat aproximativ 100 de b�ie�i p�n� acum. 189 00:15:16,138 --> 00:15:18,338 Uite, Johnny, eu nu �tiu p�rere ai tu despre sindicate, 190 00:15:18,339 --> 00:15:19,999 dar te-am v�zut la.. Fleckner's. 191 00:15:20,008 --> 00:15:21,373 �i, ei bine, ai un fel de a fi cu b�ie�ii. 192 00:15:21,443 --> 00:15:23,138 - Da, am f�cut multe pentru ei. - Haide. 193 00:15:23,211 --> 00:15:25,238 Ei bine, uite acum, companiile pentru care lucr�m 194 00:15:25,239 --> 00:15:27,239 sunt pline cu nenoroci�i ca tine Dl. Andrews. 195 00:15:27,316 --> 00:15:30,342 �tii, ei z�mbesc �i te �njunghie pe la spate. 196 00:15:31,019 --> 00:15:32,646 �i ce vrei s� fac eu �n leg�tur� cu asta ? 197 00:15:32,721 --> 00:15:35,315 Vreau s� vii s� lucrezi pentru noi ca organizator. 198 00:15:35,390 --> 00:15:37,683 Tu du-te la depoz �i �nscrie c�t de mul�i 199 00:15:37,684 --> 00:15:39,684 tipi ca tine dac� se poate. 200 00:15:40,662 --> 00:15:43,631 Ce zici de avocatul meu aici ? Lucr�m �mpreun�. Tipul �sta. 201 00:15:44,333 --> 00:15:45,960 Cred c� am�ndoi a�i primit ceva de lucru. 202 00:15:46,335 --> 00:15:48,633 - C�t de mult ? Nu-�i pot pl�ti nimica. 203 00:15:48,704 --> 00:15:51,298 Dar ��i voi da un comision pentru fiecare tip cel �nscrii. 204 00:15:51,373 --> 00:15:53,204 Uite, eu nu �tiu nimic despre camioane, Monahan. 205 00:15:53,275 --> 00:15:55,243 - Ei bine, ��i voi ar�ta. Nu sunt interesat. 206 00:15:55,310 --> 00:15:56,538 Ve�i primi un birou. 207 00:15:56,611 --> 00:15:59,341 Ai putea avea ocazia s� te r�zbuni. El nu pl�te�te nimic, Abe. 208 00:15:59,414 --> 00:16:00,779 Dar prime�ti o ma�in�. 209 00:16:01,917 --> 00:16:03,009 Primesc o ma�in� ? 210 00:16:05,187 --> 00:16:08,519 Anna ! Anna, ��i aminte�ti de mine ? 211 00:16:09,056 --> 00:16:11,015 De la dansul de Cr�ciun de anul trecut. 212 00:16:11,016 --> 00:16:13,016 Te-am �ntrebat dac� vrei s� dansezi de trei ori, nu ai vrut. 213 00:16:13,094 --> 00:16:15,756 A�teapt� un minut ! Nu-�i aminte�tii ? 214 00:16:16,864 --> 00:16:20,061 �n cazul �n care te �ntrebai cumva care este numele meu, e Johnny Kovak. 215 00:16:20,134 --> 00:16:21,756 Ce este al t�u ? 216 00:16:21,802 --> 00:16:23,292 �tii care este. 217 00:16:23,404 --> 00:16:25,838 Nu, numele t�u de familie. Hai, toat� lumea are unul. 218 00:16:26,340 --> 00:16:27,398 Zerinkas ! 219 00:16:28,175 --> 00:16:30,234 E dr�gu�. E�ti polonez� ? 220 00:16:30,911 --> 00:16:33,709 - Sunt lituanian�. Lituanian�. Sigur nu prea mul�i lituanieni prin preajm�. 221 00:16:33,781 --> 00:16:36,443 Credeam c� cei mai mul�i din ei au murit. Vrei s� ie�im la o bere ? 222 00:16:36,517 --> 00:16:38,580 - Pentru micul dejun ? Eu nu beau bere. 223 00:16:38,581 --> 00:16:40,991 - Ei bine, atunci s� mergem undeva �i s� vorbim. 224 00:16:43,057 --> 00:16:44,615 Despre ce vrei s� vorbim ? 225 00:16:44,692 --> 00:16:48,355 Vai, voi vorbi despre orice. Basebal, c�r�i, Biblia. Despre toate. 226 00:16:49,130 --> 00:16:53,157 - Ce �tii despre Biblie ? - E�ti... Ce �tiu despre Biblie ? 227 00:16:53,234 --> 00:16:55,532 "Un ochi pentru ochi"�i toate cele. E o carte minunat�. 228 00:16:55,603 --> 00:16:57,093 �ntotdeauna min�i ? 229 00:16:57,171 --> 00:17:00,334 Dac� m� va ajuta s� m� descurc cu cucoane �ng�mfate, de ce nu ? 230 00:17:01,509 --> 00:17:03,340 - Stai un pu�in ! Unde te duci ? - S� lucrez. 231 00:17:03,411 --> 00:17:05,676 - Domni�oar�, te voi duce cu ma�ina p�n� la poart�. 232 00:17:05,677 --> 00:17:07,277 - Eu nu fac plimb�ri cu ma�ina. 233 00:17:07,278 --> 00:17:10,444 Haide, ��i impresionezi prietenii. Abea ce am sp�lat ma�ina, haide. 234 00:17:11,419 --> 00:17:14,047 M� faci de ru�ine. M� faci s� ar�t prost. 235 00:17:14,955 --> 00:17:17,184 �i tu chiar nu po�i spune la revedere ? La revedere ! 236 00:17:17,290 --> 00:17:20,851 Anna, �tiu to�i prietenii t�i c�t e�ti de �ng�mfat� ? 237 00:17:33,973 --> 00:17:36,407 - Bine, b�ie�i, ce treab� ave�i ? - Suntem cu Sindicatul. 238 00:17:36,476 --> 00:17:38,603 Federa�ia Camionagiilor Interstatali. 239 00:17:38,878 --> 00:17:41,711 Uite, vrem doar s� vorbim cu b�ie�ii pentru c�teva minute, bine ? 240 00:17:41,781 --> 00:17:43,908 Parcheaz� afar� �i eu voi urca sus s� verific. 241 00:17:43,983 --> 00:17:45,348 Mul�umesc. 242 00:17:45,885 --> 00:17:48,012 Pentru ce i-ai mul�umit ? 243 00:18:00,767 --> 00:18:02,667 Ni�te b�ie�i de la Sindicat. 244 00:18:03,837 --> 00:18:06,328 Voi b�ie�i pute�i intra, dar �nt�i vreau numele vostru. 245 00:18:06,406 --> 00:18:09,671 - Abe Belkin. - Kovak, Kovak Johnny. 246 00:18:16,716 --> 00:18:18,343 Stai cu ochii pe ei. 247 00:18:21,354 --> 00:18:23,043 Bun� diminea�a. Ce mai face�i ? 248 00:18:23,044 --> 00:18:25,083 Numele meu este Johnny Kovak, suntem din partea Uniunii camioane. 249 00:18:25,157 --> 00:18:27,284 - Abe Belkin. Cum e�ti ? �nc�ntat de cuno�tin��. 250 00:18:27,359 --> 00:18:29,520 - Vrem doar s� vorbim despre - - Nu suntem interesa�i. 251 00:18:29,595 --> 00:18:31,893 Stai, nu e�ti interesat �n condi�ii mai bune de munc� ? 252 00:18:31,964 --> 00:18:33,124 Am spus c� nu ne intereseaz�. 253 00:18:33,198 --> 00:18:35,257 �tiu ce a�i spus, dar doar vrem s� vorbesc cu voi - 254 00:18:35,334 --> 00:18:36,961 A�i auzit ce a spus. 255 00:18:37,069 --> 00:18:39,196 - Da, care este numele t�u ? - Richard. 256 00:18:39,271 --> 00:18:41,370 Richman, bine. Abe, de ce nu am pleca ? 257 00:18:41,371 --> 00:18:43,938 Vom vorbi cu tipii �tia mai t�rziu. Vom vorbi cu voi... 258 00:18:46,979 --> 00:18:49,004 Cine dracu sunt �tia ? 259 00:18:49,848 --> 00:18:50,974 A�teapt� pu�in. 260 00:18:51,049 --> 00:18:54,041 Stai, Sunt Johnny Kovak. Suntem de sindicatul �oferilor de camion 261 00:18:54,119 --> 00:18:55,143 Scute�te-m�, nu vrei ? 262 00:18:55,220 --> 00:18:56,517 Credeam c� vrei s� vorbim despre plata 263 00:18:56,588 --> 00:18:58,385 �mi pl�teasc taxele. Doar las�-m� �n pace, bine ? 264 00:18:58,457 --> 00:19:00,516 ��i vom aduce mai mul�i bani. Va fi mai bine - 265 00:19:02,194 --> 00:19:04,185 Haide, cinci minute. 266 00:19:13,472 --> 00:19:15,963 Avem o �nt�Inire, 8:00, vineri seara, �n subsolul Sf�ntul �tefan. 267 00:19:16,041 --> 00:19:17,633 Sper c� unii dintre b�ie�i vor veni. 268 00:19:18,710 --> 00:19:20,041 Haide. 269 00:19:32,257 --> 00:19:33,985 Haide, Johnny. 270 00:19:45,503 --> 00:19:48,301 - C�t timp am fost plecat, 14 ore ? - 13, Trei semn�turi. 271 00:19:48,372 --> 00:19:50,499 Avem dou� semn�turi �i un"poate "." 272 00:19:55,713 --> 00:19:58,511 - Erau ceva camioane prin preajm� ? - Nu �tiu. Cam sl�bu�. 273 00:19:58,583 --> 00:20:01,381 - Unde e conduc�torul acelui camion ? - Nu �tiu. Eu nu I-am v�zut. 274 00:20:01,452 --> 00:20:03,283 - E �n�untru ? - Nu �tiu. 275 00:20:03,854 --> 00:20:05,783 Ascult�, ai putea pune de aproximativ 60 de cen�i 276 00:20:05,784 --> 00:20:07,557 benzin� �i s� verfici uleiul ? Bine ? 277 00:20:07,558 --> 00:20:09,150 - Sigur. - Stai pu�in, Abe. 278 00:20:12,163 --> 00:20:13,357 Asta da camion. 279 00:20:13,431 --> 00:20:15,592 - Este independent. - Da. 280 00:20:18,903 --> 00:20:20,700 Este un independent. 281 00:20:23,074 --> 00:20:25,508 "Higgins Trac�iunea Service. " 282 00:20:26,244 --> 00:20:27,609 Hei, e cineva acolo ? 283 00:20:27,678 --> 00:20:30,545 Pleac� dracului de l�ng� camionul meu. Suntem de la sindicat. Haide. 284 00:20:30,615 --> 00:20:32,515 - Rahat ! - Facem �nscrieri de membri. 285 00:20:33,050 --> 00:20:35,484 Ultima oar� c�nd cineva a b�tut la u�a mea mi-au luat toat� �nc�rc�tura. 286 00:20:35,553 --> 00:20:37,680 Noi nu-�i vom lua nimica. Arat�-i legitima�ia. 287 00:20:37,755 --> 00:20:39,689 Federa�ia Interstatal� Camionagii, Abe Belkin. 288 00:20:39,757 --> 00:20:41,281 Are dreptate. 289 00:20:41,359 --> 00:20:43,258 Bine, tu e�ti cu Sindicatul. Acum pleac� de aici. 290 00:20:43,326 --> 00:20:44,725 Stai, nu vrei s� faci ceva... 291 00:20:44,794 --> 00:20:46,591 �n leg�tur� cu ce fac companiile cu �oferii de camion ? 292 00:20:46,663 --> 00:20:49,131 Dac� te �nscrii cu Sindicatul, ��i pot face at�ta futai. 293 00:20:49,199 --> 00:20:52,032 Te fut �n sus �i-n jos. �i �ncep din nou. 294 00:20:52,102 --> 00:20:53,797 Nu �i dac� toat� lumea semneaz�. 295 00:20:53,870 --> 00:20:55,993 Da ? Ei bine, eu voi semna atunci c�nd altceva toat� lumea va semna. 296 00:20:55,994 --> 00:20:57,273 Ce zici de asta ? 297 00:20:57,274 --> 00:21:00,402 Noi ��i putem da o pozi�ie mai influent� cu compania. �n�elegi asta ? 298 00:21:00,477 --> 00:21:02,069 Voi doi b�ie�i ? 299 00:21:05,815 --> 00:21:06,839 Nu, sindicatul. 300 00:21:06,916 --> 00:21:09,646 Da. E�ti sigur c� tu �ii Abie nu vre�i doar s� colecta�i taxe ? 301 00:21:09,719 --> 00:21:12,313 Po�i inventa taxe �i impozite dar sindicatul nu te va l�sa. 302 00:21:12,389 --> 00:21:13,481 Ce c�cat ! 303 00:21:15,158 --> 00:21:18,559 Bine, vrei s� ajungi ca Joe Harper, Asta e treaba ta. 304 00:21:18,762 --> 00:21:20,957 - Ce s� �nt�mplat cu Joe ? - Joe Harper, a tras prea tare... 305 00:21:21,031 --> 00:21:22,897 pentru companie, a plecat la drum, a cedat pe drum, 306 00:21:22,898 --> 00:21:24,867 nici o asigurare, nimic pentru familia lui. 307 00:21:24,868 --> 00:21:27,336 - De fapt �i el avea o camionet� ca asta. Stai un minut. 308 00:21:27,404 --> 00:21:29,765 Acum, uite, avem o �nt�Inire vineri seara, 8:00, 309 00:21:29,766 --> 00:21:31,500 subsolul Sf. Stefan. 310 00:21:31,541 --> 00:21:33,133 Care e numele t�u ? 311 00:21:34,444 --> 00:21:36,241 Kovak, Kovak Johnny. 312 00:21:37,314 --> 00:21:40,579 - Care e al t�u ? Higgins-Tom. Toat� lumea m� cunoa�te. 313 00:21:41,484 --> 00:21:43,782 Ne vedem vineri, nu-i a�a, Tom ? 314 00:21:45,021 --> 00:21:47,012 Dar eu nu o s� semneze nimic. 315 00:21:50,526 --> 00:21:51,754 Dup� cum �ti�i... 316 00:21:51,827 --> 00:21:55,786 faptul c� societ��ile ne-au pus �n c�rc� lucruri mai grele dec�t �nainte. 317 00:21:56,699 --> 00:22:00,965 �i singura modalitate �n care-i putem �ine departe este s� ne unim. 318 00:22:01,337 --> 00:22:03,032 Despre asta e vorba �n sindicatul �sta. 319 00:22:14,616 --> 00:22:15,981 Bun�, Joe. 320 00:22:23,325 --> 00:22:25,259 Bun�, Joe, cum dracu e�ti ? 321 00:22:27,529 --> 00:22:30,157 Bine, b�ie�i, acesta este Johnny Kovak. 322 00:22:30,265 --> 00:22:32,199 - Bun� treab�. - John. 323 00:22:43,746 --> 00:22:45,577 Cei mai mul�i dintre voi �I �ti�i pe Joe Harper. 324 00:22:47,049 --> 00:22:50,143 Joe Harper a fost unul dintre primii b�ie�i din sindicatul �sta. 325 00:22:50,486 --> 00:22:52,477 Pl�tind cotiza�ie de mai bine de 20 de ani. 326 00:22:53,455 --> 00:22:56,583 Venind la �nt�Iniri. F�c�nd ceea ce i se cerea. 327 00:22:58,527 --> 00:22:59,891 Fiind un frate. 328 00:23:02,630 --> 00:23:06,191 Toat� via�a lui a alergat dintr-un loc la altul pentru a-�i �ntre�ine familia. 329 00:23:06,834 --> 00:23:09,000 Doar tot cea dat nenorocita de companie pe el a fost 330 00:23:09,001 --> 00:23:12,032 s�-I pun� pe fug� �i mai mult. P�n� c�nd a avut accident. 331 00:23:15,643 --> 00:23:18,111 Acum, companiei nici m�car nu-i pas�. 332 00:23:19,514 --> 00:23:21,141 Vreau s� v� spun ceva b�ie�i. 333 00:23:23,751 --> 00:23:25,616 Noi nu cerem de la companie. 334 00:23:26,587 --> 00:23:28,646 "Pentru c� vom grij� de Joe. 335 00:23:29,490 --> 00:23:31,481 Avem grij� de facturile medicale... 336 00:23:33,694 --> 00:23:35,421 avem grij� de familia lui. 337 00:23:35,422 --> 00:23:37,722 "Pentru c� Joe este un om de baz� al sindicatului... 338 00:23:38,533 --> 00:23:41,866 avem grij� de el �i de oamenii pe care-i iube�te. 339 00:23:44,205 --> 00:23:45,695 �i-am s� v� spun �nc� ceva... 340 00:23:46,340 --> 00:23:48,508 dac� v� al�tura�i sindicatului, v� vom face rost de bani 341 00:23:48,509 --> 00:23:50,509 pentru orele suplimentare... 342 00:23:51,479 --> 00:23:52,844 �i plata facturilor medicale. 343 00:23:53,347 --> 00:23:55,406 Iar tu nu va trebui s� te sinucizi pentru a face un ban... 344 00:23:55,483 --> 00:23:58,577 cum face�i acum, cum a f�cut b�tr�nul meu tat�. 345 00:24:01,222 --> 00:24:03,488 V� al�tura�i acestui sindicat �i-I face-�i puternic, 346 00:24:03,489 --> 00:24:05,000 acesta va fi puternic. 347 00:24:05,059 --> 00:24:06,526 �i v� jur, a�a cum m� vede�i aici... 348 00:24:06,594 --> 00:24:08,458 c� nici o companie nenorocit� care tr�iesc �n Heights... 349 00:24:08,528 --> 00:24:11,258 nu va veni aici jos �i-�i va bate joc de vie�ile voastre. 350 00:24:20,474 --> 00:24:21,941 V� promit asta. 351 00:24:24,344 --> 00:24:25,811 Haide, Joe, s� mergem. 352 00:24:38,391 --> 00:24:39,949 Unde semnez ? 353 00:25:01,681 --> 00:25:05,048 Da. O ducem destul de bine. Am trecut peste 300 luna asta. 354 00:25:05,185 --> 00:25:06,812 Cu acest tip numit Vince Kiniwaski ? 355 00:25:06,887 --> 00:25:09,082 Da ? Asta o aduce p�n� la 300. 356 00:25:09,256 --> 00:25:12,157 Cred c� vom fi �n jur de aproximativ 400 �n trei sau patru s�pt�m�ni. 357 00:25:12,492 --> 00:25:15,290 Da, Abe nu este aici acum. Devenim celebr, nu-i a�a ? 358 00:25:15,962 --> 00:25:19,055 E ideea lu' Abe. Lu�m un panou, desp�r�im panou sus... 359 00:25:19,131 --> 00:25:22,032 �i explic�m exact ceea ce F. I. S. T. �nseamn� exact. 360 00:25:22,801 --> 00:25:26,066 Ascult�, da, Abe este �nc� plecat. Revin la tine �ntr-un minut, Mike. 361 00:25:26,138 --> 00:25:27,537 Da, bine. La revedere. 362 00:25:29,308 --> 00:25:32,369 Dl Kovak, Sunt Arthur St Clair. Consilier general consolidat 363 00:25:32,370 --> 00:25:34,912 pentru Camioane. �tiu cine e�ti. 364 00:25:37,049 --> 00:25:38,346 Pot s� stau jos ? 365 00:25:41,053 --> 00:25:45,285 Mi se pare mie c�, domnule Kovak, c� avem ni�te scopuri comune. 366 00:25:45,791 --> 00:25:49,124 �n moduri diferite, am�ndoi suntem preocupa�i de camionagii. 367 00:25:49,194 --> 00:25:52,527 Tu pentru sindicatul t�u �i comision. 368 00:25:53,132 --> 00:25:56,363 Eu sunt �ngrijorat pentru companie �i profiturile noastre, desigur. 369 00:25:56,435 --> 00:25:57,527 Desigur. 370 00:25:59,271 --> 00:26:02,468 Mi-a fost adus �n aten�ia mea, Dl Kovak... 371 00:26:02,541 --> 00:26:06,443 c� ave�i un talent deosebit pentru comunicarea cu �oferii. 372 00:26:06,979 --> 00:26:09,413 A� vrea s� pun acest talent la lucru. 373 00:26:14,019 --> 00:26:17,716 - Cum ai s� faci asta ? - Angaj�ndu-te s� lucrezi pentru noi. 374 00:26:19,491 --> 00:26:21,550 Acum g�nde�tete bine, dl Kovak. 375 00:26:22,194 --> 00:26:25,220 G�ndi�i-v� c�t bine pute�i face din interiorul companiei... 376 00:26:25,296 --> 00:26:26,786 ajut�ndu-ne �oferii. 377 00:26:27,498 --> 00:26:30,023 Dar ce spui de oameni ? Dar de sindicat ? 378 00:26:30,969 --> 00:26:33,802 Ei bine, asociatul dumneavoastr�, dl Belkin, ar putea prelua �n continuare. 379 00:26:33,871 --> 00:26:35,771 Banii, bine�n�eles, nu sunt o problem�. 380 00:26:35,840 --> 00:26:37,840 Am fi foarte ferici�i s� dubl� oric�t 381 00:26:37,841 --> 00:26:40,841 de mult c�tiga�i acum din salariu �i comisioane. 382 00:26:50,355 --> 00:26:53,415 - Nu e r�u. - Chiar nu e r�u, A� putea spune. 383 00:26:58,663 --> 00:27:00,654 �tii ceva, St Clair ? 384 00:27:01,199 --> 00:27:04,168 C�nd am acceptat slujba asta prima oar�, am avut un sentiment... 385 00:27:04,636 --> 00:27:06,001 c�, dac� fac o treab� destul de bun�... 386 00:27:06,070 --> 00:27:09,767 mai devreme sau mai t�rziu va veni cineva pe sc�rile alea. Cineva ca tine. 387 00:27:09,841 --> 00:27:13,743 �i vor sta �n acel scaun, �mi vor spune ce-mi spui tu acum. 388 00:27:13,811 --> 00:27:16,746 �i-am �tiut atunci ce o �i le spun �i �tiu �i-acum. 389 00:27:18,116 --> 00:27:20,311 De ce dracu nu ie�i din biroul meu ? 390 00:27:20,385 --> 00:27:22,512 �mpu�i proprietatea Sindicatului. 391 00:27:24,055 --> 00:27:25,613 Pe m�sur� ce �mb�tr�ne�ti, Kovak... 392 00:27:26,557 --> 00:27:29,117 vei afla c� amabilitatea poate fi �nv��at�... 393 00:27:29,761 --> 00:27:32,195 uneori chiar �nv��at. 394 00:27:34,631 --> 00:27:36,929 C�nd te r�zg�nde�ti, sun�-m�. 395 00:28:07,364 --> 00:28:10,390 - ��i lipsesc patru, Domni�oar� Zerinkas. - Nu. 396 00:28:11,935 --> 00:28:15,166 Care-i problema cu tine ? Nu aveam de g�nd s� te ating. 397 00:28:15,605 --> 00:28:18,335 Unu, doi, trei, patru. Nu am lips�. 398 00:28:18,442 --> 00:28:19,909 Acum, dac� vrei s�-�i p�strezi de locul de munc� aici... 399 00:28:19,976 --> 00:28:22,570 v- ar �nv��a mai bine s� �ncepe�i cooperat, Miss Zerinkas. 400 00:28:22,646 --> 00:28:25,945 Niciodat� nu am avut lipsuri, Domnule Burke. �tii asta ! 401 00:28:28,085 --> 00:28:29,347 El �tie asta. 402 00:28:49,805 --> 00:28:50,897 Noapte bun�, George. 403 00:28:50,973 --> 00:28:53,066 - Anna. - Ce vrei ? 404 00:28:53,342 --> 00:28:54,673 Care-i problema ? 405 00:28:54,744 --> 00:28:57,679 - Anna, pl�ngi ? Care-i problema ? - Nimic. 406 00:28:57,747 --> 00:29:00,045 Ar��i de parc� pl�ngi. �i-a f�cut cineva ceva ? 407 00:29:00,116 --> 00:29:02,277 - Nu. - Care e problema ? 408 00:29:02,351 --> 00:29:05,184 Tu nu pl�ngi niciodat� ? Ba da, pl�ng atunci c�nd cur�� ceap�, dar... 409 00:29:05,254 --> 00:29:09,122 tu ar��i de parc� ai fi mai mult dec�t sup�rat�. Vrei s� bem o bere ? 410 00:29:09,191 --> 00:29:11,091 �i-am spus c� nu beau bere. 411 00:29:11,160 --> 00:29:12,889 Ce zici de o cafea ? Dar ce zici de-o cafea ? 412 00:29:12,962 --> 00:29:15,863 Nu, nu vrei nici-o cafea. Dar ce zici de-o �nghe�at� ? 413 00:29:15,931 --> 00:29:18,957 Hai m�i, la toat� lumea �i place �nghe�ata. Ce-�i place, ��i place de vanilie ? 414 00:29:19,034 --> 00:29:21,264 ��i place de ciocolat� ? Nici ciocolat� ? 415 00:29:21,904 --> 00:29:25,635 Ce spui de c�p�uni ? �tii c�-�i plac c�p�unile, nu ? 416 00:29:25,708 --> 00:29:29,337 V�d c� e�ti z�mbitoare. Z�mbe�ti ? �tiu c� ai un z�mbet acolo. 417 00:29:29,411 --> 00:29:31,606 Vrei s� lu�m ni�te c�p�uni ? �tiu un loc minunat. 418 00:29:31,680 --> 00:29:33,841 - Ieftine, de asemenea. - Nu, f�r� m�ini. 419 00:29:33,949 --> 00:29:38,045 Adic�, vrei s� spui s� nu te ating ? F�r� m�ini, bine. F�r� m�ini. 420 00:29:39,722 --> 00:29:42,782 M- am tot g�ndit, Anna, va fi foarte dificil de condus f�r� m�ini. 421 00:29:42,858 --> 00:29:44,758 Dar ne vom descurca cumva. 422 00:29:44,827 --> 00:29:47,000 - Ai �ncercat vreodat� s� schimbi viteza cu coatele ? 423 00:29:47,001 --> 00:29:49,001 N- am condus niciodat� o ma�in�. 424 00:29:49,331 --> 00:29:51,594 �i poate c� p�n� la sf�r�itul acestei veri vom fi �n jur de 500. 425 00:29:51,666 --> 00:29:53,600 Ceea ce �ncerc�m s� facem cu aceast Sindicat cu Uniunea este s� fim siguri c�... 426 00:29:53,668 --> 00:29:55,693 nici unul dintre voi b�iet nu va mai fii c�Icat �n picioare de companii. 427 00:29:55,770 --> 00:29:58,466 Asta este problema de fapt, asta a fost de fapt �ntotdeauna. 428 00:29:58,540 --> 00:30:01,509 M� g�ndeam c� poate am putea merge vreodat� s� vedem un spectacol. 429 00:30:02,010 --> 00:30:04,376 - La fabrica unde eu lucrez... - Da ? 430 00:30:04,445 --> 00:30:06,546 Dou� dintre fete au �ncercat s� �nceap� un sindicat 431 00:30:06,547 --> 00:30:08,780 �i le-au dat afar�. Asta e dur. 432 00:30:09,551 --> 00:30:11,712 Citeam �n ziar zilele trecute... 433 00:30:11,786 --> 00:30:15,085 unde o au pe Ginger Rogers sear� de sear�, la Orpheum. 434 00:30:15,156 --> 00:30:16,885 E o dansatoare bun�. Ai v�zut-o vreodat� dans�nd ? 435 00:30:16,958 --> 00:30:20,860 Nu �i acum nu pot ob�ine un loc de munca oriunde �n �ntregul ora�. 436 00:30:22,096 --> 00:30:24,009 Asta e dur. Poate a� putea vorbi cu unele 437 00:30:24,010 --> 00:30:26,023 persoane despre asta, ajut� pu�in. Ai face-o ? 438 00:30:26,100 --> 00:30:29,228 M� g�ndeam, felul cum e�ti st�nd a�a m�nc�nd �nghe�at� aia... 439 00:30:29,304 --> 00:30:31,795 �mi cam aminte�ti de Ginger Rogers, �tiai asta ? 440 00:30:31,873 --> 00:30:34,501 Serios. S�mb�t� seara, sunt liber. 441 00:30:36,044 --> 00:30:38,137 - Am planuri. - Ai planuri ? Ei bine �i eu. 442 00:30:39,347 --> 00:30:40,575 Duminic� seara ? 443 00:30:41,382 --> 00:30:44,112 - Am planuri. - Cam ai o mul�ime de planuri. 444 00:30:45,220 --> 00:30:47,620 Ce crezi c� vei face Pa�tele viitor ? 445 00:30:48,590 --> 00:30:51,991 - �ntotdeauna e�ti at�t de insistent ? - Da, c�nd vreau ceva. 446 00:30:53,428 --> 00:30:55,692 Poate-mi verific programul aici, s� v�d dac�... 447 00:30:55,763 --> 00:30:58,960 Am ceva anulat s�mb�ta viitoare la ora 9:00. 448 00:30:59,534 --> 00:31:02,127 Fata cu c�p�uni, ai putea fii disponibil� ? 449 00:31:03,103 --> 00:31:05,970 - F�r� m�ini ? - F�r� m�ini ? Facem o �n�elegere. 450 00:31:06,707 --> 00:31:07,901 Ce ? 451 00:31:09,409 --> 00:31:11,900 F�r� m�ini dac� pot avea acest con de �nghe�at�. 452 00:31:12,312 --> 00:31:13,973 - Bine ? - Bine. 453 00:31:15,716 --> 00:31:16,944 Te voi suna, bine ? 454 00:31:17,084 --> 00:31:18,984 Ce mai faci, Bob ? Cum te trateaz� so�ia ? 455 00:31:19,052 --> 00:31:22,385 Ne vom �ntoarce �n aproximativ trei zile, Cred c� totul va fi bine. 456 00:31:22,456 --> 00:31:25,323 V� mul�umim pentru timpul acordat. Johnny Kovak, ai grij� de tine. 457 00:31:27,394 --> 00:31:28,986 - Bun�, George. - Hei, Johnny. 458 00:31:29,062 --> 00:31:31,000 Ascult�, e un tip acolo dintr-o organiza�ie de camionagii 459 00:31:31,001 --> 00:31:32,650 vrea s� vorbeasc� cu tine. 460 00:31:32,699 --> 00:31:34,997 - Da, poate ar dori s� se �nscrie. - Bine, mul�umesc foarte mult. 461 00:31:35,068 --> 00:31:37,036 Fere�te-te de cafeaua lui Myrtle, e pornit� r�u. 462 00:31:37,104 --> 00:31:38,230 Bine, se va face. 463 00:31:55,255 --> 00:31:57,780 Ai vrut s� m� vezi ? - Da, m-am g�ndit s� m� �nscriu. 464 00:31:57,858 --> 00:32:00,418 - Bine. Care e numele t�u ? - Jack. 465 00:32:00,494 --> 00:32:01,984 - Jack. Jack ce ? - Jack - 466 00:32:02,062 --> 00:32:05,327 Kovak �i eu vreau s� m� �nscriu. 467 00:32:07,868 --> 00:32:09,300 Oh, Doamne ! 468 00:32:49,809 --> 00:32:52,778 - Da ? - Arthur St, Kovak Clair... 469 00:32:52,845 --> 00:32:56,110 v- am dat crez�nd �n continuare ? 470 00:33:03,990 --> 00:33:06,515 Haide intra�i Ar�ta�iv� legitima�iile. 471 00:33:08,327 --> 00:33:11,023 Ar�ta�iv� legitima�iile dumneavoastr� sau ecusoanele. 472 00:33:11,024 --> 00:33:14,656 Vino, ia un loc. Tom, vrei s� �nchizi u�ile acolo �n spate... 473 00:33:14,734 --> 00:33:17,328 ca s� putem �ncepe �edin�a ? 474 00:33:19,004 --> 00:33:22,201 Avem aici cu noi �n seara asta din Indianapolis... 475 00:33:22,273 --> 00:33:25,242 un om de care �ti�i cu to�ii sau auzit de el. 476 00:33:25,577 --> 00:33:27,977 El va jur� �n fa�a membrilor noi. 477 00:33:28,780 --> 00:33:32,648 Un om care este o adev�rat� legend� �n mi�carea sindical�. 478 00:33:33,051 --> 00:33:34,382 Este Henry Ford ! 479 00:33:36,287 --> 00:33:40,280 Haide, Tom. Acum, haide�i s� ne lini�tim, b�ie�i, lini�ti�i-v�. 480 00:33:42,394 --> 00:33:43,520 Max Graham. 481 00:33:44,396 --> 00:33:46,660 Pre�edintele na�ional al acestui sindicat. 482 00:33:59,611 --> 00:34:01,579 �n primul r�nd, vreau s�-i mul�umesc lui Mike Monahan... 483 00:34:02,547 --> 00:34:04,344 pentru introducerea de lux. 484 00:34:05,717 --> 00:34:08,049 Vreau s� vorbesc cu voi despre ceva... 485 00:34:08,119 --> 00:34:10,246 Peste tot unde am fost am v�zut. 486 00:34:10,422 --> 00:34:11,480 Fuste ! 487 00:34:17,762 --> 00:34:21,129 Oricare dintre voi b�ie�i �tia de�tep�ii vor s� fie amuzan�i. 488 00:34:21,566 --> 00:34:24,296 Ie�i�i de-aici �i f�ce�i-o afar� ! 489 00:34:24,369 --> 00:34:26,750 Nu vreau s� m� g�ndesc la compania care te-a trimis 490 00:34:26,751 --> 00:34:28,651 aici s� �ntrerupi aceast� adunare. 491 00:34:30,240 --> 00:34:34,199 Despre ceea ce vreau s� v� vorbesc este aceast� afacere cu bol�evici agita�i. 492 00:34:34,278 --> 00:34:35,836 Ai dat peste vreun bol�evic ? 493 00:34:35,913 --> 00:34:37,437 �ti�i ce vreau s� spun. 494 00:34:37,514 --> 00:34:39,982 Ia-m v�zut �n Pittsburgh, ia-m v�zut �n Detroit... 495 00:34:40,050 --> 00:34:42,678 �i �i ave�i chiar aici �n Cleveland. 496 00:34:43,353 --> 00:34:47,756 B�ie�i la mod� cu cuvinte inteligente, doar vorbe... 497 00:34:48,559 --> 00:34:52,120 �ncearc� s� instige oameni buni din Sindicat �mpotriva sistemului. 498 00:34:52,196 --> 00:34:54,289 Acum �tiu c� avem probleme cu companiile... 499 00:34:54,364 --> 00:34:57,424 dar de aceea suntem aici. De aceea avem un sindicat. 500 00:34:57,501 --> 00:34:59,597 De aceea, am f�g�duit s� respect�m toate legile 501 00:34:59,598 --> 00:35:01,598 �i s� ajut�m pe fra�ii no�tri membri. 502 00:35:03,674 --> 00:35:07,269 S� infier�m aceste lucruri cu �efii no�tri, �efii vo�tri. 503 00:35:07,511 --> 00:35:09,613 Pentru a fi siguri c� compania face profit. 504 00:35:09,614 --> 00:35:11,400 Acum, �ti�i despre ce vorbesc ? 505 00:35:11,482 --> 00:35:14,000 Dac� companiile nu fac un profit. 506 00:35:14,001 --> 00:35:16,301 Nici noi nu facem un profit. Acum... 507 00:35:18,322 --> 00:35:21,883 Vreau s� vorbesc cu voi despre plata taxelor voastre la timp. 508 00:35:22,459 --> 00:35:24,757 Ridica�i-v� curul �i pl�ti�iv� taxele. 509 00:35:25,562 --> 00:35:26,859 Ce mai faci, Jugsi ? 510 00:35:26,930 --> 00:35:28,795 - Johnny, ce mai faci ? - Mul�umesc. 511 00:35:28,866 --> 00:35:31,994 Fiecare muncitor aici �I cuno�tii ? Da, toat� lumea �I place pe Johnny. 512 00:35:32,069 --> 00:35:33,331 - E pentru tine, Mish. - Mul�umesc. 513 00:35:33,403 --> 00:35:35,064 Hei, Molly. El vrea s� ias� cu tine. 514 00:35:35,139 --> 00:35:37,868 - Cine ? - Domnul care-�i place, Abe. 515 00:35:39,142 --> 00:35:40,302 ... Nu a putut repara un nenorocit de camion. 516 00:35:40,376 --> 00:35:42,344 - Ea vrea s� ias� cu tine. - Haide, de unde �tii ? 517 00:35:42,411 --> 00:35:44,242 �tiu. Dac� nu te duci, m� duc. 518 00:35:44,347 --> 00:35:47,248 - Da, ai fi �n stare, de asemenea. - Are o structur� pe ea. 519 00:35:47,416 --> 00:35:49,384 Tu nu e�ti �ofer, nu-i a�a, Kovak ? 520 00:35:49,452 --> 00:35:51,545 Ei bine, nu ca voi, nu. 521 00:35:51,621 --> 00:35:52,883 Nu cred asta. 522 00:35:52,955 --> 00:35:54,786 Instig�nd to�i ace�ti oameni. 523 00:35:54,857 --> 00:35:56,984 - Toat� acest� grandoare. - Ce grandoare ? 524 00:35:57,059 --> 00:35:59,994 Ce vrei s� spui, Max ? Am crescut, de c�nd Johnny e cu noi, correct ? 525 00:36:00,062 --> 00:36:01,427 Vrei s� spui c� el crescut. 526 00:36:01,497 --> 00:36:04,057 Tu ai un comision pentru fiecare ? - Da, am. 527 00:36:04,133 --> 00:36:06,761 - �mi fac treaba. - ��i faci un renume ? 528 00:36:06,869 --> 00:36:08,803 - ��i pui banii �n saltea ? - Hei, Max. 529 00:36:08,871 --> 00:36:10,736 El nici m�car nu a condus un camion vreodat�. 530 00:36:11,474 --> 00:36:13,840 - Ne vedem mai t�rziu b�ie�i. - Johnny, hei, stai ! 531 00:36:13,910 --> 00:36:16,708 Destul de cur�nd, compania v� vin �i-�i va oferi ceva. 532 00:36:16,779 --> 00:36:19,714 �i tu vei lua. Vei lua. 533 00:36:28,124 --> 00:36:30,888 Johnny, haide. Max, ce naiba se �nt�mpla cu tine ? 534 00:36:31,093 --> 00:36:33,891 Haide, Abe. Abe, Johnny, vino �napoi, mai ia o bere. 535 00:36:33,963 --> 00:36:34,952 Nu �i-ai terminat b�utura. 536 00:36:35,031 --> 00:36:37,499 - Oh, Isuse ! �mi pare r�u, Molly. - E �n regul�. 537 00:36:38,134 --> 00:36:40,568 - Sunt liber vineri. - E stabilit atunci. 538 00:37:01,556 --> 00:37:04,150 - Anna Zerinkas locuie�te aici ? - Da, acolo locuie�te. 539 00:37:04,226 --> 00:37:05,352 Mul�umesc. 540 00:37:21,009 --> 00:37:23,009 Bun�, Johnny Kovak, din partea Sindicatului. 541 00:37:23,010 --> 00:37:24,910 Da, ce mai faci ? 542 00:37:32,120 --> 00:37:34,281 Bun�. Hei, Anna avem o �nt�Inire. 543 00:37:34,990 --> 00:37:38,050 Azi e vineri. �nt�Inirea noastr� e m�ine sear�. 544 00:37:38,126 --> 00:37:40,320 �tiu asta, dar nu m� deranjeaz� dac�-i azi. 545 00:37:40,321 --> 00:37:42,422 Ei bine, m� deranjeaz� pe mine. Vreau s� spun... 546 00:37:42,497 --> 00:37:44,394 Nu-�i f� griji pentru cum e�ti �mbr�cat�. 547 00:37:44,395 --> 00:37:46,530 �i ce dac� nu e�ti �mbr�cat� mortal. 548 00:37:46,534 --> 00:37:48,195 - E bine. - Ce, e�ti beat ? 549 00:37:48,270 --> 00:37:51,467 Am avut doar un pic de bere cu b�ie�ii jos la bar, nimic serios. 550 00:37:51,539 --> 00:37:53,699 - Nu cred c� e�ti amuzant. - Nu crezi ? 551 00:37:56,410 --> 00:37:59,038 - Cred c� e�ti amuzant. - Ce vrei s� spui cu asta ? 552 00:37:59,713 --> 00:38:01,647 Vreau s� spun, nu-�i f� griji de felul cum e�ti �mbr�cat�... 553 00:38:01,715 --> 00:38:04,206 Te pot duce �ntr-un loc �ntunecos. Nimeni nu trebuie s� vad�. 554 00:38:04,285 --> 00:38:06,685 - Ei bine, eu nu pot merge. - Nu po�i ? 555 00:38:08,289 --> 00:38:11,952 - De ce nu ? - Pentru c� am o durere de cap. 556 00:38:12,026 --> 00:38:15,189 Ai o durere de cap ? De la ce ? Abea ce-am ajuns aici. 557 00:38:15,262 --> 00:38:17,824 Ei bine, am o durere de cap de la un prost 558 00:38:17,825 --> 00:38:19,825 ce st�tea �n prag �i m� insultat ! 559 00:38:19,900 --> 00:38:23,267 A�teapt� un minut ! Mama ta e acas� ? 560 00:38:23,570 --> 00:38:24,594 De ce ? 561 00:38:24,672 --> 00:38:28,369 Pentru c� dac� nu pot ie�i cu tine A� vrea s� ies cu originalul. 562 00:38:29,910 --> 00:38:32,572 Ar fii trebuit s� a�tep�i p�n� s�mb�t�, asta e problema. 563 00:38:33,514 --> 00:38:35,482 Hei, arat� ca un blocaj, nu ? 564 00:38:47,061 --> 00:38:49,586 - Bun�, Johnny. - Bun�, John. 565 00:38:58,138 --> 00:39:01,073 - Uite, ia ma�ina, vrei ? Care e problema ? Unde-�i este �nt�Inirea ? 566 00:39:01,141 --> 00:39:03,300 Ea a-�ntarziat, a�a c� i-am tras clapa, �tii tu. 567 00:39:03,301 --> 00:39:04,999 Nu conteaz�. Uite. 568 00:39:05,545 --> 00:39:07,274 E nebun dup� tine, nu-i a�a ? 569 00:39:07,380 --> 00:39:10,577 - Ai ceea ce trebuie. Ne mai vedem. - Da. 570 00:39:11,951 --> 00:39:13,816 Hei, Johnny, unde te duci ? 571 00:39:14,053 --> 00:39:17,716 Unde m� duc ? Seam�n� pu�in cu Ginger Rogers, nu crezi ? 572 00:39:20,460 --> 00:39:23,896 - �ntotdeauna e a�a ? - Ce te a�tep�i, e ar�tos. 573 00:39:26,999 --> 00:39:28,626 �i-a pl�cut filmul ? 574 00:39:30,136 --> 00:39:31,125 Nu. 575 00:39:32,004 --> 00:39:35,599 - Nu �i-a ? - Glumeam cu tine. 576 00:39:36,175 --> 00:39:38,575 E�ti cu adev�rat un fraier, �tii asta ? 577 00:39:54,527 --> 00:39:57,860 - Noapte bun�, Abe. - Noapte bun�, Molly. 578 00:40:02,535 --> 00:40:03,900 Noapte bun�. 579 00:40:22,454 --> 00:40:23,512 Rahat ! 580 00:40:54,352 --> 00:40:56,377 Bine. A�i v�zut ce-au f�cut cu Abe, nu ? 581 00:40:56,455 --> 00:40:57,888 Da ! 582 00:40:57,956 --> 00:41:00,686 Nu putem merge aiurea �i s� lovim a�a, de dragul lui Hristos... 583 00:41:00,759 --> 00:41:02,317 doar pentru c� cineva a fost r�nit. 584 00:41:02,394 --> 00:41:04,794 Nu m-am �nscris ca s�-mi pierd slujba, Johnny. 585 00:41:05,430 --> 00:41:06,522 Nu-i a�a ? 586 00:41:06,865 --> 00:41:09,561 Nu vreau s� fac grev� la fel cum nu vre�i nici voi, Tom. 587 00:41:09,701 --> 00:41:12,000 Nu vreau ca cineva s�-�i piard� locul de munc�. 588 00:41:12,001 --> 00:41:14,901 Nici unul dintre voi. Ce prime�ti de la noi ? Nimic. 589 00:41:15,040 --> 00:41:17,008 - Sunt ��i pl�tesc ore suplimentare ? - Nu. 590 00:41:17,075 --> 00:41:19,304 - ��i pl�tesc facturile medicale ? - Nu. 591 00:41:19,443 --> 00:41:22,071 Toate ce-am f�cut p�n� acum este s� v� adun�m taxele. 592 00:41:22,146 --> 00:41:24,344 Uita�i, ceea ce Mike �i cu mine vom face, 593 00:41:24,345 --> 00:41:26,345 Vom merge acolo �i vom vorbi cu ei. 594 00:41:26,417 --> 00:41:29,079 - Oh, deci �sta e Kovak. - �sta e el. 595 00:41:30,554 --> 00:41:33,284 C��i dintre �oferii no�tri au semnat p�n� �n prezent ? 596 00:41:34,091 --> 00:41:35,615 Aproximativ 60%. 597 00:41:43,701 --> 00:41:48,138 �i cunoasc pe str�inii �tia de aici. Sunt buni, oameni simpli. 598 00:41:48,672 --> 00:41:52,403 Le place mult s� glumeasc� �i s� bea bere. 599 00:41:52,643 --> 00:41:54,201 �i nu accept� nici-un c�cat. 600 00:42:02,253 --> 00:42:05,245 - Bun� ziua, Sunt Phillip Talbot. - Sunt Mike Monahan. 601 00:42:05,489 --> 00:42:07,548 �i aceasta este organizatorul nostru, Johnny Kovak. 602 00:42:07,625 --> 00:42:09,822 Tatal meu ar trebui s� fie ajung aici imediat domnilor. 603 00:42:09,823 --> 00:42:11,523 �mi pare r�u pentru �nt�rziere. 604 00:42:11,524 --> 00:42:13,625 Este �n regul� domnule Talbot. Avem timp. 605 00:42:13,998 --> 00:42:15,522 - Sta�i jos. - Mul�umesc. 606 00:42:17,301 --> 00:42:19,531 - Acesta este domnul St Clair, avocatul nostru. 607 00:42:19,532 --> 00:42:22,129 Da, ne-am cunoscut. �i dl Langley, inspectorul nostru. 608 00:42:24,975 --> 00:42:28,171 - Mike, de ce stai aici ? - Ce vrei s� spui, Johnny ? 609 00:42:28,244 --> 00:42:30,940 Dac� el va sta acolo, apoi atunci �i tu ar fi trebuit s� stai acolo. 610 00:42:31,014 --> 00:42:34,006 - Aici este bine. - Nu, nu este. Haide. S-o facem. 611 00:42:38,321 --> 00:42:40,118 Vom sta acolo. 612 00:42:45,528 --> 00:42:47,553 - E un loc bun. - Sigur c� este. 613 00:42:52,569 --> 00:42:53,968 �mi pare r�u ca-m �nt�rziat, domnilor... 614 00:42:54,037 --> 00:42:56,302 unele dintre aceste �nt�Iniri, �ti�i voi, continu� la nesf�r�it. 615 00:42:56,303 --> 00:42:57,999 V� rog lua-�i loc. 616 00:43:01,678 --> 00:43:05,808 De ce nu v� muta�i aici mai aproape, poate ne putem auzi mai bine ? 617 00:43:05,915 --> 00:43:08,850 Nu, putem auzi bine. Doar dac� nu vre�i s� veni�i voi aici. 618 00:43:10,853 --> 00:43:13,651 Cred c� auzim destul de bine. - Bine. 619 00:43:14,090 --> 00:43:15,489 S� �ncepem ? 620 00:43:15,758 --> 00:43:18,192 Acesta este domnul Monahan, Pre�edintele localei - 621 00:43:18,261 --> 00:43:19,353 Ce mai face�i, domnule ? 622 00:43:19,429 --> 00:43:22,296 - Dl. Novak. - Kovak. �eful Organizator. 623 00:43:23,099 --> 00:43:25,932 Bine, domnule Kovak, Ce putem face pentru dumneavoastr� ? 624 00:43:26,069 --> 00:43:28,594 Mike aici e pre�edinte. Cred c� el �tie mai bine dec�t mine... 625 00:43:28,671 --> 00:43:30,969 - A�a c� de ce nu le-o spui, Mike ? - Bine, Johnny. 626 00:43:31,040 --> 00:43:33,031 Desigur, domnul Monahan. 627 00:43:33,910 --> 00:43:36,310 Chestiunea este, domnule Talbot... 628 00:43:36,845 --> 00:43:40,747 oamenii din local� noastr� sunt sup�ra�i pe o o serie de lucruri �i, ei bine... 629 00:43:41,316 --> 00:43:43,341 am vrut s� vorbim cu tine. 630 00:43:43,418 --> 00:43:46,546 Sunt dispus �ntotdeauna pentru a discuta problemele oamenilor no�tri. 631 00:43:46,922 --> 00:43:48,822 Vreau ca oamenii s� fie ferici�i. 632 00:43:49,124 --> 00:43:51,558 Ei bine, modul �n care oamenii v�d... 633 00:43:51,760 --> 00:43:54,000 societatea ar trebui s� pl�teasc� pentru 634 00:43:54,001 --> 00:43:56,501 facturile medicale atunci c�nd se �mboln�vesc. 635 00:43:56,665 --> 00:44:00,692 �i s� �nfiin�a�i un fel de plan de asigurare pentru familie. 636 00:44:00,936 --> 00:44:02,767 Cum st�m la capitol �sta ? 637 00:44:02,871 --> 00:44:05,101 Politica noastr� este aceea�i ca �i alte companii. 638 00:44:05,173 --> 00:44:08,165 Nu avem programul nostru propriu de asigurare, dar dup� cum �ti�i... 639 00:44:08,243 --> 00:44:10,570 avem, ocazional, �mprumutat unele sume de banii oamenilor, 640 00:44:10,571 --> 00:44:13,280 la ratele standard... pentru urgen�e medicale. 641 00:44:13,348 --> 00:44:15,614 Unii dintre oameni �i-au exprimat deja aprecierea 642 00:44:15,615 --> 00:44:17,615 fa�� de mine personal, Win. 643 00:44:17,686 --> 00:44:19,278 Asta e foarte frumos. 644 00:44:20,355 --> 00:44:22,516 M� g�ndeam domnule Talbot... 645 00:44:22,924 --> 00:44:27,486 nu la �mprumutul banilor dumneavoastr�, ci la plata facturilor. 646 00:44:30,999 --> 00:44:33,661 O s� vi le t�iem jos amice, �tii asta ? 647 00:44:37,806 --> 00:44:39,504 - Ce a spus ? 648 00:44:39,505 --> 00:44:41,905 - Am spus c� o s� v� t�iem jos, coaiele voastre. 649 00:44:44,780 --> 00:44:49,648 �i ce vrei s� spui de fapt c� �nseamn� aceast� cruditate, dl Kovak ? 650 00:44:49,717 --> 00:44:51,446 Vreau s� spun c-o s� v� �nchidem. 651 00:44:51,519 --> 00:44:53,680 - �n�eleg. - Nu, nu �n�elegi. 652 00:44:53,754 --> 00:44:57,053 Voi nu vede�i nimica. Voi nu auzi�i nimic. Nu sim�i�i nimic. 653 00:44:57,124 --> 00:44:58,682 Pentru c� dac� v-ar fi p�sat, nu ne-am fi aflat aici. 654 00:44:58,759 --> 00:45:00,890 Sunte�i lipsi�i de percep�ie. V� spun eu de ce suferi�i voi, 655 00:45:00,891 --> 00:45:02,562 ochii mici �i cururi grase. 656 00:45:02,563 --> 00:45:04,463 Vorbe�te �i �n numele t�u Dl. Monahan ? 657 00:45:04,532 --> 00:45:07,160 Johnny este organizatorul nostru, �tie ce oamenii doresc. 658 00:45:07,234 --> 00:45:10,362 - Ei bine, cred c-am auzit destul. - Nu, nu a�i auzit destul ! 659 00:45:10,438 --> 00:45:13,066 La naiba, dac� un om face ore suplimentare, de ce nu-I pl�ti�i suplimentar ? 660 00:45:13,140 --> 00:45:15,165 Dac� are nevoie de asigurare, de ce nu-i da-�i asigurare ? 661 00:45:15,242 --> 00:45:17,904 Nu ne place s� venim aici cer�ind, nu cerem de poman�. 662 00:45:17,978 --> 00:45:20,000 Noi nu cerem ca tu s� fii generos, noi doar cerem s� fii 663 00:45:20,001 --> 00:45:21,540 un om de afaceri inteligent. 664 00:45:21,549 --> 00:45:22,811 �n�eleg. 665 00:45:23,584 --> 00:45:26,849 Ei bine, r�spunsul este nu, domnule Kovak. 666 00:45:27,988 --> 00:45:29,353 Nici o asigurare. 667 00:45:29,924 --> 00:45:31,687 Nu ore suplimentare. 668 00:45:32,159 --> 00:45:33,820 Nu m�riri de salariu. 669 00:45:36,330 --> 00:45:37,558 S� mergem, Mike. 670 00:45:44,205 --> 00:45:45,399 Haide. 671 00:45:48,576 --> 00:45:51,374 �tii c��i bani vei pierde �n timpul grevei ? 672 00:45:54,647 --> 00:45:56,239 E de necrezut. 673 00:46:02,288 --> 00:46:04,381 - Vreau s� vorbesc cu tine. - D�-mi drumul ! 674 00:46:04,457 --> 00:46:06,322 - Vreau s� vorbesc cu tine. De ce ai f�cut-o ? Ce ? 675 00:46:06,392 --> 00:46:08,826 - De ce mi-ai tras �eap� ? - Nimeni nu vine pentru mine beat. 676 00:46:08,895 --> 00:46:10,863 - Eram sub control. - Al cui control ? 677 00:46:10,930 --> 00:46:13,057 - Domnul - - N-am banii ca s� fiu un domn. 678 00:46:13,133 --> 00:46:15,397 Domnul care m� va scoate... 679 00:46:15,468 --> 00:46:17,629 - Bate la u�a mea foarte politicos. - A�a este ? 680 00:46:17,704 --> 00:46:19,433 Da, vorbesc cu mama mea. 681 00:46:19,506 --> 00:46:21,098 Ce-am s� vorbesc eu cu mama ta ? 682 00:46:21,174 --> 00:46:23,301 - Despre vreme. - Vreme ? 683 00:46:23,376 --> 00:46:25,105 - Despre vreme. - Isuse. 684 00:46:25,178 --> 00:46:28,739 M� duc la ma�ina lor �i uneori, chiar mi-aduc flori. 685 00:46:28,815 --> 00:46:30,942 - Flori ? - Flori. 686 00:46:33,386 --> 00:46:35,877 �tii, e�ti nebun�. �tii asta, Anna ? 687 00:46:35,955 --> 00:46:38,515 �tii asta ? Ar�t de parc�-a� avea flori ? 688 00:46:39,392 --> 00:46:41,952 Ce crezi c� sunt, un homosexual ? Crezi c-am flori la mine ? 689 00:47:00,313 --> 00:47:01,905 Sunt alea pentru mine ? 690 00:47:17,696 --> 00:47:20,426 Bun� seara, numele meu este John Kovak, din partea Sindicatului. 691 00:47:20,499 --> 00:47:22,899 Am o �nt�Inire cu Anna, �i-o caut pe mama Anei. 692 00:47:22,968 --> 00:47:26,597 - Eu sunt doamna Zerinkas. Intr�, te rog. Mul�umesc. 693 00:47:31,577 --> 00:47:33,101 V� rog. 694 00:47:35,480 --> 00:47:37,345 Stai jos, da. 695 00:47:40,352 --> 00:47:42,547 Ce trandafiri frumo�i. 696 00:47:42,621 --> 00:47:45,920 Mul�umesc. Erau la v�nzare, a�a c� m-am g�ndi s�... 697 00:47:46,658 --> 00:47:47,852 s�-i cump�r. 698 00:47:48,060 --> 00:47:50,824 Poate ar trebui s�-i punem �ntr-o vaz� ? 699 00:47:52,097 --> 00:47:55,396 Dac� este �n regul� cu tine, A� vrea s� le �in aici �n m�na mea. 700 00:47:55,467 --> 00:47:58,197 Da. Doar o clip� v� rog. 701 00:48:00,806 --> 00:48:02,000 Anna ! 702 00:48:02,341 --> 00:48:04,104 Prietenul t�u este aici ! 703 00:48:04,309 --> 00:48:06,300 Cobor �ntr-un minut, mama. 704 00:48:10,649 --> 00:48:12,309 - Te rog. - Mul�umesc. 705 00:48:23,861 --> 00:48:25,761 C�Idura asta este de groaz�. 706 00:48:26,597 --> 00:48:30,761 - Umiditatea din lac, cred. - Da. 707 00:48:33,638 --> 00:48:36,732 �mi place c�nd este frig pentru c� te po�ii sim�i cum respiri. 708 00:48:38,242 --> 00:48:40,972 �i transpira�ia nu se vede prin toate c�m�ile. 709 00:48:42,079 --> 00:48:44,347 Aceasta este una dintre cele mai c�Iduroase pe care 710 00:48:44,348 --> 00:48:46,348 le-am avut �n ultimii ani. 711 00:48:47,518 --> 00:48:49,684 Asta e foarte adev�rat. Foarte adev�rat. 712 00:48:49,685 --> 00:48:51,685 Chiar m� g�ndeam la asta. 713 00:48:53,357 --> 00:48:57,020 - Tu nu e�ti lituanian ? - Nu, Sunt maghiar. 714 00:49:02,967 --> 00:49:06,095 - Catolic ? - Sigur. Din clipa ce m-am n�scut. 715 00:49:08,272 --> 00:49:11,139 Despre ce-a�i vorbit voi doi pe la spatele meu ? 716 00:49:11,208 --> 00:49:12,368 Despre vreme. 717 00:49:13,311 --> 00:49:17,941 Johnny, ce flori frumoase. Nu ar fi trebuit s�. 718 00:49:18,015 --> 00:49:21,643 Erau la v�nzare �i m-am g�ndit c�, ei bine, de ce nu ? 719 00:49:21,851 --> 00:49:23,216 Mul�umesc. 720 00:49:25,789 --> 00:49:30,658 �mi place c�nd este at�t de frumos �i cald, �i-e nu, Johnny ? 721 00:49:30,727 --> 00:49:34,527 Da, spuneam c�-mi place, deschide porii. 722 00:49:35,065 --> 00:49:38,694 Dl Kovak chiar spunea c�t de mult �i place frigul. 723 00:49:41,771 --> 00:49:44,270 Ei bine, ce-am vrut s� spun este, �mi plac ambele. 724 00:49:44,271 --> 00:49:46,871 �mi place s� fie cald �i rece, �n acela�i timp. 725 00:49:49,579 --> 00:49:51,171 Cred c� ar fi timpul s� plec. 726 00:49:51,247 --> 00:49:53,477 - Ei bine, distrac�ie. - Da, voi �ncerca Mam�. 727 00:49:53,550 --> 00:49:55,575 Da, o voi aduce �napoi �ntr-o lun� sau cam a�a ceva. 728 00:49:55,652 --> 00:49:58,382 Sunt sigur�. A fost o pl�cere s� te cunosc. 729 00:50:00,991 --> 00:50:03,721 La revedere, mama. Vom avea o distrac�ie pl�cut�. La revedere. 730 00:50:03,793 --> 00:50:05,988 Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc. Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc. 731 00:50:14,637 --> 00:50:16,764 - Nu sta�i prea t�rziu. - Da. 732 00:50:16,840 --> 00:50:17,864 Mul�umesc. 733 00:50:17,941 --> 00:50:19,772 Noapte bun�, Anna ! 734 00:50:19,843 --> 00:50:20,935 La revedere ! 735 00:50:21,478 --> 00:50:25,039 M�i s� fie, ce elegant e �mbr�cat, nu ? Uit�-te la cravata aia. 736 00:50:27,784 --> 00:50:29,580 �i-a venit �i cu flori, de asemenea. 737 00:50:33,489 --> 00:50:34,649 La revedere. 738 00:50:44,066 --> 00:50:45,328 Am priceput ! 739 00:50:45,401 --> 00:50:47,528 Nu respira. 740 00:50:47,870 --> 00:50:50,000 M� descurc grozav, �mi trenul perfect. 741 00:50:50,001 --> 00:50:52,501 Am f�cut-o toat� via�a mea. Dec�nd eram copil. 742 00:50:53,308 --> 00:50:54,900 - Vrei s� auzi un tren ? - Sigur. 743 00:50:54,977 --> 00:50:56,137 Ok. 744 00:50:57,479 --> 00:50:58,605 Stai s� v�d. 745 00:50:59,882 --> 00:51:01,144 Nu asta e... 746 00:51:10,626 --> 00:51:14,084 - Hei, Johnny. Ce mai faci ? - Hei, Vince. 747 00:51:15,998 --> 00:51:18,193 �i ar�tam aici lui Anna cum imit eu trenul. 748 00:51:18,267 --> 00:51:21,464 Oh, da ? Ei bine, �ntotdeauna ai fost un mic inginer. 749 00:51:22,805 --> 00:51:25,069 V�d c� ai c�tigat �i-o p�pu�a. 750 00:51:25,274 --> 00:51:28,437 Da, Anna, acesta este Vince Doyle �i Jocko. Eu nu cunosc fetele. 751 00:51:28,510 --> 00:51:29,909 Ele sunt Bonnie �i Ro�ie. 752 00:51:29,978 --> 00:51:31,878 - �nc�ntat de cuno�tin��. - �nc�ntat de cuno�tin��. 753 00:51:31,947 --> 00:51:34,108 B�iete, �ntotdeauna �tii cum s� le alege, nu-i a�a, b�iete ? 754 00:51:34,183 --> 00:51:37,277 Hei, Vince, ce-ai spune despre asta, bine ? �mi pare r�u. 755 00:51:38,586 --> 00:51:40,747 Aud c�-�i sco�i b�ie�ii �n grev� ? 756 00:51:40,822 --> 00:51:43,000 - Ai s� fii un lider al for�ei de munc�. 757 00:51:43,001 --> 00:51:45,650 - Lider al for�ei de munca lider. Eu doar �mi fac meseria mea. 758 00:51:45,660 --> 00:51:47,924 Fluieri �nspre cimitir, pu�tiule. 759 00:51:49,063 --> 00:51:51,054 Cred c� fac ceea ce trebuie. 760 00:51:51,132 --> 00:51:54,727 Nimeni nu va rupe spatele acestui b�tr�n. Nu �n ora�ul �sta. 761 00:51:54,836 --> 00:51:56,064 Vom vedea. 762 00:51:58,239 --> 00:52:00,230 Ei bine, trebuie s� plec�m. 763 00:52:00,575 --> 00:52:02,406 - Sunt sigur. - La revedere, p�pu��. 764 00:52:07,215 --> 00:52:08,910 Cine este omul �la ? 765 00:52:09,817 --> 00:52:12,377 Vince ? Vince lucreaz� pentru biseric�. 766 00:52:12,920 --> 00:52:15,218 - Serios ? Nu, e doar un tip cu care am crescut. 767 00:52:15,289 --> 00:52:17,951 Desigur, Vince niciodat� nu a avut bunele maniere ca mine. 768 00:52:19,260 --> 00:52:21,592 - Vrei s� mergem s� cheltuim ni�te m�run�i� ? Bine, da. 769 00:52:21,662 --> 00:52:23,391 Vrei s� auzi imita�ia mea de tren ? Am auzit. 770 00:52:34,809 --> 00:52:36,436 Bine, toat� lumea s� se adune �n jurul meu. 771 00:52:36,511 --> 00:52:38,679 Vreau ca genialul b�iat de aici s� aud� asta ca s� �tie �i el regulile. 772 00:52:38,680 --> 00:52:40,440 Suntem �n grev�. 773 00:52:40,448 --> 00:52:43,508 Asta �nseamn� c� intr� nici-un camioan, deci nici un camioan nu iese. 774 00:52:43,584 --> 00:52:45,108 Aceasta este limita. 775 00:52:48,155 --> 00:52:50,020 Ei bine, ce spun ce-i de la poli�ie ? 776 00:52:50,090 --> 00:52:52,558 C� vor fi aresta�i �n clipa �n care distrug orice proprietate. 777 00:52:52,626 --> 00:52:55,754 �i-am spus c� ne vom �ntoarce, Talbot. �i-am spus c� ne vom �ntoarce. 778 00:52:55,829 --> 00:52:57,888 Suntem �n grev�. Nu pute�i c�tiga. 779 00:52:57,964 --> 00:52:59,955 Al dracu' Roosevelt. 780 00:53:00,567 --> 00:53:03,195 Ceea ce are �ara asta nevoie este Douglas MacArthur. 781 00:53:14,648 --> 00:53:17,515 Hei, Jack, Roger. Restul b�ie�ilor veni�i aici. 782 00:53:18,985 --> 00:53:21,180 - Ai nevoie de o m�na de ajutor ? - Tu ce crezi ? 783 00:53:22,622 --> 00:53:24,851 Nu-i a�a c�-i bine ? Ai grij�, sunt �nc� ude. 784 00:53:24,852 --> 00:53:26,852 Duce�i toate astea lui Higgins. 785 00:53:53,353 --> 00:53:55,386 Bine, hai s� mergem, ridica�i-I. 786 00:53:55,387 --> 00:53:57,687 Ai grij�, s� nu rupi p�nza. �ncolo odat�. 787 00:53:57,856 --> 00:53:59,983 - Bine. Leag�-I foarte str�ns. 788 00:54:00,059 --> 00:54:02,186 �n partea aia. - Campbell, ia fr�nghia. 789 00:54:03,329 --> 00:54:04,990 Unde te duci ? 790 00:54:05,064 --> 00:54:06,497 Campbell, ia fr�nghia aia. 791 00:54:06,632 --> 00:54:07,860 Sigur, Mike. 792 00:54:10,569 --> 00:54:12,264 Da, chiar sus, chiar sus �n mijloc. 793 00:54:12,338 --> 00:54:14,135 Tat�l, �i �tii pe oamenii �tia. 794 00:54:14,206 --> 00:54:15,673 Cum e�ti ? 795 00:54:17,776 --> 00:54:19,835 E ca un la circ. 796 00:54:20,980 --> 00:54:23,471 Ai spus c� nu va dur� nici m�car o lun�, Arthur. 797 00:54:23,549 --> 00:54:25,813 Nu mai pot rezista mult, domnule. 798 00:54:26,719 --> 00:54:30,655 Ei bine nesp�latul �la nu va pune un cort ca la circ �n pragul meu. 799 00:54:31,523 --> 00:54:33,457 Cheam� Liga Lege �i Ordine. 800 00:54:36,262 --> 00:54:40,028 Hai s� mergem �i s� ne al�tur�m Sindicatului 801 00:54:40,666 --> 00:54:44,329 �i s� mergem s� ne �nscriem chiar acum 802 00:54:44,403 --> 00:54:48,271 Hei, hai s� mergem s� ne al�tur�m Sindicatului 803 00:54:49,074 --> 00:54:52,441 Urma�i-m� �i v� voi ar�ta cum 804 00:55:01,487 --> 00:55:04,250 Mul�umesc, doamn�. Mul�umesc. 805 00:55:06,457 --> 00:55:07,754 Cum te sim�i ? 806 00:55:07,825 --> 00:55:11,261 - Destul de bine. Dar tu ? - Pot rezista �nc� alte opt ore. 807 00:55:11,329 --> 00:55:13,160 Linda, ai sp�lat mai multe ce�ti ? 808 00:55:13,231 --> 00:55:15,461 - �n sf�r�it �i-am adus ceva de m�ncare. Oh, Doamne. 809 00:55:15,533 --> 00:55:16,693 Nu e mult, dar servi�i. 810 00:55:16,768 --> 00:55:18,292 - Mul�umesc, doamn�. - Bine. 811 00:55:19,237 --> 00:55:20,704 Ia-t� �i cafeaua. 812 00:55:23,641 --> 00:55:25,370 - Nu te duci. - Mul�umesc. 813 00:55:26,377 --> 00:55:28,072 - Bun�, Molly. - Serve�te. 814 00:55:48,700 --> 00:55:50,725 Uite un camion. 815 00:55:53,137 --> 00:55:54,604 �ine�i de poart�. 816 00:56:02,246 --> 00:56:04,612 - Mike, au arme. - Nu mi�ca�i. 817 00:56:16,693 --> 00:56:20,459 Deci, hai s� mergem �i s� ne al�turam Sindicatului 818 00:56:21,665 --> 00:56:25,601 Fere�te-te ! Da�i-v� la o parte ! 819 00:56:26,203 --> 00:56:29,263 - Du-te �napoi pe-acolo. Du-te, acum ! Abe, nu ! 820 00:56:33,977 --> 00:56:35,911 Ceea ce face-�i acum este ilegal. 821 00:56:47,157 --> 00:56:48,488 Haide�i ! 822 00:57:43,933 --> 00:57:46,299 Ce dracu-i cu voi ? 823 00:57:48,838 --> 00:57:50,135 Haide. 824 00:58:19,369 --> 00:58:21,803 - Johnny, au dat foc la cort. - A luat foc ! 825 00:58:23,306 --> 00:58:26,605 S� te ia dracu, Talbot ! Pe tine �i pe angaja�ii t�i p�duchio�i ! 826 00:58:34,716 --> 00:58:36,445 - Nu. - Johnny ! 827 00:58:36,518 --> 00:58:38,452 S� mergem. Mi�c�-te. 828 00:58:42,491 --> 00:58:44,584 Nenoroci�ii dracului ! 829 00:58:45,928 --> 00:58:49,420 Ai dracu' nenoroci�i ! Da�i-v� din drum ! 830 00:58:51,300 --> 00:58:54,133 Da�i-v� din drum, m�celari nenoroci�i ! 831 00:58:54,436 --> 00:58:55,596 Mike. 832 00:58:56,638 --> 00:58:59,334 M�celarilor ! S� te duci la dracu, Talbot. 833 00:59:03,545 --> 00:59:04,705 Oh, Isuse ! 834 00:59:22,731 --> 00:59:24,494 Am... 835 00:59:25,501 --> 00:59:27,696 Am f�cut eu asta ? Asta-i vina mea. 836 00:59:27,803 --> 00:59:29,134 �tiu c�-i vina mea. 837 00:59:29,238 --> 00:59:32,036 - �tiu c�-i vina mea. - Nu. 838 01:00:58,725 --> 01:01:03,059 �tii tu, Monahan �i b�tr�nu' meu, mai tr�geau c�te una.. la Cassidy. 839 01:01:04,030 --> 01:01:05,327 �n fiecare s�mb�t�. 840 01:01:08,068 --> 01:01:11,128 "Fluier�nd dincolo de cimitir, " nu a�a am spus ? 841 01:01:14,074 --> 01:01:17,635 - Suntem to�i �n el acum, Vince. - Nu are nimic de-a face cu mine. 842 01:01:19,613 --> 01:01:23,208 - Da, ce-ar avea cu tine ? - Da, �i correct. Ce-are cu mine ? 843 01:01:23,283 --> 01:01:25,015 Acum, s� te �ntreb eu ceva. 844 01:01:25,016 --> 01:01:27,816 Ce dracu are a face cu tine ? Termin�, Johnny. 845 01:01:30,890 --> 01:01:32,824 Au murit oameni, oamenii no�tri. 846 01:01:33,994 --> 01:01:35,894 Poporul meu este oricare pl�te�te. 847 01:01:36,796 --> 01:01:38,195 Sunt oamenii no�tri. 848 01:01:38,932 --> 01:01:41,159 Uite, Johnny, ceea ce ai tu nevoie o sus�inere mai puternic�. 849 01:01:41,160 --> 01:01:43,160 Sus�inere cum am eu. 850 01:01:49,376 --> 01:01:50,638 Am nevoie de ea acum. 851 01:01:55,148 --> 01:01:56,876 Ei bine, asta te va costa. 852 01:01:59,818 --> 01:02:01,285 Avem un fond. 853 01:02:05,624 --> 01:02:09,424 - Ei bine, voi vedea ce pot face. - Bine. 854 01:02:11,063 --> 01:02:13,361 - Mul�umesc. - Era �i timpul s�-�i revii. 855 01:02:14,533 --> 01:02:16,592 - Ne mai vedem, pu�tiule. - La revedere. 856 01:02:25,811 --> 01:02:27,278 N- o face, Johnny. 857 01:02:28,380 --> 01:02:30,678 Vrei s� continui s�-ngropi oameni ? 858 01:02:31,050 --> 01:02:32,278 Dac�-I aduci pe Vince �i-ai lui... 859 01:02:32,351 --> 01:02:34,251 Ascult� ce-�i spun, vor nenoroci acest sindicat. 860 01:02:34,320 --> 01:02:35,514 Nu vor r�m�ne pentru totdeauna. 861 01:02:35,587 --> 01:02:37,521 Johnny, dac� intr� Vince, nu va ie�i veci. 862 01:02:37,589 --> 01:02:39,750 Avem nevoie de ajutor, Abe. F�r� el nu avem un sindicat. 863 01:02:39,825 --> 01:02:41,952 - O putem face noi. - Avem nevoie de-un av�nt. 864 01:02:43,395 --> 01:02:44,919 - Atunci cum vom �tii - - �tii ce ? 865 01:02:44,997 --> 01:02:47,465 - Diferen��. - Ce diferen�� ? 866 01:02:49,301 --> 01:02:50,893 Dintre ei �i noi. 867 01:02:51,103 --> 01:02:52,502 Ascult�-m�. 868 01:02:52,971 --> 01:02:56,065 Avem o mul�ime de probleme pe-aici. �i voi �ndrepta lucrurile. 869 01:02:56,141 --> 01:02:57,540 Salut, Johnny. M� bucur s� te v�d. 870 01:02:57,609 --> 01:02:58,837 �I �tii pe Vince. 871 01:02:58,911 --> 01:03:00,776 - A trecut ceva timp, Abe. - Ce mai faci, Vince ? 872 01:03:00,846 --> 01:03:02,711 Graham �i aici �i vorbe�te din nou de grev�. 873 01:03:02,781 --> 01:03:04,009 Las�-m� s� vorbesc cu el. 874 01:03:04,083 --> 01:03:06,209 - Care e urm�toarea - - Ce dracu' se va �nt�mpla �n continuare ? 875 01:03:06,284 --> 01:03:09,344 Nu v� face�i griji. Am eu grij� de toate. Johnny, �mi vreau serviciul. 876 01:03:13,624 --> 01:03:16,320 Ce ai de g�nd s� le spui acestor oameni acum, Kovak ? 877 01:03:16,394 --> 01:03:17,986 M� bucur c�-i venit, Max. 878 01:03:18,363 --> 01:03:20,991 - Talbot se va �nt�Ini cu mine m�ine. - Da. 879 01:03:21,065 --> 01:03:23,533 Tu i-ai dat afar� pe oamenii �tia, Eu le recuperez �napoi slujbele. 880 01:03:23,601 --> 01:03:25,364 Putem merge undeva s� vorbim ? 881 01:03:25,436 --> 01:03:28,269 Am nevoie de ajutorul t�u cu ceva, Max. Da, sunt sigur c� ai. 882 01:03:28,339 --> 01:03:30,466 - Haide. - Ne vedem �n c�teva minute. 883 01:03:30,541 --> 01:03:31,803 Vom reveni. 884 01:03:31,876 --> 01:03:33,070 Ar fi trebuit s�-mi cere�i ajutorul... 885 01:03:33,144 --> 01:03:35,305 �nainte de-a �ncepe toate astea, �n loc s� v� da�i �n spectacol. 886 01:03:35,380 --> 01:03:37,871 Ai dreptate, Max. Nu te voi contrazice cu asta. 887 01:03:40,017 --> 01:03:43,077 Haide�i, b�ie�i. 888 01:03:49,494 --> 01:03:51,121 La ce te g�nde�ti ? 889 01:03:52,897 --> 01:03:54,990 - Ce-i asta ? - �nchide u�a. 890 01:03:55,199 --> 01:03:56,427 Ce-nseamn� asta ? 891 01:03:57,869 --> 01:03:59,564 Mergi s� te �nt�Ine�ti cu Talbot ? 892 01:04:01,339 --> 01:04:03,102 Correct Kovak. 893 01:04:04,375 --> 01:04:06,437 Ai s� ne tr�dezi Max, nu-i a�a ? 894 01:04:06,438 --> 01:04:08,838 Ne faci s� ne-ntoarcem pe nimic. Nu-i a�a ? 895 01:04:09,714 --> 01:04:11,841 Nu sunt obligat s� vorbesc cu tine. 896 01:04:12,550 --> 01:04:16,383 Nu sunt obligat s�-�i spun nimic. Discut asta cu oamenii. 897 01:04:16,453 --> 01:04:19,388 Trenul pleca �ntr-o or�. Te-ntorci �napoi �n Indianapolis. 898 01:04:20,924 --> 01:04:23,586 Pe dracu m�-ntorc ! Ai �nnebunit ? 899 01:04:24,327 --> 01:04:27,091 Sunt pre�edintele acestui sindicat. - Nu, Max... 900 01:04:28,265 --> 01:04:31,132 e�ti un tr�d�tor. Te duci s� ne vinzi. 901 01:04:31,201 --> 01:04:33,169 - Nenorocitul dracului. - Te duci s� ne v�nzi. 902 01:04:33,236 --> 01:04:35,397 Ne obligi s� ne-ntoarcem pe nimica. Dar s�-�i spun ceva. 903 01:04:35,472 --> 01:04:38,407 Asta-i lupta noastr�. Greva noastr�. Asta-i local� noastr�. 904 01:04:38,575 --> 01:04:39,940 Ne apar�ine. 905 01:04:41,211 --> 01:04:42,576 Nu e�ti �n ea. 906 01:04:49,953 --> 01:04:53,184 Bine, f�-o �n felul t�u. 907 01:04:54,524 --> 01:04:56,219 Vrei s� r�m�i singur ? 908 01:04:58,061 --> 01:04:59,995 Ne vedem la urm�toarea �nmorm�ntare. 909 01:05:04,134 --> 01:05:05,123 S� mergem. 910 01:05:08,472 --> 01:05:09,666 Lini�ti�i-v� ! 911 01:05:10,006 --> 01:05:13,407 Voi f�r� scaune, sta�i pe margini. 912 01:05:15,545 --> 01:05:18,742 Ave�i locuri ? Sta�i jos �i putem ie�i din temni�a asta. 913 01:05:19,516 --> 01:05:21,313 Lini�te ! Mul�umesc. 914 01:05:23,586 --> 01:05:25,816 �nainte de-a �ncepe vreau doar s� spun... 915 01:05:25,888 --> 01:05:27,981 c� Max Graham a fost chemat �napoi �n Indianapolis... 916 01:05:28,057 --> 01:05:29,957 pentru ni�te afaceri urgent a Sindicatului. 917 01:05:30,025 --> 01:05:33,188 Dar el a vrut ca eu s� v� spun c� e cu noi 200%. 918 01:05:34,864 --> 01:05:36,126 A�teapt� un minut. 919 01:05:37,032 --> 01:05:40,297 �i ne va ajuta cum poate. Totu-i bine ? 920 01:05:41,537 --> 01:05:44,438 Acum, Abe aici are un flutura� �i vrea s� citeasc�. Abe. 921 01:05:48,043 --> 01:05:49,408 Scrie aici : 922 01:05:50,045 --> 01:05:54,004 "Pentru fra�ii no�tri din Local� 302 Federa�ia Interstatal� a Camionagiilor. 923 01:05:54,884 --> 01:05:57,682 "Suntem al�turi de voi trup �i suflet... 924 01:05:57,753 --> 01:06:00,586 "�n marea �i nobil� lupt� trebuie s� continue. 925 01:06:01,323 --> 01:06:03,589 �mpreun�, mi�carea muncitoreas� American� 926 01:06:03,590 --> 01:06:05,590 nu va fi niciodat� nimicit�. 927 01:06:13,469 --> 01:06:14,936 �i e semnat... 928 01:06:15,638 --> 01:06:18,937 "Al vostru �n solidaritate, John L. Lewis, Comitetul pentru... 929 01:06:28,150 --> 01:06:31,085 Avem ve�ti de asemenea de la Petey Marr �i-a docherilor. 930 01:06:31,153 --> 01:06:34,610 El a spus c� oric�t am nevoie din fondului lor de urgen�� ca s� ne-ajung�... 931 01:06:34,689 --> 01:06:35,883 ne dau. 932 01:06:37,625 --> 01:06:40,150 P�n� c�nd vom primi ceea ce merit�m pe deplin. 933 01:06:42,797 --> 01:06:45,732 Ei bine. Vreau doar s� mai spun un singur lucru. 934 01:06:48,603 --> 01:06:50,093 Ne-ntoarcem acolo. 935 01:06:50,939 --> 01:06:53,339 Nu ne vor mai bate. 936 01:06:54,509 --> 01:06:56,977 Nu ne vor mai distruge. 937 01:06:58,446 --> 01:07:00,971 Nu ne vor mai �mpu�ca. 938 01:07:01,349 --> 01:07:04,250 Pentru c� dac� o vor face, Vom face ceea ce-a f�cut Mike. 939 01:07:04,686 --> 01:07:06,677 Mergem peste ei cu tot ce-a avem. 940 01:07:06,754 --> 01:07:09,951 Da, e drept. �i-am s� le spun celor de la Consolidated de-acum : 941 01:07:11,326 --> 01:07:14,420 Dac� trebuie s� mai facem vreo �ngropare �n cimitir... 942 01:07:14,495 --> 01:07:18,556 ar face bine dac� �i-ar lua lope�ile, fiind� am terminat de luat pumni. 943 01:07:20,501 --> 01:07:22,765 Nu c�tigi o lupt� lu�nd un pumn. 944 01:07:23,838 --> 01:07:26,398 Nimeni niciodat� n-a c�tigat o lupt� lu�nd un pumn ! 945 01:07:27,842 --> 01:07:30,003 �i vede�i voi ce scrie aici ? Aici nu sunt o gr�mad� de litere, 946 01:07:30,004 --> 01:07:31,904 ca-n orice alt sindicat. 947 01:07:31,980 --> 01:07:33,345 Scrie "pumn. " 948 01:07:34,115 --> 01:07:38,051 �i asta suntem. Fiecare tip aici. Un pumn. 949 01:07:38,152 --> 01:07:39,517 Un pumn. 950 01:07:42,089 --> 01:07:44,922 - Un pumn. Ce sunte�i ? - Pumn ! 951 01:07:44,992 --> 01:07:46,323 - Ce sunte�i ? - Pumn ! 952 01:07:47,027 --> 01:07:49,086 Pumnul ! 953 01:08:17,758 --> 01:08:19,988 Bine b�iete, du-te �i te plimb� cu bicicleta ta. 954 01:08:20,160 --> 01:08:24,290 Vinnie, un camion de la Consolidated. Traverseaz� acuma podul. 955 01:08:24,364 --> 01:08:27,765 Ok. Al, Lefty, Lard merge�i �i le face�i o vizit�. 956 01:08:29,903 --> 01:08:31,768 Nu exagera. Da. 957 01:08:32,639 --> 01:08:36,268 Da. Ok. Mul�umesc. Avem altul. 958 01:08:36,343 --> 01:08:40,507 Bine. Doar st�nga depozitul terminal. Tu �i Chuck pe ei. 959 01:08:49,588 --> 01:08:51,146 Hei, b�ie�i, lua�i-o u�or. 960 01:08:53,626 --> 01:08:56,493 Bine, b�ie�i, �ine�i oamenii �ia acolo. �ine�i-i la distan��. 961 01:08:56,562 --> 01:08:59,326 Bine, mult spa�iu �ntre ei, b�ie�i. �n regul� ? 962 01:08:59,398 --> 01:09:02,231 Hei, tr�d�torilor ! 963 01:09:05,771 --> 01:09:07,602 - Ce suntem noi ? - Pumnul ! 964 01:09:11,510 --> 01:09:14,104 Bun�, Hank. Cum e so�ia �i copii ? 965 01:09:14,747 --> 01:09:16,237 Pumnul ! 966 01:09:16,315 --> 01:09:18,476 - Ce suntem noi ? - Pumnul ! 967 01:09:22,254 --> 01:09:23,915 Ma�ina 47 c�tre Sediu Cleveland 968 01:09:23,989 --> 01:09:26,480 Avem nevoie de ajutor la poarta din fa�a Consolidated. Terminat. 969 01:09:48,681 --> 01:09:50,478 Stai a�a. 970 01:09:54,019 --> 01:09:55,646 Ceva �n neregul� ? 971 01:10:19,144 --> 01:10:21,078 Hei, Vince, iat�-i c� vin ! 972 01:10:23,248 --> 01:10:25,808 Iat�-i c� vin. 973 01:10:30,488 --> 01:10:32,456 Bine, haide�i b�ie�i. S� mergem. 974 01:10:37,395 --> 01:10:38,521 Johnny. 975 01:10:44,102 --> 01:10:45,194 E timpul. 976 01:10:46,871 --> 01:10:47,963 E timpul ! 977 01:11:27,644 --> 01:11:28,941 Acum, �ncetini�i. 978 01:11:29,446 --> 01:11:30,572 �ine-I aici. 979 01:11:32,082 --> 01:11:34,448 Haide. 980 01:12:02,746 --> 01:12:03,872 Haide. 981 01:12:32,441 --> 01:12:34,272 Jocko ! Billy ! S� mergem ! 982 01:12:43,986 --> 01:12:46,511 Prinde nenorocitul ! Prinde-I ! 983 01:12:50,259 --> 01:12:51,351 Foc ! 984 01:13:19,889 --> 01:13:21,117 Haide ! 985 01:13:23,326 --> 01:13:25,020 �mpingei �napoi, haide, �mpingei �napoi. 986 01:13:55,223 --> 01:13:56,281 Johnny ! 987 01:14:01,997 --> 01:14:03,362 Hei, tr�d�torule. 988 01:14:09,804 --> 01:14:11,101 Johnny ! 989 01:14:11,840 --> 01:14:14,638 Johnny, opre�te-te. Opre�te-te, �l omori. 990 01:14:16,177 --> 01:14:17,769 Pleac� de-aici. 991 01:14:30,792 --> 01:14:32,852 Asigurare, concediu pl�tit, ore suplimentare. 992 01:14:32,853 --> 01:14:34,853 E totul acolo, domnilor. 993 01:14:38,098 --> 01:14:41,556 Ai spus �nainte c� te �ngrijoreaz� binele bun�starea oamenilor. 994 01:14:41,802 --> 01:14:43,929 Ei bine, acum suntem mul�umi�i. 995 01:14:50,511 --> 01:14:51,603 Mul�umesc. 996 01:14:53,380 --> 01:14:54,847 Atunci, facem afacerea ? 997 01:14:58,419 --> 01:14:59,943 - Johnny. - Abe. 998 01:15:00,020 --> 01:15:02,181 - Felicit�ri, pu�tiule. - Mul�umesc foarte mult, Vince. 999 01:15:03,690 --> 01:15:07,387 Sper s� putem lucra �mpreun� mai mult �n viitor, dl Kovak. 1000 01:15:07,861 --> 01:15:09,089 Garantat. 1001 01:15:09,596 --> 01:15:10,893 Ok. 1002 01:15:11,665 --> 01:15:14,466 Suntem pe 68. Oric�nd cur�nd ar trebui s� se schimbe 1003 01:15:14,467 --> 01:15:16,467 pe 27 afar� l�ng� Lexington. 1004 01:15:17,704 --> 01:15:22,300 Cu puterea ce v� aduce sindicatul, nu ve-�i mai fi numi�i gunoieri. 1005 01:15:22,376 --> 01:15:25,607 Ve-�i fi numi�i lucr�tori valoroa�i de salubritate. 1006 01:15:26,146 --> 01:15:29,013 Exista o diferen��. Voi oameni lui Lexington... 1007 01:15:29,349 --> 01:15:31,409 nu ave�i nevoie de Lexington. 1008 01:15:31,410 --> 01:15:33,810 Lexington are nevoie de voi. Dac� m�-n�elege�i ? 1009 01:15:33,887 --> 01:15:36,014 Lexington are nevoie de voi. 1010 01:15:36,390 --> 01:15:39,917 Te-ai s�turat s� ai pe cineva care nu-I vezi niciodat�... 1011 01:15:40,160 --> 01:15:42,787 s� v� spun� c� nu pute�i fi pl�tit orele suplimentare ? 1012 01:15:44,864 --> 01:15:47,526 Obosit s� ai pe cineva care nu-I vezi niciodat�... 1013 01:15:47,767 --> 01:15:50,702 spun�ndu-v� c� nu pute�i avea nici-o asigurare pentru familiile voastre ? 1014 01:15:50,770 --> 01:15:52,260 Obosit s� ai pe cineva care nu-I vezi niciodat�... 1015 01:15:52,338 --> 01:15:54,863 s� v� spun� c� nu pute�i s� v�-mbr�ca�i copila�ii vo�tri. 1016 01:15:55,541 --> 01:15:58,635 Ei bine, dac� a�i obosit s� tot auzi�i, voi muncitorii din Dubuque... 1017 01:15:58,711 --> 01:16:01,043 Al�tura�i-v� fra�ilor vo�tri din �ntreagul stat. 1018 01:16:01,114 --> 01:16:05,016 �i al�tura�i-v� cu fra�ii vo�tri din Michigan, din Indiana, din Kentucky... 1019 01:16:05,084 --> 01:16:06,574 �i �ntreagul vest central. 1020 01:16:06,652 --> 01:16:08,119 �i pentru prima dat�... 1021 01:16:08,187 --> 01:16:11,418 Uniunea se va da ceva despre ce ave�i de spus �n via�a voastr�. 1022 01:16:11,824 --> 01:16:14,588 Totul pe ro�i o s� ne apar�in� . 1023 01:16:14,727 --> 01:16:18,629 Va veni o zi c�nd aceast sindicat va fi at�t de puternic... 1024 01:16:18,698 --> 01:16:20,188 c� va scutura. 1025 01:16:20,433 --> 01:16:22,094 Eu, Abe Belkin... 1026 01:16:24,170 --> 01:16:25,501 depun jur�m�nt de onoare... 1027 01:16:26,672 --> 01:16:28,469 s� respect toate legile din aceast sindicat. 1028 01:16:30,810 --> 01:16:33,870 Angajamentul de loialitate deplin� mai presus de alte organiza�ii. 1029 01:16:42,388 --> 01:16:44,083 Poate vom auzi ceva de la Petey Marr. 1030 01:16:44,157 --> 01:16:46,887 - Nu �tiu. Nu am auzit nimic. - Bun� diminea�a, b�ie�i. 1031 01:16:46,959 --> 01:16:48,426 Bun� diminea�a, Vince. Ce ai acolo ? 1032 01:16:48,494 --> 01:16:51,087 146 agen�i de afaceri, 12 state din vestul central. 1033 01:16:51,163 --> 01:16:52,892 - Bun�. �i aici un mic virament pentru tine... 1034 01:16:52,964 --> 01:16:53,953 de la Graham. 1035 01:16:54,032 --> 01:16:56,159 Max Graham. Ce mai pre�edinte. Se poate �ncasa ? Aici, citi�i asta. 1036 01:16:56,234 --> 01:16:57,565 - Bun� diminea�a la toat� lumea. - Bun� diminea�a. 1037 01:16:57,636 --> 01:16:59,661 Avem aproape 100% companii semnatare. 1038 01:16:59,738 --> 01:17:01,899 Aproape ? Cine ne face probleme ? 1039 01:17:02,073 --> 01:17:06,339 O loca�ie din Chicago. Condus� de un tip numit Vasko. 1040 01:17:06,711 --> 01:17:08,679 Un alt frumu�el greu de cap. 1041 01:17:11,116 --> 01:17:12,344 Vasko, nu ? 1042 01:17:13,051 --> 01:17:14,313 De ce nu vrea s� semneze ? 1043 01:17:14,386 --> 01:17:16,616 Eu habar n-am. Cic� b�ie�ii lui nu vor s� semneze, a�a spune el. 1044 01:17:16,688 --> 01:17:19,088 Trebuie s� facem ceva, Johnny. - Tipul e un nimeni. 1045 01:17:19,157 --> 01:17:20,454 Noi nu vrem figuran�i s� semneze. 1046 01:17:20,525 --> 01:17:22,322 Aici gre�e�ti. To�i trebuie s� semneze. 1047 01:17:22,394 --> 01:17:23,554 E spre pentru binele lor. �tii asta. 1048 01:17:23,628 --> 01:17:26,256 Da un telefon la local� din Chicago. Afl� mai multe despre acest Vasko. Bine ? 1049 01:17:26,331 --> 01:17:27,491 Sigur, Johnny. 1050 01:17:33,171 --> 01:17:35,469 Las�-m� pe mine s� aranjez. Bine ? 1051 01:17:43,982 --> 01:17:46,314 Arat� bine, nu-i a�a ? - Bine. 1052 01:17:46,384 --> 01:17:47,783 Cine-o fi ? 1053 01:17:53,391 --> 01:17:55,052 Frank-Vasko ? - Da. 1054 01:17:55,126 --> 01:17:57,060 Johnny Kovak, din partea Sindicatului. 1055 01:17:58,396 --> 01:18:00,863 Doamna Vasko, sunt Kovak John. Ce mai face�i ? 1056 01:18:01,298 --> 01:18:04,131 - Bun� seara. - Helen, ia-o pe Aggie sus pu�in. 1057 01:18:04,201 --> 01:18:05,498 Vreau s� termin�m pomul. 1058 01:18:05,569 --> 01:18:08,800 Ea nu trebuie s� plece nu din cauza mea, Frank. 1059 01:18:09,640 --> 01:18:11,107 Cr�ciun fericit, Aggie. 1060 01:18:14,078 --> 01:18:17,844 �ngerul care-I ave�i �n pom, la fe aveam �i-acasa unul. 1061 01:18:17,915 --> 01:18:20,713 Exact la fel. Mama mea �I pune �n v�rf �n fiecare an. 1062 01:18:20,784 --> 01:18:23,252 N- ar fii Cr�ciun f�r� el. 1063 01:18:29,193 --> 01:18:32,924 De ce dracu ai venit aici ? Nu po�i intimida. 1064 01:18:37,134 --> 01:18:40,262 Oamenii �ia de afaceri ce ai trimis... 1065 01:18:40,971 --> 01:18:43,337 A trebuit s�-I trec pe unul printr-o fereastr� de sticl�. 1066 01:18:43,407 --> 01:18:46,103 E�ti un tip dur, Frank. Oricine poate vedea asta. 1067 01:18:46,176 --> 01:18:49,168 Dar tu trebuie s�-n�elegi ceva. Aici nu-i nimic personal. 1068 01:18:49,246 --> 01:18:51,675 Ce naiba, p�rin�ii no�tri probabil au sosit �mpreun� pe aceea�i barc�. 1069 01:18:51,676 --> 01:18:53,476 Am dreptate ? 1070 01:18:55,519 --> 01:18:57,384 Atunci de ce ne cert�m ? 1071 01:18:57,454 --> 01:19:00,855 Ei nu vor s� se �nscrie, Johnny. Au votat. 1072 01:19:01,825 --> 01:19:06,023 Nu vor s� pl�teasc� taxe. Uite, avem propria nostr� asigurare. 1073 01:19:06,764 --> 01:19:09,027 B�ie�ii mei au cele mai bine pl�tite ore suplimentare �n Chicago. 1074 01:19:09,098 --> 01:19:11,259 Au cele mai avantajoase rate din �ntregul lllinois. 1075 01:19:11,334 --> 01:19:12,665 Pentru ce dracu' ar semna ? 1076 01:19:12,735 --> 01:19:15,636 Pentru c� sunt o mul�ime de tipi cu alte companii, vezi tu... 1077 01:19:15,705 --> 01:19:17,434 care n-o duc a�a de bine. 1078 01:19:20,576 --> 01:19:24,034 Trebuie s� g�ndim la to�i b�ie�ii acolo pe drumuri, Frank. 1079 01:19:24,113 --> 01:19:26,638 Trebuie s�-i aveam pe to�i �nscri�i. Toat� lumea. 1080 01:19:26,716 --> 01:19:28,343 Nu toat� lumea tr�ie�te a�a. 1081 01:19:28,418 --> 01:19:30,586 Avem toate pentru a le aduce �mpreun�, Frank. 1082 01:19:30,587 --> 01:19:32,350 A�a c� trebuie s� insist�m. Uite ! 1083 01:19:32,488 --> 01:19:36,151 Nu-mi voi for�a oamenii s� fac� ceva ce nu vor. 1084 01:19:45,968 --> 01:19:47,993 Nu putem face nici o excep�ie, Frank. 1085 01:19:56,946 --> 01:19:58,709 Cr�ciun fericit. 1086 01:20:06,089 --> 01:20:08,990 Asta e. Ai grij� s� nu te arzi Mishka. 1087 01:20:10,493 --> 01:20:12,085 Ce avem noi aici ? 1088 01:20:12,995 --> 01:20:14,792 Oh, frumos. Uit�-te la aia. 1089 01:20:16,099 --> 01:20:17,963 - Cadourile voastre. - Asta-i pentru tine. 1090 01:20:18,033 --> 01:20:20,501 - Stai Mishka te voi ajuta. - Acum, stai pu�in. 1091 01:20:20,569 --> 01:20:23,504 Haide�i toat� lumea, de ra�� este gata. Uit�-te la asta. 1092 01:20:23,572 --> 01:20:25,062 Ra�a-i gata. 1093 01:20:27,743 --> 01:20:29,404 - Mul�umesc. Deschide-o. 1094 01:20:29,478 --> 01:20:30,672 - Ce, primesc unul ? - Da. 1095 01:20:30,746 --> 01:20:32,543 - Pleac� de aici. Ce mi-ai luat ? - Da. 1096 01:20:32,614 --> 01:20:34,582 Care m�n� ? Aia. 1097 01:20:36,651 --> 01:20:38,380 Cr�ciun fericit, Anna. 1098 01:20:47,129 --> 01:20:48,323 Da sau nu ? 1099 01:20:48,397 --> 01:20:50,865 Auzi-I cum d� ordine din nou. 1100 01:20:51,700 --> 01:20:52,826 Da sau nu ? 1101 01:20:53,034 --> 01:20:55,764 Nu trebuia s� se �nt�mple a�a, aici. 1102 01:20:57,172 --> 01:21:00,664 �ncearc�-I. Nu aic - - Aicea. 1103 01:21:03,011 --> 01:21:04,638 - Johnny. - Acesta. 1104 01:21:05,680 --> 01:21:06,874 - Bine ? - Da. 1105 01:21:13,255 --> 01:21:14,745 Unde sunt ? 1106 01:21:19,861 --> 01:21:22,762 - S� mergem s� le spunem. - Nu, mai stai pu�in. 1107 01:21:27,802 --> 01:21:29,201 - Bine ? - �n regul�. 1108 01:21:32,373 --> 01:21:34,068 O s� �i-o dau. 1109 01:21:34,408 --> 01:21:35,932 Cr�ciun fericit. 1110 01:21:43,083 --> 01:21:45,074 - Cum merge clubul ? - Bine. 1111 01:21:45,286 --> 01:21:47,686 Jocko se ocup� �n locul meu, c�t sunt plecat. 1112 01:21:47,755 --> 01:21:51,350 Trebuie s� vii la noi odat�, �tii asta ? Nu te-am v�zut de mult timp. 1113 01:21:51,425 --> 01:21:53,290 Foarte greu s� plec. 1114 01:21:54,395 --> 01:21:57,421 Se �nv�rt chestii mari. Afaceri importante Vincent. 1115 01:21:58,299 --> 01:22:01,325 Ascult�, dec�nd am vorbit ultima dat�... 1116 01:22:02,436 --> 01:22:04,700 - So�ia mea a n�scut un copil. - F�r� glum� ! 1117 01:22:04,839 --> 01:22:06,602 Uit�-te la asta, uit�-te la copil. 1118 01:22:06,674 --> 01:22:08,608 - Nu e frumos ? - Oh, Isuse. 1119 01:22:08,943 --> 01:22:09,932 Johnny. 1120 01:22:10,411 --> 01:22:13,073 Are cele mai frumoase m�ini pe care le-am v�zut vreodat�. 1121 01:22:13,147 --> 01:22:14,341 Seam�n� cu tine Babe. 1122 01:22:14,415 --> 01:22:17,043 Sper asta. Am depus o mul�ime de efort pentru el. 1123 01:22:20,154 --> 01:22:21,849 Toat� lumea vrea desert ? 1124 01:22:22,990 --> 01:22:26,391 Adu-mi o tav� frumoas� de Zeppole di San Giuseppe. 1125 01:22:26,460 --> 01:22:28,087 Zeppole di San Giuseppe . 1126 01:22:32,833 --> 01:22:34,663 Deci, ce zici, Babe ? 1127 01:22:39,873 --> 01:22:42,000 Uite ce-i, vrei s� vorbesc cu tipul �sta ? 1128 01:22:42,001 --> 01:22:43,701 Care e numele lui ? 1129 01:22:43,710 --> 01:22:45,871 - Vasko. - Vasko ? Voi vorbi cu el. 1130 01:22:45,945 --> 01:22:47,139 Pentru prietenul t�u aici. 1131 01:22:47,213 --> 01:22:50,148 Johnny �i eu ne-am g�ndit, �tii tu, acesta fiind Chicago �i toate cele... 1132 01:22:50,216 --> 01:22:52,810 - C� ar fi mai bine s� ai tu grij�. - Sigur. 1133 01:22:52,886 --> 01:22:55,218 - Echipa de-acas�. - Doar ni�te vorbe. 1134 01:22:58,791 --> 01:22:59,917 �mi r�m�i dator. 1135 01:23:04,697 --> 01:23:06,824 κi va aminti, nu-i a�a, Vince ? 1136 01:23:07,200 --> 01:23:09,498 Johnny nu uit�. El este 100%. 1137 01:23:09,569 --> 01:23:13,528 100%? Nimeni nu-i 100%. 1138 01:23:15,375 --> 01:23:16,501 Nimeni. 1139 01:23:27,720 --> 01:23:29,347 - Da ? - Dna. Vasko ? 1140 01:23:29,455 --> 01:23:31,252 - Da. - Putem s� intr�m ? 1141 01:23:33,159 --> 01:23:35,992 Ce vrei ? D�-mi drumul. Nu ! Dumnezeule, nu ! 1142 01:23:37,931 --> 01:23:40,024 Nu ! Doamne, nu. 1143 01:23:43,002 --> 01:23:46,402 Spunei lu' Frank, data viitoare, noi nu ne oprim. 1144 01:23:51,577 --> 01:23:54,071 Mishka, nu crezi c� ai putea s� �ncepi de la 1145 01:23:54,072 --> 01:23:56,072 jum�tate �n sus, poate ? Da. 1146 01:23:57,149 --> 01:23:59,913 �i asta se-nt�mpl� c�nd unchiul Mishka face pa�i. 1147 01:23:59,985 --> 01:24:02,385 - �tiu, tat�. - La revedere, Mishka. 1148 01:24:02,454 --> 01:24:06,254 - Te �tiu de c�nd erai �n scutece. - Ne vedem la Zigi. 1149 01:24:06,325 --> 01:24:09,294 �i Johnny, se va deplasa �ncolo pe partea aia a mireasei. 1150 01:24:10,696 --> 01:24:13,221 �i urmatile pa�ii spre altar. 1151 01:24:26,612 --> 01:24:30,048 Trebuie s� fim acolo p�n� la 08:00. De ce nu po�i s� le iei diminea�� ? 1152 01:24:30,115 --> 01:24:34,108 �mi va lua doar un minut. Vin imediat. Da, am auzit ast, �nainte. 1153 01:24:36,088 --> 01:24:38,022 E chiar foarte simplu. 1154 01:24:39,224 --> 01:24:41,283 Nu cerem de mult. 1155 01:24:41,727 --> 01:24:44,628 �oferii dvs. nu vor livra lichior la niciun bar... 1156 01:24:44,696 --> 01:24:47,260 doar dac� barul respectiv are unul din tonomatele noastrel. 1157 01:24:47,261 --> 01:24:48,961 Asta-i tot. 1158 01:24:49,201 --> 01:24:51,998 - De c�te cutii e vorba ? - C�t de multe ? 1159 01:24:54,405 --> 01:24:56,305 Dou� trei mii, cel pu�in. 1160 01:24:56,941 --> 01:24:58,738 Aici, Michigan, lllinois. 1161 01:25:03,147 --> 01:25:06,878 Suna ca �i cum na-� avea de ales aici. Sigur c� ai Johnny. 1162 01:25:06,951 --> 01:25:10,182 Dar Babe ne va ajuta asta cu situa�ia Vasko. 1163 01:25:10,254 --> 01:25:13,519 �i v� vom ajuta oamenii, Sindicatul, �n orice fel putem. 1164 01:25:15,626 --> 01:25:17,992 Am mult de respect fa�� de tine, John. 1165 01:25:19,030 --> 01:25:20,122 Sigur. 1166 01:25:20,798 --> 01:25:23,266 Bine atunci, avem o �n�elegere ? 1167 01:25:26,303 --> 01:25:27,395 John ? 1168 01:25:29,640 --> 01:25:30,629 Da. 1169 01:25:33,344 --> 01:25:34,868 Felicit�ri, John. 1170 01:25:39,250 --> 01:25:41,377 - Vince, mai vorbim. - Bine. 1171 01:25:41,452 --> 01:25:44,012 John, am auzit c� te �nsori. 1172 01:25:44,088 --> 01:25:47,649 Asta e foarte frumos. A� vrea s� v� dau un cadou de nunt�. 1173 01:25:48,225 --> 01:25:50,216 - N-am nevoie de nimic. - Nevoie ? 1174 01:25:51,228 --> 01:25:52,957 Cine vorbe�te despre nevoie ? 1175 01:25:53,698 --> 01:25:55,666 Devii un om important, John. 1176 01:25:56,400 --> 01:25:58,334 Trebuie s� ai un anumit stil de via��. 1177 01:25:59,003 --> 01:26:00,731 Cump�r�-�i o cas� frumoas�. 1178 01:26:01,471 --> 01:26:04,338 �sta e cadoul meu pentru tine �i proasp�t� mireas�. 1179 01:26:04,674 --> 01:26:06,141 Am spus c� n-am nevoie de nimic. 1180 01:26:06,209 --> 01:26:08,404 Cred c� Babe doar �ncearc� s� ne arate aprecierea lui 1181 01:26:08,478 --> 01:26:12,471 - �tiu ce vrea s� fac� Vince. - E �n regul� Vince, e bine. 1182 01:26:13,216 --> 01:26:16,549 John, �ntr-adev�r eu doar am �ncercat s� te ajut. Asta e tot. 1183 01:26:16,619 --> 01:26:19,747 Acum, crede-m�, din ad�ncul sufletului meu... 1184 01:26:20,724 --> 01:26:23,955 Sper ca c�s�toria ta s� fie binecuv�ntat�. Cum este a mea. 1185 01:26:34,437 --> 01:26:35,563 Pentru Anna. 1186 01:26:41,611 --> 01:26:42,771 Z�mbi�i. 1187 01:27:19,915 --> 01:27:22,475 �nv�rte-I Molly. - M� calci pe picioare. 1188 01:27:22,551 --> 01:27:23,677 �nv�rte-o ! 1189 01:27:26,054 --> 01:27:28,545 Mishka, mai las� omul �n pace, nu vrei ? 1190 01:27:32,094 --> 01:27:34,688 - E�ti foarte frumoas� Anna. - Mul�umesc. 1191 01:27:34,763 --> 01:27:37,129 - Ai grij� de el. Inten�ionez. 1192 01:27:44,039 --> 01:27:45,233 Cic� trebuie s� stau aici... 1193 01:27:45,307 --> 01:27:48,071 �i s� v�d o gr�mad� de frumu�ei dans�nd cu so�ia mea. 1194 01:27:49,344 --> 01:27:51,073 Bine ar fi ca nimeni s� nu aibe vreo r�ceal�. 1195 01:27:51,446 --> 01:27:53,243 Haide, vreau s� vorbesc cu tine. 1196 01:27:53,982 --> 01:27:55,711 �n regul�, da, vom vorbi. 1197 01:28:00,155 --> 01:28:01,486 Haide, Mishka. 1198 01:28:01,557 --> 01:28:03,354 - Haide. - Dans, Mishka. 1199 01:28:10,666 --> 01:28:13,066 Aici este. Nu. 1200 01:28:13,335 --> 01:28:16,168 - Ce faci ? - Nu aici. Caut vinul. 1201 01:28:16,238 --> 01:28:19,695 - Avem vinul nostru jos. - Nu. Unde ? Nu e aici. 1202 01:28:20,541 --> 01:28:22,475 - Aici este. - Care apar�ine preotului. 1203 01:28:22,543 --> 01:28:24,135 Nu, �i apar�ine lui Dumnezeu. 1204 01:28:24,846 --> 01:28:28,441 �tiu. Am pe aici mai mult dec�t tine. 1205 01:28:28,516 --> 01:28:31,041 �ii minte c�nd M� m� obligat s� m� al�tur �i s� devin un b�iat de altar ? 1206 01:28:31,118 --> 01:28:32,710 Obi�nuiam s� vin aici �n fiecare diminea��... 1207 01:28:32,787 --> 01:28:34,414 �i s� iau o du�c� din vinul preotului. De ce ? 1208 01:28:34,488 --> 01:28:36,353 Pentru c�-i un vin al dracu de bun b�uturile preotului. 1209 01:28:36,424 --> 01:28:39,018 �i cred c� e destul de bun pentru mine, nu crezi ? 1210 01:28:39,727 --> 01:28:41,685 Pentru tine �i Molly, �n s�n�tatea voastr�. 1211 01:28:41,686 --> 01:28:43,663 Acum, a�tepta�i pu�in. 1212 01:28:43,664 --> 01:28:46,155 Alc�tuirea aia a ei, trebuie s� te oboseasc�. 1213 01:28:46,234 --> 01:28:48,594 Acum, nu trebuie s� te superi. Po�i s�-mi spui. 1214 01:28:49,370 --> 01:28:51,300 Sunt un b�rbat c�s�torit acum. Ce-ai face, Johnny ? 1215 01:28:51,305 --> 01:28:53,296 - Ce ? - Isuse, ce-ai f�cut ? 1216 01:28:55,142 --> 01:28:57,610 - Sunt c�s�torit... - Ai luat, nu ? 1217 01:28:57,678 --> 01:28:59,043 - Ce vrei s� spui ? - Ai luat. 1218 01:28:59,113 --> 01:29:01,877 - N-am luat veci - A trebuit s� trec pe la birou. V-am auzit. 1219 01:29:01,949 --> 01:29:04,349 Ai s�-�i cumperi o cas� frumoas� cu cadoul de nunt� ? 1220 01:29:04,418 --> 01:29:06,283 - Ascult�, nu am - - Nu, tu ascult� ! 1221 01:29:06,354 --> 01:29:08,618 Ai s� te pi�i pe tot. Pe tot. 1222 01:29:08,689 --> 01:29:10,554 Tot ce am construit. 1223 01:29:10,625 --> 01:29:12,286 Tu �i golanii care lucreaz� cu tine. 1224 01:29:12,360 --> 01:29:14,419 �mping�nd b�ie�ii. Faci lucruri pe care nu dori�i s�. 1225 01:29:14,495 --> 01:29:16,622 Uite, n-am f�cut nimic dec�t ce-i mai bine pentru b�ie�i. 1226 01:29:16,697 --> 01:29:19,165 Tonomate. Aia va fi foarte bine pentru b�ie�i ! 1227 01:29:19,233 --> 01:29:20,700 Nu vor face nimic r�u. 1228 01:29:20,768 --> 01:29:22,167 - Ne-ai v�ndut. - Nu spune asta. 1229 01:29:22,236 --> 01:29:23,464 - Ne-ai v�ndut. - Nu spune asta ! 1230 01:29:23,537 --> 01:29:26,097 - Am avut ceva curat. - Curat ? 1231 01:29:27,140 --> 01:29:30,371 De ce nu te duci pe str�zi �i spune-mi ce-i curat, Abe ? 1232 01:29:30,443 --> 01:29:32,138 Nimic nu-i curat. 1233 01:29:33,947 --> 01:29:37,075 Uite ce am f�cut rost pentru b�ie�i. Le-am adus mai mul�i bani, le-am f�cut asigurare. 1234 01:29:37,150 --> 01:29:38,617 Uite, nu-mi place mai mult dec�t tine... 1235 01:29:38,685 --> 01:29:41,745 dar n-am avea nimic, f�r� Doyle �i Milano. �i tu �tii asta. 1236 01:29:42,455 --> 01:29:43,752 �tii asta. 1237 01:29:52,866 --> 01:29:54,561 M�ine plec pe Coasta de Vest. 1238 01:29:54,634 --> 01:29:57,728 Am vorbit cu Graham. Are nevoie de ajutorul meu acolo. 1239 01:29:58,405 --> 01:30:01,101 �n regul� �i c�nd ai g�nd s� te �ntorci ? 1240 01:30:03,109 --> 01:30:06,545 Nu, ne mutam acolo. Eu �i Molly. 1241 01:30:15,822 --> 01:30:17,585 Hristos, Abe, hai m�i. 1242 01:30:18,625 --> 01:30:20,388 D�m lovitur� aici. 1243 01:30:21,394 --> 01:30:23,393 Am nevoie de ajutorul t�u. 1244 01:30:23,394 --> 01:30:25,894 Aici e locul t�u. Vreau s� spun, tu, eu... 1245 01:30:27,067 --> 01:30:30,468 am construit totul �mpreun�, Abe. E�ti la fel ca fratele meu. 1246 01:30:30,937 --> 01:30:32,837 E�ti la fel ca fratele meu. 1247 01:30:33,840 --> 01:30:36,501 E�ti singurul tip. Nu pot avea �ncredere �n nimeni. 1248 01:30:38,210 --> 01:30:39,541 ��i spun sincer. 1249 01:31:48,413 --> 01:31:49,971 Dl Kovak, bine-a�i venit �n Washington. 1250 01:31:50,048 --> 01:31:52,642 Sunt Peter Jacobs, �eful de Rela�ii Publice. Tipu' cu o m�n�. 1251 01:31:52,717 --> 01:31:54,150 - Fain� m�n� ai acolo. - Mul�umesc. 1252 01:31:54,218 --> 01:31:55,810 - Bernie Marr, asistentul meu. - Dl. Marr, salut. 1253 01:31:55,887 --> 01:31:59,152 Dl Graham v� a�teapt� �n biroul lui. Pot s� v� iau haina ? 1254 01:31:59,223 --> 01:32:00,349 Bucuros. 1255 01:32:01,526 --> 01:32:04,154 Johnny, m� bucur s� te v�d. 1256 01:32:04,262 --> 01:32:07,095 Trebuie s�-mi spui cum de r�m�i �n form�. 1257 01:32:07,165 --> 01:32:09,395 Exerci�iul, Max, exerci�iu. Ce mai faci ? 1258 01:32:09,467 --> 01:32:10,991 - �I �tii pe Bernie Marr, asistentul meu ? - Bern. 1259 01:32:11,069 --> 01:32:13,799 Dl. Graham. �I �tii pe Mike Quinn, Consiliul din nord-est ? 1260 01:32:13,871 --> 01:32:16,169 - Bob Wilson, Consiliul de Sud-Est. - Bob, cum o mai duci ? 1261 01:32:16,240 --> 01:32:17,764 Abe Belkin de pe coasta de vest a sosit ? 1262 01:32:17,842 --> 01:32:19,605 Nu. E �n negocieri �n Frisco. 1263 01:32:19,677 --> 01:32:20,939 - Ce p�cat. - Nu pot veni. 1264 01:32:21,012 --> 01:32:23,344 Frumoas� loca�ie, nu Johnny ? - Da. 1265 01:32:23,414 --> 01:32:26,178 - Vrei o b�utur� ? Nu, e prea devreme pentru mine, Max. 1266 01:32:26,250 --> 01:32:30,209 Avem un maseur jos. Vrei s� te revigorezi ? 1267 01:32:30,288 --> 01:32:31,949 Propriul t�u maseur ? Ca s� vezi ? 1268 01:32:32,023 --> 01:32:34,184 - E impresionant. - M� uit�m prin preajm�... 1269 01:32:34,258 --> 01:32:36,783 aici, este... Ce este �la, mahon ? 1270 01:32:36,861 --> 01:32:38,954 - Nu, e de nuc. - Nuc. 1271 01:32:39,030 --> 01:32:40,895 Bun pentru imagine. �tii ce vreau s� spun, Johnny ? 1272 01:32:40,965 --> 01:32:42,626 - �tiu ce vrei s� spui. - Scuza�i-m�, domnilor... 1273 01:32:42,700 --> 01:32:45,294 - Conferin�a regionala e pe cale de-a �ncepe. Bine. 1274 01:32:45,536 --> 01:32:46,560 C�t timp stai ? 1275 01:32:46,637 --> 01:32:48,571 Abia ce-am ajuns aici, vrei s� �tii c�nd plec ? 1276 01:32:48,639 --> 01:32:51,073 Nu dup� �nt�Inirea regional�, Secretarul Muncii... 1277 01:32:51,142 --> 01:32:53,974 �ine o conferin�� de pres�. Vreau s� fiu sigur c� e�ti prin preajm�. 1278 01:32:56,079 --> 01:32:59,446 - Domnule senator, ce mai face�i ? - Sunt bine. Mul�umesc. 1279 01:33:02,018 --> 01:33:03,246 Senator. 1280 01:33:08,225 --> 01:33:10,523 Contractele ce le-a�i f�cut pentru oamenii t�i �n vestul mijlociu... 1281 01:33:10,594 --> 01:33:13,495 cu siguran�� ��i c�tig� respectul �ntregii industrii de camioane. 1282 01:33:13,563 --> 01:33:14,552 Frumos din partea ta s� spui asta. 1283 01:33:14,631 --> 01:33:16,326 - De la ce ziar e�ti ? - Washington Post. 1284 01:33:16,399 --> 01:33:18,799 Bernie, asigur�te c� avem abonament la Post, bine ? 1285 01:33:18,869 --> 01:33:20,336 - Spune-mi ceva, domnule Kovak. - Da. 1286 01:33:20,403 --> 01:33:23,372 Cum de-ai reu�it �ntotdeauna s� ob�ii oamenilor t�i a�a contracte bune ? 1287 01:33:23,440 --> 01:33:24,907 �i tu de la ce ziar e�ti ? 1288 01:33:24,975 --> 01:33:26,135 - Johnny. - Da ? 1289 01:33:26,209 --> 01:33:28,040 Acesta este Andrew Madison senatorul din Pennsylvania. 1290 01:33:28,111 --> 01:33:29,100 �n�eleg. 1291 01:33:29,179 --> 01:33:31,340 El este pre�edintele Comitetului Fraude a Senatului. 1292 01:33:31,414 --> 01:33:34,247 Chiar a�a e ? Credeam c�-i o conferin�� de pres�. 1293 01:33:34,317 --> 01:33:36,182 Ei bine, for�a de munc� a fost �ntotdeauna un interes de-al meu. 1294 01:33:36,253 --> 01:33:37,652 Chiar a�a e ? Suntem la televizor ? 1295 01:33:37,721 --> 01:33:39,712 - Ai de g�nd s� r�spunzi la �ntrebare ? - Care-i �ntrebarea aia ? 1296 01:33:39,789 --> 01:33:42,000 Ei bine, eram curios cum se face c� �ntotdeauna ai fost capabil 1297 01:33:42,001 --> 01:33:44,918 s� le dai oamenilor t�i... astfel de contracte surprinz�tor de bune. 1298 01:33:44,995 --> 01:33:47,225 Ei bine, am �nv��at ceva cu mult timp �n urma domnule senator. 1299 01:33:47,297 --> 01:33:50,824 Po�i ob�ine tot ce vrei �n �ara cu pu�in �mpins. 1300 01:33:52,035 --> 01:33:54,230 Asta-i bun�. 1301 01:33:54,871 --> 01:33:57,465 V� mul�umesc, domnule Kovak. Scuza�i-m�. 1302 01:34:04,180 --> 01:34:06,114 Ce-o s� ne facem cu cursa asta senatorial� aici ? 1303 01:34:06,182 --> 01:34:09,151 Nu �tiu nimica despre acest tip, cum dracu' e numele lui, Buford ? 1304 01:34:09,218 --> 01:34:10,480 - Nu, Belford. - Belford. 1305 01:34:10,553 --> 01:34:13,386 Avem deja trei scrisori de la judec�torul Williams cer�ndu-ne sprijinul. 1306 01:34:13,455 --> 01:34:16,118 Uite, �tiu c�, Vince. Dar singura dat� c�nd I-am �nt�Init 1307 01:34:16,119 --> 01:34:19,525 pe tip a dat m�na de genul �sta. Ca un pe�te. El va pierde. 1308 01:34:19,762 --> 01:34:22,356 Da, bine. Deci ce-i d�m lui, cinci ? 1309 01:34:22,565 --> 01:34:24,897 Nu i-a� da cinci nici dac� ar fi ultimul om de pe p�m�nt. 1310 01:34:24,967 --> 01:34:27,231 D�-i doua ca o favoare pentru judec�tor. �i Vince. 1311 01:34:27,303 --> 01:34:29,032 - Da ? - Ai face bine s� ai o chitan��. 1312 01:34:29,104 --> 01:34:30,230 Ok. 1313 01:34:31,307 --> 01:34:33,332 Johnny, cineva aici vrea s� te vad�. 1314 01:34:33,709 --> 01:34:36,507 �i-am spus f�r� alte �nt�Iniri ast�zi, Bernie. 1315 01:34:37,079 --> 01:34:38,569 Asta include �i cavalerul de onoare ? 1316 01:34:41,116 --> 01:34:43,380 - Abe, cum dracu e�ti ? - Ce mai faci, Johnny ? 1317 01:34:43,452 --> 01:34:44,680 Cum e�ti ? 1318 01:34:45,521 --> 01:34:48,354 Dar c�nd ��i petreci a�a de mult timp la cump�r�turi ca mine... 1319 01:34:48,424 --> 01:34:50,449 vezi cum cresc pre�urile. 1320 01:34:51,260 --> 01:34:53,990 Pot s� plec de la mas�, te rog, mama ? Da, atunci c�nd ��i termini laptele. 1321 01:34:54,063 --> 01:34:55,928 - Terminat Nu mai vrei ni�te �nghe�at�, Mike ? 1322 01:34:55,998 --> 01:34:57,590 - Stai s� v� aduc ni�te cafea, Abe. - Copii de azi ! 1323 01:34:57,666 --> 01:34:59,395 Oamenii care sufer� de foame n- au at�t de mult. 1324 01:34:59,468 --> 01:35:01,698 - Mama, cafea ? - Nu. 1325 01:35:01,937 --> 01:35:04,269 Abe, ni�te pr�jituri ? 1326 01:35:05,374 --> 01:35:08,070 Gust� Abe. - Doar o buc��ic�. Foarte bun�. 1327 01:35:08,143 --> 01:35:09,804 - Anna ? - Mul�umesc, mama. 1328 01:35:09,945 --> 01:35:12,504 Ai dreptate, Anna, nivelul de trai a crescut cu 5%. 1329 01:35:12,580 --> 01:35:15,242 Ei bine, eu cred c� atunci c�nd Johnny va solicita contractul na�ional... 1330 01:35:15,316 --> 01:35:17,546 ar trebui s� solicite cel pu�in 8% m�rire. 1331 01:35:17,919 --> 01:35:20,945 - �inte�ti spre un contract na�ional ? - M� g�ndesc la asta. 1332 01:35:21,022 --> 01:35:24,082 - Cred c�-i o idee bun�. - Tu nu �n�elegi, Anna. 1333 01:35:24,158 --> 01:35:27,355 Pentru a ob�ine 8%, probabil c� ar trebui s� semneze o clauz� f�r�-greva. 1334 01:35:27,428 --> 01:35:29,692 F�r� aia, nu avem nici-un avantaj. 1335 01:35:29,964 --> 01:35:31,659 Ei bine, poate ai dreptate. 1336 01:35:32,467 --> 01:35:34,992 - �n cinstea timpurilor vechi. - Vremuri bune. 1337 01:35:35,069 --> 01:35:37,000 Mia-�i fi dorit c� Molly s� fie aici. 1338 01:35:37,001 --> 01:35:39,001 - �i e dor de voi to�i �i v� trimite dragostea ei. 1339 01:35:39,073 --> 01:35:42,804 Deci odat� la c��iva ani �i-e dor de mine �i te �ntorci. 1340 01:35:42,877 --> 01:35:45,243 - La ce te g�nde�ti ? - Juc�rii. 1341 01:35:46,080 --> 01:35:47,172 Juc�rii ? 1342 01:35:48,916 --> 01:35:51,077 �tii c� modelul de camion care-I ai pe birou ? 1343 01:35:51,152 --> 01:35:52,141 Sigur. 1344 01:35:52,553 --> 01:35:54,646 Fiecare local� din �ara are unul. 1345 01:35:54,889 --> 01:35:58,347 100 de dolari bucata. Peste 1000 de Locale �n �ar�. 1346 01:35:58,726 --> 01:36:01,160 - Asta-i o gr�mad� de bani, Johnny. - Chiar este o gr�mad� de bani. 1347 01:36:01,229 --> 01:36:02,719 Cum de-ai cump�rat una ? 1348 01:36:03,031 --> 01:36:04,521 Secretarul meu a primit-o. 1349 01:36:04,766 --> 01:36:07,291 Ai primit una acela�i motiv care la primit �i Local� mea. 1350 01:36:07,368 --> 01:36:09,327 Pentru ca to�i am primit o scrisoare 1351 01:36:09,328 --> 01:36:11,328 de la Max Graham suger�nd s� lu�m c�teva. 1352 01:36:12,974 --> 01:36:15,841 �tii care de�ine compania care face aceste juc�rii, Johnny ? 1353 01:36:15,910 --> 01:36:16,899 Nu. 1354 01:36:17,545 --> 01:36:18,910 So�ia lui Graham. 1355 01:36:21,648 --> 01:36:23,445 - E�ti sigur ? - Da. 1356 01:36:24,117 --> 01:36:25,914 Chiar direct din buzunarele b�ie�ilor. 1357 01:36:25,986 --> 01:36:28,511 A�teapt� pu�in. Ai auzit. Ai vreo dovad� ? 1358 01:36:28,689 --> 01:36:29,917 Vrei s� trec peste asta ? 1359 01:36:29,990 --> 01:36:32,686 Am spun asta ? Am s� m� interesez. �i atunci ce ? 1360 01:36:32,759 --> 01:36:34,852 Ei bine, dac� se adevere�te, Voi face ceva cu asta. 1361 01:36:34,928 --> 01:36:36,589 - Cam ce ? - Hei Abe... 1362 01:36:36,830 --> 01:36:41,233 crezi c� a� l�sa golanul �la s� scape cu luatul de la b�ie�i, crezi ? 1363 01:36:43,003 --> 01:36:45,631 Las� c� m� ocup. Bine ? 1364 01:36:49,576 --> 01:36:51,737 Despre ce-a�i vorbit tu �i Abe ? 1365 01:36:52,579 --> 01:36:55,673 El crede c� Graham fur� de la b�ie�i. 1366 01:36:58,819 --> 01:36:59,945 Chiar a�a ? 1367 01:37:02,923 --> 01:37:05,016 N- are nici o dovad�. 1368 01:37:11,465 --> 01:37:13,490 �i ce vei face ? 1369 01:37:13,900 --> 01:37:15,299 Nu �tiu. 1370 01:37:15,869 --> 01:37:18,565 �I �tii pe Abe, se l�sa mereu purtat de val. 1371 01:37:29,415 --> 01:37:31,007 - Johnny ? - Da ? 1372 01:37:34,053 --> 01:37:36,385 Poate ar fi mai bine s� verifici. 1373 01:37:39,792 --> 01:37:42,226 Cred c�-I voi pune pe Bernie s� fac� asta. 1374 01:37:42,728 --> 01:37:44,787 Dar mai �nt�i, o s� te verific. 1375 01:37:46,932 --> 01:37:49,264 Da, Te iubesc drag�. 1376 01:37:53,105 --> 01:37:54,436 Lovit ! Da ! 1377 01:37:54,507 --> 01:37:56,099 - Bine ! - Lucky. 1378 01:37:56,976 --> 01:37:58,443 Bine, tu urmezi Babe. 1379 01:37:58,511 --> 01:38:01,503 E�ti �n form� ast� sear� pu�tiule. Am exersat. 1380 01:38:01,580 --> 01:38:03,810 Deci, ai avut o �edere pl�cut� �n Washington, nu ? 1381 01:38:03,883 --> 01:38:05,180 Tot Washington e. 1382 01:38:05,251 --> 01:38:08,846 Te-am v�zut la televizor. Toat� lumea din Detroit vorbe�te despre tine. 1383 01:38:08,921 --> 01:38:10,821 Da ? �i ce spun despre mine ? 1384 01:38:10,890 --> 01:38:14,826 κi doresc s� te aib� acolo, s� fii cu ochii pe Henry Ford. 1385 01:38:20,566 --> 01:38:21,999 Lovit. 1386 01:38:23,469 --> 01:38:28,031 John, cum sunt b�ie�ii ? Cum e Mike �i Kevin ? 1387 01:38:28,140 --> 01:38:31,667 - Sunt �nc� �n cre�tere. - Asta e frumos. Asta e foarte frumos. 1388 01:38:31,944 --> 01:38:34,538 - B�iatul meu, Anthony, a plecat la facultate. Da ? 1389 01:38:34,613 --> 01:38:35,910 West Point. 1390 01:38:35,981 --> 01:38:37,607 - West Point ? - Da. 1391 01:38:37,682 --> 01:38:41,083 - Cum trec anii, nu ? - Doar se duc. 1392 01:38:42,053 --> 01:38:45,614 John, eu �i partenerii mei, am avut o mic� discu�ie. 1393 01:38:46,124 --> 01:38:48,300 - Avem nevoie de o prelungire la ultimul �mprumut. 1394 01:38:48,301 --> 01:38:50,100 - Ei bine, asta va fi cam greu. 1395 01:38:50,161 --> 01:38:52,891 Greu. Nimeni nu a spus c� via�a este u�oar�. 1396 01:38:55,533 --> 01:38:58,400 - Cam c�t de mult ? - 2, 5 milioane $. 1397 01:39:01,739 --> 01:39:04,833 Nu cred c� ai acest gen de garan�ii. 1398 01:39:06,344 --> 01:39:09,438 Avem ani de garan�ie, John. De ani. 1399 01:39:09,981 --> 01:39:11,414 Tu urmezi, Johnny. 1400 01:39:12,083 --> 01:39:13,846 Ce manichiur� ai. 1401 01:39:15,753 --> 01:39:17,084 Manichiur� ? 1402 01:39:18,156 --> 01:39:20,283 Ce-i cu manichiur� ? 1403 01:39:20,358 --> 01:39:24,317 To�i ace�ti ani, John. To�i ace�ti ani �i �nc� e�ti un frumu�el ? 1404 01:40:11,208 --> 01:40:12,573 Acolo este. 1405 01:40:14,711 --> 01:40:16,201 Ce mai faci ? 1406 01:40:16,380 --> 01:40:19,372 Doar �ntre noi... 1407 01:40:22,486 --> 01:40:23,475 Vom avea noi grij�. 1408 01:40:40,671 --> 01:40:42,798 Ai avut dreptate cu Graham. S- a verificat. 1409 01:40:42,873 --> 01:40:43,965 Ai dovada ? 1410 01:40:44,041 --> 01:40:46,234 Ei bine, Bernie are eviden�ele care arat� c� so�ia lui Graham 1411 01:40:46,235 --> 01:40:48,110 a fost proprietara fabricii de juc�rii. 1412 01:40:48,111 --> 01:40:50,545 Asta e deturnare de fonduri a Sindicatului. 1413 01:40:50,614 --> 01:40:52,673 - C�nd se va afla asta - Nu se va afla. 1414 01:40:52,749 --> 01:40:55,213 - Ce vrei s� spui, nu se va afla ? - Uite, nu avem 1415 01:40:55,214 --> 01:40:57,746 nevoie publicitate negativ�. Ce zici de Graham ? 1416 01:40:59,655 --> 01:41:01,282 Las�-m� s� rezolv. 1417 01:41:04,694 --> 01:41:08,061 Vom avea noi grij�. Avem o echip� grozav� aici. 1418 01:41:10,566 --> 01:41:11,828 Johnny. 1419 01:41:12,602 --> 01:41:15,036 Mai vorbesc cu tine, Eddie. Intr� ! 1420 01:41:15,204 --> 01:41:17,172 Vom termina asta mai t�rziu, Karen. 1421 01:41:18,207 --> 01:41:20,198 Nu �ntrerupem nimica, nu-i a�a Max ? 1422 01:41:20,276 --> 01:41:21,300 Poate a�tepta. 1423 01:41:21,377 --> 01:41:22,742 - Ce mai faci, Max ? - Vince. 1424 01:41:22,812 --> 01:41:24,439 - M� bucur s� te v�d. - Ce mai faci ? 1425 01:41:24,513 --> 01:41:26,276 - Bernie. - Dl. Graham. 1426 01:41:26,349 --> 01:41:27,907 - Johnny. - Ce mai faci, Max ? 1427 01:41:27,984 --> 01:41:29,315 - Ar��i bine. - Mul�umesc. 1428 01:41:29,385 --> 01:41:31,546 - Ce zici de o b�utur� ? - Nu �nainte de pr�nz. 1429 01:41:34,190 --> 01:41:36,090 - Bernie ? - Nu, mul�umesc. 1430 01:41:36,492 --> 01:41:39,017 - Vince ? - Nu. 1431 01:41:44,767 --> 01:41:47,167 Ei bine, eu voi avea una. Pentru privitul la voi. 1432 01:41:47,336 --> 01:41:49,896 - ��i place ponei, Max ? - Ce ? 1433 01:41:50,473 --> 01:41:52,304 Cursele. ��i plac cursele ? 1434 01:41:53,242 --> 01:41:54,368 Ce vrei s� spui ? 1435 01:41:55,378 --> 01:41:58,347 Ei bine, uneori v�d o curs� sau dou�, sigur. Dar, eu... 1436 01:41:59,181 --> 01:42:00,842 E�ti sigur c� nu vrei o b�utur� ? 1437 01:42:01,851 --> 01:42:04,580 Max, tu de�ii un cal pe nume Dancing Fancy ? 1438 01:42:05,320 --> 01:42:06,378 Da. 1439 01:42:06,454 --> 01:42:08,388 Ai un antrenor numit Rafelli ? 1440 01:42:08,657 --> 01:42:10,181 Danny Rafelli. 1441 01:42:10,425 --> 01:42:12,689 Antrenor are salariu ca agent de afaceri ? 1442 01:42:13,161 --> 01:42:15,254 El are grij� interesele noastre pe pista. 1443 01:42:15,330 --> 01:42:17,594 Ai o firm� de rela�ii publice �n Philadelphia ? 1444 01:42:17,666 --> 01:42:18,928 Sunt un partener, da. 1445 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 John Gottlieb �i Asocia�ii, 1446 01:42:21,001 --> 01:42:23,130 pe care i-ai pl�tit 75.000 dolari de anul trecut ? 1447 01:42:23,138 --> 01:42:25,299 Asta e treab� legitim� a sindicatului. 1448 01:42:25,373 --> 01:42:28,604 Majoritatea banilor au fost utiliza�i pentru tine �n scopuri personale. 1449 01:42:28,677 --> 01:42:30,508 Acum, stai pu�in. Uneori mi-au cump�rat un cadou. 1450 01:42:30,578 --> 01:42:33,012 "�ase duzini de maieuri, opt seturi de televiziune... 1451 01:42:33,081 --> 01:42:35,447 Acestea sunt cadouri de afaceri. Mingi de golf �i crose. 1452 01:42:35,517 --> 01:42:37,553 Cearceafuri �i fe�e de pern�, 30 de perechi de nylon, 1453 01:42:37,554 --> 01:42:38,999 2 ma�ini de tuns iarba. 1454 01:42:39,020 --> 01:42:41,352 Ce zici de fabric� de juc�rii pe care-o are so�ia ta ? 1455 01:42:41,423 --> 01:42:43,118 Ce ce te-ai ales dup� aia, Max ? 1456 01:42:44,626 --> 01:42:46,920 Acu dou�zeci �i trei de ani tu mi-ai spus, 1457 01:42:46,921 --> 01:42:48,921 "Ai s� prime�ti, Kovak." 1458 01:42:50,965 --> 01:42:53,433 N- ar fi trebuit s� spui aia veci, Max. 1459 01:43:00,275 --> 01:43:03,005 C�nd am fost ales pentru prima dat� pre�edinte al acestui sindicat... 1460 01:43:04,145 --> 01:43:06,409 am avut 200 de mii de membri. 1461 01:43:08,583 --> 01:43:09,845 Ast�zi... 1462 01:43:11,186 --> 01:43:13,153 suntem peste 2 milioane. 1463 01:43:22,463 --> 01:43:26,763 ultimii 20 de ani au fost cei mai buni ani din via�a mea. 1464 01:43:32,539 --> 01:43:35,736 �i a�a e cu inima grea... 1465 01:43:37,344 --> 01:43:38,971 trebuie s� v� spun... 1466 01:43:40,347 --> 01:43:44,181 ca, din cauza s�n�t��ii �i a familiei probleme... 1467 01:43:46,120 --> 01:43:48,520 nu mai pot continu� pentru un alt mandat. 1468 01:43:49,089 --> 01:43:50,989 Nu ! 1469 01:43:56,196 --> 01:43:58,164 nominalizez... 1470 01:43:59,399 --> 01:44:01,890 un om care are respectul fiec�rui membru... 1471 01:44:03,003 --> 01:44:05,801 �eful Consiliului Vest Central de mai mul�i ani... 1472 01:44:07,274 --> 01:44:11,540 1473 01:44:12,245 --> 01:44:13,712 Johnny Kovak. 1474 01:44:26,824 --> 01:44:29,018 Kovak ! 1475 01:44:42,804 --> 01:44:47,103 d�nd m�na cu fra�ii vo�trii din toat� �ara... 1476 01:44:48,074 --> 01:44:50,372 �i fra�ii vo�trii din Canada... 1477 01:44:50,544 --> 01:44:52,034 Puerto Rico... 1478 01:44:52,344 --> 01:44:53,641 Hawaii... 1479 01:44:54,146 --> 01:44:57,013 vom vedea acest lucru International mi�c�ndu-se �mpreun�... 1480 01:44:57,082 --> 01:44:58,708 ca niciodat� �nainte. 1481 01:45:04,354 --> 01:45:06,322 �i cu sprijinul dumneavoastr�... 1482 01:45:07,157 --> 01:45:09,456 v� voi face cea mai mare majorarea de plat� 1483 01:45:09,457 --> 01:45:10,457 din istoria acestei sindicat ! 1484 01:45:18,800 --> 01:45:22,200 a�i muncit din greu, merita�i asta. 1485 01:45:22,536 --> 01:45:24,527 �i voi avea grij� c� ve-�i primi. 1486 01:45:28,274 --> 01:45:30,037 V� promit asta. 1487 01:45:33,779 --> 01:45:35,838 Kovak ! 1488 01:45:38,916 --> 01:45:42,249 Pumnul ! 1489 01:45:52,161 --> 01:45:53,651 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze. 1490 01:46:09,876 --> 01:46:11,810 �i cu sprijinul dumneavoastr�... 1491 01:46:12,478 --> 01:46:16,777 v� voi face cea mai mare majorarea de plat� din istoria acestui sindicat ! 1492 01:46:26,122 --> 01:46:28,181 �i voi avea grij� c� ve-�i primi. 1493 01:46:29,659 --> 01:46:34,220 Au fost peste 1.000 de delega�i la conven�ie �n timp ce John D. Kovak... 1494 01:46:34,296 --> 01:46:38,322 a primit aprobarea aproape unanim� ca noul pre�edinte International... 1495 01:46:38,399 --> 01:46:41,061 al puternicei Federa�iei Interstatale a Camionagiilor. 1496 01:46:41,469 --> 01:46:45,234 Washington Pre�edintele Eisenhower le-a spus ziari�tilor... 1497 01:46:46,506 --> 01:46:50,441 S�-�i spun cine este un om foarte fericit �n seara asta : Babe Milano. 1498 01:46:52,544 --> 01:46:54,534 �tii, cred c� ar trebui s�-I verific�m pe Kovak. 1499 01:46:54,612 --> 01:46:55,772 Nu. 1500 01:46:56,948 --> 01:47:00,144 Tu continu� s� lucrez pe Milano. Vezi ce po�i dezgroap�. 1501 01:47:00,884 --> 01:47:04,081 �i eu voi sta foarte aproape de dl. Kovak. 1502 01:47:10,860 --> 01:47:12,659 - Ave�i o ma�in� domnule congresman ? 1503 01:47:12,660 --> 01:47:14,660 - Ma�in� ? Nici m�car nu am permis de conducere. 1504 01:47:15,463 --> 01:47:18,192 Ce p�cat, a�a n-ai s� intri niciodat� �n sindicat. 1505 01:47:18,265 --> 01:47:21,359 Ei bine, ne putem �ntoarce oric�nd la ferm�, nu putem ? 1506 01:47:24,003 --> 01:47:25,868 Domnule Senator. 1507 01:47:25,939 --> 01:47:28,203 Tu... Dl Kovak, �I �tii pe senatorul Madison, nu ? 1508 01:47:28,274 --> 01:47:30,741 �i cu ce se ocup� Comitetul de Fraude �n ultimul timp domnule senator ? 1509 01:47:30,809 --> 01:47:34,404 Am fost ocupa�i investig�nd "�mpingerile"' de diferite feluri. 1510 01:47:34,513 --> 01:47:36,480 - Chiar a�a e ? - Chiar a�a e. 1511 01:47:36,547 --> 01:47:39,380 Ei bine, "�mpinsul"este ceva ce fiecare politician. Sigur �tie ce este. 1512 01:47:39,450 --> 01:47:40,474 Haide. 1513 01:47:40,551 --> 01:47:42,245 Chiar �i politicienii din mi�carea for�ei de munc� ? 1514 01:47:42,319 --> 01:47:46,278 Nu sunt politician domnule senator. A�a e, nu e�ti. 1515 01:47:47,056 --> 01:47:49,524 Dl. Kovak Noapte bun�. Noapte bun� domnule senator. 1516 01:47:53,361 --> 01:47:56,228 Salut�rile mele lui Milano. - �I cuno�ti ? 1517 01:47:56,798 --> 01:47:59,163 Nu la fel de bine ca tine, nu. 1518 01:48:00,834 --> 01:48:02,768 Johnny. 1519 01:48:04,637 --> 01:48:08,004 - Nu-I l�sa s� te-ajung�. N- am de g�nd. 1520 01:48:10,108 --> 01:48:15,011 Domnilor, costul vie�ii a crescut cu 5, 5%. 1521 01:48:16,447 --> 01:48:18,745 Vrei majorare de 8%, dl Kovak ? 1522 01:48:23,519 --> 01:48:25,043 Vom merge 7%. 1523 01:48:30,158 --> 01:48:32,285 Opt, num�rul este de opt. 1524 01:48:32,361 --> 01:48:36,319 Vom merge numai �apte. cu o clauz� f�r�-grev�. 1525 01:48:41,001 --> 01:48:45,767 �i cu garan�ia c� vei lini�tii to�i r�vr�ti�ii �n 48 de ore. 1526 01:48:49,441 --> 01:48:52,375 Vrei garan�ii, atunci pl�ti�i pre�ul, nu-i a�a ? 1527 01:48:52,443 --> 01:48:54,775 pre�ul este prea mare, dl Kovak. 1528 01:48:58,615 --> 01:49:00,412 Ca �i profiturile voastre. 1529 01:49:07,656 --> 01:49:09,418 Bine, domnilor... 1530 01:49:11,393 --> 01:49:15,920 dup� �ndelungi deliber�ri, suntem dispu�i s� mergem p�n� la limit�... 1531 01:49:16,463 --> 01:49:19,455 de 7, 5%. 1532 01:49:20,867 --> 01:49:22,801 Credem c� e mai mult dec�t corect. 1533 01:49:24,871 --> 01:49:25,962 Bine�n�eles c� crede�i. 1534 01:49:27,105 --> 01:49:30,040 - Dar num�rul, domnilor, este opt. �apte �i jum�tate. 1535 01:49:30,108 --> 01:49:32,041 - Opt. - �apte �i jum�tate. 1536 01:49:32,243 --> 01:49:33,437 Opt. 1537 01:49:35,012 --> 01:49:37,707 Absolut exclus, Kovak. 1538 01:49:56,563 --> 01:49:58,895 credeam c� sunte�i oameni de afaceri inteligen�i. 1539 01:49:59,566 --> 01:50:01,260 Dar nu sunte�i. 1540 01:50:01,333 --> 01:50:05,269 Ai idee c�t de mult ve�i pierde �ntr-o greva na�ional� ? 1541 01:50:09,474 --> 01:50:11,840 - au mers p�n� la �apte. - Nu ! 1542 01:50:11,909 --> 01:50:13,900 - �apte �i jum�tate. - Nu ! 1543 01:50:13,977 --> 01:50:16,878 - dar tu ai vrut opt ! - Da ! 1544 01:50:17,147 --> 01:50:18,977 Vam adus opt ! 1545 01:50:32,626 --> 01:50:35,685 M� bucur c� avem aceast� �edin�� cu u�ile �nchise domnilor. 1546 01:50:35,762 --> 01:50:37,593 Deoarece cred c� Comitetul Fraude... 1547 01:50:37,664 --> 01:50:41,394 ar trebui s�-�i extind� investiga�iile �ntr-o alt� zon�. 1548 01:50:42,000 --> 01:50:45,128 Spun asta cu un oarecare regret. 1549 01:50:45,404 --> 01:50:49,305 I �ntotdeauna am avut respect fa�� de for�a muncitoreasc�... 1550 01:50:49,841 --> 01:50:53,742 �i realiz�rile sale. Dar mi se pare �nfrico��tor... 1551 01:50:54,277 --> 01:50:57,906 ca �eful unuia dintre cele mai mari sindicate din aceast� �ar�... 1552 01:50:58,914 --> 01:51:02,111 dac� pot spune, "ar putea"avea leg�turi... 1553 01:51:02,184 --> 01:51:04,583 �efii crimei organizate. 1554 01:51:04,886 --> 01:51:08,549 Ce zici de asta, John ? Haide, nu pot dovedi nimic. 1555 01:51:08,623 --> 01:51:10,355 Sunt afaceri John. 1556 01:51:10,356 --> 01:51:13,356 Faci �mprumuturi din fondul de pensii pentru tot felu de oameni. 1557 01:51:14,161 --> 01:51:16,424 Ne taxezi la fel ca pe toat� lumea. 1558 01:51:16,496 --> 01:51:17,520 Nimic r�u �n asta. 1559 01:51:17,597 --> 01:51:20,964 Nu e inteligent. Madison a primit cita�ii �n fiecare local� din �ar�. 1560 01:51:21,167 --> 01:51:23,066 Madison, haide, nu vrei ? 1561 01:51:23,135 --> 01:51:25,729 Va ap�rea �n c�teva titluri, vor informa comitetul... 1562 01:51:25,804 --> 01:51:27,862 �i vor trece la altceva. 1563 01:51:27,938 --> 01:51:29,599 Ce spui, John ? 1564 01:51:30,841 --> 01:51:33,274 Dun & Bradstreet nostru e cel mai bun. 1565 01:51:40,249 --> 01:51:43,548 - Spunei favoare. - C�nd �nceteaz� aceste favoruri ? 1566 01:51:47,288 --> 01:51:49,119 Aceasta este ultim� favoare, Babe. 1567 01:52:09,967 --> 01:52:11,025 Ce vrei ? 1568 01:52:11,102 --> 01:52:13,536 Asta-i o cita�ie, trebuia s� deschidezi toate fi�ierele. 1569 01:52:13,604 --> 01:52:15,696 Spune-mi ce vrei. 1570 01:52:16,506 --> 01:52:18,064 O s�-�i spun ce vrem noi. 1571 01:52:18,775 --> 01:52:22,870 Vrem lista Localei 302 activele financiare din 1952. 1572 01:52:22,945 --> 01:52:24,242 Noi nu le avem. 1573 01:52:26,014 --> 01:52:29,211 O list� de b�nci unde aceste active sunt depozitate. 1574 01:52:29,384 --> 01:52:30,578 Noi nu le avem. 1575 01:52:30,652 --> 01:52:34,109 Numele �i salariile agen�ilor de afaceri ai Consiliului Vestic Central. 1576 01:52:34,287 --> 01:52:35,345 Noi nu le avem. 1577 01:52:35,422 --> 01:52:38,288 �nregistr�rile Localei 302 de investi�ii propriet��i. 1578 01:52:38,391 --> 01:52:40,154 Noi nu le avem. 1579 01:52:40,426 --> 01:52:43,485 Cum r�m�ne cu contribu�iile politice ale 302 ? 1580 01:52:44,129 --> 01:52:45,790 Noi nu avem nici astea. 1581 01:52:47,799 --> 01:52:49,129 Ce vrei s� spui, c� nu le ave�i ? 1582 01:52:49,199 --> 01:52:52,168 Am avut o spargere aici s�pt�m�na trecut�, au cur��at fi�ierele. 1583 01:52:52,236 --> 01:52:54,568 Nu-i a�a, Bernie ? - A�a e, Vince. 1584 01:52:54,871 --> 01:52:56,839 - Un jaf ? - Da. 1585 01:52:56,906 --> 01:52:59,067 O mare gre�eal� mutatul �n cartierul �sta. 1586 01:52:59,142 --> 01:53:00,836 Jafurile peste tot. 1587 01:53:01,910 --> 01:53:04,470 Presupun c� a�i f�cut pl�ngere la poli�ie. 1588 01:53:04,646 --> 01:53:06,806 - Ai f�cut, Vince ? - Absolut. 1589 01:53:08,015 --> 01:53:10,540 - Nimic �nc� ? - Nu, nimic p�n� acum, John. 1590 01:53:10,618 --> 01:53:12,710 Sun�-i, fii sigur c� se ocup� de asta. 1591 01:53:12,852 --> 01:53:14,752 - Sigur. - Dar, domnilor... 1592 01:53:14,854 --> 01:53:19,188 Nu cred c� a�i �n�eles. Aceasta cita�ie ne d� dreptul... 1593 01:53:19,259 --> 01:53:20,886 s� ne uit�m prin fi�ierele vostre. 1594 01:53:26,966 --> 01:53:29,025 Vreau s� ie�i din biroul meu. 1595 01:53:30,470 --> 01:53:32,335 Voi p�r�si biroul dumneavoastr�, domnule Kovak. 1596 01:53:33,773 --> 01:53:37,971 Dar c�nd voi reveni, voi fi cu un agent federal. 1597 01:53:39,145 --> 01:53:41,136 Nu irosi banii contribuabililor domnule senatorul... 1598 01:53:41,214 --> 01:53:43,173 avem o �mbr�c�minte cur��� aici. 1599 01:53:43,174 --> 01:53:45,174 Vrei s�-�i faci reputa�ie ? F�-o �n alt� parte. 1600 01:53:45,852 --> 01:53:47,217 S� mergem, Daley. 1601 01:54:03,369 --> 01:54:05,735 - �nc� mai avem o problem�. - Ce ? 1602 01:54:06,072 --> 01:54:08,700 - Abe instig� o grev� spontan�. - Ce ? 1603 01:54:08,775 --> 01:54:09,764 Da. 1604 01:54:10,143 --> 01:54:12,373 Nu poate face asta, avem un contract na�ional. 1605 01:54:12,445 --> 01:54:14,345 Ce nenorocit. Ce �ncearc� s� fac� ? 1606 01:54:14,414 --> 01:54:16,507 Spune c� nu-i pas� de nici un contract. Declan�eaz� �n 48 de ore. 1607 01:55:00,326 --> 01:55:02,317 - Ce se �nt�mpl� aici ? - Abe Belkin ? 1608 01:55:02,428 --> 01:55:03,520 �tii bine cine dracu sunt. 1609 01:55:03,596 --> 01:55:05,791 Ai o grev� neautorizat� aici. 1610 01:55:05,865 --> 01:55:09,130 Am fost delega�i de Oficiul National s� onor�m acest pichet. 1611 01:55:09,202 --> 01:55:10,669 Cine te-a trimis ? 1612 01:55:11,004 --> 01:55:14,940 Doyle Vincent Senior Vicepre�edinte. 1613 01:55:19,913 --> 01:55:21,437 Vrei s� spui s�-mi spui c� suntem fra�i... 1614 01:55:21,514 --> 01:55:23,675 �n acela�i sindicat �i nu ve�i onora acest pichet ? 1615 01:55:23,750 --> 01:55:26,048 Ai o grev� neautorizat� aici ! 1616 01:55:26,119 --> 01:55:27,780 Nu-mi pas� deloc ! 1617 01:55:53,346 --> 01:55:55,109 ... grevi�tii au fost spitaliza�i. 1618 01:55:55,215 --> 01:55:57,843 �n Washington, senatorul Andrew Madison din Pennsylvania... 1619 01:55:57,917 --> 01:55:59,612 pre�edinte al Comitetului Senatorial Fraude... 1620 01:55:59,686 --> 01:56:01,952 a declarat c� va organiza audieri publice pentru a sonda 1621 01:56:01,953 --> 01:56:02,953 presupusele leg�turi cu lumea interlop� a Sindicatului. 1622 01:56:05,258 --> 01:56:07,091 Ei bine este o zi trist� 1623 01:56:07,092 --> 01:56:09,992 pentru mi�carea for�ei de munc� din aceast� �ar�... 1624 01:56:10,063 --> 01:56:12,200 atunci c�nd orice sindicat recurge la for�a 1625 01:56:12,201 --> 01:56:14,401 ca s� se ocupe de rangul s�u propriu. 1626 01:56:14,834 --> 01:56:17,325 �I ve�i suna pe domnul Kovak s� depun� m�rturie ? 1627 01:56:17,704 --> 01:56:19,604 Pute�i fi siguri de asta. 1628 01:56:19,605 --> 01:56:21,534 Boston Herald a declarat ast�zi... 1629 01:56:21,608 --> 01:56:23,633 c� Vice Pre�edintele Nixon este alegerea cople�itoare... 1630 01:56:23,710 --> 01:56:25,701 Ce dracu ai f�cut ? 1631 01:56:26,479 --> 01:56:28,913 - Ce dracu ai f�cut, Vince ? - N-am f�cut nimic. 1632 01:56:28,982 --> 01:56:31,382 �i-am spui s�-i opre�ti. Nu s�-i bagi �n spital. 1633 01:56:31,451 --> 01:56:34,318 Nimeni nu a vrut s� r�neasc� pe nimeni. Crezi c� Madison te va crede ? 1634 01:56:34,387 --> 01:56:35,581 Crezi ? 1635 01:56:35,688 --> 01:56:39,419 Crezi c� presa o s� cread� ? M- a s�turat de tine, Vince. 1636 01:56:52,005 --> 01:56:53,529 Babe po�i s� declari ceva ? 1637 01:56:55,575 --> 01:56:57,236 C�t de mult au de pierdut �n asta ? 1638 01:56:57,343 --> 01:56:59,277 - E o zi frumoas�, nu-i a�a ? - E o zi frumoas�. 1639 01:56:59,345 --> 01:57:01,813 Dar tu vei pierde o mul�ime de bani �n aceste opera�iuni... 1640 01:57:01,881 --> 01:57:04,406 - Care au fost implicate. - �mi place p�l�ria ta. 1641 01:57:05,251 --> 01:57:07,380 E�ti un prieten de-al lui John D. Kovak, 1642 01:57:07,381 --> 01:57:09,000 nu-i a�a, domnul Milano ? 1643 01:57:09,022 --> 01:57:10,455 Dl Milano ? 1644 01:57:11,424 --> 01:57:13,221 Dl Milano, v� rog, am spus... 1645 01:57:13,693 --> 01:57:17,151 sunte�i un prieten al lui John D. Kovak, nu ? 1646 01:57:18,164 --> 01:57:21,361 Ei bine, �I cunosc, sigur. De c�t timp dureaz� aceast� prietenie ? 1647 01:57:23,369 --> 01:57:25,030 �I cunosc... 1648 01:57:26,205 --> 01:57:28,264 Nu-mi amintesc. �I cunosc de mult timp, domnule senator. 1649 01:57:28,341 --> 01:57:31,640 Mult timp. Ei bine 5, 10, 20 de ani ? 1650 01:57:32,645 --> 01:57:34,135 Dou�zeci de ani, a� putea spune. 1651 01:57:34,380 --> 01:57:37,042 A�i avut vreodat� probleme cu poli�ia ? 1652 01:57:37,650 --> 01:57:39,311 Cu mult timp �n urm�, domnule senator. 1653 01:57:40,353 --> 01:57:44,585 Dar nu voi nega. A�i putea s� ne da�i o list� cu arest�rile dvs. ? 1654 01:57:44,991 --> 01:57:48,119 - Nu, nu-mi amintesc. - Nu v� aminti�i ? 1655 01:57:48,194 --> 01:57:50,890 Nu v� pute�i aminti extorcare, mit�, suspiciune de omor... 1656 01:57:50,964 --> 01:57:52,591 Suspiciune de conspira�ie la crim� ? 1657 01:57:52,665 --> 01:57:53,791 Nu e asta ceva dl Milano... 1658 01:57:53,866 --> 01:57:55,768 c� sunte�i una din figurile importante 1659 01:57:55,769 --> 01:57:57,769 a crimei organizate, din aceast� �ar� ? 1660 01:57:57,837 --> 01:58:00,863 Nu, nu este. Sunt doar un om de afaceri, asta e tot. 1661 01:58:02,942 --> 01:58:05,638 - �n plus, nu exista un astfel de lucru ca asta. Ca ce ? 1662 01:58:05,712 --> 01:58:09,011 Crima organizat�. 1663 01:58:10,083 --> 01:58:12,446 Ori de c�te ori se �nt�mpla criminalit��i, 1664 01:58:12,447 --> 01:58:14,947 sunt destul de dezorganizate, dac� m� �ntreba�i. 1665 01:58:16,022 --> 01:58:19,423 A� vrea s� v� pun o �ntrebare, domnule Milano. 1666 01:58:19,859 --> 01:58:23,727 Nu este a�a c� sunte�i ave�i majoritatea... 1667 01:58:25,064 --> 01:58:28,625 �n �ntreprinderea Piramida Corporation din Las Vegas ? 1668 01:58:30,136 --> 01:58:32,297 Totel este foaia impozitului pe venit care-I ave�i, de senator. 1669 01:58:32,372 --> 01:58:36,035 �i c� corpora�ia a f�cut rost recent de un �mprumut de 2, 500,000 dolari... 1670 01:58:36,109 --> 01:58:39,237 din fondul de pensii al Federa�iei Interstatale a Camionagiilor ? 1671 01:58:39,345 --> 01:58:40,937 Domnule Senator, asta e nici un secret. 1672 01:58:41,014 --> 01:58:44,381 Ai vorbit cu prietenul t�u, domnul Kovak, despre �mprumutul banilor ? 1673 01:58:44,450 --> 01:58:46,941 Am vorbit cu administratorii fondului de pensii. 1674 01:58:47,053 --> 01:58:50,511 A�i vorbit cu prietenul dumneavoastr�, domnul Kovak, s� v� dea �mprumutul ? 1675 01:58:50,590 --> 01:58:53,525 Nim�nui nu-i place s� negocieze cu el domnule senator. 1676 01:58:53,793 --> 01:58:56,387 A� negocia mai degrab� cu dumneavoastr� �n orice zi. 1677 01:59:10,009 --> 01:59:11,203 Spune�i-v� numele. 1678 01:59:11,277 --> 01:59:13,370 Declin respectuos pentru a r�spunde la aceast� �ntrebare... 1679 01:59:13,446 --> 01:59:16,279 pentru c� cred sincer c� r�spunsul ar putea s� m� incrimineze. 1680 01:59:17,350 --> 01:59:19,078 Vrei s� spui c�... 1681 01:59:19,451 --> 01:59:21,785 v� este fric� s� v� spune�i numele aceastei 1682 01:59:21,786 --> 01:59:23,999 comisiie numele, pentru c� v� va incrimina ? 1683 01:59:25,690 --> 01:59:26,987 S- ar putea. 1684 01:59:27,959 --> 01:59:30,002 Ei bine, trebuie s� fie foarte greu s� ai un nume 1685 01:59:30,003 --> 01:59:31,903 care este ca o povar�. 1686 01:59:55,253 --> 01:59:57,653 Nu-i a�a domnule Doyle... 1687 01:59:58,156 --> 02:00:00,056 c�, f�r� consim��m�ntul membrilor... 1688 02:00:00,125 --> 02:00:02,457 fondurile sindicatului sunt folosite �n continuare �n interesul... 1689 02:00:02,527 --> 02:00:04,688 crimei organizate din aceast� �ar� ? 1690 02:00:04,764 --> 02:00:06,857 - Cu respect - obiectez la aceast� �ntrebare. 1691 02:00:10,636 --> 02:00:12,297 Refuz s� r�spund la aceast� �ntrebare... 1692 02:00:12,371 --> 02:00:15,898 deoarece cred sincer c� r�spunsurile ar putea s� m� incrimineze. 1693 02:00:15,975 --> 02:00:17,935 Ei bine, exist� vreo �ntrebare 1694 02:00:17,936 --> 02:00:20,236 pe care aceast� comisie ar putea s-o pun�... 1695 02:00:20,513 --> 02:00:22,640 al c�ru-i r�spuns nu v� va incrimina ? 1696 02:00:27,420 --> 02:00:29,615 - Cu respect declin - - Asta e de ajuns. 1697 02:00:30,022 --> 02:00:31,785 �mi provoca�i sil� domnule. 1698 02:00:33,726 --> 02:00:36,820 Ne vom reuni la ora 9:00, luni diminea�a. 1699 02:01:00,219 --> 02:01:01,914 S�-�i spun ceva, toate camioanele... 1700 02:01:01,988 --> 02:01:03,956 �i toate claxoanele nu m� vor opri... 1701 02:01:04,023 --> 02:01:05,923 de la aducerea Dl Kovak la audieri. 1702 02:01:10,196 --> 02:01:11,959 Sunt �ngrijorat pentru �ara asta. 1703 02:01:12,031 --> 02:01:15,296 Sunt �ngrijorat de faptul c� a paralizat acest ora�. 1704 02:01:15,368 --> 02:01:17,668 Ei bine, el a paralizat capitala na�iunii. 1705 02:01:17,669 --> 02:01:19,669 Nu �nseamn� �sta nimic pentru tine ? 1706 02:01:20,139 --> 02:01:22,972 - Sau te-a cump�rat �i pe tine ? - Ce naiba vorbe�ti ? 1707 02:01:23,042 --> 02:01:24,839 O s�-�i spun ce dracu vorbesc. 1708 02:01:24,911 --> 02:01:27,880 Lucrezi pentru Johnny Kovak. �i el este de�inut de Babe Milano. 1709 02:01:27,947 --> 02:01:29,647 A�a-i de simplu. 1710 02:01:29,648 --> 02:01:31,648 Lucrez pentru sindicat. Pentru nimeni altcineva. 1711 02:01:32,552 --> 02:01:35,112 Ne rezolv�m problemele noastre. - C�nd ? 1712 02:01:38,624 --> 02:01:39,989 Vezi tu... 1713 02:01:40,826 --> 02:01:43,263 comisia mea e gata s� se ocupe acum 1714 02:01:43,264 --> 02:01:45,264 Nu peste c��iva ani. 1715 02:01:46,332 --> 02:01:47,765 G�nde�te-te la asta. 1716 02:01:54,507 --> 02:01:59,410 Ei bine, a� putea spune c� t�cerea dvs. sus�ine ceea ce se �nt�mpl�. 1717 02:02:03,282 --> 02:02:04,806 To�i ce avem nevoie... 1718 02:02:06,118 --> 02:02:09,781 este un pic de umplere. Context. 1719 02:02:11,857 --> 02:02:15,691 Dl Belkin, v� rog. 1720 02:02:21,701 --> 02:02:23,669 Johnny, vei ascult� tot ceea ce spun ? 1721 02:02:23,736 --> 02:02:26,967 Abe o s� depun� m�rturie. A venit aici, vezi Madison. 1722 02:02:27,640 --> 02:02:30,404 - Nu cred asta, Vince. L- am urm�rit zile �ntregi. 1723 02:02:30,476 --> 02:02:31,602 El a fost acolo. 1724 02:02:31,677 --> 02:02:33,406 - Nu pot s� cred asta. Nu �i-am spus ? 1725 02:02:33,479 --> 02:02:36,380 Nu �i-am spus c� �ntr-o zi nenorocitul �la ne va turna ? 1726 02:02:36,449 --> 02:02:39,282 Bine, Vince, mi-ai spus, dar nu pot s� cred asta. 1727 02:02:39,352 --> 02:02:41,718 Johnny, ai face bine s� crezi 1728 02:02:42,221 --> 02:02:44,646 Ascult�, cred c� trebuie s� vorbim cu Milano s� se ocupe de asta 1729 02:02:44,647 --> 02:02:47,149 Nu, nu-I vreau pe Milano implicat. Johnny, �tii ce-o s� ias� ? 1730 02:02:47,226 --> 02:02:49,660 Toate chestiile cu tonomate, �mprumuturi, totul. 1731 02:02:49,729 --> 02:02:50,855 Ei s� te acuze de mit�. 1732 02:02:50,930 --> 02:02:53,057 N- am luat nimic �n via�a mea �i �tii asta. 1733 02:02:53,132 --> 02:02:55,100 O s� te ruineze �i o s� ne ruineze noi �i-o s� 1734 02:02:55,101 --> 02:02:56,730 ruineze sindicatul �sta. 1735 02:02:56,736 --> 02:02:59,398 Taci din gur� ! Nimeni n-o s� strice sindicatul ! 1736 02:03:03,609 --> 02:03:04,871 Spune-i. 1737 02:03:05,978 --> 02:03:07,912 Vince are dreptate, Johnny. 1738 02:03:23,829 --> 02:03:26,000 �tii la ce fel de presiune suntem pu�i ? 1739 02:03:26,001 --> 02:03:27,901 �i nu vorbesc doar de mine. 1740 02:03:28,234 --> 02:03:30,964 - Noi to�i. - M� descurc. 1741 02:03:32,538 --> 02:03:35,666 Departamentul de Justi�ie, Trezoreria, FBI. 1742 02:03:35,741 --> 02:03:37,902 Te vei descurca cu �ntregul guvern ? 1743 02:03:37,977 --> 02:03:41,378 �i ce vrei s� fac eu, Babe, s� fug ? Nu �tiu. 1744 02:03:43,516 --> 02:03:45,541 Am vorbim cu ceva prieteni de-ai mei. 1745 02:03:47,053 --> 02:03:49,317 Poate ar trebui s�-I l�s�m pe Vince s� se descurce un timp, nu-i a�a ? 1746 02:03:49,388 --> 02:03:51,515 Demisie ? Vrei s� demisionez ? 1747 02:03:52,091 --> 02:03:53,786 Trebuie s� te g�nde�ti la presiune, John. 1748 02:03:53,859 --> 02:03:55,417 Uite, nu-mi spune�i voi cum s�-mi conduc sindicatul. 1749 02:03:55,494 --> 02:03:56,893 Acum ascult�, am fost buni cu tine. 1750 02:03:56,962 --> 02:03:59,095 - Tu s� nu-mi spui asta, bine ? 1751 02:03:59,096 --> 02:04:01,696 Dac� Belkin depune m�rturie, e�ti terminat. 1752 02:04:02,001 --> 02:04:03,866 O s� vin� la bar�. 1753 02:04:08,507 --> 02:04:10,907 Nici s� nu te g�nde�ti. M- ai auzit ? 1754 02:04:14,647 --> 02:04:15,875 John. 1755 02:04:18,117 --> 02:04:19,880 Suntem prieteni de mult timp. 1756 02:04:21,320 --> 02:04:23,185 Nu am fost niciodat� prieteni. 1757 02:04:31,130 --> 02:04:34,793 Kovak, timpul s� te pensionezi. 1758 02:04:54,787 --> 02:04:57,347 Pot s� v-ajut ? Da. A� dori s� vorbesc cu Abe Belkin. 1759 02:04:57,423 --> 02:04:59,789 Abe Belkin nu este aici acum. Dac� dori�i. 1760 02:04:59,859 --> 02:05:02,487 - Johnny. E �n regul�. - Bun� ziua, Molly. 1761 02:05:02,828 --> 02:05:05,922 Johnny, nu ar fi trebuit s� vii aici. Trebuie s� vorbesc cu Abe. 1762 02:05:06,432 --> 02:05:08,024 El nu vrea s� vorbeasc�. 1763 02:05:08,501 --> 02:05:10,969 Dar este important pentru am�ndoi s� vorbesc cu el. 1764 02:05:11,036 --> 02:05:13,368 - Te rog, el nu vrea - - Cine este ? 1765 02:05:14,940 --> 02:05:16,874 - E Johnny. - Johnny. 1766 02:05:17,276 --> 02:05:20,211 Johnny ! �ine-m� minte ? Totu-i �n regul�. 1767 02:05:21,414 --> 02:05:22,813 E �n regul�. 1768 02:05:24,150 --> 02:05:26,141 E Johnny Kovak, din partea Sindicatului ? 1769 02:05:27,386 --> 02:05:30,014 Ce dracu' faci aici jos, Abe ? 1770 02:05:30,423 --> 02:05:32,357 E �n regul�, Walt. 1771 02:05:35,394 --> 02:05:37,157 N- avem nimic de vorbit. 1772 02:05:37,897 --> 02:05:40,127 - Cum te sim�i ? - Bine. 1773 02:05:40,533 --> 02:05:41,795 Bine. 1774 02:05:43,869 --> 02:05:46,736 - Ce repari acolo ? Un scaun ? - Da. 1775 02:05:47,907 --> 02:05:49,534 Ai fost �ntotdeauna destul de bun cu m�inile. 1776 02:05:49,608 --> 02:05:51,303 Johnny, spune ce vrei s� spui. 1777 02:05:53,212 --> 02:05:54,440 Bine. 1778 02:05:55,181 --> 02:05:57,240 Uite, Abe, ai o familie. 1779 02:05:57,383 --> 02:06:00,716 Asta trebuie s� fie cel mai important lucru pentru tine. Am dreptate ? 1780 02:06:00,953 --> 02:06:03,251 Este. E treaba ta s� fie �n siguran��. 1781 02:06:03,489 --> 02:06:06,652 A�a c� te rog, avem probleme. Nu depune m�rturie pentru Madison. 1782 02:06:06,725 --> 02:06:09,091 S� le lu�m �nainte de examinarea consiliului sindical. 1783 02:06:09,161 --> 02:06:11,322 Johnny, tu e�ti examinarea consiliului sindical. 1784 02:06:13,899 --> 02:06:16,231 Nu vreau s� te cum suferi. 1785 02:06:18,170 --> 02:06:21,071 - Ai s� m� r�ne�ti, Johnny ? - Nu. 1786 02:06:25,878 --> 02:06:28,540 - Am venit s� ajut. �tiu. 1787 02:06:31,550 --> 02:06:34,815 Toate ce vreau s� fac e s� cur��. �n�elege asta. 1788 02:06:35,087 --> 02:06:39,387 Scap� de Milano, Doyle. Oamenii ca �ia n- ar fi trebuit admi�i veci. 1789 02:06:39,458 --> 02:06:42,450 �mi pare r�u, Johnny, tu te-ai �nh��at cu ei, nu eu. 1790 02:06:42,528 --> 02:06:43,654 Nu le datorez nimic. 1791 02:06:43,729 --> 02:06:46,664 Da, dar a trebuit s� fac afaceri, �tii asta. 1792 02:06:47,233 --> 02:06:48,791 �tiu. 1793 02:06:55,140 --> 02:06:56,937 Chiar trebuie s-o faci ? 1794 02:07:00,246 --> 02:07:01,440 Da. 1795 02:07:05,117 --> 02:07:06,550 Atunci f�-o. 1796 02:07:10,656 --> 02:07:13,591 - �tii care e problema ? - Care ? 1797 02:07:15,294 --> 02:07:18,354 Nu ar fi trebuit s� p�r�sim vechiul cartier. 1798 02:07:21,333 --> 02:07:22,698 Vino aici. 1799 02:07:24,169 --> 02:07:26,034 Ai grij� de tine, bine ? 1800 02:07:45,658 --> 02:07:47,387 E�ti sigur c� nu vrei s� vin ? 1801 02:07:47,459 --> 02:07:50,485 Nu, nu vreau ca tu s� fi deranjat de c�tre to�i reporterii. 1802 02:07:51,230 --> 02:07:53,198 Pot sta la hotel. 1803 02:07:55,100 --> 02:07:57,432 Nu, cel mai bine s� stai aici. 1804 02:08:01,640 --> 02:08:04,234 Acum, asta nu va fi o c�l�torie lung�, bine ? 1805 02:08:04,476 --> 02:08:07,570 Bun, deci te sun imediat ce aterizezi. Sigur. 1806 02:08:07,980 --> 02:08:10,505 - Unde sunt b�ie�ii ? - La �coal�. 1807 02:08:11,183 --> 02:08:14,243 - Cred c� devin senil. - Te iubesc. 1808 02:08:17,556 --> 02:08:19,046 Cea adus asta ? 1809 02:08:19,825 --> 02:08:21,850 C�Idura-i de vin�. 1810 02:08:22,728 --> 02:08:24,252 Stai departe de c�ldur�. 1811 02:08:56,395 --> 02:08:57,953 Bine, acesta este un jaf ! 1812 02:08:58,197 --> 02:09:01,257 Toat� lumea jos, pe podea ! Culcat pe podea ! 1813 02:09:01,400 --> 02:09:03,391 Toat� lumea jos, pe podea ! 1814 02:09:03,469 --> 02:09:05,369 Toat� lumea jos, nimeni va fi r�nit ! 1815 02:09:05,437 --> 02:09:08,372 Treci pe podea. Stai jos pe podea, nimeni va fi r�nit. 1816 02:09:08,474 --> 02:09:09,600 Nu v� mi�ca�i. 1817 02:09:10,175 --> 02:09:11,506 Gr�be�te-te. 1818 02:09:12,077 --> 02:09:13,977 Nu te uita-n sus, doamn�. 1819 02:09:16,482 --> 02:09:17,881 Nu te mi�ca. 1820 02:09:19,985 --> 02:09:21,782 Fugi Abe, ie�i de aici ! 1821 02:09:28,661 --> 02:09:29,855 S� mergem ! 1822 02:10:02,594 --> 02:10:05,459 Guvernul obi�nuia s� foloseasc� gorile �i b�te �mpotriva noastr�, 1823 02:10:05,460 --> 02:10:06,999 acum folosesc senatori. 1824 02:10:07,000 --> 02:10:09,798 Dl Kovak, sunte�i �n leg�tur� cu Babe Milano ? 1825 02:10:11,203 --> 02:10:12,932 Dl Kovak, putem avea un comentariu v� rog ? 1826 02:10:39,698 --> 02:10:41,757 Vrei s� te ridici domnule Kovak ? 1827 02:10:43,635 --> 02:10:45,694 Juri solemn c� probele ce le aduci �n fa�a... 1828 02:10:45,771 --> 02:10:48,365 acestui Comitet Senatorial de Selectare va fi adev�rul... 1829 02:10:48,440 --> 02:10:51,307 tot adev�rul �i numai adev�rul, a�a s� ajute Dumnezeu ? 1830 02:10:51,376 --> 02:10:52,604 Jur. 1831 02:10:59,551 --> 02:11:03,043 Putem s� avem lini�te, v� rog ? Putem s� avem lini�te ? 1832 02:11:03,722 --> 02:11:06,000 Sunt sigur c� to�i ne dorim s� auzim fiecare 1833 02:11:06,001 --> 02:11:08,801 singur cuv�nt pe care domnul Kovak �I are de spus. 1834 02:11:09,194 --> 02:11:12,994 Dar, �nainte de a �ncepe aceast� audiere... 1835 02:11:13,365 --> 02:11:16,892 A� vrea s�-mi exprim simpatia. 1836 02:11:17,603 --> 02:11:21,664 Abe Belkin, un oficial al Vestului Central Sindical... 1837 02:11:22,541 --> 02:11:25,408 care a fost programat s� depun� m�rturie ast�zi aici... 1838 02:11:26,612 --> 02:11:29,080 a fost ucis cu mai pu�in de 12 ore �n urm�. 1839 02:11:29,348 --> 02:11:31,509 Senatorul Madison. 1840 02:11:32,284 --> 02:11:34,980 Senator Madison, lu�nd �n considerare aceste evenimente... 1841 02:11:35,120 --> 02:11:38,647 Cer o am�nare a acestei audieri timp de cel pu�in 48 de ore. 1842 02:11:38,724 --> 02:11:43,161 Sunt sigur c� to�i pl�ngem moartea Dl Belkin... 1843 02:11:43,395 --> 02:11:46,694 dar eu nu v�d c� acestea fiind motive de am�nare. 1844 02:11:46,765 --> 02:11:49,165 Ar dori dl Kovak s� aibe o am�nare ? 1845 02:11:49,234 --> 02:11:51,532 �i dac� da, pentru ce motive ? 1846 02:11:51,670 --> 02:11:53,865 Domnule senator sunt sigur c� toat� lumea aici realizeaz� 1847 02:11:53,866 --> 02:11:55,866 c�t de aproapia�i Mister 1848 02:12:02,681 --> 02:12:05,013 Am venit s� depun m�rturie. Voi depune m�rturie. 1849 02:12:05,083 --> 02:12:07,381 Bine, v� mul�umesc, domnule Kovak. 1850 02:12:08,787 --> 02:12:10,118 Doar de formalitate. 1851 02:12:10,989 --> 02:12:14,720 Sunte�i Pre�edintele Interna�ional al Federa�iei Interstatale a Camionagiilor... 1852 02:12:14,793 --> 02:12:16,488 - Nu-i a�a ? - Da. 1853 02:12:17,095 --> 02:12:19,563 Vre�i s� vorbi�i ? Noi v� putem auzi. 1854 02:12:19,665 --> 02:12:20,825 Da. 1855 02:12:20,899 --> 02:12:23,800 �i c�t de mul�i membri ai �n sindicatul dumneavoastr� ? 1856 02:12:26,004 --> 02:12:27,801 Aproape 3 milioane. 1857 02:12:27,906 --> 02:12:30,342 �i care este exact domeniul de aplicare a autorit��ii 1858 02:12:30,343 --> 02:12:32,343 dumneavoastr� ca pre�edinte ? 1859 02:12:33,312 --> 02:12:36,281 - Reprezint b�rba�ii. - Asta e tot ? 1860 02:12:38,917 --> 02:12:41,312 �ntr-un articol recent �ntr-o revist� na�ional� 1861 02:12:41,313 --> 02:12:43,113 e�ti citat ca afirm�nd : 1862 02:12:43,222 --> 02:12:46,919 "Totul pe ro�i"este al t�u. 1863 02:12:51,396 --> 02:12:53,227 Reprezint b�rba�ii. 1864 02:12:53,298 --> 02:12:55,800 Dar nu este �nfrico��tor g�ndindu-m� c�t� puterea �n 1865 02:12:55,801 --> 02:12:57,501 m�inile unui singur om ? 1866 02:12:57,669 --> 02:13:00,137 - Nu, domnule senatorul, nu. - �n�eleg. 1867 02:13:00,539 --> 02:13:02,837 Nu este un fapt c� Federa�ia e �n m�inile tale... 1868 02:13:02,908 --> 02:13:05,399 c�tig�nd o reputa�ie de M�N� DE FIER ? 1869 02:13:07,479 --> 02:13:10,175 - Asta nu e adev�rat. - �i nu e a�a c�... 1870 02:13:10,249 --> 02:13:13,050 mul�i dintre membrii vo�tri, �n special agen�ilor de afaceri, 1871 02:13:13,051 --> 02:13:15,051 au antecedente penale ? 1872 02:13:17,623 --> 02:13:19,557 - Unii. - Recunoa�te-�i asta ? 1873 02:13:20,225 --> 02:13:23,717 Senator, dac� un om face o gre�eal�, via�a lui e toat� ruinat� ? 1874 02:13:23,829 --> 02:13:25,592 Am fost arestat de peste 30 de ori... 1875 02:13:25,664 --> 02:13:28,132 �n ac�iuni greviste �n �ncercarea de a ob�ine un salariu decent de trai. 1876 02:13:28,233 --> 02:13:29,860 Sunt un criminal din cauza aia ? 1877 02:13:32,571 --> 02:13:35,438 Crede�i c� Vincent Doyle... 1878 02:13:36,208 --> 02:13:38,672 vicepre�edinte al Sindicatului dvs. ar trebui s� fie 1879 02:13:38,673 --> 02:13:40,673 suspendat din func�ie... 1880 02:13:41,280 --> 02:13:44,181 pentru c� a refuzat s� depun� m�rturie aici... 1881 02:13:44,249 --> 02:13:47,377 pe motive de auto-incriminare ? 1882 02:13:48,754 --> 02:13:51,154 Dac� pledeaz� al cincelea Amendament. Asta-i correct. 1883 02:13:54,293 --> 02:13:56,500 Face parte din proiectul de lege a drepturilor, 1884 02:13:56,501 --> 02:13:57,960 Este scris �n Constitu�ie. 1885 02:13:57,963 --> 02:14:01,000 Despre asta-i vorba �n �ara asta. Acum tu faci legile 1886 02:14:01,001 --> 02:14:03,291 domnule senator, nu eu. Nu m� pot �mpotrivi. 1887 02:14:07,506 --> 02:14:12,170 �I �ti�i pe Anthony Milano ? 1888 02:14:14,079 --> 02:14:16,513 - �I cunosc. - Sunte�i prieteni ? 1889 02:14:17,316 --> 02:14:18,715 �I cunosc. 1890 02:14:19,818 --> 02:14:22,000 Nu sindicatul dumneavoastr� a dat recent uneia dintre 1891 02:14:22,001 --> 02:14:23,601 preocup�rile domnului Milano lui... 1892 02:14:23,602 --> 02:14:25,588 �ntreprinderea Piramida Corporation din Las Vegas... 1893 02:14:25,589 --> 02:14:28,454 un �mprumut de 2. 5 milioane dolari din fondul de pensie... 1894 02:14:28,527 --> 02:14:32,122 �i �mprumuturi suplimentare �n valoare de 6. 2 milioane dolari ? 1895 02:14:32,597 --> 02:14:33,586 Da. 1896 02:14:34,066 --> 02:14:37,467 Va rugat dl Milano s�-i acorda�i acest �mprumut ca pe o favoare ? 1897 02:14:37,903 --> 02:14:39,634 El a cerut administratorilor. 1898 02:14:39,635 --> 02:14:41,999 Ei bine, tu e�ti unul dintre administratorii fondul de pensii. 1899 02:14:42,040 --> 02:14:44,838 - Da, sunt. Deci a�i votat s�-i da�i �mprumutul ? 1900 02:14:44,910 --> 02:14:48,175 - Odat� al�ii 11. - C�nd la-i cunoscut pe Dl Milano ? 1901 02:14:51,750 --> 02:14:52,842 Acum mult timp. 1902 02:14:52,918 --> 02:14:55,500 Dumneavoastr� �i domnul Milano a�i fost vreodat� implicat 1903 02:14:55,501 --> 02:14:57,001 �n tranzac�iile anterioare de afaceri ? 1904 02:14:59,291 --> 02:15:01,088 S- ar putea s� fie vreuna, eu nu-mi amintesc. 1905 02:15:01,193 --> 02:15:04,321 Am aici o declara�ie sub jur�m�nt a lui Abe Belkin spun�nd altceva. 1906 02:15:04,529 --> 02:15:07,965 �i cum r�m�ne cu Jukebox Haley compania din Michigan Pontiac ? 1907 02:15:08,367 --> 02:15:09,925 Nu-i a�a c� de fapt dl Kovak... 1908 02:15:10,002 --> 02:15:12,368 c�, atunci c�nd conduceai Consiliul Central Vestic al sindicatului... 1909 02:15:12,437 --> 02:15:14,871 ai for�at oamenii de afaceri s� utilizeze tonomate Haley ? 1910 02:15:14,940 --> 02:15:17,204 N- am for�at niciodat� personal pe nimeni s� fac� asta. 1911 02:15:17,275 --> 02:15:18,867 Nu-i a�a c� le-ai spus proprietarilor de bar... 1912 02:15:18,944 --> 02:15:20,411 c� dac� nu folosesc tonomate Haley... 1913 02:15:20,479 --> 02:15:22,310 �oferii dvs. nu le-ar livra lichior veci ? 1914 02:15:22,381 --> 02:15:24,841 - Domnule Senator, �n acel moment n-am avut de ales. 1915 02:15:24,842 --> 02:15:26,842 - Haide acum, domnule Kovak. 1916 02:15:27,386 --> 02:15:30,321 To�i avem o alegere. Nu-i a�a c�, la momentul... 1917 02:15:30,389 --> 02:15:33,187 compania Haley Jukebox era de�inut� de c�tre Dl. Anthony Milano ? 1918 02:15:33,258 --> 02:15:35,988 El poate avea un interes �n ea, da. 1919 02:15:36,061 --> 02:15:37,187 Da. 1920 02:15:37,262 --> 02:15:39,264 �i nu-i a�a c� pentru a te convinge s�-i aju�i 1921 02:15:39,265 --> 02:15:41,265 firma Dl. Milano �i-a dat mita ? 1922 02:15:41,300 --> 02:15:42,325 Asta-i o minciun�. 1923 02:15:43,101 --> 02:15:44,534 Pleca�i de l�ng� mine. 1924 02:15:44,603 --> 02:15:46,434 O m��� �n forma unui cadou de nunt� ? 1925 02:15:46,505 --> 02:15:48,564 Asta-i o minciun� care ai visato �n titlurile ziarelor. 1926 02:15:48,640 --> 02:15:50,403 E�ti sub jur�m�nt aici, domnule... 1927 02:15:51,209 --> 02:15:53,439 �i vreau s�-�i spun ceva. 1928 02:15:53,512 --> 02:15:56,379 Am �nregistr�ri �i m�rturii aici care spun c� visezi... 1929 02:15:56,448 --> 02:15:58,712 dac� crezi c� po�i discredita audierea acestui Senat. 1930 02:15:58,784 --> 02:16:01,252 - Sunte�i sub jur�m�nt, domnule. - �tiu c� sunt domnule senator... 1931 02:16:01,319 --> 02:16:03,583 �i v� spun nu am luat nimic �n via�a mea. 1932 02:16:03,655 --> 02:16:05,418 - Nimic ? - Nimic. 1933 02:16:10,095 --> 02:16:12,655 Ai ucis pe cineva vreodat�, domnul Kovak ? 1934 02:16:15,967 --> 02:16:18,458 Nu domnule senator, niciodat� n-am ucis pe nimeni. 1935 02:16:18,937 --> 02:16:20,962 - Deci, r�spunsul dumneavoastr� nu ? - Correct. 1936 02:16:21,473 --> 02:16:25,375 - Ce e correct ? A�a e, c� n-am ucis niciodat� pe nimeni. 1937 02:16:25,911 --> 02:16:27,401 E�ti sigur ? 1938 02:16:31,750 --> 02:16:35,186 Nu esta a�a c� �n 1938... 1939 02:16:36,288 --> 02:16:38,518 �ntr-o greva condus� de tine... 1940 02:16:39,791 --> 02:16:42,487 ai ucis un om m�nerul unui topor ? 1941 02:16:49,835 --> 02:16:54,363 Domnule Senator, a fost auto-ap�rare. �i nu este a�a c� ai continuat... 1942 02:16:54,439 --> 02:16:57,772 �i lovit �n mod repetat deasupra capului p�n� c�nd i-ai cauzat moartea ? 1943 02:16:57,976 --> 02:16:59,773 A fost auto-ap�rare. 1944 02:17:00,579 --> 02:17:02,706 R�spunde la �ntrebare, Dl. Kovak. 1945 02:17:03,448 --> 02:17:06,611 Ai comis o crim� �n 1938 ? 1946 02:17:07,252 --> 02:17:09,152 Sau, mai important... 1947 02:17:09,855 --> 02:17:12,881 ai conspirat pentru a aranja uciderea lui Abe Belkin... 1948 02:17:12,958 --> 02:17:15,119 - cu mai pu�in de 12 ore �n urm� ? - Asta-i o minciun� ! 1949 02:17:15,193 --> 02:17:18,128 Eu nu am de g�nd s� stau aici �i s� fiu acuzat de tot felul de lucruri... 1950 02:17:18,196 --> 02:17:20,130 - F�r� dovezi clare. - R�spunde la �ntrebare. 1951 02:17:20,198 --> 02:17:22,257 Am �ncercat s� v� dau adev�rul. Nu vre�i adev�rul. 1952 02:17:22,334 --> 02:17:23,528 Abe a fost ca fratele meu. 1953 02:17:23,602 --> 02:17:24,796 Nu r�spunde�i la �ntrebare. 1954 02:17:24,870 --> 02:17:26,735 Am construit acest sindicat �mpreun�. 1955 02:17:26,805 --> 02:17:28,238 Ce dracu �tii tu despre ? 1956 02:17:28,306 --> 02:17:31,000 Vrei doar s�-�i vezi numele �n ziar al�turi de o gr�mad� 1957 02:17:31,001 --> 02:17:33,001 de minciuni gogonate. Las�-m� ! Crezi c� voi sta aici... 1958 02:17:33,078 --> 02:17:35,979 �i s� te las s�-�i faci un renume pe s�ngele fratelui meu, nenorocitule ? 1959 02:17:36,047 --> 02:17:38,174 - V� putem re�ine �n dispre�. - Po�i s� faci ce vrei. 1960 02:17:38,250 --> 02:17:39,444 Eu nu mai r�spund nimic. 1961 02:17:39,518 --> 02:17:42,385 Ei bine, atunci, domnule, v� afla�i �n dispre�ul ! Tu e�ti �n dispre�ul ! 1962 02:17:42,454 --> 02:17:44,945 Aceast� audiere e �n dispre�ul ! Milano e �n dispre�ul ! 1963 02:17:45,023 --> 02:17:46,490 Eu sunt �n dispre�ul ! 1964 02:17:58,570 --> 02:18:00,561 Lini�te, v� rog. T�cere. 1965 02:18:22,427 --> 02:18:25,225 Kovak ! 1966 02:18:44,783 --> 02:18:47,650 - Ce suntem noi ? - Pumnul ! 1967 02:18:49,321 --> 02:18:51,619 - Ce suntem noi ? - Pumnul ! 1968 02:18:53,858 --> 02:18:55,951 Pumnul ! 1969 02:19:21,953 --> 02:19:24,581 - Pari obosit. - Da, e t�rziu, Bernie. 1970 02:19:25,190 --> 02:19:26,555 Mul�umesc. 1971 02:19:27,892 --> 02:19:30,122 Vrei s� intri pentru o b�utur� ? 1972 02:19:30,195 --> 02:19:33,562 - Mul�umesc, Johnny, dar sunt foarte obosit. Sigur. 1973 02:19:34,666 --> 02:19:37,760 Bernie, doar c� am vrut s� vorbim. Vrei s� vorbim ? 1974 02:19:37,836 --> 02:19:41,413 Johnny, dac� este �n regul� cu tine, eu vreau doar s� merg acas� �i s� dorm. 1975 02:19:41,483 --> 02:19:43,768 Sigur, �n�eleg. Noapte bun�. 1976 02:19:47,494 --> 02:19:50,787 Odihne�te-te pu�in. Ne vedem la birou diminea��. 1977 02:19:51,210 --> 02:19:53,425 Da. Noapte bun�, Bernie. 1978 02:21:02,254 --> 02:21:03,426 Anna. 1979 02:21:05,727 --> 02:21:06,970 Anna ! 1980 02:21:07,284 --> 02:21:12,489 Traducerea hcnarcis BskTeam Adaptare ...D62-TAXI Grup... 167529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.