All language subtitles for Escape from Angola

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:07,094 [gun shots] 2 00:00:07,137 --> 00:00:10,532 [music playing] 3 00:02:47,558 --> 00:02:49,560 You know, it's really amazing the way 4 00:02:49,604 --> 00:02:51,345 you can get a whole herd of wild animals 5 00:02:51,388 --> 00:02:54,652 into a corral made of simple plastic. 6 00:02:54,696 --> 00:02:58,178 Well, we only discovered that a few years ago. 7 00:02:58,221 --> 00:03:00,832 The animals see the plastic, they can't see through it, 8 00:03:00,876 --> 00:03:02,225 so they think it's a solid wall and they 9 00:03:02,269 --> 00:03:05,272 don't try to break through. 10 00:03:05,315 --> 00:03:08,579 Well, I must say you boys did a good job today. 11 00:03:08,623 --> 00:03:11,408 Give us a little more time Dad, we'll teach you a trick or two. 12 00:03:11,452 --> 00:03:12,235 [laughter] 13 00:03:12,279 --> 00:03:13,889 That'll be the day. 14 00:03:13,932 --> 00:03:14,585 [sighs] 15 00:03:15,717 --> 00:03:18,067 You know, I can hardly wait. 16 00:03:18,110 --> 00:03:21,070 Just a couple more weeks and David will be out of school, 17 00:03:21,113 --> 00:03:23,377 and we'll be a whole family again. 18 00:03:23,420 --> 00:03:26,249 Your mother's in for quite a surprise when she sees you two. 19 00:03:26,293 --> 00:03:27,729 That's for sure. 20 00:03:27,772 --> 00:03:29,687 It must have a month since I washed these jeans. 21 00:03:29,731 --> 00:03:30,558 [laughter] 22 00:03:31,646 --> 00:03:33,038 Dad? 23 00:03:33,082 --> 00:03:35,911 Do you really think Mom will like it out here? 24 00:03:35,954 --> 00:03:38,740 Well, I hope so. 25 00:03:38,783 --> 00:03:41,264 It sure is a long way from Vassar. 26 00:03:41,308 --> 00:03:44,485 [airplane flying] 27 00:03:45,964 --> 00:03:48,228 Wow, I didn't realize Africa was so big. 28 00:03:48,271 --> 00:03:51,056 Sure is big, all right. 29 00:03:51,100 --> 00:03:52,667 KAREN: How can a place so beautiful 30 00:03:52,710 --> 00:03:57,585 be so full of trouble-- full of violence and politics? 31 00:03:57,628 --> 00:04:01,023 [airplane flying] 32 00:04:04,592 --> 00:04:06,898 I just hope your father's aware of the situation. 33 00:04:06,942 --> 00:04:07,812 Hm. 34 00:04:07,856 --> 00:04:09,292 But you know how he is. 35 00:04:09,336 --> 00:04:12,687 All he thinks about is his research. 36 00:04:12,730 --> 00:04:14,210 See there, ma'am? 37 00:04:14,254 --> 00:04:16,517 The [inaudible] Dam. 38 00:04:16,560 --> 00:04:17,822 Look, David-- the dam. 39 00:04:17,866 --> 00:04:20,738 That's right near your father's ranch. 40 00:04:20,782 --> 00:04:25,482 It's 20,000 acres-- as far as we can see, all part 41 00:04:25,526 --> 00:04:27,832 of the Mallory Research Center. 42 00:04:27,876 --> 00:04:29,573 Look at those herds. 43 00:04:29,617 --> 00:04:31,619 Those are the ones your father's working 44 00:04:31,662 --> 00:04:33,708 with, and trying to save. 45 00:04:33,751 --> 00:04:35,666 Aren't they beautiful? 46 00:04:35,710 --> 00:04:39,322 Hey, it's all dry and dusty, like a desert. 47 00:04:39,366 --> 00:04:41,324 Oh, not where we'll be living-- there'll 48 00:04:41,368 --> 00:04:44,980 be green grass and trees, and maybe a little stream. 49 00:04:45,023 --> 00:04:47,809 Oh, David, I can't wait till we get there. 50 00:04:47,852 --> 00:04:51,203 [airplane flying] 51 00:05:00,300 --> 00:05:02,214 JAMES: Come on, boys, let's go. 52 00:05:02,258 --> 00:05:05,566 [airplane flying] 53 00:05:37,467 --> 00:05:40,383 [laughter] 54 00:05:40,427 --> 00:05:41,906 JAMES: Darling. 55 00:05:41,950 --> 00:05:45,301 [interposing voices] 56 00:05:46,433 --> 00:05:48,348 JAMES: And look at David, here. 57 00:05:48,391 --> 00:05:49,349 How you doing, son? 58 00:05:49,392 --> 00:05:50,350 DAVID: Great. 59 00:05:50,393 --> 00:05:53,701 [interposing voices] 60 00:05:58,662 --> 00:05:59,489 Let's take a look. 61 00:05:59,533 --> 00:06:00,185 We'll show you around. 62 00:06:02,840 --> 00:06:05,626 JAMES [VOICEOVER]: Darling. 63 00:06:05,669 --> 00:06:07,410 Welcome to Mallory's Ranch. 64 00:06:10,544 --> 00:06:12,197 Beautiful, isn't it? 65 00:06:12,241 --> 00:06:13,416 Ah. 66 00:06:13,460 --> 00:06:14,461 Now that you and David are here, it's 67 00:06:14,504 --> 00:06:15,984 really going to be like home. 68 00:06:16,027 --> 00:06:18,465 I just know you're going to love it. 69 00:06:18,508 --> 00:06:21,859 [music playing] 70 00:07:01,246 --> 00:07:05,860 Yeah, we found it almost dead. 71 00:07:05,903 --> 00:07:06,600 There. 72 00:07:10,212 --> 00:07:11,082 It's OK. 73 00:07:26,576 --> 00:07:29,971 [sizzling sound] 74 00:07:46,988 --> 00:07:49,643 Well, your heart beat's still strong, anyway. 75 00:07:49,686 --> 00:07:53,298 Ah, just look at this poacher's snare. 76 00:07:53,342 --> 00:07:55,605 I wonder how many thousands of animals 77 00:07:55,649 --> 00:07:59,957 die every day in Africa, from snares like this. 78 00:08:00,001 --> 00:08:01,524 You know, each one of these kinks 79 00:08:01,568 --> 00:08:03,570 must represent hours of suffering. 80 00:08:03,613 --> 00:08:06,660 The antiseptic first, Pete. 81 00:08:06,703 --> 00:08:07,530 Here you go. 82 00:08:14,972 --> 00:08:17,497 Now if you two boys hadn't found her, 83 00:08:17,540 --> 00:08:20,587 she'd have died a really lingering death, huh? 84 00:08:24,025 --> 00:08:27,419 OK, now some of the antibiotic cream. 85 00:08:27,463 --> 00:08:29,596 That's the one. 86 00:08:29,639 --> 00:08:31,772 And she's a pretty old girl, isn't she Steve? 87 00:08:31,815 --> 00:08:34,165 Yeah. 88 00:08:34,209 --> 00:08:36,124 No teeth. 89 00:08:36,167 --> 00:08:37,995 I must give her a few million unit injection there. 90 00:08:38,039 --> 00:08:38,735 Penicillin, OK? 91 00:08:54,098 --> 00:08:59,103 Well, I think that's about all we can do for her right now. 92 00:08:59,147 --> 00:09:01,018 Let's get her on her brisket, and see if we can get 93 00:09:01,062 --> 00:09:02,542 these old legs underneath her. 94 00:09:05,675 --> 00:09:07,503 Come on, old girl. 95 00:09:07,547 --> 00:09:08,373 There we go. 96 00:09:15,206 --> 00:09:16,207 Let's give her a lift. 97 00:09:16,251 --> 00:09:16,904 Hey, hold those legs. 98 00:09:19,602 --> 00:09:21,778 [grunts] 99 00:09:21,822 --> 00:09:24,389 There we go. 100 00:09:24,433 --> 00:09:25,608 Steady, old girl. Steady. 101 00:09:25,652 --> 00:09:26,435 Steady. 102 00:09:26,478 --> 00:09:27,349 Steady. 103 00:09:27,392 --> 00:09:28,306 Hold up. 104 00:09:28,350 --> 00:09:29,743 Hold her up. 105 00:09:29,786 --> 00:09:31,788 Get her feet first. 106 00:09:31,832 --> 00:09:32,789 Take it easy, girl. 107 00:09:32,833 --> 00:09:35,052 Take it easy. 108 00:09:35,096 --> 00:09:35,923 OK. 109 00:09:35,966 --> 00:09:36,663 JAMES: Come on, boys. 110 00:09:39,491 --> 00:09:42,756 Well, that's about all we can do for the old girl. 111 00:09:42,799 --> 00:09:45,628 I think she'll be OK. 112 00:09:45,672 --> 00:09:46,934 Maybe. 113 00:09:46,977 --> 00:09:49,763 If she stands still there for a while-- 114 00:09:49,806 --> 00:09:52,592 maybe gets her balance back. 115 00:09:52,635 --> 00:09:54,637 We'll just have to wait and see. 116 00:09:54,681 --> 00:09:56,160 Bring the medical kit, fellas. 117 00:10:01,209 --> 00:10:05,387 [music playing] 118 00:10:10,479 --> 00:10:12,437 David! 119 00:10:12,481 --> 00:10:15,397 David! 120 00:10:15,440 --> 00:10:17,007 Yes, Ma? 121 00:10:17,051 --> 00:10:18,400 KAREN: Will you go and tell your father that dinner's 122 00:10:18,443 --> 00:10:20,837 finally ready, please. 123 00:10:20,881 --> 00:10:22,360 DAVID: OK, Ma. 124 00:10:22,404 --> 00:10:26,321 [music playing] 125 00:10:26,364 --> 00:10:27,801 Get! 126 00:10:27,844 --> 00:10:30,064 Yoppy, get out of there! 127 00:10:30,107 --> 00:10:30,847 Now! 128 00:10:30,891 --> 00:10:31,674 I say now! 129 00:10:31,718 --> 00:10:32,501 Get out of here. 130 00:10:32,544 --> 00:10:33,502 Go on! 131 00:10:33,545 --> 00:10:34,982 Let's go, Yoppy. 132 00:10:35,025 --> 00:10:38,376 [music playing] 133 00:10:41,510 --> 00:10:42,772 Oh, Yoppy. 134 00:10:42,816 --> 00:10:46,428 One of these days, I'm going to get you. 135 00:10:46,471 --> 00:10:48,430 Get out of here! 136 00:10:48,473 --> 00:10:49,387 Kudu! 137 00:10:49,431 --> 00:10:52,086 If anybody sees you-- Out! 138 00:10:52,129 --> 00:10:52,782 Out. 139 00:10:56,873 --> 00:11:00,268 [motorcycle engine] 140 00:11:03,358 --> 00:11:06,709 [music playing] 141 00:11:33,257 --> 00:11:36,130 Dad, Mom says it's time to eat. 142 00:11:36,173 --> 00:11:37,784 Great, I'm starved. 143 00:11:37,827 --> 00:11:39,568 Really. 144 00:11:39,611 --> 00:11:41,352 Nothing like a little hard work to build an appetite, eh, Dave? 145 00:11:50,318 --> 00:11:51,928 [baboon screeching] 146 00:11:51,972 --> 00:11:54,757 You know, David, we could have used your help here today. 147 00:11:54,801 --> 00:11:55,932 Sorry, Dad. 148 00:11:55,976 --> 00:11:57,542 I got reading this book about printed 149 00:11:57,586 --> 00:11:59,719 circuits and semiconductors. 150 00:11:59,762 --> 00:12:02,983 You know, I could almost build a TV set if I had the parts. 151 00:12:03,026 --> 00:12:05,115 A lot of good it'd do me out here. 152 00:12:05,159 --> 00:12:06,943 You know, I'd rather hoped that you'd have been getting 153 00:12:06,987 --> 00:12:09,250 the feel of this place by now. 154 00:12:09,293 --> 00:12:11,643 Like Pete and Steve, you mean. 155 00:12:11,687 --> 00:12:13,341 Well, you've got to admit, they've come a long way 156 00:12:13,384 --> 00:12:15,343 since they left the states. 157 00:12:15,386 --> 00:12:16,779 Come on, Dad. 158 00:12:16,823 --> 00:12:18,259 How long is it going to take you to understand? 159 00:12:18,302 --> 00:12:19,956 I'm not like them. 160 00:12:20,000 --> 00:12:22,306 I mean, just take a look at this place. 161 00:12:22,350 --> 00:12:24,482 There's nothing here. 162 00:12:24,526 --> 00:12:26,658 That's where you're wrong, David. 163 00:12:26,702 --> 00:12:28,095 Look here. 164 00:12:28,138 --> 00:12:30,837 The kudu are browsing on the brush. 165 00:12:30,880 --> 00:12:34,405 The gemsbok and the springbok graze on the bushman grass. 166 00:12:34,449 --> 00:12:36,016 And these animals get all the nutrition 167 00:12:36,059 --> 00:12:38,061 they need, right here. 168 00:12:38,105 --> 00:12:40,760 Now just imagine-- if we could establish herds 169 00:12:40,803 --> 00:12:44,154 of these animals in the famine belts of Africa or Asia, 170 00:12:44,198 --> 00:12:46,809 we may be able to solve the problem of starvation that's 171 00:12:46,853 --> 00:12:49,377 killing millions of children. 172 00:12:49,420 --> 00:12:52,119 Now, wouldn't that be worth working for? 173 00:12:52,162 --> 00:12:54,164 I guess so-- at least for you. 174 00:12:57,907 --> 00:12:59,126 But not for you, eh, David? 175 00:12:59,169 --> 00:13:00,127 Come on, Dad. 176 00:13:00,170 --> 00:13:01,432 What do you want me to say? 177 00:13:01,476 --> 00:13:03,434 I love it here? 178 00:13:03,478 --> 00:13:04,914 Look, I'm really sorry to disappoint you, 179 00:13:04,958 --> 00:13:06,568 but I just wasn't cut out to be a cowboy. 180 00:13:06,611 --> 00:13:09,919 [music playing] 181 00:13:19,842 --> 00:13:21,670 [clattering] 182 00:13:26,806 --> 00:13:27,763 KAREN: Jim! 183 00:13:27,807 --> 00:13:28,764 Jim! 184 00:13:28,808 --> 00:13:32,115 [music playing] 185 00:14:03,538 --> 00:14:04,321 Oh, you. 186 00:14:04,365 --> 00:14:05,018 Yoppy! 187 00:14:09,196 --> 00:14:11,111 There sure isn't much for dinner tonight. 188 00:14:11,154 --> 00:14:13,200 I wonder why? 189 00:14:13,243 --> 00:14:16,203 I thought you were supposed to keep Yoppy out of trouble. 190 00:14:16,246 --> 00:14:18,509 Aw, it wasn't his fault. Besides, 191 00:14:18,553 --> 00:14:21,295 whose idea was it to have all those animals running around 192 00:14:21,338 --> 00:14:22,818 loose? 193 00:14:22,862 --> 00:14:24,994 Hey, if you haven't got enough to eat, 194 00:14:25,038 --> 00:14:25,952 here's something you might like. 195 00:14:29,607 --> 00:14:32,436 [screams] 196 00:14:35,526 --> 00:14:37,006 Come on, Pete, you know better than that. 197 00:14:43,012 --> 00:14:44,492 [ostrich screeches] 198 00:14:44,535 --> 00:14:47,887 [music playing] 199 00:15:06,209 --> 00:15:09,952 I've been here three months, and things 200 00:15:09,996 --> 00:15:12,563 get harder every day. 201 00:15:12,607 --> 00:15:16,480 I know it's not easy for you, Karen. 202 00:15:16,524 --> 00:15:18,134 That darn eland. 203 00:15:18,178 --> 00:15:22,965 He ate your best shirt-- the one I got you from Nairobi. 204 00:15:23,009 --> 00:15:28,188 Well, you have to admit he's got good taste. 205 00:15:28,231 --> 00:15:30,103 Oh, Jim. 206 00:15:30,146 --> 00:15:33,410 [laughter] 207 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 You know, Karen, if I thought you couldn't take it, 208 00:15:38,024 --> 00:15:39,895 I'd give it all up. 209 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 You know that. 210 00:15:40,983 --> 00:15:44,117 Oh, I wouldn't ask you to, Jim. 211 00:15:44,160 --> 00:15:47,729 I know how long you've waited to share Africa with your sons. 212 00:15:47,772 --> 00:15:49,687 And with you too, Karen. 213 00:15:49,731 --> 00:15:56,651 And you know, when this land gets to you, and it will, 214 00:15:56,694 --> 00:16:00,307 you'll never want to give it up. 215 00:16:00,350 --> 00:16:01,917 That's all right. 216 00:16:01,961 --> 00:16:05,312 I think I could get used to the dust, and the heat, 217 00:16:05,355 --> 00:16:10,012 and even the animals. 218 00:16:10,056 --> 00:16:11,405 [sighs] 219 00:16:11,448 --> 00:16:16,149 But that's not what worrying me. 220 00:16:16,192 --> 00:16:21,154 You know the Ogamo woman, the one who lives by the stream? 221 00:16:21,197 --> 00:16:23,895 She says the trouble in the north is spreading. 222 00:16:23,939 --> 00:16:28,378 And that the insurgent tribes have wiped out whole villages. 223 00:16:28,422 --> 00:16:31,860 She says that it'll be spreading here. 224 00:16:31,903 --> 00:16:35,864 She's afraid for her family. 225 00:16:35,907 --> 00:16:36,778 And I'm afraid for mine. 226 00:16:40,390 --> 00:16:44,220 But Karen, you have to remember it's not our quarrel. 227 00:16:44,264 --> 00:16:47,397 Our lives and our work will go on just the same. 228 00:16:47,441 --> 00:16:50,618 After all, we're working for their welfare, 229 00:16:50,661 --> 00:16:53,055 no matter what side they're on. 230 00:16:53,099 --> 00:16:57,842 Mr. Mallory, there's a call for you. 231 00:16:57,886 --> 00:16:59,148 Excuse me, dear. 232 00:17:12,292 --> 00:17:14,772 [baboon chattering] 233 00:17:14,816 --> 00:17:16,774 Don't try to make up with me, Yoppy. 234 00:17:16,818 --> 00:17:19,255 You're a bad baboon. 235 00:17:19,299 --> 00:17:22,258 How many times have I told you to stay out of that kitchen? 236 00:17:22,302 --> 00:17:24,260 You're back on the chain. 237 00:17:24,304 --> 00:17:27,263 [baboon chattering] 238 00:17:27,307 --> 00:17:28,656 Stop trying to talk me out of it. 239 00:17:33,269 --> 00:17:34,879 I understand, Lars. 240 00:17:34,923 --> 00:17:36,490 The boys and I will leave first thing in the morning. 241 00:17:36,533 --> 00:17:38,144 LARS [ON THE RADIO]: Thanks, Jamie. 242 00:17:38,187 --> 00:17:41,582 It will be nice seeing you again, and meeting your boys. 243 00:17:41,625 --> 00:17:44,019 Then, till tomorrow. 244 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Till tomorrow, Lars. 245 00:17:54,377 --> 00:17:55,813 Is it trouble? 246 00:17:55,857 --> 00:17:57,032 No, no. 247 00:17:57,076 --> 00:17:59,034 It's an old friend-- Lars Olaffson. 248 00:17:59,078 --> 00:18:01,732 He's got a game watch, up in Singabi. 249 00:18:01,776 --> 00:18:04,257 You know, he supplies preserves and national parks 250 00:18:04,300 --> 00:18:05,562 with wild animals. 251 00:18:05,606 --> 00:18:08,870 He needs some help rounding up his stock. 252 00:18:08,913 --> 00:18:12,047 Doesn't he have help of his own? 253 00:18:12,091 --> 00:18:14,615 Well, it seems that Lars' men heard 254 00:18:14,658 --> 00:18:17,270 the same rumor that you did-- you know, about the insurgents 255 00:18:17,313 --> 00:18:18,967 moving south? 256 00:18:19,010 --> 00:18:22,362 And they all have run off into the bush. 257 00:18:22,405 --> 00:18:25,930 So he's decided to truck his animals across the frontier, 258 00:18:25,974 --> 00:18:28,281 just to be on the safe side. 259 00:18:28,324 --> 00:18:31,066 I see. 260 00:18:31,110 --> 00:18:33,547 Karen, I can't turn him down. 261 00:18:33,590 --> 00:18:35,462 It's less than a day's drive away. 262 00:18:35,505 --> 00:18:37,768 We'll be back before you know it. 263 00:18:37,812 --> 00:18:38,552 Of course, Jim. 264 00:18:38,595 --> 00:18:41,642 I understand. 265 00:18:41,685 --> 00:18:43,165 JAMES: How about the supplies? We all set? 266 00:18:43,209 --> 00:18:44,166 Right, boss. 267 00:18:44,210 --> 00:18:46,125 All loaded up. 268 00:18:46,168 --> 00:18:47,082 Come on, Pete! 269 00:18:47,126 --> 00:18:50,477 Let's go. 270 00:18:50,520 --> 00:18:51,956 Hey, Pete. 271 00:18:52,000 --> 00:18:54,872 Nobody asked me if I wanted to come along. 272 00:18:54,916 --> 00:18:56,657 Look, Dave, we're going to be working with animals. 273 00:18:56,700 --> 00:18:58,485 We figured you'd just as soon pass. 274 00:19:07,885 --> 00:19:09,278 Hey, Dad. 275 00:19:09,322 --> 00:19:12,325 I'd like to come to. 276 00:19:12,368 --> 00:19:13,239 You sure? 277 00:19:13,282 --> 00:19:15,371 If you want along. 278 00:19:15,415 --> 00:19:16,198 OK, son. 279 00:19:16,242 --> 00:19:17,591 I'll get my stuff. 280 00:19:29,516 --> 00:19:31,909 Well, we're on our way. 281 00:19:31,953 --> 00:19:33,389 You OK? 282 00:19:33,433 --> 00:19:34,738 I'm fine. 283 00:19:34,782 --> 00:19:36,566 Honest. 284 00:19:36,610 --> 00:19:40,222 Look, if you're really worried, I can call Lars back. 285 00:19:40,266 --> 00:19:42,659 I'm OK. 286 00:19:42,703 --> 00:19:45,140 Well, don't forget-- save us some dinner tomorrow night. 287 00:19:45,184 --> 00:19:48,187 And remember, Tshoma and the others will watch out for you. 288 00:19:53,757 --> 00:19:57,152 [music playing] 289 00:20:35,451 --> 00:20:37,366 Greetings, Mr. Mallory. 290 00:20:37,410 --> 00:20:38,846 [speaking foreign language] 291 00:20:38,889 --> 00:20:41,196 I take [inaudible]. 292 00:20:41,240 --> 00:20:42,371 Well, thank you. 293 00:20:42,415 --> 00:20:45,200 I know she'll be grateful to have those. 294 00:20:45,244 --> 00:20:47,115 Tell me, how is your husband and family? 295 00:20:47,158 --> 00:20:49,552 My husband [inaudible] last night [inaudible] 296 00:20:49,596 --> 00:20:51,641 men with the guns. 297 00:20:51,685 --> 00:20:54,122 May he soon have a safe return, [inaudible]. 298 00:20:54,165 --> 00:20:58,518 Safe return to you, too, Mr. Mallory. 299 00:20:58,561 --> 00:21:01,869 [truck driving] 300 00:21:12,749 --> 00:21:14,098 There it is, boys. 301 00:21:14,142 --> 00:21:16,492 The new catch basin for the [inaudible] dam. 302 00:21:16,536 --> 00:21:19,321 It'll soon bring electricity to the whole area. 303 00:21:19,365 --> 00:21:22,716 [music playing] 304 00:21:38,819 --> 00:21:42,213 [tires spinning] 305 00:21:50,352 --> 00:21:52,789 [inaudible], Dad. 306 00:21:52,833 --> 00:21:54,269 Keep pushing, boys. 307 00:21:54,313 --> 00:21:57,664 [engine revving] 308 00:22:05,541 --> 00:22:07,456 It's no use. 309 00:22:07,500 --> 00:22:09,806 Now what do we do? 310 00:22:09,850 --> 00:22:11,242 Well, we could call the auto club, 311 00:22:11,286 --> 00:22:14,289 but it might take them some time to get here. 312 00:22:14,333 --> 00:22:16,465 Push, Tad, push. 313 00:22:16,509 --> 00:22:19,860 [engine revving] 314 00:22:27,433 --> 00:22:28,390 [baboon shouts] 315 00:22:28,434 --> 00:22:30,131 Dad! 316 00:22:30,174 --> 00:22:30,914 Push, boys! 317 00:22:30,958 --> 00:22:31,915 Push! 318 00:22:31,959 --> 00:22:35,310 [elephant roars] 319 00:22:39,619 --> 00:22:40,402 Wow! 320 00:22:40,446 --> 00:22:41,098 That was close. 321 00:22:46,408 --> 00:22:48,454 [elephant trumpets] 322 00:22:49,411 --> 00:22:52,719 [men singing] 323 00:23:03,817 --> 00:23:06,297 Hey. [inaudible]. 324 00:23:06,341 --> 00:23:13,261 [speaking foreign language] 325 00:23:13,304 --> 00:23:16,656 [men singing] 326 00:23:25,752 --> 00:23:29,669 Dad, what was that all about? 327 00:23:29,712 --> 00:23:32,672 Those men are [inaudible], from the north. 328 00:23:32,715 --> 00:23:34,674 They're fleeing from the insurgents. 329 00:23:34,717 --> 00:23:36,153 Who are these insurgents? 330 00:23:36,197 --> 00:23:38,155 What do they want? 331 00:23:38,199 --> 00:23:40,636 The GVN, they call themselves. 332 00:23:40,680 --> 00:23:44,945 As far as I understand, they're a new political party, bent on 333 00:23:44,988 --> 00:23:46,903 taking over the whole country. 334 00:23:46,947 --> 00:23:49,950 STEVE: We won't have to leave, will we? 335 00:23:49,993 --> 00:23:52,953 I hope not. 336 00:23:52,996 --> 00:23:56,347 [music playing] 337 00:24:15,366 --> 00:24:18,457 Well, there it is boys-- the last really wild area 338 00:24:18,500 --> 00:24:20,241 of Africa. 339 00:24:20,284 --> 00:24:24,854 10,000 square miles of brush and grass, and scarcely a ranch 340 00:24:24,898 --> 00:24:26,377 or farm in the entire area. 341 00:24:26,421 --> 00:24:27,727 We going through there, Dad? 342 00:24:27,770 --> 00:24:29,163 Yep. 343 00:24:29,206 --> 00:24:31,121 And Olaffson's ranch is a 100 miles dead ahead. 344 00:24:31,165 --> 00:24:34,516 [music playing] 345 00:25:10,596 --> 00:25:13,076 Lars. 346 00:25:13,120 --> 00:25:13,947 They come. 347 00:25:24,610 --> 00:25:25,611 Lars. 348 00:25:25,654 --> 00:25:27,264 I'm glad to see you, Jamie. 349 00:25:27,308 --> 00:25:28,657 It has been a long time. 350 00:25:28,701 --> 00:25:32,487 I'd like you to meet my boys-- Steve, and Pete. 351 00:25:32,531 --> 00:25:33,401 Pete. 352 00:25:33,444 --> 00:25:34,271 David. 353 00:25:34,315 --> 00:25:35,577 How do you do, sir? 354 00:25:35,621 --> 00:25:37,579 I've heard a lot about you young fellows. 355 00:25:37,623 --> 00:25:38,754 It's good of you to come. 356 00:25:38,798 --> 00:25:39,929 STEVE: Thank you, sir. 357 00:25:39,973 --> 00:25:42,802 Oh, you know my assistant, Cruse. 358 00:25:42,845 --> 00:25:45,674 Nice of you to help us out here, Mallory. 359 00:25:45,718 --> 00:25:47,589 Kruse. 360 00:25:47,633 --> 00:25:49,156 And Kende, and [inaudible]. 361 00:25:49,199 --> 00:25:51,114 Pleased to know you, Mr. Mallory. 362 00:25:51,158 --> 00:25:52,028 [speaking foreign language] 363 00:25:52,812 --> 00:25:53,508 Jamie. 364 00:26:00,471 --> 00:26:03,779 These three hands are all I have left. 365 00:26:03,823 --> 00:26:07,957 17 good men left me because of this bloody madness. 366 00:26:08,001 --> 00:26:12,527 I have taken all I can, Jamie. 367 00:26:12,571 --> 00:26:14,485 I'm sorry to hear that, Lars. 368 00:26:14,529 --> 00:26:16,575 Sure there's no other way? 369 00:26:16,618 --> 00:26:18,185 You know me, Jamie. 370 00:26:18,228 --> 00:26:20,013 I love Africa. 371 00:26:20,056 --> 00:26:22,450 I lived here for 40 years. 372 00:26:22,493 --> 00:26:25,496 I bred herds that could fill up the empty spaces of 373 00:26:25,540 --> 00:26:29,283 this famine-stricken continent. 374 00:26:29,326 --> 00:26:32,591 I never dreamt that one day I would have to leave it. 375 00:26:35,811 --> 00:26:38,422 And you just built yourself a new house. 376 00:26:38,466 --> 00:26:39,815 I know. 377 00:26:39,859 --> 00:26:42,122 What are you going to take with you? 378 00:26:42,165 --> 00:26:44,472 The best of my breeding stock. 379 00:26:44,515 --> 00:26:47,344 Once over the border, I'll start a new life. 380 00:26:47,388 --> 00:26:50,086 After all, I'm still young. 381 00:26:50,130 --> 00:26:51,087 OK, young man. 382 00:26:51,131 --> 00:26:54,221 Let's get on with it. 383 00:26:54,264 --> 00:26:55,962 Come on boys, we've got work to do. 384 00:26:56,005 --> 00:26:56,745 This is it. 385 00:26:56,789 --> 00:26:57,485 [inaudible]. 386 00:27:00,270 --> 00:27:03,622 [music playing] 387 00:27:06,712 --> 00:27:07,669 Here you go. 388 00:27:07,713 --> 00:27:09,149 Come on, Dave. Let's go. 389 00:27:09,192 --> 00:27:10,150 Give us a hand here. 390 00:27:10,193 --> 00:27:12,239 Hey, take this. Hey, wait. 391 00:27:12,282 --> 00:27:13,719 Man, what you doing? 392 00:27:13,762 --> 00:27:14,545 Help! 393 00:27:14,589 --> 00:27:16,025 Help! -Oh, man. 394 00:27:16,069 --> 00:27:17,244 Here, let me help you. Come here. 395 00:27:17,287 --> 00:27:18,288 [inaudible]. 396 00:27:18,332 --> 00:27:19,594 Here, man, let me help you out. 397 00:27:19,638 --> 00:27:20,769 Help him up, Pete. 398 00:27:20,813 --> 00:27:21,596 That's it. 399 00:27:21,640 --> 00:27:23,380 That's it. 400 00:27:23,424 --> 00:27:26,514 Dave, listen, I think you better go help Dad over there. 401 00:27:26,557 --> 00:27:29,386 Yeah. 402 00:27:29,430 --> 00:27:31,040 Dave, just go that way. 403 00:27:35,610 --> 00:27:36,742 What a little brat. 404 00:27:39,832 --> 00:27:40,702 [sighs] 405 00:27:47,274 --> 00:27:50,799 Why does everything have to go wrong? 406 00:27:50,843 --> 00:27:54,194 [music playing] 407 00:28:13,082 --> 00:28:15,041 Now, Pete. 408 00:28:15,084 --> 00:28:15,998 Go catch them. 409 00:28:16,042 --> 00:28:16,912 Here we go! 410 00:28:19,567 --> 00:28:21,351 Right there. 411 00:28:21,395 --> 00:28:22,309 There they go. 412 00:28:22,352 --> 00:28:23,266 I got 'em. 413 00:28:23,310 --> 00:28:24,180 That's it, Pete. 414 00:28:28,794 --> 00:28:31,187 Keep 'em coming. 415 00:28:31,231 --> 00:28:32,014 Herd them in. 416 00:28:32,058 --> 00:28:35,452 [music playing] 417 00:30:11,461 --> 00:30:12,898 NEWSCASTER [ON RADIO]: The Central Government 418 00:30:12,941 --> 00:30:15,378 in [inaudible] that GVN insurgents 419 00:30:15,422 --> 00:30:19,730 have pushed in to the eastern sector, near Sengavi. 420 00:30:19,774 --> 00:30:21,732 Due to the communication difficulties, 421 00:30:21,776 --> 00:30:24,692 no further information has reached the capital, 422 00:30:24,735 --> 00:30:27,651 but it is believed the casualty toll may be high. 423 00:30:27,695 --> 00:30:30,698 [crickets chirping] 424 00:30:31,655 --> 00:30:33,570 Sengavi. 425 00:30:33,614 --> 00:30:36,182 That's right where you're headed, Lars. 426 00:30:36,225 --> 00:30:38,184 I know what you are thinking, Jamie. 427 00:30:38,227 --> 00:30:42,492 But Kruse assures me, the best way to get to the paved road 428 00:30:42,536 --> 00:30:44,451 is at Umbago. 429 00:30:44,494 --> 00:30:46,279 Well, he may be right. 430 00:30:46,322 --> 00:30:48,803 But you could run into big trouble. 431 00:30:48,847 --> 00:30:51,850 You know, my friend, you are worried too much about me, 432 00:30:51,893 --> 00:30:54,722 and too little about yourself. 433 00:30:54,765 --> 00:30:58,030 Suppose the GVN goes for that dam near your place. 434 00:30:58,073 --> 00:30:59,553 Where will you be? 435 00:30:59,596 --> 00:31:00,902 Or your family? 436 00:31:03,992 --> 00:31:07,256 I appreciate your concern, but you know it's taken me half 437 00:31:07,300 --> 00:31:09,171 a lifetime to get this far. 438 00:31:09,215 --> 00:31:11,957 I'm not going to walk away from it now. 439 00:31:12,000 --> 00:31:13,828 It's your decision, my friend. 440 00:31:13,872 --> 00:31:15,308 I hope it's the right one. 441 00:31:22,576 --> 00:31:23,533 Well, that's it. 442 00:31:23,577 --> 00:31:26,406 Lars Olaffson's Noah's ark. 443 00:31:26,449 --> 00:31:28,495 Ironic, isn't it? 444 00:31:28,538 --> 00:31:31,367 What's left of my life is on that truck. 445 00:31:34,327 --> 00:31:36,938 I might be grateful to you, and your sons. 446 00:31:36,982 --> 00:31:39,506 Well, we were glad to be of help, Lars. 447 00:31:39,549 --> 00:31:42,726 I'd feel happier, though, if you were heading south with us. 448 00:31:42,770 --> 00:31:44,424 Don't worry about me, Jamie. 449 00:31:44,467 --> 00:31:48,341 In 24 hours time, I'll be across the border, safe and sound. 450 00:31:48,384 --> 00:31:51,648 [music playing] 451 00:31:55,696 --> 00:31:57,219 Is everything all right? 452 00:31:57,263 --> 00:32:00,657 [music playing] 453 00:32:05,140 --> 00:32:06,315 Thanks again, Jamie. 454 00:32:06,359 --> 00:32:07,751 Have a safe trip, Lars. 455 00:32:07,795 --> 00:32:09,971 Safe journey to you. 456 00:32:10,015 --> 00:32:11,320 Goodbye, boys. 457 00:32:11,364 --> 00:32:12,191 Bye-bye, Mr. Olaffson. 458 00:32:12,234 --> 00:32:13,975 Good luck, Mr. Olaffson. 459 00:32:14,019 --> 00:32:14,933 Let's go, [inaudible] 460 00:32:14,976 --> 00:32:18,327 [engine starts] 461 00:32:19,459 --> 00:32:22,853 [music playing] 462 00:32:35,954 --> 00:32:38,434 NEWSCASTER [ON RADIO]: Now we bring you the news. 463 00:32:38,478 --> 00:32:41,655 Reports continue today of terrorist activity 464 00:32:41,698 --> 00:32:43,613 in the eastern savannah. 465 00:32:43,657 --> 00:32:46,747 And in the past fortnight, all contact with the area 466 00:32:46,790 --> 00:32:48,053 has been lost. 467 00:32:48,096 --> 00:32:51,708 In the absence of reliable information, 468 00:32:51,752 --> 00:32:54,059 it is feared that insurgent forces 469 00:32:54,102 --> 00:32:56,539 are preparing to launch a concerted drive 470 00:32:56,583 --> 00:32:58,541 towards the south. 471 00:32:58,585 --> 00:33:01,936 [music playing] 472 00:33:09,465 --> 00:33:10,423 Missus! 473 00:33:10,466 --> 00:33:13,121 Mr. Mallory called you. 474 00:33:13,165 --> 00:33:14,079 Thank you, Tshoma. 475 00:33:14,122 --> 00:33:17,430 [music playing] 476 00:33:21,869 --> 00:33:22,783 KAREN [ON RADIO]: Hello, Jim. 477 00:33:22,826 --> 00:33:24,219 Thank goodness you called. 478 00:33:24,263 --> 00:33:27,048 Is everything all right? 479 00:33:27,092 --> 00:33:28,441 Everything's fine. 480 00:33:28,484 --> 00:33:30,138 We're on our way home, and with a little luck, 481 00:33:30,182 --> 00:33:32,097 we'll be there before dark. 482 00:33:32,140 --> 00:33:34,534 Thank God. 483 00:33:34,577 --> 00:33:38,712 I heard the radio report. 484 00:33:38,755 --> 00:33:42,629 Yes, Karen, uh, I'm afraid it's a little worse than I thought. 485 00:33:42,672 --> 00:33:46,154 Now that's why I want you to do exactly as I say. 486 00:33:46,198 --> 00:33:49,505 JAMES [ON RADIO]: You know where I keep the shotgun? 487 00:33:49,549 --> 00:33:52,030 Yes, I see it. 488 00:33:52,073 --> 00:33:53,727 Well, if anything should happen, 489 00:33:53,770 --> 00:33:56,643 and I don't think it will, it might be 490 00:33:56,686 --> 00:33:58,601 a good idea to keep it handy. 491 00:33:58,645 --> 00:34:02,040 [music playing] 492 00:34:09,612 --> 00:34:10,526 Dad! 493 00:34:10,570 --> 00:34:11,440 We're overheating. 494 00:34:29,502 --> 00:34:30,764 Wasn't it your job to fill those 495 00:34:30,807 --> 00:34:32,374 before we left Olaffson's? 496 00:34:32,418 --> 00:34:34,463 I thought you meant the drinking water, or the tank 497 00:34:34,507 --> 00:34:35,769 in back. 498 00:34:35,812 --> 00:34:36,944 We can't use that. 499 00:34:36,987 --> 00:34:39,686 It's all we've got left to drink. 500 00:34:39,729 --> 00:34:41,557 Well, we're lucky. 501 00:34:41,601 --> 00:34:43,081 The game department has a watering 502 00:34:43,124 --> 00:34:46,606 hole over here for the animals. 503 00:34:46,649 --> 00:34:47,563 Bring the bags, boys. 504 00:34:52,699 --> 00:34:55,354 Boy, Yoppy, I can't seem to do anything right. 505 00:34:55,397 --> 00:34:57,747 [baboon chatters] 506 00:35:10,717 --> 00:35:12,414 Well, we lucked out again. 507 00:35:12,458 --> 00:35:15,069 This place was almost dry. 508 00:35:15,113 --> 00:35:18,246 [grunting] 509 00:35:20,030 --> 00:35:20,770 Head for cover. 510 00:35:20,814 --> 00:35:24,122 [music playing] 511 00:35:35,220 --> 00:35:36,134 Go hide, Yoppy. 512 00:35:36,177 --> 00:35:37,135 I'll go help Dad. 513 00:35:37,178 --> 00:35:39,137 [baboon shouts] 514 00:35:39,180 --> 00:35:42,488 [music playing] 515 00:35:57,720 --> 00:35:58,460 Wow! 516 00:35:58,504 --> 00:36:02,029 Look at Dave drive! 517 00:36:02,072 --> 00:36:04,031 He's cutting the rhino off from Dad. 518 00:36:04,074 --> 00:36:07,339 [music playing] 519 00:36:12,822 --> 00:36:13,649 I don't believe it. 520 00:36:18,654 --> 00:36:20,047 David, look out! 521 00:36:20,090 --> 00:36:23,355 [music playing] 522 00:36:34,801 --> 00:36:35,715 David! 523 00:36:35,758 --> 00:36:39,109 [music playing] 524 00:36:51,209 --> 00:36:51,948 David. 525 00:36:51,992 --> 00:36:53,472 Are you all right? 526 00:36:53,515 --> 00:36:54,299 Yeah. 527 00:36:54,342 --> 00:36:55,125 I'm OK. 528 00:36:55,169 --> 00:36:56,562 [laughing] 529 00:36:56,605 --> 00:36:57,737 Well done, son. 530 00:36:57,780 --> 00:36:58,694 Come on. 531 00:36:58,738 --> 00:36:59,478 Let's get you out of here. 532 00:36:59,521 --> 00:37:00,261 STEVE: He OK, Dad? 533 00:37:00,305 --> 00:37:01,306 Yeah, he's OK. 534 00:37:01,349 --> 00:37:02,611 Man! 535 00:37:02,655 --> 00:37:03,960 Where'd you learn to drive like that? 536 00:37:04,004 --> 00:37:05,875 PETER: Yeah, that took real guts, Dave. 537 00:37:05,919 --> 00:37:06,659 [SHOUTING] Ow! 538 00:37:06,702 --> 00:37:07,355 My ankle. 539 00:37:10,140 --> 00:37:13,405 [baboon chattering] 540 00:37:22,327 --> 00:37:23,763 Ah! 541 00:37:23,806 --> 00:37:25,025 JAMES: Does that hurt, son? 542 00:37:25,068 --> 00:37:26,461 DAVID: Yeah, Dad. 543 00:37:26,505 --> 00:37:28,463 Is it bad? 544 00:37:28,507 --> 00:37:29,725 Looks like a fracture to me. 545 00:37:38,517 --> 00:37:42,260 Well, that should keep it steady, help to ease the pain 546 00:37:42,303 --> 00:37:43,043 a little. 547 00:37:43,086 --> 00:37:45,872 Thanks, Dad. 548 00:37:45,915 --> 00:37:46,916 Radiator's busted. 549 00:37:46,960 --> 00:37:48,440 The oil pan's gone. 550 00:37:48,483 --> 00:37:50,964 We're not going anywhere in this thing. 551 00:37:51,007 --> 00:37:53,445 Well, I'll call Tshoma and get him to bring the truck. 552 00:38:00,539 --> 00:38:02,497 Well, that's not going to work either-- 553 00:38:02,541 --> 00:38:06,588 the radio is out of commission. 554 00:38:06,632 --> 00:38:09,722 So we'll have to walk it. 555 00:38:09,765 --> 00:38:11,027 David will never make it. 556 00:38:11,071 --> 00:38:13,421 We could carry him-- me and Steve. 557 00:38:13,465 --> 00:38:17,686 No, he's got to keep that leg perfectly still. 558 00:38:17,730 --> 00:38:20,167 As I recall, there's a chap called Villiers 559 00:38:20,210 --> 00:38:24,040 that's got a ranch near here. 560 00:38:24,084 --> 00:38:27,000 Ah, here it is. 561 00:38:27,043 --> 00:38:29,872 There's a military post over here. 562 00:38:29,916 --> 00:38:33,528 That's right, Steve, but that's clear across the Olega Pan. 563 00:38:33,572 --> 00:38:35,138 Dad, you'd never make it. 564 00:38:35,182 --> 00:38:38,359 That's the hardest, most dangerous part of the country. 565 00:38:38,403 --> 00:38:39,708 Yes, it's [inaudible]. 566 00:38:42,537 --> 00:38:44,844 Well, if I leave now, I could be there by sundown. 567 00:38:44,887 --> 00:38:46,541 Maybe borrow a truck from Villiers, 568 00:38:46,585 --> 00:38:48,848 and get back here by dawn. 569 00:38:48,891 --> 00:38:49,718 Hm. 570 00:38:49,762 --> 00:38:50,763 How about this place? 571 00:38:50,806 --> 00:38:52,155 It's even closer than Villiers. 572 00:38:52,199 --> 00:38:54,593 Kisavu? 573 00:38:54,636 --> 00:38:56,159 That's probably an Ogamo village. 574 00:38:56,203 --> 00:38:58,379 Well, according to this, there's a clinic there. 575 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 They should have a radio. 576 00:38:59,859 --> 00:39:03,341 We could hike there while you go to Villiers. 577 00:39:03,384 --> 00:39:05,560 No, you two boys have got to stay here with David. 578 00:39:05,604 --> 00:39:07,519 And if Villiers isn't there? 579 00:39:07,562 --> 00:39:09,347 Well, somebody has got to stay here. 580 00:39:09,390 --> 00:39:10,826 DAVID: Don't worry about me, Dad. 581 00:39:10,870 --> 00:39:12,785 Yoppy will keep me company. 582 00:39:12,828 --> 00:39:16,223 [music playing] 583 00:39:28,322 --> 00:39:31,673 [baboon chattering] 584 00:39:34,328 --> 00:39:37,679 [music playing] 585 00:39:47,297 --> 00:39:48,429 OK, David. 586 00:39:48,473 --> 00:39:49,735 There's food and water in the back. 587 00:39:49,778 --> 00:39:51,519 And my rifle's in front if you need it. 588 00:39:51,563 --> 00:39:52,738 You boys know the plan? 589 00:39:52,781 --> 00:39:54,174 Right. 590 00:39:54,217 --> 00:39:56,089 Be back here by sundown, one way or the other. 591 00:39:56,132 --> 00:39:56,872 OK. 592 00:39:56,916 --> 00:39:57,743 Good luck, then. 593 00:40:02,922 --> 00:40:06,273 And remember what I told you-- the worst enemies of a man 594 00:40:06,316 --> 00:40:08,841 alone out here are fear and exhaustion. 595 00:40:08,884 --> 00:40:10,364 You keep your wits about, now. 596 00:40:10,408 --> 00:40:11,278 You'll come through OK. 597 00:40:11,321 --> 00:40:11,974 Bye. 598 00:40:19,939 --> 00:40:21,462 David, we'll see you tonight. 599 00:40:21,506 --> 00:40:22,202 So long, Dad. 600 00:40:36,869 --> 00:40:39,654 STEVE: You know, it took a lot of courage doing what Dave did. 601 00:40:39,698 --> 00:40:41,700 You got to hand it to him. 602 00:40:41,743 --> 00:40:43,397 Come on, Pete. 603 00:40:43,441 --> 00:40:45,834 The sooner we get to Casavo, the sooner we're back home. 604 00:40:52,450 --> 00:40:53,407 Hold on. 605 00:40:53,451 --> 00:40:56,105 You're not scared, are you? 606 00:40:56,149 --> 00:40:57,063 Me, scared? 607 00:40:57,106 --> 00:40:59,369 You got to be kidding. 608 00:40:59,413 --> 00:41:02,416 Something's bothering you. 609 00:41:02,460 --> 00:41:04,070 I was just thinking. 610 00:41:04,113 --> 00:41:08,074 Here we are out here, all alone, without a gun or anything. 611 00:41:08,117 --> 00:41:09,031 So? 612 00:41:09,075 --> 00:41:10,380 What's the big deal? 613 00:41:10,424 --> 00:41:11,643 Nothing. 614 00:41:11,686 --> 00:41:13,732 [laughs] Remember when I was a kid, 615 00:41:13,775 --> 00:41:15,429 I used to be afraid of lions. 616 00:41:15,473 --> 00:41:16,604 Yeah. 617 00:41:16,648 --> 00:41:18,171 I thought they lived in the cellar. 618 00:41:18,214 --> 00:41:19,607 Right. 619 00:41:19,651 --> 00:41:21,000 And everybody knows all the lions 620 00:41:21,043 --> 00:41:24,046 are right here, in Africa. 621 00:41:24,090 --> 00:41:27,485 [music playing] 622 00:41:49,594 --> 00:41:50,769 [baboon shouts] 623 00:41:50,812 --> 00:41:52,510 Yoppy, I'm trying to get some sleep. 624 00:41:52,553 --> 00:41:53,902 Would you please be quiet? 625 00:41:58,037 --> 00:41:59,995 [baboon chattering] 626 00:42:00,039 --> 00:42:01,910 For the last time-- stop it! 627 00:42:06,045 --> 00:42:08,482 Now what are you up to? 628 00:42:08,526 --> 00:42:11,877 [music playing] 629 00:42:16,011 --> 00:42:17,970 Get off that roof, Yoppy! 630 00:42:18,013 --> 00:42:21,060 [baboon chattering] 631 00:42:22,452 --> 00:42:24,367 I'm running out of patience with you. 632 00:42:24,411 --> 00:42:26,239 [roaring] 633 00:42:27,370 --> 00:42:28,763 Yikes! 634 00:42:28,807 --> 00:42:30,722 Yoppy! 635 00:42:30,765 --> 00:42:31,723 Yoppy! 636 00:42:31,766 --> 00:42:33,768 [roaring] 637 00:42:34,900 --> 00:42:36,597 Here comes the whole family. 638 00:42:36,641 --> 00:42:38,991 [roaring] 639 00:42:42,603 --> 00:42:46,955 They seem like nice, friendly lions. 640 00:42:46,999 --> 00:42:51,394 Yoppy, think of something. 641 00:42:51,438 --> 00:42:53,309 The horn. 642 00:42:53,353 --> 00:42:54,180 That'll do it. 643 00:42:57,183 --> 00:42:58,576 No. 644 00:42:58,619 --> 00:43:00,490 That's busted, too. 645 00:43:00,534 --> 00:43:01,448 Go home. 646 00:43:01,491 --> 00:43:02,362 Please go home. 647 00:43:10,675 --> 00:43:12,502 You know, Dad's right. 648 00:43:12,546 --> 00:43:15,157 The thing about fear is, if you understand 649 00:43:15,201 --> 00:43:18,378 the ways of the bush, you won't have any trouble out here. 650 00:43:18,421 --> 00:43:19,597 It's as simple is that. 651 00:43:28,649 --> 00:43:31,043 Steve. 652 00:43:31,086 --> 00:43:34,786 Does that include the Cape Buffalo? 653 00:43:34,829 --> 00:43:36,309 Just stay cool. 654 00:43:36,352 --> 00:43:38,703 Make it think we're in control. 655 00:43:38,746 --> 00:43:40,182 It's not going to be easy. 656 00:43:40,226 --> 00:43:43,577 [music playing] 657 00:43:48,103 --> 00:43:49,670 PETER: Remember Dad saying that the buffaloes 658 00:43:49,714 --> 00:43:50,584 are the most dangerous-- 659 00:43:50,628 --> 00:43:51,367 Shh! 660 00:43:51,411 --> 00:43:52,586 Just keep walking. 661 00:43:52,630 --> 00:43:55,981 [music playing] 662 00:44:15,740 --> 00:44:16,697 [sighing] 663 00:44:18,351 --> 00:44:22,921 Hey, it was like they were almost afraid of us. 664 00:44:22,964 --> 00:44:26,925 Just like Dad says, man is not the prey. 665 00:44:26,968 --> 00:44:27,665 Man is the predator. 666 00:44:33,496 --> 00:44:35,934 [digging] 667 00:44:35,977 --> 00:44:39,372 [music playing] 668 00:45:30,771 --> 00:45:33,121 [baboon shouting] 669 00:45:47,179 --> 00:45:50,138 I hope this works. 670 00:45:50,182 --> 00:45:53,533 [horn honking] 671 00:45:57,667 --> 00:45:59,104 [baboon shouting] 672 00:45:59,147 --> 00:46:02,585 Hey, I did it! 673 00:46:02,629 --> 00:46:05,588 How about that, Yoppy? 674 00:46:05,632 --> 00:46:08,940 [music playing] 675 00:46:13,553 --> 00:46:14,293 There it is. 676 00:46:14,336 --> 00:46:17,687 [music playing] 677 00:46:48,370 --> 00:46:51,025 [chickens clucking] 678 00:46:59,468 --> 00:47:00,774 Where is everybody? 679 00:47:00,818 --> 00:47:03,255 I don't know. 680 00:47:03,298 --> 00:47:06,693 [music playing] 681 00:47:23,275 --> 00:47:24,754 Pete. 682 00:47:24,798 --> 00:47:28,758 They smashed the radio. 683 00:47:28,802 --> 00:47:30,238 Look at this. 684 00:47:30,282 --> 00:47:33,633 [music playing] 685 00:47:53,783 --> 00:47:55,916 We're almost to the highway. 686 00:47:55,960 --> 00:47:57,962 This is where we could run into trouble. 687 00:47:58,005 --> 00:48:00,747 Kende and I will check it out and meet you up the road. 688 00:48:00,790 --> 00:48:01,879 OK, but watch your step. 689 00:48:37,871 --> 00:48:39,655 What is it, Umbula? 690 00:48:39,699 --> 00:48:41,135 What's that in the road? 691 00:48:41,179 --> 00:48:42,615 Could be land mine. 692 00:48:42,658 --> 00:48:46,010 [music playing] 693 00:48:53,147 --> 00:48:54,105 [gun shot] 694 00:48:54,148 --> 00:48:55,019 [explosion] 695 00:49:03,592 --> 00:49:05,899 Thank you. 696 00:49:05,943 --> 00:49:07,292 Lars. 697 00:49:07,335 --> 00:49:08,989 Lars, do you read me? 698 00:49:09,033 --> 00:49:10,121 LARS [ON RADIO]: I read you, Kruse. 699 00:49:10,164 --> 00:49:13,428 [music playing] 700 00:49:16,431 --> 00:49:18,259 What was that explosion? 701 00:49:18,303 --> 00:49:21,001 LARS [ON RADIO]: A land mine on the road, Umbula 702 00:49:21,045 --> 00:49:22,960 spotted it in time, thank God. 703 00:49:23,003 --> 00:49:26,267 [music playing] 704 00:49:37,757 --> 00:49:39,802 I can see the highway from here. 705 00:49:39,846 --> 00:49:41,848 Get off that road and follow my track. 706 00:49:41,891 --> 00:49:43,937 Kende and I will wait for you here. 707 00:49:43,981 --> 00:49:47,288 [music playing] 708 00:49:54,817 --> 00:49:56,732 They'll be coming over this rise. 709 00:49:56,776 --> 00:49:58,299 Your men know what to do? 710 00:49:58,343 --> 00:50:01,694 [music playing] 711 00:50:08,222 --> 00:50:10,137 [inaudible], Kende? 712 00:50:10,181 --> 00:50:11,617 We are at war. 713 00:50:11,660 --> 00:50:13,880 We'll do what we must to win. 714 00:50:13,923 --> 00:50:17,231 [music playing] 715 00:50:31,854 --> 00:50:34,553 Umbula, I have been thinking. 716 00:50:34,596 --> 00:50:36,511 Isn't that strange that Kruse turned 717 00:50:36,555 --> 00:50:40,037 off the road, just before we reached that land mine? 718 00:50:40,080 --> 00:50:41,734 Yes, boss. 719 00:50:41,777 --> 00:50:43,953 I've been thinking the same. 720 00:50:43,997 --> 00:50:45,303 LARS: I'm going to find Kruse. 721 00:50:45,346 --> 00:50:47,653 You wait here. 722 00:50:47,696 --> 00:50:49,872 And if there is any sign of trouble, 723 00:50:49,916 --> 00:50:52,527 you drive away as fast as you can. 724 00:50:52,571 --> 00:50:57,315 And don't slow down until you are across the border. 725 00:50:57,358 --> 00:51:02,276 But boss, if you are right about Kruse, 726 00:51:02,320 --> 00:51:04,452 then he will kill you. 727 00:51:04,496 --> 00:51:06,367 All I am concerned about now is my enemies. 728 00:51:09,718 --> 00:51:13,374 Umbula, you are my good friend. 729 00:51:13,418 --> 00:51:14,114 You are in charge now. 730 00:51:23,341 --> 00:51:27,127 I'm sorry for what my people do. 731 00:51:27,171 --> 00:51:28,041 And my people, too. 732 00:51:36,136 --> 00:51:39,487 [music playing] 733 00:52:31,539 --> 00:52:32,497 [SHOUTING] No no! 734 00:52:32,540 --> 00:52:33,280 Lars, no! 735 00:52:33,324 --> 00:52:34,803 Stop him! 736 00:52:34,847 --> 00:52:35,717 [gun shot] 737 00:52:36,805 --> 00:52:40,157 [guns shooting] 738 00:53:14,974 --> 00:53:16,932 A strange man. 739 00:53:16,976 --> 00:53:20,719 He'll give up his life for his animals. 740 00:53:20,762 --> 00:53:23,852 I kept my part of the bargain, Now you keep yours. 741 00:53:23,896 --> 00:53:26,246 You can have Olaffson's ranch as agreed, 742 00:53:26,290 --> 00:53:29,597 but first, these supplies must be delivered to [inaudible]. 743 00:53:29,641 --> 00:53:30,946 I'll see to that. 744 00:53:30,990 --> 00:53:32,209 We'll see to the rest. 745 00:53:40,260 --> 00:53:43,568 [bird squawking] 746 00:53:45,222 --> 00:53:46,658 [music playing] 747 00:53:46,701 --> 00:53:49,138 [leopard growling] 748 00:53:49,182 --> 00:53:52,490 [music playing] 749 00:54:03,544 --> 00:54:06,982 [leopard roaring] 750 00:54:07,026 --> 00:54:10,377 [music playing] 751 00:54:14,468 --> 00:54:17,384 [leopard roaring] 752 00:54:17,428 --> 00:54:18,907 Don't worry, old girl. 753 00:54:18,951 --> 00:54:20,909 I won't bother you again. 754 00:54:20,953 --> 00:54:22,302 [music playing] 755 00:54:32,356 --> 00:54:36,751 You need to clip it here, Missus, like your rose. 756 00:54:36,795 --> 00:54:38,971 Thank you, Ngila. 757 00:54:39,014 --> 00:54:40,451 See these flowers? 758 00:54:40,494 --> 00:54:43,280 We have flowers like this in England and America. 759 00:54:43,323 --> 00:54:48,023 Around my house, we used to have green grass and big trees. 760 00:54:48,067 --> 00:54:51,375 It must be much beauty there. 761 00:54:51,418 --> 00:54:52,506 Very much. 762 00:54:52,550 --> 00:54:53,986 Not like here. 763 00:54:54,029 --> 00:54:55,422 This war. 764 00:54:55,466 --> 00:54:56,293 The killing. 765 00:54:59,383 --> 00:55:01,776 The killing will end, Ngila. 766 00:55:01,820 --> 00:55:05,084 I hope. 767 00:55:05,127 --> 00:55:08,479 [music playing] 768 00:55:22,275 --> 00:55:23,058 Villiers! 769 00:55:23,102 --> 00:55:24,059 Villiers! 770 00:55:24,103 --> 00:55:24,973 Where are you? 771 00:55:29,064 --> 00:55:32,024 Villiers! 772 00:55:32,067 --> 00:55:35,419 [music playing] 773 00:56:53,584 --> 00:56:54,367 Go on. 774 00:56:54,411 --> 00:56:55,847 Go and eat rats. 775 00:56:55,890 --> 00:56:57,849 The world is full of them. 776 00:56:57,892 --> 00:57:01,243 [music playing] 777 00:57:16,694 --> 00:57:18,173 Come on, Pete. 778 00:57:18,217 --> 00:57:21,350 Steve, are you sure this is the way we came? 779 00:57:21,394 --> 00:57:22,395 Sure. 780 00:57:22,439 --> 00:57:25,006 Remember those hills over there? 781 00:57:25,050 --> 00:57:27,661 No, Steve, I don't remember those hills over there. 782 00:57:32,274 --> 00:57:33,667 Come on. 783 00:57:33,711 --> 00:57:37,018 [music playing] 784 00:57:46,854 --> 00:57:49,770 Steve, I know we never crossed any water. 785 00:57:49,814 --> 00:57:52,294 One thing for sure, this stream's 786 00:57:52,338 --> 00:57:53,731 got to lead us to the river. 787 00:57:53,774 --> 00:57:54,688 So? 788 00:57:54,732 --> 00:57:56,516 You plan on swimming home? 789 00:57:56,560 --> 00:58:00,477 Pete, how many rivers are there in this part of the country? 790 00:58:00,520 --> 00:58:01,826 Oh. 791 00:58:01,869 --> 00:58:03,915 You think this will lead us to [inaudible]? 792 00:58:03,958 --> 00:58:04,742 That's right. 793 00:58:04,785 --> 00:58:06,004 If we follow the river. 794 00:58:06,047 --> 00:58:09,181 There's gotta be villages nearby. 795 00:58:09,224 --> 00:58:11,139 You gotta be kidding. 796 00:58:11,183 --> 00:58:14,142 Well, you could call the water taxi. 797 00:58:14,186 --> 00:58:17,494 [music playing] 798 00:58:41,996 --> 00:58:44,477 Steve. 799 00:58:44,521 --> 00:58:50,918 Well, it's not a water taxi, but it's the next best thing. 800 00:58:50,962 --> 00:58:52,485 Wait a minute. 801 00:58:52,529 --> 00:58:54,400 First we got to get to a radio. 802 00:58:54,443 --> 00:58:57,490 There's a boat here, there's gotta be a village close by. 803 00:58:57,534 --> 00:58:58,491 Come on. 804 00:58:58,535 --> 00:59:01,842 [music playing] 805 00:59:42,753 --> 00:59:43,797 It's Kruse. 806 00:59:43,841 --> 00:59:44,668 And GVN. 807 00:59:47,671 --> 00:59:50,195 I wonder what happened to Olaffson? 808 00:59:50,238 --> 00:59:52,676 I don't know. 809 00:59:52,719 --> 00:59:53,677 Come on. 810 00:59:53,720 --> 00:59:55,635 Let's get back to that boat. 811 00:59:55,679 --> 00:59:59,030 [music playing] 812 01:00:30,931 --> 01:00:33,847 Whoa! 813 01:00:33,891 --> 01:00:37,242 [crocodile hissing] 814 01:01:06,401 --> 01:01:09,753 [music playing] 815 01:01:21,852 --> 01:01:23,331 Let's go, men. 816 01:01:23,375 --> 01:01:26,726 [music playing] 817 01:01:41,349 --> 01:01:42,307 Top speed, man. 818 01:01:42,350 --> 01:01:43,308 Let's move! 819 01:01:43,351 --> 01:01:46,703 [music playing] 820 01:02:24,262 --> 01:02:25,219 Come on, men. 821 01:02:25,263 --> 01:02:28,657 [music playing] 822 01:02:32,226 --> 01:02:33,401 Come on, keep up there. 823 01:02:33,445 --> 01:02:34,185 Keep up. 824 01:02:34,228 --> 01:02:37,623 [music playing] 825 01:02:46,197 --> 01:02:47,676 Fire. 826 01:02:47,720 --> 01:02:51,071 [guns shooting] 827 01:03:08,175 --> 01:03:10,656 Hold your fire. 828 01:03:10,699 --> 01:03:13,137 They won't get far. 829 01:03:13,180 --> 01:03:16,531 [music playing] 830 01:03:23,147 --> 01:03:25,627 We lost them. 831 01:03:25,671 --> 01:03:27,325 Nice work, skipper. 832 01:03:27,368 --> 01:03:28,935 Thanks. 833 01:03:28,979 --> 01:03:32,243 Now let's hope we can ride this thing all the way home. 834 01:03:32,286 --> 01:03:35,681 [music playing] 835 01:03:51,784 --> 01:03:54,221 [water rushing] 836 01:03:54,265 --> 01:03:56,180 White water, Pete. 837 01:03:56,223 --> 01:03:57,181 Hang on, now. 838 01:03:57,224 --> 01:04:00,619 [music playing] 839 01:04:21,727 --> 01:04:22,684 Steve! 840 01:04:22,728 --> 01:04:24,077 Up ahead-- hippo. 841 01:04:27,167 --> 01:04:29,126 Come on. 842 01:04:29,169 --> 01:04:32,564 [music playing] 843 01:05:31,536 --> 01:05:33,973 OK, skipper, what's the plan now? 844 01:05:34,017 --> 01:05:35,496 Same as before. 845 01:05:35,540 --> 01:05:38,456 Follow the river. 846 01:05:38,499 --> 01:05:41,981 We'll never make it through that jungle on foot. 847 01:05:42,025 --> 01:05:43,983 You got a better suggestion? 848 01:05:44,027 --> 01:05:45,376 I'm willing to listen. 849 01:05:58,998 --> 01:06:03,437 First thing I have to do is check the valve. 850 01:06:03,481 --> 01:06:05,962 Looks OK. 851 01:06:06,005 --> 01:06:09,008 [baboon grunting] 852 01:06:10,096 --> 01:06:11,402 What's the matter, Yoppy? 853 01:06:11,445 --> 01:06:14,405 [baboon chattering] 854 01:06:14,448 --> 01:06:16,059 Afraid of the dark, huh? 855 01:06:16,102 --> 01:06:18,757 Well, remember, the worst enemies of a baboon out 856 01:06:18,800 --> 01:06:20,977 here are fear and exhaustion. 857 01:06:21,020 --> 01:06:25,242 Just keep your wits about you, and you'll come out OK. 858 01:06:25,285 --> 01:06:26,504 Right, Yoppy? 859 01:06:26,547 --> 01:06:29,028 Ha ha. 860 01:06:29,072 --> 01:06:32,423 [hyenas howling] 861 01:06:36,514 --> 01:06:40,518 Tshoma, what makes that awful sound? 862 01:06:40,561 --> 01:06:42,172 Hyenas, Missus. 863 01:06:42,215 --> 01:06:44,261 They have found a kill. 864 01:06:44,304 --> 01:06:45,175 Ew. 865 01:06:45,218 --> 01:06:47,525 I wish they'd stop. 866 01:06:47,568 --> 01:06:50,180 Mustn't worry, Missus. 867 01:06:50,223 --> 01:06:53,661 I'm sure your family will come soon. 868 01:06:53,705 --> 01:06:55,098 He should have been here by now. 869 01:06:57,883 --> 01:07:00,407 My whole family-- everything I care about 870 01:07:00,451 --> 01:07:02,931 is out there somewhere. 871 01:07:02,975 --> 01:07:04,324 [hyenas howling] 872 01:07:08,676 --> 01:07:10,069 OK, come on. 873 01:07:10,113 --> 01:07:11,114 Just try and get me. 874 01:07:11,157 --> 01:07:14,291 [hyenas howling] 875 01:07:26,738 --> 01:07:30,046 [music playing] 876 01:07:33,571 --> 01:07:36,965 Remember I told you I was scared of lions? 877 01:07:37,009 --> 01:07:38,228 Yeah. 878 01:07:38,271 --> 01:07:40,143 There's one thing I'm more scared of. 879 01:07:40,186 --> 01:07:41,753 And that's snakes. 880 01:07:41,796 --> 01:07:43,146 Come off it, Pete. 881 01:07:43,189 --> 01:07:45,017 A snake will only bite you if you step on it. 882 01:07:45,061 --> 01:07:47,976 Maybe you can see where you're stepping, but I can't. 883 01:07:48,020 --> 01:07:51,328 [music playing] 884 01:08:34,371 --> 01:08:35,154 [leopard growls] 885 01:08:35,198 --> 01:08:38,070 [pig snorting] 886 01:08:40,638 --> 01:08:44,120 [leopard growls] 887 01:08:44,163 --> 01:08:45,512 Glad he likes pork. 888 01:08:55,261 --> 01:08:55,957 Tshoma? 889 01:08:58,569 --> 01:08:59,874 Still nothing? 890 01:08:59,918 --> 01:09:01,311 No, Missus. 891 01:09:01,354 --> 01:09:05,750 I don't know why, but they no answer. 892 01:09:05,793 --> 01:09:07,360 Please keep on trying. 893 01:09:07,404 --> 01:09:08,883 Yes, Missus. 894 01:09:08,927 --> 01:09:12,409 And, Missus, you should get some sleep. 895 01:09:12,452 --> 01:09:15,803 Thank you, Tshoma. 896 01:09:15,847 --> 01:09:19,155 [music playing] 897 01:09:40,741 --> 01:09:41,699 Don't move. 898 01:09:41,742 --> 01:09:42,613 Don't move! 899 01:09:48,227 --> 01:09:50,664 Nice little fella. 900 01:09:50,708 --> 01:09:53,145 Glad he wasn't [inaudible]. 901 01:09:53,189 --> 01:09:56,540 [music playing] 902 01:10:12,599 --> 01:10:14,993 [water pouring] 903 01:10:17,125 --> 01:10:17,952 [baboon shouts] 904 01:10:19,084 --> 01:10:20,041 What is it, Yoppy? 905 01:10:20,085 --> 01:10:23,436 [baboon chattering] 906 01:10:25,090 --> 01:10:26,483 Oh no! 907 01:10:26,526 --> 01:10:28,180 The last of our water! 908 01:10:28,224 --> 01:10:32,489 Boy, are they going to give it to me when they get back. 909 01:10:32,532 --> 01:10:34,969 Oh, Yoppy. 910 01:10:35,013 --> 01:10:38,364 [music playing] 911 01:11:18,361 --> 01:11:19,318 Pete? 912 01:11:19,362 --> 01:11:22,713 [music playing] 913 01:11:32,810 --> 01:11:34,464 Tshoma. 914 01:11:34,507 --> 01:11:36,857 Something must have happened, otherwise he would have called. 915 01:11:36,901 --> 01:11:38,859 Is there something we can do? 916 01:11:38,903 --> 01:11:41,775 The police-- can't we call the police? 917 01:11:41,819 --> 01:11:42,602 No, Missus. 918 01:11:42,646 --> 01:11:44,604 There is no police. 919 01:11:44,648 --> 01:11:46,737 This part of the country, there is nothing. 920 01:11:51,307 --> 01:11:53,178 The Casima Dam. 921 01:11:53,221 --> 01:11:56,050 There must be someone there, someone with a radio. 922 01:11:56,094 --> 01:11:57,008 No, Missus. 923 01:11:57,051 --> 01:11:58,575 At the dam there's no one. 924 01:11:58,618 --> 01:12:03,014 Tshoma called, but no answer. 925 01:12:03,057 --> 01:12:04,407 Thank you, Tshoma. 926 01:12:04,450 --> 01:12:05,233 You're welcome. 927 01:12:05,277 --> 01:12:08,628 [music playing] 928 01:13:16,957 --> 01:13:20,308 [wind blowing] 929 01:13:21,440 --> 01:13:24,791 [music playing] 930 01:13:57,781 --> 01:14:00,261 You're hurt. 931 01:14:00,305 --> 01:14:02,699 And hungry, too, I bet. 932 01:14:02,742 --> 01:14:06,137 [music playing] 933 01:14:19,672 --> 01:14:22,806 I know why you're following me. 934 01:14:22,849 --> 01:14:25,548 You won't catch any game with that leg. 935 01:14:25,591 --> 01:14:26,462 [sighs] 936 01:14:27,593 --> 01:14:30,988 [music playing] 937 01:14:46,046 --> 01:14:48,222 OK, friend. 938 01:14:48,266 --> 01:14:52,139 You've got no choice, neither do I. 939 01:14:52,183 --> 01:14:55,491 [music playing] 940 01:15:21,604 --> 01:15:24,955 [lion roaring] 941 01:15:35,618 --> 01:15:38,925 [music playing] 942 01:16:01,034 --> 01:16:03,994 I'm sorry, friend. 943 01:16:04,037 --> 01:16:06,431 But I've got four good reasons for getting out of here alive. 944 01:16:26,582 --> 01:16:27,321 KRUSE: Now, watch it. 945 01:16:27,365 --> 01:16:28,235 Those are explosive. 946 01:16:33,371 --> 01:16:34,677 I keep telling you, it's explosive. 947 01:16:56,220 --> 01:16:57,700 VOICE ON RADIO: Zebra calling plough share, 948 01:16:57,743 --> 01:16:59,049 zebra calling plough share. 949 01:16:59,092 --> 01:16:59,919 Come in, plough share. 950 01:17:08,798 --> 01:17:10,190 Calling plough share. 951 01:17:10,234 --> 01:17:12,062 Zebra calling plough share. 952 01:17:12,105 --> 01:17:14,281 Come in, plough share. 953 01:17:14,325 --> 01:17:16,153 Plough share to zebra, come in. 954 01:17:16,196 --> 01:17:18,851 Plough share to zebra, come in. 955 01:17:18,895 --> 01:17:20,897 Report your progress, plough share. 956 01:17:20,940 --> 01:17:24,814 Supplies will be loaded within an hour, and ready to roll. 957 01:17:24,857 --> 01:17:26,990 Stand by until we contact you, plough share. 958 01:17:27,033 --> 01:17:30,210 Present plan is to rendezvous at Mallory Camp, 959 01:17:30,254 --> 01:17:33,083 from there we move on to the dam. 960 01:17:33,126 --> 01:17:34,171 Message received. 961 01:17:34,214 --> 01:17:34,867 Out. 962 01:17:40,003 --> 01:17:42,483 All right, keep it moving now, step lively. 963 01:17:45,922 --> 01:17:47,314 Don't stack it any higher than that. 964 01:17:56,802 --> 01:17:58,761 Tshoma-- 965 01:17:58,804 --> 01:18:02,155 [music playing] 966 01:18:06,986 --> 01:18:07,683 Tshoma? 967 01:18:09,989 --> 01:18:10,686 Tshoma? 968 01:18:13,645 --> 01:18:16,474 Wende! 969 01:18:16,517 --> 01:18:17,910 Ngila! 970 01:18:17,954 --> 01:18:21,305 [music playing] 971 01:18:36,146 --> 01:18:37,625 Hello? 972 01:18:37,669 --> 01:18:39,062 Hello. 973 01:18:39,105 --> 01:18:39,976 Can anybody hear me? 974 01:18:46,504 --> 01:18:47,505 Hello. 975 01:18:47,548 --> 01:18:48,724 Come in, please. 976 01:18:48,767 --> 01:18:51,378 Come in, please. 977 01:18:51,422 --> 01:18:52,118 Anybody. 978 01:18:55,165 --> 01:18:56,035 Please, come in. 979 01:19:13,879 --> 01:19:15,272 Let's hope this works, Yoppy. 980 01:19:18,362 --> 01:19:19,798 It's working, Yoppy! 981 01:19:19,842 --> 01:19:22,758 It's working! 982 01:19:22,801 --> 01:19:24,194 Rover One to Mallory Camp. 983 01:19:24,237 --> 01:19:25,804 Rover One to Mallory Camp. 984 01:19:25,848 --> 01:19:27,632 Do you read me, Mallory Camp? 985 01:19:27,675 --> 01:19:28,851 Come in, Mallory Camp. 986 01:19:28,894 --> 01:19:30,722 Do you read me, Mallory Camp? 987 01:19:30,766 --> 01:19:31,941 David. 988 01:19:31,984 --> 01:19:34,682 David, this is mother, come in please. 989 01:19:34,726 --> 01:19:35,814 DAVID [ON RADIO]: Hi, Mom. 990 01:19:35,858 --> 01:19:36,859 Hope you haven't been too worried, 991 01:19:36,902 --> 01:19:39,600 but we had an accident with a-- 992 01:19:39,644 --> 01:19:41,080 David? 993 01:19:41,124 --> 01:19:43,082 David, come in please. 994 01:19:43,126 --> 01:19:44,823 DAVID [ON RADIO]: Mallory Camp, come in. 995 01:19:44,867 --> 01:19:45,563 David. 996 01:19:48,479 --> 01:19:49,785 Come in, Mallory Camp. 997 01:19:49,828 --> 01:19:53,179 [music playing] 998 01:20:15,723 --> 01:20:17,160 It's no use. 999 01:20:17,203 --> 01:20:19,162 She's not answering. 1000 01:20:19,205 --> 01:20:20,076 [sighs] 1001 01:20:24,645 --> 01:20:27,997 [music playing] 1002 01:20:41,401 --> 01:20:42,533 Spread out, men. 1003 01:20:42,576 --> 01:20:45,492 Check the area. 1004 01:20:45,536 --> 01:20:48,887 [music playing] 1005 01:21:16,872 --> 01:21:17,742 Come out, whoever you are. 1006 01:21:22,834 --> 01:21:23,835 Ngila? 1007 01:21:23,879 --> 01:21:25,532 What are you doing here? 1008 01:21:25,576 --> 01:21:27,012 They killed my husband. 1009 01:21:27,056 --> 01:21:29,014 The men with the guns. 1010 01:21:29,058 --> 01:21:30,929 And now they come here. 1011 01:21:30,973 --> 01:21:32,844 People at camp all run away. 1012 01:21:32,888 --> 01:21:36,630 They say murder us, kill us all. 1013 01:21:36,674 --> 01:21:38,545 No they won't, Ngila. 1014 01:21:38,589 --> 01:21:40,460 You come with me. 1015 01:21:40,504 --> 01:21:41,940 Thank you, Missus. 1016 01:21:41,984 --> 01:21:43,899 [baby cries] 1017 01:21:54,387 --> 01:21:57,738 [music playing] 1018 01:22:25,505 --> 01:22:27,246 This thing may not go far. 1019 01:22:27,290 --> 01:22:28,682 Let's hope it goes far enough. 1020 01:22:32,251 --> 01:22:33,731 All right, Yoppy? 1021 01:22:33,774 --> 01:22:34,732 [baboon shouts] 1022 01:22:34,775 --> 01:22:36,081 Well, here goes nothing. 1023 01:22:45,134 --> 01:22:47,527 [engine starts] 1024 01:22:49,094 --> 01:22:52,489 [music playing] 1025 01:23:16,643 --> 01:23:17,383 Ah! 1026 01:23:17,427 --> 01:23:18,950 Ah! 1027 01:23:18,994 --> 01:23:19,733 Get him! 1028 01:23:19,777 --> 01:23:22,998 Get him! 1029 01:23:23,041 --> 01:23:25,565 [explosion] 1030 01:23:29,526 --> 01:23:32,790 [birds flying] 1031 01:23:33,878 --> 01:23:35,749 [fire crackling] 1032 01:23:35,793 --> 01:23:37,882 [monkeys shouting] 1033 01:23:37,925 --> 01:23:41,277 [fire crackling] 1034 01:23:42,408 --> 01:23:45,803 [elephant trumpets] 1035 01:24:05,127 --> 01:24:08,478 [music playing] 1036 01:24:19,489 --> 01:24:22,840 [crickets chirping] 1037 01:24:38,899 --> 01:24:40,858 You, out there. 1038 01:24:40,901 --> 01:24:42,947 One step closer and I'll shoot! 1039 01:24:42,990 --> 01:24:44,818 TSHOMA: Don't shoot, Missus. 1040 01:24:44,862 --> 01:24:47,908 It's me-- Tshoma. 1041 01:24:47,952 --> 01:24:49,867 Where are the others? 1042 01:24:49,910 --> 01:24:53,610 The others, Missus, they've been afraid, and ran away. 1043 01:24:53,653 --> 01:24:56,003 When I found out, I go after them. 1044 01:24:56,047 --> 01:24:58,484 I look everywhere, but find no one. 1045 01:24:58,528 --> 01:25:01,487 No one now here, but me. 1046 01:25:01,531 --> 01:25:04,011 Now, Missus, the gun men come. 1047 01:25:04,055 --> 01:25:06,971 I could see them by the river. 1048 01:25:07,014 --> 01:25:08,451 All right, Tshoma. 1049 01:25:08,494 --> 01:25:10,453 We'll be ready for them. 1050 01:25:10,496 --> 01:25:13,891 [music playing] 1051 01:25:19,026 --> 01:25:21,333 Missus, they are coming now. 1052 01:25:26,469 --> 01:25:27,948 I go to the [inaudible]. 1053 01:25:27,992 --> 01:25:29,950 Tshoma, don't go. 1054 01:25:29,994 --> 01:25:33,954 It's all right, Missus. 1055 01:25:33,998 --> 01:25:36,392 When I reach the [inaudible]. 1056 01:25:36,435 --> 01:25:39,830 [music playing] 1057 01:26:26,572 --> 01:26:27,225 [gun shot] 1058 01:26:28,357 --> 01:26:31,751 [music playing] 1059 01:26:37,322 --> 01:26:38,280 [shouting] 1060 01:26:38,323 --> 01:26:41,718 [music playing] 1061 01:26:49,813 --> 01:26:53,208 [shouting] 1062 01:26:54,818 --> 01:26:58,213 [music playing] 1063 01:27:10,312 --> 01:27:12,183 [explosion] 1064 01:27:20,757 --> 01:27:22,715 Steve. 1065 01:27:22,759 --> 01:27:25,240 This is the place we came by. 1066 01:27:25,283 --> 01:27:27,851 Three days ago on the way to Olaffson's. 1067 01:27:27,894 --> 01:27:28,634 Yep. 1068 01:27:28,678 --> 01:27:30,157 We're almost home. 1069 01:27:30,201 --> 01:27:33,596 Let's go home, man. 1070 01:27:33,639 --> 01:27:37,034 [music playing] 1071 01:28:42,839 --> 01:28:45,015 [SHOUTING] Ma! 1072 01:28:45,058 --> 01:28:45,711 Ma! 1073 01:28:49,367 --> 01:28:52,283 Ma! 1074 01:28:52,327 --> 01:28:55,678 [music playing] 1075 01:28:59,769 --> 01:29:00,726 Steve! 1076 01:29:00,770 --> 01:29:01,510 Pete! 1077 01:29:01,553 --> 01:29:04,643 [music playing] 1078 01:29:23,401 --> 01:29:24,097 A military post. 1079 01:29:27,187 --> 01:29:30,539 [music playing] 1080 01:29:56,782 --> 01:29:59,176 HELICOPTER PILOT: Just over that bridge, and you're home. 1081 01:30:05,225 --> 01:30:07,619 Jim, thank God you're safe. 1082 01:30:07,663 --> 01:30:09,012 But where's David? 1083 01:30:09,055 --> 01:30:09,708 We'll find him. 1084 01:30:13,843 --> 01:30:14,844 Can I come along, Dad? 1085 01:30:14,887 --> 01:30:15,627 OK, let's go. 1086 01:30:24,288 --> 01:30:27,596 [helicopter flying] 1087 01:31:11,161 --> 01:31:13,424 HELICOPTER PILOT: There was a big fire here yesterday. 1088 01:31:13,468 --> 01:31:15,078 You can see the [inaudible]. 1089 01:31:18,168 --> 01:31:20,039 We left the car right about there. 1090 01:31:26,611 --> 01:31:27,482 Dad, look. 1091 01:31:30,615 --> 01:31:34,010 [music playing] 1092 01:32:27,367 --> 01:32:29,544 Dad! 1093 01:32:29,587 --> 01:32:30,240 David! 1094 01:32:34,374 --> 01:32:37,290 You all right, son? 1095 01:32:37,334 --> 01:32:42,469 I'm OK, Dad-- thanks to those Ogamos. 1096 01:32:42,513 --> 01:32:43,166 Good. 1097 01:32:47,300 --> 01:32:48,737 Ready for another one. 1098 01:32:48,780 --> 01:32:50,434 Here you go. 1099 01:32:50,477 --> 01:32:51,957 See now? 1100 01:32:52,001 --> 01:32:53,916 We'll have this place looking like new in no time. 1101 01:32:53,959 --> 01:32:55,439 Yeah. 1102 01:32:55,482 --> 01:32:57,702 She can take us home and round up all the animals. 1103 01:32:57,746 --> 01:32:58,703 Hear that, Yoppy? 1104 01:32:58,747 --> 01:33:00,183 We're back in business. 1105 01:33:00,226 --> 01:33:01,184 All of us. 1106 01:33:01,227 --> 01:33:01,924 Together. 1107 01:33:09,758 --> 01:33:11,847 You know, I can't remember when I last 1108 01:33:11,890 --> 01:33:13,326 saw the boys look so happy. 1109 01:33:18,114 --> 01:33:19,594 They're no longer boys, Jim. 1110 01:33:19,637 --> 01:33:22,422 They're men. 1111 01:33:22,466 --> 01:33:25,164 I feel very proud of all of them. 1112 01:33:25,208 --> 01:33:27,123 And I'm especially proud of you. 1113 01:33:27,166 --> 01:33:29,255 You know, I can't promise, Karen, that things are going 1114 01:33:29,299 --> 01:33:31,344 to get any easier from now on. 1115 01:33:31,388 --> 01:33:34,130 There's still time to change your mind. 1116 01:33:34,173 --> 01:33:36,132 My mind's made up, Jim. 1117 01:33:36,175 --> 01:33:40,136 We've been through much too much to lose all of this. 1118 01:33:40,179 --> 01:33:41,746 I want to be a part of it. 1119 01:33:41,790 --> 01:33:47,709 And most of all, I want to share it with you. 1120 01:33:47,752 --> 01:33:49,711 [music playing] 1121 01:33:51,756 --> 01:33:52,452 Jim! 1122 01:33:56,761 --> 01:33:58,720 [laughter] 1123 01:33:59,764 --> 01:34:00,896 Kudu! 1124 01:34:00,939 --> 01:34:02,114 Give back my shirt! 1125 01:34:02,158 --> 01:34:05,422 [music playing] 67692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.