Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,421
[Fisk] Thank you, New York.
2
00:00:02,422 --> 00:00:05,671
It's humbling to be speaking to you
as mayor of this fair city.
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,129
The city is in shambles.
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,504
A feeling of uneasiness...
5
00:00:08,505 --> 00:00:10,129
- [both grunting]
- ...as if at any moment,
6
00:00:10,130 --> 00:00:11,921
things could explode.
7
00:00:11,922 --> 00:00:13,004
[train screeching]
8
00:00:13,005 --> 00:00:15,130
[โช dramatic music playing]
9
00:00:15,755 --> 00:00:18,504
NYPD. Do not move.
10
00:00:18,505 --> 00:00:20,462
[Fisk] Remember I told you
that I'd get things done?
11
00:00:20,463 --> 00:00:22,504
Well, here I am getting them done.
12
00:00:22,505 --> 00:00:24,462
[Cherry] An NYPD cop is dead.
13
00:00:24,463 --> 00:00:27,046
And anytime that happens,
a big machine gets turned on
14
00:00:27,047 --> 00:00:29,962
to try to figure out what went wrong.
And to punish whoever killed the cop.
15
00:00:29,963 --> 00:00:31,546
[all grunting]
16
00:00:31,547 --> 00:00:32,963
- [bones cracking]
- [officer screams in pain]
17
00:00:34,172 --> 00:00:36,546
[Matt] Do some digging on Hector.
Something doesn't track.
18
00:00:36,547 --> 00:00:39,504
Mr. Ayala, yes or no. Are you
the vigilante known as the White Tiger?
19
00:00:39,505 --> 00:00:41,546
- [gasping]
- [Hochberg] Objection, Your Honor!
20
00:00:41,547 --> 00:00:43,212
- [Judge Cooper] Order!
- [gavel bangs]
21
00:00:43,213 --> 00:00:45,921
[Fisk] These vigilantes,
they are not heroes.
22
00:00:45,922 --> 00:00:48,629
In the matter of
the People v. Hector Ayala,
23
00:00:48,630 --> 00:00:51,379
the jury finds the defendant not guilty.
24
00:00:51,380 --> 00:00:53,212
- [scattered gasps]
- [indistinct chatter]
25
00:00:53,213 --> 00:00:54,879
[โช dramatic music builds]
26
00:00:54,880 --> 00:00:56,880
- [gun fires]
- [bullet casing clatters]
27
00:01:07,797 --> 00:01:09,797
[โช suspenseful music playing]
28
00:01:11,963 --> 00:01:13,297
[keys jangling]
29
00:01:14,213 --> 00:01:16,172
[objects clattering]
30
00:01:24,630 --> 00:01:25,797
[amulet jangling]
31
00:01:29,630 --> 00:01:32,046
- [man] Sorry about your client, Murdock.
- [Matt] Yeah, me too.
32
00:01:32,047 --> 00:01:33,712
So, 9 millimeter to the temple.
33
00:01:33,713 --> 00:01:36,047
Execution style.
No room for error. What else?
34
00:01:36,755 --> 00:01:39,005
[coroner] The right side
marginal abrasion.
35
00:01:39,588 --> 00:01:42,379
External bevel on the entrance wound.
Exit wound has skin tears
36
00:01:42,380 --> 00:01:44,338
- and raised skull fragments.
- Projectile?
37
00:01:44,838 --> 00:01:48,546
Not recovered. High velocity, jacketed.
Maybe even custom.
38
00:01:48,547 --> 00:01:51,212
Single kill shot at extreme close range
and no one found the casing?
39
00:01:51,213 --> 00:01:53,879
Hey. If it's not on the body,
it's not my problem.
40
00:01:53,880 --> 00:01:55,337
[door opens]
41
00:01:55,338 --> 00:01:57,463
- [footsteps approaching]
- [sniffling]
42
00:01:59,172 --> 00:02:00,546
[coroner]
How did you get in here?
43
00:02:00,547 --> 00:02:03,212
- I want to see my uncle, Hector Ayala.
- [coroner sighs]
44
00:02:03,213 --> 00:02:05,880
- You're not supposed to be here.
- [Matt] It's okay, Angela,
45
00:02:06,547 --> 00:02:08,422
- he's right.
- You got him out of jail.
46
00:02:09,338 --> 00:02:10,922
Lotta good that did him, huh?
47
00:02:12,588 --> 00:02:15,837
I wanna see my tรญo.
I-- I wanna see what they did to him.
48
00:02:15,838 --> 00:02:17,837
You don't, trust me. [breathes deeply]
49
00:02:17,838 --> 00:02:20,046
It's best you remember Hector
the way he was.
50
00:02:20,047 --> 00:02:21,213
Come on. Let's go.
51
00:02:25,880 --> 00:02:27,338
They killed him, didn't they?
52
00:02:28,547 --> 00:02:29,796
- The police.
- [Matt sighs]
53
00:02:29,797 --> 00:02:32,380
We... We don't know.
We don't know that, Angela.
54
00:02:32,880 --> 00:02:35,380
[voice shaking] Come on. You're a lawyer.
55
00:02:36,297 --> 00:02:39,587
You ain't dumb.
He got in the middle of something.
56
00:02:39,588 --> 00:02:42,171
Busted up a fight with his mask off.
57
00:02:42,172 --> 00:02:46,004
Asshole cops were dirty.
You got him out of jail.
58
00:02:46,005 --> 00:02:47,837
They put a bullet through his head.
59
00:02:47,838 --> 00:02:49,379
[breath trembles]
60
00:02:49,380 --> 00:02:52,254
You don't gotta be good at math
to put one and one together, you know?
61
00:02:52,255 --> 00:02:53,338
I know.
62
00:02:54,630 --> 00:02:56,963
- I'm sorry.
- I hate them, Mr. Murdock.
63
00:02:57,713 --> 00:03:00,962
I hate this city.
No one's doing anything about it
64
00:03:00,963 --> 00:03:03,171
and no one's ever gonna do
anything about it,
65
00:03:03,172 --> 00:03:07,088
'cause he was just Hector from the Heights
and they're the fucking cops.
66
00:03:09,880 --> 00:03:10,922
[crying softly]
67
00:03:15,047 --> 00:03:16,172
[sobbing]
68
00:03:17,088 --> 00:03:19,629
It's not fair. [sniffling] It's not fair.
69
00:03:19,630 --> 00:03:21,296
[Matt] I know, I know. It's okay.
70
00:03:21,297 --> 00:03:23,630
It's okay. Look, here, listen.
Listen to me.
71
00:03:24,380 --> 00:03:28,712
You have to believe that someone
will find his killer. Okay?
72
00:03:28,713 --> 00:03:31,630
- We have to believe it. You understand?
- [sniffling]
73
00:03:33,172 --> 00:03:34,587
[Matt sighs]
74
00:03:34,588 --> 00:03:35,672
[softly] Come here.
75
00:03:39,297 --> 00:03:41,297
[horns honking]
76
00:03:41,963 --> 00:03:44,587
[sirens blaring]
77
00:03:44,588 --> 00:03:46,672
[train rattling]
78
00:03:48,547 --> 00:03:50,547
[โช suspenseful music playing]
79
00:03:56,463 --> 00:03:58,297
- [exhales softly]
- [train rattling]
80
00:04:00,463 --> 00:04:02,463
[โช suspenseful music continues]
81
00:04:07,422 --> 00:04:09,422
[โช theme music playing]
82
00:05:46,838 --> 00:05:48,838
[โช Primaal "Drop da style" playing]
83
00:05:54,047 --> 00:05:55,838
[indistinct chatter]
84
00:06:01,713 --> 00:06:03,380
- [people cheering]
- Oh, shit!
85
00:06:05,172 --> 00:06:06,212
Here you go.
86
00:06:06,213 --> 00:06:07,630
- Thank you.
- Yep.
87
00:06:10,963 --> 00:06:12,171
- Hey!
- [man] Hey!
88
00:06:12,172 --> 00:06:15,921
[all laughing, cheering]
89
00:06:15,922 --> 00:06:17,172
[BB] Shots!
90
00:06:18,005 --> 00:06:20,172
I can't, BB. I think I gotta take off.
91
00:06:20,755 --> 00:06:24,921
No, come on! Dude, Fisk is riding you
way too hard. This whole in by eight--
92
00:06:24,922 --> 00:06:27,171
Seven, actually. So, I gotta go.
93
00:06:27,172 --> 00:06:29,629
Hey, see, this is exactly
what I'm talking about.
94
00:06:29,630 --> 00:06:31,837
Any normal job,
we would take a few more shots,
95
00:06:31,838 --> 00:06:33,962
hit up that spot on 23rd,
sleep on the train,
96
00:06:33,963 --> 00:06:36,212
take a shower, go to work
and do it all over again.
97
00:06:36,213 --> 00:06:39,212
What kind of normal routine is that?
Absolutely not.
98
00:06:39,213 --> 00:06:41,212
Dude, and working for Fisk is?
99
00:06:41,213 --> 00:06:43,254
What can I say? I love the guy.
100
00:06:43,255 --> 00:06:44,338
Oh, God!
101
00:06:45,213 --> 00:06:46,712
No, seriously. Like this afternoon,
102
00:06:46,713 --> 00:06:49,087
we're supposed to meet
with the CleanGreen Haulers.
103
00:06:49,088 --> 00:06:52,254
It's this new tech company with this
dope recycling idea, you know?
104
00:06:52,255 --> 00:06:54,671
- [โช dance music playing]
- Oh, recycling. That could be cool.
105
00:06:54,672 --> 00:06:57,629
It's awesome.
It would actually decrease garbage output.
106
00:06:57,630 --> 00:06:58,837
Okay, but isn't the problem--
107
00:06:58,838 --> 00:07:02,004
I know you're gonna say
union contracts, but no.
108
00:07:02,005 --> 00:07:05,338
We're gonna start with the ports.
Dual jurisdiction. It's genius.
109
00:07:05,963 --> 00:07:09,797
If we're not gonna keep drinking,
can we at least get some food?
110
00:07:10,338 --> 00:07:12,296
- Absolutely. Yeah. Okay.
- No. I gotta go.
111
00:07:12,297 --> 00:07:13,587
- Come on. We're going.
- Come on.
112
00:07:13,588 --> 00:07:15,422
- I...
- [woman laughs]
113
00:07:16,213 --> 00:07:17,213
[sighs]
114
00:07:18,130 --> 00:07:19,171
[crowd cheering]
115
00:07:19,172 --> 00:07:20,754
[โช dance music continues]
116
00:07:20,755 --> 00:07:21,879
I am starving.
117
00:07:21,880 --> 00:07:23,587
Ooh, I can go
for some corn cakes right now.
118
00:07:23,588 --> 00:07:25,129
- No, no.
- No, just a quick bite.
119
00:07:25,130 --> 00:07:27,047
I can't, stop making me feel guilty.
120
00:07:27,672 --> 00:07:29,504
- [sighs] Okay. Fine.
- [woman giggling]
121
00:07:29,505 --> 00:07:32,047
Let's get Captain Planet here a cab.
122
00:07:34,047 --> 00:07:35,462
[BB whistles]
123
00:07:35,463 --> 00:07:37,547
[โช upbeat qawwali
playing over stereo]
124
00:07:40,630 --> 00:07:41,754
Staten Island Ferry.
125
00:07:41,755 --> 00:07:43,337
- [BB] Okay. Bye, grandpa.
- [driver] Got it.
126
00:07:43,338 --> 00:07:44,921
[siren blaring]
127
00:07:44,922 --> 00:07:46,422
[man] No, I didn't do this, man.
128
00:07:48,755 --> 00:07:49,962
[indistinct chatter]
129
00:07:49,963 --> 00:07:51,171
[car door opens]
130
00:07:51,172 --> 00:07:53,296
You want butter toffee
or caramel with peanuts?
131
00:07:53,297 --> 00:07:54,462
Butter toffee.
132
00:07:54,463 --> 00:07:56,671
- Toffee for the man.
- Man, you can't eat that.
133
00:07:56,672 --> 00:07:59,129
{\an8}Hey, Wilcox. Are these boxes evidence?
134
00:07:59,130 --> 00:08:01,255
{\an8}Nah. Them other boxes was evidence,
I paid for this shit.
135
00:08:02,005 --> 00:08:05,797
- Hey, seriously. Nothin' for fatty.
- Okay, get your ass up. Let's go.
136
00:08:06,755 --> 00:08:09,087
- Man, get-- I got it, man. Shit.
- Come on.
137
00:08:09,088 --> 00:08:11,171
- Ready? Let's go.
- [man] All right. All right. All right.
138
00:08:11,172 --> 00:08:13,046
- [police over radio] All units...
- [door closes]
139
00:08:13,047 --> 00:08:14,797
[siren blaring]
140
00:08:18,213 --> 00:08:20,962
[female automated voice]
Incoming call from Kirsten.
141
00:08:20,963 --> 00:08:23,879
- [cell phone vibrating]
- Incoming call from Kir--
142
00:08:23,880 --> 00:08:24,963
[cell phone beeps]
143
00:08:26,963 --> 00:08:29,629
- Hey.
- [Kirsten] Hey. Hi, how are you?
144
00:08:29,630 --> 00:08:31,630
I heard Hector's niece came to the morgue.
145
00:08:32,547 --> 00:08:34,005
[Matt] Yeah, it was pretty rough.
146
00:08:34,713 --> 00:08:37,922
- [Kirsten] Did she...
- No. God, no. No kid should see that.
147
00:08:38,922 --> 00:08:41,212
Okay, look, this is terrible timing,
148
00:08:41,213 --> 00:08:43,796
- but I need you downtown today.
- [Matt] Understand.
149
00:08:43,797 --> 00:08:45,046
[inhales deeply] Yeah.
150
00:08:45,047 --> 00:08:48,588
- We'll, uh, post for another associate.
- No. The revolver is too low.
151
00:08:49,338 --> 00:08:52,754
Well, I'm working on that, too. Already
set meetings with a bunch of banks.
152
00:08:52,755 --> 00:08:54,337
Say what you want
about big firms,
153
00:08:54,338 --> 00:08:55,838
but you never have to worry
about money problems.
154
00:08:56,463 --> 00:09:00,587
But you're gonna like this one.
It's Leroy Bradford from the city docket.
155
00:09:00,588 --> 00:09:04,462
I'm underwater on this Madison case
and we owe them a freebie this month.
156
00:09:04,463 --> 00:09:06,421
Can you just meet him down in Detention?
157
00:09:06,422 --> 00:09:09,087
- [Matt] You had me at freebie.
- [chuckles] Thank you.
158
00:09:09,088 --> 00:09:11,171
[โช tense music playing]
159
00:09:11,172 --> 00:09:12,463
[cell phone thuds]
160
00:09:21,005 --> 00:09:22,422
[indistinct chatter]
161
00:09:23,172 --> 00:09:24,463
[lighter clicks]
162
00:09:25,213 --> 00:09:26,546
[Heather] I thought
we might spend some time
163
00:09:26,547 --> 00:09:29,046
on something we need
to get out into the open.
164
00:09:29,047 --> 00:09:32,129
Until we explore this,
we can't really make any progress.
165
00:09:32,130 --> 00:09:34,046
- Adam...
- I'd rather not.
166
00:09:34,047 --> 00:09:36,337
I understand. [inhales deeply]
167
00:09:36,338 --> 00:09:39,629
But I would urge you
to sit in the discomfort,
168
00:09:39,630 --> 00:09:43,504
and maybe just for a moment,
we can acknowledge the affair.
169
00:09:43,505 --> 00:09:46,297
That's stupid. A ridiculous term.
170
00:09:47,672 --> 00:09:50,088
Not a dinner party. It was betrayal.
171
00:09:50,713 --> 00:09:51,962
[Vanessa scoffs]
172
00:09:51,963 --> 00:09:56,504
You were gone. I didn't know
when or if you were ever coming back.
173
00:09:56,505 --> 00:09:59,546
You knew. You know me,
you knew I wouldn't stay away.
174
00:09:59,547 --> 00:10:02,004
You left. That was a betrayal.
175
00:10:02,005 --> 00:10:05,172
- [Fisk] You know why--
- Let's let Vanessa speak for a moment.
176
00:10:05,797 --> 00:10:06,922
Tell me about Adam.
177
00:10:07,630 --> 00:10:09,255
- You're asking for details?
- [Heather] No.
178
00:10:10,088 --> 00:10:11,463
I'm curious about you.
179
00:10:12,755 --> 00:10:15,088
What you were feeling. Why him?
180
00:10:15,922 --> 00:10:17,005
[Vanessa sighs]
181
00:10:18,922 --> 00:10:20,297
It was his hands.
182
00:10:22,297 --> 00:10:24,380
His hands drew...
183
00:10:25,797 --> 00:10:29,296
- beautiful sketches. I mean, just--
- Can we not?
184
00:10:29,297 --> 00:10:34,672
It was like finding a Klee
at a garage sale. It was just...
185
00:10:36,005 --> 00:10:37,005
[sighs]
186
00:10:38,338 --> 00:10:41,005
[clicks tongue] He wasn't part
of my husband's world.
187
00:10:41,630 --> 00:10:44,379
And what world is that? Politics?
188
00:10:44,380 --> 00:10:45,588
[both] Business.
189
00:10:46,922 --> 00:10:47,922
I see.
190
00:10:50,297 --> 00:10:52,754
Has infidelity been a part
of your marriage before this?
191
00:10:52,755 --> 00:10:54,421
- Absolutely not. Never.
- [Vanessa scoffs]
192
00:10:54,422 --> 00:10:55,547
You left.
193
00:10:56,922 --> 00:10:59,337
Which felt like taking half of me away.
194
00:10:59,338 --> 00:11:01,422
[โช tense music playing]
195
00:11:02,338 --> 00:11:04,422
Did that trigger something
for you, Vanessa?
196
00:11:06,547 --> 00:11:07,755
My father...
197
00:11:10,547 --> 00:11:12,087
he was in textiles.
198
00:11:12,088 --> 00:11:14,046
[โช melancholy music playing]
199
00:11:14,047 --> 00:11:16,505
He would leave for weeks at a time.
200
00:11:18,005 --> 00:11:19,005
He drank.
201
00:11:19,630 --> 00:11:21,879
He, uh, gambled.
202
00:11:21,880 --> 00:11:24,213
His behavior ate at my mother.
203
00:11:25,588 --> 00:11:26,588
Crushed her.
204
00:11:27,255 --> 00:11:29,380
I never respected her for that.
205
00:11:30,255 --> 00:11:31,588
[breath trembles]
206
00:11:32,922 --> 00:11:36,338
I needed to feel alive. Not crushed down.
207
00:11:38,797 --> 00:11:40,172
When you left, you hurt me.
208
00:11:40,713 --> 00:11:42,212
You never told me.
209
00:11:42,213 --> 00:11:44,047
I never had a reason to.
210
00:11:45,047 --> 00:11:46,838
I assume you wanna move forward from this.
211
00:11:48,005 --> 00:11:50,672
- Did you end the affair?
- I never had the opportunity.
212
00:11:53,713 --> 00:11:55,547
Why not? Did something happen?
213
00:11:57,380 --> 00:11:59,463
Wilson, did you confront this man?
214
00:12:00,713 --> 00:12:01,713
Yes.
215
00:12:03,172 --> 00:12:04,296
We had a dialogue.
216
00:12:04,297 --> 00:12:06,296
[โช tense music playing]
217
00:12:06,297 --> 00:12:07,672
[Heather] What kind of dialogue?
218
00:12:10,797 --> 00:12:11,963
A clarifying one.
219
00:12:12,963 --> 00:12:15,130
- Would you like to be more specific?
- No.
220
00:12:16,130 --> 00:12:18,212
[Vanessa] Oh...
So that's what we're doing here.
221
00:12:18,213 --> 00:12:20,379
This is just window dressing.
222
00:12:20,380 --> 00:12:22,712
I know you,
your methods are much more direct.
223
00:12:22,713 --> 00:12:25,338
No. They were, not now.
It was a conversation.
224
00:12:25,922 --> 00:12:28,755
That's all.
There was no expression of ill intent.
225
00:12:30,172 --> 00:12:32,047
I did tell him how I felt about you.
226
00:12:33,963 --> 00:12:35,630
About our marriage.
227
00:12:37,797 --> 00:12:39,005
And I told him...
228
00:12:40,338 --> 00:12:42,005
[voice trembling]
...that I couldn't fathom
229
00:12:43,422 --> 00:12:46,421
a life of meaning without her.
230
00:12:46,422 --> 00:12:48,672
[โช somber music playing]
231
00:12:49,880 --> 00:12:52,130
- [Fisk sighs]
- And where is Adam now?
232
00:12:53,213 --> 00:12:54,630
[both] I don't know.
233
00:12:58,755 --> 00:13:02,212
I wanna go back to the first question
I asked you during our intake.
234
00:13:02,213 --> 00:13:06,504
"Are we here to dissolve a marriage
or preserve one?"
235
00:13:06,505 --> 00:13:08,213
I want you to think about it.
236
00:13:09,172 --> 00:13:11,213
Really think about it
before I see you again.
237
00:13:12,213 --> 00:13:15,004
Without forgiveness,
and I say this to both of you,
238
00:13:15,005 --> 00:13:16,755
there can be no real healing.
239
00:13:17,547 --> 00:13:20,879
Forgiveness isn't just
the highest act of love,
240
00:13:20,880 --> 00:13:22,755
it is the only way forward.
241
00:13:25,088 --> 00:13:26,213
Good work today.
242
00:13:26,838 --> 00:13:27,880
[Heather clears throat]
243
00:13:31,922 --> 00:13:35,671
If you two don't mind, I'd love to speak
to Vanessa alone for a moment please.
244
00:13:35,672 --> 00:13:36,755
Just the two of us.
245
00:13:49,213 --> 00:13:50,838
Is something wrong, Dr. Glenn?
246
00:13:51,672 --> 00:13:52,671
I'm not sure.
247
00:13:52,672 --> 00:13:57,463
Based on the nature of our discussion
today, I feel obligated to ask...
248
00:13:59,672 --> 00:14:01,130
Do you feel safe in your marriage?
249
00:14:02,755 --> 00:14:04,837
Oh... You think...
250
00:14:04,838 --> 00:14:06,922
[โช tense music playing]
251
00:14:07,838 --> 00:14:08,963
How sweet of you.
252
00:14:10,380 --> 00:14:11,422
[chuckles softly]
253
00:14:12,838 --> 00:14:16,547
My husband is capable of many,
many things, some of them extreme.
254
00:14:17,255 --> 00:14:19,755
Harming me is not one of them.
255
00:14:25,130 --> 00:14:26,130
[door opens]
256
00:14:26,838 --> 00:14:27,962
[pigeon coos]
257
00:14:27,963 --> 00:14:29,837
[indistinct chatter]
258
00:14:29,838 --> 00:14:31,254
{\an8}[car honking]
259
00:14:31,255 --> 00:14:34,879
{\an8}[man] Mayor Fisk. He might be a nice guy,
but I think he's in over his head.
260
00:14:34,880 --> 00:14:38,087
{\an8}Vigilantes, love 'em.
Should've had that a long time ago.
261
00:14:38,088 --> 00:14:40,921
{\an8}They're the only people
that can solve the problem in New York.
262
00:14:40,922 --> 00:14:43,713
{\an8}I wish I could be a vigilante,
I'd be out there, too.
263
00:14:49,880 --> 00:14:51,671
[indistinct conversations]
264
00:14:51,672 --> 00:14:54,422
Leroy Bradford? Is there a Leroy Bradford?
265
00:14:59,338 --> 00:15:03,337
Man, look at this.
I get the freakin' blind dude.
266
00:15:03,338 --> 00:15:05,047
[men laugh]
267
00:15:06,088 --> 00:15:07,547
- Let's go.
- [Leroy scoffs]
268
00:15:08,255 --> 00:15:10,297
Bring on the blind justice.
269
00:15:11,005 --> 00:15:12,296
[door squeaks, closes]
270
00:15:12,297 --> 00:15:13,963
[door buzzing]
271
00:15:14,588 --> 00:15:17,921
Mr. Bradford, my name is Matthew Murdock,
I'm gonna be your lawyer.
272
00:15:17,922 --> 00:15:19,254
[Leroy] Lucky me.
273
00:15:19,255 --> 00:15:22,629
As I understand it, you've been charged
with petty larceny, a class A misdemeanor.
274
00:15:22,630 --> 00:15:25,546
The complaint against you alleges
you stole approximately five boxes
275
00:15:25,547 --> 00:15:28,130
- of Fiddle Faddle from a bodega.
- Well, I didn't do it.
276
00:15:28,630 --> 00:15:31,004
- Uh... Okay.
- I said, I didn't do that shit!
277
00:15:31,005 --> 00:15:34,087
I understand. The thing is,
the bodega where this allegedly occurred
278
00:15:34,088 --> 00:15:37,088
has a surveillance system,
involving many cameras.
279
00:15:37,797 --> 00:15:40,046
They've already turned over
to the prosecution footage
280
00:15:40,047 --> 00:15:42,171
which they claim shows you
stealing the items.
281
00:15:42,172 --> 00:15:44,712
In addition, the cashier
is willing to testify
282
00:15:44,713 --> 00:15:46,879
she was an eyewitness to the whole thing,
283
00:15:46,880 --> 00:15:49,629
and the store security guard
will testify that when he detained you,
284
00:15:49,630 --> 00:15:52,922
you were in possession of multiple boxes
of Fiddle Faddle caramel corn.
285
00:15:54,672 --> 00:15:56,254
Uh, finally, the police will corroborate
286
00:15:56,255 --> 00:15:59,004
that several boxes of the caramel corn
were recovered outside of the store.
287
00:15:59,005 --> 00:16:01,671
Look, I paid for that shit last week.
288
00:16:01,672 --> 00:16:04,296
Unfortunately, it doesn't really
work like that, Mr. Bradford.
289
00:16:04,297 --> 00:16:06,462
Generally, you pay
for what you buy that day.
290
00:16:06,463 --> 00:16:08,297
Then they all lying on me, then.
291
00:16:10,463 --> 00:16:11,504
You hear me?
292
00:16:11,505 --> 00:16:12,713
Um...
293
00:16:13,172 --> 00:16:15,712
Also, I saw them cops
eatin' two boxes of that shit.
294
00:16:15,713 --> 00:16:17,462
Now that I'm entirely willing to believe.
295
00:16:17,463 --> 00:16:19,837
Then how come they don't arrest
themselves for stealing?
296
00:16:19,838 --> 00:16:21,254
Maybe they should have.
297
00:16:21,255 --> 00:16:24,837
Uh, but the complexity of that aside,
we're here 'cause they arrested you.
298
00:16:24,838 --> 00:16:26,297
[sighs]
299
00:16:27,630 --> 00:16:28,797
Could it have been a Skrull?
300
00:16:30,463 --> 00:16:31,629
[smacks lips] Nope.
301
00:16:31,630 --> 00:16:34,171
And the bigger problem
we have is your rap sheet.
302
00:16:34,172 --> 00:16:36,671
How come you guys
always gotta bring that up?
303
00:16:36,672 --> 00:16:39,129
What I did back then ain't got
nothing to do with this.
304
00:16:39,130 --> 00:16:41,587
That's true, but when a judge
sees a sheet like yours,
305
00:16:41,588 --> 00:16:46,087
20, 25 pages of offenses, drugs,
trespassing, panhandling, petty larceny,
306
00:16:46,088 --> 00:16:49,171
not to mention the four separate cases
where you failed to appear in court,
307
00:16:49,172 --> 00:16:51,004
and they had to issue a bench warrant.
308
00:16:51,005 --> 00:16:52,338
I gotta get home, man.
309
00:16:53,130 --> 00:16:54,879
Like I said, I ain't going to jail.
310
00:16:54,880 --> 00:16:58,504
If you decide to fight the case,
with the video evidence,
311
00:16:58,505 --> 00:17:00,462
your rap sheet, history of bench warrants,
312
00:17:00,463 --> 00:17:03,254
the judge will almost certainly set bail.
Which means unless you can pay the bail--
313
00:17:03,255 --> 00:17:04,504
I look like I got money to you?
314
00:17:04,505 --> 00:17:06,462
You're gonna sit in jail
until this whole thing is over.
315
00:17:06,463 --> 00:17:08,296
So what're you trying to tell me to do?
316
00:17:08,297 --> 00:17:10,837
- Cop out? You a cop out lawyer?
- If you take a plea--
317
00:17:10,838 --> 00:17:12,338
No. No!
318
00:17:13,922 --> 00:17:16,629
Look, man, you even think
about telling me to cop out--
319
00:17:16,630 --> 00:17:18,671
You better go out there
and get me my probation.
320
00:17:18,672 --> 00:17:20,087
I'm gonna really try here, Leroy.
321
00:17:20,088 --> 00:17:22,921
Let me be clear,
probation is not gonna be on the table.
322
00:17:22,922 --> 00:17:24,172
Then I ain't takin' it.
323
00:17:24,588 --> 00:17:25,879
Last time you got arrested for stealing,
324
00:17:25,880 --> 00:17:27,921
- you got a 30-day sentence.
- Mmm-hmm.
325
00:17:27,922 --> 00:17:29,587
Which means the DA's office
is almost certainly
326
00:17:29,588 --> 00:17:31,254
gonna offer something
in excess of 30 days.
327
00:17:31,255 --> 00:17:33,879
- Is 30 the same as probation?
- Nope, on 30 you do 20.
328
00:17:33,880 --> 00:17:37,671
- Then I ain't takin' it!
- In which case we're gonna have to talk--
329
00:17:37,672 --> 00:17:40,754
Look, I don't wanna hear no more shit
about "in which case"!
330
00:17:40,755 --> 00:17:43,755
This is my case, and I'm goin' home on it.
331
00:17:44,338 --> 00:17:47,254
- You hear me, blind man?
- Loud and clear.
332
00:17:47,255 --> 00:17:50,337
Then go out there and do your job
and get me some probation.
333
00:17:50,338 --> 00:17:51,546
[breathes deeply]
334
00:17:51,547 --> 00:17:54,963
- Yeah, let me, uh, see what I can do.
- See? [laughs]
335
00:17:56,172 --> 00:17:59,297
See, that's funny,
'cause you can't see shit!
336
00:17:59,963 --> 00:18:01,130
[chuckles]
337
00:18:02,088 --> 00:18:03,172
[Leroy laughs]
338
00:18:04,297 --> 00:18:06,212
I'm not gonna do this...
[continues indistinctly]
339
00:18:06,213 --> 00:18:07,796
- [Matt] Sorry.
- What you got, Murdock?
340
00:18:07,797 --> 00:18:10,546
Morning, Sofija.
I'm sure you look lovely today.
341
00:18:10,547 --> 00:18:13,171
- Uh, 8357, Bradford.
- [indistinct chatter]
342
00:18:13,172 --> 00:18:14,922
Oh... Yeah.
343
00:18:15,838 --> 00:18:17,796
Stole some caramel corn
from the bodega.
344
00:18:17,797 --> 00:18:18,879
Yep, that's the guy.
345
00:18:18,880 --> 00:18:22,754
Looks like we went 30 days on this
the last time, so how about we go 35?
346
00:18:22,755 --> 00:18:24,337
So, the guy's looking for probation.
347
00:18:24,338 --> 00:18:26,629
- And I'm looking for Mr. Right.
- [chuckles]
348
00:18:26,630 --> 00:18:29,087
- You're not him by any chance, are you?
- Maybe for probation.
349
00:18:29,088 --> 00:18:32,379
Or how about you remind your client
that the whole point of deterrents...
350
00:18:32,380 --> 00:18:34,962
A totally discredited penal philosophy,
by the way, but okay.
351
00:18:34,963 --> 00:18:40,004
...is that sentences go up, and not down,
when you continue to commit crimes.
352
00:18:40,005 --> 00:18:41,254
Also, deterrence works.
353
00:18:41,255 --> 00:18:44,671
- His rap sheet would suggest otherwise.
- Maybe we haven't been harsh enough.
354
00:18:44,672 --> 00:18:46,421
Or maybe the whole idea
relies on the theory that
355
00:18:46,422 --> 00:18:48,796
people are actually thinking about
the consequences of their actions,
356
00:18:48,797 --> 00:18:49,879
which I can assure you,
357
00:18:49,880 --> 00:18:52,963
having spent a full five minutes
with Mr. Bradford, he was not.
358
00:18:53,880 --> 00:18:56,212
Can I go five days community service
on the trespass?
359
00:18:56,213 --> 00:18:59,087
Sure. Well, uh,
if... if you don't like deterrents,
360
00:18:59,088 --> 00:19:03,129
how about incapacitation? Let's just
keep him off the streets for 35 days.
361
00:19:03,130 --> 00:19:04,712
Come on, Sofija,
you really wanna prove a point
362
00:19:04,713 --> 00:19:07,546
over some stolen caramel corn
on Latvian Heritage Day?
363
00:19:07,547 --> 00:19:09,087
How'd you know I was Latvian?
364
00:19:09,088 --> 00:19:11,422
Pretty sure you snuck a piece
of honey cake for breakfast.
365
00:19:12,130 --> 00:19:13,129
- Wow.
- [Matt] It's a blind thing.
366
00:19:13,130 --> 00:19:15,254
- [Sofija] Mmm.
- You know, heightened senses and all.
367
00:19:15,255 --> 00:19:18,087
Mmm. I can imagine wanting to know
a little bit more about that.
368
00:19:18,088 --> 00:19:19,880
[chuckles] Plus, with a name like Ozola...
369
00:19:21,047 --> 00:19:23,254
Well, [clears throat]
given your cultural sensitivity
370
00:19:23,255 --> 00:19:24,546
and your very impressive nose,
371
00:19:24,547 --> 00:19:25,796
I'll give your guy 20 days.
372
00:19:25,797 --> 00:19:27,379
Mmm...
373
00:19:27,380 --> 00:19:29,171
He's really stuck on probation.
374
00:19:29,172 --> 00:19:30,962
Did you remind him that the last time
375
00:19:30,963 --> 00:19:33,087
that he actually got probation,
which was by the way,
376
00:19:33,088 --> 00:19:35,004
- 11 cases ago by my count...
- Yeah.
377
00:19:35,005 --> 00:19:38,504
It only took him two months before his PO
violated him for failure to report?
378
00:19:38,505 --> 00:19:40,296
What can I say?
The guy has strong preferences.
379
00:19:40,297 --> 00:19:41,505
Yeah, well, so do I.
380
00:19:42,172 --> 00:19:43,837
So, how about this 20 days?
381
00:19:43,838 --> 00:19:46,921
On which he does 15, minus today.
You're really saying
382
00:19:46,922 --> 00:19:48,379
from a philosophical point of view,
383
00:19:48,380 --> 00:19:50,546
- two weeks as opposed to probation?
- [laughs]
384
00:19:50,547 --> 00:19:53,754
Only you, Murdock. Arguing philosophy
in criminal court arraignments.
385
00:19:53,755 --> 00:19:56,879
You started it. And while we're on it,
isn't it worth pointing out
386
00:19:56,880 --> 00:19:59,587
that the name of the crime we're dealing
with here is "petty larceny"?
387
00:19:59,588 --> 00:20:01,296
From the French, petit. Meaning...
388
00:20:01,297 --> 00:20:04,087
All right, one time only,
last and final offer.
389
00:20:04,088 --> 00:20:06,297
- Mr. Bradford can have ten days.
- Yes!
390
00:20:07,213 --> 00:20:08,212
Thank you.
391
00:20:08,213 --> 00:20:10,797
- See, I knew you believed in redemption.
- Oh, I don't. I don't.
392
00:20:11,547 --> 00:20:14,212
- But I do hope he appreciates you.
- [Matt] Thank you.
393
00:20:14,213 --> 00:20:15,838
[indistinct conversations]
394
00:20:24,088 --> 00:20:26,172
[man] What? No.
395
00:20:27,422 --> 00:20:28,422
What?
396
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Who?
397
00:20:32,172 --> 00:20:35,629
No, no, that guy's an idiot. No, no,
just you. Just you there at six o'clock.
398
00:20:35,630 --> 00:20:39,087
Officer Powell?
I thought I recognized that voice.
399
00:20:39,088 --> 00:20:40,380
Shit, I gotta go.
400
00:20:41,588 --> 00:20:43,171
Counselor Murdock. Funny how we keep
401
00:20:43,172 --> 00:20:45,088
- finding each other like this.
- Yeah. Isn't it?
402
00:20:45,922 --> 00:20:48,047
You, uh, doing the Lord's work today?
403
00:20:49,255 --> 00:20:50,255
Yeah.
404
00:20:50,963 --> 00:20:53,421
Hey, you couldn't have
a weak link out there, could you?
405
00:20:53,422 --> 00:20:55,546
- What?
- Or, I don't know, maybe it was pride.
406
00:20:55,547 --> 00:20:57,087
Ayala made you look bad, didn't he?
407
00:20:57,088 --> 00:20:59,087
[chuckling] Actually,
he flat out embarrassed you,
408
00:20:59,088 --> 00:21:02,587
and you can't have that at the NYPD.
Is that why you did it?
409
00:21:02,588 --> 00:21:04,672
[โช tense music playing]
410
00:21:05,922 --> 00:21:07,546
[clears throat] You have yourself
a nice day, Counselor.
411
00:21:07,547 --> 00:21:08,672
He had a family.
412
00:21:09,297 --> 00:21:11,755
He had a future.
And you took that away from him.
413
00:21:12,463 --> 00:21:14,422
[Powell breathes deeply]
414
00:21:17,088 --> 00:21:19,421
You can't see this badge, Counselor,
'cause you're fuckin' blind,
415
00:21:19,422 --> 00:21:21,588
but my grandfather wore this badge,
416
00:21:22,213 --> 00:21:24,796
my father wore this badge,
my brother wears this badge,
417
00:21:24,797 --> 00:21:27,046
four of my fuckin' cousins
wear this badge,
418
00:21:27,047 --> 00:21:29,046
they're all knuckleheads,
but they're good cops.
419
00:21:29,047 --> 00:21:30,671
So I wear this fucking badge
with honor, Counselor.
420
00:21:30,672 --> 00:21:31,754
[heart thumping]
421
00:21:31,755 --> 00:21:36,129
And I don't know nothin' about nothin'
to do with what happened to Hector Ayala.
422
00:21:36,130 --> 00:21:38,422
[heart thumping rhythmically]
423
00:21:42,713 --> 00:21:44,130
But here's somethin' that I know.
424
00:21:44,922 --> 00:21:47,796
An attorney who assaults
a police officer? [scoffs]
425
00:21:47,797 --> 00:21:50,047
Who obstructs an active investigation?
426
00:21:50,713 --> 00:21:53,046
Not somethin' that
the Bar Association's gonna take lightly
427
00:21:53,047 --> 00:21:54,629
- if you catch my meaning.
- [chuckles] Mmm.
428
00:21:54,630 --> 00:21:57,087
Not to mention some of my more
excitable colleagues
429
00:21:57,088 --> 00:21:58,587
- on the force.
- Ah, yeah.
430
00:21:58,588 --> 00:22:03,130
Only... you'd have to bring a few more
than the last time we met, wouldn't you?
431
00:22:05,213 --> 00:22:07,630
All right. I'll be seein' you, Counselor.
432
00:22:08,547 --> 00:22:10,547
[โช tense music playing]
433
00:22:13,005 --> 00:22:14,713
[water splashing]
434
00:22:16,463 --> 00:22:18,547
- [seagulls squawking]
- [Fisk] New York City.
435
00:22:20,588 --> 00:22:22,172
The greatest city on Earth.
436
00:22:23,380 --> 00:22:25,963
The heart of finance, publishing.
437
00:22:26,505 --> 00:22:28,255
International diplomacy.
438
00:22:30,255 --> 00:22:33,463
But I think we've lost something
along the way.
439
00:22:36,130 --> 00:22:37,255
Industry.
440
00:22:38,338 --> 00:22:40,297
The pride of the working class.
441
00:22:40,922 --> 00:22:43,254
If I say Red Hook,
what words come to mind?
442
00:22:43,255 --> 00:22:44,921
- Graves.
- Decrepit.
443
00:22:44,922 --> 00:22:46,212
I mean, it's dirty, too.
444
00:22:46,213 --> 00:22:49,837
Yes. This port is a black eye
on the face of this city.
445
00:22:49,838 --> 00:22:51,212
[foghorn blares]
446
00:22:51,213 --> 00:22:52,797
Has been for a while.
447
00:22:54,547 --> 00:22:56,130
I think we can do better.
448
00:22:57,297 --> 00:23:00,212
I'm talkin' about a complete
structural overhaul.
449
00:23:00,213 --> 00:23:02,505
- That's not an option.
- A total transformation.
450
00:23:03,255 --> 00:23:06,046
I told the people of this city I was gonna
come out of the gate strong,
451
00:23:06,047 --> 00:23:07,671
that's exactly what I'm gonna do.
452
00:23:07,672 --> 00:23:10,046
Hell yeah, sir.
453
00:23:10,047 --> 00:23:13,755
Daniel, I want you
to organize a press conference.
454
00:23:15,130 --> 00:23:16,712
I wanna get this message out immediately.
455
00:23:16,713 --> 00:23:18,879
With all due respect,
456
00:23:18,880 --> 00:23:21,962
you can't just decide something
and then speak it into existence.
457
00:23:21,963 --> 00:23:23,296
[Fisk] And why is that, Sheila?
458
00:23:23,297 --> 00:23:25,837
This is city government.
There are processes.
459
00:23:25,838 --> 00:23:27,380
Yes, processes.
460
00:23:28,672 --> 00:23:30,713
I don't have much use for red tape.
461
00:23:31,380 --> 00:23:34,504
I know you're used
to a different approach,
462
00:23:34,505 --> 00:23:37,212
but that's not how
it works in this office.
463
00:23:37,213 --> 00:23:39,712
These things take time, patience.
464
00:23:39,713 --> 00:23:41,212
[Fisk] What's your opinion, Daniel?
465
00:23:41,213 --> 00:23:43,754
[Sheila] Opinions are above his pay grade.
466
00:23:43,755 --> 00:23:47,755
Besides, there was another mob shooting
yesterday not 50 feet from here.
467
00:23:48,255 --> 00:23:52,087
The third one this month.
The violence makes people uneasy.
468
00:23:52,088 --> 00:23:55,296
This is an ambitious goal.
It's a worthy goal,
469
00:23:55,297 --> 00:23:59,504
I'm not saying we shouldn't do it,
I'm just saying we need to start smaller.
470
00:23:59,505 --> 00:24:01,337
That could be our next campaign slogan.
471
00:24:01,338 --> 00:24:02,505
[sighs]
472
00:24:03,713 --> 00:24:07,922
I hear you saying
that my plan is improbable,
473
00:24:08,505 --> 00:24:10,005
but not impossible.
474
00:24:10,463 --> 00:24:11,755
You're giving me problems.
475
00:24:13,005 --> 00:24:14,547
I want solutions.
476
00:24:16,588 --> 00:24:17,713
Where do we start?
477
00:24:18,755 --> 00:24:24,837
[sighs] I suppose we would need
to conduct a feasibility study.
478
00:24:24,838 --> 00:24:28,796
Land surveys,
building permits, zoning laws.
479
00:24:28,797 --> 00:24:32,671
Environmental impact. Um, traffic issues.
480
00:24:32,672 --> 00:24:35,796
The council will want to know
that this project is viable.
481
00:24:35,797 --> 00:24:37,129
Yes, let's commission that study.
482
00:24:37,130 --> 00:24:39,212
We can't do that
without the council's approval.
483
00:24:39,213 --> 00:24:40,587
- Then get the council to--
- No.
484
00:24:40,588 --> 00:24:43,421
[smacks lips] And we can't get
their approval until we ask
485
00:24:43,422 --> 00:24:46,047
the public advocate
to put it on the docket.
486
00:24:46,588 --> 00:24:48,462
- That's the first step?
- Yes, sir.
487
00:24:48,463 --> 00:24:50,130
Let's take that step.
488
00:24:51,130 --> 00:24:52,337
Yes, sir.
489
00:24:52,338 --> 00:24:55,587
In the meantime, sir,
we do have a full day in front of us.
490
00:24:55,588 --> 00:24:57,962
[Fisk] Full days, I like. I'm all yours.
491
00:24:57,963 --> 00:24:59,047
[Fisk chuckles softly]
492
00:25:01,547 --> 00:25:04,337
- Uh, thank you, Mr. Mayor.
- [Fisk] Yes.
493
00:25:04,338 --> 00:25:06,463
[โช suspenseful music playing]
494
00:25:08,505 --> 00:25:12,005
I... I was basically gonna say
everything that you did, so...
495
00:25:13,797 --> 00:25:16,587
[Buck sighs] She's right about one thing.
496
00:25:16,588 --> 00:25:19,462
Now what's happening down here
is a bigger problem than you realize.
497
00:25:19,463 --> 00:25:22,129
The other bosses will continue
to create havoc
498
00:25:22,130 --> 00:25:26,088
until one of them is sentenced
or they all die.
499
00:25:27,380 --> 00:25:29,380
[โช ominous music playing]
500
00:25:32,922 --> 00:25:34,421
- [door opens]
- [Matt exhales]
501
00:25:34,422 --> 00:25:37,004
- [Matt] Great news. [clears throat]
- You got me that probation.
502
00:25:37,005 --> 00:25:39,879
Nope. I got you ten days,
on which you do seven, minus today,
503
00:25:39,880 --> 00:25:42,129
you get the weekend bounce back
and you are out on Friday.
504
00:25:42,130 --> 00:25:44,254
- How is that great news?
- [Matt] Come on, Leroy,
505
00:25:44,255 --> 00:25:47,379
the least you've gotten
in your last ten cases is 20 days.
506
00:25:47,380 --> 00:25:49,712
Anything below 30 is a gift,
ten is a miracle.
507
00:25:49,713 --> 00:25:51,879
Look, I said probation,
and I meant probation!
508
00:25:51,880 --> 00:25:53,629
You took the stuff, Leroy.
509
00:25:53,630 --> 00:25:56,671
There is no probation to be had here.
This is the best deal you're gonna get,
510
00:25:56,672 --> 00:25:59,171
so you tell me, how is this not
a "Good job, counselor" situation?
511
00:25:59,172 --> 00:26:03,088
So, you just wanna shove my ass into jail
and I'm supposed to thank you?
512
00:26:04,547 --> 00:26:06,380
You just don't get it, do you?
513
00:26:07,505 --> 00:26:09,380
This shit never ends!
514
00:26:10,380 --> 00:26:12,963
I've been jerked around
by the system my whole life.
515
00:26:13,588 --> 00:26:16,380
Last time I got 30 days,
know what happened?
516
00:26:17,630 --> 00:26:21,255
I missed my SSI appointment
and they cut my benefits.
517
00:26:22,797 --> 00:26:26,005
Bad enough trying to live off food stamps,
but when they cut it,
518
00:26:26,630 --> 00:26:29,255
man, it takes forever
to get that shit back regular.
519
00:26:31,130 --> 00:26:33,129
[โช somber choral music playing]
520
00:26:33,130 --> 00:26:37,880
Then you gotta start eating throw away
crap from supermarket dumpsters,
521
00:26:40,088 --> 00:26:42,047
begging for change,
522
00:26:42,755 --> 00:26:43,880
for food.
523
00:26:46,422 --> 00:26:49,213
And yeah, just once,
524
00:26:50,380 --> 00:26:51,630
I want a dessert.
525
00:26:52,505 --> 00:26:56,755
Something that don't taste like crap.
Something that tastes real good.
526
00:26:59,005 --> 00:27:00,880
So, why'd I get the caramel corn?
527
00:27:02,422 --> 00:27:04,797
I like that shit, and it tastes good.
528
00:27:06,755 --> 00:27:10,212
And for that, they're willing
to spend five times more
529
00:27:10,213 --> 00:27:13,255
to lock me up than they are willing
to spend to feed me.
530
00:27:14,547 --> 00:27:17,338
And you come in here
and tell me that that's a gift?
531
00:27:18,547 --> 00:27:20,047
That I should thank you?
532
00:27:22,880 --> 00:27:23,922
You're right.
533
00:27:25,255 --> 00:27:26,462
[sighs]
534
00:27:26,463 --> 00:27:28,547
[โช somber music playing]
535
00:27:30,630 --> 00:27:31,672
[breathes deeply]
536
00:27:34,505 --> 00:27:36,463
It don't matter anyway. [sighs]
537
00:27:41,672 --> 00:27:42,962
[choir teacher] A one, two, three and...
538
00:27:42,963 --> 00:27:46,129
[children singing discordantly]
โช We built this city โช
539
00:27:46,130 --> 00:27:49,962
โช We built this city on rock and roll โช
540
00:27:49,963 --> 00:27:51,963
โช Built this city โช
541
00:27:53,130 --> 00:27:57,629
- โช We built this city on rock and roll โช
- โช And roll โช
542
00:27:57,630 --> 00:27:58,880
[cell phone vibrates]
543
00:28:00,088 --> 00:28:05,879
โช Marconi plays the mamba
Listen to the radio โช
544
00:28:05,880 --> 00:28:08,754
โช Don't you remember? โช
545
00:28:08,755 --> 00:28:10,379
โช We built this city... โช
546
00:28:10,380 --> 00:28:11,921
There's somethin' I need to show you.
547
00:28:11,922 --> 00:28:14,546
โช We built this city on rock... โช
548
00:28:14,547 --> 00:28:17,421
- Ma'am, you have to see this.
- Just spit it out, Daniel. What?
549
00:28:17,422 --> 00:28:20,171
โช We built this city
We built this city โช
550
00:28:20,172 --> 00:28:21,921
โช We built this city... โช
551
00:28:21,922 --> 00:28:24,630
It was me. I totally screwed up.
552
00:28:25,130 --> 00:28:27,462
- [Sheila] You did this?
- [Daniel] It was a mistake.
553
00:28:27,463 --> 00:28:29,504
- I... I went out and I--
- You know what?
554
00:28:29,505 --> 00:28:30,630
I don't wanna hear it.
555
00:28:32,672 --> 00:28:36,255
Just call the schedulers and have them
pull the meeting off the calendar. Now.
556
00:28:36,922 --> 00:28:39,171
- I'm sorry.
- I said "now," Daniel.
557
00:28:39,172 --> 00:28:40,671
[singing continues]
558
00:28:40,672 --> 00:28:41,880
[Daniel] Yes, ma'am. Got you.
559
00:28:42,672 --> 00:28:46,004
โช We built this city โช
560
00:28:46,005 --> 00:28:48,630
- How are we gonna fix that? I mean--
- There is no we.
561
00:28:49,130 --> 00:28:51,004
I was here before you and before Fisk,
562
00:28:51,005 --> 00:28:53,546
and I will be here long
after you're both gone.
563
00:28:53,547 --> 00:28:55,962
I will handle it, understand?
564
00:28:55,963 --> 00:28:57,504
You just keep your mouth shut.
565
00:28:57,505 --> 00:29:00,837
โช We built this city, we built this city โช
566
00:29:00,838 --> 00:29:04,171
โช We built
We built this city โช
567
00:29:04,172 --> 00:29:08,462
โช On rock and roll โช
568
00:29:08,463 --> 00:29:10,337
[applause]
569
00:29:10,338 --> 00:29:12,005
Just wonderful.
570
00:29:12,588 --> 00:29:14,296
Children have such talent.
571
00:29:14,297 --> 00:29:18,671
Thank you, Mr. Mayor.
Now, for our next one--
572
00:29:18,672 --> 00:29:21,921
No, no, no. No, that's... that's...
that's fine. Fine.
573
00:29:21,922 --> 00:29:23,713
Such talent. And, again,
574
00:29:24,588 --> 00:29:26,505
you were wonderful. And, uh...
575
00:29:27,005 --> 00:29:30,130
as they say, "the city never sleeps."
576
00:29:30,547 --> 00:29:33,046
[applause]
577
00:29:33,047 --> 00:29:34,255
[horns honking]
578
00:29:36,088 --> 00:29:38,504
Everything ready
for the CleanGreen Haulers meeting?
579
00:29:38,505 --> 00:29:41,296
Actually, sir, we've had
to pull that off the calendar.
580
00:29:41,297 --> 00:29:43,463
- There's a small wrinkle.
- What's that?
581
00:29:45,088 --> 00:29:46,504
They're calling you a union buster,
582
00:29:46,505 --> 00:29:49,047
so we've broomed the meeting
off the schedule.
583
00:29:49,713 --> 00:29:52,504
We can do it quietly in a neutral place
sometime soon.
584
00:29:52,505 --> 00:29:53,754
Somebody screwed up.
585
00:29:53,755 --> 00:29:54,921
Leaks happen.
586
00:29:54,922 --> 00:29:56,880
Not in my administration it doesn't.
587
00:29:57,630 --> 00:30:00,630
[breathes deeply] I want
an all hands meeting. Now!
588
00:30:01,713 --> 00:30:03,087
Where am I?
589
00:30:03,088 --> 00:30:04,837
It's the Latvian Cultural Center.
590
00:30:04,838 --> 00:30:08,212
It's on your calendar.
Latvian Heritage Day?
591
00:30:08,213 --> 00:30:10,754
[Fisk] What do I care
about Latvian Heritage?
592
00:30:10,755 --> 00:30:13,796
You care because
it is an important constituency.
593
00:30:13,797 --> 00:30:15,504
- [Fisk sighs]
- You won by 16 points
594
00:30:15,505 --> 00:30:17,254
which actually mattered in Queens.
595
00:30:17,255 --> 00:30:18,588
[Fisk] I'm not in the mood.
596
00:30:19,380 --> 00:30:21,837
Respectfully, Mr. Mayor, this is the job.
597
00:30:21,838 --> 00:30:24,462
[host] Ladies and gentlemen,
and honored guests,
598
00:30:24,463 --> 00:30:28,254
I present to you, the Mayor
of New York City, Wilson Fisk.
599
00:30:28,255 --> 00:30:30,672
- [applause]
- [choir singing in Latvian]
600
00:30:44,088 --> 00:30:45,838
[shouts] "Mayor Garbage?"
Is that it?
601
00:30:46,505 --> 00:30:47,547
Is that your best?
602
00:30:48,547 --> 00:30:53,087
You are all here to help me
execute my promises.
603
00:30:53,088 --> 00:30:56,504
My promises to the people!
Simple promises!
604
00:30:56,505 --> 00:31:00,171
I will find out
which one of you leaked this.
605
00:31:00,172 --> 00:31:01,629
I will find out!
606
00:31:01,630 --> 00:31:04,337
It was me, sir. I screwed up.
607
00:31:04,338 --> 00:31:05,587
[whispers] Damn it.
608
00:31:05,588 --> 00:31:09,046
[Daniel] I completely made a mistake.
This entire thing is my fault.
609
00:31:09,047 --> 00:31:10,672
[Fisk breathes heavily]
610
00:31:12,922 --> 00:31:14,713
Everybody out! Out!
611
00:31:17,922 --> 00:31:19,422
You stay! Right here.
612
00:31:20,297 --> 00:31:21,463
Sheila, I said out.
613
00:31:22,797 --> 00:31:25,462
He's mine, sir.
Whatever he did, it's on me.
614
00:31:25,463 --> 00:31:28,421
Okay, fine. Suit yourself.
You can go down with the ship.
615
00:31:28,422 --> 00:31:31,337
I... I wanna apologize,
I didn't mean to do it.
616
00:31:31,338 --> 00:31:34,337
I know that won't make it right.
I know that nothing can.
617
00:31:34,338 --> 00:31:38,046
But I went out to a club
till 4:30, maybe even 5:00,
618
00:31:38,047 --> 00:31:41,921
and I had a couple of...
Look, I had a lot to drink,
619
00:31:41,922 --> 00:31:45,379
tequila and in the spirit
of total honesty,
620
00:31:45,380 --> 00:31:48,296
- there was some ketamine.
- You should probably stop.
621
00:31:48,297 --> 00:31:50,754
I was drunk and stupid and I didn't mean
to do it, but I did do it,
622
00:31:50,755 --> 00:31:54,254
and I know that's unforgivable,
and I'm not even asking for forgiveness,
623
00:31:54,255 --> 00:31:56,713
because... [scoffs]
I can't even forgive myself...
624
00:31:57,463 --> 00:31:59,672
'cause... 'cause the thing is,
you're right.
625
00:32:00,463 --> 00:32:03,880
I don't deserve this job. And I never did.
626
00:32:05,213 --> 00:32:09,338
So, you're right to fire me or punish me
or do whatever you're gonna do.
627
00:32:11,088 --> 00:32:14,047
And I just...
I wanna say that I'm eternally loyal
628
00:32:15,088 --> 00:32:17,712
and forever grateful for the opportunity
629
00:32:17,713 --> 00:32:20,963
and I'll spend the rest of my life
regretting how badly I screwed it up.
630
00:32:21,838 --> 00:32:23,963
I... I believe in you.
631
00:32:24,797 --> 00:32:28,462
You'll have my vote forever
and whatever happens to me,
632
00:32:28,463 --> 00:32:30,087
I'll do whatever I can from afar
633
00:32:30,088 --> 00:32:33,463
to support you and your mayorship.
634
00:32:35,880 --> 00:32:37,755
[Fisk sighs]
635
00:32:42,213 --> 00:32:44,671
Yeah, I'm... I'm not gonna fire you.
636
00:32:44,672 --> 00:32:46,212
I'll pack my things right away, sir.
637
00:32:46,213 --> 00:32:47,755
I said, I'm not gonna fire you.
638
00:32:48,922 --> 00:32:49,922
Or you, Sheila.
639
00:32:51,338 --> 00:32:54,547
I've been around a lot of,
let's just say...
640
00:32:55,547 --> 00:32:57,713
I know how unreliable people can be.
641
00:32:58,713 --> 00:33:00,171
[breathes deeply]
642
00:33:00,172 --> 00:33:03,213
I've learned that loyalty and courage,
643
00:33:04,213 --> 00:33:05,546
two qualities that are...
644
00:33:05,547 --> 00:33:06,630
well...
645
00:33:08,213 --> 00:33:09,796
not easily replicated.
646
00:33:09,797 --> 00:33:11,837
Sir, I don't deserve to...
647
00:33:11,838 --> 00:33:13,504
Um, Daniel, just shut up.
648
00:33:13,505 --> 00:33:15,880
Are you trying to argue yourself
out of a job?
649
00:33:18,213 --> 00:33:19,213
No.
650
00:33:20,380 --> 00:33:21,380
I'm not.
651
00:33:22,380 --> 00:33:23,422
I'm sorry, sir.
652
00:33:27,255 --> 00:33:29,463
[โช menacing music playing]
653
00:33:30,463 --> 00:33:32,963
In the fullness of time,
you'll make a better man.
654
00:33:34,213 --> 00:33:38,422
That said, if you ever do
anything like that again,
655
00:33:39,005 --> 00:33:41,672
it will be the last thing
that you ever do.
656
00:33:42,713 --> 00:33:44,213
Do you understand?
657
00:33:47,088 --> 00:33:48,088
Yes, sir.
658
00:33:49,172 --> 00:33:50,172
Loud and clear.
659
00:33:51,880 --> 00:33:54,255
It'll never happen again.
660
00:33:59,047 --> 00:34:01,255
[indistinct chatter]
661
00:34:02,713 --> 00:34:04,004
{\an8}[woman] Take two.
662
00:34:04,005 --> 00:34:05,379
{\an8}[woman] Mayor Fisk, you never see him.
663
00:34:05,380 --> 00:34:07,837
{\an8}Every week it seems like
he's involved in a new scandal.
664
00:34:07,838 --> 00:34:09,587
{\an8}I mean,
look what just happened with the garbage.
665
00:34:09,588 --> 00:34:12,171
{\an8}And look at all the garbage
on the street, you know.
666
00:34:12,172 --> 00:34:15,587
{\an8}How can we trust a guy like that
who makes all of these promises
667
00:34:15,588 --> 00:34:17,005
{\an8}to actually have our back?
668
00:34:17,838 --> 00:34:19,880
[โช suspenseful music playing]
669
00:34:22,588 --> 00:34:23,880
[cane clacking]
670
00:34:28,380 --> 00:34:30,879
- [Matt] Projectile?
- [coroner] Not recovered.
671
00:34:30,880 --> 00:34:33,046
[Matt] 9 millimeter to the temple.
Execution style.
672
00:34:33,047 --> 00:34:34,547
[gun fires]
673
00:34:35,838 --> 00:34:38,962
Single kill shot at extreme close range
and no one found the casing?
674
00:34:38,963 --> 00:34:40,422
[steam hissing]
675
00:34:43,463 --> 00:34:45,380
[metal clanking]
676
00:34:48,505 --> 00:34:50,005
[cap continues clanking]
677
00:34:54,338 --> 00:34:55,504
[glass rattling]
678
00:34:55,505 --> 00:34:56,796
[car honking distantly]
679
00:34:56,797 --> 00:34:58,880
[glass continues rattling]
680
00:35:04,505 --> 00:35:05,921
[glass shatters]
681
00:35:05,922 --> 00:35:08,005
[โช mysterious music playing]
682
00:35:16,505 --> 00:35:17,754
[glass clinking]
683
00:35:17,755 --> 00:35:19,838
[โช mysterious music continues]
684
00:35:33,172 --> 00:35:34,172
[sniffs]
685
00:35:36,297 --> 00:35:38,297
[โช ominous music playing]
686
00:35:46,172 --> 00:35:48,172
[โช suspenseful music playing]
687
00:35:53,297 --> 00:35:55,213
[cane clacking]
688
00:36:09,172 --> 00:36:11,172
[โช suspenseful music continues]
689
00:36:12,547 --> 00:36:14,422
[elevator whirring]
690
00:36:16,255 --> 00:36:18,046
[elevator thuds]
691
00:36:18,047 --> 00:36:19,838
- [elevator dings]
- [door rattles]
692
00:36:25,130 --> 00:36:26,130
[cane clacks]
693
00:36:30,797 --> 00:36:32,338
[electricity crackling]
694
00:36:38,838 --> 00:36:40,797
[water trickling]
695
00:36:47,505 --> 00:36:48,880
[door creaks]
696
00:36:51,713 --> 00:36:52,837
Hello? [echoes]
697
00:36:52,838 --> 00:36:54,547
[electricity crackling faintly]
698
00:37:04,588 --> 00:37:05,588
Christ.
699
00:37:07,838 --> 00:37:09,004
- I know you are in--
- [man yelling]
700
00:37:09,005 --> 00:37:10,587
It's me! It's me! [grunts]
701
00:37:10,588 --> 00:37:12,337
Frank! Frank! Frank!
702
00:37:12,338 --> 00:37:14,462
- It's me. It's Matthew.
- [both panting]
703
00:37:14,463 --> 00:37:16,463
[โช suspenseful music playing]
704
00:37:18,713 --> 00:37:19,713
Goddamn it!
705
00:37:21,338 --> 00:37:23,379
- What're you doing here?
- How you been? Good?
706
00:37:23,380 --> 00:37:25,422
[Matt panting]
707
00:37:26,547 --> 00:37:27,588
Peachy.
708
00:37:30,088 --> 00:37:31,630
[Frank breathes heavily]
709
00:37:33,630 --> 00:37:35,088
[pills rattling]
710
00:37:36,422 --> 00:37:38,587
- What do you want?
- [Matt] A client of mine was shot, Frank.
711
00:37:38,588 --> 00:37:42,504
Guess whose logo I found
on the bullet casing?
712
00:37:42,505 --> 00:37:44,587
[โช foreboding music playing]
713
00:37:44,588 --> 00:37:46,212
Oh, for Christ's sake.
714
00:37:46,213 --> 00:37:48,504
Bunch of bullshit fanboys, huh?
715
00:37:48,505 --> 00:37:51,380
- [sighs]
- [Matt] Yeah, and a lot of them are cops.
716
00:37:52,172 --> 00:37:54,171
- What does that got to do with me?
- Yeah.
717
00:37:54,172 --> 00:37:57,172
Nothing to do with you, right. Silly me.
718
00:37:59,463 --> 00:38:01,755
- Nice place you got here.
- Hmm. Appreciate that.
719
00:38:03,672 --> 00:38:04,797
[whistles]
720
00:38:06,338 --> 00:38:09,047
[Matt] Although, here's a thought.
You know you could use
721
00:38:09,880 --> 00:38:13,047
all this to be of service.
722
00:38:13,755 --> 00:38:18,088
[snorts, laughs]
Yeah. Be of service, huh?
723
00:38:19,130 --> 00:38:22,338
Are you... are you of service, Red?
724
00:38:22,880 --> 00:38:23,963
Did you serve?
725
00:38:24,963 --> 00:38:27,171
You prance around the city
in a Halloween costume
726
00:38:27,172 --> 00:38:28,671
beating the snot out of bad guys.
727
00:38:28,672 --> 00:38:30,671
- Hey, thank you for your service!
- [water sloshing]
728
00:38:30,672 --> 00:38:32,504
I mean you could help people,
you could save lives.
729
00:38:32,505 --> 00:38:33,797
I... I did that.
730
00:38:34,463 --> 00:38:36,130
I was down range, Red.
731
00:38:37,463 --> 00:38:38,629
Look at what it got me.
732
00:38:38,630 --> 00:38:41,047
Oh, I apologize. I didn't realize
you were a victim in all this.
733
00:38:42,172 --> 00:38:44,087
- [glass shatters]
- [objects clattering]
734
00:38:44,088 --> 00:38:46,379
I didn't use that pussy-ass word
my entire life,
735
00:38:46,380 --> 00:38:48,171
you don't put it in my mouth,
you understand that?
736
00:38:48,172 --> 00:38:49,837
All right, so you tell me
what's going on, buddy.
737
00:38:49,838 --> 00:38:51,546
What're you doing down here
day after day,
738
00:38:51,547 --> 00:38:53,004
- just hiding out?
- I ain't hiding from shit!
739
00:38:53,005 --> 00:38:54,837
- You walked in, I'm right here.
- Plotting your next kill?
740
00:38:54,838 --> 00:38:56,879
- You're goddamn right.
- Great. How is that working out?
741
00:38:56,880 --> 00:38:59,547
You wanna go out there on the street,
have at it!
742
00:39:00,047 --> 00:39:03,963
But I do not have time
for your candy-ass hero shit.
743
00:39:04,588 --> 00:39:06,546
- Is that clear?
- Yeah. Loud and clear.
744
00:39:06,547 --> 00:39:09,047
- [Frank] Yeah?
- Sorry to waste your time.
745
00:39:11,588 --> 00:39:12,588
Yeah.
746
00:39:13,797 --> 00:39:16,129
- I'll tell you what I think, Red.
- Tell me. Tell me what you think.
747
00:39:16,130 --> 00:39:18,005
I don't think you came here for my help.
748
00:39:19,922 --> 00:39:21,047
[Matt sighs]
749
00:39:22,755 --> 00:39:24,421
See. I think you want my permission.
750
00:39:24,422 --> 00:39:25,547
[chuckles]
751
00:39:26,880 --> 00:39:30,255
You wanna get your hands on somebody, huh?
Wanna hurt 'em.
752
00:39:31,088 --> 00:39:34,963
Maybe you're a little bit scared.
A little scared about what that means.
753
00:39:37,047 --> 00:39:39,421
[chuckles] That's an interesting take.
I like it.
754
00:39:39,422 --> 00:39:41,837
But, uh, yeah, no. Sorry, buddy.
Way off on that one.
755
00:39:41,838 --> 00:39:45,004
Yeah, you're so full of shit, Counselor.
So full of shit.
756
00:39:45,005 --> 00:39:46,462
- You're guilty.
- Excuse me?
757
00:39:46,463 --> 00:39:49,255
Yeah, that guilt, that shame,
that's my home, Red.
758
00:39:50,047 --> 00:39:52,838
And I can see it on you,
I can smell it on you. It's all over you.
759
00:39:53,713 --> 00:39:55,129
I'm gonna come back another day, Frank,
760
00:39:55,130 --> 00:39:56,338
maybe catch you at a better time.
761
00:39:57,797 --> 00:40:00,462
You come at me with that horseshit
about saving lives.
762
00:40:00,463 --> 00:40:02,587
How 'bout that friend of yours?
You save his life?
763
00:40:02,588 --> 00:40:04,671
[โช somber music playing]
764
00:40:04,672 --> 00:40:06,380
You lost him, didn't you, Red?
765
00:40:09,755 --> 00:40:11,879
- It's not about him.
- Then say his name.
766
00:40:11,880 --> 00:40:14,338
It's not about him. It's not about him.
767
00:40:15,463 --> 00:40:17,671
Ah, for Christ's sake, say his name!
768
00:40:17,672 --> 00:40:20,713
- [breath trembling]
- Say his name, you coward, say his name!
769
00:40:21,172 --> 00:40:22,463
It's not about him?
770
00:40:22,963 --> 00:40:24,712
You hate yourself. It's eating you up
771
00:40:24,713 --> 00:40:27,254
because you ain't done
a goddamn thing about it, so--
772
00:40:27,255 --> 00:40:29,087
- [grunting]
- Oh, oh.
773
00:40:29,088 --> 00:40:30,837
Goddamn it. Goddamn you. [breathes deeply]
774
00:40:30,838 --> 00:40:32,588
- [grunts]
- [Matt breathes rapidly]
775
00:40:34,463 --> 00:40:37,129
[exhales] Sorry, I apologize.
776
00:40:37,130 --> 00:40:38,547
What are you sorry for?
777
00:40:40,713 --> 00:40:42,547
First honest thing you did, Red.
778
00:40:44,130 --> 00:40:45,463
- It's not about him.
- No.
779
00:40:46,005 --> 00:40:48,213
Okay? [breathing heavily]
780
00:40:49,672 --> 00:40:50,838
It's all about him.
781
00:40:53,505 --> 00:40:54,880
He talks to you, dudn't he?
782
00:40:57,047 --> 00:40:58,172
You hear his voice.
783
00:40:58,963 --> 00:41:00,088
You do, don't you?
784
00:41:01,130 --> 00:41:03,838
[softly] Every time I stop moving,
I still hear my little boy.
785
00:41:05,755 --> 00:41:06,755
I see him.
786
00:41:09,297 --> 00:41:10,755
And I hear his voice.
787
00:41:12,922 --> 00:41:14,297
He says, "Get 'em, Daddy.
788
00:41:15,588 --> 00:41:17,505
"Every last single one of 'em, get 'em."
789
00:41:18,172 --> 00:41:19,922
That's why I do what I do.
790
00:41:21,172 --> 00:41:23,754
And that's why I see it in you.
That's why I see it in you
791
00:41:23,755 --> 00:41:25,754
because you know
you didn't do a goddamn thing
792
00:41:25,755 --> 00:41:27,087
and it's gonna keep eating at you.
793
00:41:27,088 --> 00:41:29,296
It's gonna keep eating, and eating,
and eating.
794
00:41:29,297 --> 00:41:31,462
There's no getting away with it,
you understand?
795
00:41:31,463 --> 00:41:33,130
[โช melancholy music playing]
796
00:41:33,255 --> 00:41:34,505
[breathing shakily]
797
00:41:37,172 --> 00:41:38,171
I ran him down.
798
00:41:38,172 --> 00:41:39,504
Oh, for Christ's sake!
799
00:41:39,505 --> 00:41:41,129
I did what I had to do.
800
00:41:41,130 --> 00:41:42,879
And I let the system
take care of the rest--
801
00:41:42,880 --> 00:41:45,212
- Oh! You and your Goddamn sy--
- [muttering indistinctly]
802
00:41:45,213 --> 00:41:47,130
You and your Goddamn system!
803
00:41:47,713 --> 00:41:48,712
Christ!
804
00:41:48,713 --> 00:41:52,129
So what now? Every day
Bullseye goes to the chow hole,
805
00:41:52,130 --> 00:41:56,129
eats his slop, you know he gets
to breathe the same air that you breathe.
806
00:41:56,130 --> 00:41:58,713
- You feel good about that?
- He got life!
807
00:41:59,922 --> 00:42:01,922
[โช melancholy music continues]
808
00:42:08,338 --> 00:42:11,463
How 'bout old Foggy? He get life?
809
00:42:13,838 --> 00:42:15,297
Foggy... [sniffles]
810
00:42:18,213 --> 00:42:19,213
He was the...
811
00:42:20,088 --> 00:42:22,047
kindest, purest soul I ever met.
812
00:42:22,963 --> 00:42:24,463
And guys like you and me,
813
00:42:25,213 --> 00:42:30,005
we can work a lifetime
and never measure up to his decency.
814
00:42:37,047 --> 00:42:38,130
Goodbye, Frank.
815
00:42:50,588 --> 00:42:52,630
[Fisk breathes deeply]
816
00:42:56,005 --> 00:43:00,337
[smacks lips] So,
when Dr. Glenn asked to talk--
817
00:43:00,338 --> 00:43:02,130
She asked if you felt safe with me.
818
00:43:05,047 --> 00:43:06,213
I assumed.
819
00:43:06,922 --> 00:43:09,672
It's what a prudent psychiatrist
would ask.
820
00:43:10,297 --> 00:43:11,547
I told her I did...
821
00:43:13,088 --> 00:43:14,213
and I wasn't lying.
822
00:43:14,922 --> 00:43:16,837
Well, I'm glad you feel that way.
823
00:43:16,838 --> 00:43:17,963
[Vanessa] I do.
824
00:43:18,880 --> 00:43:20,005
But, Wilson...
825
00:43:23,130 --> 00:43:24,172
Should I?
826
00:43:29,255 --> 00:43:30,755
When I was a boy,
827
00:43:31,422 --> 00:43:35,088
I learned by watching my father.
828
00:43:36,130 --> 00:43:37,797
How to shake a man's hand.
829
00:43:39,005 --> 00:43:42,212
How to know when someone
intends to cheat you.
830
00:43:42,213 --> 00:43:44,547
I learned the power of persuasion.
831
00:43:46,172 --> 00:43:48,838
How to move men's minds...
832
00:43:52,463 --> 00:43:54,255
Or break their bodies.
833
00:43:56,047 --> 00:43:57,337
But forgiveness...
834
00:43:57,338 --> 00:43:59,422
[โช somber music playing]
835
00:44:01,422 --> 00:44:03,213
That wasn't a part of who he was.
836
00:44:06,172 --> 00:44:09,713
No. I am trying.
837
00:44:11,755 --> 00:44:15,379
I would like for things
to be the way they were.
838
00:44:15,380 --> 00:44:18,297
I understand that
that may not be possible.
839
00:44:20,047 --> 00:44:21,255
People change.
840
00:44:24,588 --> 00:44:26,922
I'm not the same woman
I was when you left.
841
00:44:28,130 --> 00:44:29,422
No, you aren't, are you?
842
00:44:30,963 --> 00:44:33,463
You're something even more extraordinary.
843
00:44:36,755 --> 00:44:37,797
[door closes]
844
00:44:38,463 --> 00:44:41,587
If I didn't know any better,
I'd think you were trying to avoid me.
845
00:44:41,588 --> 00:44:42,879
[sighs] I'm so sorry.
846
00:44:42,880 --> 00:44:44,587
I just got pulled
into another meeting.
847
00:44:44,588 --> 00:44:46,504
You don't have to be sorry.
848
00:44:46,505 --> 00:44:47,588
Really?
849
00:44:48,380 --> 00:44:49,379
Maybe a tiny bit.
850
00:44:49,380 --> 00:44:50,797
[laughs]
851
00:44:51,463 --> 00:44:52,837
It's funny how I...
852
00:44:52,838 --> 00:44:54,421
[breathes deeply]
853
00:44:54,422 --> 00:44:56,504
When I'm not sleeping over,
I don't worry about you.
854
00:44:56,505 --> 00:44:59,712
But you come home late one night
and my mind is spinning.
855
00:44:59,713 --> 00:45:01,837
I mean, "What if he fell
into the subway tracks?
856
00:45:01,838 --> 00:45:04,087
- "Maybe somebody kidnapped him."
- Kidnapped?
857
00:45:04,088 --> 00:45:05,379
"Maybe he needed a Heimlich...
858
00:45:05,380 --> 00:45:07,005
- [chuckles]
- "...and there was no one to give it."
859
00:45:09,088 --> 00:45:11,629
- I'm excellent at the Heimlich.
- Oh, yeah?
860
00:45:11,630 --> 00:45:13,587
- Mmm-hmm.
- Well, I am sorry.
861
00:45:13,588 --> 00:45:16,296
I mean, I'm not sorry,
I'm sorry you know, whatever. Just...
862
00:45:16,297 --> 00:45:17,629
[breathes deeply]
863
00:45:17,630 --> 00:45:19,172
One of those days, I guess.
864
00:45:20,130 --> 00:45:24,963
A client who was proven innocent still
ends up dead and nobody seems to care.
865
00:45:26,880 --> 00:45:28,379
I know, I'm sorry about that, Matt.
866
00:45:28,380 --> 00:45:32,254
Another client's serving time at Rikers
for stealing a bag of caramel corn.
867
00:45:32,255 --> 00:45:33,629
Sounds a bit excessive.
868
00:45:33,630 --> 00:45:34,838
[Matt snorts]
869
00:45:36,422 --> 00:45:38,047
You ever feel like you're, uh,
870
00:45:38,880 --> 00:45:41,130
pushing a rock up a hill
871
00:45:42,338 --> 00:45:45,588
and there's a bunch of people on
the other side pushing it back. [chuckles]
872
00:45:48,422 --> 00:45:49,504
How was your day?
873
00:45:49,505 --> 00:45:50,712
Oh, you know...
874
00:45:50,713 --> 00:45:52,212
[jacket thuds]
875
00:45:52,213 --> 00:45:56,087
A few garden variety neurotics
slash depressives
876
00:45:56,088 --> 00:45:59,796
plus a not so garden variety couple
in crisis?
877
00:45:59,797 --> 00:46:01,921
None of which you can tell me about.
878
00:46:01,922 --> 00:46:05,462
Well, you know, I can tell you
pretty much anything you wanna know.
879
00:46:05,463 --> 00:46:07,087
- Really?
- [Heather] Hmm...
880
00:46:07,088 --> 00:46:09,422
- I'd just have to kill you.
- [chuckles]
881
00:46:10,505 --> 00:46:13,755
You know, I got pretty used
to coming home to an empty apartment.
882
00:46:14,672 --> 00:46:15,796
And now?
883
00:46:15,797 --> 00:46:18,005
And now I can't imagine you
not being here.
884
00:46:20,797 --> 00:46:21,838
Good answer.
885
00:46:25,047 --> 00:46:26,421
[police siren blaring]
886
00:46:26,422 --> 00:46:28,088
- [car honking]
- [car passing]
887
00:46:30,338 --> 00:46:32,837
[train rattling]
888
00:46:32,838 --> 00:46:35,005
[โช suspenseful music playing]
889
00:46:39,088 --> 00:46:41,297
[footsteps thudding]
890
00:46:42,630 --> 00:46:44,630
[โช suspenseful music continues]
891
00:47:16,213 --> 00:47:17,713
[door latch clinks]
892
00:47:18,547 --> 00:47:19,796
[door thuds]
893
00:47:19,797 --> 00:47:21,880
[โช foreboding music playing]
894
00:47:33,255 --> 00:47:35,255
[โช dramatic music playing]
895
00:47:47,338 --> 00:47:49,505
[cane whooshing]
896
00:47:53,130 --> 00:47:56,421
[man, weakly]
Please... Mr. Fisk...
897
00:47:56,422 --> 00:47:58,462
[chains rattling]
898
00:47:58,463 --> 00:47:59,588
Mayor Fisk.
899
00:48:01,797 --> 00:48:03,046
[chain rattling]
900
00:48:03,047 --> 00:48:07,922
I was told forgiveness
is the highest form of love.
901
00:48:09,672 --> 00:48:10,755
I wonder...
902
00:48:12,255 --> 00:48:15,129
would you agree with that, Adam?
903
00:48:15,130 --> 00:48:16,338
[Adam breathing shakily]
904
00:48:19,255 --> 00:48:20,796
[chain whooshing]
905
00:48:20,797 --> 00:48:22,047
[grunts]
906
00:48:22,547 --> 00:48:24,838
[Adam] Please... Fisk!
907
00:48:25,672 --> 00:48:26,922
[grunts softly]
908
00:48:28,922 --> 00:48:30,005
[Adam, weakly] Please.
909
00:48:30,838 --> 00:48:33,129
- Please!
- [chains rattling]
910
00:48:33,130 --> 00:48:34,588
Let me out!
911
00:48:42,588 --> 00:48:44,713
[train rattling]
912
00:48:47,547 --> 00:48:49,547
[โช mysterious music playing]
913
00:48:53,338 --> 00:48:55,255
[โช eerie music playing]
914
00:49:04,547 --> 00:49:05,962
[metal clangs]
915
00:49:05,963 --> 00:49:08,422
- [mechanical whirring]
- [man groans]
916
00:49:09,672 --> 00:49:11,172
[screaming]
917
00:49:17,422 --> 00:49:19,463
[โช dramatic music playing]
918
00:50:00,088 --> 00:50:01,587
[โช dramatic music fades]
919
00:50:01,588 --> 00:50:03,672
[โช foreboding music playing]
920
00:50:26,713 --> 00:50:28,713
[โช foreboding music continues]
921
00:51:45,547 --> 00:51:47,338
[โช music ends]
67911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.