All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E04.1080p.x265-ELiTE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,213 --> 00:00:02,421 [Fisk] Thank you, New York. 2 00:00:02,422 --> 00:00:05,671 It's humbling to be speaking to you as mayor of this fair city. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,129 The city is in shambles. 4 00:00:07,130 --> 00:00:08,504 A feeling of uneasiness... 5 00:00:08,505 --> 00:00:10,129 - [both grunting] - ...as if at any moment, 6 00:00:10,130 --> 00:00:11,921 things could explode. 7 00:00:11,922 --> 00:00:13,004 [train screeching] 8 00:00:13,005 --> 00:00:15,130 [โ™ช dramatic music playing] 9 00:00:15,755 --> 00:00:18,504 NYPD. Do not move. 10 00:00:18,505 --> 00:00:20,462 [Fisk] Remember I told you that I'd get things done? 11 00:00:20,463 --> 00:00:22,504 Well, here I am getting them done. 12 00:00:22,505 --> 00:00:24,462 [Cherry] An NYPD cop is dead. 13 00:00:24,463 --> 00:00:27,046 And anytime that happens, a big machine gets turned on 14 00:00:27,047 --> 00:00:29,962 to try to figure out what went wrong. And to punish whoever killed the cop. 15 00:00:29,963 --> 00:00:31,546 [all grunting] 16 00:00:31,547 --> 00:00:32,963 - [bones cracking] - [officer screams in pain] 17 00:00:34,172 --> 00:00:36,546 [Matt] Do some digging on Hector. Something doesn't track. 18 00:00:36,547 --> 00:00:39,504 Mr. Ayala, yes or no. Are you the vigilante known as the White Tiger? 19 00:00:39,505 --> 00:00:41,546 - [gasping] - [Hochberg] Objection, Your Honor! 20 00:00:41,547 --> 00:00:43,212 - [Judge Cooper] Order! - [gavel bangs] 21 00:00:43,213 --> 00:00:45,921 [Fisk] These vigilantes, they are not heroes. 22 00:00:45,922 --> 00:00:48,629 In the matter of the People v. Hector Ayala, 23 00:00:48,630 --> 00:00:51,379 the jury finds the defendant not guilty. 24 00:00:51,380 --> 00:00:53,212 - [scattered gasps] - [indistinct chatter] 25 00:00:53,213 --> 00:00:54,879 [โ™ช dramatic music builds] 26 00:00:54,880 --> 00:00:56,880 - [gun fires] - [bullet casing clatters] 27 00:01:07,797 --> 00:01:09,797 [โ™ช suspenseful music playing] 28 00:01:11,963 --> 00:01:13,297 [keys jangling] 29 00:01:14,213 --> 00:01:16,172 [objects clattering] 30 00:01:24,630 --> 00:01:25,797 [amulet jangling] 31 00:01:29,630 --> 00:01:32,046 - [man] Sorry about your client, Murdock. - [Matt] Yeah, me too. 32 00:01:32,047 --> 00:01:33,712 So, 9 millimeter to the temple. 33 00:01:33,713 --> 00:01:36,047 Execution style. No room for error. What else? 34 00:01:36,755 --> 00:01:39,005 [coroner] The right side marginal abrasion. 35 00:01:39,588 --> 00:01:42,379 External bevel on the entrance wound. Exit wound has skin tears 36 00:01:42,380 --> 00:01:44,338 - and raised skull fragments. - Projectile? 37 00:01:44,838 --> 00:01:48,546 Not recovered. High velocity, jacketed. Maybe even custom. 38 00:01:48,547 --> 00:01:51,212 Single kill shot at extreme close range and no one found the casing? 39 00:01:51,213 --> 00:01:53,879 Hey. If it's not on the body, it's not my problem. 40 00:01:53,880 --> 00:01:55,337 [door opens] 41 00:01:55,338 --> 00:01:57,463 - [footsteps approaching] - [sniffling] 42 00:01:59,172 --> 00:02:00,546 [coroner] How did you get in here? 43 00:02:00,547 --> 00:02:03,212 - I want to see my uncle, Hector Ayala. - [coroner sighs] 44 00:02:03,213 --> 00:02:05,880 - You're not supposed to be here. - [Matt] It's okay, Angela, 45 00:02:06,547 --> 00:02:08,422 - he's right. - You got him out of jail. 46 00:02:09,338 --> 00:02:10,922 Lotta good that did him, huh? 47 00:02:12,588 --> 00:02:15,837 I wanna see my tรญo. I-- I wanna see what they did to him. 48 00:02:15,838 --> 00:02:17,837 You don't, trust me. [breathes deeply] 49 00:02:17,838 --> 00:02:20,046 It's best you remember Hector the way he was. 50 00:02:20,047 --> 00:02:21,213 Come on. Let's go. 51 00:02:25,880 --> 00:02:27,338 They killed him, didn't they? 52 00:02:28,547 --> 00:02:29,796 - The police. - [Matt sighs] 53 00:02:29,797 --> 00:02:32,380 We... We don't know. We don't know that, Angela. 54 00:02:32,880 --> 00:02:35,380 [voice shaking] Come on. You're a lawyer. 55 00:02:36,297 --> 00:02:39,587 You ain't dumb. He got in the middle of something. 56 00:02:39,588 --> 00:02:42,171 Busted up a fight with his mask off. 57 00:02:42,172 --> 00:02:46,004 Asshole cops were dirty. You got him out of jail. 58 00:02:46,005 --> 00:02:47,837 They put a bullet through his head. 59 00:02:47,838 --> 00:02:49,379 [breath trembles] 60 00:02:49,380 --> 00:02:52,254 You don't gotta be good at math to put one and one together, you know? 61 00:02:52,255 --> 00:02:53,338 I know. 62 00:02:54,630 --> 00:02:56,963 - I'm sorry. - I hate them, Mr. Murdock. 63 00:02:57,713 --> 00:03:00,962 I hate this city. No one's doing anything about it 64 00:03:00,963 --> 00:03:03,171 and no one's ever gonna do anything about it, 65 00:03:03,172 --> 00:03:07,088 'cause he was just Hector from the Heights and they're the fucking cops. 66 00:03:09,880 --> 00:03:10,922 [crying softly] 67 00:03:15,047 --> 00:03:16,172 [sobbing] 68 00:03:17,088 --> 00:03:19,629 It's not fair. [sniffling] It's not fair. 69 00:03:19,630 --> 00:03:21,296 [Matt] I know, I know. It's okay. 70 00:03:21,297 --> 00:03:23,630 It's okay. Look, here, listen. Listen to me. 71 00:03:24,380 --> 00:03:28,712 You have to believe that someone will find his killer. Okay? 72 00:03:28,713 --> 00:03:31,630 - We have to believe it. You understand? - [sniffling] 73 00:03:33,172 --> 00:03:34,587 [Matt sighs] 74 00:03:34,588 --> 00:03:35,672 [softly] Come here. 75 00:03:39,297 --> 00:03:41,297 [horns honking] 76 00:03:41,963 --> 00:03:44,587 [sirens blaring] 77 00:03:44,588 --> 00:03:46,672 [train rattling] 78 00:03:48,547 --> 00:03:50,547 [โ™ช suspenseful music playing] 79 00:03:56,463 --> 00:03:58,297 - [exhales softly] - [train rattling] 80 00:04:00,463 --> 00:04:02,463 [โ™ช suspenseful music continues] 81 00:04:07,422 --> 00:04:09,422 [โ™ช theme music playing] 82 00:05:46,838 --> 00:05:48,838 [โ™ช Primaal "Drop da style" playing] 83 00:05:54,047 --> 00:05:55,838 [indistinct chatter] 84 00:06:01,713 --> 00:06:03,380 - [people cheering] - Oh, shit! 85 00:06:05,172 --> 00:06:06,212 Here you go. 86 00:06:06,213 --> 00:06:07,630 - Thank you. - Yep. 87 00:06:10,963 --> 00:06:12,171 - Hey! - [man] Hey! 88 00:06:12,172 --> 00:06:15,921 [all laughing, cheering] 89 00:06:15,922 --> 00:06:17,172 [BB] Shots! 90 00:06:18,005 --> 00:06:20,172 I can't, BB. I think I gotta take off. 91 00:06:20,755 --> 00:06:24,921 No, come on! Dude, Fisk is riding you way too hard. This whole in by eight-- 92 00:06:24,922 --> 00:06:27,171 Seven, actually. So, I gotta go. 93 00:06:27,172 --> 00:06:29,629 Hey, see, this is exactly what I'm talking about. 94 00:06:29,630 --> 00:06:31,837 Any normal job, we would take a few more shots, 95 00:06:31,838 --> 00:06:33,962 hit up that spot on 23rd, sleep on the train, 96 00:06:33,963 --> 00:06:36,212 take a shower, go to work and do it all over again. 97 00:06:36,213 --> 00:06:39,212 What kind of normal routine is that? Absolutely not. 98 00:06:39,213 --> 00:06:41,212 Dude, and working for Fisk is? 99 00:06:41,213 --> 00:06:43,254 What can I say? I love the guy. 100 00:06:43,255 --> 00:06:44,338 Oh, God! 101 00:06:45,213 --> 00:06:46,712 No, seriously. Like this afternoon, 102 00:06:46,713 --> 00:06:49,087 we're supposed to meet with the CleanGreen Haulers. 103 00:06:49,088 --> 00:06:52,254 It's this new tech company with this dope recycling idea, you know? 104 00:06:52,255 --> 00:06:54,671 - [โ™ช dance music playing] - Oh, recycling. That could be cool. 105 00:06:54,672 --> 00:06:57,629 It's awesome. It would actually decrease garbage output. 106 00:06:57,630 --> 00:06:58,837 Okay, but isn't the problem-- 107 00:06:58,838 --> 00:07:02,004 I know you're gonna say union contracts, but no. 108 00:07:02,005 --> 00:07:05,338 We're gonna start with the ports. Dual jurisdiction. It's genius. 109 00:07:05,963 --> 00:07:09,797 If we're not gonna keep drinking, can we at least get some food? 110 00:07:10,338 --> 00:07:12,296 - Absolutely. Yeah. Okay. - No. I gotta go. 111 00:07:12,297 --> 00:07:13,587 - Come on. We're going. - Come on. 112 00:07:13,588 --> 00:07:15,422 - I... - [woman laughs] 113 00:07:16,213 --> 00:07:17,213 [sighs] 114 00:07:18,130 --> 00:07:19,171 [crowd cheering] 115 00:07:19,172 --> 00:07:20,754 [โ™ช dance music continues] 116 00:07:20,755 --> 00:07:21,879 I am starving. 117 00:07:21,880 --> 00:07:23,587 Ooh, I can go for some corn cakes right now. 118 00:07:23,588 --> 00:07:25,129 - No, no. - No, just a quick bite. 119 00:07:25,130 --> 00:07:27,047 I can't, stop making me feel guilty. 120 00:07:27,672 --> 00:07:29,504 - [sighs] Okay. Fine. - [woman giggling] 121 00:07:29,505 --> 00:07:32,047 Let's get Captain Planet here a cab. 122 00:07:34,047 --> 00:07:35,462 [BB whistles] 123 00:07:35,463 --> 00:07:37,547 [โ™ช upbeat qawwali playing over stereo] 124 00:07:40,630 --> 00:07:41,754 Staten Island Ferry. 125 00:07:41,755 --> 00:07:43,337 - [BB] Okay. Bye, grandpa. - [driver] Got it. 126 00:07:43,338 --> 00:07:44,921 [siren blaring] 127 00:07:44,922 --> 00:07:46,422 [man] No, I didn't do this, man. 128 00:07:48,755 --> 00:07:49,962 [indistinct chatter] 129 00:07:49,963 --> 00:07:51,171 [car door opens] 130 00:07:51,172 --> 00:07:53,296 You want butter toffee or caramel with peanuts? 131 00:07:53,297 --> 00:07:54,462 Butter toffee. 132 00:07:54,463 --> 00:07:56,671 - Toffee for the man. - Man, you can't eat that. 133 00:07:56,672 --> 00:07:59,129 {\an8}Hey, Wilcox. Are these boxes evidence? 134 00:07:59,130 --> 00:08:01,255 {\an8}Nah. Them other boxes was evidence, I paid for this shit. 135 00:08:02,005 --> 00:08:05,797 - Hey, seriously. Nothin' for fatty. - Okay, get your ass up. Let's go. 136 00:08:06,755 --> 00:08:09,087 - Man, get-- I got it, man. Shit. - Come on. 137 00:08:09,088 --> 00:08:11,171 - Ready? Let's go. - [man] All right. All right. All right. 138 00:08:11,172 --> 00:08:13,046 - [police over radio] All units... - [door closes] 139 00:08:13,047 --> 00:08:14,797 [siren blaring] 140 00:08:18,213 --> 00:08:20,962 [female automated voice] Incoming call from Kirsten. 141 00:08:20,963 --> 00:08:23,879 - [cell phone vibrating] - Incoming call from Kir-- 142 00:08:23,880 --> 00:08:24,963 [cell phone beeps] 143 00:08:26,963 --> 00:08:29,629 - Hey. - [Kirsten] Hey. Hi, how are you? 144 00:08:29,630 --> 00:08:31,630 I heard Hector's niece came to the morgue. 145 00:08:32,547 --> 00:08:34,005 [Matt] Yeah, it was pretty rough. 146 00:08:34,713 --> 00:08:37,922 - [Kirsten] Did she... - No. God, no. No kid should see that. 147 00:08:38,922 --> 00:08:41,212 Okay, look, this is terrible timing, 148 00:08:41,213 --> 00:08:43,796 - but I need you downtown today. - [Matt] Understand. 149 00:08:43,797 --> 00:08:45,046 [inhales deeply] Yeah. 150 00:08:45,047 --> 00:08:48,588 - We'll, uh, post for another associate. - No. The revolver is too low. 151 00:08:49,338 --> 00:08:52,754 Well, I'm working on that, too. Already set meetings with a bunch of banks. 152 00:08:52,755 --> 00:08:54,337 Say what you want about big firms, 153 00:08:54,338 --> 00:08:55,838 but you never have to worry about money problems. 154 00:08:56,463 --> 00:09:00,587 But you're gonna like this one. It's Leroy Bradford from the city docket. 155 00:09:00,588 --> 00:09:04,462 I'm underwater on this Madison case and we owe them a freebie this month. 156 00:09:04,463 --> 00:09:06,421 Can you just meet him down in Detention? 157 00:09:06,422 --> 00:09:09,087 - [Matt] You had me at freebie. - [chuckles] Thank you. 158 00:09:09,088 --> 00:09:11,171 [โ™ช tense music playing] 159 00:09:11,172 --> 00:09:12,463 [cell phone thuds] 160 00:09:21,005 --> 00:09:22,422 [indistinct chatter] 161 00:09:23,172 --> 00:09:24,463 [lighter clicks] 162 00:09:25,213 --> 00:09:26,546 [Heather] I thought we might spend some time 163 00:09:26,547 --> 00:09:29,046 on something we need to get out into the open. 164 00:09:29,047 --> 00:09:32,129 Until we explore this, we can't really make any progress. 165 00:09:32,130 --> 00:09:34,046 - Adam... - I'd rather not. 166 00:09:34,047 --> 00:09:36,337 I understand. [inhales deeply] 167 00:09:36,338 --> 00:09:39,629 But I would urge you to sit in the discomfort, 168 00:09:39,630 --> 00:09:43,504 and maybe just for a moment, we can acknowledge the affair. 169 00:09:43,505 --> 00:09:46,297 That's stupid. A ridiculous term. 170 00:09:47,672 --> 00:09:50,088 Not a dinner party. It was betrayal. 171 00:09:50,713 --> 00:09:51,962 [Vanessa scoffs] 172 00:09:51,963 --> 00:09:56,504 You were gone. I didn't know when or if you were ever coming back. 173 00:09:56,505 --> 00:09:59,546 You knew. You know me, you knew I wouldn't stay away. 174 00:09:59,547 --> 00:10:02,004 You left. That was a betrayal. 175 00:10:02,005 --> 00:10:05,172 - [Fisk] You know why-- - Let's let Vanessa speak for a moment. 176 00:10:05,797 --> 00:10:06,922 Tell me about Adam. 177 00:10:07,630 --> 00:10:09,255 - You're asking for details? - [Heather] No. 178 00:10:10,088 --> 00:10:11,463 I'm curious about you. 179 00:10:12,755 --> 00:10:15,088 What you were feeling. Why him? 180 00:10:15,922 --> 00:10:17,005 [Vanessa sighs] 181 00:10:18,922 --> 00:10:20,297 It was his hands. 182 00:10:22,297 --> 00:10:24,380 His hands drew... 183 00:10:25,797 --> 00:10:29,296 - beautiful sketches. I mean, just-- - Can we not? 184 00:10:29,297 --> 00:10:34,672 It was like finding a Klee at a garage sale. It was just... 185 00:10:36,005 --> 00:10:37,005 [sighs] 186 00:10:38,338 --> 00:10:41,005 [clicks tongue] He wasn't part of my husband's world. 187 00:10:41,630 --> 00:10:44,379 And what world is that? Politics? 188 00:10:44,380 --> 00:10:45,588 [both] Business. 189 00:10:46,922 --> 00:10:47,922 I see. 190 00:10:50,297 --> 00:10:52,754 Has infidelity been a part of your marriage before this? 191 00:10:52,755 --> 00:10:54,421 - Absolutely not. Never. - [Vanessa scoffs] 192 00:10:54,422 --> 00:10:55,547 You left. 193 00:10:56,922 --> 00:10:59,337 Which felt like taking half of me away. 194 00:10:59,338 --> 00:11:01,422 [โ™ช tense music playing] 195 00:11:02,338 --> 00:11:04,422 Did that trigger something for you, Vanessa? 196 00:11:06,547 --> 00:11:07,755 My father... 197 00:11:10,547 --> 00:11:12,087 he was in textiles. 198 00:11:12,088 --> 00:11:14,046 [โ™ช melancholy music playing] 199 00:11:14,047 --> 00:11:16,505 He would leave for weeks at a time. 200 00:11:18,005 --> 00:11:19,005 He drank. 201 00:11:19,630 --> 00:11:21,879 He, uh, gambled. 202 00:11:21,880 --> 00:11:24,213 His behavior ate at my mother. 203 00:11:25,588 --> 00:11:26,588 Crushed her. 204 00:11:27,255 --> 00:11:29,380 I never respected her for that. 205 00:11:30,255 --> 00:11:31,588 [breath trembles] 206 00:11:32,922 --> 00:11:36,338 I needed to feel alive. Not crushed down. 207 00:11:38,797 --> 00:11:40,172 When you left, you hurt me. 208 00:11:40,713 --> 00:11:42,212 You never told me. 209 00:11:42,213 --> 00:11:44,047 I never had a reason to. 210 00:11:45,047 --> 00:11:46,838 I assume you wanna move forward from this. 211 00:11:48,005 --> 00:11:50,672 - Did you end the affair? - I never had the opportunity. 212 00:11:53,713 --> 00:11:55,547 Why not? Did something happen? 213 00:11:57,380 --> 00:11:59,463 Wilson, did you confront this man? 214 00:12:00,713 --> 00:12:01,713 Yes. 215 00:12:03,172 --> 00:12:04,296 We had a dialogue. 216 00:12:04,297 --> 00:12:06,296 [โ™ช tense music playing] 217 00:12:06,297 --> 00:12:07,672 [Heather] What kind of dialogue? 218 00:12:10,797 --> 00:12:11,963 A clarifying one. 219 00:12:12,963 --> 00:12:15,130 - Would you like to be more specific? - No. 220 00:12:16,130 --> 00:12:18,212 [Vanessa] Oh... So that's what we're doing here. 221 00:12:18,213 --> 00:12:20,379 This is just window dressing. 222 00:12:20,380 --> 00:12:22,712 I know you, your methods are much more direct. 223 00:12:22,713 --> 00:12:25,338 No. They were, not now. It was a conversation. 224 00:12:25,922 --> 00:12:28,755 That's all. There was no expression of ill intent. 225 00:12:30,172 --> 00:12:32,047 I did tell him how I felt about you. 226 00:12:33,963 --> 00:12:35,630 About our marriage. 227 00:12:37,797 --> 00:12:39,005 And I told him... 228 00:12:40,338 --> 00:12:42,005 [voice trembling] ...that I couldn't fathom 229 00:12:43,422 --> 00:12:46,421 a life of meaning without her. 230 00:12:46,422 --> 00:12:48,672 [โ™ช somber music playing] 231 00:12:49,880 --> 00:12:52,130 - [Fisk sighs] - And where is Adam now? 232 00:12:53,213 --> 00:12:54,630 [both] I don't know. 233 00:12:58,755 --> 00:13:02,212 I wanna go back to the first question I asked you during our intake. 234 00:13:02,213 --> 00:13:06,504 "Are we here to dissolve a marriage or preserve one?" 235 00:13:06,505 --> 00:13:08,213 I want you to think about it. 236 00:13:09,172 --> 00:13:11,213 Really think about it before I see you again. 237 00:13:12,213 --> 00:13:15,004 Without forgiveness, and I say this to both of you, 238 00:13:15,005 --> 00:13:16,755 there can be no real healing. 239 00:13:17,547 --> 00:13:20,879 Forgiveness isn't just the highest act of love, 240 00:13:20,880 --> 00:13:22,755 it is the only way forward. 241 00:13:25,088 --> 00:13:26,213 Good work today. 242 00:13:26,838 --> 00:13:27,880 [Heather clears throat] 243 00:13:31,922 --> 00:13:35,671 If you two don't mind, I'd love to speak to Vanessa alone for a moment please. 244 00:13:35,672 --> 00:13:36,755 Just the two of us. 245 00:13:49,213 --> 00:13:50,838 Is something wrong, Dr. Glenn? 246 00:13:51,672 --> 00:13:52,671 I'm not sure. 247 00:13:52,672 --> 00:13:57,463 Based on the nature of our discussion today, I feel obligated to ask... 248 00:13:59,672 --> 00:14:01,130 Do you feel safe in your marriage? 249 00:14:02,755 --> 00:14:04,837 Oh... You think... 250 00:14:04,838 --> 00:14:06,922 [โ™ช tense music playing] 251 00:14:07,838 --> 00:14:08,963 How sweet of you. 252 00:14:10,380 --> 00:14:11,422 [chuckles softly] 253 00:14:12,838 --> 00:14:16,547 My husband is capable of many, many things, some of them extreme. 254 00:14:17,255 --> 00:14:19,755 Harming me is not one of them. 255 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 [door opens] 256 00:14:26,838 --> 00:14:27,962 [pigeon coos] 257 00:14:27,963 --> 00:14:29,837 [indistinct chatter] 258 00:14:29,838 --> 00:14:31,254 {\an8}[car honking] 259 00:14:31,255 --> 00:14:34,879 {\an8}[man] Mayor Fisk. He might be a nice guy, but I think he's in over his head. 260 00:14:34,880 --> 00:14:38,087 {\an8}Vigilantes, love 'em. Should've had that a long time ago. 261 00:14:38,088 --> 00:14:40,921 {\an8}They're the only people that can solve the problem in New York. 262 00:14:40,922 --> 00:14:43,713 {\an8}I wish I could be a vigilante, I'd be out there, too. 263 00:14:49,880 --> 00:14:51,671 [indistinct conversations] 264 00:14:51,672 --> 00:14:54,422 Leroy Bradford? Is there a Leroy Bradford? 265 00:14:59,338 --> 00:15:03,337 Man, look at this. I get the freakin' blind dude. 266 00:15:03,338 --> 00:15:05,047 [men laugh] 267 00:15:06,088 --> 00:15:07,547 - Let's go. - [Leroy scoffs] 268 00:15:08,255 --> 00:15:10,297 Bring on the blind justice. 269 00:15:11,005 --> 00:15:12,296 [door squeaks, closes] 270 00:15:12,297 --> 00:15:13,963 [door buzzing] 271 00:15:14,588 --> 00:15:17,921 Mr. Bradford, my name is Matthew Murdock, I'm gonna be your lawyer. 272 00:15:17,922 --> 00:15:19,254 [Leroy] Lucky me. 273 00:15:19,255 --> 00:15:22,629 As I understand it, you've been charged with petty larceny, a class A misdemeanor. 274 00:15:22,630 --> 00:15:25,546 The complaint against you alleges you stole approximately five boxes 275 00:15:25,547 --> 00:15:28,130 - of Fiddle Faddle from a bodega. - Well, I didn't do it. 276 00:15:28,630 --> 00:15:31,004 - Uh... Okay. - I said, I didn't do that shit! 277 00:15:31,005 --> 00:15:34,087 I understand. The thing is, the bodega where this allegedly occurred 278 00:15:34,088 --> 00:15:37,088 has a surveillance system, involving many cameras. 279 00:15:37,797 --> 00:15:40,046 They've already turned over to the prosecution footage 280 00:15:40,047 --> 00:15:42,171 which they claim shows you stealing the items. 281 00:15:42,172 --> 00:15:44,712 In addition, the cashier is willing to testify 282 00:15:44,713 --> 00:15:46,879 she was an eyewitness to the whole thing, 283 00:15:46,880 --> 00:15:49,629 and the store security guard will testify that when he detained you, 284 00:15:49,630 --> 00:15:52,922 you were in possession of multiple boxes of Fiddle Faddle caramel corn. 285 00:15:54,672 --> 00:15:56,254 Uh, finally, the police will corroborate 286 00:15:56,255 --> 00:15:59,004 that several boxes of the caramel corn were recovered outside of the store. 287 00:15:59,005 --> 00:16:01,671 Look, I paid for that shit last week. 288 00:16:01,672 --> 00:16:04,296 Unfortunately, it doesn't really work like that, Mr. Bradford. 289 00:16:04,297 --> 00:16:06,462 Generally, you pay for what you buy that day. 290 00:16:06,463 --> 00:16:08,297 Then they all lying on me, then. 291 00:16:10,463 --> 00:16:11,504 You hear me? 292 00:16:11,505 --> 00:16:12,713 Um... 293 00:16:13,172 --> 00:16:15,712 Also, I saw them cops eatin' two boxes of that shit. 294 00:16:15,713 --> 00:16:17,462 Now that I'm entirely willing to believe. 295 00:16:17,463 --> 00:16:19,837 Then how come they don't arrest themselves for stealing? 296 00:16:19,838 --> 00:16:21,254 Maybe they should have. 297 00:16:21,255 --> 00:16:24,837 Uh, but the complexity of that aside, we're here 'cause they arrested you. 298 00:16:24,838 --> 00:16:26,297 [sighs] 299 00:16:27,630 --> 00:16:28,797 Could it have been a Skrull? 300 00:16:30,463 --> 00:16:31,629 [smacks lips] Nope. 301 00:16:31,630 --> 00:16:34,171 And the bigger problem we have is your rap sheet. 302 00:16:34,172 --> 00:16:36,671 How come you guys always gotta bring that up? 303 00:16:36,672 --> 00:16:39,129 What I did back then ain't got nothing to do with this. 304 00:16:39,130 --> 00:16:41,587 That's true, but when a judge sees a sheet like yours, 305 00:16:41,588 --> 00:16:46,087 20, 25 pages of offenses, drugs, trespassing, panhandling, petty larceny, 306 00:16:46,088 --> 00:16:49,171 not to mention the four separate cases where you failed to appear in court, 307 00:16:49,172 --> 00:16:51,004 and they had to issue a bench warrant. 308 00:16:51,005 --> 00:16:52,338 I gotta get home, man. 309 00:16:53,130 --> 00:16:54,879 Like I said, I ain't going to jail. 310 00:16:54,880 --> 00:16:58,504 If you decide to fight the case, with the video evidence, 311 00:16:58,505 --> 00:17:00,462 your rap sheet, history of bench warrants, 312 00:17:00,463 --> 00:17:03,254 the judge will almost certainly set bail. Which means unless you can pay the bail-- 313 00:17:03,255 --> 00:17:04,504 I look like I got money to you? 314 00:17:04,505 --> 00:17:06,462 You're gonna sit in jail until this whole thing is over. 315 00:17:06,463 --> 00:17:08,296 So what're you trying to tell me to do? 316 00:17:08,297 --> 00:17:10,837 - Cop out? You a cop out lawyer? - If you take a plea-- 317 00:17:10,838 --> 00:17:12,338 No. No! 318 00:17:13,922 --> 00:17:16,629 Look, man, you even think about telling me to cop out-- 319 00:17:16,630 --> 00:17:18,671 You better go out there and get me my probation. 320 00:17:18,672 --> 00:17:20,087 I'm gonna really try here, Leroy. 321 00:17:20,088 --> 00:17:22,921 Let me be clear, probation is not gonna be on the table. 322 00:17:22,922 --> 00:17:24,172 Then I ain't takin' it. 323 00:17:24,588 --> 00:17:25,879 Last time you got arrested for stealing, 324 00:17:25,880 --> 00:17:27,921 - you got a 30-day sentence. - Mmm-hmm. 325 00:17:27,922 --> 00:17:29,587 Which means the DA's office is almost certainly 326 00:17:29,588 --> 00:17:31,254 gonna offer something in excess of 30 days. 327 00:17:31,255 --> 00:17:33,879 - Is 30 the same as probation? - Nope, on 30 you do 20. 328 00:17:33,880 --> 00:17:37,671 - Then I ain't takin' it! - In which case we're gonna have to talk-- 329 00:17:37,672 --> 00:17:40,754 Look, I don't wanna hear no more shit about "in which case"! 330 00:17:40,755 --> 00:17:43,755 This is my case, and I'm goin' home on it. 331 00:17:44,338 --> 00:17:47,254 - You hear me, blind man? - Loud and clear. 332 00:17:47,255 --> 00:17:50,337 Then go out there and do your job and get me some probation. 333 00:17:50,338 --> 00:17:51,546 [breathes deeply] 334 00:17:51,547 --> 00:17:54,963 - Yeah, let me, uh, see what I can do. - See? [laughs] 335 00:17:56,172 --> 00:17:59,297 See, that's funny, 'cause you can't see shit! 336 00:17:59,963 --> 00:18:01,130 [chuckles] 337 00:18:02,088 --> 00:18:03,172 [Leroy laughs] 338 00:18:04,297 --> 00:18:06,212 I'm not gonna do this... [continues indistinctly] 339 00:18:06,213 --> 00:18:07,796 - [Matt] Sorry. - What you got, Murdock? 340 00:18:07,797 --> 00:18:10,546 Morning, Sofija. I'm sure you look lovely today. 341 00:18:10,547 --> 00:18:13,171 - Uh, 8357, Bradford. - [indistinct chatter] 342 00:18:13,172 --> 00:18:14,922 Oh... Yeah. 343 00:18:15,838 --> 00:18:17,796 Stole some caramel corn from the bodega. 344 00:18:17,797 --> 00:18:18,879 Yep, that's the guy. 345 00:18:18,880 --> 00:18:22,754 Looks like we went 30 days on this the last time, so how about we go 35? 346 00:18:22,755 --> 00:18:24,337 So, the guy's looking for probation. 347 00:18:24,338 --> 00:18:26,629 - And I'm looking for Mr. Right. - [chuckles] 348 00:18:26,630 --> 00:18:29,087 - You're not him by any chance, are you? - Maybe for probation. 349 00:18:29,088 --> 00:18:32,379 Or how about you remind your client that the whole point of deterrents... 350 00:18:32,380 --> 00:18:34,962 A totally discredited penal philosophy, by the way, but okay. 351 00:18:34,963 --> 00:18:40,004 ...is that sentences go up, and not down, when you continue to commit crimes. 352 00:18:40,005 --> 00:18:41,254 Also, deterrence works. 353 00:18:41,255 --> 00:18:44,671 - His rap sheet would suggest otherwise. - Maybe we haven't been harsh enough. 354 00:18:44,672 --> 00:18:46,421 Or maybe the whole idea relies on the theory that 355 00:18:46,422 --> 00:18:48,796 people are actually thinking about the consequences of their actions, 356 00:18:48,797 --> 00:18:49,879 which I can assure you, 357 00:18:49,880 --> 00:18:52,963 having spent a full five minutes with Mr. Bradford, he was not. 358 00:18:53,880 --> 00:18:56,212 Can I go five days community service on the trespass? 359 00:18:56,213 --> 00:18:59,087 Sure. Well, uh, if... if you don't like deterrents, 360 00:18:59,088 --> 00:19:03,129 how about incapacitation? Let's just keep him off the streets for 35 days. 361 00:19:03,130 --> 00:19:04,712 Come on, Sofija, you really wanna prove a point 362 00:19:04,713 --> 00:19:07,546 over some stolen caramel corn on Latvian Heritage Day? 363 00:19:07,547 --> 00:19:09,087 How'd you know I was Latvian? 364 00:19:09,088 --> 00:19:11,422 Pretty sure you snuck a piece of honey cake for breakfast. 365 00:19:12,130 --> 00:19:13,129 - Wow. - [Matt] It's a blind thing. 366 00:19:13,130 --> 00:19:15,254 - [Sofija] Mmm. - You know, heightened senses and all. 367 00:19:15,255 --> 00:19:18,087 Mmm. I can imagine wanting to know a little bit more about that. 368 00:19:18,088 --> 00:19:19,880 [chuckles] Plus, with a name like Ozola... 369 00:19:21,047 --> 00:19:23,254 Well, [clears throat] given your cultural sensitivity 370 00:19:23,255 --> 00:19:24,546 and your very impressive nose, 371 00:19:24,547 --> 00:19:25,796 I'll give your guy 20 days. 372 00:19:25,797 --> 00:19:27,379 Mmm... 373 00:19:27,380 --> 00:19:29,171 He's really stuck on probation. 374 00:19:29,172 --> 00:19:30,962 Did you remind him that the last time 375 00:19:30,963 --> 00:19:33,087 that he actually got probation, which was by the way, 376 00:19:33,088 --> 00:19:35,004 - 11 cases ago by my count... - Yeah. 377 00:19:35,005 --> 00:19:38,504 It only took him two months before his PO violated him for failure to report? 378 00:19:38,505 --> 00:19:40,296 What can I say? The guy has strong preferences. 379 00:19:40,297 --> 00:19:41,505 Yeah, well, so do I. 380 00:19:42,172 --> 00:19:43,837 So, how about this 20 days? 381 00:19:43,838 --> 00:19:46,921 On which he does 15, minus today. You're really saying 382 00:19:46,922 --> 00:19:48,379 from a philosophical point of view, 383 00:19:48,380 --> 00:19:50,546 - two weeks as opposed to probation? - [laughs] 384 00:19:50,547 --> 00:19:53,754 Only you, Murdock. Arguing philosophy in criminal court arraignments. 385 00:19:53,755 --> 00:19:56,879 You started it. And while we're on it, isn't it worth pointing out 386 00:19:56,880 --> 00:19:59,587 that the name of the crime we're dealing with here is "petty larceny"? 387 00:19:59,588 --> 00:20:01,296 From the French, petit. Meaning... 388 00:20:01,297 --> 00:20:04,087 All right, one time only, last and final offer. 389 00:20:04,088 --> 00:20:06,297 - Mr. Bradford can have ten days. - Yes! 390 00:20:07,213 --> 00:20:08,212 Thank you. 391 00:20:08,213 --> 00:20:10,797 - See, I knew you believed in redemption. - Oh, I don't. I don't. 392 00:20:11,547 --> 00:20:14,212 - But I do hope he appreciates you. - [Matt] Thank you. 393 00:20:14,213 --> 00:20:15,838 [indistinct conversations] 394 00:20:24,088 --> 00:20:26,172 [man] What? No. 395 00:20:27,422 --> 00:20:28,422 What? 396 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 Who? 397 00:20:32,172 --> 00:20:35,629 No, no, that guy's an idiot. No, no, just you. Just you there at six o'clock. 398 00:20:35,630 --> 00:20:39,087 Officer Powell? I thought I recognized that voice. 399 00:20:39,088 --> 00:20:40,380 Shit, I gotta go. 400 00:20:41,588 --> 00:20:43,171 Counselor Murdock. Funny how we keep 401 00:20:43,172 --> 00:20:45,088 - finding each other like this. - Yeah. Isn't it? 402 00:20:45,922 --> 00:20:48,047 You, uh, doing the Lord's work today? 403 00:20:49,255 --> 00:20:50,255 Yeah. 404 00:20:50,963 --> 00:20:53,421 Hey, you couldn't have a weak link out there, could you? 405 00:20:53,422 --> 00:20:55,546 - What? - Or, I don't know, maybe it was pride. 406 00:20:55,547 --> 00:20:57,087 Ayala made you look bad, didn't he? 407 00:20:57,088 --> 00:20:59,087 [chuckling] Actually, he flat out embarrassed you, 408 00:20:59,088 --> 00:21:02,587 and you can't have that at the NYPD. Is that why you did it? 409 00:21:02,588 --> 00:21:04,672 [โ™ช tense music playing] 410 00:21:05,922 --> 00:21:07,546 [clears throat] You have yourself a nice day, Counselor. 411 00:21:07,547 --> 00:21:08,672 He had a family. 412 00:21:09,297 --> 00:21:11,755 He had a future. And you took that away from him. 413 00:21:12,463 --> 00:21:14,422 [Powell breathes deeply] 414 00:21:17,088 --> 00:21:19,421 You can't see this badge, Counselor, 'cause you're fuckin' blind, 415 00:21:19,422 --> 00:21:21,588 but my grandfather wore this badge, 416 00:21:22,213 --> 00:21:24,796 my father wore this badge, my brother wears this badge, 417 00:21:24,797 --> 00:21:27,046 four of my fuckin' cousins wear this badge, 418 00:21:27,047 --> 00:21:29,046 they're all knuckleheads, but they're good cops. 419 00:21:29,047 --> 00:21:30,671 So I wear this fucking badge with honor, Counselor. 420 00:21:30,672 --> 00:21:31,754 [heart thumping] 421 00:21:31,755 --> 00:21:36,129 And I don't know nothin' about nothin' to do with what happened to Hector Ayala. 422 00:21:36,130 --> 00:21:38,422 [heart thumping rhythmically] 423 00:21:42,713 --> 00:21:44,130 But here's somethin' that I know. 424 00:21:44,922 --> 00:21:47,796 An attorney who assaults a police officer? [scoffs] 425 00:21:47,797 --> 00:21:50,047 Who obstructs an active investigation? 426 00:21:50,713 --> 00:21:53,046 Not somethin' that the Bar Association's gonna take lightly 427 00:21:53,047 --> 00:21:54,629 - if you catch my meaning. - [chuckles] Mmm. 428 00:21:54,630 --> 00:21:57,087 Not to mention some of my more excitable colleagues 429 00:21:57,088 --> 00:21:58,587 - on the force. - Ah, yeah. 430 00:21:58,588 --> 00:22:03,130 Only... you'd have to bring a few more than the last time we met, wouldn't you? 431 00:22:05,213 --> 00:22:07,630 All right. I'll be seein' you, Counselor. 432 00:22:08,547 --> 00:22:10,547 [โ™ช tense music playing] 433 00:22:13,005 --> 00:22:14,713 [water splashing] 434 00:22:16,463 --> 00:22:18,547 - [seagulls squawking] - [Fisk] New York City. 435 00:22:20,588 --> 00:22:22,172 The greatest city on Earth. 436 00:22:23,380 --> 00:22:25,963 The heart of finance, publishing. 437 00:22:26,505 --> 00:22:28,255 International diplomacy. 438 00:22:30,255 --> 00:22:33,463 But I think we've lost something along the way. 439 00:22:36,130 --> 00:22:37,255 Industry. 440 00:22:38,338 --> 00:22:40,297 The pride of the working class. 441 00:22:40,922 --> 00:22:43,254 If I say Red Hook, what words come to mind? 442 00:22:43,255 --> 00:22:44,921 - Graves. - Decrepit. 443 00:22:44,922 --> 00:22:46,212 I mean, it's dirty, too. 444 00:22:46,213 --> 00:22:49,837 Yes. This port is a black eye on the face of this city. 445 00:22:49,838 --> 00:22:51,212 [foghorn blares] 446 00:22:51,213 --> 00:22:52,797 Has been for a while. 447 00:22:54,547 --> 00:22:56,130 I think we can do better. 448 00:22:57,297 --> 00:23:00,212 I'm talkin' about a complete structural overhaul. 449 00:23:00,213 --> 00:23:02,505 - That's not an option. - A total transformation. 450 00:23:03,255 --> 00:23:06,046 I told the people of this city I was gonna come out of the gate strong, 451 00:23:06,047 --> 00:23:07,671 that's exactly what I'm gonna do. 452 00:23:07,672 --> 00:23:10,046 Hell yeah, sir. 453 00:23:10,047 --> 00:23:13,755 Daniel, I want you to organize a press conference. 454 00:23:15,130 --> 00:23:16,712 I wanna get this message out immediately. 455 00:23:16,713 --> 00:23:18,879 With all due respect, 456 00:23:18,880 --> 00:23:21,962 you can't just decide something and then speak it into existence. 457 00:23:21,963 --> 00:23:23,296 [Fisk] And why is that, Sheila? 458 00:23:23,297 --> 00:23:25,837 This is city government. There are processes. 459 00:23:25,838 --> 00:23:27,380 Yes, processes. 460 00:23:28,672 --> 00:23:30,713 I don't have much use for red tape. 461 00:23:31,380 --> 00:23:34,504 I know you're used to a different approach, 462 00:23:34,505 --> 00:23:37,212 but that's not how it works in this office. 463 00:23:37,213 --> 00:23:39,712 These things take time, patience. 464 00:23:39,713 --> 00:23:41,212 [Fisk] What's your opinion, Daniel? 465 00:23:41,213 --> 00:23:43,754 [Sheila] Opinions are above his pay grade. 466 00:23:43,755 --> 00:23:47,755 Besides, there was another mob shooting yesterday not 50 feet from here. 467 00:23:48,255 --> 00:23:52,087 The third one this month. The violence makes people uneasy. 468 00:23:52,088 --> 00:23:55,296 This is an ambitious goal. It's a worthy goal, 469 00:23:55,297 --> 00:23:59,504 I'm not saying we shouldn't do it, I'm just saying we need to start smaller. 470 00:23:59,505 --> 00:24:01,337 That could be our next campaign slogan. 471 00:24:01,338 --> 00:24:02,505 [sighs] 472 00:24:03,713 --> 00:24:07,922 I hear you saying that my plan is improbable, 473 00:24:08,505 --> 00:24:10,005 but not impossible. 474 00:24:10,463 --> 00:24:11,755 You're giving me problems. 475 00:24:13,005 --> 00:24:14,547 I want solutions. 476 00:24:16,588 --> 00:24:17,713 Where do we start? 477 00:24:18,755 --> 00:24:24,837 [sighs] I suppose we would need to conduct a feasibility study. 478 00:24:24,838 --> 00:24:28,796 Land surveys, building permits, zoning laws. 479 00:24:28,797 --> 00:24:32,671 Environmental impact. Um, traffic issues. 480 00:24:32,672 --> 00:24:35,796 The council will want to know that this project is viable. 481 00:24:35,797 --> 00:24:37,129 Yes, let's commission that study. 482 00:24:37,130 --> 00:24:39,212 We can't do that without the council's approval. 483 00:24:39,213 --> 00:24:40,587 - Then get the council to-- - No. 484 00:24:40,588 --> 00:24:43,421 [smacks lips] And we can't get their approval until we ask 485 00:24:43,422 --> 00:24:46,047 the public advocate to put it on the docket. 486 00:24:46,588 --> 00:24:48,462 - That's the first step? - Yes, sir. 487 00:24:48,463 --> 00:24:50,130 Let's take that step. 488 00:24:51,130 --> 00:24:52,337 Yes, sir. 489 00:24:52,338 --> 00:24:55,587 In the meantime, sir, we do have a full day in front of us. 490 00:24:55,588 --> 00:24:57,962 [Fisk] Full days, I like. I'm all yours. 491 00:24:57,963 --> 00:24:59,047 [Fisk chuckles softly] 492 00:25:01,547 --> 00:25:04,337 - Uh, thank you, Mr. Mayor. - [Fisk] Yes. 493 00:25:04,338 --> 00:25:06,463 [โ™ช suspenseful music playing] 494 00:25:08,505 --> 00:25:12,005 I... I was basically gonna say everything that you did, so... 495 00:25:13,797 --> 00:25:16,587 [Buck sighs] She's right about one thing. 496 00:25:16,588 --> 00:25:19,462 Now what's happening down here is a bigger problem than you realize. 497 00:25:19,463 --> 00:25:22,129 The other bosses will continue to create havoc 498 00:25:22,130 --> 00:25:26,088 until one of them is sentenced or they all die. 499 00:25:27,380 --> 00:25:29,380 [โ™ช ominous music playing] 500 00:25:32,922 --> 00:25:34,421 - [door opens] - [Matt exhales] 501 00:25:34,422 --> 00:25:37,004 - [Matt] Great news. [clears throat] - You got me that probation. 502 00:25:37,005 --> 00:25:39,879 Nope. I got you ten days, on which you do seven, minus today, 503 00:25:39,880 --> 00:25:42,129 you get the weekend bounce back and you are out on Friday. 504 00:25:42,130 --> 00:25:44,254 - How is that great news? - [Matt] Come on, Leroy, 505 00:25:44,255 --> 00:25:47,379 the least you've gotten in your last ten cases is 20 days. 506 00:25:47,380 --> 00:25:49,712 Anything below 30 is a gift, ten is a miracle. 507 00:25:49,713 --> 00:25:51,879 Look, I said probation, and I meant probation! 508 00:25:51,880 --> 00:25:53,629 You took the stuff, Leroy. 509 00:25:53,630 --> 00:25:56,671 There is no probation to be had here. This is the best deal you're gonna get, 510 00:25:56,672 --> 00:25:59,171 so you tell me, how is this not a "Good job, counselor" situation? 511 00:25:59,172 --> 00:26:03,088 So, you just wanna shove my ass into jail and I'm supposed to thank you? 512 00:26:04,547 --> 00:26:06,380 You just don't get it, do you? 513 00:26:07,505 --> 00:26:09,380 This shit never ends! 514 00:26:10,380 --> 00:26:12,963 I've been jerked around by the system my whole life. 515 00:26:13,588 --> 00:26:16,380 Last time I got 30 days, know what happened? 516 00:26:17,630 --> 00:26:21,255 I missed my SSI appointment and they cut my benefits. 517 00:26:22,797 --> 00:26:26,005 Bad enough trying to live off food stamps, but when they cut it, 518 00:26:26,630 --> 00:26:29,255 man, it takes forever to get that shit back regular. 519 00:26:31,130 --> 00:26:33,129 [โ™ช somber choral music playing] 520 00:26:33,130 --> 00:26:37,880 Then you gotta start eating throw away crap from supermarket dumpsters, 521 00:26:40,088 --> 00:26:42,047 begging for change, 522 00:26:42,755 --> 00:26:43,880 for food. 523 00:26:46,422 --> 00:26:49,213 And yeah, just once, 524 00:26:50,380 --> 00:26:51,630 I want a dessert. 525 00:26:52,505 --> 00:26:56,755 Something that don't taste like crap. Something that tastes real good. 526 00:26:59,005 --> 00:27:00,880 So, why'd I get the caramel corn? 527 00:27:02,422 --> 00:27:04,797 I like that shit, and it tastes good. 528 00:27:06,755 --> 00:27:10,212 And for that, they're willing to spend five times more 529 00:27:10,213 --> 00:27:13,255 to lock me up than they are willing to spend to feed me. 530 00:27:14,547 --> 00:27:17,338 And you come in here and tell me that that's a gift? 531 00:27:18,547 --> 00:27:20,047 That I should thank you? 532 00:27:22,880 --> 00:27:23,922 You're right. 533 00:27:25,255 --> 00:27:26,462 [sighs] 534 00:27:26,463 --> 00:27:28,547 [โ™ช somber music playing] 535 00:27:30,630 --> 00:27:31,672 [breathes deeply] 536 00:27:34,505 --> 00:27:36,463 It don't matter anyway. [sighs] 537 00:27:41,672 --> 00:27:42,962 [choir teacher] A one, two, three and... 538 00:27:42,963 --> 00:27:46,129 [children singing discordantly] โ™ช We built this city โ™ช 539 00:27:46,130 --> 00:27:49,962 โ™ช We built this city on rock and roll โ™ช 540 00:27:49,963 --> 00:27:51,963 โ™ช Built this city โ™ช 541 00:27:53,130 --> 00:27:57,629 - โ™ช We built this city on rock and roll โ™ช - โ™ช And roll โ™ช 542 00:27:57,630 --> 00:27:58,880 [cell phone vibrates] 543 00:28:00,088 --> 00:28:05,879 โ™ช Marconi plays the mamba Listen to the radio โ™ช 544 00:28:05,880 --> 00:28:08,754 โ™ช Don't you remember? โ™ช 545 00:28:08,755 --> 00:28:10,379 โ™ช We built this city... โ™ช 546 00:28:10,380 --> 00:28:11,921 There's somethin' I need to show you. 547 00:28:11,922 --> 00:28:14,546 โ™ช We built this city on rock... โ™ช 548 00:28:14,547 --> 00:28:17,421 - Ma'am, you have to see this. - Just spit it out, Daniel. What? 549 00:28:17,422 --> 00:28:20,171 โ™ช We built this city We built this city โ™ช 550 00:28:20,172 --> 00:28:21,921 โ™ช We built this city... โ™ช 551 00:28:21,922 --> 00:28:24,630 It was me. I totally screwed up. 552 00:28:25,130 --> 00:28:27,462 - [Sheila] You did this? - [Daniel] It was a mistake. 553 00:28:27,463 --> 00:28:29,504 - I... I went out and I-- - You know what? 554 00:28:29,505 --> 00:28:30,630 I don't wanna hear it. 555 00:28:32,672 --> 00:28:36,255 Just call the schedulers and have them pull the meeting off the calendar. Now. 556 00:28:36,922 --> 00:28:39,171 - I'm sorry. - I said "now," Daniel. 557 00:28:39,172 --> 00:28:40,671 [singing continues] 558 00:28:40,672 --> 00:28:41,880 [Daniel] Yes, ma'am. Got you. 559 00:28:42,672 --> 00:28:46,004 โ™ช We built this city โ™ช 560 00:28:46,005 --> 00:28:48,630 - How are we gonna fix that? I mean-- - There is no we. 561 00:28:49,130 --> 00:28:51,004 I was here before you and before Fisk, 562 00:28:51,005 --> 00:28:53,546 and I will be here long after you're both gone. 563 00:28:53,547 --> 00:28:55,962 I will handle it, understand? 564 00:28:55,963 --> 00:28:57,504 You just keep your mouth shut. 565 00:28:57,505 --> 00:29:00,837 โ™ช We built this city, we built this city โ™ช 566 00:29:00,838 --> 00:29:04,171 โ™ช We built We built this city โ™ช 567 00:29:04,172 --> 00:29:08,462 โ™ช On rock and roll โ™ช 568 00:29:08,463 --> 00:29:10,337 [applause] 569 00:29:10,338 --> 00:29:12,005 Just wonderful. 570 00:29:12,588 --> 00:29:14,296 Children have such talent. 571 00:29:14,297 --> 00:29:18,671 Thank you, Mr. Mayor. Now, for our next one-- 572 00:29:18,672 --> 00:29:21,921 No, no, no. No, that's... that's... that's fine. Fine. 573 00:29:21,922 --> 00:29:23,713 Such talent. And, again, 574 00:29:24,588 --> 00:29:26,505 you were wonderful. And, uh... 575 00:29:27,005 --> 00:29:30,130 as they say, "the city never sleeps." 576 00:29:30,547 --> 00:29:33,046 [applause] 577 00:29:33,047 --> 00:29:34,255 [horns honking] 578 00:29:36,088 --> 00:29:38,504 Everything ready for the CleanGreen Haulers meeting? 579 00:29:38,505 --> 00:29:41,296 Actually, sir, we've had to pull that off the calendar. 580 00:29:41,297 --> 00:29:43,463 - There's a small wrinkle. - What's that? 581 00:29:45,088 --> 00:29:46,504 They're calling you a union buster, 582 00:29:46,505 --> 00:29:49,047 so we've broomed the meeting off the schedule. 583 00:29:49,713 --> 00:29:52,504 We can do it quietly in a neutral place sometime soon. 584 00:29:52,505 --> 00:29:53,754 Somebody screwed up. 585 00:29:53,755 --> 00:29:54,921 Leaks happen. 586 00:29:54,922 --> 00:29:56,880 Not in my administration it doesn't. 587 00:29:57,630 --> 00:30:00,630 [breathes deeply] I want an all hands meeting. Now! 588 00:30:01,713 --> 00:30:03,087 Where am I? 589 00:30:03,088 --> 00:30:04,837 It's the Latvian Cultural Center. 590 00:30:04,838 --> 00:30:08,212 It's on your calendar. Latvian Heritage Day? 591 00:30:08,213 --> 00:30:10,754 [Fisk] What do I care about Latvian Heritage? 592 00:30:10,755 --> 00:30:13,796 You care because it is an important constituency. 593 00:30:13,797 --> 00:30:15,504 - [Fisk sighs] - You won by 16 points 594 00:30:15,505 --> 00:30:17,254 which actually mattered in Queens. 595 00:30:17,255 --> 00:30:18,588 [Fisk] I'm not in the mood. 596 00:30:19,380 --> 00:30:21,837 Respectfully, Mr. Mayor, this is the job. 597 00:30:21,838 --> 00:30:24,462 [host] Ladies and gentlemen, and honored guests, 598 00:30:24,463 --> 00:30:28,254 I present to you, the Mayor of New York City, Wilson Fisk. 599 00:30:28,255 --> 00:30:30,672 - [applause] - [choir singing in Latvian] 600 00:30:44,088 --> 00:30:45,838 [shouts] "Mayor Garbage?" Is that it? 601 00:30:46,505 --> 00:30:47,547 Is that your best? 602 00:30:48,547 --> 00:30:53,087 You are all here to help me execute my promises. 603 00:30:53,088 --> 00:30:56,504 My promises to the people! Simple promises! 604 00:30:56,505 --> 00:31:00,171 I will find out which one of you leaked this. 605 00:31:00,172 --> 00:31:01,629 I will find out! 606 00:31:01,630 --> 00:31:04,337 It was me, sir. I screwed up. 607 00:31:04,338 --> 00:31:05,587 [whispers] Damn it. 608 00:31:05,588 --> 00:31:09,046 [Daniel] I completely made a mistake. This entire thing is my fault. 609 00:31:09,047 --> 00:31:10,672 [Fisk breathes heavily] 610 00:31:12,922 --> 00:31:14,713 Everybody out! Out! 611 00:31:17,922 --> 00:31:19,422 You stay! Right here. 612 00:31:20,297 --> 00:31:21,463 Sheila, I said out. 613 00:31:22,797 --> 00:31:25,462 He's mine, sir. Whatever he did, it's on me. 614 00:31:25,463 --> 00:31:28,421 Okay, fine. Suit yourself. You can go down with the ship. 615 00:31:28,422 --> 00:31:31,337 I... I wanna apologize, I didn't mean to do it. 616 00:31:31,338 --> 00:31:34,337 I know that won't make it right. I know that nothing can. 617 00:31:34,338 --> 00:31:38,046 But I went out to a club till 4:30, maybe even 5:00, 618 00:31:38,047 --> 00:31:41,921 and I had a couple of... Look, I had a lot to drink, 619 00:31:41,922 --> 00:31:45,379 tequila and in the spirit of total honesty, 620 00:31:45,380 --> 00:31:48,296 - there was some ketamine. - You should probably stop. 621 00:31:48,297 --> 00:31:50,754 I was drunk and stupid and I didn't mean to do it, but I did do it, 622 00:31:50,755 --> 00:31:54,254 and I know that's unforgivable, and I'm not even asking for forgiveness, 623 00:31:54,255 --> 00:31:56,713 because... [scoffs] I can't even forgive myself... 624 00:31:57,463 --> 00:31:59,672 'cause... 'cause the thing is, you're right. 625 00:32:00,463 --> 00:32:03,880 I don't deserve this job. And I never did. 626 00:32:05,213 --> 00:32:09,338 So, you're right to fire me or punish me or do whatever you're gonna do. 627 00:32:11,088 --> 00:32:14,047 And I just... I wanna say that I'm eternally loyal 628 00:32:15,088 --> 00:32:17,712 and forever grateful for the opportunity 629 00:32:17,713 --> 00:32:20,963 and I'll spend the rest of my life regretting how badly I screwed it up. 630 00:32:21,838 --> 00:32:23,963 I... I believe in you. 631 00:32:24,797 --> 00:32:28,462 You'll have my vote forever and whatever happens to me, 632 00:32:28,463 --> 00:32:30,087 I'll do whatever I can from afar 633 00:32:30,088 --> 00:32:33,463 to support you and your mayorship. 634 00:32:35,880 --> 00:32:37,755 [Fisk sighs] 635 00:32:42,213 --> 00:32:44,671 Yeah, I'm... I'm not gonna fire you. 636 00:32:44,672 --> 00:32:46,212 I'll pack my things right away, sir. 637 00:32:46,213 --> 00:32:47,755 I said, I'm not gonna fire you. 638 00:32:48,922 --> 00:32:49,922 Or you, Sheila. 639 00:32:51,338 --> 00:32:54,547 I've been around a lot of, let's just say... 640 00:32:55,547 --> 00:32:57,713 I know how unreliable people can be. 641 00:32:58,713 --> 00:33:00,171 [breathes deeply] 642 00:33:00,172 --> 00:33:03,213 I've learned that loyalty and courage, 643 00:33:04,213 --> 00:33:05,546 two qualities that are... 644 00:33:05,547 --> 00:33:06,630 well... 645 00:33:08,213 --> 00:33:09,796 not easily replicated. 646 00:33:09,797 --> 00:33:11,837 Sir, I don't deserve to... 647 00:33:11,838 --> 00:33:13,504 Um, Daniel, just shut up. 648 00:33:13,505 --> 00:33:15,880 Are you trying to argue yourself out of a job? 649 00:33:18,213 --> 00:33:19,213 No. 650 00:33:20,380 --> 00:33:21,380 I'm not. 651 00:33:22,380 --> 00:33:23,422 I'm sorry, sir. 652 00:33:27,255 --> 00:33:29,463 [โ™ช menacing music playing] 653 00:33:30,463 --> 00:33:32,963 In the fullness of time, you'll make a better man. 654 00:33:34,213 --> 00:33:38,422 That said, if you ever do anything like that again, 655 00:33:39,005 --> 00:33:41,672 it will be the last thing that you ever do. 656 00:33:42,713 --> 00:33:44,213 Do you understand? 657 00:33:47,088 --> 00:33:48,088 Yes, sir. 658 00:33:49,172 --> 00:33:50,172 Loud and clear. 659 00:33:51,880 --> 00:33:54,255 It'll never happen again. 660 00:33:59,047 --> 00:34:01,255 [indistinct chatter] 661 00:34:02,713 --> 00:34:04,004 {\an8}[woman] Take two. 662 00:34:04,005 --> 00:34:05,379 {\an8}[woman] Mayor Fisk, you never see him. 663 00:34:05,380 --> 00:34:07,837 {\an8}Every week it seems like he's involved in a new scandal. 664 00:34:07,838 --> 00:34:09,587 {\an8}I mean, look what just happened with the garbage. 665 00:34:09,588 --> 00:34:12,171 {\an8}And look at all the garbage on the street, you know. 666 00:34:12,172 --> 00:34:15,587 {\an8}How can we trust a guy like that who makes all of these promises 667 00:34:15,588 --> 00:34:17,005 {\an8}to actually have our back? 668 00:34:17,838 --> 00:34:19,880 [โ™ช suspenseful music playing] 669 00:34:22,588 --> 00:34:23,880 [cane clacking] 670 00:34:28,380 --> 00:34:30,879 - [Matt] Projectile? - [coroner] Not recovered. 671 00:34:30,880 --> 00:34:33,046 [Matt] 9 millimeter to the temple. Execution style. 672 00:34:33,047 --> 00:34:34,547 [gun fires] 673 00:34:35,838 --> 00:34:38,962 Single kill shot at extreme close range and no one found the casing? 674 00:34:38,963 --> 00:34:40,422 [steam hissing] 675 00:34:43,463 --> 00:34:45,380 [metal clanking] 676 00:34:48,505 --> 00:34:50,005 [cap continues clanking] 677 00:34:54,338 --> 00:34:55,504 [glass rattling] 678 00:34:55,505 --> 00:34:56,796 [car honking distantly] 679 00:34:56,797 --> 00:34:58,880 [glass continues rattling] 680 00:35:04,505 --> 00:35:05,921 [glass shatters] 681 00:35:05,922 --> 00:35:08,005 [โ™ช mysterious music playing] 682 00:35:16,505 --> 00:35:17,754 [glass clinking] 683 00:35:17,755 --> 00:35:19,838 [โ™ช mysterious music continues] 684 00:35:33,172 --> 00:35:34,172 [sniffs] 685 00:35:36,297 --> 00:35:38,297 [โ™ช ominous music playing] 686 00:35:46,172 --> 00:35:48,172 [โ™ช suspenseful music playing] 687 00:35:53,297 --> 00:35:55,213 [cane clacking] 688 00:36:09,172 --> 00:36:11,172 [โ™ช suspenseful music continues] 689 00:36:12,547 --> 00:36:14,422 [elevator whirring] 690 00:36:16,255 --> 00:36:18,046 [elevator thuds] 691 00:36:18,047 --> 00:36:19,838 - [elevator dings] - [door rattles] 692 00:36:25,130 --> 00:36:26,130 [cane clacks] 693 00:36:30,797 --> 00:36:32,338 [electricity crackling] 694 00:36:38,838 --> 00:36:40,797 [water trickling] 695 00:36:47,505 --> 00:36:48,880 [door creaks] 696 00:36:51,713 --> 00:36:52,837 Hello? [echoes] 697 00:36:52,838 --> 00:36:54,547 [electricity crackling faintly] 698 00:37:04,588 --> 00:37:05,588 Christ. 699 00:37:07,838 --> 00:37:09,004 - I know you are in-- - [man yelling] 700 00:37:09,005 --> 00:37:10,587 It's me! It's me! [grunts] 701 00:37:10,588 --> 00:37:12,337 Frank! Frank! Frank! 702 00:37:12,338 --> 00:37:14,462 - It's me. It's Matthew. - [both panting] 703 00:37:14,463 --> 00:37:16,463 [โ™ช suspenseful music playing] 704 00:37:18,713 --> 00:37:19,713 Goddamn it! 705 00:37:21,338 --> 00:37:23,379 - What're you doing here? - How you been? Good? 706 00:37:23,380 --> 00:37:25,422 [Matt panting] 707 00:37:26,547 --> 00:37:27,588 Peachy. 708 00:37:30,088 --> 00:37:31,630 [Frank breathes heavily] 709 00:37:33,630 --> 00:37:35,088 [pills rattling] 710 00:37:36,422 --> 00:37:38,587 - What do you want? - [Matt] A client of mine was shot, Frank. 711 00:37:38,588 --> 00:37:42,504 Guess whose logo I found on the bullet casing? 712 00:37:42,505 --> 00:37:44,587 [โ™ช foreboding music playing] 713 00:37:44,588 --> 00:37:46,212 Oh, for Christ's sake. 714 00:37:46,213 --> 00:37:48,504 Bunch of bullshit fanboys, huh? 715 00:37:48,505 --> 00:37:51,380 - [sighs] - [Matt] Yeah, and a lot of them are cops. 716 00:37:52,172 --> 00:37:54,171 - What does that got to do with me? - Yeah. 717 00:37:54,172 --> 00:37:57,172 Nothing to do with you, right. Silly me. 718 00:37:59,463 --> 00:38:01,755 - Nice place you got here. - Hmm. Appreciate that. 719 00:38:03,672 --> 00:38:04,797 [whistles] 720 00:38:06,338 --> 00:38:09,047 [Matt] Although, here's a thought. You know you could use 721 00:38:09,880 --> 00:38:13,047 all this to be of service. 722 00:38:13,755 --> 00:38:18,088 [snorts, laughs] Yeah. Be of service, huh? 723 00:38:19,130 --> 00:38:22,338 Are you... are you of service, Red? 724 00:38:22,880 --> 00:38:23,963 Did you serve? 725 00:38:24,963 --> 00:38:27,171 You prance around the city in a Halloween costume 726 00:38:27,172 --> 00:38:28,671 beating the snot out of bad guys. 727 00:38:28,672 --> 00:38:30,671 - Hey, thank you for your service! - [water sloshing] 728 00:38:30,672 --> 00:38:32,504 I mean you could help people, you could save lives. 729 00:38:32,505 --> 00:38:33,797 I... I did that. 730 00:38:34,463 --> 00:38:36,130 I was down range, Red. 731 00:38:37,463 --> 00:38:38,629 Look at what it got me. 732 00:38:38,630 --> 00:38:41,047 Oh, I apologize. I didn't realize you were a victim in all this. 733 00:38:42,172 --> 00:38:44,087 - [glass shatters] - [objects clattering] 734 00:38:44,088 --> 00:38:46,379 I didn't use that pussy-ass word my entire life, 735 00:38:46,380 --> 00:38:48,171 you don't put it in my mouth, you understand that? 736 00:38:48,172 --> 00:38:49,837 All right, so you tell me what's going on, buddy. 737 00:38:49,838 --> 00:38:51,546 What're you doing down here day after day, 738 00:38:51,547 --> 00:38:53,004 - just hiding out? - I ain't hiding from shit! 739 00:38:53,005 --> 00:38:54,837 - You walked in, I'm right here. - Plotting your next kill? 740 00:38:54,838 --> 00:38:56,879 - You're goddamn right. - Great. How is that working out? 741 00:38:56,880 --> 00:38:59,547 You wanna go out there on the street, have at it! 742 00:39:00,047 --> 00:39:03,963 But I do not have time for your candy-ass hero shit. 743 00:39:04,588 --> 00:39:06,546 - Is that clear? - Yeah. Loud and clear. 744 00:39:06,547 --> 00:39:09,047 - [Frank] Yeah? - Sorry to waste your time. 745 00:39:11,588 --> 00:39:12,588 Yeah. 746 00:39:13,797 --> 00:39:16,129 - I'll tell you what I think, Red. - Tell me. Tell me what you think. 747 00:39:16,130 --> 00:39:18,005 I don't think you came here for my help. 748 00:39:19,922 --> 00:39:21,047 [Matt sighs] 749 00:39:22,755 --> 00:39:24,421 See. I think you want my permission. 750 00:39:24,422 --> 00:39:25,547 [chuckles] 751 00:39:26,880 --> 00:39:30,255 You wanna get your hands on somebody, huh? Wanna hurt 'em. 752 00:39:31,088 --> 00:39:34,963 Maybe you're a little bit scared. A little scared about what that means. 753 00:39:37,047 --> 00:39:39,421 [chuckles] That's an interesting take. I like it. 754 00:39:39,422 --> 00:39:41,837 But, uh, yeah, no. Sorry, buddy. Way off on that one. 755 00:39:41,838 --> 00:39:45,004 Yeah, you're so full of shit, Counselor. So full of shit. 756 00:39:45,005 --> 00:39:46,462 - You're guilty. - Excuse me? 757 00:39:46,463 --> 00:39:49,255 Yeah, that guilt, that shame, that's my home, Red. 758 00:39:50,047 --> 00:39:52,838 And I can see it on you, I can smell it on you. It's all over you. 759 00:39:53,713 --> 00:39:55,129 I'm gonna come back another day, Frank, 760 00:39:55,130 --> 00:39:56,338 maybe catch you at a better time. 761 00:39:57,797 --> 00:40:00,462 You come at me with that horseshit about saving lives. 762 00:40:00,463 --> 00:40:02,587 How 'bout that friend of yours? You save his life? 763 00:40:02,588 --> 00:40:04,671 [โ™ช somber music playing] 764 00:40:04,672 --> 00:40:06,380 You lost him, didn't you, Red? 765 00:40:09,755 --> 00:40:11,879 - It's not about him. - Then say his name. 766 00:40:11,880 --> 00:40:14,338 It's not about him. It's not about him. 767 00:40:15,463 --> 00:40:17,671 Ah, for Christ's sake, say his name! 768 00:40:17,672 --> 00:40:20,713 - [breath trembling] - Say his name, you coward, say his name! 769 00:40:21,172 --> 00:40:22,463 It's not about him? 770 00:40:22,963 --> 00:40:24,712 You hate yourself. It's eating you up 771 00:40:24,713 --> 00:40:27,254 because you ain't done a goddamn thing about it, so-- 772 00:40:27,255 --> 00:40:29,087 - [grunting] - Oh, oh. 773 00:40:29,088 --> 00:40:30,837 Goddamn it. Goddamn you. [breathes deeply] 774 00:40:30,838 --> 00:40:32,588 - [grunts] - [Matt breathes rapidly] 775 00:40:34,463 --> 00:40:37,129 [exhales] Sorry, I apologize. 776 00:40:37,130 --> 00:40:38,547 What are you sorry for? 777 00:40:40,713 --> 00:40:42,547 First honest thing you did, Red. 778 00:40:44,130 --> 00:40:45,463 - It's not about him. - No. 779 00:40:46,005 --> 00:40:48,213 Okay? [breathing heavily] 780 00:40:49,672 --> 00:40:50,838 It's all about him. 781 00:40:53,505 --> 00:40:54,880 He talks to you, dudn't he? 782 00:40:57,047 --> 00:40:58,172 You hear his voice. 783 00:40:58,963 --> 00:41:00,088 You do, don't you? 784 00:41:01,130 --> 00:41:03,838 [softly] Every time I stop moving, I still hear my little boy. 785 00:41:05,755 --> 00:41:06,755 I see him. 786 00:41:09,297 --> 00:41:10,755 And I hear his voice. 787 00:41:12,922 --> 00:41:14,297 He says, "Get 'em, Daddy. 788 00:41:15,588 --> 00:41:17,505 "Every last single one of 'em, get 'em." 789 00:41:18,172 --> 00:41:19,922 That's why I do what I do. 790 00:41:21,172 --> 00:41:23,754 And that's why I see it in you. That's why I see it in you 791 00:41:23,755 --> 00:41:25,754 because you know you didn't do a goddamn thing 792 00:41:25,755 --> 00:41:27,087 and it's gonna keep eating at you. 793 00:41:27,088 --> 00:41:29,296 It's gonna keep eating, and eating, and eating. 794 00:41:29,297 --> 00:41:31,462 There's no getting away with it, you understand? 795 00:41:31,463 --> 00:41:33,130 [โ™ช melancholy music playing] 796 00:41:33,255 --> 00:41:34,505 [breathing shakily] 797 00:41:37,172 --> 00:41:38,171 I ran him down. 798 00:41:38,172 --> 00:41:39,504 Oh, for Christ's sake! 799 00:41:39,505 --> 00:41:41,129 I did what I had to do. 800 00:41:41,130 --> 00:41:42,879 And I let the system take care of the rest-- 801 00:41:42,880 --> 00:41:45,212 - Oh! You and your Goddamn sy-- - [muttering indistinctly] 802 00:41:45,213 --> 00:41:47,130 You and your Goddamn system! 803 00:41:47,713 --> 00:41:48,712 Christ! 804 00:41:48,713 --> 00:41:52,129 So what now? Every day Bullseye goes to the chow hole, 805 00:41:52,130 --> 00:41:56,129 eats his slop, you know he gets to breathe the same air that you breathe. 806 00:41:56,130 --> 00:41:58,713 - You feel good about that? - He got life! 807 00:41:59,922 --> 00:42:01,922 [โ™ช melancholy music continues] 808 00:42:08,338 --> 00:42:11,463 How 'bout old Foggy? He get life? 809 00:42:13,838 --> 00:42:15,297 Foggy... [sniffles] 810 00:42:18,213 --> 00:42:19,213 He was the... 811 00:42:20,088 --> 00:42:22,047 kindest, purest soul I ever met. 812 00:42:22,963 --> 00:42:24,463 And guys like you and me, 813 00:42:25,213 --> 00:42:30,005 we can work a lifetime and never measure up to his decency. 814 00:42:37,047 --> 00:42:38,130 Goodbye, Frank. 815 00:42:50,588 --> 00:42:52,630 [Fisk breathes deeply] 816 00:42:56,005 --> 00:43:00,337 [smacks lips] So, when Dr. Glenn asked to talk-- 817 00:43:00,338 --> 00:43:02,130 She asked if you felt safe with me. 818 00:43:05,047 --> 00:43:06,213 I assumed. 819 00:43:06,922 --> 00:43:09,672 It's what a prudent psychiatrist would ask. 820 00:43:10,297 --> 00:43:11,547 I told her I did... 821 00:43:13,088 --> 00:43:14,213 and I wasn't lying. 822 00:43:14,922 --> 00:43:16,837 Well, I'm glad you feel that way. 823 00:43:16,838 --> 00:43:17,963 [Vanessa] I do. 824 00:43:18,880 --> 00:43:20,005 But, Wilson... 825 00:43:23,130 --> 00:43:24,172 Should I? 826 00:43:29,255 --> 00:43:30,755 When I was a boy, 827 00:43:31,422 --> 00:43:35,088 I learned by watching my father. 828 00:43:36,130 --> 00:43:37,797 How to shake a man's hand. 829 00:43:39,005 --> 00:43:42,212 How to know when someone intends to cheat you. 830 00:43:42,213 --> 00:43:44,547 I learned the power of persuasion. 831 00:43:46,172 --> 00:43:48,838 How to move men's minds... 832 00:43:52,463 --> 00:43:54,255 Or break their bodies. 833 00:43:56,047 --> 00:43:57,337 But forgiveness... 834 00:43:57,338 --> 00:43:59,422 [โ™ช somber music playing] 835 00:44:01,422 --> 00:44:03,213 That wasn't a part of who he was. 836 00:44:06,172 --> 00:44:09,713 No. I am trying. 837 00:44:11,755 --> 00:44:15,379 I would like for things to be the way they were. 838 00:44:15,380 --> 00:44:18,297 I understand that that may not be possible. 839 00:44:20,047 --> 00:44:21,255 People change. 840 00:44:24,588 --> 00:44:26,922 I'm not the same woman I was when you left. 841 00:44:28,130 --> 00:44:29,422 No, you aren't, are you? 842 00:44:30,963 --> 00:44:33,463 You're something even more extraordinary. 843 00:44:36,755 --> 00:44:37,797 [door closes] 844 00:44:38,463 --> 00:44:41,587 If I didn't know any better, I'd think you were trying to avoid me. 845 00:44:41,588 --> 00:44:42,879 [sighs] I'm so sorry. 846 00:44:42,880 --> 00:44:44,587 I just got pulled into another meeting. 847 00:44:44,588 --> 00:44:46,504 You don't have to be sorry. 848 00:44:46,505 --> 00:44:47,588 Really? 849 00:44:48,380 --> 00:44:49,379 Maybe a tiny bit. 850 00:44:49,380 --> 00:44:50,797 [laughs] 851 00:44:51,463 --> 00:44:52,837 It's funny how I... 852 00:44:52,838 --> 00:44:54,421 [breathes deeply] 853 00:44:54,422 --> 00:44:56,504 When I'm not sleeping over, I don't worry about you. 854 00:44:56,505 --> 00:44:59,712 But you come home late one night and my mind is spinning. 855 00:44:59,713 --> 00:45:01,837 I mean, "What if he fell into the subway tracks? 856 00:45:01,838 --> 00:45:04,087 - "Maybe somebody kidnapped him." - Kidnapped? 857 00:45:04,088 --> 00:45:05,379 "Maybe he needed a Heimlich... 858 00:45:05,380 --> 00:45:07,005 - [chuckles] - "...and there was no one to give it." 859 00:45:09,088 --> 00:45:11,629 - I'm excellent at the Heimlich. - Oh, yeah? 860 00:45:11,630 --> 00:45:13,587 - Mmm-hmm. - Well, I am sorry. 861 00:45:13,588 --> 00:45:16,296 I mean, I'm not sorry, I'm sorry you know, whatever. Just... 862 00:45:16,297 --> 00:45:17,629 [breathes deeply] 863 00:45:17,630 --> 00:45:19,172 One of those days, I guess. 864 00:45:20,130 --> 00:45:24,963 A client who was proven innocent still ends up dead and nobody seems to care. 865 00:45:26,880 --> 00:45:28,379 I know, I'm sorry about that, Matt. 866 00:45:28,380 --> 00:45:32,254 Another client's serving time at Rikers for stealing a bag of caramel corn. 867 00:45:32,255 --> 00:45:33,629 Sounds a bit excessive. 868 00:45:33,630 --> 00:45:34,838 [Matt snorts] 869 00:45:36,422 --> 00:45:38,047 You ever feel like you're, uh, 870 00:45:38,880 --> 00:45:41,130 pushing a rock up a hill 871 00:45:42,338 --> 00:45:45,588 and there's a bunch of people on the other side pushing it back. [chuckles] 872 00:45:48,422 --> 00:45:49,504 How was your day? 873 00:45:49,505 --> 00:45:50,712 Oh, you know... 874 00:45:50,713 --> 00:45:52,212 [jacket thuds] 875 00:45:52,213 --> 00:45:56,087 A few garden variety neurotics slash depressives 876 00:45:56,088 --> 00:45:59,796 plus a not so garden variety couple in crisis? 877 00:45:59,797 --> 00:46:01,921 None of which you can tell me about. 878 00:46:01,922 --> 00:46:05,462 Well, you know, I can tell you pretty much anything you wanna know. 879 00:46:05,463 --> 00:46:07,087 - Really? - [Heather] Hmm... 880 00:46:07,088 --> 00:46:09,422 - I'd just have to kill you. - [chuckles] 881 00:46:10,505 --> 00:46:13,755 You know, I got pretty used to coming home to an empty apartment. 882 00:46:14,672 --> 00:46:15,796 And now? 883 00:46:15,797 --> 00:46:18,005 And now I can't imagine you not being here. 884 00:46:20,797 --> 00:46:21,838 Good answer. 885 00:46:25,047 --> 00:46:26,421 [police siren blaring] 886 00:46:26,422 --> 00:46:28,088 - [car honking] - [car passing] 887 00:46:30,338 --> 00:46:32,837 [train rattling] 888 00:46:32,838 --> 00:46:35,005 [โ™ช suspenseful music playing] 889 00:46:39,088 --> 00:46:41,297 [footsteps thudding] 890 00:46:42,630 --> 00:46:44,630 [โ™ช suspenseful music continues] 891 00:47:16,213 --> 00:47:17,713 [door latch clinks] 892 00:47:18,547 --> 00:47:19,796 [door thuds] 893 00:47:19,797 --> 00:47:21,880 [โ™ช foreboding music playing] 894 00:47:33,255 --> 00:47:35,255 [โ™ช dramatic music playing] 895 00:47:47,338 --> 00:47:49,505 [cane whooshing] 896 00:47:53,130 --> 00:47:56,421 [man, weakly] Please... Mr. Fisk... 897 00:47:56,422 --> 00:47:58,462 [chains rattling] 898 00:47:58,463 --> 00:47:59,588 Mayor Fisk. 899 00:48:01,797 --> 00:48:03,046 [chain rattling] 900 00:48:03,047 --> 00:48:07,922 I was told forgiveness is the highest form of love. 901 00:48:09,672 --> 00:48:10,755 I wonder... 902 00:48:12,255 --> 00:48:15,129 would you agree with that, Adam? 903 00:48:15,130 --> 00:48:16,338 [Adam breathing shakily] 904 00:48:19,255 --> 00:48:20,796 [chain whooshing] 905 00:48:20,797 --> 00:48:22,047 [grunts] 906 00:48:22,547 --> 00:48:24,838 [Adam] Please... Fisk! 907 00:48:25,672 --> 00:48:26,922 [grunts softly] 908 00:48:28,922 --> 00:48:30,005 [Adam, weakly] Please. 909 00:48:30,838 --> 00:48:33,129 - Please! - [chains rattling] 910 00:48:33,130 --> 00:48:34,588 Let me out! 911 00:48:42,588 --> 00:48:44,713 [train rattling] 912 00:48:47,547 --> 00:48:49,547 [โ™ช mysterious music playing] 913 00:48:53,338 --> 00:48:55,255 [โ™ช eerie music playing] 914 00:49:04,547 --> 00:49:05,962 [metal clangs] 915 00:49:05,963 --> 00:49:08,422 - [mechanical whirring] - [man groans] 916 00:49:09,672 --> 00:49:11,172 [screaming] 917 00:49:17,422 --> 00:49:19,463 [โ™ช dramatic music playing] 918 00:50:00,088 --> 00:50:01,587 [โ™ช dramatic music fades] 919 00:50:01,588 --> 00:50:03,672 [โ™ช foreboding music playing] 920 00:50:26,713 --> 00:50:28,713 [โ™ช foreboding music continues] 921 00:51:45,547 --> 00:51:47,338 [โ™ช music ends] 67911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.