All language subtitles for Common.Side.Effects.S01E08.1080p.WEB.H264-Successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,586 - Rick, I was just visited by someone 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,213 from the federal government. 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,008 - Does Marshall know you brought the mushroom here? 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,300 - Marshall? 5 00:00:10,301 --> 00:00:12,094 - Who are you? - I'm a mycologist. 6 00:00:12,095 --> 00:00:14,054 You changed my son's life. 7 00:00:14,055 --> 00:00:15,681 What did you use for the substrate? 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,224 Was there dung? - Dung? 9 00:00:17,225 --> 00:00:18,767 Do you think there's any way 10 00:00:18,768 --> 00:00:20,185 you could get me something called... 11 00:00:20,186 --> 00:00:22,062 - TTX. I mean, the wrong dose of that, 12 00:00:22,063 --> 00:00:23,689 I mean, even just a little bit, like, that'll... 13 00:00:23,690 --> 00:00:24,982 that'll kill you. 14 00:00:24,983 --> 00:00:27,443 - Help! Help! I need help in here! 15 00:00:27,444 --> 00:00:29,446 I need help! 16 00:00:31,781 --> 00:00:34,533 โ™ช 17 00:00:34,534 --> 00:00:37,953 [ Vacuum running ] 18 00:00:37,954 --> 00:00:45,954 โ™ช 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,635 - [ Gasping, panting ] 20 00:00:53,636 --> 00:00:59,975 โ™ช 21 00:00:59,976 --> 00:01:01,977 [ Metal banging ] 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,313 [ Vacuum running ] 23 00:01:04,314 --> 00:01:09,693 โ™ช 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,320 [ Door opens ] 25 00:01:11,321 --> 00:01:13,364 [ Gasps ] 26 00:01:15,366 --> 00:01:17,242 - Wh... what...? - Shh-shh-shh. 27 00:01:17,243 --> 00:01:18,660 The attendant's still outside. 28 00:01:18,661 --> 00:01:21,122 I gotta sign out your corpse. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,131 [ Dog barking in distance ] 30 00:01:33,510 --> 00:01:38,806 - Oh, my arms are so... off or something. 31 00:01:38,807 --> 00:01:42,726 - Yeah, no shit, you took enough TTX to medically die. 32 00:01:42,727 --> 00:01:44,686 - Um, who is that? 33 00:01:44,687 --> 00:01:45,896 - Oh, uh, that's Wyatt. 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,690 Say hi, Wyatt. 35 00:01:51,486 --> 00:01:55,114 Don't know your size, do know your style. 36 00:01:55,115 --> 00:01:56,990 [ Engine rumbling ] 37 00:01:56,991 --> 00:02:00,828 - So how did you end up working for the DEA? 38 00:02:00,829 --> 00:02:02,663 - Oh, well, I was a contractor. 39 00:02:02,664 --> 00:02:05,165 I take whatever mycology work I can get. 40 00:02:05,166 --> 00:02:07,209 Knowing the spore dispersal radius of fungi 41 00:02:07,210 --> 00:02:10,129 doesn't pay Wyatt's hospital bills. 42 00:02:10,130 --> 00:02:12,381 So where are we headed? 43 00:02:12,382 --> 00:02:14,843 - To get back my tortoise. 44 00:02:18,596 --> 00:02:25,603 โ™ช 45 00:02:26,938 --> 00:02:33,945 โ™ช 46 00:02:35,446 --> 00:02:42,453 โ™ช 47 00:02:43,788 --> 00:02:51,788 โ™ช 48 00:02:54,174 --> 00:02:55,924 - They're in the gate. 49 00:02:55,925 --> 00:02:58,385 - Uh, your horse just defecated. 50 00:02:58,386 --> 00:03:01,430 Some old railbirds say that's good luck. 51 00:03:01,431 --> 00:03:04,349 I don't think so, though. It didn't look healthy. 52 00:03:04,350 --> 00:03:06,602 - I'll bet you twenty I can show you something 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,480 that'll blow your mind before this race is over. 54 00:03:10,982 --> 00:03:12,107 [ Bell ringing ] 55 00:03:12,108 --> 00:03:13,442 Start with this. 56 00:03:13,443 --> 00:03:16,361 Here's our mushroom man, Marshall Cuso. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,447 And here is his former lab partner 58 00:03:18,448 --> 00:03:20,490 and permanent friendzone crush... 59 00:03:20,491 --> 00:03:23,243 - Hey, we don't know that... - Frances Applewhite. 60 00:03:23,244 --> 00:03:27,039 The assistant to Reutical Pharmaceutical CEO 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,918 and generous BMW lender Rick Kruger. 62 00:03:30,919 --> 00:03:35,172 Now, though, you see the first and the last horse over there? 63 00:03:35,173 --> 00:03:38,217 Both those horses are owned by Jonas Backstein. 64 00:03:38,218 --> 00:03:41,136 - Jonas the Wolf? The Swiss finance guy? 65 00:03:41,137 --> 00:03:42,804 - Jonas Backstein sits on the board 66 00:03:42,805 --> 00:03:44,681 of like ten huge companies. 67 00:03:44,682 --> 00:03:47,310 Including Reutical. 68 00:03:49,103 --> 00:03:51,146 Now... Who's following mushroom man? 69 00:03:51,147 --> 00:03:54,483 That's us. Two loyal DEA agents. 70 00:03:54,484 --> 00:03:57,236 - Did you seriously make us salt and pepper? 71 00:03:57,237 --> 00:04:00,322 I'm pepper because I'm spicy? 72 00:04:00,323 --> 00:04:02,324 - Here's our boss, Kenji, 73 00:04:02,325 --> 00:04:05,494 and here above him is some kind of high up 74 00:04:05,495 --> 00:04:07,412 Washington operator with expensive suits 75 00:04:07,413 --> 00:04:08,997 and a bad attitude. 76 00:04:08,998 --> 00:04:11,124 - Cecily. - Cecily. 77 00:04:11,125 --> 00:04:12,793 Who probably had us split up. 78 00:04:12,794 --> 00:04:15,837 To stop exactly this. 79 00:04:15,838 --> 00:04:19,091 - They're down to the wire, Adelina's Pride and Oil Man... 80 00:04:19,092 --> 00:04:21,969 It's Adelina's Pride. 81 00:04:21,970 --> 00:04:24,347 - Now. Look over there. 82 00:04:25,515 --> 00:04:27,140 Wouldn't it be interesting 83 00:04:27,141 --> 00:04:30,143 if Jonas Backstein and Cecily were connected? 84 00:04:30,144 --> 00:04:33,356 Probably even working together? 85 00:04:35,358 --> 00:04:38,902 - Dude. You shouldn't have shown me this. 86 00:04:38,903 --> 00:04:42,572 - They got guys here that sweep horseshit out of stalls. 87 00:04:42,573 --> 00:04:45,367 Is that what we are? But for big pharma? 88 00:04:45,368 --> 00:04:47,160 - We're off that case, dumb-dumb! 89 00:04:47,161 --> 00:04:49,037 This is supposed to be our vacation! 90 00:04:49,038 --> 00:04:50,914 - What if all we're doing 91 00:04:50,915 --> 00:04:52,916 is helping the champagne drinkers in the winner's circle 92 00:04:52,917 --> 00:04:55,002 wipe out all competition! 93 00:04:55,003 --> 00:04:57,921 - Do I get paid the same? 94 00:04:57,922 --> 00:05:00,299 - What they pay you for is to be a detective. 95 00:05:00,300 --> 00:05:03,051 C'mon, let's detect. Let's go visit Marshall! 96 00:05:03,052 --> 00:05:06,054 He's in jail, he's got time. 97 00:05:06,055 --> 00:05:08,724 - Okay, I don't think that's smart, 98 00:05:08,725 --> 00:05:12,687 but I have a feeling you're gonna do it anyway. 99 00:05:15,773 --> 00:05:19,276 - I don't know, I... I just feel bad that he's in a little cage. 100 00:05:19,277 --> 00:05:20,736 - Dammit, Frances. 101 00:05:20,737 --> 00:05:23,238 That there is a woman bunny, first of all. 102 00:05:23,239 --> 00:05:26,199 Second, you know how this works. We test things! 103 00:05:26,200 --> 00:05:28,201 Some bunnies spend some time in a cage 104 00:05:28,202 --> 00:05:30,037 and people's lives get better! 105 00:05:30,038 --> 00:05:33,206 Little fuckers wouldn't even exist if we didn't need 'em. 106 00:05:33,207 --> 00:05:34,666 Now they're sitting in air conditioning, 107 00:05:34,667 --> 00:05:36,626 getting all the food pellets they can eat 108 00:05:36,627 --> 00:05:41,006 and a carefully calibrated dose of the best medicine ever! 109 00:05:41,007 --> 00:05:42,466 [ Rabbit screaming ] 110 00:05:42,467 --> 00:05:44,259 Hell, I'd love to be one of these bunnies. 111 00:05:44,260 --> 00:05:46,428 How're they doing, Coco? 112 00:05:46,429 --> 00:05:48,638 - Kiki. It's a small sample size, 113 00:05:48,639 --> 00:05:50,682 but the initial animal tests look good. 114 00:05:50,683 --> 00:05:54,436 - "Good"? I'm hanging my ass fully out for "good"? 115 00:05:54,437 --> 00:05:56,646 - We're having a little trouble scaling up? 116 00:05:56,647 --> 00:05:58,440 You know... growing the thing? 117 00:05:58,441 --> 00:06:00,692 - I know. I'm working on it. We're missing something 118 00:06:00,693 --> 00:06:02,319 but I can't... - I'm telling you, 119 00:06:02,320 --> 00:06:04,905 the boys will be able to synthesize it. 120 00:06:04,906 --> 00:06:06,865 Boys and Kiki. 121 00:06:06,866 --> 00:06:09,618 If it's looking that good for these furry bastards... 122 00:06:09,619 --> 00:06:12,329 Ah... 123 00:06:12,330 --> 00:06:15,457 this is gonna be Reutical's biggest product ever, 124 00:06:15,458 --> 00:06:17,709 my job's secure, we all get bonuses, 125 00:06:17,710 --> 00:06:19,795 and we help a hell of a lot of people. 126 00:06:19,796 --> 00:06:22,632 Win, win, win. 127 00:06:24,592 --> 00:06:25,843 [ Rabbit chirping ] 128 00:06:30,473 --> 00:06:33,934 - Someone is calling for you from jail? 129 00:06:33,935 --> 00:06:35,519 - Marshall? Is it Marshall? 130 00:06:35,520 --> 00:06:39,398 Come on! Put him through! 131 00:06:39,399 --> 00:06:41,983 [ Telephone ringing ] 132 00:06:41,984 --> 00:06:48,949 โ™ช 133 00:06:48,950 --> 00:06:50,992 Hello? Marshall? 134 00:06:50,993 --> 00:06:53,370 - Not Marshall. This is Hoang. 135 00:06:53,371 --> 00:06:54,830 - Hoang? Oh! 136 00:06:54,831 --> 00:06:57,666 You're his cellmate, right? - Yeah, I was. 137 00:06:57,667 --> 00:07:01,128 Marshall told me that if anything bad happens, call you. 138 00:07:01,129 --> 00:07:02,671 Then it seems like he hated you? 139 00:07:02,672 --> 00:07:05,424 But I figured you'd want to know. 140 00:07:05,425 --> 00:07:07,050 - Hoang, what happened!? 141 00:07:07,051 --> 00:07:09,428 - Marshall's gone. He was real sick in our cell. 142 00:07:09,429 --> 00:07:11,346 They took him away, and... 143 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 he never came back. 144 00:07:16,102 --> 00:07:19,521 - So wait, Marshall is... 145 00:07:19,522 --> 00:07:23,150 - Marshall Cuso is dead. 146 00:07:23,151 --> 00:07:24,860 - Dead, hmm. 147 00:07:24,861 --> 00:07:27,904 I've read about the barbarity of your American prison system. 148 00:07:27,905 --> 00:07:31,032 How sad to see the evidence firsthand. 149 00:07:31,033 --> 00:07:33,702 - Uh-huh. 150 00:07:33,703 --> 00:07:36,204 - Truly it's still the land of the lonesome cowboy, 151 00:07:36,205 --> 00:07:38,498 bleeding to death in Laredo. 152 00:07:38,499 --> 00:07:41,209 - So we're done with this? You're handling Reutical? 153 00:07:41,210 --> 00:07:43,921 - Loose ends will be tied. 154 00:07:47,258 --> 00:07:49,009 - [ Sighs ] It's Cuso. 155 00:07:49,010 --> 00:07:51,470 C-U-S-O. 156 00:07:51,471 --> 00:07:53,722 - Come on. You guys know how these things work. 157 00:07:53,723 --> 00:07:55,307 You're supposed to put a request in the system 158 00:07:55,308 --> 00:07:57,434 and wait for approval. 159 00:07:57,435 --> 00:08:00,187 - Look, this is... important, okay? 160 00:08:00,188 --> 00:08:03,231 And potentially urgent. 161 00:08:03,232 --> 00:08:06,401 - Okay, let me just see where he's at... 162 00:08:06,402 --> 00:08:10,071 [ Keyboard clacking ] Cuso... 163 00:08:10,072 --> 00:08:13,200 Oops... you just missed him. 164 00:08:13,201 --> 00:08:16,620 - Missed him? 165 00:08:16,621 --> 00:08:20,165 - Yeah, he's dead. 166 00:08:20,166 --> 00:08:23,752 [ Thunder rumbles ] 167 00:08:23,753 --> 00:08:25,837 - This might look like individual fungi 168 00:08:25,838 --> 00:08:29,257 but their mycelium communicates with each other. 169 00:08:29,258 --> 00:08:31,593 So, if a fungus needs help, 170 00:08:31,594 --> 00:08:34,513 the network "knows" and transfers sugars, 171 00:08:34,514 --> 00:08:37,766 water and minerals to a friend in need. 172 00:08:37,767 --> 00:08:39,768 You think you're looking at a different fungi, 173 00:08:39,769 --> 00:08:42,271 but what you're seeing is... [ Button clicks ] 174 00:08:45,107 --> 00:08:47,568 [ Cellphone dings ] 175 00:08:49,946 --> 00:08:51,697 - Shit. 176 00:08:57,119 --> 00:09:01,289 Sorry, hi! I, um... got caught up in this thing at work. 177 00:09:01,290 --> 00:09:03,375 - No, no problem. Look, um, 178 00:09:03,376 --> 00:09:05,043 I, uh, I know things have been rocky, 179 00:09:05,044 --> 00:09:06,962 we've been distant. 180 00:09:06,963 --> 00:09:08,755 - Wait, why are you wearing a tie? 181 00:09:08,756 --> 00:09:12,467 - Oh, um, because it's a special occasion! 182 00:09:12,468 --> 00:09:14,386 - Oh, no. No, Nick, 183 00:09:14,387 --> 00:09:16,263 please don't... please don't propose to me. 184 00:09:16,264 --> 00:09:20,058 - But, Babe, Babe wait, listen. I know last time wasn't ideal, 185 00:09:20,059 --> 00:09:21,434 but let me try again. 186 00:09:21,435 --> 00:09:25,230 - No. No, no. This is not... 187 00:09:25,231 --> 00:09:26,523 Oh, God, I... 188 00:09:26,524 --> 00:09:29,359 Nick, you are not a bad guy, but I... 189 00:09:29,360 --> 00:09:32,737 we, this, us... I... 190 00:09:32,738 --> 00:09:35,156 we are not right. I... 191 00:09:35,157 --> 00:09:37,742 I'm not happy. - Okay, yeah, no, no, I feel you 192 00:09:37,743 --> 00:09:40,245 but, like, we can get through that! 193 00:09:40,246 --> 00:09:44,165 - Nick, this is not... this... 194 00:09:44,166 --> 00:09:46,711 this isn't gonna work. 195 00:09:57,513 --> 00:09:59,848 - No, no, Jonas, you're not hearing me, man! 196 00:09:59,849 --> 00:10:02,434 This thing will change everything! Okay?! 197 00:10:02,435 --> 00:10:04,519 - Reutical will not produce it. 198 00:10:04,520 --> 00:10:07,105 No one will. Shut down your project. 199 00:10:07,106 --> 00:10:10,900 Snuff it out. Eliminate all traces of it. 200 00:10:10,901 --> 00:10:14,362 - Shut it down?! This is a slam dunk! 201 00:10:14,363 --> 00:10:16,448 Immediately our number one seller! 202 00:10:16,449 --> 00:10:18,158 I mean, it could replace everything! 203 00:10:18,159 --> 00:10:21,786 - Exactly. It could replace everything. 204 00:10:21,787 --> 00:10:24,998 Every other drug we make, every drug our competitors make. 205 00:10:24,999 --> 00:10:26,666 Replaced. 206 00:10:26,667 --> 00:10:28,418 It would replace all the people that you employ. 207 00:10:28,419 --> 00:10:29,669 All the scientists, the researchers, 208 00:10:29,670 --> 00:10:31,296 even our sales reps. 209 00:10:31,297 --> 00:10:32,672 To say nothing of the doctors, 210 00:10:32,673 --> 00:10:34,215 the hospitals, the insurance people. 211 00:10:34,216 --> 00:10:36,885 All of them. Out of business. 212 00:10:36,886 --> 00:10:39,220 - Well, maybe they should be out of business! 213 00:10:39,221 --> 00:10:40,722 We can change the game here! 214 00:10:40,723 --> 00:10:43,391 Cure everybody! 215 00:10:43,392 --> 00:10:46,186 - Richard, you're a medicine salesman. 216 00:10:46,187 --> 00:10:49,731 Cure everybody, and you're out of business. 217 00:10:49,732 --> 00:10:51,483 Why would anyone work? 218 00:10:51,484 --> 00:10:54,611 - Here in America, you have to work for your health care. 219 00:10:54,612 --> 00:10:57,697 It's a good system. Dynamic. 220 00:10:57,698 --> 00:11:00,075 - It's not that popular... 221 00:11:00,076 --> 00:11:03,078 - The system that's taken such good care of you? 222 00:11:03,079 --> 00:11:05,705 It would crumble. Imagine it, Rick. 223 00:11:05,706 --> 00:11:07,248 Economies will collapse. 224 00:11:07,249 --> 00:11:10,669 Cartels will arise with their own grip on the mushroom. 225 00:11:10,670 --> 00:11:12,420 Killing rivals. 226 00:11:12,421 --> 00:11:16,716 If this mushroom heals wounds, every fight is to the death. 227 00:11:16,717 --> 00:11:19,969 Wars will be unimaginably ferocious. 228 00:11:19,970 --> 00:11:22,597 We'd kill on a massive scale. 229 00:11:22,598 --> 00:11:27,769 Everything black and white, no in-between. 230 00:11:27,770 --> 00:11:31,774 None of the shade that brings life meaning. 231 00:11:34,735 --> 00:11:37,779 Should I be healthy? I'm an occasional drinker. 232 00:11:37,780 --> 00:11:39,989 I wake up with a hangover. 233 00:11:39,990 --> 00:11:41,282 Balance. 234 00:11:41,283 --> 00:11:43,076 You would try to cheat life? 235 00:11:43,077 --> 00:11:44,619 Play God? 236 00:11:44,620 --> 00:11:47,288 - But... - Richard, you let this go, 237 00:11:47,289 --> 00:11:48,581 you'll be rewarded. 238 00:11:48,582 --> 00:11:49,833 You needn't worry about this. 239 00:11:49,834 --> 00:11:53,129 Or anything else, ever again. 240 00:11:59,468 --> 00:12:01,636 [ Muffled clattering ] 241 00:12:01,637 --> 00:12:03,763 - Where are they? They've got to be here. 242 00:12:03,764 --> 00:12:05,808 - Oh, my God! 243 00:12:08,018 --> 00:12:10,562 - It's okay, Socrates, we're getting you out of here. 244 00:12:10,563 --> 00:12:13,732 - Socrates... 245 00:12:13,733 --> 00:12:14,899 Marshall? - Gah! 246 00:12:14,900 --> 00:12:16,109 - What the fuck? - Ah! 247 00:12:16,110 --> 00:12:18,153 - You're alive? - Yes, I'm alive. 248 00:12:18,154 --> 00:12:21,489 I'm sure it would be simpler for you if I weren't! 249 00:12:21,490 --> 00:12:23,533 - Wh... Are you okay? 250 00:12:23,534 --> 00:12:25,452 - Oh, suddenly you care how I am? 251 00:12:25,453 --> 00:12:28,121 I'm... [ Groans ] 252 00:12:28,122 --> 00:12:29,539 I'm fine. 253 00:12:29,540 --> 00:12:31,750 - Wait, how did you get in here? 254 00:12:31,751 --> 00:12:33,168 - Well, in this part of the city, 255 00:12:33,169 --> 00:12:34,836 there's an abandoned subway line, 256 00:12:34,837 --> 00:12:36,838 you simply access the laundry room. 257 00:12:36,839 --> 00:12:39,007 - But what about the door lock? 258 00:12:39,008 --> 00:12:42,677 - Well, that I just... I don't have to explain myself to you! 259 00:12:42,678 --> 00:12:45,513 If anyone here has to explain themselves, 260 00:12:45,514 --> 00:12:50,351 it's the one with the Reutical insulated water bottle! 261 00:12:50,352 --> 00:12:52,270 [ Bottle clatters ] 262 00:12:52,271 --> 00:12:54,981 Okay, let me just say that I'm actually pretty athletic, 263 00:12:54,982 --> 00:12:58,526 but I've been dosed with tetrodotoxin, so... 264 00:12:58,527 --> 00:13:00,028 - Look, Marshall, I can explain... 265 00:13:00,029 --> 00:13:01,738 - Well, I don't want an explanation! 266 00:13:01,739 --> 00:13:03,698 I want my tortoise and my mushrooms 267 00:13:03,699 --> 00:13:06,827 and then we'll be on our way. - We? 268 00:13:09,663 --> 00:13:12,248 Is he... was he drawing on my wall? 269 00:13:12,249 --> 00:13:14,210 - Don't talk to my son. 270 00:13:17,046 --> 00:13:18,713 - I saved them. For you. 271 00:13:18,714 --> 00:13:21,049 - Oh, how noble of you! 272 00:13:21,050 --> 00:13:23,927 Considering they were mine to begin with! 273 00:13:23,928 --> 00:13:26,012 - Hey, I helped grow them! 274 00:13:26,013 --> 00:13:28,473 - Socrates did more than you, he... ha! 275 00:13:28,474 --> 00:13:30,058 You don't even know, do you, 276 00:13:30,059 --> 00:13:33,353 how much more important this tortoise is than you! 277 00:13:33,354 --> 00:13:35,730 - Okay, you were in jail, I thought you were dead, 278 00:13:35,731 --> 00:13:36,856 I wanted a plan. 279 00:13:36,857 --> 00:13:38,650 - Plan? I had a plan! 280 00:13:38,651 --> 00:13:42,070 - Hiding in the woods in an ice cream truck is not a plan. 281 00:13:42,071 --> 00:13:43,988 Hoping my high school lab partner 282 00:13:43,989 --> 00:13:47,075 can beat an arson charge is not a plan! 283 00:13:47,076 --> 00:13:49,869 I took it to the experts who know what they're doing 284 00:13:49,870 --> 00:13:52,163 and I'm going to help a lot of people. 285 00:13:52,164 --> 00:13:55,500 - Mm-hmm, sure. Including yourself, right? 286 00:13:55,501 --> 00:13:58,002 Nice suit, by the way. 287 00:13:58,003 --> 00:14:00,547 You really think Reutical would ever release 288 00:14:00,548 --> 00:14:02,257 something like this? 289 00:14:02,258 --> 00:14:06,135 You didn't just fool me, you fooled yourself. 290 00:14:06,136 --> 00:14:09,097 - I'm, um... I'm happy you got out. 291 00:14:09,098 --> 00:14:10,932 Hoang thought you were dead. 292 00:14:10,933 --> 00:14:14,562 - I am dead. Consider me dead. 293 00:14:20,025 --> 00:14:22,777 - Wow, great, amazing, perfect. 294 00:14:22,778 --> 00:14:24,696 That little shit. 295 00:14:24,697 --> 00:14:31,745 โ™ช 296 00:14:33,914 --> 00:14:40,921 โ™ช 297 00:14:43,215 --> 00:14:50,222 โ™ช 298 00:14:52,349 --> 00:14:59,356 โ™ช 299 00:15:01,317 --> 00:15:03,651 - Okay, Kiki! I realized what we need! 300 00:15:03,652 --> 00:15:05,320 We're gonna need a tortoise, 301 00:15:05,321 --> 00:15:08,656 many tortoises, the plural of tortoises... 302 00:15:08,657 --> 00:15:11,326 "tortoisi"... 303 00:15:11,327 --> 00:15:13,870 What the f... What happened? Where is everything!? 304 00:15:13,871 --> 00:15:16,456 - I got the email last night. Rick didn't tell you? 305 00:15:16,457 --> 00:15:18,833 - What? Tell me what? No! 306 00:15:18,834 --> 00:15:20,919 - We got a new data set from the tests. 307 00:15:20,920 --> 00:15:23,296 Unacceptable mortality, I guess? 308 00:15:23,297 --> 00:15:25,924 They shut it all down. - Mortality? 309 00:15:25,925 --> 00:15:28,885 That's impossible. That's not how it works! 310 00:15:28,886 --> 00:15:30,929 - This came down from way above my pay grade. 311 00:15:30,930 --> 00:15:32,430 If they say we're done, we're done. 312 00:15:32,431 --> 00:15:36,142 - What? No! No. Unh-unh! This isn't right! 313 00:15:36,143 --> 00:15:38,519 Hi. I need to talk to Rick! 314 00:15:38,520 --> 00:15:41,356 - Oh, my God, don't we all. 315 00:15:41,357 --> 00:15:43,858 - Where the hell is he? - Quit. "Took a buyout," 316 00:15:43,859 --> 00:15:45,443 whatever you want to call it. I dunno. 317 00:15:45,444 --> 00:15:48,071 He carried his own stuff out, which is surprising. 318 00:15:48,072 --> 00:15:49,739 I'm calling him. - Oh, no, I tried. 319 00:15:49,740 --> 00:15:51,991 He won't answer. - This is bullshit! 320 00:15:51,992 --> 00:15:53,952 - Yeah, I know! Like, I get this job, 321 00:15:53,953 --> 00:15:56,454 and not even a month in, I have to reassign? 322 00:15:56,455 --> 00:15:59,582 It looks like I'm a flake, and I'm not a flake. 323 00:15:59,583 --> 00:16:01,459 [ Beep, call ends ] 324 00:16:01,460 --> 00:16:04,462 - Wait. What am I gonna do now? What's my job? 325 00:16:04,463 --> 00:16:05,922 Am I out? 326 00:16:05,923 --> 00:16:13,013 โ™ช 327 00:16:13,430 --> 00:16:15,223 - Let's see... 328 00:16:15,224 --> 00:16:16,933 217. Cuso. 329 00:16:16,934 --> 00:16:18,101 This is it. 330 00:16:18,102 --> 00:16:20,186 - And no autopsy yet? 331 00:16:20,187 --> 00:16:24,399 - Oh, yeah, we're all rushing to perform autopsies on inmates. 332 00:16:24,400 --> 00:16:27,235 [ Drawer opens ] 333 00:16:27,236 --> 00:16:29,862 Okay, wait a second. I remember this one. 334 00:16:29,863 --> 00:16:31,406 I know he was released to a funeral director. 335 00:16:31,407 --> 00:16:34,326 - Who's claiming his body that fast? 336 00:16:43,127 --> 00:16:45,670 [ Mouse clicking ] 337 00:16:45,671 --> 00:16:48,756 - Amelia? - Amelia Mushrooms? 338 00:16:48,757 --> 00:16:53,302 - I wish we hadn't poked into this. 339 00:16:53,303 --> 00:16:55,888 - This just gets more interesting. 340 00:16:55,889 --> 00:16:58,891 [ Heavy metal music playing ] 341 00:16:58,892 --> 00:17:06,892 โ™ช 342 00:17:10,362 --> 00:17:11,904 [ Music stops ] - Marshall... 343 00:17:11,905 --> 00:17:13,239 Where have you been, brother? 344 00:17:13,240 --> 00:17:14,991 - Zane, I don't have a lot of time. 345 00:17:14,992 --> 00:17:17,285 Socrates needs help. - The Peruvian? 346 00:17:17,286 --> 00:17:20,496 C'mere, come here! C'mere! Put him up on that counter. 347 00:17:20,497 --> 00:17:22,999 Yep, put him right there. Okay, great. 348 00:17:23,000 --> 00:17:25,168 Oof. He doesn't look so hot. 349 00:17:25,169 --> 00:17:27,086 You don't look hot, either, Marshall. 350 00:17:27,087 --> 00:17:29,005 That's a weird shirt. What's going on, man? 351 00:17:29,006 --> 00:17:31,507 - Look, it's a long story. He hasn't been eating. 352 00:17:31,508 --> 00:17:33,259 I'm gonna help myself to some food, okay? 353 00:17:33,260 --> 00:17:35,470 - If you can't take care of him... 354 00:17:35,471 --> 00:17:38,389 that's a big responsibility, Marshall, shame on you! 355 00:17:38,390 --> 00:17:41,517 - I can't... Zane! I had to leave him with a... former friend. 356 00:17:41,518 --> 00:17:44,437 It doesn't matter. - Yeah, okay, I get it, yeah, 357 00:17:44,438 --> 00:17:46,314 oh, why entrust a gorgeous specimen like this 358 00:17:46,315 --> 00:17:48,483 to your half-brother Zane, a well-trained herpetologist... 359 00:17:48,484 --> 00:17:50,860 - Zane, you're not a trained herpetologist! 360 00:17:50,861 --> 00:17:54,030 - Self-trained. I gotta get one. 361 00:17:54,031 --> 00:17:55,740 I've been working my South American contacts. 362 00:17:55,741 --> 00:17:58,117 They keep offering me songbirds and iguanas and shit, 363 00:17:58,118 --> 00:18:00,620 and I keep saying, "solo tortugas!" 364 00:18:00,621 --> 00:18:03,081 [ Opera music playing ] 365 00:18:03,082 --> 00:18:04,665 [ Tapping on glass ] 366 00:18:04,666 --> 00:18:07,794 Hey! Hey! Do you like this? What I'm doing to you? 367 00:18:07,795 --> 00:18:09,837 Okay, don't. 368 00:18:09,838 --> 00:18:13,925 Well, um, cool. Are you gonna pay for all that shit, or...? 369 00:18:13,926 --> 00:18:15,468 - This is all I've got, right now. 370 00:18:15,469 --> 00:18:17,512 I don't have access to my accounts, okay? 371 00:18:17,513 --> 00:18:20,014 And listen, I wasn't here, do you understand? 372 00:18:20,015 --> 00:18:22,725 You never saw me. 373 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 And you might never again. 374 00:18:26,814 --> 00:18:28,690 [ Door bells jingle ] 375 00:18:31,860 --> 00:18:33,654 [ Heavy metal music resumes ] 376 00:18:50,963 --> 00:18:53,798 Huh. 377 00:18:53,799 --> 00:18:58,469 - And would you say that your work is causing undue stress? 378 00:18:58,470 --> 00:19:00,638 - Actually, I'm feeling quite happy. 379 00:19:00,639 --> 00:19:02,682 I'd had a few difficult situations at work, 380 00:19:02,683 --> 00:19:06,894 but I managed to resolve them all to my satisfaction! 381 00:19:06,895 --> 00:19:09,939 - That's good! And do you feel like 382 00:19:09,940 --> 00:19:11,566 if you were forced to scale back, 383 00:19:11,567 --> 00:19:14,235 that you have a good support system in place? 384 00:19:14,236 --> 00:19:15,987 - Scale back? [ Chuckles ] 385 00:19:15,988 --> 00:19:18,197 Why would I do that? 386 00:19:18,198 --> 00:19:23,119 - Mr. Backstein, we need to have a serious talk. 387 00:19:23,120 --> 00:19:25,246 โ™ช 388 00:19:25,247 --> 00:19:28,416 [ Shredder whirring ] 389 00:19:28,417 --> 00:19:36,417 โ™ช 390 00:19:40,429 --> 00:19:42,305 [ Beeping ] 391 00:19:42,306 --> 00:19:46,434 Ugh... God... Dammit! Fuck! 392 00:19:46,435 --> 00:19:54,435 โ™ช 393 00:19:56,778 --> 00:20:00,573 - Hey. 394 00:20:00,574 --> 00:20:03,659 Hey! Frances! 395 00:20:03,660 --> 00:20:05,620 - Rick? What the fuck? 396 00:20:05,621 --> 00:20:08,915 Where have you been? 397 00:20:08,916 --> 00:20:11,792 - Wanna be in business? 398 00:20:11,793 --> 00:20:15,296 - As long as I'm presumed dead, nobody should be looking for me. 399 00:20:15,297 --> 00:20:17,340 Hopefully some of the equipment is still here. 400 00:20:17,341 --> 00:20:20,092 And I have a trailer. It's not much, a little rustic 401 00:20:20,093 --> 00:20:21,761 but I think if we fix it up... 402 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 [ Gasps ] 403 00:20:27,517 --> 00:20:33,731 โ™ช 404 00:20:33,732 --> 00:20:34,774 Rusty? 405 00:20:34,775 --> 00:20:36,484 - Aw, hey! Turtleman! 406 00:20:36,485 --> 00:20:38,152 I didn't think we'd be seeing you again! 407 00:20:38,153 --> 00:20:39,987 - Yeah, I'm back. 408 00:20:39,988 --> 00:20:42,073 What's with the lights and everything? 409 00:20:42,074 --> 00:20:43,866 - Back, huh? 410 00:20:43,867 --> 00:20:45,743 Boss'll probably want to see you. 411 00:20:45,744 --> 00:20:47,536 - The... boss? 412 00:20:47,537 --> 00:20:49,789 โ™ช 413 00:20:49,790 --> 00:20:53,084 - I think you're gonna like what we've done with the place. 414 00:20:53,085 --> 00:21:01,085 โ™ช 415 00:21:06,056 --> 00:21:08,516 - Turtleman! 416 00:21:08,517 --> 00:21:15,607 โ™ช 417 00:21:16,233 --> 00:21:23,240 โ™ช 418 00:21:24,116 --> 00:21:31,123 โ™ช 419 00:21:31,957 --> 00:21:34,208 - Hello, Marshall. 420 00:21:34,209 --> 00:21:37,545 [ Heavy metal music playing ] 421 00:21:37,546 --> 00:21:45,546 โ™ช30162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.