All language subtitles for Aodal en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 If you don't mind I'll stay out here, Father. - I don't mind, I don't blame you. 2 00:02:03,320 --> 00:02:04,000 Here. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,360 Piece of candle. 4 00:02:14,920 --> 00:02:16,640 Hurry! Hurry now! 5 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 We don't know what to expect here. 6 00:04:15,560 --> 00:04:18,640 ... even very far of grace the Lord is with me. 7 00:04:20,960 --> 00:04:22,840 Bless them till the end. 8 00:04:28,280 --> 00:04:29,360 I don't think so. 9 00:04:31,720 --> 00:04:32,520 Excuse me. 10 00:04:33,000 --> 00:04:34,280 Anything you have... 11 00:04:34,560 --> 00:04:38,640 This one is the same colour that's in my room. Right here. 12 00:05:29,200 --> 00:05:30,360 Well, Father. 13 00:05:30,600 --> 00:05:31,680 It's gone. 14 00:05:32,640 --> 00:05:33,760 Are you sure? 15 00:05:34,640 --> 00:05:37,560 The house would not let me stand here otherwise. 16 00:05:38,360 --> 00:05:39,600 Could it be a trick. 17 00:05:40,120 --> 00:05:42,000 Maybe it's laying low for now. 18 00:05:44,120 --> 00:05:46,840 Sickness has been known to trick even priests. 19 00:05:47,040 --> 00:05:50,240 Lord knows it's done it to me more times than I care to admit. 20 00:05:51,640 --> 00:05:53,200 But not this time. 21 00:05:54,160 --> 00:05:56,280 I just feel it in my bones. 22 00:05:56,560 --> 00:05:58,200 He's quit the house. 23 00:06:02,800 --> 00:06:06,320 Somewhere there must be a young handsome artist. 24 00:06:06,880 --> 00:06:10,960 There is so much junk Helen, we're wasting a perfectly good day. 25 00:06:19,514 --> 00:06:22,974 Honey, don't run around. Sweetheart, come here. - Why? 26 00:06:26,520 --> 00:06:27,800 Rhonda. 27 00:06:28,325 --> 00:06:30,165 Look at this. 28 00:06:31,654 --> 00:06:34,134 This is just perfect. 29 00:06:34,621 --> 00:06:37,741 This is ugly. - Yeah, that's why it's perfect. 30 00:06:38,538 --> 00:06:41,238 One hundred dollars. Even the price is right. 31 00:06:41,497 --> 00:06:44,757 Helen, you're not gonna buy this ... this ... 32 00:06:44,961 --> 00:06:47,101 Monstrosity? Of course, I am. 33 00:06:47,500 --> 00:06:51,440 A matter of fact I think I'm gonna give it to my sister as a birthday present. 34 00:06:51,635 --> 00:06:53,135 You think she'll like it? 35 00:06:54,964 --> 00:06:57,044 Well, I think she'll understand it. 36 00:06:57,094 --> 00:06:59,774 It's gonna make her laugh. Well, that's the point. 37 00:06:59,563 --> 00:07:03,063 In our age things aren't as important as fun. 38 00:07:03,803 --> 00:07:07,663 Well it'll cost you more to ship it than it's worth. - Well, I can afford it. Oh, damn. 39 00:07:07,700 --> 00:07:10,800 That thing is sharp. 40 00:07:11,554 --> 00:07:12,934 Oh, thanks. 41 00:07:14,124 --> 00:07:16,524 Maybe we ought to get you a tetanos shot. 42 00:07:17,569 --> 00:07:20,489 Don't worry about it, I'll be fine. 43 00:07:40,783 --> 00:07:42,523 Coming, coming. 44 00:07:52,260 --> 00:07:53,220 Hi. 45 00:07:53,247 --> 00:07:55,387 Postal on the national? - Oh, yeah, Right here. 46 00:07:54,367 --> 00:07:57,047 Okay. 47 00:07:57,404 --> 00:07:59,444 Would you sign up form for me please? - Sure. 48 00:08:02,931 --> 00:08:04,771 That's a nasty looking finger, lady. 49 00:08:04,964 --> 00:08:07,347 At my age I've had worse. 50 00:08:08,092 --> 00:08:09,272 Hope, I won't. 51 00:08:09,644 --> 00:08:12,364 Thank you. 52 00:09:39,268 --> 00:09:41,868 All right, look at this. It's like living in the country. 53 00:09:42,485 --> 00:09:44,605 It is living in the country. 54 00:09:44,648 --> 00:09:46,668 Out houses and the wild animals. 55 00:09:47,177 --> 00:09:49,117 Very funny. 56 00:09:49,814 --> 00:09:51,054 It's probably five miles from school. 57 00:09:54,392 --> 00:09:55,392 Two miles. 58 00:09:55,774 --> 00:09:59,974 I used to ride my bike all the time. - Right. In hail storms or with a broken leg. 59 00:09:59,975 --> 00:10:02,075 After washing the dishes and doing the laundry. 60 00:10:02,528 --> 00:10:03,568 That's right. 61 00:10:04,890 --> 00:10:05,390 Hey ... 62 00:10:05,630 --> 00:10:06,630 Here it is. 63 00:10:19,994 --> 00:10:21,854 Hey, there's a delivery truck. 64 00:10:22,023 --> 00:10:23,403 Is that our stuff, mom? 65 00:10:23,874 --> 00:10:25,194 Wrong company. 66 00:10:25,380 --> 00:10:27,680 Besides I don't expect it for a week. 67 00:10:29,824 --> 00:10:32,344 House is bigger than I remember. - Looks older too. 68 00:10:32,579 --> 00:10:36,479 - This, older? So are you. - But I'm not decayed. 69 00:10:36,480 --> 00:10:37,380 - Not yet. 70 00:10:37,434 --> 00:10:38,854 Look, there's grandma. 71 00:10:38,947 --> 00:10:41,127 Okay, you guys. Be nice. 72 00:10:42,993 --> 00:10:43,853 Hi grandma. 73 00:10:44,233 --> 00:10:45,573 Oh, Brian. 74 00:10:45,534 --> 00:10:51,014 Oh, you've grown. I swear you're going to take after your grandfather's side of the family. 75 00:10:52,300 --> 00:10:53,700 Oh, good trip? 76 00:10:53,983 --> 00:10:55,063 Piece of cake. 77 00:10:56,313 --> 00:10:57,293 Hi mom. 78 00:10:57,353 --> 00:10:58,433 Good to see you. 79 00:10:58,535 --> 00:11:00,773 Amanda, welcome. - Hi grandma. 80 00:11:02,294 --> 00:11:03,334 And Jessica. 81 00:11:04,430 --> 00:11:06,110 Oh, come give me a hug. 82 00:11:13,461 --> 00:11:15,701 Come on, Jessica. 83 00:11:16,046 --> 00:11:17,566 Oh, that's right. 84 00:11:19,671 --> 00:11:20,731 Oh, that's good. 85 00:11:20,741 --> 00:11:22,781 Do I have to share my room, grandma? 86 00:11:23,432 --> 00:11:26,092 No one will have to share. I've got it all worked out. 87 00:11:26,093 --> 00:11:27,293 - What'd you buy, mom? 88 00:11:27,715 --> 00:11:29,915 I didn't. It's a gift from your aunt Helen. 89 00:11:29,916 --> 00:11:32,116 I'm sure it's another one of her little jokes. 90 00:11:32,312 --> 00:11:34,232 Looks like a pretty big joke to me. 91 00:11:36,004 --> 00:11:37,164 Just put it in the living room. 92 00:11:37,554 --> 00:11:38,234 Around to your right. 93 00:11:43,230 --> 00:11:44,430 Well, thanks. 94 00:11:44,859 --> 00:11:46,579 Thank you very much. 95 00:11:46,830 --> 00:11:47,990 Hey, look grandma got a bird. 96 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 Wouldn't you remember Fred? 97 00:11:49,575 --> 00:11:52,870 Oh no, you wouldn't. I got him since you were here last. 98 00:11:52,948 --> 00:11:53,828 That would be ... 99 00:11:54,452 --> 00:11:55,372 two years. 100 00:11:56,070 --> 00:11:56,870 Can he speak? 101 00:11:57,490 --> 00:11:58,570 He can say, pretty bird. 102 00:11:58,572 --> 00:12:01,092 Maybe while you're here you can teach him a few words. 103 00:12:03,070 --> 00:12:04,230 Can I see my room, grandma? 104 00:12:04,525 --> 00:12:07,585 Upstairs, third door on the left. Brian will be across the way. 105 00:12:07,586 --> 00:12:08,086 Thanks. 106 00:12:08,406 --> 00:12:10,346 Pretty bird. 107 00:12:10,755 --> 00:12:12,715 You have Jessica next to me. Right, mom? - Oh, yeah. 108 00:12:13,239 --> 00:12:14,339 Open the present, grandma. 109 00:12:15,188 --> 00:12:18,408 Do you think it might be something really special? 110 00:12:18,479 --> 00:12:20,139 Yeah, I do. 111 00:12:20,181 --> 00:12:22,679 All right then. Let's find out. 112 00:12:22,715 --> 00:12:23,095 Brian ... 113 00:12:23,721 --> 00:12:25,601 fetch me a sharp knife from the kitchen. 114 00:12:26,116 --> 00:12:28,496 You'll find it in the drawer to the right of the sink. 115 00:12:29,124 --> 00:12:31,304 Now, what can that be? 116 00:12:54,679 --> 00:12:55,759 Pepper. 117 00:12:56,759 --> 00:12:57,879 How are you? 118 00:12:58,759 --> 00:13:00,639 You remember me? 119 00:13:01,079 --> 00:13:02,619 Huh, kitty. 120 00:13:03,570 --> 00:13:06,630 Remember when me and dad took that thorn out of your paw? 121 00:13:14,247 --> 00:13:19,679 Aunt Helen must have money to burn, sending something this big all the way from Long Island. 122 00:13:19,763 --> 00:13:22,443 Maybe the joke's on her this time. 123 00:13:22,448 --> 00:13:24,768 It has the look of them. Genuine antique. 124 00:13:25,102 --> 00:13:27,162 Mother, it's as ugly as sin. 125 00:13:29,239 --> 00:13:31,919 You see? Even Fred agrees with me. 126 00:13:31,782 --> 00:13:34,842 You know a little, but it's fairly interesting. 127 00:13:35,645 --> 00:13:37,245 Hey, look who I found. 128 00:13:37,625 --> 00:13:38,365 Pepper! 129 00:13:42,651 --> 00:13:46,231 Oh, honey. Are you all right? - Why, she has never behaved like that. 130 00:13:46,542 --> 00:13:48,862 - You were squeezing her. - Was not. 131 00:13:49,420 --> 00:13:52,418 - Were too. - All right, all right. - Pepper. Pepper, kitty. 132 00:13:53,117 --> 00:13:55,457 She probably just agrees with Fred. I mean about that lamp. 133 00:13:55,672 --> 00:13:59,772 Well, honey you better wash it out. Mom, do you have any peroxide around here? 134 00:13:59,773 --> 00:14:00,973 Upstairs, in my medicine chest. 135 00:14:31,538 --> 00:14:34,858 I know it's been a long time since you've had your house invaded like this, mom. 136 00:14:36,708 --> 00:14:38,248 I mean, I really didn't know what else to do. 137 00:14:39,113 --> 00:14:43,153 Frank's life insurance money was dwindling away on living expenses. 138 00:14:43,910 --> 00:14:46,018 This way I'll have fighting chance. 139 00:14:43,878 --> 00:14:48,358 In a year I'll have my teaching credentials and 140 00:14:49,131 --> 00:14:54,791 And I think I'm going to sell the mortgage. - Well, I hope you got a good rental fee for the house. 141 00:14:56,028 --> 00:14:57,828 Enough to cope with the carrying costs. 142 00:14:58,948 --> 00:15:00,708 Amazing isn't it? 143 00:15:01,017 --> 00:15:06,237 The words "carrying costs" seven months ago were a foreign language to me. 144 00:15:07,985 --> 00:15:11,425 Eighteen years of marital shelter gone in one gasp. 145 00:15:11,432 --> 00:15:14,932 Well, it does seem such a shame that Frank would leave you in such a state. 146 00:15:16,473 --> 00:15:17,513 It's not what I meant. 147 00:15:18,786 --> 00:15:20,386 Well, I'm simply pointing out that ... 148 00:15:20,896 --> 00:15:22,776 I know what you're pointing out. 149 00:15:24,635 --> 00:15:27,835 Mom, I came home, because I needed help. Not criticism. 150 00:15:28,581 --> 00:15:30,641 I know how you felt about Frank. 151 00:15:30,931 --> 00:15:36,331 But I had eighteen incredible years with him. Three wonderful kids. 152 00:15:37,616 --> 00:15:41,036 My man dropped dead at forty-two. Do you think he planned it? 153 00:15:41,199 --> 00:15:42,219 No, don't be rude. 154 00:15:42,280 --> 00:15:47,180 I'm sorry, but expecting to live beyond 42 years is neither unreasonable nor immoral. 155 00:15:49,104 --> 00:15:52,264 Well, if there is any fault here, it's mine ... 156 00:15:53,326 --> 00:15:55,286 for not making myself better prepared to earn a living. 157 00:15:55,568 --> 00:15:58,828 Well, it was your choice to quit college. - I know that. 158 00:16:00,104 --> 00:16:04,204 Could we just get past the twenty year old arguments, please? 159 00:16:07,118 --> 00:16:08,918 My problem right now is Jessica. 160 00:16:10,377 --> 00:16:12,057 Well, she seems quite fine to me. 161 00:16:12,766 --> 00:16:14,006 But Amanda ... 162 00:16:14,583 --> 00:16:17,423 I mean, that make up and those ... those clothes. 163 00:16:17,495 --> 00:16:18,975 And Brian's hair. 164 00:16:19,239 --> 00:16:21,859 Now, what sort of haircut is that? 165 00:16:22,398 --> 00:16:24,798 Mom, they're perfectly normal, healthy kids. 166 00:16:25,864 --> 00:16:27,064 It's superficial. It doesn't mean anything. 167 00:16:28,648 --> 00:16:32,208 Maybe it should. 168 00:16:31,481 --> 00:16:34,941 I have a daughter who talks like her father is still alive. 169 00:16:35,364 --> 00:16:36,524 That's a problem. 170 00:16:37,389 --> 00:16:38,869 She's regressed. 171 00:16:39,407 --> 00:16:42,807 She's an eleven year old behaving like a five year old. 172 00:16:43,375 --> 00:16:45,575 Time and a new environment... 173 00:16:48,572 --> 00:16:49,732 Yeah, I hope so. 174 00:17:59,922 --> 00:18:01,862 Must be some kind of power surge. 175 00:18:08,961 --> 00:18:09,821 What? 176 00:18:11,133 --> 00:18:12,173 That was our song. 177 00:18:13,068 --> 00:18:14,128 Frank's and mine. 178 00:18:16,829 --> 00:18:17,489 More tea? 179 00:18:18,274 --> 00:18:19,274 No, thanks. 180 00:18:20,173 --> 00:18:22,093 Maybe that's Frank's way of welcoming us. 181 00:18:22,190 --> 00:18:23,810 Maybe he thinks it's a good idea. 182 00:18:23,921 --> 00:18:26,161 Just a coincidence. That's all. 183 00:18:29,602 --> 00:18:30,342 Mom! 184 00:18:31,082 --> 00:18:32,482 Let me see. 185 00:18:32,642 --> 00:18:34,482 Oh, mom. That's bad. 186 00:18:34,442 --> 00:18:37,282 Well, I have seen worse, but ... 187 00:18:37,402 --> 00:18:39,302 I better put some aloe on it. 188 00:18:42,609 --> 00:18:44,849 How could that happen? 189 00:18:54,232 --> 00:18:56,232 Pretty bird. Pretty bird. 190 00:18:56,613 --> 00:18:59,253 Oh, come on, Fred. What's wrong with you tonight? 191 00:19:00,635 --> 00:19:02,235 Oh, I let too many people around. 192 00:19:02,976 --> 00:19:04,576 Are they upsetting you? 193 00:19:07,111 --> 00:19:08,911 Good night then. 194 00:19:09,779 --> 00:19:11,819 See you in the sunshine. 195 00:19:16,107 --> 00:19:18,367 Helen, Helen ... 196 00:20:18,049 --> 00:20:19,789 Honey, you startled me. 197 00:20:20,793 --> 00:20:22,613 You know, you're supposed to knock. 198 00:20:23,549 --> 00:20:24,469 Can I sleep with you? 199 00:20:25,273 --> 00:20:27,473 No, Jessica. 200 00:20:27,953 --> 00:20:29,553 We have talked about this before. 201 00:20:29,873 --> 00:20:32,033 You're a big girl now. 202 00:20:32,334 --> 00:20:34,274 But I'm scared in there all by myself. 203 00:20:36,329 --> 00:20:37,109 All right. 204 00:20:37,073 --> 00:20:40,033 Since it's a new room for you, but just for tonight. 205 00:20:40,434 --> 00:20:40,974 Okay? 206 00:21:52,275 --> 00:21:53,035 Jessica? 207 00:21:58,982 --> 00:22:02,422 We got a flat tyre on the freeway. Mom had to pull to the side of the road. 208 00:22:02,536 --> 00:22:04,556 We've got a spare, but that was flat too. 209 00:22:04,914 --> 00:22:08,234 Then we had to wait for over an hour for the police to call a tow to get us out of it. 210 00:22:08,912 --> 00:22:11,332 Then for seven hours for someone to come and change the tyre. 211 00:22:11,785 --> 00:22:13,645 Then we stopped to get something to eat. 212 00:22:14,392 --> 00:22:16,592 We got burgers, fries and two hot chocolates. 213 00:22:16,973 --> 00:22:21,233 Then we started driving again. Brian got car sick, but mommy couldn't stop on the freeway. 214 00:22:21,494 --> 00:22:22,734 He got sick. 215 00:22:22,785 --> 00:22:24,645 in the car. 216 00:22:25,216 --> 00:22:26,976 Mommy, you scared him. 217 00:22:29,330 --> 00:22:30,150 Scared who? 218 00:22:30,822 --> 00:22:31,782 He's gone. 219 00:22:34,836 --> 00:22:35,576 Jessie ... 220 00:22:36,702 --> 00:22:38,342 There is nobody here. 221 00:22:38,761 --> 00:22:39,841 Daddy was here. 222 00:22:40,943 --> 00:22:42,203 Daddy's not here. 223 00:22:42,349 --> 00:22:44,309 He was. I talked to him. 224 00:22:46,697 --> 00:22:49,637 It was a dream. - No. It was him. 225 00:22:50,149 --> 00:22:54,229 I had a dream too, and it seemed very real, but it wasn't. 226 00:22:54,705 --> 00:22:56,185 And neither was yours. 227 00:22:57,679 --> 00:22:59,179 Jessie, daddy's gone. 228 00:22:59,837 --> 00:23:01,317 And he can't ever come back. 229 00:23:01,363 --> 00:23:02,403 It was him! 230 00:23:30,929 --> 00:23:31,749 Mom? 231 00:23:32,867 --> 00:23:35,447 My blue sweaters are wrinkled from packing. 232 00:23:35,402 --> 00:23:36,062 Can I wear yours? 233 00:23:36,138 --> 00:23:39,578 Can't you wear something else today? - I want the blue today. 234 00:23:40,289 --> 00:23:40,889 What's wrong with her? 235 00:23:41,423 --> 00:23:42,463 I don't know yet. 236 00:23:44,601 --> 00:23:46,341 Hundred one point two. 237 00:23:47,038 --> 00:23:49,218 Well, no school for you today. - Lucky. 238 00:23:49,246 --> 00:23:51,286 Amanda. - I'm just kidding. 239 00:23:51,871 --> 00:23:53,511 I saw daddy last night. 240 00:23:55,369 --> 00:23:57,689 It was a dream. 241 00:23:57,885 --> 00:24:00,205 No wonder, her fever probably started. 242 00:24:00,243 --> 00:24:02,403 Look, don't say stuff like that, okay? 243 00:24:02,952 --> 00:24:04,592 I did see him. - Just stop it! 244 00:24:05,342 --> 00:24:06,042 - Amanda? 245 00:24:06,056 --> 00:24:08,376 She's sick. - Mom, I don't care if she's sick. 246 00:24:08,377 --> 00:24:10,077 I don't want her talking like that. 247 00:24:10,120 --> 00:24:12,840 Why don't you just take the sweater, okay? It's in my closet. 248 00:24:12,878 --> 00:24:14,238 And hurry up about it. 249 00:24:19,033 --> 00:24:21,973 Jessie, she misses daddy too. 250 00:24:22,450 --> 00:24:25,070 It hurts her when you're saying things like that. 251 00:24:28,168 --> 00:24:30,328 Mrs. Leacock ! 252 00:24:30,429 --> 00:24:31,589 I'm here. 253 00:24:31,640 --> 00:24:32,520 In the kitchen. 254 00:24:45,801 --> 00:24:46,801 Hello Peggy. 255 00:24:47,040 --> 00:24:50,040 Where did that lamp come from? - My sister. I'm trying to thank her, 256 00:24:50,041 --> 00:24:52,041 but she must have gone out early. 257 00:24:52,186 --> 00:24:54,066 You want to thank her for that? 258 00:24:54,101 --> 00:24:55,341 Don't you like it? 259 00:24:55,663 --> 00:24:58,263 I suppose you're gonna tell me it's a valuable antique. 260 00:24:58,324 --> 00:24:59,884 Would you like it any better? 261 00:25:00,591 --> 00:25:03,791 I'd like it less if it means we would be stuck with it. 262 00:25:04,471 --> 00:25:06,331 What did you do to your hand? 263 00:25:06,821 --> 00:25:08,761 Oh, there's something wrong with that electric kettle. 264 00:25:09,808 --> 00:25:12,008 Oh, well I'll call Wolf Read. 265 00:25:12,560 --> 00:25:16,220 Hey, Peggy. - Oh, Nancy. It's so good to see you. 266 00:25:16,745 --> 00:25:19,445 - It's good to see you. - Good to have you home. 267 00:25:19,889 --> 00:25:21,889 Tell me that after you see my three monsters. 268 00:25:22,459 --> 00:25:25,359 - Oh, I think I'll just go and stir them out of bed. - Good. 269 00:25:26,218 --> 00:25:27,378 Coffee's hot. 270 00:25:33,948 --> 00:25:35,108 Mom, I have a problem. 271 00:25:36,036 --> 00:25:37,476 Jessica has a fever. 272 00:25:37,530 --> 00:25:40,470 Do you want the doctor? - No, no, no. It's nothing that serious. 273 00:25:41,315 --> 00:25:43,815 It's just that, I'll probably have to leave her home today. 274 00:25:44,047 --> 00:25:46,647 Peggy and I can look after her. It's no problem. 275 00:25:47,734 --> 00:25:48,854 Thanks, mom. 276 00:25:49,132 --> 00:25:53,632 I'd hoped I wouldn't be disrupting your life too much and here I go on day one. 277 00:25:54,261 --> 00:25:56,181 Oh, morning, Brian. - Morning, grandma. 278 00:25:56,666 --> 00:25:57,666 What's for breakfast? 279 00:25:59,395 --> 00:26:03,495 Well, I guess I can scramble up a few eggs. - I'll scramble the eggs. 280 00:26:03,640 --> 00:26:06,240 The rolls are in the freezer, I'll warm up the oven. 281 00:26:24,048 --> 00:26:26,048 Good morning, Fred. 282 00:26:32,900 --> 00:26:34,460 Brian, the oven's ready. 283 00:26:41,498 --> 00:26:42,458 Oh, mom. 284 00:26:51,301 --> 00:26:52,421 Yeah, I gotta go to the club. I'll see ya. 285 00:27:12,335 --> 00:27:13,515 You guys all right? 286 00:27:17,113 --> 00:27:20,173 I get the feeling grandma thinks, what happened today was our fault. 287 00:27:21,061 --> 00:27:25,201 Oh, how can you say that? She took responsibility for leaving Fred's cage unlocked. 288 00:27:25,412 --> 00:27:27,812 I know, but it was awfully frosty in her house. 289 00:27:28,605 --> 00:27:30,265 She's upset, Amanda. 290 00:27:30,972 --> 00:27:33,532 Just the way you're upset about your first day in the new school. 291 00:27:34,691 --> 00:27:36,731 That can make people frosty, right? 292 00:27:38,344 --> 00:27:40,424 Hey! Don't I get a kiss? 293 00:27:45,602 --> 00:27:46,842 You'll knock'em dead, sweetheart. 294 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 See ya at dinner. 295 00:27:50,510 --> 00:27:51,550 Let's go, Brian. 296 00:27:55,688 --> 00:27:56,728 You okay? 297 00:27:58,088 --> 00:27:59,728 Yeah, I guess. 298 00:28:00,260 --> 00:28:01,960 But will grandma be okay? 299 00:28:02,871 --> 00:28:05,671 Don't you worry, grandma'll be just fine. 300 00:28:06,506 --> 00:28:09,186 I'll bet in a week she'll have another bird in that cage. 301 00:28:09,442 --> 00:28:10,842 Yeah, but it won't be Fred. 302 00:28:11,227 --> 00:28:12,947 No, it won't be Fred. 303 00:28:14,226 --> 00:28:16,246 I just wish things would come back. 304 00:28:19,509 --> 00:28:20,489 Me too. 305 00:28:27,423 --> 00:28:29,023 Bye, honey. - Bye, mom. 306 00:29:04,027 --> 00:29:05,127 I'll move that into the attic. 307 00:29:05,712 --> 00:29:08,712 How could I've made such an awful mistake? 308 00:29:09,067 --> 00:29:12,287 I could have sworn this door was closed last night. 309 00:29:12,815 --> 00:29:15,015 Yes, don't make yourself sick over this. 310 00:29:15,485 --> 00:29:17,645 Oh, Peggy I've been alone so long I ... 311 00:29:18,803 --> 00:29:21,003 I'm not sure I can handle all this commotion. 312 00:29:34,173 --> 00:29:36,873 I should have prepared you better for what was to happen. 313 00:29:37,547 --> 00:29:41,567 God knows, I've had my share of confrontations with the evil in that house. 314 00:29:44,167 --> 00:29:46,007 It's not a mission to be offered ... 315 00:29:46,477 --> 00:29:48,157 without a complete full warning. 316 00:29:51,189 --> 00:29:53,049 I blame myself for this. 317 00:29:54,348 --> 00:29:56,828 Doctor White, report to oncology. 318 00:29:57,588 --> 00:29:58,288 I spoke to the monsignor. 319 00:29:58,661 --> 00:30:00,901 He thinks it's best you return to the monastery. 320 00:30:07,441 --> 00:30:09,161 Could you take me back to that house? 321 00:30:09,978 --> 00:30:11,998 I don't think that's wise, Dennis. 322 00:30:13,184 --> 00:30:15,104 You told me that house is safe now. 323 00:30:22,471 --> 00:30:25,231 - The furniture's gone? - Sold it off. 324 00:30:25,469 --> 00:30:26,209 All of it? 325 00:30:26,327 --> 00:30:28,407 Whatever I couldn๏ฟฝt sell went to the junk yard. 326 00:30:43,294 --> 00:30:46,174 There was a ...a standing lamp in this room. 327 00:30:46,216 --> 00:30:48,936 - What happened to it? - Sold it as junk. 328 00:30:49,507 --> 00:30:50,467 Would anyone have a record? 329 00:30:50,615 --> 00:30:51,415 I would. 330 00:30:52,662 --> 00:30:54,482 I need a name and phone number. 331 00:31:04,326 --> 00:31:05,926 Lieutenant Strudella? 332 00:31:06,928 --> 00:31:08,688 This is Father Manfred. 333 00:31:08,975 --> 00:31:10,375 How are you? 334 00:31:10,594 --> 00:31:12,174 No, I'm fine. Thank you. 335 00:31:12,343 --> 00:31:14,003 Lieutenant, I need a favour. 336 00:31:15,688 --> 00:31:18,388 I have the phone number of a woman who needs my help. 337 00:31:18,976 --> 00:31:20,616 But she's not answering. 338 00:31:20,989 --> 00:31:22,149 And I'm worried. 339 00:31:23,885 --> 00:31:26,365 I don't have an address. I wonder if you could get it for me 340 00:31:26,366 --> 00:31:28,966 if I gave you her phone number and her name. 341 00:31:30,063 --> 00:31:30,983 Oh, thank you. 342 00:31:32,552 --> 00:31:34,332 Helen Royce. 343 00:31:35,616 --> 00:31:39,816 555 - 2341 344 00:31:41,442 --> 00:31:42,502 Thank you. 345 00:31:42,608 --> 00:31:44,168 Well, I appreciate that. 346 00:31:44,677 --> 00:31:46,137 Tomorrow morning will be fine. 347 00:31:49,871 --> 00:31:51,031 Thank you. 348 00:31:52,904 --> 00:31:54,704 You know, this could be an overreaction on both of our parts. - I hope so. 349 00:31:55,373 --> 00:31:58,293 But I don't think you believe that. 350 00:32:02,496 --> 00:32:03,876 A dozen years ago ... 351 00:32:05,021 --> 00:32:07,861 evil was simply a concept in my mind. 352 00:32:09,124 --> 00:32:12,764 That house in Amityville has changed that concept to reality ... 353 00:32:12,989 --> 00:32:14,069 forever. 354 00:32:15,122 --> 00:32:16,502 For three hundred years ... 355 00:32:17,091 --> 00:32:20,691 no one has lived on that ground without tragic consequences. 356 00:32:21,356 --> 00:32:24,816 As recently as 1974, a boy murdered his entire family, 357 00:32:24,817 --> 00:32:28,117 because the voices in the house told him to do it. 358 00:32:31,617 --> 00:32:35,017 A dozen years ago I would've thought that, what you saw on that lamp ... 359 00:32:35,670 --> 00:32:38,610 was a hallucination brought on by fear. 360 00:32:39,593 --> 00:32:40,613 Now ... 361 00:32:43,512 --> 00:32:44,632 Now I believe ... 362 00:32:44,895 --> 00:32:49,315 that the evil in that house could have transmigrated to that lamp. 363 00:32:50,171 --> 00:32:54,271 That it can and will transmigrate into another object ... 364 00:32:55,499 --> 00:32:57,059 or another house ... 365 00:32:59,368 --> 00:33:01,408 or another person ... 366 00:33:01,858 --> 00:33:03,358 at the earliest opportunity. 367 00:33:25,099 --> 00:33:26,219 Pepper. 368 00:33:26,308 --> 00:33:27,388 Pepper. 369 00:33:28,085 --> 00:33:29,405 You're down here? 370 00:33:34,768 --> 00:33:36,008 Jesus, Pepper. 371 00:33:37,356 --> 00:33:38,656 What're you doing over here? 372 00:33:41,058 --> 00:33:41,978 Here. 373 00:33:50,939 --> 00:33:53,379 Jesus, look at all this stuff. Huh? 374 00:34:41,042 --> 00:34:44,062 Peggy, what in the world ... - In the basement. 375 00:34:50,431 --> 00:34:52,091 Oh, my god. Help. 376 00:35:01,711 --> 00:35:02,551 No! 377 00:35:12,415 --> 00:35:13,295 Stop it. 378 00:35:13,431 --> 00:35:13,991 Brian! Turn it off! - I can't! 379 00:35:17,241 --> 00:35:18,361 No, Brian! 380 00:35:18,761 --> 00:35:19,641 Help me! 381 00:35:24,164 --> 00:35:25,004 Brian! 382 00:35:25,523 --> 00:35:26,403 Brian, stop it! 383 00:35:26,908 --> 00:35:29,208 Stop it! Stop it, Brian! Brian, stop it! 384 00:35:58,152 --> 00:35:59,732 Are you crazy? 385 00:36:01,394 --> 00:36:04,714 It's started by itself. - You switched it on. 386 00:36:05,021 --> 00:36:06,541 No, I didn't. 387 00:36:07,229 --> 00:36:08,829 Brian, don't you lie to me. 388 00:36:09,573 --> 00:36:13,013 I'm not lying, grandma. It started by itself 389 00:36:13,014 --> 00:36:15,114 when I was pretending to use it, but it started by itself. 390 00:36:15,401 --> 00:36:19,601 - It can't start by itself. - What is going on down here? 391 00:36:19,602 --> 00:36:21,902 Mom, mom, it started by itself. Honest! 392 00:36:22,231 --> 00:36:24,051 Nancy, you know how I feel about lying. 393 00:36:24,164 --> 00:36:28,004 I mean, a mistake is human, but a lie is the devil's work. 394 00:36:28,087 --> 00:36:30,087 Brian doesn't lie. 395 00:36:30,319 --> 00:36:33,639 But how do you explain all this? - I don't know, mother, but I don't think 396 00:36:33,640 --> 00:36:35,640 you start by calling your grandson a liar. 397 00:36:37,577 --> 00:36:38,257 Amanda? 398 00:36:41,181 --> 00:36:42,201 I'll ask ... 399 00:36:42,246 --> 00:36:46,346 Wolf Read to come by and take a look at the saw. And the kettle and ... 400 00:36:46,368 --> 00:36:49,668 And.. that old lamp it's, it's been doing funny things lately. 401 00:37:36,689 --> 00:37:37,769 Hi. 402 00:37:39,058 --> 00:37:40,058 Can't sleep? 403 00:37:42,050 --> 00:37:43,290 What're you reading? 404 00:37:44,269 --> 00:37:48,129 Oh, I figured I'd do something constructive with my insomnia. 405 00:37:48,563 --> 00:37:51,283 The old brain cells've been rusting for twenty years. 406 00:37:51,284 --> 00:37:52,724 Resting, mom ... 407 00:37:53,448 --> 00:37:54,528 not rusting. 408 00:37:55,516 --> 00:37:57,076 I hope so. 409 00:38:01,098 --> 00:38:03,058 Do you feel comfortable here? 410 00:38:07,170 --> 00:38:08,570 This is where I grew up. 411 00:38:09,612 --> 00:38:11,412 I feel like we're intruders. 412 00:38:12,757 --> 00:38:15,057 She doesn't really want us here. 413 00:38:15,173 --> 00:38:17,493 It's just kind of her obligation as your mother. 414 00:38:18,635 --> 00:38:20,075 Sounds accurate. 415 00:38:22,608 --> 00:38:24,088 Despite all of that ... 416 00:38:24,394 --> 00:38:26,534 she really does love us. 417 00:38:27,869 --> 00:38:30,829 We just have to get used to her ways, her rules. 418 00:38:31,180 --> 00:38:32,880 She was wrong about Brian. 419 00:38:34,379 --> 00:38:34,999 Yeah. 420 00:38:35,288 --> 00:38:36,788 I think she knows that now. 421 00:38:37,247 --> 00:38:39,527 Don't you think she should apologize? 422 00:38:40,300 --> 00:38:41,300 My mother? 423 00:38:43,169 --> 00:38:45,129 That's one of her ways you have to get used to. 424 00:38:46,944 --> 00:38:48,024 She'll.. ahh ... 425 00:38:48,456 --> 00:38:50,776 take care of Brian in her own way. 426 00:38:54,063 --> 00:38:54,843 Now ... 427 00:38:55,408 --> 00:38:56,848 school tomorrow. 428 00:38:58,129 --> 00:38:59,969 Let's hit the hay. 429 00:39:03,332 --> 00:39:04,652 Did you meet any cute boys in school? 430 00:39:04,808 --> 00:39:06,008 In this town? 431 00:39:06,964 --> 00:39:08,044 Give me a break. 432 00:39:13,614 --> 00:39:14,774 How many? 433 00:39:15,997 --> 00:39:17,117 A couple. 434 00:39:18,618 --> 00:39:20,138 Maybe three. 435 00:39:39,457 --> 00:39:40,957 Can I help you? 436 00:39:41,952 --> 00:39:43,932 I'm looking for Mrs. Helen Royce. 437 00:39:44,573 --> 00:39:45,813 She's not in. 438 00:39:46,382 --> 00:39:48,102 Do you have any idea what time she'll be back? 439 00:39:49,827 --> 00:39:52,347 Maybe I can help, I live next door. 440 00:39:56,128 --> 00:39:57,448 It's personal. 441 00:39:58,341 --> 00:40:00,561 I really need to talk to her. 442 00:40:02,840 --> 00:40:04,300 She's in the hospital. 443 00:40:12,088 --> 00:40:13,688 ICU. - You know what caused this? 444 00:40:14,221 --> 00:40:14,821 Yes. 445 00:40:15,653 --> 00:40:19,613 We rarely see cases like this anymore. 446 00:40:19,614 --> 00:40:20,914 No antibodies inoculations, but that's what she's got and ... 447 00:40:21,749 --> 00:40:24,049 the antibiotics don't seem to be helping much. 448 00:40:24,150 --> 00:40:25,850 But where did the tetanos come from? 449 00:40:26,858 --> 00:40:30,338 The infected finger she ... cut it on an old lamp. 450 00:40:36,950 --> 00:40:39,310 Do you know anything about an old brass lamp 451 00:40:39,311 --> 00:40:41,111 that Mrs. Royce purchased last week? 452 00:40:41,562 --> 00:40:45,062 Well, I was with her when she bought it. Is it ... Is it in her house? 453 00:40:45,353 --> 00:40:48,493 No, she sent it to her sister in California. 454 00:40:47,488 --> 00:40:49,448 Do you know her sister's name? 455 00:40:49,685 --> 00:40:51,985 And her phone number, but I've been trying to contact her 456 00:40:51,986 --> 00:40:55,286 for days to let her know about Helen. No one answers. 457 00:40:55,792 --> 00:40:58,092 Doctor Reeves, please see the nutrition ... 458 00:40:58,176 --> 00:40:59,536 Let me have her phone number. 459 00:41:07,740 --> 00:41:08,460 Hi. 460 00:41:09,889 --> 00:41:10,609 Hi. 461 00:41:12,857 --> 00:41:14,477 That's Brian's favourite. 462 00:41:14,565 --> 00:41:15,425 Yes, I know. 463 00:41:19,077 --> 00:41:20,917 Can I help? - Sure. 464 00:41:23,876 --> 00:41:24,836 Hello? 465 00:41:26,048 --> 00:41:27,368 Hello? 466 00:41:28,353 --> 00:41:30,373 Oh, that's the third time today. 467 00:41:30,879 --> 00:41:32,839 And I've got to get the phone company out here. 468 00:41:39,688 --> 00:41:41,228 I'll try again later. 469 00:41:50,928 --> 00:41:51,928 Hi. 470 00:41:53,095 --> 00:41:54,255 We're electric. 471 00:41:54,874 --> 00:41:55,274 Hi. 472 00:41:55,984 --> 00:41:56,824 Come in. 473 00:42:01,631 --> 00:42:02,631 Hi Danny. 474 00:42:02,735 --> 00:42:03,635 Oh, where's your dad? 475 00:42:03,996 --> 00:42:07,136 He said to come by and get the appliances and take them back to the shop. 476 00:42:07,766 --> 00:42:10,966 Oh, well, the chainsaw is in the basement and the kettle's in the kitchen. 477 00:42:11,916 --> 00:42:16,816 Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter Amanda. Amanda this is Danny Read. 478 00:42:16,817 --> 00:42:17,417 - Hi. - Hi. 479 00:42:20,600 --> 00:42:22,900 So, where can I find the chainsaw? 480 00:42:23,837 --> 00:42:25,637 Oh, would you show him the basement? 481 00:42:25,880 --> 00:42:26,720 Sure. 482 00:42:36,540 --> 00:42:39,340 Oh, hi Mrs. Leacock. - Oh, hello Danny. 483 00:42:39,715 --> 00:42:41,935 That, that kettle you want is right here. 484 00:42:42,636 --> 00:42:44,796 Oh, okay. I'll go get the chainsaw first. 485 00:42:45,934 --> 00:42:47,114 There's the basement. 486 00:42:48,041 --> 00:42:49,441 Danny, before you go ... 487 00:42:49,826 --> 00:42:52,306 Mrs. Leacock, do you think that lamp 488 00:42:52,307 --> 00:42:55,007 needs any more time in the living room? 489 00:42:56,127 --> 00:42:58,087 All right. Store it. 490 00:42:58,519 --> 00:42:59,599 Oh, thank you. 491 00:42:59,815 --> 00:43:01,675 Danny, would you lend me a hand, please? 492 00:43:02,438 --> 00:43:03,018 Sure. 493 00:43:03,444 --> 00:43:06,444 Amanda, would you be a dear and clean up this mess for me? 494 00:43:06,523 --> 00:43:08,523 I feel I need a nap before dinner. 495 00:43:08,911 --> 00:43:10,711 Sure. - Thank you. 496 00:43:16,413 --> 00:43:17,653 Easy now. 497 00:43:18,213 --> 00:43:19,913 Be careful around that corner. 498 00:43:25,285 --> 00:43:27,365 There. That's got it. 499 00:43:28,451 --> 00:43:30,491 There. I see why you wanna store this sucker. 500 00:43:30,792 --> 00:43:32,692 It's a definite floor bagger. 501 00:43:33,146 --> 00:43:35,806 I know how you feel. Mean ugly. - You've got taste. 502 00:43:47,568 --> 00:43:49,008 Careful, that door is jammed. 503 00:43:49,608 --> 00:43:51,088 Good. Good. 504 00:43:51,248 --> 00:43:53,008 Oh. This is it. 505 00:43:53,511 --> 00:43:54,931 Heavy son of a gun. 506 00:44:04,231 --> 00:44:05,331 You wanna plug it in, Peggy? 507 00:44:05,902 --> 00:44:08,062 Oh, no. Never mind. I think there's something wrong with it anyway. 508 00:44:08,894 --> 00:44:09,894 Really ? 509 00:44:08,808 --> 00:44:10,548 So, I'll hang onto it. 510 00:44:11,141 --> 00:44:13,721 Hey, I know I can get a few bucks for this down at the junk yard. 511 00:44:14,618 --> 00:44:16,578 Will you just give me a couple of weeks for Mrs. Leacock 512 00:44:16,579 --> 00:44:19,479 to forget it and I would gladly give it to you. 513 00:44:20,102 --> 00:44:21,442 All right, you got a deal. 514 00:44:22,865 --> 00:44:26,005 What do you think of Amanda, huh? - Well, she's cute. 515 00:44:26,545 --> 00:44:29,725 Well, she doesn't know very many people here, you know. 516 00:45:16,212 --> 00:45:16,852 Hey. 517 00:45:19,063 --> 00:45:21,143 Have a problem? - Something's jamming the blades. 518 00:45:21,444 --> 00:45:22,644 Here, take your hand out. 519 00:45:24,509 --> 00:45:28,449 You know, you shouldn't mess with the disposal unless you secure the switch. 520 00:45:30,116 --> 00:45:31,496 I've seen you at school. 521 00:45:31,008 --> 00:45:32,368 You're senior? 522 00:45:33,108 --> 00:45:33,888 Yeah. 523 00:45:34,787 --> 00:45:36,647 And you're junior, right? 524 00:45:38,066 --> 00:45:39,026 Where're you from? 525 00:45:39,631 --> 00:45:40,491 San Francisco. 526 00:45:41,380 --> 00:45:42,900 Hmm, big city, huh? - Yeah. 527 00:45:43,587 --> 00:45:45,707 So, is there anything to do around here? 528 00:45:46,568 --> 00:45:47,768 Bowling. 529 00:45:48,928 --> 00:45:49,988 Bowling's okay. 530 00:45:50,999 --> 00:45:53,979 Yeah. It's definitely got something jammed down here. 531 00:46:45,890 --> 00:46:46,730 Mom ... 532 00:46:47,164 --> 00:46:48,644 They've stopped the bleeding. 533 00:46:52,696 --> 00:46:53,856 He'll live. 534 00:46:59,755 --> 00:47:02,795 I just don't understand what's happening around here. 535 00:47:03,044 --> 00:47:06,244 How can machines turned on by themselves? 536 00:47:06,871 --> 00:47:08,971 It's just not possible. 537 00:47:09,268 --> 00:47:11,548 There has to be a logical explanation. 538 00:47:13,191 --> 00:47:15,371 Mr. Read said he'll be here first thing in the morning. 539 00:47:15,712 --> 00:47:17,692 I'm sure he'll understand it. 540 00:47:17,863 --> 00:47:21,343 Okay, in the meantime we shouldn't use any electrical appliances. 541 00:47:21,344 --> 00:47:22,744 I've already told the kids. 542 00:47:26,441 --> 00:47:27,321 Hello? 543 00:47:28,423 --> 00:47:29,383 Hello? 544 00:47:29,733 --> 00:47:32,453 Hello! 545 00:47:36,544 --> 00:47:39,204 Father Kibbler, she's awake. 546 00:47:46,768 --> 00:47:48,488 Helen ... 547 00:47:48,747 --> 00:47:50,487 This is Father Kibbler. 548 00:47:53,700 --> 00:47:55,100 Oh, my god. 549 00:47:56,129 --> 00:47:57,649 I'm highly sorry ... 550 00:47:58,592 --> 00:48:00,452 for having offended thee ... 551 00:48:01,494 --> 00:48:02,934 May he adjust my sins ... 552 00:48:06,928 --> 00:48:08,068 Get the nurse! 553 00:48:21,561 --> 00:48:23,921 Saints of God, come to her aid. 554 00:48:24,616 --> 00:48:25,896 Come to meet her for support. 555 00:48:27,688 --> 00:48:29,028 Receive her spirit ... 556 00:48:29,721 --> 00:48:31,841 and present her to God the most high. 557 00:48:32,672 --> 00:48:34,872 So, I sent a telegram to her sister. 558 00:48:35,190 --> 00:48:39,230 But I doubt she'll get it. - It's possible this woman is away on a vacation somewhere. 559 00:48:41,001 --> 00:48:42,161 Well, I hope to God she is. 560 00:48:42,357 --> 00:48:45,737 And that lamp is sitting in a warehouse somewhere. - But what if it isn't? 561 00:48:46,760 --> 00:48:49,200 What if that woman is in great danger right this minute? 562 00:48:50,238 --> 00:48:53,118 We could contact the police, ask them to visit the house. 563 00:48:53,936 --> 00:48:55,076 On what bases? 564 00:48:55,105 --> 00:48:57,825 A satanic force is taking possession of a lamp? 565 00:48:59,874 --> 00:49:01,494 You want to go, is that it? 566 00:49:03,941 --> 00:49:05,161 I have to go. 567 00:49:06,801 --> 00:49:08,121 Monsignor won't allow it. 568 00:49:08,141 --> 00:49:09,921 Not after what happened to you at Amityville. 569 00:49:09,922 --> 00:49:11,722 You should already be on your way back to the monastery. 570 00:49:12,063 --> 00:49:12,963 And hide? 571 00:49:13,219 --> 00:49:16,799 That's what I've been doing for the past ten years, Father. That's why I left. 572 00:49:17,246 --> 00:49:19,766 It's safe there and it's easy 573 00:49:20,038 --> 00:49:22,538 and it keeps me from participating in life. 574 00:49:23,438 --> 00:49:26,898 You don't expect me to go running back there at the first sign of trouble, do you? 575 00:49:27,102 --> 00:49:28,642 This isn't trouble, Dennis. 576 00:49:29,014 --> 00:49:30,834 This is torment, I've been through it. 577 00:49:32,343 --> 00:49:33,503 That's all right. 578 00:49:35,568 --> 00:49:40,408 But from the seminary to now, this is the only experience I've had that I can offer to anyone. 579 00:49:42,809 --> 00:49:44,949 And I think Alice Leacock may need it. 580 00:49:47,008 --> 00:49:48,208 What do you want from me? 581 00:49:48,879 --> 00:49:50,439 Help me convince the Monsignor. 582 00:49:58,395 --> 00:49:58,395 Thank you. 583 00:50:02,270 --> 00:50:06,110 It's almost eleven o'clock on the West Coast. May I use your phone to try to call them again? - Yeah, go ahead. 584 00:50:34,886 --> 00:50:35,886 Still no answer. 585 00:50:43,926 --> 00:50:44,726 Hello? 586 00:50:45,572 --> 00:50:46,372 Hello? 587 00:50:46,870 --> 00:50:49,250 Stay away from me. 588 00:51:00,930 --> 00:51:02,290 My god. 589 00:51:50,455 --> 00:51:53,075 ... A lot of people could have died today. 590 00:51:53,450 --> 00:51:57,190 Since things got all messed up like from ghost. And Brian ... 591 00:51:57,327 --> 00:52:00,327 ... he was down in the basement and he was playing with the chainsaw. 592 00:52:00,833 --> 00:52:04,153 And then he started cutting up everything. 593 00:52:04,579 --> 00:52:06,419 And everybody said that he did it on purpose. 594 00:52:07,145 --> 00:52:08,805 But he knows he didn't. 595 00:52:08,759 --> 00:52:10,779 And mom said he didn't also. 596 00:52:11,467 --> 00:52:15,227 And all this stuff, this weird stuff that's been happening, Peggy realized ... 597 00:52:15,735 --> 00:52:19,735 she had to stop it somehow, so Peggy held up the pipe and you know, it burnt up the chainsaw. 598 00:52:23,206 --> 00:52:27,066 And everything here has been happening like it never ever did before. 599 00:52:28,886 --> 00:52:29,886 Jessie? 600 00:52:30,522 --> 00:52:32,162 Look mommy, it's daddy. 601 00:52:34,579 --> 00:52:35,319 Come on, Jessie. 602 00:52:36,188 --> 00:52:37,288 It's daddy. 603 00:52:38,193 --> 00:52:39,993 Come on, let's go to bed. - No. 604 00:52:40,278 --> 00:52:41,518 Come on, Jessie. - No! 605 00:52:41,665 --> 00:52:43,105 Jessie, come on! - No! 606 00:52:43,260 --> 00:52:44,880 Jessie, stop pissing me off. - No! 607 00:52:45,430 --> 00:52:48,050 Jessie ... - No! - ... let's go to bed! - No! 608 00:52:48,220 --> 00:52:49,680 Leave me alone! 609 00:52:49,646 --> 00:52:52,626 No! Daddy! No! 610 00:52:53,315 --> 00:52:55,395 No! - Jessie. - Daddy! 611 00:52:55,540 --> 00:52:56,920 Daddy! 612 00:53:03,596 --> 00:53:04,233 Mom? 613 00:53:05,764 --> 00:53:07,444 Daddy! 614 00:53:08,992 --> 00:53:13,012 Daddy! - Come on, Jessie. Please. 615 00:53:16,296 --> 00:53:17,696 Daddy! - Amanda! 616 00:53:17,930 --> 00:53:19,610 Get up there and turn off that lamp! 617 00:53:19,849 --> 00:53:21,809 Jessie, please. - No. 618 00:53:21,858 --> 00:53:24,398 Help me! Daddy! 619 00:53:24,486 --> 00:53:26,186 Daddy! 620 00:53:26,538 --> 00:53:27,458 No! 621 00:54:38,237 --> 00:54:39,157 Nancy. 622 00:54:40,678 --> 00:54:41,878 Thanks, mom. 623 00:54:47,233 --> 00:54:49,233 I want that attic door locked. 624 00:54:49,255 --> 00:54:52,715 So, she can't get up there again. - What was she doing up there? 625 00:54:54,249 --> 00:54:56,509 She thinks she was talking to her father. 626 00:54:59,192 --> 00:55:00,032 Mom ... 627 00:55:00,119 --> 00:55:03,619 It's that lamp. There is something about it that pulls her to it. 628 00:55:03,567 --> 00:55:06,267 Nancy, it's just an old lamp. 629 00:55:06,214 --> 00:55:09,694 I know what it is. It's what she thinks it is that worries me. 630 00:55:11,460 --> 00:55:14,220 Well, I'll call doctor Briggs and have him come to see her in the morning. 631 00:55:15,312 --> 00:55:16,932 I want her seen her by a psychiatrist. 632 00:55:17,104 --> 00:55:20,344 I think that Dr. Briggs is qualified to make that decision. 633 00:55:35,950 --> 00:55:38,890 I pray this will turn out to be a wasted trip. 634 00:55:39,178 --> 00:55:40,198 Let's hope so. 635 00:55:44,733 --> 00:55:46,233 Well, thanks for your support, Father. 636 00:55:47,295 --> 00:55:48,495 Go with God. 637 00:56:23,850 --> 00:56:25,570 Well, seems perfectly normal. 638 00:56:25,575 --> 00:56:28,075 Could some kind of power surge've done it? 639 00:56:29,040 --> 00:56:29,920 Nah. 640 00:56:30,252 --> 00:56:31,452 Not flick a switch. 641 00:56:31,505 --> 00:56:33,125 It's a mechanical action. 642 00:56:33,172 --> 00:56:35,212 The only thing I can figure is Danny ... 643 00:56:35,547 --> 00:56:37,287 must have made a mistake and ... 644 00:56:37,912 --> 00:56:40,792 and taped the switch while it was in the on position. 645 00:56:47,377 --> 00:56:49,977 Oh, would you get that, Brian, please? - Yeah, sure. 646 00:56:51,125 --> 00:56:53,985 How could Danny make that kind of mistake? 647 00:56:54,574 --> 00:56:56,334 Well, it's an old switch. 648 00:56:57,119 --> 00:56:59,199 The on and off markings are worn. 649 00:57:02,366 --> 00:57:03,946 I'll check the fuse box. 650 00:57:08,255 --> 00:57:12,555 Hi. - Hi. Telegram here for Mrs. Alice Leacock. - I'll take it. 651 00:57:12,968 --> 00:57:14,148 Sign here, please. 652 00:57:14,527 --> 00:57:15,307 Line one. 653 00:57:18,975 --> 00:57:19,755 There you go. 654 00:57:20,448 --> 00:57:21,368 Bye bye. 655 00:57:24,545 --> 00:57:25,425 Brian? 656 00:57:26,305 --> 00:57:30,185 I can't find my black t-shirt. Is it in your closet? - I don't know. 657 00:57:31,023 --> 00:57:32,163 Well, I wanna wear it. 658 00:57:33,049 --> 00:57:34,829 Hey, don't go to my closet. 659 00:57:34,994 --> 00:57:36,254 I'll look for it. 660 00:57:41,806 --> 00:57:43,666 She still has a slight fever. 661 00:57:43,733 --> 00:57:46,113 It wouldn't hurt to keep her home for rest of the week. 662 00:57:46,384 --> 00:57:48,404 What about those nightmares? 663 00:57:48,476 --> 00:57:49,356 Well ... 664 00:57:49,659 --> 00:57:50,999 I'm not a psychiatrist. 665 00:57:51,315 --> 00:57:54,175 But considering the emotional trauma she's been through. 666 00:57:55,250 --> 00:57:58,870 Add to that, a fever brought on by some sort of flu bug. 667 00:57:59,153 --> 00:58:04,533 It's not uncommon to manifest itself, into some sort of temporary delusion or hallucination. 668 00:58:05,004 --> 00:58:05,984 Temporary? 669 00:58:06,299 --> 00:58:07,359 I think so. 670 00:58:07,677 --> 00:58:09,617 Let's see what happens when the fever's gone. 671 00:58:10,180 --> 00:58:11,340 In the meantime ... 672 00:58:11,719 --> 00:58:13,739 Do try to keep yourself calm. 673 00:58:15,147 --> 00:58:17,607 If you're emotionally upset, it only adds to her instability. 674 00:58:18,575 --> 00:58:21,235 Thank you for coming, doctor. - Okay. 675 00:58:21,241 --> 00:58:23,041 Anytime. Just give a call. 676 00:58:23,154 --> 00:58:24,774 Bye Alice. - Goodbye, doctor. 677 00:58:25,237 --> 00:58:26,957 Feeling better? - Yeah. 678 00:58:28,876 --> 00:58:30,416 Mom, I'll be late. 679 00:58:30,389 --> 00:58:32,429 Brian, you're right. Call your sister. 680 00:58:32,666 --> 00:58:33,546 Amanda! 681 00:58:36,763 --> 00:58:37,683 Amanda! 682 00:58:38,177 --> 00:58:39,817 In a minute! 683 00:58:44,265 --> 00:58:45,805 Mom! 684 00:58:53,408 --> 00:58:55,288 Mrs. Leacock! 685 00:58:55,773 --> 00:58:56,373 What's go ... 686 00:58:56,963 --> 00:58:57,923 Mom! 687 00:58:59,393 --> 00:59:01,893 Oh, what is it? - I don't know. 688 00:59:06,426 --> 00:59:13,246 Look, this is the craziest . - Wait, turn it off. - No, no, no, let it run. We'll see if it clears up. - It smells like a sewer. 689 00:59:13,203 --> 00:59:15,783 It's the same upstairs. Sink and toilet. 690 00:59:16,125 --> 00:59:20,505 Has someone been fooling with the water pipes? - How can this happen? - Hmm, big stain. 691 00:59:20,810 --> 00:59:25,330 I think, you better get a plumber out here. - Well, how can I afford all that? I'm not made of money. 692 00:59:25,687 --> 00:59:30,467 I lived here for forty five years and never had what's been happening here the last three days. 693 00:59:31,225 --> 00:59:33,085 Since the kids and I moved in. 694 00:59:33,948 --> 00:59:35,308 I didn't say that. 695 00:59:35,668 --> 00:59:36,728 That's what three days means. 696 00:59:37,336 --> 00:59:40,476 I don't need half my words interpreted for me. - Hey, it's clearing up. 697 00:59:43,069 --> 00:59:46,109 I'll check upstairs. You better get in the car or we're gonna be late. 698 00:59:48,244 --> 00:59:52,024 Well, I checked the wiring and the fuse box, Mrs. Leacock and I can't find anything wrong. 699 00:59:52,554 --> 00:59:53,974 Of course not. 700 00:59:54,136 --> 00:59:55,816 That would be too easy, wouldn't it? 701 01:00:03,471 --> 01:00:07,411 I hope you don't mind me leaving you alone like this, but ... 702 01:00:06,218 --> 01:00:12,098 I made this commitment weeks ago. - Oh, you need some time away from here. Just be back by six, it's my bingo time. 703 01:00:12,246 --> 01:00:14,266 Oh, I'll be back in plenty of time. 704 01:00:14,105 --> 01:00:16,265 And you better get Jessica some lunch. 705 01:00:21,280 --> 01:00:23,040 Will you take care of the plumber for me? 706 01:00:23,398 --> 01:00:25,038 Oh, sure. Sure. 707 01:02:13,767 --> 01:02:14,767 Oh, there it is. 708 01:03:02,689 --> 01:03:03,629 Peggy! 709 01:03:23,105 --> 01:03:25,005 Somebody help me! 710 01:03:30,981 --> 01:03:32,381 Help! 711 01:03:38,423 --> 01:03:39,383 God! 712 01:04:04,551 --> 01:04:05,411 Danny? 713 01:04:05,827 --> 01:04:07,247 You need anything? 714 01:04:47,476 --> 01:04:49,036 Here we are, Jessica. 715 01:05:03,552 --> 01:05:04,712 Jessica! 716 01:05:24,132 --> 01:05:25,272 Jessica? 717 01:05:26,134 --> 01:05:27,254 You in there? 718 01:05:41,534 --> 01:05:42,654 Jessica? 719 01:05:43,146 --> 01:05:44,626 You in here? 720 01:05:50,104 --> 01:05:50,744 What? What? 721 01:07:12,542 --> 01:07:13,382 Hello. 722 01:07:13,400 --> 01:07:14,880 Hello. 723 01:07:14,371 --> 01:07:15,171 I've come to see Mrs. Leacock. 724 01:07:16,781 --> 01:07:17,821 Come in. 725 01:07:22,930 --> 01:07:25,110 Is she in? - Somewhere. 726 01:07:24,850 --> 01:07:25,970 Come in. 727 01:07:26,995 --> 01:07:28,915 I'm sorry, I'll have to come back later. 728 01:07:29,151 --> 01:07:30,491 Come in and sit down. 729 01:07:31,276 --> 01:07:32,656 No, I have to go. 730 01:08:42,227 --> 01:08:43,187 Mom? 731 01:08:42,879 --> 01:08:44,839 How can you defend her? 732 01:08:44,959 --> 01:08:46,559 You heard her this morning. 733 01:08:46,523 --> 01:08:49,623 She really believes that's us doing all that stuff to her precious house. 734 01:08:49,941 --> 01:08:52,481 She doesn't know what she's saying. She's just ... floundering. 735 01:08:53,213 --> 01:08:54,713 I think we should just leave. 736 01:08:55,145 --> 01:08:56,265 And go where? 737 01:08:57,039 --> 01:08:58,639 We don't have that luxury. 738 01:08:58,929 --> 01:09:04,369 What we're doing is the best I can do. And if that means putting up with the cranky grandmother then that's what you have to do. 739 01:09:04,202 --> 01:09:06,882 So, why don't we all just stop belly aching about that, okay? 740 01:09:40,192 --> 01:09:41,432 Here's a note for grandma. 741 01:09:42,684 --> 01:09:44,044 Then don't read it. 742 01:09:44,182 --> 01:09:45,822 But it's weird, mom. Listen. 743 01:09:46,167 --> 01:09:48,887 I'm a priest, who was a friend of your sister Helen. 744 01:09:48,890 --> 01:09:53,230 I must speak to you about the lamp she sent. It is extremely urgent. 745 01:09:53,480 --> 01:09:57,520 I'm staying at the Roadside Inn. Don't try to telephone. 746 01:09:57,447 --> 01:09:58,887 Come and see me, please. 747 01:09:59,099 --> 01:10:00,479 Father Kibbler. 748 01:10:01,082 --> 01:10:02,822 Don't try to telephone? 749 01:10:03,225 --> 01:10:05,165 Why would a priest be calling about a lamp? 750 01:10:06,851 --> 01:10:08,511 Maybe grandma can figure it out. 751 01:10:20,960 --> 01:10:21,820 Hi, hon. 752 01:10:23,771 --> 01:10:24,851 You feeling better? 753 01:10:25,129 --> 01:10:26,089 Yes. 754 01:10:26,283 --> 01:10:27,203 Good. 755 01:10:27,883 --> 01:10:28,803 Where's grandma? 756 01:10:29,121 --> 01:10:30,221 She went out. 757 01:10:36,373 --> 01:10:38,433 Let's see what we have here. 758 01:10:45,193 --> 01:10:47,333 Jessica, why are you doing pictures like this? 759 01:10:48,091 --> 01:10:49,231 I like it. 760 01:10:50,195 --> 01:10:51,255 Where's Peggy? 761 01:10:51,995 --> 01:10:53,255 Does she know what you're doing in here? 762 01:10:53,363 --> 01:10:54,583 She went home. 763 01:10:55,025 --> 01:10:56,865 What do you mean she went home? 764 01:10:57,038 --> 01:10:59,218 She wouldn't go home and leave you alone. 765 01:10:59,787 --> 01:11:01,587 She went home. 766 01:11:07,123 --> 01:11:09,223 Brian, go upstairs and see if Peggy's up there. 767 01:11:10,806 --> 01:11:11,706 Peggy? 768 01:11:13,089 --> 01:11:15,129 Hi grandma. - Peggy! - What's all the fuss? 769 01:11:16,690 --> 01:11:19,110 Jessica says that Peggy went home. 770 01:11:19,038 --> 01:11:19,718 Why? 771 01:11:19,975 --> 01:11:24,535 Why? That's what I'd like to know. How could she leave her alone? - Oh, she must be here. 772 01:11:24,597 --> 01:11:25,517 Peggy? 773 01:11:27,753 --> 01:11:30,353 If she's done this to Jessica ... - Oh, stop it, Nancy. 774 01:11:30,957 --> 01:11:33,377 Peggy would never do a thing like that and you know it. 775 01:11:33,442 --> 01:11:34,662 What's all the shouting about? 776 01:11:35,155 --> 01:11:37,235 Jessica says that Peggy went home. 777 01:11:37,481 --> 01:11:39,141 Her coat is in the closet. 778 01:11:53,741 --> 01:11:54,821 Check all the rooms. 779 01:11:55,162 --> 01:11:57,442 Call Brian. - I'll go check the back. 780 01:12:03,541 --> 01:12:05,241 Why'd you tell me Peggy went home? 781 01:12:08,124 --> 01:12:09,764 Jessica, look at me. 782 01:12:14,055 --> 01:12:14,895 Mom! 783 01:12:16,187 --> 01:12:17,387 Come here! 784 01:12:18,086 --> 01:12:19,046 Hurry! 785 01:12:20,919 --> 01:12:21,999 Mom! 786 01:12:31,093 --> 01:12:32,713 Who did this!? 787 01:12:33,416 --> 01:12:34,516 Go, call the police. 788 01:12:36,772 --> 01:12:37,812 Find Peggy. 789 01:12:43,121 --> 01:12:44,981 My god. 790 01:12:45,736 --> 01:12:49,576 Mom, if you say Jessica is responsible for this, I'll hate you. 791 01:12:58,011 --> 01:12:59,771 Somebody's broken into our house! 792 01:12:59,789 --> 01:13:01,149 Send the police. 793 01:13:03,466 --> 01:13:04,406 Jessica ... 794 01:13:04,829 --> 01:13:05,989 What happened to your room? 795 01:13:07,323 --> 01:13:09,643 What happened to your room?! 796 01:13:22,189 --> 01:13:23,389 Was somebody here? 797 01:13:25,032 --> 01:13:26,532 Did someone come to visit? 798 01:13:27,715 --> 01:13:28,875 A man came. 799 01:13:29,395 --> 01:13:30,555 He came inside? 800 01:13:33,122 --> 01:13:34,922 Did the man come in the house?! 801 01:13:34,969 --> 01:13:35,609 No. 802 01:13:36,318 --> 01:13:37,398 He went away. 803 01:13:38,382 --> 01:13:39,662 Did he talk to Peggy? 804 01:13:39,871 --> 01:13:46,711 Peggy went home. - She didn't go home. Her coat is still in the closet. 805 01:13:49,487 --> 01:13:52,167 Who told you she went home? 806 01:13:55,620 --> 01:14:00,940 Daddy. - No! No, no, no ... 807 01:14:04,832 --> 01:14:05,792 Peggy. 808 01:14:07,089 --> 01:14:08,129 Peggy? 809 01:14:49,944 --> 01:14:50,964 Okay boys. 810 01:14:56,113 --> 01:14:59,033 Doesn't seem to be much doubt these were done by the same person. 811 01:14:59,729 --> 01:15:01,809 And you say you saw your daughter draw this? 812 01:15:02,674 --> 01:15:04,194 What about the destruction? 813 01:15:04,363 --> 01:15:06,863 Look at this room. Jessica couldn't have done this! 814 01:15:06,964 --> 01:15:08,984 I don't think so, Mrs. Evans. 815 01:15:10,091 --> 01:15:10,831 Don't you? 816 01:15:12,107 --> 01:15:12,727 Really? 817 01:15:14,422 --> 01:15:15,682 No, I don't. 818 01:15:15,829 --> 01:15:16,589 Ray. 819 01:15:18,028 --> 01:15:21,808 Body's on the way to the morgue. - So, what's the verdict? 820 01:15:20,847 --> 01:15:22,087 Looks like a heart attack. 821 01:15:23,101 --> 01:15:26,161 Peggy was a mighty duck. - And in good health. 822 01:15:26,127 --> 01:15:28,507 I did a physical on her not more than six months ago. 823 01:15:29,001 --> 01:15:32,721 Unfortunately, one has no guarantee when it comes to coronary thrombosis. 824 01:15:33,202 --> 01:15:37,042 I'll do an autopsy, but I bet money on a heart attack. 825 01:15:38,794 --> 01:15:40,134 Did you notice her knuckles? 826 01:15:41,749 --> 01:15:43,229 Blood and tissue on the door. 827 01:15:43,334 --> 01:15:45,894 I suspect she'd been pounding on it for some time. 828 01:15:46,767 --> 01:15:49,307 Which indicates she had some strength. 829 01:15:50,786 --> 01:15:52,266 Why didn't she open the door? 830 01:15:54,287 --> 01:15:55,787 Confusion maybe. 831 01:15:57,186 --> 01:16:03,586 Or maybe the door was locked. - No, no it wasn't. My grandson found it unlocked. 832 01:16:07,030 --> 01:16:09,830 Your daughter wouldn't have been playing with the locks, would she? 833 01:16:10,077 --> 01:16:10,877 No. 834 01:16:14,324 --> 01:16:16,944 And she didn't hear Peggy pounding on the door? 835 01:16:17,148 --> 01:16:20,028 She thought Peggy had gone home. 836 01:16:21,296 --> 01:16:22,736 What made her think that? 837 01:16:27,325 --> 01:16:29,065 Do you mind if I have a chat with her? 838 01:16:30,404 --> 01:16:31,484 Not tonight. 839 01:16:32,103 --> 01:16:35,743 She's still weak from the flu and this's been too much stress for her. 840 01:16:37,084 --> 01:16:38,044 I understand. 841 01:16:42,969 --> 01:16:44,469 Can I come by in the morning? 842 01:16:46,886 --> 01:16:48,146 That'll be fine. 843 01:17:25,924 --> 01:17:26,984 What did they say? 844 01:17:28,453 --> 01:17:29,833 She had a heart attack. 845 01:17:32,442 --> 01:17:34,122 I've to go out for a little while. 846 01:17:35,223 --> 01:17:36,023 Now? 847 01:17:36,437 --> 01:17:38,897 It's just for a little while, I have to meet someone. 848 01:17:39,387 --> 01:17:42,907 As soon as the policeman's gone I want you to take Jessica up to Amanda's room. 849 01:17:42,819 --> 01:17:46,359 Amanda, you stay with her. Don't let her out of your sight. 850 01:17:46,900 --> 01:17:48,920 What's wrong with her, mom? 851 01:17:49,387 --> 01:17:50,567 I don't know. 852 01:17:51,526 --> 01:17:53,226 What did doctor Briggs say? 853 01:17:53,635 --> 01:17:55,115 He doesn't know either. 854 01:17:55,426 --> 01:17:57,486 I'll take her into the city tomorrow. 855 01:17:58,697 --> 01:18:00,177 We'll see a specialist. 856 01:18:02,187 --> 01:18:04,787 Right now I need you to take care of her. Okay? 857 01:18:06,594 --> 01:18:10,354 Brian, I want you to go upstairs and lock that attic door. 858 01:18:10,394 --> 01:18:14,494 Hide the key. I do not want Jessica in that room. Understand? 859 01:18:14,796 --> 01:18:15,636 Yeah. 860 01:18:19,113 --> 01:18:20,853 I'll be back as soon as I can, okay? 861 01:19:28,721 --> 01:19:29,781 Brian? 862 01:19:31,131 --> 01:19:34,871 Oh, mom told me to lock the door, but the light was still on in there. 863 01:19:35,619 --> 01:19:36,319 What light? 864 01:19:39,365 --> 01:19:40,985 Thought the light was still on. 865 01:19:44,273 --> 01:19:45,733 Where is your mom? 866 01:19:45,847 --> 01:19:48,187 She had a meeting. - A meeting? 867 01:19:48,457 --> 01:19:49,217 Where? 868 01:19:48,979 --> 01:19:50,979 I don't know, she didn't say. 869 01:19:51,111 --> 01:19:52,351 I'll take the key. 870 01:19:52,993 --> 01:19:54,313 Now, off to bed. 871 01:20:23,219 --> 01:20:24,879 Father Kibbler? - Mrs. Leacock. No, I'm her daughter. 872 01:20:27,113 --> 01:20:30,053 Please ... sit down. 873 01:20:33,306 --> 01:20:38,086 Have you seen my aunt Helen? My mother's very concerned. She wasn't able to make contact with her. 874 01:20:40,512 --> 01:20:41,992 Your aunt ... 875 01:20:42,824 --> 01:20:44,704 passed away yesterday. 876 01:20:46,204 --> 01:20:48,504 Obviously you never received my telegr... 877 01:20:50,017 --> 01:20:51,797 My telegram ... 878 01:20:52,653 --> 01:20:54,853 I don't know what else should surprise me. 879 01:20:56,954 --> 01:20:57,834 How? 880 01:20:58,321 --> 01:21:00,721 What happened to her? - Tetanus. 881 01:21:01,573 --> 01:21:03,853 She cut her finger on the lamp ... 882 01:21:03,919 --> 01:21:05,919 that she sent to your mother. 883 01:21:54,186 --> 01:21:57,286 What entered into that lamp was three centuries of evil. 884 01:21:57,772 --> 01:22:01,912 That's the power it holds. That's the power that's invading your house right now. 885 01:22:03,721 --> 01:22:05,681 This all seems so crazy. 886 01:22:05,761 --> 01:22:08,261 That evil is searching for souls. 887 01:22:08,547 --> 01:22:15,587 And it would transmigrate into the most vulnerable person in its environment. We have to get everyone out of that house, now. 888 01:22:18,195 --> 01:22:19,455 What if it's too late? 889 01:22:21,357 --> 01:22:22,557 What if it's already ... 890 01:22:23,068 --> 01:22:24,408 invaded a person? 891 01:22:25,853 --> 01:22:27,133 My daughter Jessica. 892 01:22:29,134 --> 01:22:30,714 She terrifies me. 893 01:22:31,147 --> 01:22:32,687 Father, her behaviour. 894 01:22:33,160 --> 01:22:37,500 She believes that her father speaks to her through that lamp. 895 01:22:37,759 --> 01:22:38,979 She sees him? 896 01:22:39,122 --> 01:22:42,702 She thinks so. I know it's just a hallucination. - No. 897 01:22:44,158 --> 01:22:44,798 No, that ... 898 01:22:44,902 --> 01:22:47,382 That's the devil's disguise. 899 01:22:47,156 --> 01:22:48,736 He'll appear in ... 900 01:22:49,030 --> 01:22:52,270 .. in the most seductive form necessary to get what he wants. 901 01:24:07,335 --> 01:24:10,315 Pepper, did you get yourself stuck up there? 902 01:24:14,665 --> 01:24:15,525 Come on, kitty. 903 01:24:15,635 --> 01:24:17,255 Kitty, kitty, kitty. Come on. 904 01:24:17,489 --> 01:24:18,289 Come on, Pepper. 905 01:24:18,865 --> 01:24:19,825 Come on, girl. 906 01:24:20,887 --> 01:24:22,247 Kitty, kitty, kitty. 907 01:24:22,941 --> 01:24:24,201 Come on, Pepper. 908 01:24:39,202 --> 01:24:40,522 It knows I'm coming. 909 01:24:42,445 --> 01:24:43,385 Knows? 910 01:24:44,055 --> 01:24:45,255 I can feel it. 911 01:24:46,835 --> 01:24:47,955 Is it afraid of you? 912 01:24:50,635 --> 01:24:53,555 If it was afraid of me, it would never have allowed you to be with me. 913 01:24:56,424 --> 01:24:57,344 It wants me. 914 01:24:57,685 --> 01:24:59,565 Father, you're scaring the hell out of me. 915 01:25:01,028 --> 01:25:02,668 Why are you coming into this house? 916 01:25:02,712 --> 01:25:06,712 I went to the other house and I defeated it. - No. There were six of you. 917 01:25:06,634 --> 01:25:08,574 And even then you barely survived it. 918 01:25:09,720 --> 01:25:11,500 Do you know something different this time? 919 01:25:12,125 --> 01:25:14,265 Do you have some new power? 920 01:25:14,102 --> 01:25:15,582 New ammunition? 921 01:25:17,274 --> 01:25:18,394 Holy water. 922 01:25:23,875 --> 01:25:25,075 When we get there ... 923 01:25:25,421 --> 01:25:29,761 you stay in the car, keep the motor running. I'll go in and get everybody up fast. 924 01:25:29,952 --> 01:25:31,892 Then we'll just keep driving. 925 01:25:42,446 --> 01:25:43,206 Jess ... 926 01:25:43,111 --> 01:25:44,131 Where're you going? 927 01:25:44,099 --> 01:25:46,919 You're supposed to stay in Amanda's room. - She's sleeping. 928 01:25:47,042 --> 01:25:49,742 Jess, mom said you have to stay in there. 929 01:25:50,212 --> 01:25:51,772 Daddy wants me. 930 01:25:52,054 --> 01:25:56,294 Jessica, Jessica. - No! Daddy wants me! 931 01:25:56,320 --> 01:25:58,220 Amanda, help me! - Daddy! 932 01:25:58,366 --> 01:25:59,886 Let me go! 933 01:25:59,068 --> 01:26:00,348 Daddy! 934 01:26:00,120 --> 01:26:01,020 Jessie! 935 01:26:18,988 --> 01:26:19,648 Mom! 936 01:26:20,062 --> 01:26:20,922 It's Brian. 937 01:26:21,066 --> 01:26:23,106 Mom! Mom, Jessica is in the attic. 938 01:26:23,236 --> 01:26:25,096 All right. - We tried to stop her, but we couldn't. 939 01:26:25,010 --> 01:26:27,850 Don't come back to the house. Get in the car and stay there. 940 01:26:35,474 --> 01:26:36,514 Amanda! 941 01:26:47,360 --> 01:26:48,160 Open the door. 942 01:26:48,334 --> 01:26:52,134 Oh, god. What's happening here? 943 01:26:52,702 --> 01:26:55,362 Mom? -I can't open the door. - I'll get it. 944 01:26:56,108 --> 01:26:57,708 Mom! Mom! 945 01:26:58,114 --> 01:27:01,014 Mom! - How did you cut it? - It was an accident. 946 01:27:01,280 --> 01:27:03,020 The window fell on me. 947 01:27:07,386 --> 01:27:07,406 I'm okay. - I told you to stay out of the house! - Oh, what's happening here? 948 01:27:07,796 --> 01:27:09,316 Who is this man? - I'm a friend. 949 01:27:09,964 --> 01:27:14,524 We're gonna have to break this door. Do you have an axe? - There's one in the basement, but ... - Go, get it! - Go! 950 01:27:14,952 --> 01:27:16,652 Amanda, get out of the house, I want you safe. 951 01:27:16,551 --> 01:27:19,091 All right, I'll get her out of the house. Show me where the basement is. 952 01:27:20,536 --> 01:27:21,416 Jessie. 953 01:27:22,073 --> 01:27:24,193 Jessie, please. Listen to mommy. 954 01:27:24,350 --> 01:27:26,170 Jessie?! - Nancy. 955 01:27:30,669 --> 01:27:32,289 Jessica! 956 01:27:34,660 --> 01:27:36,640 It's on the right on the wall! 957 01:27:43,069 --> 01:27:44,069 Get out of the house, Miss. 958 01:27:46,092 --> 01:27:47,092 It won't open! 959 01:27:57,822 --> 01:27:58,682 Go! 960 01:27:59,487 --> 01:28:01,507 Run! Run, Amanda! Run! 961 01:28:17,237 --> 01:28:17,937 Stay here. 962 01:28:20,541 --> 01:28:22,681 Get out! Jessica? - Don't move. 963 01:28:25,500 --> 01:28:27,840 Bless this house and all who dwell in it. 964 01:28:48,995 --> 01:28:51,035 Father. 965 01:28:52,877 --> 01:28:54,757 Don't hurt my daddy! 966 01:28:58,036 --> 01:28:59,556 Jessica, no! 967 01:29:02,875 --> 01:29:03,595 Let go. 968 01:29:04,355 --> 01:29:06,395 Jessica, let go of the knife. 969 01:29:06,586 --> 01:29:08,866 Please, baby. Baby, please. 970 01:29:12,587 --> 01:29:13,527 Run! 971 01:29:24,274 --> 01:29:26,214 Nobody hurts daddy! 972 01:29:41,589 --> 01:29:42,849 Nancy ... 973 01:29:45,891 --> 01:29:47,871 Don't hurt me. 974 01:29:48,314 --> 01:29:49,814 I love you. 975 01:29:49,784 --> 01:29:51,144 No! 976 01:29:51,057 --> 01:29:53,417 You're not Frank! 977 01:29:57,943 --> 01:29:59,143 As you wish. 978 01:30:02,168 --> 01:30:02,968 No. 979 01:30:04,947 --> 01:30:06,047 Don't hurt mommy. 980 01:30:06,976 --> 01:30:08,096 Put down the knife. 981 01:30:08,827 --> 01:30:09,947 Leave us alone ! 982 01:30:10,371 --> 01:30:13,551 Leave us alone and in peace you son of a bitch! 983 01:30:20,413 --> 01:30:21,213 Nancy! 984 01:30:42,942 --> 01:30:43,682 Mommy? 985 01:30:50,304 --> 01:30:51,664 I had a bad dream. 986 01:31:00,603 --> 01:31:01,823 I know, baby. 987 01:31:03,395 --> 01:31:04,075 I know. 988 01:31:13,321 --> 01:31:17,181 You all right, Father? - Oh, I'm fine, say.. 989 01:31:17,173 --> 01:31:19,313 you're one tough lady. 990 01:31:21,064 --> 01:31:23,104 I just never knew. 991 01:31:53,532 --> 01:31:55,212 We'll never forget you, Father. 992 01:31:55,853 --> 01:31:56,933 Thank you. 993 01:31:58,804 --> 01:31:59,724 Well, thank you. 994 01:32:04,399 --> 01:32:05,999 Thank you, Father. 995 01:32:05,968 --> 01:32:07,148 Goodbye Amanda. 996 01:32:09,711 --> 01:32:11,411 Come on, grandma. 997 01:32:11,978 --> 01:32:13,418 I can't find my purse. 998 01:32:13,553 --> 01:32:16,953 Can't we just leave ... - Oh, good. Thank you, Jessica. 999 01:32:24,008 --> 01:32:27,348 I'm so sorry I can't be with you for aunt Helen's funeral. 1000 01:32:28,435 --> 01:32:32,435 Now, you tell all these workman that I'll be back in three days 1001 01:32:32,793 --> 01:32:36,493 and I expect have all this work completed to my satisfaction. 1002 01:32:36,767 --> 01:32:38,867 You are one tough lady. 1003 01:32:39,324 --> 01:32:40,404 I love you. 1004 01:32:48,397 --> 01:32:49,017 Well ... 1005 01:32:49,507 --> 01:32:53,007 goodbye children. - Bye grandma. 1006 01:32:53,137 --> 01:32:54,117 Bye grandma. 1007 01:32:55,047 --> 01:33:00,847 Oh, what a sweetness, it's like having brown sugar. 1008 01:33:17,277 --> 01:33:18,377 Come on, Jessica. 1009 01:33:18,191 --> 01:33:19,331 Let's go find Pepper. 1010 01:33:22,175 --> 01:33:24,055 It's really over, isn't it mom? 1011 01:33:24,901 --> 01:33:26,601 It's really over. 1012 01:33:28,662 --> 01:33:29,722 Pepper. 1013 01:33:29,863 --> 01:33:30,983 Come here, kitty. 1014 01:33:31,663 --> 01:33:35,143 Where are you? - Pepper. Come here. - Pepper. - Come on. 1015 01:33:35,411 --> 01:33:37,391 Kitty, kitty, kitty. - Pepper. 1016 01:33:37,601 --> 01:33:41,001 Pepper, I'm here. Where are you, Pepper? 1017 01:33:41,875 --> 01:33:42,895 Come on, Pepper. 1018 01:33:44,767 --> 01:33:45,927 Kitty, kitty, kitty. 1019 01:33:46,653 --> 01:33:47,453 Pepper. 1020 01:33:49,357 --> 01:33:50,657 Where are you? 1021 01:34:13,877 --> 01:34:18,877 Subtitles by Intermodal (2009) 73008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.