Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
If you don't mind I'll stay out here, Father.
- I don't mind, I don't blame you.
2
00:02:03,320 --> 00:02:04,000
Here.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,360
Piece of candle.
4
00:02:14,920 --> 00:02:16,640
Hurry!
Hurry now!
5
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
We don't know what to expect here.
6
00:04:15,560 --> 00:04:18,640
... even very far of grace the Lord is with me.
7
00:04:20,960 --> 00:04:22,840
Bless them till the end.
8
00:04:28,280 --> 00:04:29,360
I don't think so.
9
00:04:31,720 --> 00:04:32,520
Excuse me.
10
00:04:33,000 --> 00:04:34,280
Anything you have...
11
00:04:34,560 --> 00:04:38,640
This one is the same colour that's
in my room. Right here.
12
00:05:29,200 --> 00:05:30,360
Well, Father.
13
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
It's gone.
14
00:05:32,640 --> 00:05:33,760
Are you sure?
15
00:05:34,640 --> 00:05:37,560
The house would not let me
stand here otherwise.
16
00:05:38,360 --> 00:05:39,600
Could it be a trick.
17
00:05:40,120 --> 00:05:42,000
Maybe it's laying low for now.
18
00:05:44,120 --> 00:05:46,840
Sickness has been known to trick even priests.
19
00:05:47,040 --> 00:05:50,240
Lord knows it's done it
to me more times than I care to admit.
20
00:05:51,640 --> 00:05:53,200
But not this time.
21
00:05:54,160 --> 00:05:56,280
I just feel it in my bones.
22
00:05:56,560 --> 00:05:58,200
He's quit the house.
23
00:06:02,800 --> 00:06:06,320
Somewhere there must be a
young handsome artist.
24
00:06:06,880 --> 00:06:10,960
There is so much junk Helen,
we're wasting a perfectly good day.
25
00:06:19,514 --> 00:06:22,974
Honey, don't run around.
Sweetheart, come here. - Why?
26
00:06:26,520 --> 00:06:27,800
Rhonda.
27
00:06:28,325 --> 00:06:30,165
Look at this.
28
00:06:31,654 --> 00:06:34,134
This is just perfect.
29
00:06:34,621 --> 00:06:37,741
This is ugly.
- Yeah, that's why it's perfect.
30
00:06:38,538 --> 00:06:41,238
One hundred dollars.
Even the price is right.
31
00:06:41,497 --> 00:06:44,757
Helen, you're not gonna buy this ... this ...
32
00:06:44,961 --> 00:06:47,101
Monstrosity? Of course, I am.
33
00:06:47,500 --> 00:06:51,440
A matter of fact I think I'm gonna give it
to my sister as a birthday present.
34
00:06:51,635 --> 00:06:53,135
You think she'll like it?
35
00:06:54,964 --> 00:06:57,044
Well, I think she'll understand it.
36
00:06:57,094 --> 00:06:59,774
It's gonna make her laugh.
Well, that's the point.
37
00:06:59,563 --> 00:07:03,063
In our age things aren't as important as fun.
38
00:07:03,803 --> 00:07:07,663
Well it'll cost you more to
ship it than it's worth.
- Well, I can afford it. Oh, damn.
39
00:07:07,700 --> 00:07:10,800
That thing is sharp.
40
00:07:11,554 --> 00:07:12,934
Oh, thanks.
41
00:07:14,124 --> 00:07:16,524
Maybe we ought to get you a tetanos shot.
42
00:07:17,569 --> 00:07:20,489
Don't worry about it, I'll be fine.
43
00:07:40,783 --> 00:07:42,523
Coming, coming.
44
00:07:52,260 --> 00:07:53,220
Hi.
45
00:07:53,247 --> 00:07:55,387
Postal on the national?
- Oh, yeah, Right here.
46
00:07:54,367 --> 00:07:57,047
Okay.
47
00:07:57,404 --> 00:07:59,444
Would you sign up form for me please?
- Sure.
48
00:08:02,931 --> 00:08:04,771
That's a nasty looking finger, lady.
49
00:08:04,964 --> 00:08:07,347
At my age
I've had worse.
50
00:08:08,092 --> 00:08:09,272
Hope, I won't.
51
00:08:09,644 --> 00:08:12,364
Thank you.
52
00:09:39,268 --> 00:09:41,868
All right, look at this. It's
like living in the country.
53
00:09:42,485 --> 00:09:44,605
It is living in the country.
54
00:09:44,648 --> 00:09:46,668
Out houses and the wild animals.
55
00:09:47,177 --> 00:09:49,117
Very funny.
56
00:09:49,814 --> 00:09:51,054
It's probably five miles from school.
57
00:09:54,392 --> 00:09:55,392
Two miles.
58
00:09:55,774 --> 00:09:59,974
I used to ride my bike all the time.
- Right. In hail storms or with a broken leg.
59
00:09:59,975 --> 00:10:02,075
After washing the dishes and doing the laundry.
60
00:10:02,528 --> 00:10:03,568
That's right.
61
00:10:04,890 --> 00:10:05,390
Hey ...
62
00:10:05,630 --> 00:10:06,630
Here it is.
63
00:10:19,994 --> 00:10:21,854
Hey, there's a delivery truck.
64
00:10:22,023 --> 00:10:23,403
Is that our stuff, mom?
65
00:10:23,874 --> 00:10:25,194
Wrong company.
66
00:10:25,380 --> 00:10:27,680
Besides I don't expect it for a week.
67
00:10:29,824 --> 00:10:32,344
House is bigger than I remember.
- Looks older too.
68
00:10:32,579 --> 00:10:36,479
- This, older? So are you.
- But I'm not decayed.
69
00:10:36,480 --> 00:10:37,380
- Not yet.
70
00:10:37,434 --> 00:10:38,854
Look, there's grandma.
71
00:10:38,947 --> 00:10:41,127
Okay, you guys. Be nice.
72
00:10:42,993 --> 00:10:43,853
Hi grandma.
73
00:10:44,233 --> 00:10:45,573
Oh, Brian.
74
00:10:45,534 --> 00:10:51,014
Oh, you've grown. I swear you're going to take
after your grandfather's side of the family.
75
00:10:52,300 --> 00:10:53,700
Oh, good trip?
76
00:10:53,983 --> 00:10:55,063
Piece of cake.
77
00:10:56,313 --> 00:10:57,293
Hi mom.
78
00:10:57,353 --> 00:10:58,433
Good to see you.
79
00:10:58,535 --> 00:11:00,773
Amanda, welcome.
- Hi grandma.
80
00:11:02,294 --> 00:11:03,334
And Jessica.
81
00:11:04,430 --> 00:11:06,110
Oh, come give me a hug.
82
00:11:13,461 --> 00:11:15,701
Come on, Jessica.
83
00:11:16,046 --> 00:11:17,566
Oh, that's right.
84
00:11:19,671 --> 00:11:20,731
Oh, that's good.
85
00:11:20,741 --> 00:11:22,781
Do I have to share my room, grandma?
86
00:11:23,432 --> 00:11:26,092
No one will have to share.
I've got it all worked out.
87
00:11:26,093 --> 00:11:27,293
- What'd you buy, mom?
88
00:11:27,715 --> 00:11:29,915
I didn't. It's a gift from your aunt Helen.
89
00:11:29,916 --> 00:11:32,116
I'm sure it's another one of her little jokes.
90
00:11:32,312 --> 00:11:34,232
Looks like a pretty big joke to me.
91
00:11:36,004 --> 00:11:37,164
Just put it in the living room.
92
00:11:37,554 --> 00:11:38,234
Around to your right.
93
00:11:43,230 --> 00:11:44,430
Well, thanks.
94
00:11:44,859 --> 00:11:46,579
Thank you very much.
95
00:11:46,830 --> 00:11:47,990
Hey, look grandma got a bird.
96
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
Wouldn't you remember Fred?
97
00:11:49,575 --> 00:11:52,870
Oh no, you wouldn't. I got him
since you were here last.
98
00:11:52,948 --> 00:11:53,828
That would be ...
99
00:11:54,452 --> 00:11:55,372
two years.
100
00:11:56,070 --> 00:11:56,870
Can he speak?
101
00:11:57,490 --> 00:11:58,570
He can say, pretty bird.
102
00:11:58,572 --> 00:12:01,092
Maybe while you're here you can
teach him a few words.
103
00:12:03,070 --> 00:12:04,230
Can I see my room, grandma?
104
00:12:04,525 --> 00:12:07,585
Upstairs, third door on the left.
Brian will be across the way.
105
00:12:07,586 --> 00:12:08,086
Thanks.
106
00:12:08,406 --> 00:12:10,346
Pretty bird.
107
00:12:10,755 --> 00:12:12,715
You have Jessica next to me. Right, mom?
- Oh, yeah.
108
00:12:13,239 --> 00:12:14,339
Open the present, grandma.
109
00:12:15,188 --> 00:12:18,408
Do you think it might be
something really special?
110
00:12:18,479 --> 00:12:20,139
Yeah, I do.
111
00:12:20,181 --> 00:12:22,679
All right then. Let's find out.
112
00:12:22,715 --> 00:12:23,095
Brian ...
113
00:12:23,721 --> 00:12:25,601
fetch me a sharp knife from the kitchen.
114
00:12:26,116 --> 00:12:28,496
You'll find it in the drawer
to the right of the sink.
115
00:12:29,124 --> 00:12:31,304
Now, what can that be?
116
00:12:54,679 --> 00:12:55,759
Pepper.
117
00:12:56,759 --> 00:12:57,879
How are you?
118
00:12:58,759 --> 00:13:00,639
You remember me?
119
00:13:01,079 --> 00:13:02,619
Huh, kitty.
120
00:13:03,570 --> 00:13:06,630
Remember when me and dad
took that thorn out of your paw?
121
00:13:14,247 --> 00:13:19,679
Aunt Helen must have money to
burn, sending something this big
all the way from Long Island.
122
00:13:19,763 --> 00:13:22,443
Maybe the joke's on her this time.
123
00:13:22,448 --> 00:13:24,768
It has the look of them. Genuine antique.
124
00:13:25,102 --> 00:13:27,162
Mother, it's as ugly as sin.
125
00:13:29,239 --> 00:13:31,919
You see? Even Fred agrees with me.
126
00:13:31,782 --> 00:13:34,842
You know a little, but it's fairly interesting.
127
00:13:35,645 --> 00:13:37,245
Hey, look who I found.
128
00:13:37,625 --> 00:13:38,365
Pepper!
129
00:13:42,651 --> 00:13:46,231
Oh, honey. Are you all right?
- Why, she has never behaved like that.
130
00:13:46,542 --> 00:13:48,862
- You were squeezing her.
- Was not.
131
00:13:49,420 --> 00:13:52,418
- Were too.
- All right, all right.
- Pepper. Pepper, kitty.
132
00:13:53,117 --> 00:13:55,457
She probably just agrees with Fred.
I mean about that lamp.
133
00:13:55,672 --> 00:13:59,772
Well, honey you better wash it out.
Mom, do you have any peroxide around here?
134
00:13:59,773 --> 00:14:00,973
Upstairs, in my medicine chest.
135
00:14:31,538 --> 00:14:34,858
I know it's been a long time since you've
had your house invaded like this, mom.
136
00:14:36,708 --> 00:14:38,248
I mean, I really didn't know what else to do.
137
00:14:39,113 --> 00:14:43,153
Frank's life insurance money
was dwindling away on living expenses.
138
00:14:43,910 --> 00:14:46,018
This way I'll have fighting chance.
139
00:14:43,878 --> 00:14:48,358
In a year I'll have my teaching credentials and
140
00:14:49,131 --> 00:14:54,791
And I think I'm going to sell the mortgage.
- Well, I hope you got a good
rental fee for the house.
141
00:14:56,028 --> 00:14:57,828
Enough to cope with the carrying costs.
142
00:14:58,948 --> 00:15:00,708
Amazing isn't it?
143
00:15:01,017 --> 00:15:06,237
The words "carrying costs" seven months ago
were a foreign language to me.
144
00:15:07,985 --> 00:15:11,425
Eighteen years of marital shelter gone in one gasp.
145
00:15:11,432 --> 00:15:14,932
Well, it does seem such a shame that
Frank would leave you in such a state.
146
00:15:16,473 --> 00:15:17,513
It's not what I meant.
147
00:15:18,786 --> 00:15:20,386
Well, I'm simply pointing out that ...
148
00:15:20,896 --> 00:15:22,776
I know what you're pointing out.
149
00:15:24,635 --> 00:15:27,835
Mom, I came home, because I
needed help. Not criticism.
150
00:15:28,581 --> 00:15:30,641
I know how you felt about Frank.
151
00:15:30,931 --> 00:15:36,331
But I had eighteen incredible years with him.
Three wonderful kids.
152
00:15:37,616 --> 00:15:41,036
My man dropped dead at forty-two.
Do you think he planned it?
153
00:15:41,199 --> 00:15:42,219
No, don't be rude.
154
00:15:42,280 --> 00:15:47,180
I'm sorry, but expecting to live beyond 42
years is neither unreasonable nor immoral.
155
00:15:49,104 --> 00:15:52,264
Well, if there is any fault here, it's mine ...
156
00:15:53,326 --> 00:15:55,286
for not making myself better
prepared to earn a living.
157
00:15:55,568 --> 00:15:58,828
Well, it was your choice to quit college.
- I know that.
158
00:16:00,104 --> 00:16:04,204
Could we just get past
the twenty year old arguments, please?
159
00:16:07,118 --> 00:16:08,918
My problem right now is Jessica.
160
00:16:10,377 --> 00:16:12,057
Well, she seems quite fine to me.
161
00:16:12,766 --> 00:16:14,006
But Amanda ...
162
00:16:14,583 --> 00:16:17,423
I mean, that make up and
those ... those clothes.
163
00:16:17,495 --> 00:16:18,975
And Brian's hair.
164
00:16:19,239 --> 00:16:21,859
Now, what sort of haircut is that?
165
00:16:22,398 --> 00:16:24,798
Mom, they're perfectly normal, healthy kids.
166
00:16:25,864 --> 00:16:27,064
It's superficial. It doesn't mean anything.
167
00:16:28,648 --> 00:16:32,208
Maybe it should.
168
00:16:31,481 --> 00:16:34,941
I have a daughter who talks
like her father is still alive.
169
00:16:35,364 --> 00:16:36,524
That's a problem.
170
00:16:37,389 --> 00:16:38,869
She's regressed.
171
00:16:39,407 --> 00:16:42,807
She's an eleven year old behaving
like a five year old.
172
00:16:43,375 --> 00:16:45,575
Time and a new environment...
173
00:16:48,572 --> 00:16:49,732
Yeah, I hope so.
174
00:17:59,922 --> 00:18:01,862
Must be some kind of power surge.
175
00:18:08,961 --> 00:18:09,821
What?
176
00:18:11,133 --> 00:18:12,173
That was our song.
177
00:18:13,068 --> 00:18:14,128
Frank's and mine.
178
00:18:16,829 --> 00:18:17,489
More tea?
179
00:18:18,274 --> 00:18:19,274
No, thanks.
180
00:18:20,173 --> 00:18:22,093
Maybe that's Frank's way of welcoming us.
181
00:18:22,190 --> 00:18:23,810
Maybe he thinks it's a good idea.
182
00:18:23,921 --> 00:18:26,161
Just a coincidence. That's all.
183
00:18:29,602 --> 00:18:30,342
Mom!
184
00:18:31,082 --> 00:18:32,482
Let me see.
185
00:18:32,642 --> 00:18:34,482
Oh, mom. That's bad.
186
00:18:34,442 --> 00:18:37,282
Well, I have seen worse, but ...
187
00:18:37,402 --> 00:18:39,302
I better put some aloe on it.
188
00:18:42,609 --> 00:18:44,849
How could that happen?
189
00:18:54,232 --> 00:18:56,232
Pretty bird.
Pretty bird.
190
00:18:56,613 --> 00:18:59,253
Oh, come on, Fred. What's
wrong with you tonight?
191
00:19:00,635 --> 00:19:02,235
Oh, I let too many people around.
192
00:19:02,976 --> 00:19:04,576
Are they upsetting you?
193
00:19:07,111 --> 00:19:08,911
Good night then.
194
00:19:09,779 --> 00:19:11,819
See you in the sunshine.
195
00:19:16,107 --> 00:19:18,367
Helen, Helen ...
196
00:20:18,049 --> 00:20:19,789
Honey, you startled me.
197
00:20:20,793 --> 00:20:22,613
You know, you're supposed to knock.
198
00:20:23,549 --> 00:20:24,469
Can I sleep with you?
199
00:20:25,273 --> 00:20:27,473
No, Jessica.
200
00:20:27,953 --> 00:20:29,553
We have talked about this before.
201
00:20:29,873 --> 00:20:32,033
You're a big girl now.
202
00:20:32,334 --> 00:20:34,274
But I'm scared in there all by myself.
203
00:20:36,329 --> 00:20:37,109
All right.
204
00:20:37,073 --> 00:20:40,033
Since it's a new room for
you, but just for tonight.
205
00:20:40,434 --> 00:20:40,974
Okay?
206
00:21:52,275 --> 00:21:53,035
Jessica?
207
00:21:58,982 --> 00:22:02,422
We got a flat tyre on the freeway.
Mom had to pull to the side of the road.
208
00:22:02,536 --> 00:22:04,556
We've got a spare, but that was flat too.
209
00:22:04,914 --> 00:22:08,234
Then we had to wait for over an hour
for the police to call a tow to get us out of it.
210
00:22:08,912 --> 00:22:11,332
Then for seven hours for someone
to come and change the tyre.
211
00:22:11,785 --> 00:22:13,645
Then we stopped to get something to eat.
212
00:22:14,392 --> 00:22:16,592
We got burgers, fries and two hot chocolates.
213
00:22:16,973 --> 00:22:21,233
Then we started driving again. Brian got car
sick, but mommy couldn't stop on the freeway.
214
00:22:21,494 --> 00:22:22,734
He got sick.
215
00:22:22,785 --> 00:22:24,645
in the car.
216
00:22:25,216 --> 00:22:26,976
Mommy, you scared him.
217
00:22:29,330 --> 00:22:30,150
Scared who?
218
00:22:30,822 --> 00:22:31,782
He's gone.
219
00:22:34,836 --> 00:22:35,576
Jessie ...
220
00:22:36,702 --> 00:22:38,342
There is nobody here.
221
00:22:38,761 --> 00:22:39,841
Daddy was here.
222
00:22:40,943 --> 00:22:42,203
Daddy's not here.
223
00:22:42,349 --> 00:22:44,309
He was. I talked to him.
224
00:22:46,697 --> 00:22:49,637
It was a dream.
- No. It was him.
225
00:22:50,149 --> 00:22:54,229
I had a dream too, and it seemed
very real, but it wasn't.
226
00:22:54,705 --> 00:22:56,185
And neither was yours.
227
00:22:57,679 --> 00:22:59,179
Jessie, daddy's gone.
228
00:22:59,837 --> 00:23:01,317
And he can't ever come back.
229
00:23:01,363 --> 00:23:02,403
It was him!
230
00:23:30,929 --> 00:23:31,749
Mom?
231
00:23:32,867 --> 00:23:35,447
My blue sweaters are wrinkled from packing.
232
00:23:35,402 --> 00:23:36,062
Can I wear yours?
233
00:23:36,138 --> 00:23:39,578
Can't you wear something else today?
- I want the blue today.
234
00:23:40,289 --> 00:23:40,889
What's wrong with her?
235
00:23:41,423 --> 00:23:42,463
I don't know yet.
236
00:23:44,601 --> 00:23:46,341
Hundred one point two.
237
00:23:47,038 --> 00:23:49,218
Well, no school for you today.
- Lucky.
238
00:23:49,246 --> 00:23:51,286
Amanda. - I'm just kidding.
239
00:23:51,871 --> 00:23:53,511
I saw daddy last night.
240
00:23:55,369 --> 00:23:57,689
It was a dream.
241
00:23:57,885 --> 00:24:00,205
No wonder, her fever probably started.
242
00:24:00,243 --> 00:24:02,403
Look, don't say stuff like that, okay?
243
00:24:02,952 --> 00:24:04,592
I did see him.
- Just stop it!
244
00:24:05,342 --> 00:24:06,042
- Amanda?
245
00:24:06,056 --> 00:24:08,376
She's sick.
- Mom, I don't care if she's sick.
246
00:24:08,377 --> 00:24:10,077
I don't want her talking like that.
247
00:24:10,120 --> 00:24:12,840
Why don't you just take the
sweater, okay? It's in my closet.
248
00:24:12,878 --> 00:24:14,238
And hurry up about it.
249
00:24:19,033 --> 00:24:21,973
Jessie, she misses daddy too.
250
00:24:22,450 --> 00:24:25,070
It hurts her when you're saying things like that.
251
00:24:28,168 --> 00:24:30,328
Mrs. Leacock !
252
00:24:30,429 --> 00:24:31,589
I'm here.
253
00:24:31,640 --> 00:24:32,520
In the kitchen.
254
00:24:45,801 --> 00:24:46,801
Hello Peggy.
255
00:24:47,040 --> 00:24:50,040
Where did that lamp come from?
- My sister. I'm trying to thank her,
256
00:24:50,041 --> 00:24:52,041
but she must have gone out early.
257
00:24:52,186 --> 00:24:54,066
You want to thank her for that?
258
00:24:54,101 --> 00:24:55,341
Don't you like it?
259
00:24:55,663 --> 00:24:58,263
I suppose you're gonna tell me
it's a valuable antique.
260
00:24:58,324 --> 00:24:59,884
Would you like it any better?
261
00:25:00,591 --> 00:25:03,791
I'd like it less if it means
we would be stuck with it.
262
00:25:04,471 --> 00:25:06,331
What did you do to your hand?
263
00:25:06,821 --> 00:25:08,761
Oh, there's something wrong
with that electric kettle.
264
00:25:09,808 --> 00:25:12,008
Oh, well I'll call Wolf Read.
265
00:25:12,560 --> 00:25:16,220
Hey, Peggy. - Oh, Nancy.
It's so good to see you.
266
00:25:16,745 --> 00:25:19,445
- It's good to see you.
- Good to have you home.
267
00:25:19,889 --> 00:25:21,889
Tell me that after you see my three monsters.
268
00:25:22,459 --> 00:25:25,359
- Oh, I think I'll just go and stir them out of bed.
- Good.
269
00:25:26,218 --> 00:25:27,378
Coffee's hot.
270
00:25:33,948 --> 00:25:35,108
Mom, I have a problem.
271
00:25:36,036 --> 00:25:37,476
Jessica has a fever.
272
00:25:37,530 --> 00:25:40,470
Do you want the doctor?
- No, no, no. It's nothing that serious.
273
00:25:41,315 --> 00:25:43,815
It's just that, I'll probably
have to leave her home today.
274
00:25:44,047 --> 00:25:46,647
Peggy and I can look after
her. It's no problem.
275
00:25:47,734 --> 00:25:48,854
Thanks, mom.
276
00:25:49,132 --> 00:25:53,632
I'd hoped I wouldn't be disrupting your life
too much and here I go on day one.
277
00:25:54,261 --> 00:25:56,181
Oh, morning, Brian.
- Morning, grandma.
278
00:25:56,666 --> 00:25:57,666
What's for breakfast?
279
00:25:59,395 --> 00:26:03,495
Well, I guess I can scramble up a few eggs.
- I'll scramble the eggs.
280
00:26:03,640 --> 00:26:06,240
The rolls are in the freezer,
I'll warm up the oven.
281
00:26:24,048 --> 00:26:26,048
Good morning, Fred.
282
00:26:32,900 --> 00:26:34,460
Brian, the oven's ready.
283
00:26:41,498 --> 00:26:42,458
Oh, mom.
284
00:26:51,301 --> 00:26:52,421
Yeah, I gotta go to the club. I'll see ya.
285
00:27:12,335 --> 00:27:13,515
You guys all right?
286
00:27:17,113 --> 00:27:20,173
I get the feeling grandma thinks,
what happened today was our fault.
287
00:27:21,061 --> 00:27:25,201
Oh, how can you say that? She took
responsibility for leaving Fred's cage unlocked.
288
00:27:25,412 --> 00:27:27,812
I know, but it was awfully frosty in her house.
289
00:27:28,605 --> 00:27:30,265
She's upset, Amanda.
290
00:27:30,972 --> 00:27:33,532
Just the way you're upset
about your first day in the new school.
291
00:27:34,691 --> 00:27:36,731
That can make people frosty, right?
292
00:27:38,344 --> 00:27:40,424
Hey! Don't I get a kiss?
293
00:27:45,602 --> 00:27:46,842
You'll knock'em dead, sweetheart.
294
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
See ya at dinner.
295
00:27:50,510 --> 00:27:51,550
Let's go, Brian.
296
00:27:55,688 --> 00:27:56,728
You okay?
297
00:27:58,088 --> 00:27:59,728
Yeah, I guess.
298
00:28:00,260 --> 00:28:01,960
But will grandma be okay?
299
00:28:02,871 --> 00:28:05,671
Don't you worry, grandma'll be just fine.
300
00:28:06,506 --> 00:28:09,186
I'll bet in a week she'll have
another bird in that cage.
301
00:28:09,442 --> 00:28:10,842
Yeah, but it won't be Fred.
302
00:28:11,227 --> 00:28:12,947
No, it won't be Fred.
303
00:28:14,226 --> 00:28:16,246
I just wish things would come back.
304
00:28:19,509 --> 00:28:20,489
Me too.
305
00:28:27,423 --> 00:28:29,023
Bye, honey.
- Bye, mom.
306
00:29:04,027 --> 00:29:05,127
I'll move that into the attic.
307
00:29:05,712 --> 00:29:08,712
How could I've made such an awful mistake?
308
00:29:09,067 --> 00:29:12,287
I could have sworn this door was closed
last night.
309
00:29:12,815 --> 00:29:15,015
Yes, don't make yourself sick over this.
310
00:29:15,485 --> 00:29:17,645
Oh, Peggy I've been alone so long I ...
311
00:29:18,803 --> 00:29:21,003
I'm not sure I can handle all this commotion.
312
00:29:34,173 --> 00:29:36,873
I should have prepared you better
for what was to happen.
313
00:29:37,547 --> 00:29:41,567
God knows, I've had my share of
confrontations with the evil in that house.
314
00:29:44,167 --> 00:29:46,007
It's not a mission to be offered ...
315
00:29:46,477 --> 00:29:48,157
without a complete full warning.
316
00:29:51,189 --> 00:29:53,049
I blame myself for this.
317
00:29:54,348 --> 00:29:56,828
Doctor White, report to oncology.
318
00:29:57,588 --> 00:29:58,288
I spoke to the monsignor.
319
00:29:58,661 --> 00:30:00,901
He thinks it's best you
return to the monastery.
320
00:30:07,441 --> 00:30:09,161
Could you take me back to that house?
321
00:30:09,978 --> 00:30:11,998
I don't think that's wise, Dennis.
322
00:30:13,184 --> 00:30:15,104
You told me that house is safe now.
323
00:30:22,471 --> 00:30:25,231
- The furniture's gone?
- Sold it off.
324
00:30:25,469 --> 00:30:26,209
All of it?
325
00:30:26,327 --> 00:30:28,407
Whatever I couldn๏ฟฝt sell
went to the junk yard.
326
00:30:43,294 --> 00:30:46,174
There was a ...a standing lamp
in this room.
327
00:30:46,216 --> 00:30:48,936
- What happened to it?
- Sold it as junk.
328
00:30:49,507 --> 00:30:50,467
Would anyone have a record?
329
00:30:50,615 --> 00:30:51,415
I would.
330
00:30:52,662 --> 00:30:54,482
I need a name and phone number.
331
00:31:04,326 --> 00:31:05,926
Lieutenant Strudella?
332
00:31:06,928 --> 00:31:08,688
This is Father Manfred.
333
00:31:08,975 --> 00:31:10,375
How are you?
334
00:31:10,594 --> 00:31:12,174
No, I'm fine. Thank you.
335
00:31:12,343 --> 00:31:14,003
Lieutenant, I need a favour.
336
00:31:15,688 --> 00:31:18,388
I have the phone number of a
woman who needs my help.
337
00:31:18,976 --> 00:31:20,616
But she's not answering.
338
00:31:20,989 --> 00:31:22,149
And I'm worried.
339
00:31:23,885 --> 00:31:26,365
I don't have an address. I wonder
if you could get it for me
340
00:31:26,366 --> 00:31:28,966
if I gave you her phone number and her name.
341
00:31:30,063 --> 00:31:30,983
Oh, thank you.
342
00:31:32,552 --> 00:31:34,332
Helen Royce.
343
00:31:35,616 --> 00:31:39,816
555 - 2341
344
00:31:41,442 --> 00:31:42,502
Thank you.
345
00:31:42,608 --> 00:31:44,168
Well, I appreciate that.
346
00:31:44,677 --> 00:31:46,137
Tomorrow morning will be fine.
347
00:31:49,871 --> 00:31:51,031
Thank you.
348
00:31:52,904 --> 00:31:54,704
You know, this could be an overreaction
on both of our parts. - I hope so.
349
00:31:55,373 --> 00:31:58,293
But I don't think you believe that.
350
00:32:02,496 --> 00:32:03,876
A dozen years ago ...
351
00:32:05,021 --> 00:32:07,861
evil was simply a concept in my mind.
352
00:32:09,124 --> 00:32:12,764
That house in Amityville
has changed that concept to reality ...
353
00:32:12,989 --> 00:32:14,069
forever.
354
00:32:15,122 --> 00:32:16,502
For three hundred years ...
355
00:32:17,091 --> 00:32:20,691
no one has lived on that ground
without tragic consequences.
356
00:32:21,356 --> 00:32:24,816
As recently as 1974, a boy murdered his entire family,
357
00:32:24,817 --> 00:32:28,117
because the voices in the
house told him to do it.
358
00:32:31,617 --> 00:32:35,017
A dozen years ago I would've thought
that, what you saw on that lamp ...
359
00:32:35,670 --> 00:32:38,610
was a hallucination brought on by fear.
360
00:32:39,593 --> 00:32:40,613
Now ...
361
00:32:43,512 --> 00:32:44,632
Now I believe ...
362
00:32:44,895 --> 00:32:49,315
that the evil in that house
could have transmigrated to that lamp.
363
00:32:50,171 --> 00:32:54,271
That it can and will transmigrate
into another object ...
364
00:32:55,499 --> 00:32:57,059
or another house ...
365
00:32:59,368 --> 00:33:01,408
or another person ...
366
00:33:01,858 --> 00:33:03,358
at the earliest opportunity.
367
00:33:25,099 --> 00:33:26,219
Pepper.
368
00:33:26,308 --> 00:33:27,388
Pepper.
369
00:33:28,085 --> 00:33:29,405
You're down here?
370
00:33:34,768 --> 00:33:36,008
Jesus, Pepper.
371
00:33:37,356 --> 00:33:38,656
What're you doing over here?
372
00:33:41,058 --> 00:33:41,978
Here.
373
00:33:50,939 --> 00:33:53,379
Jesus, look at all this stuff.
Huh?
374
00:34:41,042 --> 00:34:44,062
Peggy, what in the world ...
- In the basement.
375
00:34:50,431 --> 00:34:52,091
Oh, my god.
Help.
376
00:35:01,711 --> 00:35:02,551
No!
377
00:35:12,415 --> 00:35:13,295
Stop it.
378
00:35:13,431 --> 00:35:13,991
Brian! Turn it off!
- I can't!
379
00:35:17,241 --> 00:35:18,361
No, Brian!
380
00:35:18,761 --> 00:35:19,641
Help me!
381
00:35:24,164 --> 00:35:25,004
Brian!
382
00:35:25,523 --> 00:35:26,403
Brian, stop it!
383
00:35:26,908 --> 00:35:29,208
Stop it! Stop it, Brian! Brian, stop it!
384
00:35:58,152 --> 00:35:59,732
Are you crazy?
385
00:36:01,394 --> 00:36:04,714
It's started by itself.
- You switched it on.
386
00:36:05,021 --> 00:36:06,541
No, I didn't.
387
00:36:07,229 --> 00:36:08,829
Brian, don't you lie to me.
388
00:36:09,573 --> 00:36:13,013
I'm not lying, grandma. It started by
itself
389
00:36:13,014 --> 00:36:15,114
when I was pretending to
use it, but it started by itself.
390
00:36:15,401 --> 00:36:19,601
- It can't start by itself.
- What is going on down here?
391
00:36:19,602 --> 00:36:21,902
Mom, mom, it started by itself. Honest!
392
00:36:22,231 --> 00:36:24,051
Nancy, you know how I feel about lying.
393
00:36:24,164 --> 00:36:28,004
I mean, a mistake is human,
but a lie is the devil's work.
394
00:36:28,087 --> 00:36:30,087
Brian doesn't lie.
395
00:36:30,319 --> 00:36:33,639
But how do you explain all this?
- I don't know, mother, but I don't think
396
00:36:33,640 --> 00:36:35,640
you start by calling your grandson a liar.
397
00:36:37,577 --> 00:36:38,257
Amanda?
398
00:36:41,181 --> 00:36:42,201
I'll ask ...
399
00:36:42,246 --> 00:36:46,346
Wolf Read to come by and take a
look at the saw. And the kettle and ...
400
00:36:46,368 --> 00:36:49,668
And.. that old lamp it's, it's
been doing funny things lately.
401
00:37:36,689 --> 00:37:37,769
Hi.
402
00:37:39,058 --> 00:37:40,058
Can't sleep?
403
00:37:42,050 --> 00:37:43,290
What're you reading?
404
00:37:44,269 --> 00:37:48,129
Oh, I figured I'd do something
constructive with my insomnia.
405
00:37:48,563 --> 00:37:51,283
The old brain cells've been
rusting for twenty years.
406
00:37:51,284 --> 00:37:52,724
Resting, mom ...
407
00:37:53,448 --> 00:37:54,528
not rusting.
408
00:37:55,516 --> 00:37:57,076
I hope so.
409
00:38:01,098 --> 00:38:03,058
Do you feel comfortable here?
410
00:38:07,170 --> 00:38:08,570
This is where I grew up.
411
00:38:09,612 --> 00:38:11,412
I feel like we're intruders.
412
00:38:12,757 --> 00:38:15,057
She doesn't really want us here.
413
00:38:15,173 --> 00:38:17,493
It's just kind of her obligation as your mother.
414
00:38:18,635 --> 00:38:20,075
Sounds accurate.
415
00:38:22,608 --> 00:38:24,088
Despite all of that ...
416
00:38:24,394 --> 00:38:26,534
she really does love us.
417
00:38:27,869 --> 00:38:30,829
We just have to get used to her ways, her rules.
418
00:38:31,180 --> 00:38:32,880
She was wrong about Brian.
419
00:38:34,379 --> 00:38:34,999
Yeah.
420
00:38:35,288 --> 00:38:36,788
I think she knows that now.
421
00:38:37,247 --> 00:38:39,527
Don't you think she should apologize?
422
00:38:40,300 --> 00:38:41,300
My mother?
423
00:38:43,169 --> 00:38:45,129
That's one of her ways
you have to get used to.
424
00:38:46,944 --> 00:38:48,024
She'll.. ahh ...
425
00:38:48,456 --> 00:38:50,776
take care of Brian in her own way.
426
00:38:54,063 --> 00:38:54,843
Now ...
427
00:38:55,408 --> 00:38:56,848
school tomorrow.
428
00:38:58,129 --> 00:38:59,969
Let's hit the hay.
429
00:39:03,332 --> 00:39:04,652
Did you meet any cute boys in school?
430
00:39:04,808 --> 00:39:06,008
In this town?
431
00:39:06,964 --> 00:39:08,044
Give me a break.
432
00:39:13,614 --> 00:39:14,774
How many?
433
00:39:15,997 --> 00:39:17,117
A couple.
434
00:39:18,618 --> 00:39:20,138
Maybe three.
435
00:39:39,457 --> 00:39:40,957
Can I help you?
436
00:39:41,952 --> 00:39:43,932
I'm looking for Mrs. Helen Royce.
437
00:39:44,573 --> 00:39:45,813
She's not in.
438
00:39:46,382 --> 00:39:48,102
Do you have any idea what time she'll be back?
439
00:39:49,827 --> 00:39:52,347
Maybe I can help, I live next door.
440
00:39:56,128 --> 00:39:57,448
It's personal.
441
00:39:58,341 --> 00:40:00,561
I really need to talk to her.
442
00:40:02,840 --> 00:40:04,300
She's in the hospital.
443
00:40:12,088 --> 00:40:13,688
ICU.
- You know what caused this?
444
00:40:14,221 --> 00:40:14,821
Yes.
445
00:40:15,653 --> 00:40:19,613
We rarely see cases like this anymore.
446
00:40:19,614 --> 00:40:20,914
No antibodies inoculations,
but that's what she's got and ...
447
00:40:21,749 --> 00:40:24,049
the antibiotics don't seem to be helping much.
448
00:40:24,150 --> 00:40:25,850
But where did the tetanos come from?
449
00:40:26,858 --> 00:40:30,338
The infected finger she ... cut it on an old lamp.
450
00:40:36,950 --> 00:40:39,310
Do you know anything about an old brass lamp
451
00:40:39,311 --> 00:40:41,111
that Mrs. Royce purchased last week?
452
00:40:41,562 --> 00:40:45,062
Well, I was with her when she bought it.
Is it ... Is it in her house?
453
00:40:45,353 --> 00:40:48,493
No, she sent it to her sister in California.
454
00:40:47,488 --> 00:40:49,448
Do you know her sister's name?
455
00:40:49,685 --> 00:40:51,985
And her phone number, but I've been
trying to contact her
456
00:40:51,986 --> 00:40:55,286
for days to let her know
about Helen. No one answers.
457
00:40:55,792 --> 00:40:58,092
Doctor Reeves, please see the nutrition ...
458
00:40:58,176 --> 00:40:59,536
Let me have her phone number.
459
00:41:07,740 --> 00:41:08,460
Hi.
460
00:41:09,889 --> 00:41:10,609
Hi.
461
00:41:12,857 --> 00:41:14,477
That's Brian's favourite.
462
00:41:14,565 --> 00:41:15,425
Yes, I know.
463
00:41:19,077 --> 00:41:20,917
Can I help?
- Sure.
464
00:41:23,876 --> 00:41:24,836
Hello?
465
00:41:26,048 --> 00:41:27,368
Hello?
466
00:41:28,353 --> 00:41:30,373
Oh, that's the third time today.
467
00:41:30,879 --> 00:41:32,839
And I've got to get the
phone company out here.
468
00:41:39,688 --> 00:41:41,228
I'll try again later.
469
00:41:50,928 --> 00:41:51,928
Hi.
470
00:41:53,095 --> 00:41:54,255
We're electric.
471
00:41:54,874 --> 00:41:55,274
Hi.
472
00:41:55,984 --> 00:41:56,824
Come in.
473
00:42:01,631 --> 00:42:02,631
Hi Danny.
474
00:42:02,735 --> 00:42:03,635
Oh, where's your dad?
475
00:42:03,996 --> 00:42:07,136
He said to come by and get the appliances
and take them back to the shop.
476
00:42:07,766 --> 00:42:10,966
Oh, well, the chainsaw is in the basement
and the kettle's in the kitchen.
477
00:42:11,916 --> 00:42:16,816
Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter
Amanda. Amanda this is Danny Read.
478
00:42:16,817 --> 00:42:17,417
- Hi.
- Hi.
479
00:42:20,600 --> 00:42:22,900
So, where can I find the chainsaw?
480
00:42:23,837 --> 00:42:25,637
Oh, would you show him the basement?
481
00:42:25,880 --> 00:42:26,720
Sure.
482
00:42:36,540 --> 00:42:39,340
Oh, hi Mrs. Leacock.
- Oh, hello Danny.
483
00:42:39,715 --> 00:42:41,935
That, that kettle you want is right here.
484
00:42:42,636 --> 00:42:44,796
Oh, okay. I'll go get the chainsaw first.
485
00:42:45,934 --> 00:42:47,114
There's the basement.
486
00:42:48,041 --> 00:42:49,441
Danny, before you go ...
487
00:42:49,826 --> 00:42:52,306
Mrs. Leacock, do you think that lamp
488
00:42:52,307 --> 00:42:55,007
needs any more time in the living room?
489
00:42:56,127 --> 00:42:58,087
All right. Store it.
490
00:42:58,519 --> 00:42:59,599
Oh, thank you.
491
00:42:59,815 --> 00:43:01,675
Danny, would you lend me a hand, please?
492
00:43:02,438 --> 00:43:03,018
Sure.
493
00:43:03,444 --> 00:43:06,444
Amanda, would you be a dear
and clean up this mess for me?
494
00:43:06,523 --> 00:43:08,523
I feel I need a nap before dinner.
495
00:43:08,911 --> 00:43:10,711
Sure.
- Thank you.
496
00:43:16,413 --> 00:43:17,653
Easy now.
497
00:43:18,213 --> 00:43:19,913
Be careful around that corner.
498
00:43:25,285 --> 00:43:27,365
There. That's got it.
499
00:43:28,451 --> 00:43:30,491
There. I see why you wanna store this sucker.
500
00:43:30,792 --> 00:43:32,692
It's a definite floor bagger.
501
00:43:33,146 --> 00:43:35,806
I know how you feel. Mean ugly.
- You've got taste.
502
00:43:47,568 --> 00:43:49,008
Careful, that door is jammed.
503
00:43:49,608 --> 00:43:51,088
Good. Good.
504
00:43:51,248 --> 00:43:53,008
Oh. This is it.
505
00:43:53,511 --> 00:43:54,931
Heavy son of a gun.
506
00:44:04,231 --> 00:44:05,331
You wanna plug it in, Peggy?
507
00:44:05,902 --> 00:44:08,062
Oh, no. Never mind. I think there's
something wrong with it anyway.
508
00:44:08,894 --> 00:44:09,894
Really ?
509
00:44:08,808 --> 00:44:10,548
So, I'll hang onto it.
510
00:44:11,141 --> 00:44:13,721
Hey, I know I can get a few bucks
for this down at the junk yard.
511
00:44:14,618 --> 00:44:16,578
Will you just give me a couple of weeks
for Mrs. Leacock
512
00:44:16,579 --> 00:44:19,479
to forget it and
I would gladly give it to you.
513
00:44:20,102 --> 00:44:21,442
All right, you got a deal.
514
00:44:22,865 --> 00:44:26,005
What do you think of Amanda, huh?
- Well, she's cute.
515
00:44:26,545 --> 00:44:29,725
Well, she doesn't know very
many people here, you know.
516
00:45:16,212 --> 00:45:16,852
Hey.
517
00:45:19,063 --> 00:45:21,143
Have a problem?
- Something's jamming the blades.
518
00:45:21,444 --> 00:45:22,644
Here, take your hand out.
519
00:45:24,509 --> 00:45:28,449
You know, you shouldn't mess with the
disposal unless you secure the switch.
520
00:45:30,116 --> 00:45:31,496
I've seen you at school.
521
00:45:31,008 --> 00:45:32,368
You're senior?
522
00:45:33,108 --> 00:45:33,888
Yeah.
523
00:45:34,787 --> 00:45:36,647
And you're junior, right?
524
00:45:38,066 --> 00:45:39,026
Where're you from?
525
00:45:39,631 --> 00:45:40,491
San Francisco.
526
00:45:41,380 --> 00:45:42,900
Hmm, big city, huh?
- Yeah.
527
00:45:43,587 --> 00:45:45,707
So, is there anything to do around here?
528
00:45:46,568 --> 00:45:47,768
Bowling.
529
00:45:48,928 --> 00:45:49,988
Bowling's okay.
530
00:45:50,999 --> 00:45:53,979
Yeah. It's definitely got
something jammed down here.
531
00:46:45,890 --> 00:46:46,730
Mom ...
532
00:46:47,164 --> 00:46:48,644
They've stopped the bleeding.
533
00:46:52,696 --> 00:46:53,856
He'll live.
534
00:46:59,755 --> 00:47:02,795
I just don't understand what's
happening around here.
535
00:47:03,044 --> 00:47:06,244
How can machines turned on by themselves?
536
00:47:06,871 --> 00:47:08,971
It's just not possible.
537
00:47:09,268 --> 00:47:11,548
There has to be a logical explanation.
538
00:47:13,191 --> 00:47:15,371
Mr. Read said he'll be here first thing in the morning.
539
00:47:15,712 --> 00:47:17,692
I'm sure he'll understand it.
540
00:47:17,863 --> 00:47:21,343
Okay, in the meantime we shouldn't
use any electrical appliances.
541
00:47:21,344 --> 00:47:22,744
I've already told the kids.
542
00:47:26,441 --> 00:47:27,321
Hello?
543
00:47:28,423 --> 00:47:29,383
Hello?
544
00:47:29,733 --> 00:47:32,453
Hello!
545
00:47:36,544 --> 00:47:39,204
Father Kibbler, she's awake.
546
00:47:46,768 --> 00:47:48,488
Helen ...
547
00:47:48,747 --> 00:47:50,487
This is Father Kibbler.
548
00:47:53,700 --> 00:47:55,100
Oh, my god.
549
00:47:56,129 --> 00:47:57,649
I'm highly sorry ...
550
00:47:58,592 --> 00:48:00,452
for having offended thee ...
551
00:48:01,494 --> 00:48:02,934
May he adjust my sins ...
552
00:48:06,928 --> 00:48:08,068
Get the nurse!
553
00:48:21,561 --> 00:48:23,921
Saints of God, come to her aid.
554
00:48:24,616 --> 00:48:25,896
Come to meet her for support.
555
00:48:27,688 --> 00:48:29,028
Receive her spirit ...
556
00:48:29,721 --> 00:48:31,841
and present her to God the most high.
557
00:48:32,672 --> 00:48:34,872
So, I sent a telegram to her sister.
558
00:48:35,190 --> 00:48:39,230
But I doubt she'll get it.
- It's possible this woman is
away on a vacation somewhere.
559
00:48:41,001 --> 00:48:42,161
Well, I hope to God she is.
560
00:48:42,357 --> 00:48:45,737
And that lamp is sitting in a warehouse
somewhere. - But what if it isn't?
561
00:48:46,760 --> 00:48:49,200
What if that woman is in great
danger right this minute?
562
00:48:50,238 --> 00:48:53,118
We could contact the police,
ask them to visit the house.
563
00:48:53,936 --> 00:48:55,076
On what bases?
564
00:48:55,105 --> 00:48:57,825
A satanic force is taking
possession of a lamp?
565
00:48:59,874 --> 00:49:01,494
You want to go, is that it?
566
00:49:03,941 --> 00:49:05,161
I have to go.
567
00:49:06,801 --> 00:49:08,121
Monsignor won't allow it.
568
00:49:08,141 --> 00:49:09,921
Not after what happened to you at Amityville.
569
00:49:09,922 --> 00:49:11,722
You should already be on your
way back to the monastery.
570
00:49:12,063 --> 00:49:12,963
And hide?
571
00:49:13,219 --> 00:49:16,799
That's what I've been doing for the past
ten years, Father. That's why I left.
572
00:49:17,246 --> 00:49:19,766
It's safe there and it's easy
573
00:49:20,038 --> 00:49:22,538
and it keeps me from participating in life.
574
00:49:23,438 --> 00:49:26,898
You don't expect me to go running back
there at the first sign of trouble, do you?
575
00:49:27,102 --> 00:49:28,642
This isn't trouble, Dennis.
576
00:49:29,014 --> 00:49:30,834
This is torment, I've been through it.
577
00:49:32,343 --> 00:49:33,503
That's all right.
578
00:49:35,568 --> 00:49:40,408
But from the seminary to now, this is the only
experience I've had that I can offer to anyone.
579
00:49:42,809 --> 00:49:44,949
And I think Alice Leacock may need it.
580
00:49:47,008 --> 00:49:48,208
What do you want from me?
581
00:49:48,879 --> 00:49:50,439
Help me convince the Monsignor.
582
00:49:58,395 --> 00:49:58,395
Thank you.
583
00:50:02,270 --> 00:50:06,110
It's almost eleven o'clock on the West Coast.
May I use your phone to try to call them again?
- Yeah, go ahead.
584
00:50:34,886 --> 00:50:35,886
Still no answer.
585
00:50:43,926 --> 00:50:44,726
Hello?
586
00:50:45,572 --> 00:50:46,372
Hello?
587
00:50:46,870 --> 00:50:49,250
Stay away from me.
588
00:51:00,930 --> 00:51:02,290
My god.
589
00:51:50,455 --> 00:51:53,075
... A lot of people could have died today.
590
00:51:53,450 --> 00:51:57,190
Since things got all messed up
like from ghost. And Brian ...
591
00:51:57,327 --> 00:52:00,327
... he was down in the basement
and he was playing with the chainsaw.
592
00:52:00,833 --> 00:52:04,153
And then he started cutting up everything.
593
00:52:04,579 --> 00:52:06,419
And everybody said that he did it on purpose.
594
00:52:07,145 --> 00:52:08,805
But he knows he didn't.
595
00:52:08,759 --> 00:52:10,779
And mom said he didn't also.
596
00:52:11,467 --> 00:52:15,227
And all this stuff, this weird stuff
that's been happening, Peggy realized ...
597
00:52:15,735 --> 00:52:19,735
she had to stop it somehow, so
Peggy held up the pipe and you
know, it burnt up the chainsaw.
598
00:52:23,206 --> 00:52:27,066
And everything here has been
happening like it never ever did before.
599
00:52:28,886 --> 00:52:29,886
Jessie?
600
00:52:30,522 --> 00:52:32,162
Look mommy, it's daddy.
601
00:52:34,579 --> 00:52:35,319
Come on, Jessie.
602
00:52:36,188 --> 00:52:37,288
It's daddy.
603
00:52:38,193 --> 00:52:39,993
Come on, let's go to bed.
- No.
604
00:52:40,278 --> 00:52:41,518
Come on, Jessie.
- No!
605
00:52:41,665 --> 00:52:43,105
Jessie, come on!
- No!
606
00:52:43,260 --> 00:52:44,880
Jessie, stop pissing me off.
- No!
607
00:52:45,430 --> 00:52:48,050
Jessie ... - No!
- ... let's go to bed! - No!
608
00:52:48,220 --> 00:52:49,680
Leave me alone!
609
00:52:49,646 --> 00:52:52,626
No! Daddy! No!
610
00:52:53,315 --> 00:52:55,395
No! - Jessie.
- Daddy!
611
00:52:55,540 --> 00:52:56,920
Daddy!
612
00:53:03,596 --> 00:53:04,233
Mom?
613
00:53:05,764 --> 00:53:07,444
Daddy!
614
00:53:08,992 --> 00:53:13,012
Daddy!
- Come on, Jessie. Please.
615
00:53:16,296 --> 00:53:17,696
Daddy!
- Amanda!
616
00:53:17,930 --> 00:53:19,610
Get up there and turn off that lamp!
617
00:53:19,849 --> 00:53:21,809
Jessie, please.
- No.
618
00:53:21,858 --> 00:53:24,398
Help me! Daddy!
619
00:53:24,486 --> 00:53:26,186
Daddy!
620
00:53:26,538 --> 00:53:27,458
No!
621
00:54:38,237 --> 00:54:39,157
Nancy.
622
00:54:40,678 --> 00:54:41,878
Thanks, mom.
623
00:54:47,233 --> 00:54:49,233
I want that attic door locked.
624
00:54:49,255 --> 00:54:52,715
So, she can't get up there again.
- What was she doing up there?
625
00:54:54,249 --> 00:54:56,509
She thinks she was talking to her father.
626
00:54:59,192 --> 00:55:00,032
Mom ...
627
00:55:00,119 --> 00:55:03,619
It's that lamp. There is something
about it that pulls her to it.
628
00:55:03,567 --> 00:55:06,267
Nancy, it's just an old lamp.
629
00:55:06,214 --> 00:55:09,694
I know what it is. It's what she
thinks it is that worries me.
630
00:55:11,460 --> 00:55:14,220
Well, I'll call doctor Briggs
and have him come to see her in the morning.
631
00:55:15,312 --> 00:55:16,932
I want her seen her by a psychiatrist.
632
00:55:17,104 --> 00:55:20,344
I think that Dr. Briggs is qualified
to make that decision.
633
00:55:35,950 --> 00:55:38,890
I pray this will turn out to be a wasted trip.
634
00:55:39,178 --> 00:55:40,198
Let's hope so.
635
00:55:44,733 --> 00:55:46,233
Well, thanks for your support, Father.
636
00:55:47,295 --> 00:55:48,495
Go with God.
637
00:56:23,850 --> 00:56:25,570
Well, seems perfectly normal.
638
00:56:25,575 --> 00:56:28,075
Could some kind of power surge've done it?
639
00:56:29,040 --> 00:56:29,920
Nah.
640
00:56:30,252 --> 00:56:31,452
Not flick a switch.
641
00:56:31,505 --> 00:56:33,125
It's a mechanical action.
642
00:56:33,172 --> 00:56:35,212
The only thing I can figure is Danny ...
643
00:56:35,547 --> 00:56:37,287
must have made a mistake and ...
644
00:56:37,912 --> 00:56:40,792
and taped the switch while
it was in the on position.
645
00:56:47,377 --> 00:56:49,977
Oh, would you get that, Brian, please?
- Yeah, sure.
646
00:56:51,125 --> 00:56:53,985
How could Danny make that kind of mistake?
647
00:56:54,574 --> 00:56:56,334
Well, it's an old switch.
648
00:56:57,119 --> 00:56:59,199
The on and off markings are worn.
649
00:57:02,366 --> 00:57:03,946
I'll check the fuse box.
650
00:57:08,255 --> 00:57:12,555
Hi. - Hi. Telegram here for Mrs. Alice Leacock.
- I'll take it.
651
00:57:12,968 --> 00:57:14,148
Sign here, please.
652
00:57:14,527 --> 00:57:15,307
Line one.
653
00:57:18,975 --> 00:57:19,755
There you go.
654
00:57:20,448 --> 00:57:21,368
Bye bye.
655
00:57:24,545 --> 00:57:25,425
Brian?
656
00:57:26,305 --> 00:57:30,185
I can't find my black t-shirt.
Is it in your closet?
- I don't know.
657
00:57:31,023 --> 00:57:32,163
Well, I wanna wear it.
658
00:57:33,049 --> 00:57:34,829
Hey, don't go to my closet.
659
00:57:34,994 --> 00:57:36,254
I'll look for it.
660
00:57:41,806 --> 00:57:43,666
She still has a slight fever.
661
00:57:43,733 --> 00:57:46,113
It wouldn't hurt to keep her
home for rest of the week.
662
00:57:46,384 --> 00:57:48,404
What about those nightmares?
663
00:57:48,476 --> 00:57:49,356
Well ...
664
00:57:49,659 --> 00:57:50,999
I'm not a psychiatrist.
665
00:57:51,315 --> 00:57:54,175
But considering the emotional
trauma she's been through.
666
00:57:55,250 --> 00:57:58,870
Add to that, a fever brought
on by some sort of flu bug.
667
00:57:59,153 --> 00:58:04,533
It's not uncommon to manifest itself,
into some sort of temporary
delusion or hallucination.
668
00:58:05,004 --> 00:58:05,984
Temporary?
669
00:58:06,299 --> 00:58:07,359
I think so.
670
00:58:07,677 --> 00:58:09,617
Let's see what happens when the fever's gone.
671
00:58:10,180 --> 00:58:11,340
In the meantime ...
672
00:58:11,719 --> 00:58:13,739
Do try to keep yourself calm.
673
00:58:15,147 --> 00:58:17,607
If you're emotionally upset, it
only adds to her instability.
674
00:58:18,575 --> 00:58:21,235
Thank you for coming, doctor.
- Okay.
675
00:58:21,241 --> 00:58:23,041
Anytime. Just give a call.
676
00:58:23,154 --> 00:58:24,774
Bye Alice.
- Goodbye, doctor.
677
00:58:25,237 --> 00:58:26,957
Feeling better?
- Yeah.
678
00:58:28,876 --> 00:58:30,416
Mom, I'll be late.
679
00:58:30,389 --> 00:58:32,429
Brian, you're right. Call your sister.
680
00:58:32,666 --> 00:58:33,546
Amanda!
681
00:58:36,763 --> 00:58:37,683
Amanda!
682
00:58:38,177 --> 00:58:39,817
In a minute!
683
00:58:44,265 --> 00:58:45,805
Mom!
684
00:58:53,408 --> 00:58:55,288
Mrs. Leacock!
685
00:58:55,773 --> 00:58:56,373
What's go ...
686
00:58:56,963 --> 00:58:57,923
Mom!
687
00:58:59,393 --> 00:59:01,893
Oh, what is it?
- I don't know.
688
00:59:06,426 --> 00:59:13,246
Look, this is the craziest . - Wait, turn it off.
- No, no, no, let it run. We'll see if it
clears up. - It smells like a sewer.
689
00:59:13,203 --> 00:59:15,783
It's the same upstairs. Sink and toilet.
690
00:59:16,125 --> 00:59:20,505
Has someone been fooling with the
water pipes? - How can this
happen? - Hmm, big stain.
691
00:59:20,810 --> 00:59:25,330
I think, you better get a plumber out here.
- Well, how can I afford all that?
I'm not made of money.
692
00:59:25,687 --> 00:59:30,467
I lived here for forty five years and
never had what's been happening
here the last three days.
693
00:59:31,225 --> 00:59:33,085
Since the kids and I moved in.
694
00:59:33,948 --> 00:59:35,308
I didn't say that.
695
00:59:35,668 --> 00:59:36,728
That's what three days means.
696
00:59:37,336 --> 00:59:40,476
I don't need half my words
interpreted for me.
- Hey, it's clearing up.
697
00:59:43,069 --> 00:59:46,109
I'll check upstairs. You better get in
the car or we're gonna be late.
698
00:59:48,244 --> 00:59:52,024
Well, I checked the wiring and the
fuse box, Mrs. Leacock and I
can't find anything wrong.
699
00:59:52,554 --> 00:59:53,974
Of course not.
700
00:59:54,136 --> 00:59:55,816
That would be too easy, wouldn't it?
701
01:00:03,471 --> 01:00:07,411
I hope you don't mind me
leaving you alone like this, but ...
702
01:00:06,218 --> 01:00:12,098
I made this commitment weeks ago.
- Oh, you need some time away from here.
Just be back by six, it's my bingo time.
703
01:00:12,246 --> 01:00:14,266
Oh, I'll be back in plenty of time.
704
01:00:14,105 --> 01:00:16,265
And you better get Jessica some lunch.
705
01:00:21,280 --> 01:00:23,040
Will you take care of the plumber for me?
706
01:00:23,398 --> 01:00:25,038
Oh, sure. Sure.
707
01:02:13,767 --> 01:02:14,767
Oh, there it is.
708
01:03:02,689 --> 01:03:03,629
Peggy!
709
01:03:23,105 --> 01:03:25,005
Somebody help me!
710
01:03:30,981 --> 01:03:32,381
Help!
711
01:03:38,423 --> 01:03:39,383
God!
712
01:04:04,551 --> 01:04:05,411
Danny?
713
01:04:05,827 --> 01:04:07,247
You need anything?
714
01:04:47,476 --> 01:04:49,036
Here we are, Jessica.
715
01:05:03,552 --> 01:05:04,712
Jessica!
716
01:05:24,132 --> 01:05:25,272
Jessica?
717
01:05:26,134 --> 01:05:27,254
You in there?
718
01:05:41,534 --> 01:05:42,654
Jessica?
719
01:05:43,146 --> 01:05:44,626
You in here?
720
01:05:50,104 --> 01:05:50,744
What?
What?
721
01:07:12,542 --> 01:07:13,382
Hello.
722
01:07:13,400 --> 01:07:14,880
Hello.
723
01:07:14,371 --> 01:07:15,171
I've come to see Mrs. Leacock.
724
01:07:16,781 --> 01:07:17,821
Come in.
725
01:07:22,930 --> 01:07:25,110
Is she in?
- Somewhere.
726
01:07:24,850 --> 01:07:25,970
Come in.
727
01:07:26,995 --> 01:07:28,915
I'm sorry, I'll have to come back later.
728
01:07:29,151 --> 01:07:30,491
Come in and sit down.
729
01:07:31,276 --> 01:07:32,656
No, I have to go.
730
01:08:42,227 --> 01:08:43,187
Mom?
731
01:08:42,879 --> 01:08:44,839
How can you defend her?
732
01:08:44,959 --> 01:08:46,559
You heard her this morning.
733
01:08:46,523 --> 01:08:49,623
She really believes that's us doing all
that stuff to her precious house.
734
01:08:49,941 --> 01:08:52,481
She doesn't know what she's
saying. She's just ... floundering.
735
01:08:53,213 --> 01:08:54,713
I think we should just leave.
736
01:08:55,145 --> 01:08:56,265
And go where?
737
01:08:57,039 --> 01:08:58,639
We don't have that luxury.
738
01:08:58,929 --> 01:09:04,369
What we're doing is the best I can do. And if that means
putting up with the cranky grandmother
then that's what you have to do.
739
01:09:04,202 --> 01:09:06,882
So, why don't we all just stop
belly aching about that, okay?
740
01:09:40,192 --> 01:09:41,432
Here's a note for grandma.
741
01:09:42,684 --> 01:09:44,044
Then don't read it.
742
01:09:44,182 --> 01:09:45,822
But it's weird, mom. Listen.
743
01:09:46,167 --> 01:09:48,887
I'm a priest, who was a friend
of your sister Helen.
744
01:09:48,890 --> 01:09:53,230
I must speak to you about the lamp
she sent. It is extremely urgent.
745
01:09:53,480 --> 01:09:57,520
I'm staying at the Roadside Inn.
Don't try to telephone.
746
01:09:57,447 --> 01:09:58,887
Come and see me, please.
747
01:09:59,099 --> 01:10:00,479
Father Kibbler.
748
01:10:01,082 --> 01:10:02,822
Don't try to telephone?
749
01:10:03,225 --> 01:10:05,165
Why would a priest be
calling about a lamp?
750
01:10:06,851 --> 01:10:08,511
Maybe grandma can figure it out.
751
01:10:20,960 --> 01:10:21,820
Hi, hon.
752
01:10:23,771 --> 01:10:24,851
You feeling better?
753
01:10:25,129 --> 01:10:26,089
Yes.
754
01:10:26,283 --> 01:10:27,203
Good.
755
01:10:27,883 --> 01:10:28,803
Where's grandma?
756
01:10:29,121 --> 01:10:30,221
She went out.
757
01:10:36,373 --> 01:10:38,433
Let's see what we have here.
758
01:10:45,193 --> 01:10:47,333
Jessica, why are you doing
pictures like this?
759
01:10:48,091 --> 01:10:49,231
I like it.
760
01:10:50,195 --> 01:10:51,255
Where's Peggy?
761
01:10:51,995 --> 01:10:53,255
Does she know what you're doing in here?
762
01:10:53,363 --> 01:10:54,583
She went home.
763
01:10:55,025 --> 01:10:56,865
What do you mean she went home?
764
01:10:57,038 --> 01:10:59,218
She wouldn't go home
and leave you alone.
765
01:10:59,787 --> 01:11:01,587
She went home.
766
01:11:07,123 --> 01:11:09,223
Brian, go upstairs and
see if Peggy's up there.
767
01:11:10,806 --> 01:11:11,706
Peggy?
768
01:11:13,089 --> 01:11:15,129
Hi grandma. - Peggy!
- What's all the fuss?
769
01:11:16,690 --> 01:11:19,110
Jessica says that Peggy went home.
770
01:11:19,038 --> 01:11:19,718
Why?
771
01:11:19,975 --> 01:11:24,535
Why? That's what I'd like to know.
How could she leave her alone?
- Oh, she must be here.
772
01:11:24,597 --> 01:11:25,517
Peggy?
773
01:11:27,753 --> 01:11:30,353
If she's done this to Jessica ...
- Oh, stop it, Nancy.
774
01:11:30,957 --> 01:11:33,377
Peggy would never do a thing
like that and you know it.
775
01:11:33,442 --> 01:11:34,662
What's all the shouting about?
776
01:11:35,155 --> 01:11:37,235
Jessica says that Peggy went home.
777
01:11:37,481 --> 01:11:39,141
Her coat is in the closet.
778
01:11:53,741 --> 01:11:54,821
Check all the rooms.
779
01:11:55,162 --> 01:11:57,442
Call Brian.
- I'll go check the back.
780
01:12:03,541 --> 01:12:05,241
Why'd you tell me Peggy went home?
781
01:12:08,124 --> 01:12:09,764
Jessica, look at me.
782
01:12:14,055 --> 01:12:14,895
Mom!
783
01:12:16,187 --> 01:12:17,387
Come here!
784
01:12:18,086 --> 01:12:19,046
Hurry!
785
01:12:20,919 --> 01:12:21,999
Mom!
786
01:12:31,093 --> 01:12:32,713
Who did this!?
787
01:12:33,416 --> 01:12:34,516
Go, call the police.
788
01:12:36,772 --> 01:12:37,812
Find Peggy.
789
01:12:43,121 --> 01:12:44,981
My god.
790
01:12:45,736 --> 01:12:49,576
Mom, if you say Jessica is
responsible for this, I'll hate you.
791
01:12:58,011 --> 01:12:59,771
Somebody's broken into our house!
792
01:12:59,789 --> 01:13:01,149
Send the police.
793
01:13:03,466 --> 01:13:04,406
Jessica ...
794
01:13:04,829 --> 01:13:05,989
What happened to your room?
795
01:13:07,323 --> 01:13:09,643
What happened to your room?!
796
01:13:22,189 --> 01:13:23,389
Was somebody here?
797
01:13:25,032 --> 01:13:26,532
Did someone come to visit?
798
01:13:27,715 --> 01:13:28,875
A man came.
799
01:13:29,395 --> 01:13:30,555
He came inside?
800
01:13:33,122 --> 01:13:34,922
Did the man come in the house?!
801
01:13:34,969 --> 01:13:35,609
No.
802
01:13:36,318 --> 01:13:37,398
He went away.
803
01:13:38,382 --> 01:13:39,662
Did he talk to Peggy?
804
01:13:39,871 --> 01:13:46,711
Peggy went home.
- She didn't go home.
Her coat is still in the closet.
805
01:13:49,487 --> 01:13:52,167
Who told you she went home?
806
01:13:55,620 --> 01:14:00,940
Daddy.
- No! No, no, no ...
807
01:14:04,832 --> 01:14:05,792
Peggy.
808
01:14:07,089 --> 01:14:08,129
Peggy?
809
01:14:49,944 --> 01:14:50,964
Okay boys.
810
01:14:56,113 --> 01:14:59,033
Doesn't seem to be much doubt
these were done by the same person.
811
01:14:59,729 --> 01:15:01,809
And you say you saw
your daughter draw this?
812
01:15:02,674 --> 01:15:04,194
What about the destruction?
813
01:15:04,363 --> 01:15:06,863
Look at this room.
Jessica couldn't have done this!
814
01:15:06,964 --> 01:15:08,984
I don't think so, Mrs. Evans.
815
01:15:10,091 --> 01:15:10,831
Don't you?
816
01:15:12,107 --> 01:15:12,727
Really?
817
01:15:14,422 --> 01:15:15,682
No, I don't.
818
01:15:15,829 --> 01:15:16,589
Ray.
819
01:15:18,028 --> 01:15:21,808
Body's on the way to the morgue.
- So, what's the verdict?
820
01:15:20,847 --> 01:15:22,087
Looks like a heart attack.
821
01:15:23,101 --> 01:15:26,161
Peggy was a mighty duck.
- And in good health.
822
01:15:26,127 --> 01:15:28,507
I did a physical on her not
more than six months ago.
823
01:15:29,001 --> 01:15:32,721
Unfortunately, one has no guarantee
when it comes to coronary thrombosis.
824
01:15:33,202 --> 01:15:37,042
I'll do an autopsy, but I bet
money on a heart attack.
825
01:15:38,794 --> 01:15:40,134
Did you notice her knuckles?
826
01:15:41,749 --> 01:15:43,229
Blood and tissue on the door.
827
01:15:43,334 --> 01:15:45,894
I suspect she'd been
pounding on it for some time.
828
01:15:46,767 --> 01:15:49,307
Which indicates she had some strength.
829
01:15:50,786 --> 01:15:52,266
Why didn't she open the door?
830
01:15:54,287 --> 01:15:55,787
Confusion maybe.
831
01:15:57,186 --> 01:16:03,586
Or maybe the door was locked.
- No, no it wasn't. My
grandson found it unlocked.
832
01:16:07,030 --> 01:16:09,830
Your daughter wouldn't have been
playing with the locks, would she?
833
01:16:10,077 --> 01:16:10,877
No.
834
01:16:14,324 --> 01:16:16,944
And she didn't hear Peggy
pounding on the door?
835
01:16:17,148 --> 01:16:20,028
She thought Peggy had gone home.
836
01:16:21,296 --> 01:16:22,736
What made her think that?
837
01:16:27,325 --> 01:16:29,065
Do you mind if I have a chat with her?
838
01:16:30,404 --> 01:16:31,484
Not tonight.
839
01:16:32,103 --> 01:16:35,743
She's still weak from the flu and
this's been too much stress for her.
840
01:16:37,084 --> 01:16:38,044
I understand.
841
01:16:42,969 --> 01:16:44,469
Can I come by in the morning?
842
01:16:46,886 --> 01:16:48,146
That'll be fine.
843
01:17:25,924 --> 01:17:26,984
What did they say?
844
01:17:28,453 --> 01:17:29,833
She had a heart attack.
845
01:17:32,442 --> 01:17:34,122
I've to go out for a little while.
846
01:17:35,223 --> 01:17:36,023
Now?
847
01:17:36,437 --> 01:17:38,897
It's just for a little while,
I have to meet someone.
848
01:17:39,387 --> 01:17:42,907
As soon as the policeman's gone I want
you to take Jessica up to Amanda's room.
849
01:17:42,819 --> 01:17:46,359
Amanda, you stay with her.
Don't let her out of your sight.
850
01:17:46,900 --> 01:17:48,920
What's wrong with her, mom?
851
01:17:49,387 --> 01:17:50,567
I don't know.
852
01:17:51,526 --> 01:17:53,226
What did doctor Briggs say?
853
01:17:53,635 --> 01:17:55,115
He doesn't know either.
854
01:17:55,426 --> 01:17:57,486
I'll take her into the city tomorrow.
855
01:17:58,697 --> 01:18:00,177
We'll see a specialist.
856
01:18:02,187 --> 01:18:04,787
Right now I need you to
take care of her. Okay?
857
01:18:06,594 --> 01:18:10,354
Brian, I want you to go upstairs and
lock that attic door.
858
01:18:10,394 --> 01:18:14,494
Hide the key. I do not want Jessica
in that room. Understand?
859
01:18:14,796 --> 01:18:15,636
Yeah.
860
01:18:19,113 --> 01:18:20,853
I'll be back as soon as I can, okay?
861
01:19:28,721 --> 01:19:29,781
Brian?
862
01:19:31,131 --> 01:19:34,871
Oh, mom told me to lock the door,
but the light was still on in there.
863
01:19:35,619 --> 01:19:36,319
What light?
864
01:19:39,365 --> 01:19:40,985
Thought the light was still on.
865
01:19:44,273 --> 01:19:45,733
Where is your mom?
866
01:19:45,847 --> 01:19:48,187
She had a meeting.
- A meeting?
867
01:19:48,457 --> 01:19:49,217
Where?
868
01:19:48,979 --> 01:19:50,979
I don't know, she didn't say.
869
01:19:51,111 --> 01:19:52,351
I'll take the key.
870
01:19:52,993 --> 01:19:54,313
Now, off to bed.
871
01:20:23,219 --> 01:20:24,879
Father Kibbler?
- Mrs. Leacock. No, I'm her daughter.
872
01:20:27,113 --> 01:20:30,053
Please ...
sit down.
873
01:20:33,306 --> 01:20:38,086
Have you seen my aunt Helen?
My mother's very concerned.
She wasn't able to make contact with her.
874
01:20:40,512 --> 01:20:41,992
Your aunt ...
875
01:20:42,824 --> 01:20:44,704
passed away yesterday.
876
01:20:46,204 --> 01:20:48,504
Obviously you never received my telegr...
877
01:20:50,017 --> 01:20:51,797
My telegram ...
878
01:20:52,653 --> 01:20:54,853
I don't know what else should surprise me.
879
01:20:56,954 --> 01:20:57,834
How?
880
01:20:58,321 --> 01:21:00,721
What happened to her?
- Tetanus.
881
01:21:01,573 --> 01:21:03,853
She cut her finger on the lamp ...
882
01:21:03,919 --> 01:21:05,919
that she sent to your mother.
883
01:21:54,186 --> 01:21:57,286
What entered into that lamp
was three centuries of evil.
884
01:21:57,772 --> 01:22:01,912
That's the power it holds. That's the power that's
invading your house right now.
885
01:22:03,721 --> 01:22:05,681
This all seems so crazy.
886
01:22:05,761 --> 01:22:08,261
That evil is searching for souls.
887
01:22:08,547 --> 01:22:15,587
And it would transmigrate into the most
vulnerable person in its environment. We
have to get everyone out of that house, now.
888
01:22:18,195 --> 01:22:19,455
What if it's too late?
889
01:22:21,357 --> 01:22:22,557
What if it's already ...
890
01:22:23,068 --> 01:22:24,408
invaded a person?
891
01:22:25,853 --> 01:22:27,133
My daughter Jessica.
892
01:22:29,134 --> 01:22:30,714
She terrifies me.
893
01:22:31,147 --> 01:22:32,687
Father, her behaviour.
894
01:22:33,160 --> 01:22:37,500
She believes that her father
speaks to her through that lamp.
895
01:22:37,759 --> 01:22:38,979
She sees him?
896
01:22:39,122 --> 01:22:42,702
She thinks so. I know it's
just a hallucination. - No.
897
01:22:44,158 --> 01:22:44,798
No, that ...
898
01:22:44,902 --> 01:22:47,382
That's the devil's disguise.
899
01:22:47,156 --> 01:22:48,736
He'll appear in ...
900
01:22:49,030 --> 01:22:52,270
.. in the most seductive form necessary
to get what he wants.
901
01:24:07,335 --> 01:24:10,315
Pepper, did you get
yourself stuck up there?
902
01:24:14,665 --> 01:24:15,525
Come on, kitty.
903
01:24:15,635 --> 01:24:17,255
Kitty, kitty, kitty. Come on.
904
01:24:17,489 --> 01:24:18,289
Come on, Pepper.
905
01:24:18,865 --> 01:24:19,825
Come on, girl.
906
01:24:20,887 --> 01:24:22,247
Kitty, kitty, kitty.
907
01:24:22,941 --> 01:24:24,201
Come on, Pepper.
908
01:24:39,202 --> 01:24:40,522
It knows I'm coming.
909
01:24:42,445 --> 01:24:43,385
Knows?
910
01:24:44,055 --> 01:24:45,255
I can feel it.
911
01:24:46,835 --> 01:24:47,955
Is it afraid of you?
912
01:24:50,635 --> 01:24:53,555
If it was afraid of me, it would never
have allowed you to be with me.
913
01:24:56,424 --> 01:24:57,344
It wants me.
914
01:24:57,685 --> 01:24:59,565
Father, you're scaring the hell out of me.
915
01:25:01,028 --> 01:25:02,668
Why are you coming into this house?
916
01:25:02,712 --> 01:25:06,712
I went to the other house and I defeated
it. - No. There were six of you.
917
01:25:06,634 --> 01:25:08,574
And even then you barely survived it.
918
01:25:09,720 --> 01:25:11,500
Do you know something
different this time?
919
01:25:12,125 --> 01:25:14,265
Do you have some new power?
920
01:25:14,102 --> 01:25:15,582
New ammunition?
921
01:25:17,274 --> 01:25:18,394
Holy water.
922
01:25:23,875 --> 01:25:25,075
When we get there ...
923
01:25:25,421 --> 01:25:29,761
you stay in the car, keep the motor running.
I'll go in and get everybody up fast.
924
01:25:29,952 --> 01:25:31,892
Then we'll just keep driving.
925
01:25:42,446 --> 01:25:43,206
Jess ...
926
01:25:43,111 --> 01:25:44,131
Where're you going?
927
01:25:44,099 --> 01:25:46,919
You're supposed to stay in Amanda's room.
- She's sleeping.
928
01:25:47,042 --> 01:25:49,742
Jess, mom said you have to stay in there.
929
01:25:50,212 --> 01:25:51,772
Daddy wants me.
930
01:25:52,054 --> 01:25:56,294
Jessica, Jessica.
- No! Daddy wants me!
931
01:25:56,320 --> 01:25:58,220
Amanda, help me!
- Daddy!
932
01:25:58,366 --> 01:25:59,886
Let me go!
933
01:25:59,068 --> 01:26:00,348
Daddy!
934
01:26:00,120 --> 01:26:01,020
Jessie!
935
01:26:18,988 --> 01:26:19,648
Mom!
936
01:26:20,062 --> 01:26:20,922
It's Brian.
937
01:26:21,066 --> 01:26:23,106
Mom! Mom, Jessica is in the attic.
938
01:26:23,236 --> 01:26:25,096
All right.
- We tried to stop her, but we couldn't.
939
01:26:25,010 --> 01:26:27,850
Don't come back to the house.
Get in the car and stay there.
940
01:26:35,474 --> 01:26:36,514
Amanda!
941
01:26:47,360 --> 01:26:48,160
Open the door.
942
01:26:48,334 --> 01:26:52,134
Oh, god.
What's happening here?
943
01:26:52,702 --> 01:26:55,362
Mom? -I can't open the door.
- I'll get it.
944
01:26:56,108 --> 01:26:57,708
Mom! Mom!
945
01:26:58,114 --> 01:27:01,014
Mom! - How did you cut it?
- It was an accident.
946
01:27:01,280 --> 01:27:03,020
The window fell on me.
947
01:27:07,386 --> 01:27:07,406
I'm okay. - I told you to stay out of
the house! - Oh, what's happening here?
948
01:27:07,796 --> 01:27:09,316
Who is this man?
- I'm a friend.
949
01:27:09,964 --> 01:27:14,524
We're gonna have to break this door.
Do you have an axe? - There's one in the
basement, but ... - Go, get it! - Go!
950
01:27:14,952 --> 01:27:16,652
Amanda, get out of the house,
I want you safe.
951
01:27:16,551 --> 01:27:19,091
All right, I'll get her out of the house.
Show me where the basement is.
952
01:27:20,536 --> 01:27:21,416
Jessie.
953
01:27:22,073 --> 01:27:24,193
Jessie, please. Listen to mommy.
954
01:27:24,350 --> 01:27:26,170
Jessie?!
- Nancy.
955
01:27:30,669 --> 01:27:32,289
Jessica!
956
01:27:34,660 --> 01:27:36,640
It's on the right on the wall!
957
01:27:43,069 --> 01:27:44,069
Get out of the house, Miss.
958
01:27:46,092 --> 01:27:47,092
It won't open!
959
01:27:57,822 --> 01:27:58,682
Go!
960
01:27:59,487 --> 01:28:01,507
Run! Run, Amanda! Run!
961
01:28:17,237 --> 01:28:17,937
Stay here.
962
01:28:20,541 --> 01:28:22,681
Get out! Jessica?
- Don't move.
963
01:28:25,500 --> 01:28:27,840
Bless this house and all who dwell in it.
964
01:28:48,995 --> 01:28:51,035
Father.
965
01:28:52,877 --> 01:28:54,757
Don't hurt my daddy!
966
01:28:58,036 --> 01:28:59,556
Jessica, no!
967
01:29:02,875 --> 01:29:03,595
Let go.
968
01:29:04,355 --> 01:29:06,395
Jessica, let go of the knife.
969
01:29:06,586 --> 01:29:08,866
Please, baby.
Baby, please.
970
01:29:12,587 --> 01:29:13,527
Run!
971
01:29:24,274 --> 01:29:26,214
Nobody hurts daddy!
972
01:29:41,589 --> 01:29:42,849
Nancy ...
973
01:29:45,891 --> 01:29:47,871
Don't hurt me.
974
01:29:48,314 --> 01:29:49,814
I love you.
975
01:29:49,784 --> 01:29:51,144
No!
976
01:29:51,057 --> 01:29:53,417
You're not Frank!
977
01:29:57,943 --> 01:29:59,143
As you wish.
978
01:30:02,168 --> 01:30:02,968
No.
979
01:30:04,947 --> 01:30:06,047
Don't hurt mommy.
980
01:30:06,976 --> 01:30:08,096
Put down the knife.
981
01:30:08,827 --> 01:30:09,947
Leave us alone !
982
01:30:10,371 --> 01:30:13,551
Leave us alone and in peace
you son of a bitch!
983
01:30:20,413 --> 01:30:21,213
Nancy!
984
01:30:42,942 --> 01:30:43,682
Mommy?
985
01:30:50,304 --> 01:30:51,664
I had a bad dream.
986
01:31:00,603 --> 01:31:01,823
I know, baby.
987
01:31:03,395 --> 01:31:04,075
I know.
988
01:31:13,321 --> 01:31:17,181
You all right, Father?
- Oh, I'm fine, say..
989
01:31:17,173 --> 01:31:19,313
you're one tough lady.
990
01:31:21,064 --> 01:31:23,104
I just never knew.
991
01:31:53,532 --> 01:31:55,212
We'll never forget you, Father.
992
01:31:55,853 --> 01:31:56,933
Thank you.
993
01:31:58,804 --> 01:31:59,724
Well, thank you.
994
01:32:04,399 --> 01:32:05,999
Thank you, Father.
995
01:32:05,968 --> 01:32:07,148
Goodbye Amanda.
996
01:32:09,711 --> 01:32:11,411
Come on, grandma.
997
01:32:11,978 --> 01:32:13,418
I can't find my purse.
998
01:32:13,553 --> 01:32:16,953
Can't we just leave ...
- Oh, good. Thank you, Jessica.
999
01:32:24,008 --> 01:32:27,348
I'm so sorry I can't be with you
for aunt Helen's funeral.
1000
01:32:28,435 --> 01:32:32,435
Now, you tell all these workman that I'll be
back in three days
1001
01:32:32,793 --> 01:32:36,493
and I expect have all this work
completed to my satisfaction.
1002
01:32:36,767 --> 01:32:38,867
You are one tough lady.
1003
01:32:39,324 --> 01:32:40,404
I love you.
1004
01:32:48,397 --> 01:32:49,017
Well ...
1005
01:32:49,507 --> 01:32:53,007
goodbye children.
- Bye grandma.
1006
01:32:53,137 --> 01:32:54,117
Bye grandma.
1007
01:32:55,047 --> 01:33:00,847
Oh, what a sweetness, it's
like having brown sugar.
1008
01:33:17,277 --> 01:33:18,377
Come on, Jessica.
1009
01:33:18,191 --> 01:33:19,331
Let's go find Pepper.
1010
01:33:22,175 --> 01:33:24,055
It's really over, isn't it mom?
1011
01:33:24,901 --> 01:33:26,601
It's really over.
1012
01:33:28,662 --> 01:33:29,722
Pepper.
1013
01:33:29,863 --> 01:33:30,983
Come here, kitty.
1014
01:33:31,663 --> 01:33:35,143
Where are you? - Pepper. Come here.
- Pepper. - Come on.
1015
01:33:35,411 --> 01:33:37,391
Kitty, kitty, kitty. - Pepper.
1016
01:33:37,601 --> 01:33:41,001
Pepper, I'm here.
Where are you, Pepper?
1017
01:33:41,875 --> 01:33:42,895
Come on, Pepper.
1018
01:33:44,767 --> 01:33:45,927
Kitty, kitty, kitty.
1019
01:33:46,653 --> 01:33:47,453
Pepper.
1020
01:33:49,357 --> 01:33:50,657
Where are you?
1021
01:34:13,877 --> 01:34:18,877
Subtitles by Intermodal (2009)
73008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.