All language subtitles for Agustí Villaronga - El Mar. The Sea - Spanish-Catalan with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,432 --> 00:00:50,711 DAS MEER 2 00:00:53,352 --> 00:00:56,469 Dieser Zwang, an das Blut Christi zu denken, 3 00:00:56,672 --> 00:01:00,187 an die Leidensgeschichte, an Satan! 4 00:01:01,832 --> 00:01:04,471 Dieses schnelle Sprechen, wie wenn man entz�ndet w�rde! 5 00:01:04,752 --> 00:01:08,711 Lebendig sein und dreinblicken, wie wenn man begraben w�re! 6 00:01:09,152 --> 00:01:11,950 Alles fing an in diesem Jahr, im August. 7 00:01:25,032 --> 00:01:26,545 Maria, komm! 8 00:01:34,912 --> 00:01:36,391 Was ist los? 9 00:01:36,592 --> 00:01:39,265 Hol ein paar Kleider, und den kleinen Koffer, 10 00:01:39,472 --> 00:01:42,862 falls ihr zu deinem Vater fliehen m�sst. 11 00:01:43,712 --> 00:01:46,465 Zitter doch nicht so! Warum zitterst du so? 12 00:01:46,832 --> 00:01:51,542 Man hat Mateu Inglada gefunden. Mit zwei Kugeln im Kopf. 13 00:02:00,952 --> 00:02:02,544 He du, weg da! 14 00:02:39,832 --> 00:02:40,662 Pau! 15 00:02:42,992 --> 00:02:45,187 Die haben meinen Vater get�tet. 16 00:02:45,632 --> 00:02:47,748 Hey Pau! Pau! 17 00:02:47,952 --> 00:02:51,183 Ramallo sagt, es war der Vater von Juli� Ballester. 18 00:02:51,392 --> 00:02:53,622 Der t�tet die M�nner. 19 00:02:53,832 --> 00:02:56,107 Du, das gibts doch gar nicht! 20 00:02:56,312 --> 00:02:59,224 Ach nee? Kommt doch mal mit! 21 00:03:06,072 --> 00:03:07,425 Ramallo! 22 00:03:13,512 --> 00:03:15,707 Was? - Hier. 23 00:03:16,232 --> 00:03:17,950 "Andreu Ramallo." 24 00:03:19,232 --> 00:03:20,221 Ich habe das gestickt. 25 00:03:22,632 --> 00:03:24,031 Du stickst schon gut. 26 00:03:25,632 --> 00:03:26,144 Ramallo! 27 00:03:28,192 --> 00:03:30,183 Was willst du noch? - Mitkommen! 28 00:03:30,432 --> 00:03:32,184 Du bist ein M�dchen. 29 00:03:56,952 --> 00:03:59,910 Hey, Pau! - Was? 30 00:04:00,112 --> 00:04:01,465 Hast du die Zigaretten? 31 00:04:01,672 --> 00:04:04,311 Und deine? - Habe nicht dran gedacht. 32 00:04:04,512 --> 00:04:06,150 Bl�dmann! 33 00:04:08,392 --> 00:04:09,461 Hier. 34 00:04:13,832 --> 00:04:15,629 Ist sicher schon sp�t. 35 00:04:18,112 --> 00:04:19,147 Ja. 36 00:04:21,072 --> 00:04:23,461 Hey Tur, f�r dich! - Ich rauche nicht. 37 00:04:23,672 --> 00:04:26,709 Schlappschwanz! - Ach, hau doch ab! 38 00:05:00,752 --> 00:05:03,505 Wo seid ihr? - Hier. 39 00:05:06,432 --> 00:05:08,343 Ich habe euch nicht gesehen. 40 00:05:11,912 --> 00:05:14,346 Wo warst du denn? - Pinkeln. 41 00:05:15,112 --> 00:05:17,910 Bist du sauer? - Nee. 42 00:05:19,552 --> 00:05:20,746 Komm schon! 43 00:05:25,592 --> 00:05:29,028 "Monga?" - "Monga!" 44 00:05:29,672 --> 00:05:31,549 Hey, seid still! 45 00:05:53,752 --> 00:05:55,868 Bring sie dorthin! - Schaut! 46 00:05:56,072 --> 00:05:58,506 Der Vater von Juli� Ballester! 47 00:05:59,872 --> 00:06:01,066 Kommt! 48 00:06:34,312 --> 00:06:36,985 Hey, Tur. Komm! 49 00:06:42,792 --> 00:06:44,271 Da hoch! 50 00:07:14,792 --> 00:07:16,987 Bet nur, bet nur, Drecksack! 51 00:07:34,912 --> 00:07:37,665 Jetzt t�ten die meinen Vater nochmal! 52 00:07:44,512 --> 00:07:45,786 Also! 53 00:07:54,792 --> 00:07:55,827 Wohin gehst du? 54 00:07:56,032 --> 00:07:58,592 Der wird es schon sehen! Juli� Ballester, die Drecksau! 55 00:08:02,832 --> 00:08:06,347 Warum Rizinus�l? - Der wird das da trinken! 56 00:08:20,072 --> 00:08:23,621 Was suchst du? - Den Sticker von der Artillerie. 57 00:08:27,712 --> 00:08:30,988 Und das da? - Finger weg! Ist Vaters Astra! 58 00:09:13,392 --> 00:09:14,905 Hey, Ramallo! 59 00:09:17,512 --> 00:09:19,503 Komm, komm... Ouuu, ouuu...! 60 00:09:19,792 --> 00:09:21,111 Jetzt haben wir ihn. 61 00:09:33,192 --> 00:09:34,545 Hier! 62 00:09:36,792 --> 00:09:39,352 Der schei�t gleich in die Hose. 63 00:09:49,272 --> 00:09:51,228 He! Juli�! 64 00:09:53,872 --> 00:09:55,271 Manuel? 65 00:09:57,832 --> 00:09:59,470 Was macht ihr hier? 66 00:09:59,672 --> 00:10:01,390 Wo war dein Vater letzte Nacht? 67 00:10:01,712 --> 00:10:04,988 Das geht dich gar nichts an! Warum ist deiner denn tot, he? 68 00:10:05,192 --> 00:10:07,467 Ich kille dich wie einen Hund. 69 00:10:08,032 --> 00:10:10,102 Du? Los, zeig es mir! 70 00:10:10,312 --> 00:10:12,872 Deine Eierlein sind so klein, du Schlappschwanz! 71 00:10:13,072 --> 00:10:15,905 Ramallo! Hol den Trichter! 72 00:10:17,352 --> 00:10:19,229 Trink! - Leck mich! 73 00:10:19,872 --> 00:10:22,022 Trink, sage ich! - Und zwar ex! 74 00:10:22,752 --> 00:10:25,220 Trink das selbst. Mit deiner besoffenen Mutter! 75 00:10:28,472 --> 00:10:31,782 Gleich wirst du durchdrehen wie ein Hund an der Kette. 76 00:10:31,992 --> 00:10:35,905 F�nf hat dein Vater ermordet! Hab es selbst gesehen! F�nf! 77 00:10:42,992 --> 00:10:45,301 Weg da, Francisca! - Was macht ihr? 78 00:10:45,632 --> 00:10:47,862 Weg da mit dir! - Ich will nicht! 79 00:12:46,872 --> 00:12:48,351 Lasst mich! 80 00:14:50,152 --> 00:14:52,712 So begann unser Leben, Herr. 81 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Das da war unsere erste Heimat 82 00:14:56,352 --> 00:15:00,425 Die �ltesten Wurzeln und das fr�heste Bewusstsein. 83 00:15:01,432 --> 00:15:04,310 Urteile nicht zu streng, Herr! 84 00:15:05,352 --> 00:15:08,628 Bedenke: Wir sind alle Kinder des Krieges. 85 00:15:08,832 --> 00:15:13,952 Die Zeit brachte uns wieder zusammen. 86 00:15:30,352 --> 00:15:32,343 Morgen! - Morgen! 87 00:15:32,552 --> 00:15:34,304 Sind Sie von Caubet? - Ja. 88 00:15:34,592 --> 00:15:36,389 Ich bin Andreu Ramallo. 89 00:15:37,032 --> 00:15:40,183 Ich hei�e Alc�ntara. Los, steig ein! 90 00:15:43,112 --> 00:15:46,104 Warst du schon beim Milit�r? - Was? 91 00:15:46,792 --> 00:15:50,068 Du hast einen Holzkoffer. Wie alle Soldaten. 92 00:15:50,272 --> 00:15:53,105 Nee, ich war noch nicht dran. 93 00:15:54,232 --> 00:15:57,304 Mann, eine Lucky! W�re jetzt genau das Richtige. 94 00:15:57,512 --> 00:16:01,061 Meinst du, das tut dir gut? - Das sagt man auch �bers Ficken. 95 00:16:02,232 --> 00:16:04,188 Mann! Was f�r eine T�towierung! 96 00:16:04,872 --> 00:16:07,909 Ich bin voll davon. Ich mache sie selber. 97 00:16:11,552 --> 00:16:14,225 Schau! Das da ist Caubet. 98 00:16:16,632 --> 00:16:18,668 Mann, was f�r ein Hotel! 99 00:16:35,432 --> 00:16:36,990 Guten Morgen. 100 00:17:03,912 --> 00:17:07,188 Alc�ntara, schon wieder da? - Sieht man das nicht? 101 00:17:07,392 --> 00:17:10,543 Hilf mir doch mit den Kisten! Die Fische stinken wohl schon. 102 00:17:11,472 --> 00:17:14,225 Ich bringe eben den Neuen hoch. Bin gleich wieder da. 103 00:17:15,032 --> 00:17:17,341 Ja, man merkt, du bist neu. Wie geht's? 104 00:17:17,552 --> 00:17:18,223 Gut. 105 00:17:19,872 --> 00:17:22,591 He, komm jetzt! Und du, zeig nicht so viel! 106 00:17:27,672 --> 00:17:30,869 Ein bisschen alt vielleicht, aber daf�r klasse Titten! 107 00:17:31,072 --> 00:17:32,744 Na ja. H�ngen ein bisschen. 108 00:17:32,952 --> 00:17:35,261 Und? Hamse sie schon mal...? 109 00:17:35,472 --> 00:17:37,542 Manchmal. Sie ist meine Frau. 110 00:17:37,752 --> 00:17:40,220 Oh Schei�e! Entschuldigung! 111 00:17:40,432 --> 00:17:43,629 Macht nichts. Aber aufpassen, klar? 112 00:17:44,312 --> 00:17:46,587 Jungs, das hier ist Ramallo. 113 00:17:46,792 --> 00:17:48,430 Er schl�ft in Justos Bett. 114 00:17:48,632 --> 00:17:49,951 Macht euch miteinander bekannt. 115 00:17:50,152 --> 00:17:53,701 Galindo, du zeigst ihm, wie alles geht. Ich gehe dann. 116 00:17:54,552 --> 00:17:56,349 Hallo! - Hallo! 117 00:17:58,512 --> 00:18:01,709 Was lachst du so bl�d? - Dein Hosenlatz ist offen. 118 00:18:03,672 --> 00:18:05,503 Und welches ist mein Bett? 119 00:18:05,712 --> 00:18:07,145 Das da. 120 00:18:10,432 --> 00:18:12,423 Und das ist dein Schliessfach. 121 00:18:13,552 --> 00:18:16,942 Und das Zeugs hier? - Tja, das ist noch von Justo. 122 00:18:17,152 --> 00:18:20,224 Der hat jetzt ein Einzelzimmer. - Nicht schlecht! So ein Gl�ck! 123 00:18:20,432 --> 00:18:23,469 Nee, so ist das nicht. Der ist jetzt in Zimmer 13. 124 00:18:25,152 --> 00:18:28,144 Wir kommen nur dahin, wenn wir sehr krank sind. 125 00:18:29,512 --> 00:18:32,185 Wie alt bist du? - 20. Und du? 126 00:18:32,392 --> 00:18:36,704 16. Ich bin hier der j�ngste. Aber schon am l�ngsten hier. 127 00:18:39,352 --> 00:18:41,547 Und hast du schon Brusthaare? 128 00:18:42,272 --> 00:18:45,548 Ein paar. - Mir kommen bald welche. 129 00:18:46,112 --> 00:18:48,307 Dann haben wir was zu feiern. 130 00:18:49,112 --> 00:18:50,386 Finger weg! 131 00:18:51,552 --> 00:18:55,909 Kommst du aus der Stadt? - Nein, ich bin aus Argelos. 132 00:18:58,072 --> 00:19:00,222 Hey Manuel, einer aus Argelos! 133 00:19:00,592 --> 00:19:02,742 Wie hei�t er? - Ramallo. 134 00:19:11,552 --> 00:19:14,703 Tur? Manuel Tur? 135 00:19:18,112 --> 00:19:19,067 Du hier! 136 00:19:19,312 --> 00:19:22,031 Seit der Sache mit deinem Vater h�rte ich nichts mehr von dir. 137 00:19:22,352 --> 00:19:24,388 Schon mehr als ein Jahr lang bin ich hier. 138 00:19:25,432 --> 00:19:28,469 Und du? - Ein kleiner Tapetenwechsel... 139 00:19:30,312 --> 00:19:32,951 ...lch ging langsam, geb�ckt, 140 00:19:33,152 --> 00:19:37,225 damit man meinen Steifen nicht sehen konnte. 141 00:19:37,592 --> 00:19:38,991 Wir kamen zum H�hnerstall. 142 00:19:39,192 --> 00:19:42,343 Ich machte die T�r auf. Der Gestank haute uns um. 143 00:19:42,552 --> 00:19:46,784 Und diese Magdalena oder so, die wollte zuerst nicht rein. 144 00:19:46,992 --> 00:19:48,983 Musste sie richtig schieben. 145 00:19:49,192 --> 00:19:52,980 Dann setzte sie sich auf eine Steinbank in diesem Stall da. 146 00:19:53,192 --> 00:19:57,868 Und spreizte ihre Beine und zeigte auch ihre Titten. 147 00:19:58,152 --> 00:20:00,188 Hey Galindo, reg dich ab! 148 00:20:00,672 --> 00:20:05,143 Ich hatte bei den Feigenkakteen eine fette Margerite gepfl�ckt. 149 00:20:05,352 --> 00:20:07,149 Die gab ich ihr dann. 150 00:20:07,592 --> 00:20:09,742 Ich wollte ihre Beine sehen. 151 00:20:09,952 --> 00:20:12,944 Sie hob ihren Rock hoch bis zum Nabel. 152 00:20:13,792 --> 00:20:15,544 Und zog meinen Schwanz raus. 153 00:20:15,752 --> 00:20:19,267 Ich will ja nichts sagen, aber der sieht schon gut aus. 154 00:20:19,552 --> 00:20:23,386 Sie warf sich auf den Boden, nackt, und spreizte ihre Beine. 155 00:20:24,832 --> 00:20:26,311 Wohin gehst du? 156 00:20:27,392 --> 00:20:30,828 Ich habe mein Dioxan vergessen. Gute Nacht! 157 00:20:36,832 --> 00:20:38,345 Ich wette, der wichst gleich. 158 00:20:38,552 --> 00:20:40,827 Der? Der hat noch nie gewichst 159 00:20:41,032 --> 00:20:44,661 Gleich betet er. Komischer Typ. Hat auch ein Zimmer f�r sich. 160 00:20:44,872 --> 00:20:47,227 Hey... H�rt mal! H�rt! 161 00:20:53,032 --> 00:20:54,385 Was ist? 162 00:20:55,552 --> 00:20:58,385 Hunde. Schlechtes Zeichen, wenn die nachts bellen. 163 00:21:23,672 --> 00:21:25,151 Galindo, lass das! 164 00:21:25,352 --> 00:21:28,867 Lass mich! Diese Ger�usche halte ich einfach nicht aus. 165 00:21:30,392 --> 00:21:33,464 Lass dass endlich! - Ich habe echt Angst! 166 00:21:34,352 --> 00:21:36,820 Nur so kann ich die Angst loswerden. 167 00:21:43,672 --> 00:21:44,821 Bleib lieber hier! 168 00:22:59,472 --> 00:23:01,030 Francisca! 169 00:23:04,672 --> 00:23:05,627 Kann ich helfen? 170 00:23:08,952 --> 00:23:10,146 Du darfst hier nicht sein! 171 00:23:12,152 --> 00:23:14,712 Hat Tur gesagt, ich bin hier? - Nein. 172 00:23:15,192 --> 00:23:16,910 Dein Name war auf den Listen. 173 00:23:17,792 --> 00:23:18,827 Stirbt er? 174 00:23:22,232 --> 00:23:23,142 Ja. 175 00:23:26,352 --> 00:23:28,388 Wie komisch, dich so zu sehen! 176 00:23:28,592 --> 00:23:31,550 Mehr Metzgerin als Nonne... - Ramallo! 177 00:23:33,112 --> 00:23:36,024 Ich bin immer so bl�d, wenn ich Angst habe. Kennst mich doch... 178 00:23:37,232 --> 00:23:38,870 Und jetzt habe ich Angst. 179 00:23:45,992 --> 00:23:48,665 Ich muss gehen, und du auch! 180 00:23:54,232 --> 00:23:56,382 Dass gerade du hier sein musst' 181 00:23:56,592 --> 00:23:58,423 Aber sch�n, dich zu sehen! 182 00:25:10,592 --> 00:25:13,152 Kannst nicht schlafen, oder? - Nee. 183 00:25:20,512 --> 00:25:22,821 Du h�ttest echt nicht in Zimmer 13 gehen sollen. 184 00:25:23,272 --> 00:25:26,708 Sie tun sie absichtlich da hin, damit wir sie nicht sehen. 185 00:25:27,232 --> 00:25:29,826 Ich mach immer 'nen Bogen drum. 186 00:25:30,672 --> 00:25:32,424 Ich will mir nicht meine Mutter vorstellen, 187 00:25:32,632 --> 00:25:35,908 beim Packen von den Kleidern, die ich nie mehr tragen werde. 188 00:25:36,152 --> 00:25:38,461 Ich h�tte nie gedacht, dass das so sein w�rde. 189 00:25:39,552 --> 00:25:44,068 Justo wurde operiert: Neun Rippen weg... Drei rote Kreuze. 190 00:25:44,432 --> 00:25:46,070 Hier wissen alle, was das bedeutet. 191 00:25:46,712 --> 00:25:48,748 Das ist einfach nicht gerecht, dass man so sterben muss. 192 00:25:51,272 --> 00:25:53,149 Blut ist immer ein Schock. 193 00:25:53,512 --> 00:25:55,309 Aber du gew�hnst dich daran. 194 00:25:56,032 --> 00:25:59,820 Nach einer Weile siehst du: Alles ist immer gleich. 195 00:26:02,192 --> 00:26:03,341 H�r! 196 00:26:06,752 --> 00:26:08,151 H�rst du die R�der? 197 00:26:09,592 --> 00:26:13,267 Lmmer der gleiche Weg, wenn sie von Zimmer 13 kommen! 198 00:26:16,072 --> 00:26:21,544 Den langen Flur entlang, den mit den Heizk�rpern und den Begonient�pfen. 199 00:26:23,072 --> 00:26:25,950 Dann nehmen sie den Gang da beim Spielzimmer. 200 00:26:26,232 --> 00:26:29,747 Und wenn sie dann durch die T�ren durch sind, 201 00:26:29,952 --> 00:26:33,945 h�rst du noch die quietschenden R�der, wie sie sich entfernen. 202 00:26:35,832 --> 00:26:38,392 Jetzt sind sie beim Korridor vom Refektorium. 203 00:26:39,192 --> 00:26:42,468 Jetzt beim Schild, wo steht, was es morgen zu essen gibt. 204 00:26:42,832 --> 00:26:44,584 Und dann sind sie draussen. 205 00:26:45,392 --> 00:26:49,510 Gehen bei den Beeten vorbei, Richtung Leichenschauhaus. 206 00:26:51,552 --> 00:26:53,224 Immer das gleiche. 207 00:26:55,512 --> 00:26:57,867 Ich habe viele gesehen, wie sie diese Route nehmen. 208 00:26:59,832 --> 00:27:01,788 Ich will nicht so enden. Auf keinen Fall. 209 00:27:02,552 --> 00:27:04,941 Ein Todesurteil ohne Prozess! 210 00:27:06,232 --> 00:27:09,030 Wie die, die sie erschossen. An der Friedhofsmauer. 211 00:27:09,232 --> 00:27:10,790 Du darfst so nicht denken! 212 00:27:13,352 --> 00:27:17,550 Heute nacht, bevor das Schreien von Justo mich geweckt hat, 213 00:27:18,512 --> 00:27:20,230 da habe ich getr�umt, 214 00:27:21,232 --> 00:27:23,587 dass mein R�cken aus Holz w�re. 215 00:27:23,792 --> 00:27:26,260 Ein Kind hat mir Augen und Mund ausradiert. 216 00:27:28,592 --> 00:27:30,742 Dann wachte ich auf und betete. 217 00:27:30,952 --> 00:27:32,465 Was soll man hier sonst tun? 218 00:27:32,912 --> 00:27:35,028 Beten bringt doch nichts! - Doch, doch. 219 00:27:36,512 --> 00:27:40,266 Sogar, wenn sich bei jedem Gebet die Lungenl�cher vergr�ssern. 220 00:27:40,632 --> 00:27:43,669 Echt ungerecht, so zu sterben! Von drinnen her, und heimlich. 221 00:27:44,672 --> 00:27:45,946 Gott hat seine Gr�nde. 222 00:27:46,872 --> 00:27:48,703 Schei� doch auf seine Gr�nde! 223 00:27:48,992 --> 00:27:52,541 Besser, sie ermorden mich! Dann w�sste ich, wer's war und warum. 224 00:27:56,752 --> 00:27:58,105 Geht es dir gut? 225 00:27:58,832 --> 00:28:00,060 Ja. 226 00:28:08,312 --> 00:28:09,904 Was denkst du? 227 00:28:11,792 --> 00:28:15,228 Ich �berlege gerade: F�r einen begeisternden Tod, 228 00:28:15,432 --> 00:28:17,627 welche T�r m�sste ich nehmen? 229 00:28:18,352 --> 00:28:21,901 Wie die M�rtyrer? So mit L�wen und Zirkus? 230 00:28:22,392 --> 00:28:24,462 Na ja, nicht ganz so. 231 00:28:35,512 --> 00:28:39,551 Auf! Gehen wir schlafen! 232 00:28:41,032 --> 00:28:43,102 Wird nicht leicht sein heute. 233 00:28:44,952 --> 00:28:48,422 H�r mal, wie mein Herz klopft! H�r doch mal! 234 00:28:50,472 --> 00:28:51,871 H�rst du es? 235 00:28:52,872 --> 00:28:54,021 Ja. 236 00:29:04,592 --> 00:29:06,469 Du kannst dich jetzt anziehen. 237 00:29:09,352 --> 00:29:12,424 Wenn du brav bist, kannst du in ein paar Monaten heim. 238 00:29:12,632 --> 00:29:15,829 Schei�e! Zwei Monate! - Bedank dich bei Gott! 239 00:29:23,232 --> 00:29:25,826 Na, was hat der Arzt gesagt? - Alles in Ordnung. 240 00:29:26,272 --> 00:29:28,547 Wieviele Kreuze? - Eins, und du? 241 00:29:29,792 --> 00:29:30,861 Zwei. 242 00:29:31,992 --> 00:29:34,301 Und du, Tur? - Drei. 243 00:29:35,712 --> 00:29:37,942 Ramallo, du hast Besuch. 244 00:29:38,232 --> 00:29:40,826 Wer ist es denn? - Eugeni Morell. 245 00:29:48,872 --> 00:29:53,343 Du warst mutig heute nacht. - Ich bin schon zwei Jahre hier 246 00:29:53,552 --> 00:29:57,227 Und, geniesst du das hier? - Dazu bin ich nicht hier. 247 00:29:57,512 --> 00:30:00,743 Du, ich habe noch das Tuch, das du damals bestickt hast. 248 00:30:02,872 --> 00:30:05,340 Warum zum Teufel wurdest du bloss Nonne? 249 00:30:05,552 --> 00:30:09,181 Rei� dich zusammen! - Dann sag doch, warum? 250 00:30:09,672 --> 00:30:11,947 Um zu tun, was Nonnen so tun. 251 00:30:12,752 --> 00:30:16,791 B�geln, waschen, Essen bringen. 252 00:30:18,432 --> 00:30:22,186 Daf�r habe ich gelernt, stark zu sein. Und dem�tig. 253 00:30:23,552 --> 00:30:25,508 Vielleicht bin ich eher hier, 254 00:30:25,712 --> 00:30:29,785 um geformt zu werden, als um selbst etwas zu formen. 255 00:30:33,672 --> 00:30:36,232 Schau! Die T�r da. 256 00:30:37,472 --> 00:30:39,622 Und denk an den Kittel! 257 00:30:39,832 --> 00:30:42,300 Hey, ich bin doch kein Fris�r! - Adieu, Ramallo. 258 00:30:42,512 --> 00:30:44,423 Und k�ss die Nonnen von mir! 259 00:30:52,952 --> 00:30:53,862 Entschuldige, bitte! 260 00:30:55,152 --> 00:30:58,986 Ich sehe dich nicht als Nonne. - Dann bem�h dich! 261 00:31:10,592 --> 00:31:12,822 Hallo, Ramallo! - Tag, Herr Morell! 262 00:31:13,072 --> 00:31:17,270 Tut mir Leid, die Versp�tung. - Komm her! Setz dich! 263 00:31:21,392 --> 00:31:23,701 Wie geht's? - Gut. 264 00:31:27,152 --> 00:31:29,507 Alles klar mit der Lieferung? 265 00:31:30,512 --> 00:31:32,343 Die war ja meine Sache. 266 00:31:32,552 --> 00:31:36,625 Sureda nahm sie an. Jetzt ist alles in den Lagern versteckt. 267 00:31:36,832 --> 00:31:41,348 Morgen beladen wir die Boote. Nach Dienstschluss der Polizei. 268 00:31:42,512 --> 00:31:44,787 Kann man Sureda echt vertrauen? 269 00:31:45,232 --> 00:31:47,063 Ich wei� schon, wem vertrauen. 270 00:31:48,112 --> 00:31:51,582 Mach zu, dass du gesund wirst und bald zur�ckkommst! 271 00:31:57,952 --> 00:32:00,591 M�chten Sie ein Glas Wasser? - Klar. 272 00:32:01,392 --> 00:32:04,111 Ganz sch�n hei� hier drinnen! 273 00:32:08,072 --> 00:32:10,461 Oft denke ich, du als Kind... 274 00:32:10,912 --> 00:32:13,949 Und jetzt, sieh mal an! Ein Mann bist du jetzt! 275 00:32:14,152 --> 00:32:15,221 Ach! 276 00:32:15,872 --> 00:32:17,942 Die Frauen auf der Strasse schauen dir nach. 277 00:32:19,712 --> 00:32:22,180 Es gibt viele M�nner im Dorf, Herr Morell! 278 00:32:36,032 --> 00:32:38,068 Dein Husten klingt komisch. 279 00:32:38,912 --> 00:32:41,028 Tut's weh? - Manchmal schon. 280 00:32:58,672 --> 00:32:59,900 Wo? 281 00:33:02,072 --> 00:33:04,142 Hier? - Nein! 282 00:33:06,512 --> 00:33:08,503 Und hier? - Auch nicht! 283 00:33:10,312 --> 00:33:12,507 Deine Brust ist hei�. 284 00:33:13,952 --> 00:33:15,465 Gehen wir in den Wald? - Nein. 285 00:33:15,712 --> 00:33:16,508 Komm, Ramallo! 286 00:33:16,752 --> 00:33:19,061 Nein! - He, schrei mich nicht an! 287 00:33:19,672 --> 00:33:22,061 Du hast es zu lange gemacht. 288 00:33:22,272 --> 00:33:23,421 Das hast du nicht von mir. - Nein. 289 00:33:23,632 --> 00:33:27,147 Sie, Sie brachten mir bei, zu stehlen und lhre Hure zu sein. 290 00:33:31,472 --> 00:33:33,622 Ich sehe schon, du bist nerv�s. 291 00:33:35,392 --> 00:33:36,745 Ich komme n�chste Woche wieder! 292 00:33:36,952 --> 00:33:40,786 Nein. Kapieren sie es nicht? Ich will Sie nie wieder sehen. 293 00:33:42,232 --> 00:33:43,904 Du bist sehr undankbar. 294 00:33:44,112 --> 00:33:48,105 Was denkst du denn? Wer unterh�lt dich denn? 295 00:33:48,312 --> 00:33:51,224 Was machst du ohne mich? - Was wei� ich. 296 00:33:51,432 --> 00:33:53,582 Aber wenn ich raus komme, lebe ich nicht mehr von Ihnen. 297 00:33:53,792 --> 00:33:56,511 Ich will wer sein im Leben. N�mlich Ramallo. 298 00:33:56,752 --> 00:34:00,631 Du? Du kleiner Hosenschei�er? 299 00:34:01,272 --> 00:34:04,344 Du kommst da doch nie raus! - Abwarten. 300 00:34:12,952 --> 00:34:16,581 Am ersten freien Tag komm zu mir! Ich warte. 301 00:35:03,032 --> 00:35:06,183 Wo ist Alc�ntara? - Eben war er im Vorratsraum. 302 00:35:12,272 --> 00:35:14,183 Ich m�chte eine T�towierung. 303 00:35:15,632 --> 00:35:17,509 Jetzt gleich? - Ja, jetzt sofort. 304 00:35:19,392 --> 00:35:22,225 Womit zahlst du? - Ich habe das hier. 305 00:37:01,032 --> 00:37:03,626 Was soll ich damit? Jetzt ist sie tot. 306 00:37:03,832 --> 00:37:06,221 Gib sie mir, ich begrabe sie. 307 00:37:11,472 --> 00:37:13,667 Was soll die da auf dem Bett? 308 00:37:13,992 --> 00:37:15,789 Ich wollte sie retten. 309 00:37:16,232 --> 00:37:18,268 T�ten konnte ich sie auch nicht. 310 00:37:18,472 --> 00:37:21,589 Ich dachte, du k�nntest es. Warst ja schon als Kind wie'n Tier... 311 00:37:21,992 --> 00:37:23,391 Mir wird das alles zu viel. 312 00:37:24,872 --> 00:37:26,942 Und was kann die Katze daf�r? 313 00:37:30,952 --> 00:37:32,101 Raus da! 314 00:37:37,792 --> 00:37:38,861 Tur! 315 00:37:40,272 --> 00:37:41,751 Entschuldigung! 316 00:37:45,992 --> 00:37:47,505 Kann ich mitkommen? 317 00:37:53,352 --> 00:37:56,310 Wir taten es versteckt, aber im Dorf wusste es jeder. 318 00:37:57,112 --> 00:38:00,070 Sie nannten ihn bald "Veronica" wegen mir. 319 00:38:01,192 --> 00:38:02,750 Er konnte es nicht ertragen. 320 00:38:03,992 --> 00:38:08,144 Ich fing an, Tabak und Kaffee zu stehlen, ein paar S�cke nur. 321 00:38:08,872 --> 00:38:11,625 Ich wollte sie verkaufen, um von ihm loszukommen. 322 00:38:13,032 --> 00:38:17,742 Alles kam in den Brunnen. Dann kam 'ne Flut... alles nass! 323 00:38:18,192 --> 00:38:20,752 Wie wenn mich der Alte verw�nscht h�tte! 324 00:38:20,992 --> 00:38:23,506 Ich h�tte ihn abstechen k�nnen, aber dann sah ich das Kreuz, 325 00:38:23,712 --> 00:38:26,146 das die Stelle markiert, wo Pau sich umgebracht hat. 326 00:38:28,072 --> 00:38:29,824 Als w�re er noch da... 327 00:38:31,392 --> 00:38:34,384 So wie er da schaute, nach dem Mord an Juli� Ballester. 328 00:38:36,512 --> 00:38:38,946 Das liess mich dar�ber schweigen. 329 00:38:39,392 --> 00:38:41,462 Und zu Hause haben sie nie was gesagt? 330 00:38:41,712 --> 00:38:44,988 Als mein Vater mein Geld sah, hielt er die Klappe. 331 00:38:46,232 --> 00:38:49,304 Und Mutter ist immer zu blau. Die merkt sowieso nie was. 332 00:38:51,232 --> 00:38:53,462 So kann man nicht leben. 333 00:38:54,032 --> 00:38:56,830 So sagte ich ihm, er soll zum Teufel gehen. 334 00:38:58,152 --> 00:38:59,824 Schau, was ich da habe! 335 00:39:10,272 --> 00:39:11,671 Warum hast du das gemacht? 336 00:39:11,992 --> 00:39:15,382 Damit ich nie das einzige vergesse, auf das Verlass ist. 337 00:39:18,072 --> 00:39:19,869 Und die Freunde? 338 00:39:24,152 --> 00:39:25,301 Gibt's die nicht? 339 00:39:31,712 --> 00:39:32,428 Monga? 340 00:39:35,232 --> 00:39:35,869 Monga. 341 00:39:39,592 --> 00:39:40,786 Gehen wir. 342 00:39:48,432 --> 00:39:50,388 Tut es weh? - Was? 343 00:39:50,592 --> 00:39:52,981 Die T�towierung. - Nee. 344 00:39:55,152 --> 00:39:57,541 Fass mal an! Fast verheilt. 345 00:40:04,512 --> 00:40:05,911 Da ist Blut. 346 00:40:06,912 --> 00:40:09,346 Tut's echt nicht weh? - Nein. 347 00:40:14,272 --> 00:40:16,228 Du schwitzt sehr, Ramallo! 348 00:40:17,032 --> 00:40:19,023 Stinke ich? - Nein. 349 00:40:20,352 --> 00:40:22,741 Gehen wir essen? - Gut. 350 00:41:12,272 --> 00:41:16,584 Galindo, was kann ich bloss tun, um hier raus zu kommen? 351 00:41:16,872 --> 00:41:19,864 Was soll das hei�en? - Ich will in einen Puff, klar! 352 00:41:20,112 --> 00:41:23,149 Ich habe die Schnauze voll. Haut ihr denn nie ab? 353 00:41:23,352 --> 00:41:27,550 Alc�ntara bringt uns zur Stadt, wenn wir das Benzin bezahlen. 354 00:41:27,832 --> 00:41:32,747 Das w�ren dann 27 Kilometer und 0,7 Peseten pro Kilometer. 355 00:41:32,952 --> 00:41:34,988 Hast du Geld? - Nein. 356 00:42:26,712 --> 00:42:28,748 Wohin gehst du? - Ins Bett. 357 00:42:28,952 --> 00:42:32,228 Ich brauche dieses Geld. Ich gebe es zur�ck, garantiert! 358 00:42:33,432 --> 00:42:35,662 Du gehst und sagst mir keinen Ton?! 359 00:42:36,952 --> 00:42:38,988 Nicht ich bin hier Richter. 360 00:42:39,272 --> 00:42:41,183 W�re besser, du schl�gst mich. 361 00:42:41,912 --> 00:42:44,062 Gewalt ist keine L�sung. 362 00:42:44,912 --> 00:42:48,951 Und Katzen zu treten auch nicht oder Steine auf M�dchen werfen! 363 00:42:50,072 --> 00:42:53,462 Wenn dir was weh tut, leiden immer andere darunter. 364 00:42:54,432 --> 00:42:55,706 Wie jetzt. 365 00:42:56,112 --> 00:43:00,390 Dir geht's gerade gut, und mir nachher schlecht. 366 00:43:00,752 --> 00:43:02,105 Francisca! 367 00:43:03,152 --> 00:43:04,631 Ich ersticke hier drinnen. 368 00:43:04,832 --> 00:43:07,744 Das verstehe ich doch, aber du musst gesund werden! 369 00:43:07,952 --> 00:43:10,750 Es ist nicht das Sanatorium. Es ist alles. 370 00:43:10,992 --> 00:43:14,587 Ich haue von hier ab. - Und wohin willst du? 371 00:43:18,072 --> 00:43:19,187 Zum Meer. 372 00:43:20,152 --> 00:43:21,665 Zum Meer? 373 00:43:24,552 --> 00:43:27,783 Soll ich dir mal was erz�hlen, was mir als Kind passierte? 374 00:43:28,752 --> 00:43:30,629 Damit du mich besser verstehst. 375 00:43:33,712 --> 00:43:35,942 Ich war mit Vater in einem Boot, 376 00:43:36,952 --> 00:43:39,102 obwohl ich selten echt fischte 377 00:43:39,312 --> 00:43:42,702 Ich sah nur immer die Fische in der Sonne ersticken. 378 00:43:43,152 --> 00:43:44,790 Das ging echt schnell. 379 00:43:46,032 --> 00:43:49,104 Eines Tags, ich habe das nie wem erz�hlt, 380 00:43:50,232 --> 00:43:53,941 fing mein Vater einen Fisch, 'nen ganz besonders pr�chtigen. 381 00:43:54,352 --> 00:43:56,582 Der tat mir so leid, 382 00:43:56,792 --> 00:43:58,669 dass er ihn wieder freiliess. 383 00:44:00,112 --> 00:44:03,548 Ich nahm meine Taucherbrille, steckte den Kopf unter Wasser, 384 00:44:04,472 --> 00:44:06,542 und pl�tzlich war's ganz still 385 00:44:08,232 --> 00:44:10,826 Ich liess den Fisch los, und er schwamm weg. 386 00:44:11,232 --> 00:44:14,542 Dann kam er wieder. Er bewegte die Kiemen und starrte mich an. 387 00:44:15,792 --> 00:44:18,352 Ich dachte, er w�re ganz aus Wasser. 388 00:44:18,592 --> 00:44:20,503 Innen und aussen. 389 00:44:21,632 --> 00:44:23,304 Dann verschwand er. 390 00:44:23,872 --> 00:44:25,590 Ich sprang hinterher. 391 00:44:25,792 --> 00:44:29,182 Es dauerte nur eine Sekunde, weil mein Vater mich rauszog. 392 00:44:29,952 --> 00:44:31,988 Aber in diesem Augenblick 393 00:44:33,352 --> 00:44:36,025 war mir, als k�nnte ich atmen. Unter Wasser. 394 00:44:36,952 --> 00:44:39,625 Wie wenn ich ganz zu Wasser geworden w�re. 395 00:44:40,232 --> 00:44:41,984 Zu Wasser und zu Meer. 396 00:44:43,752 --> 00:44:47,301 Nie wieder f�hlte ich so was beim Atmen an Land. 397 00:44:48,752 --> 00:44:50,663 Meer hei�t f�r mich: 398 00:44:51,552 --> 00:44:53,190 Diese Stille, 399 00:44:53,992 --> 00:44:56,267 Reinheit dieses Atmens. 400 00:44:58,392 --> 00:45:02,465 Glaub mir, ich w�rde alles daf�r geben, 401 00:45:03,032 --> 00:45:04,988 dass es dir gut geht! 402 00:45:12,072 --> 00:45:13,585 Francisca! 403 00:45:17,912 --> 00:45:19,868 Ich w�rde dich gerne umarmen! 404 00:45:23,032 --> 00:45:25,148 Niemand hat mich je so umarmt wie du. 405 00:45:34,672 --> 00:45:36,071 Ich liebe dich sehr, Francisca 406 00:45:37,512 --> 00:45:39,025 Ich dich auch. 407 00:45:44,392 --> 00:45:46,223 Denkst du nie an jenen Tag? 408 00:45:47,952 --> 00:45:49,988 Schluss jetzt! Heb das auf! 409 00:46:10,952 --> 00:46:14,069 Vermisst du es nie? - Nein. 410 00:46:16,992 --> 00:46:21,349 Ich sage dir jetzt noch was, was ich nie wem erz�hlt habe. 411 00:46:22,992 --> 00:46:25,825 Ich habe nie bereut, Nonne zu werden, ohne Jungfrau zu sein. 412 00:46:26,032 --> 00:46:29,024 Was? - Ich verstehe halt gern Leute. 413 00:46:29,992 --> 00:46:32,745 Was sie so machen, und warum wer was macht. 414 00:46:33,152 --> 00:46:35,950 Sogar schlimmste Verbrechen. 415 00:46:37,472 --> 00:46:40,748 F�r mich hei�t Religion: Leute 416 00:46:41,232 --> 00:46:43,382 Warum lebst du dann mit dem R�cken zur Welt? 417 00:46:43,592 --> 00:46:48,347 Stimmt doch gar nicht. Dann w�re ich ja in Klausur 418 00:46:48,552 --> 00:46:51,385 und w�rde nicht M�nzen mit dir aufheben. 419 00:46:52,672 --> 00:46:56,142 Ich gehe jetzt schlafen. Morgen gibt's Arbeit. 420 00:46:59,192 --> 00:47:02,741 Hier ist eine M�nze. Tu sie bald zur�ck! 421 00:47:08,432 --> 00:47:13,950 Ich brauche jetzt den Laster. - Ramallo! 422 00:47:14,152 --> 00:47:17,667 Herr Morell hat heute nacht eine Lieferung. Ich wei�, wo. 423 00:47:17,872 --> 00:47:20,864 Ich brauche den Laster, um die Polizei zu warnen. 424 00:47:21,832 --> 00:47:25,381 Pass auf' Ramallo. - Siehst du es denn nicht? 425 00:47:25,592 --> 00:47:28,060 So kann ich ihn endlich loswerden. 426 00:47:31,672 --> 00:47:33,071 Bitte. 427 00:47:35,072 --> 00:47:36,551 Hilf mir! 428 00:47:48,072 --> 00:47:48,982 Manuel! 429 00:47:49,872 --> 00:47:52,261 Ich wollte dir die Zeitschrift zur�ckbringen. 430 00:47:52,952 --> 00:47:54,749 Du, warum weinst du? 431 00:47:54,952 --> 00:47:57,341 Manolete ist tot. Ein Stier war's. 432 00:48:02,992 --> 00:48:06,701 Entschuldige, ich bin dumm! Ich kann nichts daf�r. 433 00:48:07,192 --> 00:48:09,501 Komm rein, Alc�ntara schl�ft schon. 434 00:48:21,952 --> 00:48:24,068 M�chtest du ein Glas Milch? - Gern. 435 00:48:24,472 --> 00:48:26,463 Setz dich! Steh nicht rum! 436 00:48:33,552 --> 00:48:37,386 Da, Mandelmilch. Schmeckt gut. 437 00:48:44,432 --> 00:48:46,662 Ist sie gut? - Ja. 438 00:49:04,512 --> 00:49:06,070 Ganz sch�n hei�, nicht? 439 00:49:10,552 --> 00:49:13,225 Ich kann auch nicht schlafen bei dieser Hitze. 440 00:49:36,072 --> 00:49:38,222 Was will der denn hier? 441 00:49:38,432 --> 00:49:42,141 Er gab 'ne Zeitschrift zur�ck. - Ist jetzt Zeitschriften-Zeit? 442 00:49:46,592 --> 00:49:48,503 Genug! Jetzt l�uft er schon. 443 00:49:51,232 --> 00:49:53,621 Und das Benzin? - Ich habe Geld. 444 00:50:07,952 --> 00:50:10,989 Tschau, Sureda! - Mach zu, sonst wird's zu sp�t! 445 00:50:33,192 --> 00:50:34,386 Sureda! 446 00:50:38,272 --> 00:50:40,388 Du, warst du nicht in Caubet? - Ich bin immer noch dort. 447 00:50:40,592 --> 00:50:42,389 Ich wollte mit Ihnen sprechen. 448 00:50:45,752 --> 00:50:48,505 Worum geht's? - Mein Wagen steht da hinten. 449 00:50:48,712 --> 00:50:52,341 Da passen fast 20 S�cke rein. - So? 450 00:50:53,792 --> 00:50:55,430 Sie helfen mir, ihn zu beladen 451 00:50:55,632 --> 00:50:58,430 Ich haue Sie, ich verstecke die S�cke und melde sie gestohlen. 452 00:50:58,632 --> 00:51:00,543 Und wir machen halbe-halbe. 453 00:51:00,992 --> 00:51:02,744 Sag mal, bist du aber gr�n! 454 00:51:02,952 --> 00:51:05,227 H�ltst du den Morell f�r bl�d? 455 00:51:05,712 --> 00:51:08,306 Geh! Und dass dich keiner sieht! 456 00:51:11,792 --> 00:51:13,544 Ich brauche das Geld. 457 00:51:17,352 --> 00:51:19,741 Bist du nicht in Caubet? - Ja. 458 00:51:20,432 --> 00:51:24,869 Wei�t du von dem Streptomycin, das Morell im Keller hat? 459 00:51:25,192 --> 00:51:25,544 Ja. 460 00:51:25,752 --> 00:51:29,267 Er verkauft das illegal an Krankenh�user. Auch an Caubet. 461 00:51:30,232 --> 00:51:33,030 N�chsten Freitag gibt es wieder eine Lieferung. 462 00:51:33,592 --> 00:51:38,461 Ein gewisser Alc�ntara wird sie annehmen. Find raus, wer's ist! 463 00:51:38,672 --> 00:51:41,869 Und folg ihm! Ich helf dir dann die Kisten verkaufen. 464 00:51:42,112 --> 00:51:45,149 Wenn du es vergeigst... Ich wei� von nichts. 465 00:51:46,112 --> 00:51:48,751 Ist das klar? - Sehr klar. 466 00:52:30,832 --> 00:52:31,708 Hey! 467 00:52:31,912 --> 00:52:34,949 Wie ging's mit der Polizei? - Was? 468 00:52:35,232 --> 00:52:37,905 Mit der Polizei. - Polizei? 469 00:52:39,192 --> 00:52:41,581 Wolltest du nicht Herrn Morell anzeigen? 470 00:52:42,672 --> 00:52:46,631 Herr Morell ist erledigt. Und wei�t du was: 471 00:52:46,832 --> 00:52:48,868 Ich kriege noch 'ne Belohnung. 472 00:52:49,672 --> 00:52:51,549 Du bist blau, Ramallo. 473 00:52:51,872 --> 00:52:55,547 Ich habe gefeiert. Frauen, Wein... 474 00:52:55,832 --> 00:52:58,266 M�chtest du was? - Nein danke. 475 00:53:06,352 --> 00:53:08,468 Gib mir mal meine Kleider und das Handtuch! 476 00:53:10,592 --> 00:53:14,380 Deines ist echt verschwitzt. Willst du meines? 477 00:53:15,032 --> 00:53:16,306 Gut. 478 00:53:20,632 --> 00:53:24,864 Der Schl�ssel ist auf'm Tisch. So kannst du ihn zur�ckbringen. 479 00:53:26,072 --> 00:53:30,111 Ich wollte hier duschen. Mein Zimmer ist voller Leute. 480 00:53:30,992 --> 00:53:33,665 Ich hoffe, dich st�rt's nicht? - Nein. 481 00:53:36,272 --> 00:53:38,467 Ich komme, weil ich dir traue. 482 00:53:38,792 --> 00:53:41,022 Und nicht, weil ich dich ausnutzen will. 483 00:53:41,792 --> 00:53:46,229 Du kannst immer zu mir kommen. Das sage ich nicht jedem. 484 00:56:45,992 --> 00:56:48,108 Der Film war deine Idee, oder? 485 00:56:48,312 --> 00:56:51,668 Ich dachte, das Meer w�rde dich ein bisschen aufmuntern. 486 00:56:51,872 --> 00:56:54,067 Wei�t du, was am besten war? - Was? 487 00:56:54,272 --> 00:56:55,671 Dass alles stumm war. 488 00:56:59,552 --> 00:57:01,827 Glaubst du, Tur ist sauer auf mich? 489 00:57:02,032 --> 00:57:03,670 Warum sollte er? 490 00:57:04,632 --> 00:57:08,181 Er schaut nie mehr vorbei... - Niemand darf dich besuchen. 491 00:57:09,432 --> 00:57:12,185 Ist der Film schon zu Ende? - Er schmorte durch. 492 00:57:12,632 --> 00:57:14,543 Jetzt habt ihr mich erwischt. 493 00:57:14,752 --> 00:57:17,220 Carmen, hilf ihm doch bitte ins Bett! Ich muss los. 494 00:57:17,432 --> 00:57:19,821 Francisca, wart! - Ins Bett mit dir, Ramallo! 495 00:57:20,032 --> 00:57:23,104 Mir geht's gut. - H�r lieber auf den Arzt' 496 00:57:24,712 --> 00:57:25,906 Nimm! 497 00:57:28,112 --> 00:57:29,625 Wir sind quitt. 498 00:57:39,352 --> 00:57:41,707 H�r doch mit dem Waschen auf! Ist doch alles mehr als sauber! 499 00:57:41,912 --> 00:57:43,106 Du hast Recht. 500 00:57:43,832 --> 00:57:46,266 Schau, was ich gefunden habe unter der Matratze: 501 00:57:49,152 --> 00:57:52,269 Der Pfarrer im Dorf bekam einen Schock, als er sie erblickte. 502 00:57:52,712 --> 00:57:56,421 Zum Gl�ck bin ich keine Nonne. Sonst w�re es damit vorbei. 503 00:57:57,272 --> 00:58:00,264 Hast du Tur gesehen? - Er liess mich nicht ins Zimmer. 504 00:58:02,152 --> 00:58:05,144 Er fastet mal wieder. - Schei� Jungfrauen! 505 00:58:05,832 --> 00:58:09,222 Warum sagst du so was? - Der braucht endlich eine Frau! 506 00:58:10,632 --> 00:58:13,863 Ach Ramallo... Tur ist viel komplizierter. 507 00:58:14,872 --> 00:58:17,989 Er ist wie alle. - Bei dir ist es immer das eine 508 00:58:19,472 --> 00:58:23,306 Carmen! Wenn du Tur siehst, gib ihm dieses Magazin hier! 509 00:58:24,232 --> 00:58:25,904 Er haut es mir um die Ohren. 510 00:58:26,232 --> 00:58:28,382 Sag ihm, es w�re von mir, und er soll sich mal melden. 511 00:58:31,432 --> 00:58:34,663 Gib's ihm von mir! Und bring ihn zum Essen! 512 00:58:35,792 --> 00:58:36,941 Ich? 513 00:58:37,872 --> 00:58:40,022 Auf dich wird er h�ren. Ich wei� es. 514 00:59:02,232 --> 00:59:03,984 Wie geht's unserem Prinzen? 515 00:59:04,192 --> 00:59:07,582 Gut. - So ist's recht. 516 00:59:07,792 --> 00:59:10,750 Aber wirf mich nicht gleich wieder raus, wie neulich... 517 00:59:10,952 --> 00:59:12,943 Ich habe ein bisschen Br�he 518 00:59:15,552 --> 00:59:19,181 Seltsames Lesezeichen! Wie eine Fahrkarte. 519 00:59:20,432 --> 00:59:23,390 Komm, trink das! Will sehen, wie du es trinkst. 520 00:59:26,832 --> 00:59:27,981 Lass mich. 521 00:59:29,632 --> 00:59:31,429 Ich tue doch keinem was' 522 00:59:31,632 --> 00:59:33,270 Du tust dir selber weh. 523 00:59:36,472 --> 00:59:40,021 Was willst du hier, Carmen? - Du bist zu viel allein hier. 524 00:59:42,672 --> 00:59:43,582 Ich bin nicht allein. 525 00:59:49,072 --> 00:59:50,869 Was ist los, Manuel? 526 00:59:54,472 --> 00:59:57,111 Ich f�rchte, ein schlechter Mensch zu werden. 527 00:59:57,312 --> 00:59:58,870 So dass Gott mich verl�sst. 528 00:59:59,072 --> 01:00:02,189 Was sagst du! Du bist der beste Mensch, den ich kenne. 529 01:00:03,072 --> 01:00:04,505 Das da macht dich fertig. 530 01:00:06,512 --> 01:00:08,309 "Das da" ist der Glaube. 531 01:00:08,512 --> 01:00:11,151 Wenn du Glauben so lebst, bringt dich das um! 532 01:00:12,112 --> 01:00:16,310 Carmen, ich bin gross geworden mit dem Tod neben mir. 533 01:00:16,752 --> 01:00:20,745 Mein Vater, der Krieg, meine Freunde von hier... 534 01:00:21,192 --> 01:00:24,070 Ich habe drei rote Kreuze. Ohne den Glauben an Gott 535 01:00:24,272 --> 01:00:27,309 w�re ich nicht mal stark genug, aus dem Bett hier aufzustehen. 536 01:00:37,312 --> 01:00:39,826 Wei�t du, wie weh du mir tust, wenn du so redest? 537 01:00:41,192 --> 01:00:42,705 Ich denke viel an dich. 538 01:00:43,712 --> 01:00:47,591 So viel, dass ich manchmal 539 01:00:48,752 --> 01:00:50,629 im Bett liege 540 01:00:51,192 --> 01:00:55,902 und dein Gesicht vor mir sehe, mit diesen traurigen Augen da. 541 01:00:56,872 --> 01:00:58,669 Dann kann ich nicht schlafen. 542 01:01:00,232 --> 01:01:01,745 Ich bleibe wach. 543 01:01:02,912 --> 01:01:04,948 Wie jemand, der wartet 544 01:01:06,152 --> 01:01:08,029 und wei�, wo du bist. 545 01:01:19,952 --> 01:01:22,546 Du musst deinen K�rper kennen lernen, Manuel. 546 01:01:22,752 --> 01:01:24,629 Du bist verheiratet. 547 01:01:26,992 --> 01:01:28,789 Aber ich liebe dich. 548 01:01:30,472 --> 01:01:32,144 Das ist eine S�nde. 549 01:01:32,632 --> 01:01:36,545 Eine S�nde? Das mit meinem Mann, das ist eine S�nde. 550 01:01:36,912 --> 01:01:39,745 Es ist so widerlich, wenn er auf mir drauf ist! 551 01:01:39,952 --> 01:01:43,024 Dann w�rde ich ihm am liebsten eine Schere hinten reinstechen. 552 01:01:43,912 --> 01:01:46,585 Carmen, ich glaube an Gott. - Sei still! 553 01:02:05,232 --> 01:02:07,109 Kamst du deshalb hierher? 554 01:02:08,032 --> 01:02:09,147 Ja. 555 01:02:11,232 --> 01:02:13,746 Es ist nicht leicht, dich zu verstehen, Manuel. 556 01:02:19,192 --> 01:02:20,750 Hier, lies das! 557 01:02:21,472 --> 01:02:23,110 Hier? - Ja, hier! 558 01:02:26,952 --> 01:02:30,831 Herr, da hast du meinen Sohn. Besessen von einem Geist, 559 01:02:31,352 --> 01:02:34,981 der ihn qu�lt, wo immer er Besitz von ihm ergreift. 560 01:02:35,192 --> 01:02:37,387 Dann hat er Schaum vor dem Mund 561 01:02:37,592 --> 01:02:40,709 und knirscht mit den Z�hnen und kocht vor Wut. 562 01:02:42,592 --> 01:02:46,790 Ich ging zu deinen J�ngern. Sie konnten ihn nicht befreien. 563 01:02:47,912 --> 01:02:52,861 Jesus fragte den Vater: Wann fing das alles an? 564 01:02:53,832 --> 01:02:56,744 Und der Vater sagte: Als er ein Kind war. 565 01:02:57,512 --> 01:03:01,425 Oft warf ich ihn ins Feuer oder ins Wasser, um ihn zu t�ten. 566 01:03:01,792 --> 01:03:05,023 Wenn du etwas tun kannst, erbarm dich unser und hilf uns! 567 01:03:05,992 --> 01:03:07,630 Und Jesus sagte: 568 01:03:07,832 --> 01:03:10,392 Alles ist m�glich f�r die, die im Glauben sind. 569 01:03:10,592 --> 01:03:13,106 Und er ergriff seine Hand, zog ihn hoch und befreite ihn. 570 01:03:17,872 --> 01:03:19,749 Warum muss ich das lesen? 571 01:03:21,992 --> 01:03:23,311 Manuel, 572 01:03:24,392 --> 01:03:26,986 ich bin hier, um dir zu helfen 573 01:03:27,952 --> 01:03:32,184 Ich hab mit Ramallo gesprochen. Wir wissen nicht mehr, was tun 574 01:03:33,392 --> 01:03:34,984 So, Ramallo hat dich geschickt? 575 01:03:39,672 --> 01:03:41,310 Ich bin keine Hure. 576 01:03:43,192 --> 01:03:44,341 Geh, Carmen! 577 01:03:46,872 --> 01:03:48,146 Geh! 578 01:03:57,312 --> 01:03:58,301 Du hast das vergessen. 579 01:04:01,712 --> 01:04:03,509 Das ist von Ramallo f�r dich. 580 01:04:08,552 --> 01:04:11,464 K�mmere dich um deinen Kram! Mach das nie wieder! 581 01:04:11,752 --> 01:04:15,461 Lmmer langsam! Ganz ruhig 582 01:04:16,672 --> 01:04:20,585 Warum schicktest du sie her? Nur aus Spass an meiner S�nde! 583 01:04:20,792 --> 01:04:23,670 Sie war da? Ich sehe schon, war wohl nix. 584 01:04:25,032 --> 01:04:28,422 Ich bin eben keusch, na und? - Keusch? Du? 585 01:04:28,632 --> 01:04:30,111 Du falscher Heiliger! 586 01:04:32,552 --> 01:04:36,591 Ich hasse dich, Ramallo. - Nein. Du hasst mich nicht. 587 01:04:36,792 --> 01:04:39,829 Dein Problem ist: Du liebst mich wohl zu sehr! 588 01:04:40,792 --> 01:04:42,191 Glaubst du, ich bin blind? 589 01:06:23,232 --> 01:06:25,268 Ich habe Kaffee gekocht. 590 01:06:32,232 --> 01:06:33,142 Wie geht es ihm? 591 01:06:34,392 --> 01:06:35,791 Besser. 592 01:06:36,792 --> 01:06:39,784 Besser, Sie sagen niemandem was. 593 01:06:40,312 --> 01:06:41,791 Keine Angst. 594 01:06:46,392 --> 01:06:48,269 Wei� er, wer ihn schlug? 595 01:06:49,552 --> 01:06:50,780 Nein. 596 01:06:58,072 --> 01:07:01,064 Rede doch mit Ramallo! Er soll alles heimlich zur�ckbringen. 597 01:07:01,592 --> 01:07:04,152 Braucht ja niemand zu erfahren. 598 01:07:05,072 --> 01:07:07,461 Er h�rt weder auf dich noch auf mich. 599 01:07:08,392 --> 01:07:10,030 Ich kann nicht meine Augen davor verschliessen, 600 01:07:10,232 --> 01:07:11,984 was Carmen und Alc�ntara erwartet. 601 01:07:13,112 --> 01:07:14,591 Zeig ihn an! 602 01:07:17,192 --> 01:07:18,750 Ich kann Ramallo nicht anzeigen. 603 01:07:19,792 --> 01:07:21,510 Das w�re das beste f�r ihn. 604 01:07:32,312 --> 01:07:33,586 Ich wei� nicht, ob du es wei�t: 605 01:07:33,912 --> 01:07:38,110 Weder Ramallo noch ich w�rden dich je betr�gen. 606 01:07:50,712 --> 01:07:51,986 Francisca! 607 01:07:55,072 --> 01:07:57,632 Ich denke, ich wei�, wo die Kisten sind. 608 01:09:34,112 --> 01:09:35,591 Manuel! 609 01:09:37,872 --> 01:09:39,021 Was machst du? 610 01:09:40,872 --> 01:09:44,148 Als die Seele von Pau durch dieses Loch floh, 611 01:09:47,312 --> 01:09:49,587 liess Gott uns in dieser H�lle. 612 01:09:52,832 --> 01:09:54,550 Hier endete unsere Kindheit. 613 01:09:57,592 --> 01:09:59,150 Hallo. - Hallo. 614 01:10:04,312 --> 01:10:08,544 Kinder! Macht Platz! Ich komm raus aus diesem K�fig! 615 01:10:11,952 --> 01:10:13,146 Was ist? 616 01:10:17,672 --> 01:10:19,583 Sie haben ihn zur 13 gebracht. 617 01:10:31,152 --> 01:10:34,269 Warst beim Glatzenschneider? Wie steht's? 618 01:10:35,072 --> 01:10:36,141 Alles klar. 619 01:10:41,392 --> 01:10:43,428 Du wei�t echt, wie man's krachen l�sst! 620 01:10:43,632 --> 01:10:47,261 Tja, wie man's nimmt. Man tut, was man kann. 621 01:10:47,872 --> 01:10:49,590 Was macht der Husten? 622 01:10:50,152 --> 01:10:52,905 Letzte Nacht war er so richtig schlimm. 623 01:10:56,712 --> 01:11:00,341 Das macht sich. - Schei�e! 624 01:11:03,152 --> 01:11:07,942 Wei�t du was, Ramallo. Ich habe jetzt Brusthaare. 625 01:11:09,552 --> 01:11:11,543 Das m�ssen wir feiern! 626 01:11:22,712 --> 01:11:24,225 Andreu Ramallo, Besuch. 627 01:11:29,152 --> 01:11:32,383 Ich muss weg. - Komm wieder, bitte! 628 01:11:33,632 --> 01:11:34,860 Bin gleich wieder da. 629 01:11:39,152 --> 01:11:40,301 Was machen Sie hier? 630 01:11:40,672 --> 01:11:42,105 Ich sagte doch, ich will Sie nie wiedersehen! 631 01:11:44,072 --> 01:11:45,061 Mach die T�r zu! 632 01:11:55,392 --> 01:11:56,302 Setz dich! 633 01:12:03,672 --> 01:12:05,788 Man hat Kisten mit Streptomycin geklaut. 634 01:12:06,192 --> 01:12:08,990 Hier, im Sanatorium. - Wie soll ich was wissen? 635 01:12:11,032 --> 01:12:13,466 Diese Kisten sind sehr teuer. 636 01:12:14,152 --> 01:12:16,586 Gott sei Dank habe ich sie jetzt wieder. 637 01:12:17,112 --> 01:12:18,591 Schau mich an! 638 01:12:19,592 --> 01:12:22,584 Und wei�t du, wo sie waren? - Nein. 639 01:12:23,952 --> 01:12:25,988 In einem Brunnen bei Argelos. 640 01:12:26,352 --> 01:12:27,546 Warum sagen Sie mir das alles? 641 01:12:28,752 --> 01:12:30,549 Mach mir doch nichts vor! 642 01:12:31,392 --> 01:12:33,952 Ich hab immer gewusst, dass du was f�r dich abgezweigt hast 643 01:12:34,152 --> 01:12:35,983 und im Brunnen versteckt hast. 644 01:12:37,072 --> 01:12:39,381 Das war nur Kleinkram. 645 01:12:39,592 --> 01:12:42,186 Quasi kleine Geschenke von mir, 646 01:12:42,392 --> 01:12:45,862 die deinen Stolz nicht verletzten. - Ich war es nicht. 647 01:12:49,072 --> 01:12:51,267 Gut. Kein Wort mehr dar�ber. 648 01:12:51,672 --> 01:12:53,708 Ich will nur, dass du das wei�t, 649 01:12:53,912 --> 01:12:55,868 bevor du dich zu fr�h freust. 650 01:12:57,752 --> 01:13:00,824 Ich hab's dir schon mal gesagt und zwar ein f�r alle Mal: 651 01:13:01,952 --> 01:13:04,227 Ohne mich kommst du da nicht raus. 652 01:13:28,552 --> 01:13:31,020 Ich mache es nicht kaputt, dieses Hurengesichtchen. 653 01:13:31,232 --> 01:13:33,871 Denn Morell will dich h�bsch, wenn er dich fickt. 654 01:13:36,392 --> 01:13:39,543 Ich kill dich, Alc�ntara! - Du? Mich? 655 01:13:40,072 --> 01:13:41,983 Ich begrabe dich zuerst. 656 01:13:42,512 --> 01:13:46,300 Glaubst du, du bist der erste, der stirbt? Reine Zeitfrage... 657 01:14:06,232 --> 01:14:07,870 Warum bist du auf? 658 01:14:08,432 --> 01:14:12,345 Ich schaue mich an im Spiegel. In Schuhen. 659 01:14:16,752 --> 01:14:19,391 Das ist als w�rde ich mir "tsch�s" sagen. 660 01:14:20,912 --> 01:14:23,426 Leg dich hin, du holst dir was! 661 01:14:27,232 --> 01:14:28,631 Wie f�hlst du dich? 662 01:14:28,832 --> 01:14:31,710 Wie wenn... ich ganz allein 'ne Schnapsflasche geleert h�tte. 663 01:14:40,152 --> 01:14:42,029 Bedeck ihn, bitte, 664 01:14:47,352 --> 01:14:50,389 Wie wenn sie schon anfingen' mich auszuradieren. 665 01:15:43,152 --> 01:15:46,064 Geht's dir denn besser nach den Sakramenten? 666 01:15:47,592 --> 01:15:48,945 Mir ist kalt. 667 01:15:51,912 --> 01:15:54,346 Hey, Ramallo. 668 01:15:59,232 --> 01:16:00,870 Gib mir deine Hand! 669 01:16:09,512 --> 01:16:11,389 Dauert das eigentlich lange? 670 01:16:19,832 --> 01:16:22,630 Wei�t du, wie viele Kilometer es sind... 671 01:16:22,832 --> 01:16:26,063 von meinem Dorf bis zum Sanatorium? 672 01:16:28,032 --> 01:16:31,183 Sechzehn. Wie mein Alter. 673 01:16:34,312 --> 01:16:39,944 Alles dank unserem lieben Verkehrsministerium. 674 01:16:42,632 --> 01:16:46,625 Aber die Strasse ist t�dlich und lang. 675 01:16:49,352 --> 01:16:52,742 Und wenn sie dich dahin bringen und du kommst nicht an. 676 01:16:52,992 --> 01:16:56,587 Wie wenn dich zwei Zigeuner hinter eine Mauer schleifen. 677 01:16:57,392 --> 01:17:00,270 Und w�hrend einer dein Herz festh�lt, 678 01:17:00,472 --> 01:17:03,464 sticht der andere dir ein Messer in die Leber. 679 01:17:05,192 --> 01:17:06,227 Ruhig! 680 01:17:08,752 --> 01:17:10,470 Und man versteht das nicht, 681 01:17:10,672 --> 01:17:13,982 weil man denkt, hinter dieser Mauer 682 01:17:14,832 --> 01:17:17,141 geht die Strasse weiter. 683 01:17:24,392 --> 01:17:27,304 Wie sp�t ist es? - Sieben. 684 01:17:31,592 --> 01:17:33,071 Was ist los, Galindo? 685 01:17:34,312 --> 01:17:38,544 Die Uhr in unserem Haus geht immer zehn Minuten nach. 686 01:17:38,752 --> 01:17:39,502 Und was? 687 01:17:41,392 --> 01:17:45,510 Sie h�ngt in der K�che, �ber dem normalen Geschirr. 688 01:17:46,512 --> 01:17:51,063 Wenn meine Familie dann liest, dass ich um sieben starb, 689 01:17:51,272 --> 01:17:55,424 dann wird sie denken, sie tut was, was sie ja eben noch nicht tut, 690 01:17:56,472 --> 01:18:00,704 weil ich ja in Wirklichkeit hier eher sterbe als dort. 691 01:18:01,952 --> 01:18:03,271 Denk doch jetzt nicht so was! 692 01:18:04,912 --> 01:18:07,267 Lmmer zehn Minuten zu fr�h! 693 01:18:07,472 --> 01:18:09,508 Ich glaube, sie k�nnen mich nie finden! 694 01:19:02,592 --> 01:19:05,629 Ich hole die �rzte. - Warte! Noch nicht' 695 01:19:11,752 --> 01:19:15,062 Was machst du? - Er soll nicht sterben! 696 01:19:15,952 --> 01:19:18,546 Aber er ist schon tot. - Ich wei�. 697 01:19:19,552 --> 01:19:21,383 Und ich will auch kein Wunder. 698 01:19:22,832 --> 01:19:26,108 Du bist verr�ckt. - Nein. 699 01:19:29,392 --> 01:19:31,587 Ich will Gott in mir sp�ren. 700 01:20:29,592 --> 01:20:30,707 Morgen. 701 01:20:35,592 --> 01:20:40,222 Hier, seine Kleider. Geb�gelt. Dir fehlen doch immer welche. 702 01:20:41,472 --> 01:20:42,621 Danke. 703 01:20:43,712 --> 01:20:46,067 Ich sticke dir "A.R." darauf. 704 01:21:10,672 --> 01:21:14,267 Hast du schon Haare auf deiner Brust? - Ein paar. 705 01:21:17,912 --> 01:21:20,107 Bei mir kommen sie bald. 706 01:21:20,592 --> 01:21:22,822 Das m�ssen wir feiern! 707 01:21:40,752 --> 01:21:42,663 Ist Ramallo nicht hier? 708 01:21:43,672 --> 01:21:48,109 Wahrscheinlich ausgegangen. - Gib ihm das hier von mir! 709 01:21:56,432 --> 01:21:57,660 Manuel! 710 01:22:03,752 --> 01:22:07,108 Ramallo ist nicht mehr hier. - Was sagst du da? 711 01:22:07,792 --> 01:22:10,431 Er wollte nicht, dass wir's schon wem sagen: 712 01:22:10,632 --> 01:22:14,591 Er ist weg. Mit seinem Koffer. 713 01:22:16,272 --> 01:22:17,625 Wie das? 714 01:25:01,912 --> 01:25:04,949 Wie hast du das gemacht? - Ich habe gebetet, 715 01:25:05,832 --> 01:25:10,269 und pl�tzlich habe ich gef�hlt, dass das Fleisch innen zerriss 716 01:25:11,432 --> 01:25:14,663 und auf der Haut ein grosser und dunkler Fleck erschien. 717 01:25:15,352 --> 01:25:17,707 Ohne dass aussen eine Wunde war. 718 01:25:19,232 --> 01:25:22,588 Und je sicherer ich wurde, dass ich Ramallo besiegt hatte, 719 01:25:23,952 --> 01:25:26,182 desto gr�sser wurde der Schmerz, 720 01:25:26,992 --> 01:25:29,460 bis schliesslich die Haut v�llig aufbrach. 721 01:25:31,712 --> 01:25:33,703 Und was hat Ramallo damit zu tun? 722 01:25:35,792 --> 01:25:38,067 Ich war besessen, Francisca. 723 01:25:39,792 --> 01:25:43,341 Ramallo war mein Freund. Ich liebte ihn. 724 01:25:44,232 --> 01:25:46,188 Satan nutzte das aus. 725 01:25:47,112 --> 01:25:51,549 Er machte aus Freundschaft unm�gliche Liebe. 726 01:25:53,472 --> 01:25:55,110 Ich f�rchte, ich verstehe dich nicht. 727 01:25:56,672 --> 01:26:01,143 Ramallo wollte meine Unschuld zerst�ren. Verstehst du das nicht? 728 01:26:02,312 --> 01:26:06,225 Ramallo wollte Gott noch einmal kreuzigen. 729 01:26:07,752 --> 01:26:10,061 Aber ich habe Satan gekreuzigt 730 01:26:11,552 --> 01:26:14,589 Und Gott dankt es mir dadurch, dass er sich in mir offenbart. 731 01:26:24,232 --> 01:26:26,871 Ich glaube, du gehst jetzt besser in dein Zimmer. 732 01:26:29,312 --> 01:26:31,587 Und zeig niemanden diese Wunden! 733 01:26:33,072 --> 01:26:34,107 Hier, 734 01:26:36,072 --> 01:26:37,551 eine Diapan, 735 01:26:39,032 --> 01:26:40,545 damit du schl�fst. 736 01:26:57,472 --> 01:26:59,542 Morgen fr�h soll dann Pater Caldentey kommen. 737 01:27:00,872 --> 01:27:02,464 Warum? 738 01:27:02,712 --> 01:27:06,227 Falls du beichten willst. - Warum denn? 739 01:27:06,432 --> 01:27:09,230 Was wei� ich! Ich verstehe das nicht. Wie kann ich dir helfen? 740 01:27:10,192 --> 01:27:13,787 Ich bin nicht jetzt bei dir zwecks Hilfe oder Rat. 741 01:27:14,832 --> 01:27:16,026 Warum dann? 742 01:27:18,032 --> 01:27:20,944 Damit du dich mit mir freust, weil Gott wieder bei mir ist. 743 01:27:45,912 --> 01:27:47,664 Was machst du hier? 744 01:27:47,912 --> 01:27:50,745 Ich habe Ausgang bekommen. - Komm rein! 745 01:27:52,232 --> 01:27:54,700 Ich wollte schon fr�her kommen, aber wenn man zu Hause ist... 746 01:27:54,912 --> 01:27:56,584 Klar. Komm! 747 01:27:58,832 --> 01:28:02,347 Ich esse gerade Kaninchen. Beneta hat mir welches gemacht. 748 01:28:02,912 --> 01:28:06,666 M�chtest du was? - Danke, ich hab schon gegessen. 749 01:28:09,072 --> 01:28:10,425 Was soll dieser Besuch? 750 01:28:10,632 --> 01:28:13,385 Ich will alle Missverst�ndnisse zwischen uns kl�ren. 751 01:28:15,352 --> 01:28:17,229 Ich habe nachgedacht. 752 01:28:18,112 --> 01:28:21,024 Sie hatten Recht, dass ich ohne Sie da nicht rauskomme. 753 01:28:21,272 --> 01:28:23,991 Da muss man doch nicht gleich so ernst gucken. 754 01:28:24,192 --> 01:28:26,262 Du wirst sehen, alles wird wieder gut. 755 01:28:27,712 --> 01:28:28,986 Also dann! 756 01:28:45,992 --> 01:28:47,869 Komm, ich zeige dir was! 757 01:28:53,872 --> 01:28:55,100 Wart hier! 758 01:29:03,552 --> 01:29:04,951 Komm rein! 759 01:29:34,432 --> 01:29:36,627 Lm Moment ist nur ein Fisch drin. 760 01:29:36,832 --> 01:29:39,471 Ich dachte nicht, du w�rdest so bald kommen. 761 01:29:41,592 --> 01:29:45,471 Gef�llt's dir nicht? Ramallo! 762 01:29:47,192 --> 01:29:49,626 Mein kleiner Ramallo. Warum weinst du? 763 01:29:50,832 --> 01:29:52,584 Weil ich ein Schwein bin. 764 01:29:54,752 --> 01:29:59,746 Ich habe Sie betrogen und bestohlen, und jetzt... 765 01:29:59,952 --> 01:30:02,625 Lass doch! Nimm's dir nicht so zur Brust! 766 01:30:03,072 --> 01:30:07,350 Wenn du so viel gr�belst, wird alles nur noch schlimmer. 767 01:30:07,552 --> 01:30:10,385 Sie verstehen mich nicht. - Nat�rlich verstehe ich dich. 768 01:30:10,712 --> 01:30:12,464 Du hast keine Ahnung, was dir gut tut. 769 01:30:13,192 --> 01:30:15,706 Auch wenn du mir all das antatest... 770 01:30:16,352 --> 01:30:19,662 Du bist kein schlechter Mensch. Das wei� ich. 771 01:30:20,632 --> 01:30:22,350 Sie wissen nichts. 772 01:30:24,392 --> 01:30:28,385 Was ich wei�' ist jedenfalls, dass ich dich vermisst habe 773 01:30:34,912 --> 01:30:39,030 Sie m�ssen mir vergeben. Herr Morell, vergeben Sie mir! 774 01:30:39,392 --> 01:30:40,825 Vergiss diese Kisten! 775 01:30:41,032 --> 01:30:42,988 Das ist es nicht. - Vergiss es! 776 01:30:43,512 --> 01:30:47,824 Als sie mir sagten, du warst's, habe ich dir schon vergeben. 777 01:30:48,352 --> 01:30:50,547 Woher wussten Sie's eigentlich? 778 01:30:51,752 --> 01:30:53,982 Ich sollte es dir nicht sagen, 779 01:30:55,792 --> 01:30:57,464 aber jemand vom Sanatorium hat es mir erz�hlt. 780 01:30:57,832 --> 01:31:00,665 Wer? Alc�ntara? - Nein. 781 01:31:02,552 --> 01:31:05,305 Ich sage dir, wer's war. Damit du aufpassen kannst. 782 01:31:05,512 --> 01:31:08,185 Es war ein gewisser Manuel Tur. 783 01:31:15,352 --> 01:31:16,990 Ich muss mal kurz pinkeln. 784 01:31:40,672 --> 01:31:43,425 Ramallo, ich warte dann im Schlafzimmer. 785 01:31:43,632 --> 01:31:45,031 Ich komme gleich. 786 01:33:02,112 --> 01:33:03,386 Ramallo! - Was! 787 01:35:15,232 --> 01:35:18,907 Ich habe Herrn Morell get�tet. Sei still und r�hr dich nicht! 788 01:35:19,952 --> 01:35:21,544 R�hr dich nicht, sagte ich! 789 01:35:29,232 --> 01:35:30,506 Warum hast du das gemacht? 790 01:35:33,432 --> 01:35:34,945 Aus vielen Gr�nden. 791 01:35:47,912 --> 01:35:49,425 Es ist hei� hier. 792 01:35:59,352 --> 01:36:01,388 Warum kamst du zur�ck, Ramallo? 793 01:36:03,032 --> 01:36:04,670 Um dir Lebewohl zu sagen. 794 01:36:09,392 --> 01:36:10,666 Steh auf! 795 01:36:18,832 --> 01:36:21,266 Willst du mich nicht umarmen, bevor ich gehe? 796 01:36:37,832 --> 01:36:41,507 Warum sind sie verbunden? - Ich habe mich verletzt. 797 01:36:58,992 --> 01:37:00,983 Warum machst du das mit mir? 798 01:37:03,792 --> 01:37:07,102 Gleich geht's dir so gut, dass du dann ewig leiden wirst 799 01:37:38,912 --> 01:37:43,303 Ich liebe dich, Ramallo. Du wei�t das. 800 01:37:45,472 --> 01:37:47,224 Du h�ttest mich nicht betr�gen sollen. 801 01:37:48,352 --> 01:37:50,661 Ich tat es, damit das hier nie passiert. 802 01:37:51,952 --> 01:37:53,067 Gut. 803 01:37:53,952 --> 01:37:57,831 Ich bleib so lang hier, bis es mir �ber deinem Gesicht kommt. 804 01:37:58,912 --> 01:38:00,345 Setz dich! 805 01:38:03,592 --> 01:38:05,344 Bitte, Ramallo... 60548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.