Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,432 --> 00:00:50,711
DAS MEER
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,469
Dieser Zwang,
an das Blut Christi zu denken,
3
00:00:56,672 --> 00:01:00,187
an die Leidensgeschichte,
an Satan!
4
00:01:01,832 --> 00:01:04,471
Dieses schnelle Sprechen,
wie wenn man entz�ndet w�rde!
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,711
Lebendig sein und dreinblicken,
wie wenn man begraben w�re!
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,950
Alles fing an in diesem Jahr,
im August.
7
00:01:25,032 --> 00:01:26,545
Maria, komm!
8
00:01:34,912 --> 00:01:36,391
Was ist los?
9
00:01:36,592 --> 00:01:39,265
Hol ein paar Kleider,
und den kleinen Koffer,
10
00:01:39,472 --> 00:01:42,862
falls ihr zu deinem Vater
fliehen m�sst.
11
00:01:43,712 --> 00:01:46,465
Zitter doch nicht so!
Warum zitterst du so?
12
00:01:46,832 --> 00:01:51,542
Man hat Mateu Inglada gefunden.
Mit zwei Kugeln im Kopf.
13
00:02:00,952 --> 00:02:02,544
He du, weg da!
14
00:02:39,832 --> 00:02:40,662
Pau!
15
00:02:42,992 --> 00:02:45,187
Die haben meinen Vater get�tet.
16
00:02:45,632 --> 00:02:47,748
Hey Pau! Pau!
17
00:02:47,952 --> 00:02:51,183
Ramallo sagt, es war
der Vater von Juli� Ballester.
18
00:02:51,392 --> 00:02:53,622
Der t�tet die M�nner.
19
00:02:53,832 --> 00:02:56,107
Du, das gibts doch gar nicht!
20
00:02:56,312 --> 00:02:59,224
Ach nee? Kommt doch mal mit!
21
00:03:06,072 --> 00:03:07,425
Ramallo!
22
00:03:13,512 --> 00:03:15,707
Was?
- Hier.
23
00:03:16,232 --> 00:03:17,950
"Andreu Ramallo."
24
00:03:19,232 --> 00:03:20,221
Ich habe das gestickt.
25
00:03:22,632 --> 00:03:24,031
Du stickst schon gut.
26
00:03:25,632 --> 00:03:26,144
Ramallo!
27
00:03:28,192 --> 00:03:30,183
Was willst du noch?
- Mitkommen!
28
00:03:30,432 --> 00:03:32,184
Du bist ein M�dchen.
29
00:03:56,952 --> 00:03:59,910
Hey, Pau!
- Was?
30
00:04:00,112 --> 00:04:01,465
Hast du die Zigaretten?
31
00:04:01,672 --> 00:04:04,311
Und deine?
- Habe nicht dran gedacht.
32
00:04:04,512 --> 00:04:06,150
Bl�dmann!
33
00:04:08,392 --> 00:04:09,461
Hier.
34
00:04:13,832 --> 00:04:15,629
Ist sicher schon sp�t.
35
00:04:18,112 --> 00:04:19,147
Ja.
36
00:04:21,072 --> 00:04:23,461
Hey Tur, f�r dich!
- Ich rauche nicht.
37
00:04:23,672 --> 00:04:26,709
Schlappschwanz!
- Ach, hau doch ab!
38
00:05:00,752 --> 00:05:03,505
Wo seid ihr?
- Hier.
39
00:05:06,432 --> 00:05:08,343
Ich habe euch nicht gesehen.
40
00:05:11,912 --> 00:05:14,346
Wo warst du denn?
- Pinkeln.
41
00:05:15,112 --> 00:05:17,910
Bist du sauer?
- Nee.
42
00:05:19,552 --> 00:05:20,746
Komm schon!
43
00:05:25,592 --> 00:05:29,028
"Monga?"
- "Monga!"
44
00:05:29,672 --> 00:05:31,549
Hey, seid still!
45
00:05:53,752 --> 00:05:55,868
Bring sie dorthin!
- Schaut!
46
00:05:56,072 --> 00:05:58,506
Der Vater von Juli� Ballester!
47
00:05:59,872 --> 00:06:01,066
Kommt!
48
00:06:34,312 --> 00:06:36,985
Hey, Tur. Komm!
49
00:06:42,792 --> 00:06:44,271
Da hoch!
50
00:07:14,792 --> 00:07:16,987
Bet nur, bet nur, Drecksack!
51
00:07:34,912 --> 00:07:37,665
Jetzt t�ten die
meinen Vater nochmal!
52
00:07:44,512 --> 00:07:45,786
Also!
53
00:07:54,792 --> 00:07:55,827
Wohin gehst du?
54
00:07:56,032 --> 00:07:58,592
Der wird es schon sehen!
Juli� Ballester, die Drecksau!
55
00:08:02,832 --> 00:08:06,347
Warum Rizinus�l?
- Der wird das da trinken!
56
00:08:20,072 --> 00:08:23,621
Was suchst du?
- Den Sticker von der Artillerie.
57
00:08:27,712 --> 00:08:30,988
Und das da?
- Finger weg! Ist Vaters Astra!
58
00:09:13,392 --> 00:09:14,905
Hey, Ramallo!
59
00:09:17,512 --> 00:09:19,503
Komm, komm...
Ouuu, ouuu...!
60
00:09:19,792 --> 00:09:21,111
Jetzt haben wir ihn.
61
00:09:33,192 --> 00:09:34,545
Hier!
62
00:09:36,792 --> 00:09:39,352
Der schei�t gleich in die Hose.
63
00:09:49,272 --> 00:09:51,228
He! Juli�!
64
00:09:53,872 --> 00:09:55,271
Manuel?
65
00:09:57,832 --> 00:09:59,470
Was macht ihr hier?
66
00:09:59,672 --> 00:10:01,390
Wo war dein Vater letzte Nacht?
67
00:10:01,712 --> 00:10:04,988
Das geht dich gar nichts an!
Warum ist deiner denn tot, he?
68
00:10:05,192 --> 00:10:07,467
Ich kille dich wie einen Hund.
69
00:10:08,032 --> 00:10:10,102
Du? Los, zeig es mir!
70
00:10:10,312 --> 00:10:12,872
Deine Eierlein sind so klein,
du Schlappschwanz!
71
00:10:13,072 --> 00:10:15,905
Ramallo! Hol den Trichter!
72
00:10:17,352 --> 00:10:19,229
Trink!
- Leck mich!
73
00:10:19,872 --> 00:10:22,022
Trink, sage ich!
- Und zwar ex!
74
00:10:22,752 --> 00:10:25,220
Trink das selbst.
Mit deiner besoffenen Mutter!
75
00:10:28,472 --> 00:10:31,782
Gleich wirst du durchdrehen
wie ein Hund an der Kette.
76
00:10:31,992 --> 00:10:35,905
F�nf hat dein Vater ermordet!
Hab es selbst gesehen! F�nf!
77
00:10:42,992 --> 00:10:45,301
Weg da, Francisca!
- Was macht ihr?
78
00:10:45,632 --> 00:10:47,862
Weg da mit dir!
- Ich will nicht!
79
00:12:46,872 --> 00:12:48,351
Lasst mich!
80
00:14:50,152 --> 00:14:52,712
So begann unser Leben, Herr.
81
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Das da war unsere erste Heimat
82
00:14:56,352 --> 00:15:00,425
Die �ltesten Wurzeln
und das fr�heste Bewusstsein.
83
00:15:01,432 --> 00:15:04,310
Urteile nicht zu streng, Herr!
84
00:15:05,352 --> 00:15:08,628
Bedenke: Wir sind alle
Kinder des Krieges.
85
00:15:08,832 --> 00:15:13,952
Die Zeit brachte uns
wieder zusammen.
86
00:15:30,352 --> 00:15:32,343
Morgen!
- Morgen!
87
00:15:32,552 --> 00:15:34,304
Sind Sie von Caubet?
- Ja.
88
00:15:34,592 --> 00:15:36,389
Ich bin Andreu Ramallo.
89
00:15:37,032 --> 00:15:40,183
Ich hei�e Alc�ntara.
Los, steig ein!
90
00:15:43,112 --> 00:15:46,104
Warst du schon beim Milit�r?
- Was?
91
00:15:46,792 --> 00:15:50,068
Du hast einen Holzkoffer.
Wie alle Soldaten.
92
00:15:50,272 --> 00:15:53,105
Nee, ich war noch nicht dran.
93
00:15:54,232 --> 00:15:57,304
Mann, eine Lucky!
W�re jetzt genau das Richtige.
94
00:15:57,512 --> 00:16:01,061
Meinst du, das tut dir gut?
- Das sagt man auch �bers Ficken.
95
00:16:02,232 --> 00:16:04,188
Mann! Was f�r eine T�towierung!
96
00:16:04,872 --> 00:16:07,909
Ich bin voll davon.
Ich mache sie selber.
97
00:16:11,552 --> 00:16:14,225
Schau! Das da ist Caubet.
98
00:16:16,632 --> 00:16:18,668
Mann, was f�r ein Hotel!
99
00:16:35,432 --> 00:16:36,990
Guten Morgen.
100
00:17:03,912 --> 00:17:07,188
Alc�ntara, schon wieder da?
- Sieht man das nicht?
101
00:17:07,392 --> 00:17:10,543
Hilf mir doch mit den Kisten!
Die Fische stinken wohl schon.
102
00:17:11,472 --> 00:17:14,225
Ich bringe eben den Neuen hoch.
Bin gleich wieder da.
103
00:17:15,032 --> 00:17:17,341
Ja, man merkt, du bist neu.
Wie geht's?
104
00:17:17,552 --> 00:17:18,223
Gut.
105
00:17:19,872 --> 00:17:22,591
He, komm jetzt!
Und du, zeig nicht so viel!
106
00:17:27,672 --> 00:17:30,869
Ein bisschen alt vielleicht,
aber daf�r klasse Titten!
107
00:17:31,072 --> 00:17:32,744
Na ja. H�ngen ein bisschen.
108
00:17:32,952 --> 00:17:35,261
Und? Hamse sie schon mal...?
109
00:17:35,472 --> 00:17:37,542
Manchmal. Sie ist meine Frau.
110
00:17:37,752 --> 00:17:40,220
Oh Schei�e! Entschuldigung!
111
00:17:40,432 --> 00:17:43,629
Macht nichts.
Aber aufpassen, klar?
112
00:17:44,312 --> 00:17:46,587
Jungs, das hier ist Ramallo.
113
00:17:46,792 --> 00:17:48,430
Er schl�ft in Justos Bett.
114
00:17:48,632 --> 00:17:49,951
Macht euch miteinander bekannt.
115
00:17:50,152 --> 00:17:53,701
Galindo, du zeigst ihm,
wie alles geht. Ich gehe dann.
116
00:17:54,552 --> 00:17:56,349
Hallo!
- Hallo!
117
00:17:58,512 --> 00:18:01,709
Was lachst du so bl�d?
- Dein Hosenlatz ist offen.
118
00:18:03,672 --> 00:18:05,503
Und welches ist mein Bett?
119
00:18:05,712 --> 00:18:07,145
Das da.
120
00:18:10,432 --> 00:18:12,423
Und das ist dein Schliessfach.
121
00:18:13,552 --> 00:18:16,942
Und das Zeugs hier?
- Tja, das ist noch von Justo.
122
00:18:17,152 --> 00:18:20,224
Der hat jetzt ein Einzelzimmer.
- Nicht schlecht! So ein Gl�ck!
123
00:18:20,432 --> 00:18:23,469
Nee, so ist das nicht.
Der ist jetzt in Zimmer 13.
124
00:18:25,152 --> 00:18:28,144
Wir kommen nur dahin,
wenn wir sehr krank sind.
125
00:18:29,512 --> 00:18:32,185
Wie alt bist du?
- 20. Und du?
126
00:18:32,392 --> 00:18:36,704
16. Ich bin hier der j�ngste.
Aber schon am l�ngsten hier.
127
00:18:39,352 --> 00:18:41,547
Und hast du schon Brusthaare?
128
00:18:42,272 --> 00:18:45,548
Ein paar.
- Mir kommen bald welche.
129
00:18:46,112 --> 00:18:48,307
Dann haben wir was zu feiern.
130
00:18:49,112 --> 00:18:50,386
Finger weg!
131
00:18:51,552 --> 00:18:55,909
Kommst du aus der Stadt?
- Nein, ich bin aus Argelos.
132
00:18:58,072 --> 00:19:00,222
Hey Manuel, einer aus Argelos!
133
00:19:00,592 --> 00:19:02,742
Wie hei�t er?
- Ramallo.
134
00:19:11,552 --> 00:19:14,703
Tur? Manuel Tur?
135
00:19:18,112 --> 00:19:19,067
Du hier!
136
00:19:19,312 --> 00:19:22,031
Seit der Sache mit deinem Vater
h�rte ich nichts mehr von dir.
137
00:19:22,352 --> 00:19:24,388
Schon mehr als ein Jahr lang
bin ich hier.
138
00:19:25,432 --> 00:19:28,469
Und du?
- Ein kleiner Tapetenwechsel...
139
00:19:30,312 --> 00:19:32,951
...lch ging langsam, geb�ckt,
140
00:19:33,152 --> 00:19:37,225
damit man meinen Steifen
nicht sehen konnte.
141
00:19:37,592 --> 00:19:38,991
Wir kamen zum H�hnerstall.
142
00:19:39,192 --> 00:19:42,343
Ich machte die T�r auf.
Der Gestank haute uns um.
143
00:19:42,552 --> 00:19:46,784
Und diese Magdalena oder so,
die wollte zuerst nicht rein.
144
00:19:46,992 --> 00:19:48,983
Musste sie richtig schieben.
145
00:19:49,192 --> 00:19:52,980
Dann setzte sie sich auf eine Steinbank
in diesem Stall da.
146
00:19:53,192 --> 00:19:57,868
Und spreizte ihre Beine
und zeigte auch ihre Titten.
147
00:19:58,152 --> 00:20:00,188
Hey Galindo, reg dich ab!
148
00:20:00,672 --> 00:20:05,143
Ich hatte bei den Feigenkakteen
eine fette Margerite gepfl�ckt.
149
00:20:05,352 --> 00:20:07,149
Die gab ich ihr dann.
150
00:20:07,592 --> 00:20:09,742
Ich wollte ihre Beine sehen.
151
00:20:09,952 --> 00:20:12,944
Sie hob ihren Rock hoch
bis zum Nabel.
152
00:20:13,792 --> 00:20:15,544
Und zog meinen Schwanz raus.
153
00:20:15,752 --> 00:20:19,267
Ich will ja nichts sagen,
aber der sieht schon gut aus.
154
00:20:19,552 --> 00:20:23,386
Sie warf sich auf den Boden,
nackt, und spreizte ihre Beine.
155
00:20:24,832 --> 00:20:26,311
Wohin gehst du?
156
00:20:27,392 --> 00:20:30,828
Ich habe mein Dioxan vergessen.
Gute Nacht!
157
00:20:36,832 --> 00:20:38,345
Ich wette, der wichst gleich.
158
00:20:38,552 --> 00:20:40,827
Der? Der hat noch nie gewichst
159
00:20:41,032 --> 00:20:44,661
Gleich betet er. Komischer Typ.
Hat auch ein Zimmer f�r sich.
160
00:20:44,872 --> 00:20:47,227
Hey... H�rt mal! H�rt!
161
00:20:53,032 --> 00:20:54,385
Was ist?
162
00:20:55,552 --> 00:20:58,385
Hunde. Schlechtes Zeichen,
wenn die nachts bellen.
163
00:21:23,672 --> 00:21:25,151
Galindo, lass das!
164
00:21:25,352 --> 00:21:28,867
Lass mich! Diese Ger�usche
halte ich einfach nicht aus.
165
00:21:30,392 --> 00:21:33,464
Lass dass endlich!
- Ich habe echt Angst!
166
00:21:34,352 --> 00:21:36,820
Nur so kann ich die Angst
loswerden.
167
00:21:43,672 --> 00:21:44,821
Bleib lieber hier!
168
00:22:59,472 --> 00:23:01,030
Francisca!
169
00:23:04,672 --> 00:23:05,627
Kann ich helfen?
170
00:23:08,952 --> 00:23:10,146
Du darfst hier nicht sein!
171
00:23:12,152 --> 00:23:14,712
Hat Tur gesagt, ich bin hier?
- Nein.
172
00:23:15,192 --> 00:23:16,910
Dein Name war auf den Listen.
173
00:23:17,792 --> 00:23:18,827
Stirbt er?
174
00:23:22,232 --> 00:23:23,142
Ja.
175
00:23:26,352 --> 00:23:28,388
Wie komisch, dich so zu sehen!
176
00:23:28,592 --> 00:23:31,550
Mehr Metzgerin als Nonne...
- Ramallo!
177
00:23:33,112 --> 00:23:36,024
Ich bin immer so bl�d, wenn ich
Angst habe. Kennst mich doch...
178
00:23:37,232 --> 00:23:38,870
Und jetzt habe ich Angst.
179
00:23:45,992 --> 00:23:48,665
Ich muss gehen, und du auch!
180
00:23:54,232 --> 00:23:56,382
Dass gerade du hier sein musst'
181
00:23:56,592 --> 00:23:58,423
Aber sch�n, dich zu sehen!
182
00:25:10,592 --> 00:25:13,152
Kannst nicht schlafen, oder?
- Nee.
183
00:25:20,512 --> 00:25:22,821
Du h�ttest echt nicht in Zimmer
13 gehen sollen.
184
00:25:23,272 --> 00:25:26,708
Sie tun sie absichtlich da hin,
damit wir sie nicht sehen.
185
00:25:27,232 --> 00:25:29,826
Ich mach immer 'nen Bogen drum.
186
00:25:30,672 --> 00:25:32,424
Ich will mir nicht
meine Mutter vorstellen,
187
00:25:32,632 --> 00:25:35,908
beim Packen von den Kleidern,
die ich nie mehr tragen werde.
188
00:25:36,152 --> 00:25:38,461
Ich h�tte nie gedacht,
dass das so sein w�rde.
189
00:25:39,552 --> 00:25:44,068
Justo wurde operiert: Neun Rippen
weg... Drei rote Kreuze.
190
00:25:44,432 --> 00:25:46,070
Hier wissen alle,
was das bedeutet.
191
00:25:46,712 --> 00:25:48,748
Das ist einfach nicht gerecht,
dass man so sterben muss.
192
00:25:51,272 --> 00:25:53,149
Blut ist immer ein Schock.
193
00:25:53,512 --> 00:25:55,309
Aber du gew�hnst dich daran.
194
00:25:56,032 --> 00:25:59,820
Nach einer Weile siehst du:
Alles ist immer gleich.
195
00:26:02,192 --> 00:26:03,341
H�r!
196
00:26:06,752 --> 00:26:08,151
H�rst du die R�der?
197
00:26:09,592 --> 00:26:13,267
Lmmer der gleiche Weg,
wenn sie von Zimmer 13 kommen!
198
00:26:16,072 --> 00:26:21,544
Den langen Flur entlang, den mit den
Heizk�rpern und den Begonient�pfen.
199
00:26:23,072 --> 00:26:25,950
Dann nehmen sie den Gang
da beim Spielzimmer.
200
00:26:26,232 --> 00:26:29,747
Und wenn sie dann
durch die T�ren durch sind,
201
00:26:29,952 --> 00:26:33,945
h�rst du noch die quietschenden
R�der, wie sie sich entfernen.
202
00:26:35,832 --> 00:26:38,392
Jetzt sind sie beim Korridor
vom Refektorium.
203
00:26:39,192 --> 00:26:42,468
Jetzt beim Schild, wo steht,
was es morgen zu essen gibt.
204
00:26:42,832 --> 00:26:44,584
Und dann sind sie draussen.
205
00:26:45,392 --> 00:26:49,510
Gehen bei den Beeten vorbei,
Richtung Leichenschauhaus.
206
00:26:51,552 --> 00:26:53,224
Immer das gleiche.
207
00:26:55,512 --> 00:26:57,867
Ich habe viele gesehen,
wie sie diese Route nehmen.
208
00:26:59,832 --> 00:27:01,788
Ich will nicht so enden.
Auf keinen Fall.
209
00:27:02,552 --> 00:27:04,941
Ein Todesurteil ohne Prozess!
210
00:27:06,232 --> 00:27:09,030
Wie die, die sie erschossen.
An der Friedhofsmauer.
211
00:27:09,232 --> 00:27:10,790
Du darfst so nicht denken!
212
00:27:13,352 --> 00:27:17,550
Heute nacht, bevor das Schreien
von Justo mich geweckt hat,
213
00:27:18,512 --> 00:27:20,230
da habe ich getr�umt,
214
00:27:21,232 --> 00:27:23,587
dass mein R�cken aus Holz w�re.
215
00:27:23,792 --> 00:27:26,260
Ein Kind hat mir Augen und Mund
ausradiert.
216
00:27:28,592 --> 00:27:30,742
Dann wachte ich auf und betete.
217
00:27:30,952 --> 00:27:32,465
Was soll man hier sonst tun?
218
00:27:32,912 --> 00:27:35,028
Beten bringt doch nichts!
- Doch, doch.
219
00:27:36,512 --> 00:27:40,266
Sogar, wenn sich bei jedem Gebet
die Lungenl�cher vergr�ssern.
220
00:27:40,632 --> 00:27:43,669
Echt ungerecht, so zu sterben!
Von drinnen her, und heimlich.
221
00:27:44,672 --> 00:27:45,946
Gott hat seine Gr�nde.
222
00:27:46,872 --> 00:27:48,703
Schei� doch auf seine Gr�nde!
223
00:27:48,992 --> 00:27:52,541
Besser, sie ermorden mich!
Dann w�sste ich, wer's war und warum.
224
00:27:56,752 --> 00:27:58,105
Geht es dir gut?
225
00:27:58,832 --> 00:28:00,060
Ja.
226
00:28:08,312 --> 00:28:09,904
Was denkst du?
227
00:28:11,792 --> 00:28:15,228
Ich �berlege gerade:
F�r einen begeisternden Tod,
228
00:28:15,432 --> 00:28:17,627
welche T�r m�sste ich nehmen?
229
00:28:18,352 --> 00:28:21,901
Wie die M�rtyrer?
So mit L�wen und Zirkus?
230
00:28:22,392 --> 00:28:24,462
Na ja, nicht ganz so.
231
00:28:35,512 --> 00:28:39,551
Auf!
Gehen wir schlafen!
232
00:28:41,032 --> 00:28:43,102
Wird nicht leicht sein heute.
233
00:28:44,952 --> 00:28:48,422
H�r mal, wie mein Herz klopft!
H�r doch mal!
234
00:28:50,472 --> 00:28:51,871
H�rst du es?
235
00:28:52,872 --> 00:28:54,021
Ja.
236
00:29:04,592 --> 00:29:06,469
Du kannst dich jetzt anziehen.
237
00:29:09,352 --> 00:29:12,424
Wenn du brav bist, kannst du
in ein paar Monaten heim.
238
00:29:12,632 --> 00:29:15,829
Schei�e! Zwei Monate!
- Bedank dich bei Gott!
239
00:29:23,232 --> 00:29:25,826
Na, was hat der Arzt gesagt?
- Alles in Ordnung.
240
00:29:26,272 --> 00:29:28,547
Wieviele Kreuze?
- Eins, und du?
241
00:29:29,792 --> 00:29:30,861
Zwei.
242
00:29:31,992 --> 00:29:34,301
Und du, Tur?
- Drei.
243
00:29:35,712 --> 00:29:37,942
Ramallo, du hast Besuch.
244
00:29:38,232 --> 00:29:40,826
Wer ist es denn?
- Eugeni Morell.
245
00:29:48,872 --> 00:29:53,343
Du warst mutig heute nacht.
- Ich bin schon zwei Jahre hier
246
00:29:53,552 --> 00:29:57,227
Und, geniesst du das hier?
- Dazu bin ich nicht hier.
247
00:29:57,512 --> 00:30:00,743
Du, ich habe noch das Tuch,
das du damals bestickt hast.
248
00:30:02,872 --> 00:30:05,340
Warum zum Teufel wurdest du
bloss Nonne?
249
00:30:05,552 --> 00:30:09,181
Rei� dich zusammen!
- Dann sag doch, warum?
250
00:30:09,672 --> 00:30:11,947
Um zu tun, was Nonnen so tun.
251
00:30:12,752 --> 00:30:16,791
B�geln, waschen, Essen bringen.
252
00:30:18,432 --> 00:30:22,186
Daf�r habe ich gelernt,
stark zu sein. Und dem�tig.
253
00:30:23,552 --> 00:30:25,508
Vielleicht bin ich eher hier,
254
00:30:25,712 --> 00:30:29,785
um geformt zu werden,
als um selbst etwas zu formen.
255
00:30:33,672 --> 00:30:36,232
Schau! Die T�r da.
256
00:30:37,472 --> 00:30:39,622
Und denk an den Kittel!
257
00:30:39,832 --> 00:30:42,300
Hey, ich bin doch kein Fris�r!
- Adieu, Ramallo.
258
00:30:42,512 --> 00:30:44,423
Und k�ss die Nonnen von mir!
259
00:30:52,952 --> 00:30:53,862
Entschuldige, bitte!
260
00:30:55,152 --> 00:30:58,986
Ich sehe dich nicht als Nonne.
- Dann bem�h dich!
261
00:31:10,592 --> 00:31:12,822
Hallo, Ramallo!
- Tag, Herr Morell!
262
00:31:13,072 --> 00:31:17,270
Tut mir Leid, die Versp�tung.
- Komm her! Setz dich!
263
00:31:21,392 --> 00:31:23,701
Wie geht's?
- Gut.
264
00:31:27,152 --> 00:31:29,507
Alles klar mit der Lieferung?
265
00:31:30,512 --> 00:31:32,343
Die war ja meine Sache.
266
00:31:32,552 --> 00:31:36,625
Sureda nahm sie an. Jetzt ist
alles in den Lagern versteckt.
267
00:31:36,832 --> 00:31:41,348
Morgen beladen wir die Boote.
Nach Dienstschluss der Polizei.
268
00:31:42,512 --> 00:31:44,787
Kann man Sureda echt vertrauen?
269
00:31:45,232 --> 00:31:47,063
Ich wei� schon, wem vertrauen.
270
00:31:48,112 --> 00:31:51,582
Mach zu, dass du gesund wirst
und bald zur�ckkommst!
271
00:31:57,952 --> 00:32:00,591
M�chten Sie ein Glas Wasser?
- Klar.
272
00:32:01,392 --> 00:32:04,111
Ganz sch�n hei� hier drinnen!
273
00:32:08,072 --> 00:32:10,461
Oft denke ich, du als Kind...
274
00:32:10,912 --> 00:32:13,949
Und jetzt, sieh mal an!
Ein Mann bist du jetzt!
275
00:32:14,152 --> 00:32:15,221
Ach!
276
00:32:15,872 --> 00:32:17,942
Die Frauen auf der Strasse
schauen dir nach.
277
00:32:19,712 --> 00:32:22,180
Es gibt viele M�nner im Dorf,
Herr Morell!
278
00:32:36,032 --> 00:32:38,068
Dein Husten klingt komisch.
279
00:32:38,912 --> 00:32:41,028
Tut's weh?
- Manchmal schon.
280
00:32:58,672 --> 00:32:59,900
Wo?
281
00:33:02,072 --> 00:33:04,142
Hier?
- Nein!
282
00:33:06,512 --> 00:33:08,503
Und hier?
- Auch nicht!
283
00:33:10,312 --> 00:33:12,507
Deine Brust ist hei�.
284
00:33:13,952 --> 00:33:15,465
Gehen wir in den Wald?
- Nein.
285
00:33:15,712 --> 00:33:16,508
Komm, Ramallo!
286
00:33:16,752 --> 00:33:19,061
Nein!
- He, schrei mich nicht an!
287
00:33:19,672 --> 00:33:22,061
Du hast es zu lange gemacht.
288
00:33:22,272 --> 00:33:23,421
Das hast du nicht von mir.
- Nein.
289
00:33:23,632 --> 00:33:27,147
Sie, Sie brachten mir bei,
zu stehlen und lhre Hure zu sein.
290
00:33:31,472 --> 00:33:33,622
Ich sehe schon, du bist nerv�s.
291
00:33:35,392 --> 00:33:36,745
Ich komme n�chste Woche wieder!
292
00:33:36,952 --> 00:33:40,786
Nein. Kapieren sie es nicht?
Ich will Sie nie wieder sehen.
293
00:33:42,232 --> 00:33:43,904
Du bist sehr undankbar.
294
00:33:44,112 --> 00:33:48,105
Was denkst du denn?
Wer unterh�lt dich denn?
295
00:33:48,312 --> 00:33:51,224
Was machst du ohne mich?
- Was wei� ich.
296
00:33:51,432 --> 00:33:53,582
Aber wenn ich raus komme,
lebe ich nicht mehr von Ihnen.
297
00:33:53,792 --> 00:33:56,511
Ich will wer sein im Leben.
N�mlich Ramallo.
298
00:33:56,752 --> 00:34:00,631
Du?
Du kleiner Hosenschei�er?
299
00:34:01,272 --> 00:34:04,344
Du kommst da doch nie raus!
- Abwarten.
300
00:34:12,952 --> 00:34:16,581
Am ersten freien Tag
komm zu mir! Ich warte.
301
00:35:03,032 --> 00:35:06,183
Wo ist Alc�ntara?
- Eben war er im Vorratsraum.
302
00:35:12,272 --> 00:35:14,183
Ich m�chte eine T�towierung.
303
00:35:15,632 --> 00:35:17,509
Jetzt gleich?
- Ja, jetzt sofort.
304
00:35:19,392 --> 00:35:22,225
Womit zahlst du?
- Ich habe das hier.
305
00:37:01,032 --> 00:37:03,626
Was soll ich damit?
Jetzt ist sie tot.
306
00:37:03,832 --> 00:37:06,221
Gib sie mir, ich begrabe sie.
307
00:37:11,472 --> 00:37:13,667
Was soll die da auf dem Bett?
308
00:37:13,992 --> 00:37:15,789
Ich wollte sie retten.
309
00:37:16,232 --> 00:37:18,268
T�ten konnte ich sie auch nicht.
310
00:37:18,472 --> 00:37:21,589
Ich dachte, du k�nntest es.
Warst ja schon als Kind wie'n Tier...
311
00:37:21,992 --> 00:37:23,391
Mir wird das alles zu viel.
312
00:37:24,872 --> 00:37:26,942
Und was kann die Katze daf�r?
313
00:37:30,952 --> 00:37:32,101
Raus da!
314
00:37:37,792 --> 00:37:38,861
Tur!
315
00:37:40,272 --> 00:37:41,751
Entschuldigung!
316
00:37:45,992 --> 00:37:47,505
Kann ich mitkommen?
317
00:37:53,352 --> 00:37:56,310
Wir taten es versteckt,
aber im Dorf wusste es jeder.
318
00:37:57,112 --> 00:38:00,070
Sie nannten ihn bald "Veronica"
wegen mir.
319
00:38:01,192 --> 00:38:02,750
Er konnte es nicht ertragen.
320
00:38:03,992 --> 00:38:08,144
Ich fing an, Tabak und Kaffee
zu stehlen, ein paar S�cke nur.
321
00:38:08,872 --> 00:38:11,625
Ich wollte sie verkaufen,
um von ihm loszukommen.
322
00:38:13,032 --> 00:38:17,742
Alles kam in den Brunnen.
Dann kam 'ne Flut... alles nass!
323
00:38:18,192 --> 00:38:20,752
Wie wenn mich der Alte
verw�nscht h�tte!
324
00:38:20,992 --> 00:38:23,506
Ich h�tte ihn abstechen k�nnen,
aber dann sah ich das Kreuz,
325
00:38:23,712 --> 00:38:26,146
das die Stelle markiert,
wo Pau sich umgebracht hat.
326
00:38:28,072 --> 00:38:29,824
Als w�re er noch da...
327
00:38:31,392 --> 00:38:34,384
So wie er da schaute, nach dem
Mord an Juli� Ballester.
328
00:38:36,512 --> 00:38:38,946
Das liess mich dar�ber schweigen.
329
00:38:39,392 --> 00:38:41,462
Und zu Hause haben sie
nie was gesagt?
330
00:38:41,712 --> 00:38:44,988
Als mein Vater mein Geld sah,
hielt er die Klappe.
331
00:38:46,232 --> 00:38:49,304
Und Mutter ist immer zu blau.
Die merkt sowieso nie was.
332
00:38:51,232 --> 00:38:53,462
So kann man nicht leben.
333
00:38:54,032 --> 00:38:56,830
So sagte ich ihm,
er soll zum Teufel gehen.
334
00:38:58,152 --> 00:38:59,824
Schau, was ich da habe!
335
00:39:10,272 --> 00:39:11,671
Warum hast du das gemacht?
336
00:39:11,992 --> 00:39:15,382
Damit ich nie das einzige
vergesse, auf das Verlass ist.
337
00:39:18,072 --> 00:39:19,869
Und die Freunde?
338
00:39:24,152 --> 00:39:25,301
Gibt's die nicht?
339
00:39:31,712 --> 00:39:32,428
Monga?
340
00:39:35,232 --> 00:39:35,869
Monga.
341
00:39:39,592 --> 00:39:40,786
Gehen wir.
342
00:39:48,432 --> 00:39:50,388
Tut es weh?
- Was?
343
00:39:50,592 --> 00:39:52,981
Die T�towierung.
- Nee.
344
00:39:55,152 --> 00:39:57,541
Fass mal an! Fast verheilt.
345
00:40:04,512 --> 00:40:05,911
Da ist Blut.
346
00:40:06,912 --> 00:40:09,346
Tut's echt nicht weh?
- Nein.
347
00:40:14,272 --> 00:40:16,228
Du schwitzt sehr, Ramallo!
348
00:40:17,032 --> 00:40:19,023
Stinke ich?
- Nein.
349
00:40:20,352 --> 00:40:22,741
Gehen wir essen?
- Gut.
350
00:41:12,272 --> 00:41:16,584
Galindo, was kann ich bloss tun,
um hier raus zu kommen?
351
00:41:16,872 --> 00:41:19,864
Was soll das hei�en?
- Ich will in einen Puff, klar!
352
00:41:20,112 --> 00:41:23,149
Ich habe die Schnauze voll.
Haut ihr denn nie ab?
353
00:41:23,352 --> 00:41:27,550
Alc�ntara bringt uns zur Stadt,
wenn wir das Benzin bezahlen.
354
00:41:27,832 --> 00:41:32,747
Das w�ren dann 27 Kilometer
und 0,7 Peseten pro Kilometer.
355
00:41:32,952 --> 00:41:34,988
Hast du Geld?
- Nein.
356
00:42:26,712 --> 00:42:28,748
Wohin gehst du?
- Ins Bett.
357
00:42:28,952 --> 00:42:32,228
Ich brauche dieses Geld.
Ich gebe es zur�ck, garantiert!
358
00:42:33,432 --> 00:42:35,662
Du gehst und sagst mir keinen Ton?!
359
00:42:36,952 --> 00:42:38,988
Nicht ich bin hier Richter.
360
00:42:39,272 --> 00:42:41,183
W�re besser, du schl�gst mich.
361
00:42:41,912 --> 00:42:44,062
Gewalt ist keine L�sung.
362
00:42:44,912 --> 00:42:48,951
Und Katzen zu treten auch nicht
oder Steine auf M�dchen werfen!
363
00:42:50,072 --> 00:42:53,462
Wenn dir was weh tut,
leiden immer andere darunter.
364
00:42:54,432 --> 00:42:55,706
Wie jetzt.
365
00:42:56,112 --> 00:43:00,390
Dir geht's gerade gut,
und mir nachher schlecht.
366
00:43:00,752 --> 00:43:02,105
Francisca!
367
00:43:03,152 --> 00:43:04,631
Ich ersticke hier drinnen.
368
00:43:04,832 --> 00:43:07,744
Das verstehe ich doch,
aber du musst gesund werden!
369
00:43:07,952 --> 00:43:10,750
Es ist nicht das Sanatorium.
Es ist alles.
370
00:43:10,992 --> 00:43:14,587
Ich haue von hier ab.
- Und wohin willst du?
371
00:43:18,072 --> 00:43:19,187
Zum Meer.
372
00:43:20,152 --> 00:43:21,665
Zum Meer?
373
00:43:24,552 --> 00:43:27,783
Soll ich dir mal was erz�hlen,
was mir als Kind passierte?
374
00:43:28,752 --> 00:43:30,629
Damit du mich besser verstehst.
375
00:43:33,712 --> 00:43:35,942
Ich war mit Vater in einem Boot,
376
00:43:36,952 --> 00:43:39,102
obwohl ich selten echt fischte
377
00:43:39,312 --> 00:43:42,702
Ich sah nur immer die Fische
in der Sonne ersticken.
378
00:43:43,152 --> 00:43:44,790
Das ging echt schnell.
379
00:43:46,032 --> 00:43:49,104
Eines Tags,
ich habe das nie wem erz�hlt,
380
00:43:50,232 --> 00:43:53,941
fing mein Vater einen Fisch,
'nen ganz besonders pr�chtigen.
381
00:43:54,352 --> 00:43:56,582
Der tat mir so leid,
382
00:43:56,792 --> 00:43:58,669
dass er ihn wieder freiliess.
383
00:44:00,112 --> 00:44:03,548
Ich nahm meine Taucherbrille,
steckte den Kopf unter Wasser,
384
00:44:04,472 --> 00:44:06,542
und pl�tzlich war's ganz still
385
00:44:08,232 --> 00:44:10,826
Ich liess den Fisch los,
und er schwamm weg.
386
00:44:11,232 --> 00:44:14,542
Dann kam er wieder. Er bewegte
die Kiemen und starrte mich an.
387
00:44:15,792 --> 00:44:18,352
Ich dachte,
er w�re ganz aus Wasser.
388
00:44:18,592 --> 00:44:20,503
Innen und aussen.
389
00:44:21,632 --> 00:44:23,304
Dann verschwand er.
390
00:44:23,872 --> 00:44:25,590
Ich sprang hinterher.
391
00:44:25,792 --> 00:44:29,182
Es dauerte nur eine Sekunde,
weil mein Vater mich rauszog.
392
00:44:29,952 --> 00:44:31,988
Aber in diesem Augenblick
393
00:44:33,352 --> 00:44:36,025
war mir, als k�nnte ich atmen.
Unter Wasser.
394
00:44:36,952 --> 00:44:39,625
Wie wenn ich ganz
zu Wasser geworden w�re.
395
00:44:40,232 --> 00:44:41,984
Zu Wasser und zu Meer.
396
00:44:43,752 --> 00:44:47,301
Nie wieder f�hlte ich so was
beim Atmen an Land.
397
00:44:48,752 --> 00:44:50,663
Meer hei�t f�r mich:
398
00:44:51,552 --> 00:44:53,190
Diese Stille,
399
00:44:53,992 --> 00:44:56,267
Reinheit dieses Atmens.
400
00:44:58,392 --> 00:45:02,465
Glaub mir,
ich w�rde alles daf�r geben,
401
00:45:03,032 --> 00:45:04,988
dass es dir gut geht!
402
00:45:12,072 --> 00:45:13,585
Francisca!
403
00:45:17,912 --> 00:45:19,868
Ich w�rde dich gerne umarmen!
404
00:45:23,032 --> 00:45:25,148
Niemand hat mich je so umarmt
wie du.
405
00:45:34,672 --> 00:45:36,071
Ich liebe dich sehr, Francisca
406
00:45:37,512 --> 00:45:39,025
Ich dich auch.
407
00:45:44,392 --> 00:45:46,223
Denkst du nie an jenen Tag?
408
00:45:47,952 --> 00:45:49,988
Schluss jetzt! Heb das auf!
409
00:46:10,952 --> 00:46:14,069
Vermisst du es nie?
- Nein.
410
00:46:16,992 --> 00:46:21,349
Ich sage dir jetzt noch was,
was ich nie wem erz�hlt habe.
411
00:46:22,992 --> 00:46:25,825
Ich habe nie bereut, Nonne zu
werden, ohne Jungfrau zu sein.
412
00:46:26,032 --> 00:46:29,024
Was?
- Ich verstehe halt gern Leute.
413
00:46:29,992 --> 00:46:32,745
Was sie so machen,
und warum wer was macht.
414
00:46:33,152 --> 00:46:35,950
Sogar schlimmste Verbrechen.
415
00:46:37,472 --> 00:46:40,748
F�r mich hei�t Religion: Leute
416
00:46:41,232 --> 00:46:43,382
Warum lebst du dann
mit dem R�cken zur Welt?
417
00:46:43,592 --> 00:46:48,347
Stimmt doch gar nicht.
Dann w�re ich ja in Klausur
418
00:46:48,552 --> 00:46:51,385
und w�rde nicht
M�nzen mit dir aufheben.
419
00:46:52,672 --> 00:46:56,142
Ich gehe jetzt schlafen.
Morgen gibt's Arbeit.
420
00:46:59,192 --> 00:47:02,741
Hier ist eine M�nze.
Tu sie bald zur�ck!
421
00:47:08,432 --> 00:47:13,950
Ich brauche jetzt den Laster.
- Ramallo!
422
00:47:14,152 --> 00:47:17,667
Herr Morell hat heute nacht
eine Lieferung. Ich wei�, wo.
423
00:47:17,872 --> 00:47:20,864
Ich brauche den Laster,
um die Polizei zu warnen.
424
00:47:21,832 --> 00:47:25,381
Pass auf' Ramallo.
- Siehst du es denn nicht?
425
00:47:25,592 --> 00:47:28,060
So kann ich
ihn endlich loswerden.
426
00:47:31,672 --> 00:47:33,071
Bitte.
427
00:47:35,072 --> 00:47:36,551
Hilf mir!
428
00:47:48,072 --> 00:47:48,982
Manuel!
429
00:47:49,872 --> 00:47:52,261
Ich wollte dir
die Zeitschrift zur�ckbringen.
430
00:47:52,952 --> 00:47:54,749
Du, warum weinst du?
431
00:47:54,952 --> 00:47:57,341
Manolete ist tot.
Ein Stier war's.
432
00:48:02,992 --> 00:48:06,701
Entschuldige, ich bin dumm!
Ich kann nichts daf�r.
433
00:48:07,192 --> 00:48:09,501
Komm rein,
Alc�ntara schl�ft schon.
434
00:48:21,952 --> 00:48:24,068
M�chtest du ein Glas Milch?
- Gern.
435
00:48:24,472 --> 00:48:26,463
Setz dich! Steh nicht rum!
436
00:48:33,552 --> 00:48:37,386
Da, Mandelmilch. Schmeckt gut.
437
00:48:44,432 --> 00:48:46,662
Ist sie gut?
- Ja.
438
00:49:04,512 --> 00:49:06,070
Ganz sch�n hei�, nicht?
439
00:49:10,552 --> 00:49:13,225
Ich kann auch nicht schlafen
bei dieser Hitze.
440
00:49:36,072 --> 00:49:38,222
Was will der denn hier?
441
00:49:38,432 --> 00:49:42,141
Er gab 'ne Zeitschrift zur�ck.
- Ist jetzt Zeitschriften-Zeit?
442
00:49:46,592 --> 00:49:48,503
Genug! Jetzt l�uft er schon.
443
00:49:51,232 --> 00:49:53,621
Und das Benzin?
- Ich habe Geld.
444
00:50:07,952 --> 00:50:10,989
Tschau, Sureda!
- Mach zu, sonst wird's zu sp�t!
445
00:50:33,192 --> 00:50:34,386
Sureda!
446
00:50:38,272 --> 00:50:40,388
Du, warst du nicht in Caubet?
- Ich bin immer noch dort.
447
00:50:40,592 --> 00:50:42,389
Ich wollte mit Ihnen sprechen.
448
00:50:45,752 --> 00:50:48,505
Worum geht's?
- Mein Wagen steht da hinten.
449
00:50:48,712 --> 00:50:52,341
Da passen fast 20 S�cke rein.
- So?
450
00:50:53,792 --> 00:50:55,430
Sie helfen mir, ihn zu beladen
451
00:50:55,632 --> 00:50:58,430
Ich haue Sie, ich verstecke die S�cke
und melde sie gestohlen.
452
00:50:58,632 --> 00:51:00,543
Und wir machen halbe-halbe.
453
00:51:00,992 --> 00:51:02,744
Sag mal, bist du aber gr�n!
454
00:51:02,952 --> 00:51:05,227
H�ltst du den Morell f�r bl�d?
455
00:51:05,712 --> 00:51:08,306
Geh!
Und dass dich keiner sieht!
456
00:51:11,792 --> 00:51:13,544
Ich brauche das Geld.
457
00:51:17,352 --> 00:51:19,741
Bist du nicht in Caubet?
- Ja.
458
00:51:20,432 --> 00:51:24,869
Wei�t du von dem Streptomycin,
das Morell im Keller hat?
459
00:51:25,192 --> 00:51:25,544
Ja.
460
00:51:25,752 --> 00:51:29,267
Er verkauft das illegal an
Krankenh�user. Auch an Caubet.
461
00:51:30,232 --> 00:51:33,030
N�chsten Freitag
gibt es wieder eine Lieferung.
462
00:51:33,592 --> 00:51:38,461
Ein gewisser Alc�ntara wird sie
annehmen. Find raus, wer's ist!
463
00:51:38,672 --> 00:51:41,869
Und folg ihm! Ich helf dir dann
die Kisten verkaufen.
464
00:51:42,112 --> 00:51:45,149
Wenn du es vergeigst...
Ich wei� von nichts.
465
00:51:46,112 --> 00:51:48,751
Ist das klar?
- Sehr klar.
466
00:52:30,832 --> 00:52:31,708
Hey!
467
00:52:31,912 --> 00:52:34,949
Wie ging's mit der Polizei?
- Was?
468
00:52:35,232 --> 00:52:37,905
Mit der Polizei.
- Polizei?
469
00:52:39,192 --> 00:52:41,581
Wolltest du nicht Herrn Morell
anzeigen?
470
00:52:42,672 --> 00:52:46,631
Herr Morell ist erledigt.
Und wei�t du was:
471
00:52:46,832 --> 00:52:48,868
Ich kriege noch 'ne Belohnung.
472
00:52:49,672 --> 00:52:51,549
Du bist blau, Ramallo.
473
00:52:51,872 --> 00:52:55,547
Ich habe gefeiert.
Frauen, Wein...
474
00:52:55,832 --> 00:52:58,266
M�chtest du was?
- Nein danke.
475
00:53:06,352 --> 00:53:08,468
Gib mir mal meine Kleider
und das Handtuch!
476
00:53:10,592 --> 00:53:14,380
Deines ist echt verschwitzt.
Willst du meines?
477
00:53:15,032 --> 00:53:16,306
Gut.
478
00:53:20,632 --> 00:53:24,864
Der Schl�ssel ist auf'm Tisch.
So kannst du ihn zur�ckbringen.
479
00:53:26,072 --> 00:53:30,111
Ich wollte hier duschen.
Mein Zimmer ist voller Leute.
480
00:53:30,992 --> 00:53:33,665
Ich hoffe, dich st�rt's nicht?
- Nein.
481
00:53:36,272 --> 00:53:38,467
Ich komme, weil ich dir traue.
482
00:53:38,792 --> 00:53:41,022
Und nicht,
weil ich dich ausnutzen will.
483
00:53:41,792 --> 00:53:46,229
Du kannst immer zu mir kommen.
Das sage ich nicht jedem.
484
00:56:45,992 --> 00:56:48,108
Der Film war deine Idee, oder?
485
00:56:48,312 --> 00:56:51,668
Ich dachte, das Meer w�rde
dich ein bisschen aufmuntern.
486
00:56:51,872 --> 00:56:54,067
Wei�t du, was am besten war?
- Was?
487
00:56:54,272 --> 00:56:55,671
Dass alles stumm war.
488
00:56:59,552 --> 00:57:01,827
Glaubst du, Tur ist sauer
auf mich?
489
00:57:02,032 --> 00:57:03,670
Warum sollte er?
490
00:57:04,632 --> 00:57:08,181
Er schaut nie mehr vorbei...
- Niemand darf dich besuchen.
491
00:57:09,432 --> 00:57:12,185
Ist der Film schon zu Ende?
- Er schmorte durch.
492
00:57:12,632 --> 00:57:14,543
Jetzt habt ihr mich erwischt.
493
00:57:14,752 --> 00:57:17,220
Carmen, hilf ihm doch bitte
ins Bett! Ich muss los.
494
00:57:17,432 --> 00:57:19,821
Francisca, wart!
- Ins Bett mit dir, Ramallo!
495
00:57:20,032 --> 00:57:23,104
Mir geht's gut.
- H�r lieber auf den Arzt'
496
00:57:24,712 --> 00:57:25,906
Nimm!
497
00:57:28,112 --> 00:57:29,625
Wir sind quitt.
498
00:57:39,352 --> 00:57:41,707
H�r doch mit dem Waschen auf!
Ist doch alles mehr als sauber!
499
00:57:41,912 --> 00:57:43,106
Du hast Recht.
500
00:57:43,832 --> 00:57:46,266
Schau, was ich gefunden habe
unter der Matratze:
501
00:57:49,152 --> 00:57:52,269
Der Pfarrer im Dorf bekam einen
Schock, als er sie erblickte.
502
00:57:52,712 --> 00:57:56,421
Zum Gl�ck bin ich keine Nonne.
Sonst w�re es damit vorbei.
503
00:57:57,272 --> 00:58:00,264
Hast du Tur gesehen?
- Er liess mich nicht ins Zimmer.
504
00:58:02,152 --> 00:58:05,144
Er fastet mal wieder.
- Schei� Jungfrauen!
505
00:58:05,832 --> 00:58:09,222
Warum sagst du so was?
- Der braucht endlich eine Frau!
506
00:58:10,632 --> 00:58:13,863
Ach Ramallo...
Tur ist viel komplizierter.
507
00:58:14,872 --> 00:58:17,989
Er ist wie alle.
- Bei dir ist es immer das eine
508
00:58:19,472 --> 00:58:23,306
Carmen! Wenn du Tur siehst,
gib ihm dieses Magazin hier!
509
00:58:24,232 --> 00:58:25,904
Er haut es mir um die Ohren.
510
00:58:26,232 --> 00:58:28,382
Sag ihm, es w�re von mir,
und er soll sich mal melden.
511
00:58:31,432 --> 00:58:34,663
Gib's ihm von mir!
Und bring ihn zum Essen!
512
00:58:35,792 --> 00:58:36,941
Ich?
513
00:58:37,872 --> 00:58:40,022
Auf dich wird er h�ren.
Ich wei� es.
514
00:59:02,232 --> 00:59:03,984
Wie geht's unserem Prinzen?
515
00:59:04,192 --> 00:59:07,582
Gut.
- So ist's recht.
516
00:59:07,792 --> 00:59:10,750
Aber wirf mich nicht gleich
wieder raus, wie neulich...
517
00:59:10,952 --> 00:59:12,943
Ich habe ein bisschen Br�he
518
00:59:15,552 --> 00:59:19,181
Seltsames Lesezeichen!
Wie eine Fahrkarte.
519
00:59:20,432 --> 00:59:23,390
Komm, trink das!
Will sehen, wie du es trinkst.
520
00:59:26,832 --> 00:59:27,981
Lass mich.
521
00:59:29,632 --> 00:59:31,429
Ich tue doch keinem was'
522
00:59:31,632 --> 00:59:33,270
Du tust dir selber weh.
523
00:59:36,472 --> 00:59:40,021
Was willst du hier, Carmen?
- Du bist zu viel allein hier.
524
00:59:42,672 --> 00:59:43,582
Ich bin nicht allein.
525
00:59:49,072 --> 00:59:50,869
Was ist los, Manuel?
526
00:59:54,472 --> 00:59:57,111
Ich f�rchte, ein schlechter
Mensch zu werden.
527
00:59:57,312 --> 00:59:58,870
So dass Gott mich verl�sst.
528
00:59:59,072 --> 01:00:02,189
Was sagst du! Du bist der
beste Mensch, den ich kenne.
529
01:00:03,072 --> 01:00:04,505
Das da macht dich fertig.
530
01:00:06,512 --> 01:00:08,309
"Das da" ist der Glaube.
531
01:00:08,512 --> 01:00:11,151
Wenn du Glauben so lebst,
bringt dich das um!
532
01:00:12,112 --> 01:00:16,310
Carmen, ich bin gross geworden
mit dem Tod neben mir.
533
01:00:16,752 --> 01:00:20,745
Mein Vater, der Krieg,
meine Freunde von hier...
534
01:00:21,192 --> 01:00:24,070
Ich habe drei rote Kreuze.
Ohne den Glauben an Gott
535
01:00:24,272 --> 01:00:27,309
w�re ich nicht mal stark genug,
aus dem Bett hier aufzustehen.
536
01:00:37,312 --> 01:00:39,826
Wei�t du, wie weh du mir tust,
wenn du so redest?
537
01:00:41,192 --> 01:00:42,705
Ich denke viel an dich.
538
01:00:43,712 --> 01:00:47,591
So viel, dass ich manchmal
539
01:00:48,752 --> 01:00:50,629
im Bett liege
540
01:00:51,192 --> 01:00:55,902
und dein Gesicht vor mir sehe,
mit diesen traurigen Augen da.
541
01:00:56,872 --> 01:00:58,669
Dann kann ich nicht schlafen.
542
01:01:00,232 --> 01:01:01,745
Ich bleibe wach.
543
01:01:02,912 --> 01:01:04,948
Wie jemand, der wartet
544
01:01:06,152 --> 01:01:08,029
und wei�, wo du bist.
545
01:01:19,952 --> 01:01:22,546
Du musst deinen K�rper
kennen lernen, Manuel.
546
01:01:22,752 --> 01:01:24,629
Du bist verheiratet.
547
01:01:26,992 --> 01:01:28,789
Aber ich liebe dich.
548
01:01:30,472 --> 01:01:32,144
Das ist eine S�nde.
549
01:01:32,632 --> 01:01:36,545
Eine S�nde? Das mit meinem Mann,
das ist eine S�nde.
550
01:01:36,912 --> 01:01:39,745
Es ist so widerlich,
wenn er auf mir drauf ist!
551
01:01:39,952 --> 01:01:43,024
Dann w�rde ich ihm am liebsten
eine Schere hinten reinstechen.
552
01:01:43,912 --> 01:01:46,585
Carmen, ich glaube an Gott.
- Sei still!
553
01:02:05,232 --> 01:02:07,109
Kamst du deshalb hierher?
554
01:02:08,032 --> 01:02:09,147
Ja.
555
01:02:11,232 --> 01:02:13,746
Es ist nicht leicht, dich zu
verstehen, Manuel.
556
01:02:19,192 --> 01:02:20,750
Hier, lies das!
557
01:02:21,472 --> 01:02:23,110
Hier?
- Ja, hier!
558
01:02:26,952 --> 01:02:30,831
Herr, da hast du meinen Sohn.
Besessen von einem Geist,
559
01:02:31,352 --> 01:02:34,981
der ihn qu�lt, wo immer er
Besitz von ihm ergreift.
560
01:02:35,192 --> 01:02:37,387
Dann hat er Schaum vor dem Mund
561
01:02:37,592 --> 01:02:40,709
und knirscht mit den Z�hnen
und kocht vor Wut.
562
01:02:42,592 --> 01:02:46,790
Ich ging zu deinen J�ngern.
Sie konnten ihn nicht befreien.
563
01:02:47,912 --> 01:02:52,861
Jesus fragte den Vater:
Wann fing das alles an?
564
01:02:53,832 --> 01:02:56,744
Und der Vater sagte:
Als er ein Kind war.
565
01:02:57,512 --> 01:03:01,425
Oft warf ich ihn ins Feuer oder
ins Wasser, um ihn zu t�ten.
566
01:03:01,792 --> 01:03:05,023
Wenn du etwas tun kannst,
erbarm dich unser und hilf uns!
567
01:03:05,992 --> 01:03:07,630
Und Jesus sagte:
568
01:03:07,832 --> 01:03:10,392
Alles ist m�glich
f�r die, die im Glauben sind.
569
01:03:10,592 --> 01:03:13,106
Und er ergriff seine Hand,
zog ihn hoch und befreite ihn.
570
01:03:17,872 --> 01:03:19,749
Warum muss ich das lesen?
571
01:03:21,992 --> 01:03:23,311
Manuel,
572
01:03:24,392 --> 01:03:26,986
ich bin hier, um dir zu helfen
573
01:03:27,952 --> 01:03:32,184
Ich hab mit Ramallo gesprochen.
Wir wissen nicht mehr, was tun
574
01:03:33,392 --> 01:03:34,984
So, Ramallo hat dich geschickt?
575
01:03:39,672 --> 01:03:41,310
Ich bin keine Hure.
576
01:03:43,192 --> 01:03:44,341
Geh, Carmen!
577
01:03:46,872 --> 01:03:48,146
Geh!
578
01:03:57,312 --> 01:03:58,301
Du hast das vergessen.
579
01:04:01,712 --> 01:04:03,509
Das ist von Ramallo f�r dich.
580
01:04:08,552 --> 01:04:11,464
K�mmere dich um deinen Kram!
Mach das nie wieder!
581
01:04:11,752 --> 01:04:15,461
Lmmer langsam!
Ganz ruhig
582
01:04:16,672 --> 01:04:20,585
Warum schicktest du sie her?
Nur aus Spass an meiner S�nde!
583
01:04:20,792 --> 01:04:23,670
Sie war da?
Ich sehe schon, war wohl nix.
584
01:04:25,032 --> 01:04:28,422
Ich bin eben keusch, na und?
- Keusch? Du?
585
01:04:28,632 --> 01:04:30,111
Du falscher Heiliger!
586
01:04:32,552 --> 01:04:36,591
Ich hasse dich, Ramallo.
- Nein. Du hasst mich nicht.
587
01:04:36,792 --> 01:04:39,829
Dein Problem ist:
Du liebst mich wohl zu sehr!
588
01:04:40,792 --> 01:04:42,191
Glaubst du, ich bin blind?
589
01:06:23,232 --> 01:06:25,268
Ich habe Kaffee gekocht.
590
01:06:32,232 --> 01:06:33,142
Wie geht es ihm?
591
01:06:34,392 --> 01:06:35,791
Besser.
592
01:06:36,792 --> 01:06:39,784
Besser,
Sie sagen niemandem was.
593
01:06:40,312 --> 01:06:41,791
Keine Angst.
594
01:06:46,392 --> 01:06:48,269
Wei� er, wer ihn schlug?
595
01:06:49,552 --> 01:06:50,780
Nein.
596
01:06:58,072 --> 01:07:01,064
Rede doch mit Ramallo! Er soll
alles heimlich zur�ckbringen.
597
01:07:01,592 --> 01:07:04,152
Braucht ja niemand zu erfahren.
598
01:07:05,072 --> 01:07:07,461
Er h�rt weder auf
dich noch auf mich.
599
01:07:08,392 --> 01:07:10,030
Ich kann nicht
meine Augen davor verschliessen,
600
01:07:10,232 --> 01:07:11,984
was Carmen und Alc�ntara
erwartet.
601
01:07:13,112 --> 01:07:14,591
Zeig ihn an!
602
01:07:17,192 --> 01:07:18,750
Ich kann Ramallo nicht anzeigen.
603
01:07:19,792 --> 01:07:21,510
Das w�re das beste f�r ihn.
604
01:07:32,312 --> 01:07:33,586
Ich wei� nicht, ob du es wei�t:
605
01:07:33,912 --> 01:07:38,110
Weder Ramallo noch ich
w�rden dich je betr�gen.
606
01:07:50,712 --> 01:07:51,986
Francisca!
607
01:07:55,072 --> 01:07:57,632
Ich denke,
ich wei�, wo die Kisten sind.
608
01:09:34,112 --> 01:09:35,591
Manuel!
609
01:09:37,872 --> 01:09:39,021
Was machst du?
610
01:09:40,872 --> 01:09:44,148
Als die Seele von Pau
durch dieses Loch floh,
611
01:09:47,312 --> 01:09:49,587
liess Gott uns in dieser H�lle.
612
01:09:52,832 --> 01:09:54,550
Hier endete unsere Kindheit.
613
01:09:57,592 --> 01:09:59,150
Hallo.
- Hallo.
614
01:10:04,312 --> 01:10:08,544
Kinder! Macht Platz!
Ich komm raus aus diesem K�fig!
615
01:10:11,952 --> 01:10:13,146
Was ist?
616
01:10:17,672 --> 01:10:19,583
Sie haben ihn zur 13 gebracht.
617
01:10:31,152 --> 01:10:34,269
Warst beim Glatzenschneider?
Wie steht's?
618
01:10:35,072 --> 01:10:36,141
Alles klar.
619
01:10:41,392 --> 01:10:43,428
Du wei�t echt,
wie man's krachen l�sst!
620
01:10:43,632 --> 01:10:47,261
Tja, wie man's nimmt.
Man tut, was man kann.
621
01:10:47,872 --> 01:10:49,590
Was macht der Husten?
622
01:10:50,152 --> 01:10:52,905
Letzte Nacht
war er so richtig schlimm.
623
01:10:56,712 --> 01:11:00,341
Das macht sich.
- Schei�e!
624
01:11:03,152 --> 01:11:07,942
Wei�t du was, Ramallo.
Ich habe jetzt Brusthaare.
625
01:11:09,552 --> 01:11:11,543
Das m�ssen wir feiern!
626
01:11:22,712 --> 01:11:24,225
Andreu Ramallo,
Besuch.
627
01:11:29,152 --> 01:11:32,383
Ich muss weg.
- Komm wieder, bitte!
628
01:11:33,632 --> 01:11:34,860
Bin gleich wieder da.
629
01:11:39,152 --> 01:11:40,301
Was machen Sie hier?
630
01:11:40,672 --> 01:11:42,105
Ich sagte doch,
ich will Sie nie wiedersehen!
631
01:11:44,072 --> 01:11:45,061
Mach die T�r zu!
632
01:11:55,392 --> 01:11:56,302
Setz dich!
633
01:12:03,672 --> 01:12:05,788
Man hat Kisten mit Streptomycin
geklaut.
634
01:12:06,192 --> 01:12:08,990
Hier, im Sanatorium.
- Wie soll ich was wissen?
635
01:12:11,032 --> 01:12:13,466
Diese Kisten sind sehr teuer.
636
01:12:14,152 --> 01:12:16,586
Gott sei Dank
habe ich sie jetzt wieder.
637
01:12:17,112 --> 01:12:18,591
Schau mich an!
638
01:12:19,592 --> 01:12:22,584
Und wei�t du, wo sie waren?
- Nein.
639
01:12:23,952 --> 01:12:25,988
In einem Brunnen bei Argelos.
640
01:12:26,352 --> 01:12:27,546
Warum sagen Sie mir das alles?
641
01:12:28,752 --> 01:12:30,549
Mach mir doch nichts vor!
642
01:12:31,392 --> 01:12:33,952
Ich hab immer gewusst, dass du
was f�r dich abgezweigt hast
643
01:12:34,152 --> 01:12:35,983
und im Brunnen versteckt hast.
644
01:12:37,072 --> 01:12:39,381
Das war nur Kleinkram.
645
01:12:39,592 --> 01:12:42,186
Quasi kleine Geschenke von mir,
646
01:12:42,392 --> 01:12:45,862
die deinen Stolz nicht verletzten.
- Ich war es nicht.
647
01:12:49,072 --> 01:12:51,267
Gut. Kein Wort mehr dar�ber.
648
01:12:51,672 --> 01:12:53,708
Ich will nur, dass du das wei�t,
649
01:12:53,912 --> 01:12:55,868
bevor du dich zu fr�h freust.
650
01:12:57,752 --> 01:13:00,824
Ich hab's dir schon mal gesagt
und zwar ein f�r alle Mal:
651
01:13:01,952 --> 01:13:04,227
Ohne mich
kommst du da nicht raus.
652
01:13:28,552 --> 01:13:31,020
Ich mache es nicht kaputt,
dieses Hurengesichtchen.
653
01:13:31,232 --> 01:13:33,871
Denn Morell will dich h�bsch,
wenn er dich fickt.
654
01:13:36,392 --> 01:13:39,543
Ich kill dich, Alc�ntara!
- Du? Mich?
655
01:13:40,072 --> 01:13:41,983
Ich begrabe dich zuerst.
656
01:13:42,512 --> 01:13:46,300
Glaubst du, du bist der erste,
der stirbt? Reine Zeitfrage...
657
01:14:06,232 --> 01:14:07,870
Warum bist du auf?
658
01:14:08,432 --> 01:14:12,345
Ich schaue mich an im Spiegel.
In Schuhen.
659
01:14:16,752 --> 01:14:19,391
Das ist als w�rde ich mir
"tsch�s" sagen.
660
01:14:20,912 --> 01:14:23,426
Leg dich hin, du holst dir was!
661
01:14:27,232 --> 01:14:28,631
Wie f�hlst du dich?
662
01:14:28,832 --> 01:14:31,710
Wie wenn... ich ganz allein 'ne
Schnapsflasche geleert h�tte.
663
01:14:40,152 --> 01:14:42,029
Bedeck ihn, bitte,
664
01:14:47,352 --> 01:14:50,389
Wie wenn sie schon anfingen'
mich auszuradieren.
665
01:15:43,152 --> 01:15:46,064
Geht's dir denn besser
nach den Sakramenten?
666
01:15:47,592 --> 01:15:48,945
Mir ist kalt.
667
01:15:51,912 --> 01:15:54,346
Hey, Ramallo.
668
01:15:59,232 --> 01:16:00,870
Gib mir deine Hand!
669
01:16:09,512 --> 01:16:11,389
Dauert das eigentlich lange?
670
01:16:19,832 --> 01:16:22,630
Wei�t du,
wie viele Kilometer es sind...
671
01:16:22,832 --> 01:16:26,063
von meinem Dorf
bis zum Sanatorium?
672
01:16:28,032 --> 01:16:31,183
Sechzehn. Wie mein Alter.
673
01:16:34,312 --> 01:16:39,944
Alles dank unserem lieben
Verkehrsministerium.
674
01:16:42,632 --> 01:16:46,625
Aber die Strasse
ist t�dlich und lang.
675
01:16:49,352 --> 01:16:52,742
Und wenn sie dich dahin bringen
und du kommst nicht an.
676
01:16:52,992 --> 01:16:56,587
Wie wenn dich zwei Zigeuner
hinter eine Mauer schleifen.
677
01:16:57,392 --> 01:17:00,270
Und w�hrend einer
dein Herz festh�lt,
678
01:17:00,472 --> 01:17:03,464
sticht der andere
dir ein Messer in die Leber.
679
01:17:05,192 --> 01:17:06,227
Ruhig!
680
01:17:08,752 --> 01:17:10,470
Und man versteht das nicht,
681
01:17:10,672 --> 01:17:13,982
weil man denkt,
hinter dieser Mauer
682
01:17:14,832 --> 01:17:17,141
geht die Strasse weiter.
683
01:17:24,392 --> 01:17:27,304
Wie sp�t ist es?
- Sieben.
684
01:17:31,592 --> 01:17:33,071
Was ist los, Galindo?
685
01:17:34,312 --> 01:17:38,544
Die Uhr in unserem Haus geht
immer zehn Minuten nach.
686
01:17:38,752 --> 01:17:39,502
Und was?
687
01:17:41,392 --> 01:17:45,510
Sie h�ngt in der K�che,
�ber dem normalen Geschirr.
688
01:17:46,512 --> 01:17:51,063
Wenn meine Familie dann liest,
dass ich um sieben starb,
689
01:17:51,272 --> 01:17:55,424
dann wird sie denken, sie tut was,
was sie ja eben noch nicht tut,
690
01:17:56,472 --> 01:18:00,704
weil ich ja in Wirklichkeit
hier eher sterbe als dort.
691
01:18:01,952 --> 01:18:03,271
Denk doch jetzt nicht so was!
692
01:18:04,912 --> 01:18:07,267
Lmmer zehn Minuten zu fr�h!
693
01:18:07,472 --> 01:18:09,508
Ich glaube,
sie k�nnen mich nie finden!
694
01:19:02,592 --> 01:19:05,629
Ich hole die �rzte.
- Warte! Noch nicht'
695
01:19:11,752 --> 01:19:15,062
Was machst du?
- Er soll nicht sterben!
696
01:19:15,952 --> 01:19:18,546
Aber er ist schon tot.
- Ich wei�.
697
01:19:19,552 --> 01:19:21,383
Und ich will auch kein Wunder.
698
01:19:22,832 --> 01:19:26,108
Du bist verr�ckt.
- Nein.
699
01:19:29,392 --> 01:19:31,587
Ich will Gott in mir sp�ren.
700
01:20:29,592 --> 01:20:30,707
Morgen.
701
01:20:35,592 --> 01:20:40,222
Hier, seine Kleider. Geb�gelt.
Dir fehlen doch immer welche.
702
01:20:41,472 --> 01:20:42,621
Danke.
703
01:20:43,712 --> 01:20:46,067
Ich sticke dir "A.R." darauf.
704
01:21:10,672 --> 01:21:14,267
Hast du schon Haare auf deiner Brust?
- Ein paar.
705
01:21:17,912 --> 01:21:20,107
Bei mir kommen sie bald.
706
01:21:20,592 --> 01:21:22,822
Das m�ssen wir feiern!
707
01:21:40,752 --> 01:21:42,663
Ist Ramallo nicht hier?
708
01:21:43,672 --> 01:21:48,109
Wahrscheinlich ausgegangen.
- Gib ihm das hier von mir!
709
01:21:56,432 --> 01:21:57,660
Manuel!
710
01:22:03,752 --> 01:22:07,108
Ramallo ist nicht mehr hier.
- Was sagst du da?
711
01:22:07,792 --> 01:22:10,431
Er wollte nicht,
dass wir's schon wem sagen:
712
01:22:10,632 --> 01:22:14,591
Er ist weg. Mit seinem Koffer.
713
01:22:16,272 --> 01:22:17,625
Wie das?
714
01:25:01,912 --> 01:25:04,949
Wie hast du das gemacht?
- Ich habe gebetet,
715
01:25:05,832 --> 01:25:10,269
und pl�tzlich habe ich gef�hlt,
dass das Fleisch innen zerriss
716
01:25:11,432 --> 01:25:14,663
und auf der Haut ein grosser
und dunkler Fleck erschien.
717
01:25:15,352 --> 01:25:17,707
Ohne dass aussen eine Wunde war.
718
01:25:19,232 --> 01:25:22,588
Und je sicherer ich wurde,
dass ich Ramallo besiegt hatte,
719
01:25:23,952 --> 01:25:26,182
desto gr�sser wurde der Schmerz,
720
01:25:26,992 --> 01:25:29,460
bis schliesslich
die Haut v�llig aufbrach.
721
01:25:31,712 --> 01:25:33,703
Und was hat Ramallo
damit zu tun?
722
01:25:35,792 --> 01:25:38,067
Ich war besessen, Francisca.
723
01:25:39,792 --> 01:25:43,341
Ramallo war mein Freund.
Ich liebte ihn.
724
01:25:44,232 --> 01:25:46,188
Satan nutzte das aus.
725
01:25:47,112 --> 01:25:51,549
Er machte aus Freundschaft
unm�gliche Liebe.
726
01:25:53,472 --> 01:25:55,110
Ich f�rchte,
ich verstehe dich nicht.
727
01:25:56,672 --> 01:26:01,143
Ramallo wollte meine Unschuld zerst�ren.
Verstehst du das nicht?
728
01:26:02,312 --> 01:26:06,225
Ramallo wollte
Gott noch einmal kreuzigen.
729
01:26:07,752 --> 01:26:10,061
Aber ich habe Satan gekreuzigt
730
01:26:11,552 --> 01:26:14,589
Und Gott dankt es mir dadurch,
dass er sich in mir offenbart.
731
01:26:24,232 --> 01:26:26,871
Ich glaube, du gehst
jetzt besser in dein Zimmer.
732
01:26:29,312 --> 01:26:31,587
Und zeig niemanden
diese Wunden!
733
01:26:33,072 --> 01:26:34,107
Hier,
734
01:26:36,072 --> 01:26:37,551
eine Diapan,
735
01:26:39,032 --> 01:26:40,545
damit du schl�fst.
736
01:26:57,472 --> 01:26:59,542
Morgen fr�h soll dann
Pater Caldentey kommen.
737
01:27:00,872 --> 01:27:02,464
Warum?
738
01:27:02,712 --> 01:27:06,227
Falls du beichten willst.
- Warum denn?
739
01:27:06,432 --> 01:27:09,230
Was wei� ich! Ich verstehe das
nicht. Wie kann ich dir helfen?
740
01:27:10,192 --> 01:27:13,787
Ich bin nicht jetzt bei dir
zwecks Hilfe oder Rat.
741
01:27:14,832 --> 01:27:16,026
Warum dann?
742
01:27:18,032 --> 01:27:20,944
Damit du dich mit mir freust,
weil Gott wieder bei mir ist.
743
01:27:45,912 --> 01:27:47,664
Was machst du hier?
744
01:27:47,912 --> 01:27:50,745
Ich habe Ausgang bekommen.
- Komm rein!
745
01:27:52,232 --> 01:27:54,700
Ich wollte schon fr�her kommen,
aber wenn man zu Hause ist...
746
01:27:54,912 --> 01:27:56,584
Klar. Komm!
747
01:27:58,832 --> 01:28:02,347
Ich esse gerade Kaninchen.
Beneta hat mir welches gemacht.
748
01:28:02,912 --> 01:28:06,666
M�chtest du was?
- Danke, ich hab schon gegessen.
749
01:28:09,072 --> 01:28:10,425
Was soll dieser Besuch?
750
01:28:10,632 --> 01:28:13,385
Ich will alle Missverst�ndnisse
zwischen uns kl�ren.
751
01:28:15,352 --> 01:28:17,229
Ich habe nachgedacht.
752
01:28:18,112 --> 01:28:21,024
Sie hatten Recht, dass ich
ohne Sie da nicht rauskomme.
753
01:28:21,272 --> 01:28:23,991
Da muss man doch nicht gleich
so ernst gucken.
754
01:28:24,192 --> 01:28:26,262
Du wirst sehen,
alles wird wieder gut.
755
01:28:27,712 --> 01:28:28,986
Also dann!
756
01:28:45,992 --> 01:28:47,869
Komm, ich zeige dir was!
757
01:28:53,872 --> 01:28:55,100
Wart hier!
758
01:29:03,552 --> 01:29:04,951
Komm rein!
759
01:29:34,432 --> 01:29:36,627
Lm Moment ist nur
ein Fisch drin.
760
01:29:36,832 --> 01:29:39,471
Ich dachte nicht,
du w�rdest so bald kommen.
761
01:29:41,592 --> 01:29:45,471
Gef�llt's dir nicht?
Ramallo!
762
01:29:47,192 --> 01:29:49,626
Mein kleiner Ramallo.
Warum weinst du?
763
01:29:50,832 --> 01:29:52,584
Weil ich ein Schwein bin.
764
01:29:54,752 --> 01:29:59,746
Ich habe Sie betrogen
und bestohlen, und jetzt...
765
01:29:59,952 --> 01:30:02,625
Lass doch!
Nimm's dir nicht so zur Brust!
766
01:30:03,072 --> 01:30:07,350
Wenn du so viel gr�belst,
wird alles nur noch schlimmer.
767
01:30:07,552 --> 01:30:10,385
Sie verstehen mich nicht.
- Nat�rlich verstehe ich dich.
768
01:30:10,712 --> 01:30:12,464
Du hast keine Ahnung,
was dir gut tut.
769
01:30:13,192 --> 01:30:15,706
Auch wenn du mir
all das antatest...
770
01:30:16,352 --> 01:30:19,662
Du bist kein schlechter Mensch.
Das wei� ich.
771
01:30:20,632 --> 01:30:22,350
Sie wissen nichts.
772
01:30:24,392 --> 01:30:28,385
Was ich wei�' ist jedenfalls,
dass ich dich vermisst habe
773
01:30:34,912 --> 01:30:39,030
Sie m�ssen mir vergeben.
Herr Morell, vergeben Sie mir!
774
01:30:39,392 --> 01:30:40,825
Vergiss diese Kisten!
775
01:30:41,032 --> 01:30:42,988
Das ist es nicht.
- Vergiss es!
776
01:30:43,512 --> 01:30:47,824
Als sie mir sagten, du warst's,
habe ich dir schon vergeben.
777
01:30:48,352 --> 01:30:50,547
Woher wussten Sie's eigentlich?
778
01:30:51,752 --> 01:30:53,982
Ich sollte es dir nicht sagen,
779
01:30:55,792 --> 01:30:57,464
aber jemand vom Sanatorium
hat es mir erz�hlt.
780
01:30:57,832 --> 01:31:00,665
Wer? Alc�ntara?
- Nein.
781
01:31:02,552 --> 01:31:05,305
Ich sage dir, wer's war.
Damit du aufpassen kannst.
782
01:31:05,512 --> 01:31:08,185
Es war ein gewisser
Manuel Tur.
783
01:31:15,352 --> 01:31:16,990
Ich muss mal kurz pinkeln.
784
01:31:40,672 --> 01:31:43,425
Ramallo,
ich warte dann im Schlafzimmer.
785
01:31:43,632 --> 01:31:45,031
Ich komme gleich.
786
01:33:02,112 --> 01:33:03,386
Ramallo!
- Was!
787
01:35:15,232 --> 01:35:18,907
Ich habe Herrn Morell get�tet.
Sei still und r�hr dich nicht!
788
01:35:19,952 --> 01:35:21,544
R�hr dich nicht, sagte ich!
789
01:35:29,232 --> 01:35:30,506
Warum hast du das gemacht?
790
01:35:33,432 --> 01:35:34,945
Aus vielen Gr�nden.
791
01:35:47,912 --> 01:35:49,425
Es ist hei� hier.
792
01:35:59,352 --> 01:36:01,388
Warum kamst du zur�ck, Ramallo?
793
01:36:03,032 --> 01:36:04,670
Um dir Lebewohl zu sagen.
794
01:36:09,392 --> 01:36:10,666
Steh auf!
795
01:36:18,832 --> 01:36:21,266
Willst du mich nicht umarmen,
bevor ich gehe?
796
01:36:37,832 --> 01:36:41,507
Warum sind sie verbunden?
- Ich habe mich verletzt.
797
01:36:58,992 --> 01:37:00,983
Warum machst du das mit mir?
798
01:37:03,792 --> 01:37:07,102
Gleich geht's dir so gut,
dass du dann ewig leiden wirst
799
01:37:38,912 --> 01:37:43,303
Ich liebe dich, Ramallo.
Du wei�t das.
800
01:37:45,472 --> 01:37:47,224
Du h�ttest mich nicht betr�gen sollen.
801
01:37:48,352 --> 01:37:50,661
Ich tat es,
damit das hier nie passiert.
802
01:37:51,952 --> 01:37:53,067
Gut.
803
01:37:53,952 --> 01:37:57,831
Ich bleib so lang hier, bis es
mir �ber deinem Gesicht kommt.
804
01:37:58,912 --> 01:38:00,345
Setz dich!
805
01:38:03,592 --> 01:38:05,344
Bitte, Ramallo...
60548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.