All language subtitles for Adolescence S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:08,421 [mournful choir music playing] 3 00:00:31,221 --> 00:00:33,220 [rustling] 4 00:00:33,221 --> 00:00:35,301 [somber music playing] 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,541 {\an8}[birds singing] 6 00:01:09,781 --> 00:01:11,781 {\an8}[kids playing in distance] 7 00:01:31,501 --> 00:01:32,821 {\an8}Smells lovely, that. 8 00:01:33,341 --> 00:01:35,300 {\an8}[Amanda] Well, it is your birthday. 9 00:01:35,301 --> 00:01:38,380 {\an8}I don't mind giving you a full English once a year. 10 00:01:38,381 --> 00:01:40,461 - [utensils clattering] - [sighs] 11 00:01:42,821 --> 00:01:46,180 - Happy birthday, old man. - [chuckles] 12 00:01:46,181 --> 00:01:47,901 I'm married to an old man. 13 00:01:48,661 --> 00:01:52,221 - And you're getting younger, are ya? - I am, you cheeky get. 14 00:01:53,021 --> 00:01:54,461 I'm taking a special pill. 15 00:01:57,861 --> 00:02:00,221 Oh, what's that? Black pudding? 16 00:02:00,741 --> 00:02:03,620 - From the butchers and all. - It's very bad for me. 17 00:02:03,621 --> 00:02:05,900 I know, but you like it very much. 18 00:02:05,901 --> 00:02:07,341 I like you more, though. 19 00:02:07,981 --> 00:02:09,740 Yeah. Only when I'm doing you a fry-up. 20 00:02:09,741 --> 00:02:14,060 No, no. Christmas as well, when you've got your suzzies on and that. 21 00:02:14,061 --> 00:02:15,540 [laughs] Hey! 22 00:02:15,541 --> 00:02:19,181 You leave my suspenders out of this. You'll get yourself excited. 23 00:02:19,701 --> 00:02:22,300 - What do you mean, "get myself"? - [both laugh] 24 00:02:22,301 --> 00:02:23,500 Hey! 25 00:02:23,501 --> 00:02:26,220 - Maybe later. - Come on, love. I'll only be five minutes. 26 00:02:26,221 --> 00:02:29,260 - You're never five minutes. - [grunts playfully] 27 00:02:29,261 --> 00:02:32,261 - Five minutes. - She won't get up till gone 12. 28 00:02:32,781 --> 00:02:35,101 She won't sleep till 12 on her dad's 50th. 29 00:02:36,021 --> 00:02:41,180 Later. Come on, be good. Concentrate on cards. Birthday cards. 30 00:02:41,181 --> 00:02:42,701 You're a spoilsport. 31 00:02:44,621 --> 00:02:46,661 [Amanda] Eggs, scrambled or poached? 32 00:02:47,261 --> 00:02:49,901 - [sighs] Fried. - [Amanda inhales] You're dying young. 33 00:02:50,661 --> 00:02:52,940 - I'm dyin' happy. - [Amanda scoffs, laughs] 34 00:02:52,941 --> 00:02:55,941 - [pans clattering] - [oldies music playing on radio] 35 00:02:58,941 --> 00:03:01,740 - [stove clicks] - [inhales sharply] 36 00:03:01,741 --> 00:03:03,581 Me dad and Jean. [sighs] 37 00:03:04,301 --> 00:03:05,661 Written by Jean. 38 00:03:07,261 --> 00:03:08,101 A fiver. 39 00:03:09,381 --> 00:03:11,700 Can't even buy a pint for a fiver these days, can ya? 40 00:03:11,701 --> 00:03:12,941 [Amanda] No. 41 00:03:20,101 --> 00:03:21,341 [sighs deeply] 42 00:03:22,021 --> 00:03:23,261 [envelope rips open] 43 00:03:41,101 --> 00:03:42,380 {\an8}[sniffles] 44 00:03:42,381 --> 00:03:45,261 {\an8}[Amanda] Aww. It's a lovely picture. 45 00:03:46,341 --> 00:03:47,941 He's made you look handsome. 46 00:03:48,501 --> 00:03:50,861 - It's good, innit? - [Amanda, softly] Yeah. 47 00:03:51,741 --> 00:03:53,181 He's put the effort in. 48 00:03:58,181 --> 00:03:59,421 [door opens] 49 00:04:01,621 --> 00:04:04,700 - Shit. Dad? Dad, have you seen the van? - Eh? 50 00:04:04,701 --> 00:04:06,660 - The van outside. Have you seen? - [Eddie] No. 51 00:04:06,661 --> 00:04:07,701 - [Lisa] I... - [Amanda] Huh? 52 00:04:11,181 --> 00:04:12,501 [Eddie, under breath] Oh, fuck. 53 00:04:13,781 --> 00:04:15,061 - Dad, I... - [Eddie] Shit. 54 00:04:15,901 --> 00:04:17,141 [Lisa] I'm sorry. I... 55 00:04:17,941 --> 00:04:20,141 - I dunno what... - Hey, it's not your fault. 56 00:04:20,661 --> 00:04:23,581 - [Lisa] They're such dickheads. - Hey, language. 57 00:04:24,381 --> 00:04:25,421 [Lisa] Sorry. 58 00:04:27,021 --> 00:04:29,500 - Did you see anything, Eileen? - No, nothing, Eddie. 59 00:04:29,501 --> 00:04:32,781 - You didn't see a thing, no? - Sorry. It's been quiet this morning. 60 00:04:33,341 --> 00:04:35,700 - Right, go and phone the police. - Again, you think? 61 00:04:35,701 --> 00:04:38,260 That's what he said. Anything happens, give him a ring. 62 00:04:38,261 --> 00:04:39,181 [Amanda] Okay. 63 00:04:40,581 --> 00:04:43,301 - [Lisa] Dad, I'm sorry. - Come here. It's not your fault. Come. 64 00:04:43,981 --> 00:04:45,141 It's all right. 65 00:04:46,781 --> 00:04:49,141 [sniffles] Happy birthday. 66 00:04:50,541 --> 00:04:51,621 [door closes] 67 00:04:52,141 --> 00:04:54,420 - They're all out, aren't they? - [Lisa sighs] 68 00:04:54,421 --> 00:04:56,101 Did you see anything, mate? 69 00:04:56,861 --> 00:04:58,861 - No? - [man] No, mate! 70 00:04:59,381 --> 00:05:02,420 - None of youse? Did you see anything? - [woman] No. Sorry. 71 00:05:02,421 --> 00:05:03,701 [under breath] Fuck. 72 00:05:06,821 --> 00:05:09,021 Right, a bit of soap and water will get this off. 73 00:05:09,621 --> 00:05:11,580 Can't believe you never saw nothing. 74 00:05:11,581 --> 00:05:15,140 - When was the last time you seen the van? - When I parked up last night. 75 00:05:15,141 --> 00:05:18,380 - [Amanda] What time was that? - Dunno. Must've been about eight o'clock. 76 00:05:18,381 --> 00:05:20,140 - [Amanda] Eight o'clock? - Yeah. About eight. 77 00:05:20,141 --> 00:05:21,861 [Amanda] Eight o'clock till now. 78 00:05:23,821 --> 00:05:24,860 "Nonce." 79 00:05:24,861 --> 00:05:26,381 [clattering in kitchen] 80 00:05:27,141 --> 00:05:28,261 Hang on. 81 00:05:33,181 --> 00:05:36,141 N-O-N-S-E. 82 00:05:37,741 --> 00:05:39,141 Yeah, I can see that. 83 00:05:41,861 --> 00:05:44,220 Well, I don't know. Is that for me to decide? 84 00:05:44,221 --> 00:05:47,141 Maybe they think Jamie's a nonce. Maybe they think Eddie's one. 85 00:05:47,861 --> 00:05:49,501 Do we take a picture? 86 00:05:51,141 --> 00:05:52,220 You don't need to come. 87 00:05:52,221 --> 00:05:54,540 Me husband'll take it off. Should we take a picture? 88 00:05:54,541 --> 00:05:58,660 No. Sorry, love, I'm not waiting. I'll take three pictures for you, okay? 89 00:05:58,661 --> 00:06:01,780 And I'll get me daughter to email them over to you, okay? Thank you, love. 90 00:06:01,781 --> 00:06:02,981 Thank you. 91 00:06:03,781 --> 00:06:06,541 Take three pictures and email them to Sam. 92 00:06:07,061 --> 00:06:09,181 She's in me email contacts. 93 00:06:12,301 --> 00:06:13,300 Little twats. 94 00:06:13,301 --> 00:06:14,261 [Eddie] Hey. 95 00:06:15,221 --> 00:06:17,700 - Calm down. - It's your birthday. 96 00:06:17,701 --> 00:06:20,860 Yeah, but they weren't to know that, were they? Just calm down. 97 00:06:20,861 --> 00:06:22,021 Think of our Lisa. 98 00:06:22,701 --> 00:06:24,140 Thanks for letting me know. 99 00:06:24,141 --> 00:06:26,220 I'm not telling you what you should be doing. 100 00:06:26,221 --> 00:06:28,981 I'm just saying, let's think of her, shall we? 101 00:06:30,421 --> 00:06:32,980 - Eddie, I've had enough of this. - [Eddie huffs] 102 00:06:32,981 --> 00:06:35,100 Please, love, don't start. Don't say anything. 103 00:06:35,101 --> 00:06:37,700 - What am I saying? - Look, you know what you're saying. 104 00:06:37,701 --> 00:06:41,341 And it's not happening. We're not having this conversation. Not again, love. 105 00:06:41,861 --> 00:06:42,701 Right? 106 00:06:43,701 --> 00:06:45,061 We've been through it all. 107 00:06:45,781 --> 00:06:48,580 He's in the dock in four weeks. Everyone'll be having a stare. 108 00:06:48,581 --> 00:06:50,180 Yeah, but not at us. Right? 109 00:06:50,181 --> 00:06:53,700 And he's behind a big screen, isn't he? Look, they're hiding him, that's all. 110 00:06:53,701 --> 00:06:55,340 Yeah, they're doing a great job. 111 00:06:55,341 --> 00:06:58,541 They're protecting him. We've been through all this with the lawyers. 112 00:07:03,981 --> 00:07:05,901 This isn't gonna get any better. 113 00:07:09,101 --> 00:07:12,780 - Me mum says she can get you work. - I don't need your mum to get me work! 114 00:07:12,781 --> 00:07:15,580 What would I want your mum to get me work for, eh? 115 00:07:15,581 --> 00:07:18,580 I've got work here. Love, I've got lads that depend on me. 116 00:07:18,581 --> 00:07:19,500 I know that, but-- 117 00:07:19,501 --> 00:07:21,501 Love, she's got college, hasn't she? 118 00:07:22,021 --> 00:07:23,700 Right? Do you wanna take her out of college? 119 00:07:23,701 --> 00:07:26,581 Do you wanna ruin her fucking life as well, eh? 120 00:07:27,101 --> 00:07:29,741 And you think moving back to Liverpool it'll be any better? 121 00:07:30,421 --> 00:07:33,781 Because I promise you, it'll be ten times fucking worse, and you know that. 122 00:07:34,741 --> 00:07:37,541 You know that, love. You know it'll be worse. 123 00:07:38,101 --> 00:07:39,741 We've done nothing wrong, have we? 124 00:07:41,581 --> 00:07:43,701 - Have we done anything wrong? No. - No. 125 00:07:44,821 --> 00:07:48,381 No, so we're not moving. We're not moving, Mand. End of story. 126 00:07:48,901 --> 00:07:49,900 - Shit. - It's all right. 127 00:07:49,901 --> 00:07:52,581 I'll clean... I'm so... I'm sorry about that. 128 00:07:53,501 --> 00:07:55,621 I'm sorry about that. I'll clean it up. 129 00:07:58,141 --> 00:08:00,541 - [Lisa] Dad? - Hey, what are you doing there? 130 00:08:01,421 --> 00:08:02,781 You shouldn't be listening. 131 00:08:03,781 --> 00:08:05,461 Don't worry. I'll clean this off. 132 00:08:09,181 --> 00:08:11,301 [Lisa sniffles, sighs] 133 00:08:23,141 --> 00:08:24,421 [sniffles] 134 00:08:26,301 --> 00:08:27,541 [sighs] 135 00:08:30,701 --> 00:08:32,061 [Amanda] Did you send the email? 136 00:08:33,981 --> 00:08:35,860 Yeah. Yeah. Um... 137 00:08:35,861 --> 00:08:37,781 - There's your phone. - Thanks. 138 00:08:40,621 --> 00:08:41,821 Who are you texting? 139 00:08:44,221 --> 00:08:45,061 Billy. 140 00:08:46,301 --> 00:08:47,861 Oh right. And how is that? 141 00:08:49,941 --> 00:08:52,461 [sniffles] It's none of your business. 142 00:08:55,101 --> 00:08:56,581 [sniffles] Is Dad all right? 143 00:08:57,301 --> 00:08:58,621 Your dad's all right. 144 00:08:59,901 --> 00:09:02,741 I'm just giving him space, because that's what I do. 145 00:09:04,781 --> 00:09:05,861 He loves that van. 146 00:09:06,541 --> 00:09:08,661 He doesn't love it. It's just a van. 147 00:09:11,021 --> 00:09:13,140 I don't know. I don't... [sighs] 148 00:09:13,141 --> 00:09:15,861 I don't think soap and water's gonna do anything to it. 149 00:09:16,461 --> 00:09:18,781 I don't know anything about paint. Do you? 150 00:09:21,021 --> 00:09:23,381 - You're fuming, aren't you? - No, I'm not. 151 00:09:24,421 --> 00:09:25,461 I'm not. 152 00:09:26,341 --> 00:09:30,181 I... just don't understand who the nonce is meant to be. 153 00:09:30,701 --> 00:09:34,500 I mean, he's 13. The fucking idiots probably don't even know what it means. 154 00:09:34,501 --> 00:09:38,101 And, you know, it's obviously not Dad, and I just... Jamie, he wasn't... 155 00:09:38,941 --> 00:09:40,141 He... [sighs] 156 00:09:45,301 --> 00:09:49,061 I found myself in his room the other day, giving it a hoover. 157 00:09:50,261 --> 00:09:51,101 Yeah? 158 00:09:52,181 --> 00:09:54,180 I didn't know what to do, really. 159 00:09:54,181 --> 00:09:56,501 [sniffles] I can't go in. 160 00:10:00,021 --> 00:10:01,941 - You're all right. - [grunts] 161 00:10:03,861 --> 00:10:05,300 Is Billy looking after you? 162 00:10:05,301 --> 00:10:09,221 Mum, Billy doesn't look after me. Can you stop saying that? 163 00:10:09,901 --> 00:10:13,821 I can... I can look after myself, right? I do look after myself. 164 00:10:15,181 --> 00:10:16,660 You know, no one's... 165 00:10:16,661 --> 00:10:20,701 No one's written "nonce" on my locker at school, so there's that. 166 00:10:21,221 --> 00:10:23,581 - Okay. - [Eddie] Mand, where's that big sponge? 167 00:10:24,101 --> 00:10:25,780 It's under the sink. 168 00:10:25,781 --> 00:10:28,540 - [Eddie] It's not! I can't find it! - It is. Just look. 169 00:10:28,541 --> 00:10:29,860 [Eddie] I'm looking! 170 00:10:29,861 --> 00:10:33,300 All right, I'll be down now. I'd better go and help your dad. 171 00:10:33,301 --> 00:10:34,461 Want a cup of tea? 172 00:10:35,501 --> 00:10:36,460 No, I'm all right. 173 00:10:36,461 --> 00:10:38,661 Okay. I love you. 174 00:10:39,861 --> 00:10:40,821 I love you too. 175 00:10:48,621 --> 00:10:50,300 - Did you find it? - [Eddie] Yeah. 176 00:10:50,301 --> 00:10:52,461 - Want a cup of tea? - No, you're all right. 177 00:11:18,581 --> 00:11:21,260 - You all right, Eileen? - [Eileen] Yeah, Eddie, thanks. 178 00:11:21,261 --> 00:11:23,020 - Do you want a chair, love? - No. 179 00:11:23,021 --> 00:11:25,220 - A chair to rest your legs? - No, I'm all right. 180 00:11:25,221 --> 00:11:27,780 - Fancy a brew, love? - No, I'm fine. 181 00:11:27,781 --> 00:11:30,820 Might have a bit of birthday cake, if you want some. 182 00:11:30,821 --> 00:11:33,901 No? Fuck off, then, you nosy old cow. 183 00:11:40,021 --> 00:11:41,620 - All right, nonce! - [boys laughing] 184 00:11:41,621 --> 00:11:43,181 [Eddie] Hey? Hey! 185 00:11:43,701 --> 00:11:45,540 - Hey! - [boy 1] All right, nonce! 186 00:11:45,541 --> 00:11:47,581 [Eddie] Did you do that to my van? 187 00:11:48,501 --> 00:11:49,381 Did ya? 188 00:11:50,941 --> 00:11:52,580 [boy 1] Nonce! [laughs] 189 00:11:52,581 --> 00:11:54,100 [boy 2] Hey, nonce! 190 00:11:54,101 --> 00:11:56,181 [somber music playing] 191 00:12:27,901 --> 00:12:30,061 Excuse, love. Watch out. Sorry. 192 00:12:33,261 --> 00:12:34,900 - It's not coming off. - [Amanda] Isn't it? 193 00:12:34,901 --> 00:12:35,821 [Eddie] No. 194 00:12:36,741 --> 00:12:39,061 - [Amanda] Do you want to try some bleach? - That won't work. 195 00:12:43,901 --> 00:12:44,741 Sorry. 196 00:12:46,541 --> 00:12:48,820 - We'll have to go to Wainwrights. - Now? 197 00:12:48,821 --> 00:12:51,181 - Yeah, now. We'll have to go now. - Why? 198 00:12:51,701 --> 00:12:53,901 Because I need to get it off, Mand. I can't... 199 00:12:54,421 --> 00:12:57,821 I can't turn up for work with that on my fucking van, can I? Hey? 200 00:12:58,861 --> 00:13:00,540 - I know, but-- - Can I? No, I can't. 201 00:13:00,541 --> 00:13:05,061 So, come on, let's go now. Won't be long. Come on, let's go. Lisa! 202 00:13:06,461 --> 00:13:09,021 - Lisa, get downstairs, love! - [Lisa] What? 203 00:13:10,541 --> 00:13:13,180 Put your coat on. We're going to Wainwrights. 204 00:13:13,181 --> 00:13:15,741 - [Lisa] Can't I just stay here? - [Eddie] No, you can't stay here. 205 00:13:16,261 --> 00:13:17,500 Someone vandalized the van. 206 00:13:17,501 --> 00:13:20,660 Who knows what they'll do next? Not leaving you here on your own. 207 00:13:20,661 --> 00:13:22,100 Why would I wanna go? 208 00:13:22,101 --> 00:13:25,220 - Because I'm asking you to go! - Eddie, I've got the breakfast on. 209 00:13:25,221 --> 00:13:27,941 Girls, please! Please, girls, do me a favor. 210 00:13:28,741 --> 00:13:30,660 Please, help me out, love. I'm trying. 211 00:13:30,661 --> 00:13:33,541 All right. Yeah, we'll all go. 212 00:13:34,061 --> 00:13:36,781 - We'll get the day back. - [Eddie] Yeah? Hey? 213 00:13:37,501 --> 00:13:39,621 - We'll get the day back. - Okay, yeah, yeah. 214 00:13:40,581 --> 00:13:41,900 - Yeah. - Get the day back. 215 00:13:41,901 --> 00:13:45,181 - [Amanda] I'll turn this off. - It is me birthday, isn't it? Hey? 216 00:13:46,101 --> 00:13:47,461 Let's get the day back. 217 00:13:48,501 --> 00:13:51,500 So, going to Wainwrights is some big birthday treat, then? 218 00:13:51,501 --> 00:13:53,461 Yeah. It is for me. 219 00:13:54,341 --> 00:13:58,021 I used to have fuck all when I was a kid. Count yourself lucky. 220 00:13:59,341 --> 00:14:02,501 Didn't even get a tangerine, me. Right, in you go. 221 00:14:04,701 --> 00:14:07,221 - Lock that door properly, love. - [Amanda] I have. 222 00:14:13,501 --> 00:14:15,700 [Eddie] Keep your eye on our house, Eileen, would you? 223 00:14:15,701 --> 00:14:17,300 [Eileen] Of course I will, love. 224 00:14:17,301 --> 00:14:18,900 - Yeah? - [Eileen] I'll keep an eye on it. 225 00:14:18,901 --> 00:14:21,020 Make sure you text Neighborhood Watch as well. 226 00:14:21,021 --> 00:14:21,941 Eddie. 227 00:14:23,541 --> 00:14:25,541 Well, just saying. 228 00:14:29,341 --> 00:14:31,061 [engine starts] 229 00:14:36,821 --> 00:14:38,780 - Right on the fence. - Ta-ra, love! 230 00:14:38,781 --> 00:14:40,420 [group laughs] 231 00:14:40,421 --> 00:14:41,821 Fucking nosy old bag. 232 00:14:43,981 --> 00:14:47,020 Right. Let's get the day back, shall we? Hey? 233 00:14:47,021 --> 00:14:49,101 - Yeah. - That's what you said, didn't ya? 234 00:14:51,941 --> 00:14:53,541 Lise, put some music on, love. 235 00:14:54,101 --> 00:14:56,781 Make sure you pick a good tune with a bass line. 236 00:14:57,421 --> 00:14:58,541 What are you on about? 237 00:14:59,381 --> 00:15:01,940 All good music has to have a proper bass line. 238 00:15:01,941 --> 00:15:04,060 Know what I mean? You need a good bass guitar. 239 00:15:04,061 --> 00:15:07,540 None of this plinky-plonk shite or your drum and bass bollocks. 240 00:15:07,541 --> 00:15:10,501 Give me a proper bass line I can sink me teeth into. 241 00:15:11,221 --> 00:15:12,581 You talk such rubbish. 242 00:15:13,261 --> 00:15:14,740 [stereo beeps] 243 00:15:14,741 --> 00:15:15,901 And another thing, 244 00:15:16,861 --> 00:15:20,580 when we get back from Wainwrights, we're going on an outing. 245 00:15:20,581 --> 00:15:23,660 - An outing? - Yes, we're going on an outing. 246 00:15:23,661 --> 00:15:25,060 A family outing. 247 00:15:25,061 --> 00:15:28,221 And what will you do on your family outing? 248 00:15:28,781 --> 00:15:29,621 I don't know. 249 00:15:30,421 --> 00:15:32,140 - Climb a hill or something. - A hill? 250 00:15:32,141 --> 00:15:34,340 [chuckles] Yeah. And we'll go to the zoo. 251 00:15:34,341 --> 00:15:37,261 [scoffs] I'm not going to a zoo. I'm almost 18. 252 00:15:38,181 --> 00:15:40,900 - All right, we'll go ice skating, then. - You, ice skating? 253 00:15:40,901 --> 00:15:43,101 Yeah. What's wrong with me ice skating? 254 00:15:44,421 --> 00:15:48,380 - All right, we'll go to the pictures. - Yeah, I'd, um... I do that. 255 00:15:48,381 --> 00:15:50,540 - If I had to do anything, I'd do that. - Yeah? 256 00:15:50,541 --> 00:15:51,460 - Yeah. - Pictures? 257 00:15:51,461 --> 00:15:54,621 - Yeah. - All right, sweet. Pictures it is, then. 258 00:15:55,661 --> 00:15:57,581 - Mand, do you fancy the pictures? - Yeah. 259 00:15:58,101 --> 00:16:01,301 Yeah? All right. Have a look on t'internet and see what's on. 260 00:16:01,821 --> 00:16:03,500 What's got into you? 261 00:16:03,501 --> 00:16:05,181 Nothing's got into me, love. 262 00:16:06,181 --> 00:16:09,540 I'm just... interested in solving... 263 00:16:09,541 --> 00:16:12,701 - Solving the problem of today. - The problem of today. 264 00:16:13,221 --> 00:16:14,261 And I'm helping. 265 00:16:15,021 --> 00:16:15,861 Thank you. 266 00:16:17,061 --> 00:16:18,821 "Solving the problem of today"? 267 00:16:19,461 --> 00:16:22,941 - It's what the therapist has been saying. - What are we solving? 268 00:16:23,461 --> 00:16:24,301 Nothing. 269 00:16:25,541 --> 00:16:28,860 I just think it'd be a good idea for us to go to the pictures. That's all. 270 00:16:28,861 --> 00:16:31,741 Yeah. We'll have breakfast first, though, hey? 271 00:16:32,501 --> 00:16:33,381 Yeah. 272 00:16:34,261 --> 00:16:37,501 She's making me a full English. With black pudding and everything. 273 00:16:38,061 --> 00:16:39,420 - Black pudding? - [Eddie] Mm. 274 00:16:39,421 --> 00:16:40,981 I got some in for your dad. 275 00:16:41,741 --> 00:16:44,861 - You know, you are dying young. - [laughing] That's what I said. 276 00:16:45,501 --> 00:16:46,941 And I'm having fried bread. 277 00:16:47,581 --> 00:16:50,101 And I've got some lovely bread in for that as well. 278 00:16:50,581 --> 00:16:52,980 - She's a fine woman, your mother. - [laughs] 279 00:16:52,981 --> 00:16:54,420 So you tell me. 280 00:16:54,421 --> 00:16:56,740 - Hey! - Sorry. [chuckles] 281 00:16:56,741 --> 00:16:59,981 Right, so that's it, then. Sorted. We've got our day back, kids. 282 00:17:00,741 --> 00:17:01,941 [sighs] 283 00:17:02,741 --> 00:17:06,661 Come here, get the stuff, back to the gaff, 284 00:17:07,221 --> 00:17:10,181 me and our Lise'll get the paint off while you cook the breakfast, 285 00:17:10,821 --> 00:17:15,860 we'll all get changed, go to the pictures, and have a massive tub of popcorn. 286 00:17:15,861 --> 00:17:17,820 - Ooh, yeah. - Can we go for a Chinese? 287 00:17:17,821 --> 00:17:19,300 - Yes, we can. - Yes! 288 00:17:19,301 --> 00:17:20,501 What do you want? 289 00:17:21,061 --> 00:17:22,780 - [sighs] I want all of it. - [Eddie laughs] 290 00:17:22,781 --> 00:17:25,061 - All of it? - All of it. I'm so hungry. 291 00:17:25,781 --> 00:17:26,780 Okay. 292 00:17:26,781 --> 00:17:28,781 It's ages since I've gone to the pictures. 293 00:17:29,341 --> 00:17:31,181 - Yeah. - Found a tune yet? 294 00:17:31,901 --> 00:17:34,020 I dunno. I don't really know what's got bass. 295 00:17:34,021 --> 00:17:34,941 Put on... 296 00:17:35,541 --> 00:17:37,740 Just type in, "a-ha." 297 00:17:37,741 --> 00:17:39,301 Like, "a-ha." 298 00:17:40,741 --> 00:17:41,621 "Take On Me." 299 00:17:42,741 --> 00:17:44,860 - What? That hasn't got a bass line. - It has! 300 00:17:44,861 --> 00:17:46,780 - No, it hasn't. - It has! 301 00:17:46,781 --> 00:17:49,820 - They didn't even have a bass player. - They did. Paul. 302 00:17:49,821 --> 00:17:51,620 - Who? - Paul. 303 00:17:51,621 --> 00:17:54,580 He played the bass. He could play the drums and everything. 304 00:17:54,581 --> 00:17:58,220 - Are you sure? - I'm positive. I was in the fan club. 305 00:17:58,221 --> 00:17:59,380 - Oh my God. - [laughs] 306 00:17:59,381 --> 00:18:01,260 - You was as well, weren't ya? - I was. 307 00:18:01,261 --> 00:18:04,580 Your ma had posters on her wall. She had badges, scarves. 308 00:18:04,581 --> 00:18:07,781 - I loved those badges. - You have never told me that, ever. 309 00:18:10,301 --> 00:18:13,181 Do you know, years ago, right, early days, 310 00:18:14,061 --> 00:18:18,100 when me and your dad were just going out, it was at one of our first school discos, 311 00:18:18,101 --> 00:18:19,821 and you decided to test me. 312 00:18:20,381 --> 00:18:21,780 - It wasn't a test. - It was. 313 00:18:21,781 --> 00:18:23,701 It wasn't a test. I'm telling ya. 314 00:18:24,701 --> 00:18:28,220 Your dad, right, he wore this daft pink wig. 315 00:18:28,221 --> 00:18:31,660 Everyone was laughing, but your dad never cared when people laughed at him. 316 00:18:31,661 --> 00:18:35,340 - Hey, I loved that wig. That wig was boss. - [laughs] 317 00:18:35,341 --> 00:18:39,700 And it was the middle of the night, so, like, no one was dancing yet. 318 00:18:39,701 --> 00:18:42,301 And we were what? About 13? 319 00:18:42,981 --> 00:18:45,660 - We were in third year. - That's Year 9 in your language. 320 00:18:45,661 --> 00:18:48,340 And the DJ was Mr. Barnes, our geography teacher. 321 00:18:48,341 --> 00:18:50,620 - Slaphead. - Yeah. Slaphead. [laughs] 322 00:18:50,621 --> 00:18:52,980 He was getting desperate 'cause no one was dancing, 323 00:18:52,981 --> 00:18:54,940 'cause, like, everyone was just too shy. 324 00:18:54,941 --> 00:18:57,900 - A-ha was top of the charts at the time. - Yeah. 325 00:18:57,901 --> 00:18:59,620 And your dad... This was bonkers. 326 00:18:59,621 --> 00:19:02,500 He starts dancing on his own in the middle of the dance floor. 327 00:19:02,501 --> 00:19:04,580 - No, it wasn't like that. - [giggles] It was. 328 00:19:04,581 --> 00:19:08,460 Right. No, Barnesy was a great teacher, right? But he was a crap DJ. 329 00:19:08,461 --> 00:19:10,940 I was just giving him a hand. I was helping him out. 330 00:19:10,941 --> 00:19:14,500 And everyone was just standing there, laughing their heads off at your dad. 331 00:19:14,501 --> 00:19:16,100 - They weren't laughing. - They was. 332 00:19:16,101 --> 00:19:17,420 No one was laughing, love. 333 00:19:17,421 --> 00:19:19,820 They were loving me Northern soul dance moves. 334 00:19:19,821 --> 00:19:21,260 - Northern soul? - Yeah. 335 00:19:21,261 --> 00:19:24,060 - Is it that one? - I was a brilliant dancer. 336 00:19:24,061 --> 00:19:25,300 - You was. - You know I was. 337 00:19:25,301 --> 00:19:26,981 But then, right, 338 00:19:27,781 --> 00:19:30,620 he starts slipping and sliding all over the floor. 339 00:19:30,621 --> 00:19:33,140 Yeah, but tell the truth why, though. Tell her why. 340 00:19:33,141 --> 00:19:35,340 - Why? - Right? No, tell the truth. 341 00:19:35,341 --> 00:19:38,620 I bought these pair of red and white bowling shoes, right, from a... 342 00:19:38,621 --> 00:19:41,661 No, from a charity shop to go with me wig. Right? 343 00:19:42,301 --> 00:19:46,500 But I had no idea that these shoes, they had no grip. 344 00:19:46,501 --> 00:19:48,980 - Because they're bowling shoes! - They had no grip. 345 00:19:48,981 --> 00:19:53,180 So then... he slides, slips, 346 00:19:53,181 --> 00:19:56,220 splits his legs in two, landed flat on his face. 347 00:19:56,221 --> 00:19:57,581 - Bosh. - [Lisa laughs] 348 00:19:58,901 --> 00:20:03,301 And then he stood up, and he'd smacked his nose. 349 00:20:03,861 --> 00:20:06,100 And there was just blood hammering down his face, 350 00:20:06,101 --> 00:20:08,060 and everyone was just pissing themselves. 351 00:20:08,061 --> 00:20:10,381 And then he said, "I'm bleeding here!" 352 00:20:11,141 --> 00:20:14,500 For years in school, everyone'd just shout it at you, wouldn't they? 353 00:20:14,501 --> 00:20:16,701 They'd be like, "I'm bleeding here!" 354 00:20:17,781 --> 00:20:20,501 - Fucking shitty shoes. - It was funny, though, Ed. 355 00:20:21,021 --> 00:20:22,901 I'm glad you found it funny, love. 356 00:20:23,781 --> 00:20:27,060 I loved them all. I would've done anything for any of them. 357 00:20:27,061 --> 00:20:28,540 [sings along] 358 00:20:28,541 --> 00:20:30,901 Right. She would've done anything for any of 'em. 359 00:20:31,421 --> 00:20:34,780 If your ma would've had her way, you'd have looked completely different. 360 00:20:34,781 --> 00:20:36,580 You'd have looked like one of them... 361 00:20:36,581 --> 00:20:39,220 You'd have had a Norwegian kipper. You know what I mean? 362 00:20:39,221 --> 00:20:42,020 You'd have looked like Erling Haaland or something like that. 363 00:20:42,021 --> 00:20:43,460 [both laugh] 364 00:20:43,461 --> 00:20:46,621 - It's coming up now, where you slipped. - You remember it? 365 00:20:47,461 --> 00:20:49,700 โ™ช It's no better to be safe than sorry โ™ช 366 00:20:49,701 --> 00:20:50,980 "I'm bleeding here!" 367 00:20:50,981 --> 00:20:53,980 - [chuckles] - โ™ช On me โ™ช 368 00:20:53,981 --> 00:20:55,740 [together] โ™ช Take on me โ™ช 369 00:20:55,741 --> 00:20:59,620 โ™ช Take me on โ™ช 370 00:20:59,621 --> 00:21:02,300 The rest of the night, we just stayed sat together, didn't we? 371 00:21:02,301 --> 00:21:04,460 I couldn't dance again in them shoes, could I? 372 00:21:04,461 --> 00:21:06,940 Then you walked me home. Well, I walked, and you slid. 373 00:21:06,941 --> 00:21:09,100 Your nana and granddad were waiting up for me. 374 00:21:09,101 --> 00:21:11,020 Me dad said, "Have you been in a fight?" 375 00:21:11,021 --> 00:21:14,501 And you went, "Something like that." Dead hard. "Something like that." 376 00:21:16,501 --> 00:21:18,741 - Then you snogged the gob off me. - Dad! 377 00:21:19,421 --> 00:21:21,020 - Oh my God. - You did. 378 00:21:21,021 --> 00:21:22,300 Dad, no, stop! 379 00:21:22,301 --> 00:21:24,740 She did. First time she ever gave me a frenchie. 380 00:21:24,741 --> 00:21:26,420 - Dad! - I'll never forget it. 381 00:21:26,421 --> 00:21:28,140 - Full tongue and everything. - Dad! 382 00:21:28,141 --> 00:21:30,420 - Love, you swallowed me tonsils. - Ugh, Dad! 383 00:21:30,421 --> 00:21:32,381 - [Eddie chuckles] - Well, maybe I did. 384 00:21:33,821 --> 00:21:36,021 But you are really good at holding hands. 385 00:21:38,221 --> 00:21:41,381 [humming tune] 386 00:21:45,461 --> 00:21:47,100 - Shall we hold hands in here? - Yeah. 387 00:21:47,101 --> 00:21:48,860 - No. - Oh, why not? 388 00:21:48,861 --> 00:21:51,820 - No. - We'll embarrass our daughter, will we? 389 00:21:51,821 --> 00:21:54,661 - No, just don't want to. - What do you mean? 390 00:21:55,661 --> 00:21:57,940 You should be made up. You're a child born of love. 391 00:21:57,941 --> 00:21:58,900 Dad, stop. 392 00:21:58,901 --> 00:22:01,580 You know, a child made of romance and petals. 393 00:22:01,581 --> 00:22:02,860 No! No! 394 00:22:02,861 --> 00:22:05,580 - Yeah. You little love child, you. - [Lisa grunts] 395 00:22:05,581 --> 00:22:06,500 [Amanda] Come on. 396 00:22:06,501 --> 00:22:08,620 - Child made of rainbows-- - [Lisa] Dad! 397 00:22:08,621 --> 00:22:10,501 And dandelions and daffodils. 398 00:22:12,781 --> 00:22:14,020 [both chuckle] 399 00:22:14,021 --> 00:22:15,261 [Lisa] Yeah, all right. 400 00:22:19,221 --> 00:22:22,741 So immature. The pair of you. Children. 401 00:22:24,901 --> 00:22:27,061 [Amanda] So, what exactly are we looking for, then? 402 00:22:27,741 --> 00:22:28,861 [Eddie] Uh... 403 00:22:29,861 --> 00:22:32,180 I dunno. Just something to get the paint off. 404 00:22:32,181 --> 00:22:34,701 - [Lisa] Mm. - I'll meet youse back here, yeah? 405 00:22:35,381 --> 00:22:37,180 [Lisa] What are we supposed to do? 406 00:22:37,181 --> 00:22:40,620 I dunno. Spend some money or something. You're good at that, aren't ya? 407 00:22:40,621 --> 00:22:42,740 - [Amanda] We are. Lovely. - [Lisa] We are good at that. 408 00:22:42,741 --> 00:22:44,741 [Amanda] Come on, let's spend some money. 409 00:22:45,541 --> 00:22:46,501 Excuse me, mate. 410 00:22:47,061 --> 00:22:48,621 - You all right, fella? - Uh... 411 00:22:49,301 --> 00:22:53,860 Someone's put some spray paint on me van. Wondering if you knew how I get it off. 412 00:22:53,861 --> 00:22:55,620 Oh yeah. Um... 413 00:22:55,621 --> 00:22:59,501 Not up on that really. But me colleague, he might be able to sort you out. 414 00:23:00,021 --> 00:23:00,861 Okay. 415 00:23:01,821 --> 00:23:02,661 [worker] Quint? 416 00:23:03,941 --> 00:23:05,661 Where's he gone now? Quint? 417 00:23:07,421 --> 00:23:09,421 - Yeah, he's good with stuff like that. - Okay. 418 00:23:09,981 --> 00:23:11,580 - You all right? - Yeah, mate. 419 00:23:11,581 --> 00:23:15,140 Fella says he's got some spray paint on his van. Wants to remove it. 420 00:23:15,141 --> 00:23:17,300 Oh no. Have you tried water and soap? 421 00:23:17,301 --> 00:23:18,700 Yeah, didn't touch it, mate. 422 00:23:18,701 --> 00:23:20,300 How powerful was your hose? 423 00:23:20,301 --> 00:23:21,540 I used a sponge. 424 00:23:21,541 --> 00:23:23,660 Okay. Well, you'll need to hose it. 425 00:23:23,661 --> 00:23:25,780 Then, use a paint thinner, or strong alcohol. 426 00:23:25,781 --> 00:23:28,260 Vodka would do. Isopropanol, better. 427 00:23:28,261 --> 00:23:30,900 Then a microfiber towel. Use that in a circular motion. 428 00:23:30,901 --> 00:23:31,821 What's that? 429 00:23:33,101 --> 00:23:34,541 We sell 'em. Um... 430 00:23:35,061 --> 00:23:36,781 - Follow me. - Ta, mate. 431 00:23:37,381 --> 00:23:39,701 [Quint] So, yeah, circular motion with a towel. 432 00:23:40,421 --> 00:23:42,740 Bit of a prayer. Best you can do, really. 433 00:23:42,741 --> 00:23:46,140 Bit of a prayer? Won't the towel thing get it off, no? 434 00:23:46,141 --> 00:23:48,380 Well, you'll probably have the residue. 435 00:23:48,381 --> 00:23:51,021 No, if you want it all off, it's a respray job. 436 00:23:51,901 --> 00:23:52,741 What is it? 437 00:23:53,421 --> 00:23:54,700 A tag? 438 00:23:54,701 --> 00:23:57,460 [sighs] God, kids. I blame the parents, me. 439 00:23:57,461 --> 00:23:59,901 Can you just show me where the blue paint is, please? 440 00:24:00,381 --> 00:24:04,180 Well, no, if it's paint, like I said, you'll want it resprayed. 441 00:24:04,181 --> 00:24:07,540 I can't afford that, mate. Just show us where your blue paint is. 442 00:24:07,541 --> 00:24:09,940 Any color will do, really. It doesn't have to match. 443 00:24:09,941 --> 00:24:14,261 - I just need to get the thing off me van. - Hey, I've just worked out who you are. 444 00:24:14,781 --> 00:24:16,941 I've seen photos of you on Facebook. 445 00:24:18,421 --> 00:24:21,421 - Can you just show us where the paint is? - Yeah. Just up here. 446 00:24:25,541 --> 00:24:28,581 - Sorry, I didn't mean to embarrass you. - It's all right. 447 00:24:31,661 --> 00:24:32,621 It's just, uh... 448 00:24:34,181 --> 00:24:35,941 Well, I'm on your side, you know. 449 00:24:36,541 --> 00:24:38,741 Your son's side. For what it's worth. 450 00:24:40,341 --> 00:24:42,461 Because he didn't do it, did he? I mean... 451 00:24:43,061 --> 00:24:46,540 Well, even the stab wounds, where they said there were stab wounds, 452 00:24:46,541 --> 00:24:48,861 there's bone in the penetration spots. 453 00:24:49,581 --> 00:24:52,540 If you're making stuff up, at least make it anatomically possible. 454 00:24:52,541 --> 00:24:53,861 Do you know what I mean? 455 00:24:54,781 --> 00:24:55,621 And, uh... 456 00:25:04,021 --> 00:25:05,821 Well, I've seen the photos of her. 457 00:25:07,061 --> 00:25:08,340 So you've got my support-- 458 00:25:08,341 --> 00:25:10,540 - Can you just get me the paint? - Sorry, yeah. 459 00:25:10,541 --> 00:25:12,221 - I just want the paint. - Sure. Just... 460 00:25:13,301 --> 00:25:15,141 You should get him a good lawyer. 461 00:25:15,661 --> 00:25:18,221 If you crowdfund it, lots of us would get behind it. 462 00:25:23,781 --> 00:25:24,701 Here's your paint. 463 00:25:41,861 --> 00:25:43,860 [speaking indistinctly] 464 00:25:43,861 --> 00:25:45,941 [unsettling music rises] 465 00:25:56,581 --> 00:25:58,061 [Lisa, muffled] Dad. Dad. 466 00:25:59,181 --> 00:26:00,980 You know, um, 467 00:26:00,981 --> 00:26:03,900 I think there's people actually here for a proper day out... 468 00:26:03,901 --> 00:26:07,381 [continues speaking indistinctly] 469 00:26:16,381 --> 00:26:19,220 - [unsettling music swells] - [sounds distort] 470 00:26:19,221 --> 00:26:21,301 [cash register beeping] 471 00:26:24,381 --> 00:26:26,181 - [distortion subsides] - [cashier] Next, please. 472 00:26:28,621 --> 00:26:30,980 - [cashier] Anything else for you today? - No, ta. 473 00:26:30,981 --> 00:26:33,940 - [cashier] Interest in joining the club? - No, you're all right. 474 00:26:33,941 --> 00:26:37,341 No? No worries at all, then. ยฃ34.99 altogether, please. 475 00:26:39,101 --> 00:26:41,100 - Dad, you all right? - [cashier] Receipt? 476 00:26:41,101 --> 00:26:43,900 No, ta. Yeah, yeah, yeah. I'm all right. 477 00:26:43,901 --> 00:26:46,501 Yeah. Just... I'm just hungry, that's all. 478 00:26:47,101 --> 00:26:48,061 Okay. 479 00:26:52,181 --> 00:26:55,061 - Got a lovely plant. Isn't it lovely? - [Eddie] Nice. 480 00:26:56,981 --> 00:26:59,620 I think a fella in tires was eyeing me up, you know. 481 00:26:59,621 --> 00:27:03,541 We'll have to tell our Jane to come here. It's a great place to pick up a fella. 482 00:27:09,301 --> 00:27:10,141 [Amanda] What? 483 00:27:11,901 --> 00:27:12,981 That's him, isn't it? 484 00:27:14,501 --> 00:27:16,581 - [Amanda] Who? - Is he following me? 485 00:27:17,541 --> 00:27:21,301 They're taking the piss, aren't they? Taking me for a twat? 486 00:27:22,381 --> 00:27:23,660 - [Amanda] Eddie! - [boy 1] Shit! 487 00:27:23,661 --> 00:27:25,580 - Come here, you little shit! - [Amanda] Eddie! 488 00:27:25,581 --> 00:27:27,460 Come here. Fucking get up! 489 00:27:27,461 --> 00:27:29,220 - Eddie! - Did you do that to my van? 490 00:27:29,221 --> 00:27:30,820 - What? - Did you do that to my van? 491 00:27:30,821 --> 00:27:33,940 - It was just a laugh. - Well, it's not fucking funny, is it? Hey? 492 00:27:33,941 --> 00:27:34,940 Is it funny? 493 00:27:34,941 --> 00:27:38,100 Don't smile, kid, 'cause I'll slap that fucking smile off your face. 494 00:27:38,101 --> 00:27:40,700 - Don't you fucking ever! - [groans] 495 00:27:40,701 --> 00:27:42,500 Listen to me, you little twat. Get up! 496 00:27:42,501 --> 00:27:44,380 - Get up! Listen to me! - All right. 497 00:27:44,381 --> 00:27:47,020 - You don't do that to people. Understand? - Yeah. 498 00:27:47,021 --> 00:27:49,260 You don't know what the fuck I've been going through. 499 00:27:49,261 --> 00:27:53,141 Don't fucking laugh at me, boy! Don't laugh at me! 500 00:27:54,421 --> 00:27:55,580 Don't laugh at me. 501 00:27:55,581 --> 00:27:58,341 - Go on, fuck off. - [grunts] 502 00:28:00,181 --> 00:28:01,901 You stay away from my family! 503 00:28:02,421 --> 00:28:05,101 - [boy 1] Come on, hurry up. - [boy 2] What you doing, man? Go! 504 00:28:06,981 --> 00:28:08,821 Take your fucking bike as well! 505 00:28:10,701 --> 00:28:12,141 - [boy 1] Come on. - [boy 2] Wait. 506 00:28:12,981 --> 00:28:14,980 [panting] 507 00:28:14,981 --> 00:28:17,061 [somber choir music playing] 508 00:28:21,501 --> 00:28:25,581 [Amanda, muffled] What are you doing? What are you doing? Eddie! 509 00:28:32,101 --> 00:28:33,101 Eddie, come on. 510 00:28:36,261 --> 00:28:37,380 Eddie, please. Come on. 511 00:28:37,381 --> 00:28:39,861 Let's just get in the van so we can go home. 512 00:28:44,741 --> 00:28:46,781 [grunting] 513 00:28:51,381 --> 00:28:52,221 [grunts] 514 00:28:54,381 --> 00:28:56,861 Give us that plant. Give me the plant, love. 515 00:28:57,381 --> 00:28:59,861 Give me the plant. Give us your bag. 516 00:29:00,381 --> 00:29:02,420 Give us your bag. Come on, give me your bag. 517 00:29:02,421 --> 00:29:05,581 Right, come on, girls. Get in the other side, please. 518 00:29:17,021 --> 00:29:18,940 [haunting music fades] 519 00:29:18,941 --> 00:29:20,860 - Are you gonna clean that up? - [Eddie] You what? 520 00:29:20,861 --> 00:29:22,261 Are you gonna clean that up? 521 00:29:23,101 --> 00:29:24,700 - [Eddie] No. - It's a mess, pal. 522 00:29:24,701 --> 00:29:26,780 - [Eddie] I've paid for it. - You need to clean it up. 523 00:29:26,781 --> 00:29:28,540 - [Eddie] Not gonna happen. - [Amanda] Eddie! 524 00:29:28,541 --> 00:29:31,180 - You're on camera-- - You fucking shut up, you dickhead! 525 00:29:31,181 --> 00:29:33,940 - You shut up and get in the fucking shop! - You're on camera. 526 00:29:33,941 --> 00:29:36,901 - [Amanda] Get in the van! - You and your fucking mate, weird twat! 527 00:30:02,701 --> 00:30:03,941 [Amanda whimpers] 528 00:30:49,381 --> 00:30:51,381 [Eddie continues breathing shakily] 529 00:30:57,581 --> 00:30:59,581 [sniffles] 530 00:31:19,461 --> 00:31:21,461 [ringtone playing] 531 00:31:24,221 --> 00:31:26,501 [Lisa] Dad, should I... should I answer? 532 00:31:27,941 --> 00:31:29,181 [Eddie, quietly] Go ahead. 533 00:31:35,061 --> 00:31:37,460 - [operator] This is a message from... - [Jamie] Jamie. 534 00:31:37,461 --> 00:31:41,380 [operator] ...at Standling Secure Training Centre. 535 00:31:41,381 --> 00:31:44,980 This call is from a person currently in a prison in England or Wales. 536 00:31:44,981 --> 00:31:46,580 All calls are recorded 537 00:31:46,581 --> 00:31:48,900 and may be listened to by a member of prison staff. 538 00:31:48,901 --> 00:31:52,181 If you do not wish to accept this call, please hang up now. 539 00:32:00,941 --> 00:32:01,781 [Jamie] Dad? 540 00:32:03,341 --> 00:32:04,221 Hello, lad. 541 00:32:07,381 --> 00:32:09,341 Just wanted to say happy birthday. 542 00:32:11,621 --> 00:32:12,541 Thanks, mate. 543 00:32:14,581 --> 00:32:15,701 Thanks for calling. 544 00:32:16,221 --> 00:32:17,820 [sniffles] 545 00:32:17,821 --> 00:32:19,101 Did you get my card? 546 00:32:20,821 --> 00:32:22,261 I did, yeah. Yeah. 547 00:32:23,861 --> 00:32:25,101 And did you draw it? 548 00:32:26,501 --> 00:32:27,341 Yeah, I did. 549 00:32:28,461 --> 00:32:29,581 Thought so. 550 00:32:31,261 --> 00:32:33,861 I said to your mum, I thought it was really good. 551 00:32:34,661 --> 00:32:36,741 Forgot how much you used to love drawing. 552 00:32:38,661 --> 00:32:41,381 Yeah. That's why I've started again. 553 00:32:47,861 --> 00:32:49,301 Is everything all right? 554 00:32:50,221 --> 00:32:52,581 Now the noise has settled down and that? 555 00:32:54,381 --> 00:32:56,261 Uh, yeah. It's all right. 556 00:32:57,261 --> 00:32:59,581 The librarian's all right with me, but 557 00:33:00,421 --> 00:33:03,941 I've been getting some bother in the yard, but it's nothing. 558 00:33:05,861 --> 00:33:07,621 [Eddie] You know what to do, don't you, lad? 559 00:33:08,301 --> 00:33:10,861 Yeah. Yeah. I've got people to talk to. 560 00:33:12,021 --> 00:33:12,861 [Eddie] Good. 561 00:33:16,101 --> 00:33:17,501 What are you doing today, then? 562 00:33:19,461 --> 00:33:21,461 [Eddie] I was just gonna have some breakfast. 563 00:33:23,461 --> 00:33:25,701 - You haven't had breakfast yet? - [Eddie] No. 564 00:33:26,501 --> 00:33:28,501 No, not yet, lad. We've been busy. 565 00:33:29,341 --> 00:33:30,421 [Jamie] Oh. 566 00:33:34,101 --> 00:33:36,301 [Eddie] I think we're gonna go to the pictures later. 567 00:33:38,021 --> 00:33:40,821 And then our Lise wants a Chinese. 568 00:33:43,341 --> 00:33:44,621 Kung po king prawn? 569 00:33:47,181 --> 00:33:48,821 [Eddie] Yeah, you know the order, lad. 570 00:33:51,821 --> 00:33:53,421 Got any good presents, Dad? 571 00:33:55,261 --> 00:33:58,061 No, not yet. We haven't done pressies yet, Jay. 572 00:34:01,941 --> 00:34:03,141 Um... 573 00:34:04,101 --> 00:34:06,061 - Dad? - Yeah? 574 00:34:08,141 --> 00:34:09,261 Uh, I... 575 00:34:09,981 --> 00:34:16,820 I... I know today's not the day for it, but it just happened, you know, and-- 576 00:34:16,821 --> 00:34:18,141 What's happened, lad? 577 00:34:19,021 --> 00:34:21,541 Just tell me. Forget it's me birthday. What's going on? 578 00:34:23,821 --> 00:34:24,661 Well... 579 00:34:26,901 --> 00:34:29,661 Well, with it all getting closer, I... 580 00:34:31,341 --> 00:34:33,221 I... I've thought about it, and... 581 00:34:35,661 --> 00:34:38,301 [sighs] Dad, I'm gonna change my plea. 582 00:34:39,661 --> 00:34:41,661 [somber music playing] 583 00:35:01,101 --> 00:35:02,301 Hello? 584 00:35:11,101 --> 00:35:12,061 Dad, I'm... 585 00:35:12,821 --> 00:35:15,901 I'm sorry, but I'm gonna plead guilty. 586 00:35:24,701 --> 00:35:27,461 [Amanda] Hiya, son. We're here as well. 587 00:35:28,661 --> 00:35:30,701 - [sniffles] - [Lisa] Hiya, Jay. 588 00:35:32,221 --> 00:35:33,061 What? 589 00:35:34,381 --> 00:35:35,461 Oh. 590 00:35:39,181 --> 00:35:41,181 Has the food got any better, love? 591 00:35:43,301 --> 00:35:46,981 Uh, yeah, it's fine. I thought it was just me and Dad here. 592 00:35:48,541 --> 00:35:50,941 I wrote to them about your intolerances. 593 00:35:52,261 --> 00:35:53,701 Did you? That's fine. 594 00:35:56,541 --> 00:35:59,701 [sniffles] Are you still in the gym all the time? 595 00:36:02,381 --> 00:36:03,701 Only when I'm allowed. 596 00:36:06,101 --> 00:36:08,861 [sniffles] Are you gonna turn into a bodybuilder or something? 597 00:36:12,221 --> 00:36:13,261 Not really, no. 598 00:36:17,101 --> 00:36:20,781 Anyway... I'd better get off 'cause there's other people waiting. 599 00:36:21,781 --> 00:36:22,901 All right, son. 600 00:36:25,941 --> 00:36:27,781 Usual time, end of the week, yeah? 601 00:36:28,301 --> 00:36:29,181 Perfect. 602 00:36:32,901 --> 00:36:34,541 - Dad? - Yeah? 603 00:36:37,341 --> 00:36:40,581 I'm... I'm... I'm sorry. 604 00:36:42,981 --> 00:36:44,221 And... and happy birthday. 605 00:36:48,701 --> 00:36:50,301 - Thank-- - [call disconnects] 606 00:36:51,341 --> 00:36:53,341 [Lisa crying softly] 607 00:37:06,181 --> 00:37:07,221 [Eddie sniffles] 608 00:37:09,421 --> 00:37:10,501 Get out this side. 609 00:37:13,061 --> 00:37:14,141 Watch the paint. 610 00:37:27,901 --> 00:37:29,901 [mournful music rises] 611 00:37:55,101 --> 00:37:56,501 [sniffles] 612 00:37:58,621 --> 00:37:59,941 Is he gonna be all right? 613 00:38:00,701 --> 00:38:02,301 He'll be all right. Come on. 614 00:38:02,821 --> 00:38:03,701 Come on. 615 00:38:21,301 --> 00:38:24,620 [Eileen] What happened there, love? Kids, was it? 616 00:38:24,621 --> 00:38:26,421 [Amanda] Fuck off, Eileen. 617 00:38:44,381 --> 00:38:46,020 [sobbing] 618 00:38:46,021 --> 00:38:48,101 [somber music subsides] 619 00:39:18,101 --> 00:39:19,621 [sighs] 620 00:39:29,941 --> 00:39:32,021 He hasn't fixed these windows properly. 621 00:39:34,101 --> 00:39:36,740 They didn't seal it right. Did you feel a draft last night? 622 00:39:36,741 --> 00:39:39,901 - Is that the top that I got ya? - Should've done it meself. 623 00:39:42,741 --> 00:39:43,581 Yeah. 624 00:39:44,461 --> 00:39:47,020 - Yeah. - It looks so lovely on you, that. 625 00:39:47,021 --> 00:39:48,381 [Eddie sniffles] 626 00:39:49,341 --> 00:39:50,981 You're not bad for 50. 627 00:39:56,301 --> 00:39:58,141 Let's leave going to the pictures. 628 00:40:01,861 --> 00:40:04,021 No, you're all right. I've got changed now. 629 00:40:04,901 --> 00:40:06,460 It's okay. We'll just leave it. 630 00:40:06,461 --> 00:40:08,021 No, it's all right. We'll go. 631 00:40:09,741 --> 00:40:10,741 It's okay. 632 00:40:12,461 --> 00:40:13,701 - You sure? - Yeah. 633 00:40:17,141 --> 00:40:18,141 Ta. 634 00:40:19,301 --> 00:40:20,501 [sniffles] 635 00:40:25,461 --> 00:40:27,821 I thought he sounded better than last week. 636 00:40:28,781 --> 00:40:29,621 Didn't he? 637 00:40:33,021 --> 00:40:35,021 [exhales slowly] 638 00:40:37,061 --> 00:40:40,381 [Amanda] Maybe making a decision has made it a little better, eh? 639 00:40:46,381 --> 00:40:48,421 - You remember what Jenny said? - Yeah. 640 00:40:50,181 --> 00:40:51,661 Yeah, I do. And I'm not. 641 00:40:53,181 --> 00:40:56,501 I'm not blocking ya. Honest, I'm not. I'm not doing that. 642 00:40:57,901 --> 00:41:00,421 - Why are you being like this? - Being like what, love? 643 00:41:02,701 --> 00:41:05,500 - You were the one in with him. - [huffs] 644 00:41:05,501 --> 00:41:07,780 - I've never even seen the tape. - [sighs] 645 00:41:07,781 --> 00:41:09,701 Please, let's not do all this again. 646 00:41:11,741 --> 00:41:14,020 That's becoming your catchphrase, isn't it? 647 00:41:14,021 --> 00:41:16,180 "Let's not do this. Let's not do that again." 648 00:41:16,181 --> 00:41:19,820 I mean me being in there, you not being in there. Can we not do that again? 649 00:41:19,821 --> 00:41:23,021 - That wasn't what I was saying. - Well, what are you saying then? 650 00:41:23,981 --> 00:41:25,781 You saw the tape. I didn't. 651 00:41:33,581 --> 00:41:36,741 [sniffles] This isn't you. 652 00:41:37,941 --> 00:41:40,061 Threatening kids. Wrecking your van. 653 00:41:42,261 --> 00:41:44,781 [sighs] I know you're angry. 654 00:41:47,381 --> 00:41:50,061 But him going guilty is probably for the best. 655 00:41:51,421 --> 00:41:53,861 And if you were honest, you'd see that as well. 656 00:41:57,901 --> 00:41:59,141 I saw what I saw. 657 00:42:01,741 --> 00:42:03,301 And I didn't wanna believe it. 658 00:42:04,701 --> 00:42:06,061 And then, when I saw it... 659 00:42:10,181 --> 00:42:11,421 [sighs] 660 00:42:13,701 --> 00:42:16,381 Eddie, I've known you since you've had bum fluff. 661 00:42:17,021 --> 00:42:18,661 We've gotta survive this. 662 00:42:21,741 --> 00:42:22,781 What if we can't? 663 00:42:24,661 --> 00:42:25,701 [sniffles] 664 00:42:26,541 --> 00:42:28,140 Jenny says that when we feel like-- 665 00:42:28,141 --> 00:42:30,060 Fuck what Jenny says, love. 666 00:42:30,061 --> 00:42:32,820 Fuck what Jenny says. She's not here now, is she? 667 00:42:32,821 --> 00:42:34,061 [Amanda sniffles] 668 00:42:35,421 --> 00:42:36,621 [sighs] 669 00:42:38,341 --> 00:42:39,501 [sniffles] 670 00:42:43,301 --> 00:42:44,901 He never left his room. 671 00:42:47,901 --> 00:42:51,981 He'd come home, slam the door, straight up the stairs on the computer. 672 00:42:53,861 --> 00:42:56,581 I'd see the light on at one o'clock in the morning. 673 00:42:57,421 --> 00:42:59,021 And I'd knock, and I'd say, 674 00:43:00,901 --> 00:43:03,821 "Jamie, come on, son. You've got school tomorrow." 675 00:43:05,541 --> 00:43:08,541 And the light'd turn off, but he never said nothing. 676 00:43:10,701 --> 00:43:12,581 We couldn't do nothing about that. 677 00:43:14,341 --> 00:43:16,861 All kids are like that these days, aren't they? 678 00:43:17,381 --> 00:43:19,701 You don't know what they're watching in their room. 679 00:43:20,221 --> 00:43:23,101 Could be watching porn or anything. Do you know what I mean? 680 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 Look at that fella that popped up on my phone, 681 00:43:26,901 --> 00:43:30,781 going on about how to treat women, how men should be men, and all that shit. 682 00:43:31,901 --> 00:43:35,181 I was only looking for something for the gym, weren't I? 683 00:43:36,621 --> 00:43:39,941 You can't keep an eye on them all the time, love. We just can't. 684 00:43:43,221 --> 00:43:45,701 He has a terrible temper. But so have you. 685 00:43:49,461 --> 00:43:50,541 Don't say that. 686 00:43:52,741 --> 00:43:54,541 Well, I didn't give him that, did I? 687 00:43:55,901 --> 00:43:58,341 - What, did I give him that? - No. 688 00:44:01,181 --> 00:44:03,901 But I do sometimes think we should have stopped it. 689 00:44:04,501 --> 00:44:06,061 Seen it and stopped it. 690 00:44:11,421 --> 00:44:12,901 [Eddie] We can't think like that. 691 00:44:16,861 --> 00:44:18,741 Remember? That's what she said. 692 00:44:20,021 --> 00:44:21,141 It's not our fault. 693 00:44:22,741 --> 00:44:24,221 Can't blame ourselves. 694 00:44:26,541 --> 00:44:29,301 But we made him, didn't we? 695 00:44:32,101 --> 00:44:33,301 [sighs] 696 00:44:36,141 --> 00:44:39,221 When I was his age, my dad used to fucking batter me. 697 00:44:41,301 --> 00:44:44,740 Sometimes he'd take the belt at me, and he'd fucking whack me, 698 00:44:44,741 --> 00:44:46,061 and he'd whack me. 699 00:44:49,181 --> 00:44:50,501 And I promised meself... 700 00:44:52,461 --> 00:44:54,941 I said, "When I have my own kids, I'd never do that." 701 00:44:59,821 --> 00:45:01,981 I'd never... I'd never do that to me kids. 702 00:45:03,541 --> 00:45:04,781 And I didn't, did I? 703 00:45:09,101 --> 00:45:10,701 I just wanted to be better. 704 00:45:16,701 --> 00:45:17,860 [Amanda sniffles] 705 00:45:17,861 --> 00:45:18,821 But am I? 706 00:45:27,621 --> 00:45:28,541 Am I better? 707 00:45:30,661 --> 00:45:31,981 [Amanda] You tried to be. 708 00:45:32,781 --> 00:45:33,701 We both did. 709 00:45:34,221 --> 00:45:36,421 Yeah, I tried to be. [sniffles] 710 00:45:36,941 --> 00:45:40,301 I took him to footy, didn't I? 'Cause I thought it'd toughen him up. 711 00:45:41,141 --> 00:45:42,341 No, but he was crap. 712 00:45:43,661 --> 00:45:45,261 So they just stuck him in goal. 713 00:45:47,941 --> 00:45:50,820 And I just stood there on the side of the pitch 714 00:45:50,821 --> 00:45:53,181 while all the other dads were laughing at him. 715 00:45:55,701 --> 00:45:57,781 And I could feel him looking at me. 716 00:46:01,741 --> 00:46:03,621 And I couldn't look at him, Mand. 717 00:46:04,781 --> 00:46:06,581 I couldn't look at me own boy. 718 00:46:08,661 --> 00:46:10,101 He idolized you. 719 00:46:11,821 --> 00:46:12,940 [sighs] 720 00:46:12,941 --> 00:46:14,261 [Eddie sniffles] 721 00:46:15,381 --> 00:46:17,021 And then, I took him boxing. 722 00:46:18,341 --> 00:46:20,141 I thought that'd make a difference. 723 00:46:20,661 --> 00:46:22,341 Well, that lasted ten minutes. 724 00:46:22,941 --> 00:46:23,780 I know. 725 00:46:23,781 --> 00:46:26,580 - He used to draw downstairs, remember? - Yeah. 726 00:46:26,581 --> 00:46:30,340 Remember he sat at the table, the kitchen table, and he'd draw pictures. 727 00:46:30,341 --> 00:46:32,940 - And he was good, wasn't he? - Yeah, he loved it. 728 00:46:32,941 --> 00:46:36,341 He was really good. He loved it. He was there for hours, wasn't he? 729 00:46:37,701 --> 00:46:38,941 Then he stopped that. 730 00:46:40,941 --> 00:46:43,180 He wanted a computer, so we got him the computer. 731 00:46:43,181 --> 00:46:48,021 We got him the desk and everything. The keyboard, the headset, all that stuff. 732 00:46:49,621 --> 00:46:53,260 And I used to play the footy with him. Remember I played the footy with him? 733 00:46:53,261 --> 00:46:54,221 Yeah. 734 00:46:55,981 --> 00:46:58,380 And then the business took off, didn't it? 735 00:46:58,381 --> 00:47:01,301 I'd have to leave at 6:00, and I wouldn't get back till 8:00. 736 00:47:06,221 --> 00:47:08,821 I was home earlier, and I did no better. 737 00:47:14,781 --> 00:47:15,981 You were a good mum. 738 00:47:18,421 --> 00:47:19,541 You are a good mum. 739 00:47:21,301 --> 00:47:23,621 Maybe I took my eye off the ball a little bit. 740 00:47:27,181 --> 00:47:29,021 But he was in his room, weren't he? 741 00:47:29,821 --> 00:47:31,820 - We thought he was safe, didn't we? - Yeah. 742 00:47:31,821 --> 00:47:33,501 Didn't we think he was safe? 743 00:47:34,141 --> 00:47:35,981 You know, what harm can he do in there? 744 00:47:37,661 --> 00:47:39,541 I thought we were doing the right thing. 745 00:47:43,541 --> 00:47:45,340 I was a good mum. 746 00:47:45,341 --> 00:47:47,541 - [Eddie] You was. - I am a good mum. 747 00:47:49,501 --> 00:47:51,821 You're a good dad. A great dad. 748 00:47:53,421 --> 00:47:54,661 But we made him. 749 00:47:58,621 --> 00:47:59,941 - [sighs] - [Eddie sniffles] 750 00:48:05,621 --> 00:48:06,981 So if my dad made me... 751 00:48:09,741 --> 00:48:10,941 how did I make that? 752 00:48:14,221 --> 00:48:15,101 Come here. 753 00:48:19,581 --> 00:48:21,781 We didn't know what he was gonna do. 754 00:48:25,181 --> 00:48:28,821 That's why he wanted you in there with him. He knew you wouldn't believe it. 755 00:48:29,421 --> 00:48:31,181 He thought you'd protect him. 756 00:48:32,701 --> 00:48:34,021 Should I have protected him? 757 00:48:34,541 --> 00:48:35,581 You couldn't. 758 00:48:36,661 --> 00:48:38,981 - Could I have protected him? - No. 759 00:48:42,861 --> 00:48:44,581 Should we have done more though? 760 00:48:49,061 --> 00:48:50,541 I think it'd be good 761 00:48:51,701 --> 00:48:54,621 if we accepted that maybe we should've done. 762 00:48:55,741 --> 00:48:58,261 I think it'd be okay for us to think that. 763 00:49:06,261 --> 00:49:07,941 I still see that little boy. 764 00:49:09,541 --> 00:49:10,861 A bit gormless. 765 00:49:12,101 --> 00:49:13,781 Swinging on the monkey bars. 766 00:49:15,301 --> 00:49:18,301 Drawing pictures downstairs of monsters. 767 00:49:20,461 --> 00:49:21,940 Eating choc ice. 768 00:49:21,941 --> 00:49:24,300 And he'd get it all over his face, wouldn't he? 769 00:49:24,301 --> 00:49:26,381 It'd be all over his face. 770 00:49:26,861 --> 00:49:27,861 His little face. 771 00:49:34,021 --> 00:49:35,661 It feels like it was yesterday. 772 00:49:36,541 --> 00:49:37,421 It was. 773 00:49:38,661 --> 00:49:39,541 It was. 774 00:49:44,221 --> 00:49:46,421 He just kept saying it over and over. 775 00:49:47,821 --> 00:49:49,781 He just kept saying, "It wasn't me." 776 00:49:50,941 --> 00:49:52,141 "Dad, it wasn't me." 777 00:49:54,701 --> 00:49:55,901 And I believed him. 778 00:50:01,261 --> 00:50:02,701 And then I saw the tape. 779 00:50:09,701 --> 00:50:10,821 How? 780 00:50:18,981 --> 00:50:20,340 I wish it had been you. 781 00:50:20,341 --> 00:50:22,421 [sobbing] 782 00:50:27,781 --> 00:50:30,781 I wish he'd have picked you. You'd have done better. 783 00:50:31,301 --> 00:50:32,781 - No. - Yeah, you would. 784 00:50:33,541 --> 00:50:34,421 No. 785 00:50:35,621 --> 00:50:37,220 You'd have done better. 786 00:50:37,221 --> 00:50:39,501 - [knocks on door] - [Lisa] Are you guys all right? 787 00:50:41,541 --> 00:50:43,901 - Yeah. You all right, love? - [Lisa] Yeah. 788 00:50:45,101 --> 00:50:47,701 [Eddie] Is that new? It's lovely. 789 00:50:48,301 --> 00:50:51,741 - Yeah. - No, it's not new. I'm probably just... 790 00:50:53,221 --> 00:50:55,141 Probably just wearing it different 'cause... 791 00:50:55,661 --> 00:50:57,780 You know, guys, it's the combinations. 792 00:50:57,781 --> 00:51:00,461 I talk about it all the time. Combinations are everything. 793 00:51:01,501 --> 00:51:06,461 I just... I just thought, "When else do I get to look a bit nice?" 794 00:51:06,981 --> 00:51:09,501 It's Dad's birthday, you know. 795 00:51:12,581 --> 00:51:14,141 Is that the top that Mum got ya? 796 00:51:15,181 --> 00:51:16,021 Yeah. 797 00:51:17,221 --> 00:51:18,181 [Lisa] It's nice. 798 00:51:19,621 --> 00:51:22,540 - I should put something nice on as well. - No. 799 00:51:22,541 --> 00:51:24,381 You look lovely as you are. 800 00:51:32,341 --> 00:51:33,661 Lisa, I'm sorry, love. 801 00:51:36,221 --> 00:51:39,221 - Them lads and this stuff with the van. - Dad, the van... 802 00:51:39,701 --> 00:51:44,861 It's fine. I mean, the van looks worse, but you can't read the word on it anymore. 803 00:51:45,461 --> 00:51:47,021 I'll get it resprayed. 804 00:51:48,941 --> 00:51:49,981 Was it them lads? 805 00:51:52,341 --> 00:51:53,501 Yeah, do you know them? 806 00:51:55,381 --> 00:51:56,821 Yeah. They're... 807 00:51:58,101 --> 00:52:00,501 - They're dickheads, to be honest. - Hey, language. 808 00:52:00,981 --> 00:52:01,861 Sorry. 809 00:52:03,421 --> 00:52:06,021 - Have they caused you any trouble? - Dad, ev-- 810 00:52:06,581 --> 00:52:08,221 Everyone causes me trouble. 811 00:52:11,501 --> 00:52:12,621 Jamie's sister. 812 00:52:17,581 --> 00:52:18,821 But we're staying here. 813 00:52:19,781 --> 00:52:22,181 We're not moving. We can't move. 814 00:52:23,821 --> 00:52:25,580 - We could do though. - No, Mum... 815 00:52:25,581 --> 00:52:29,621 Mum, if we move, it'll be better for a bit. 816 00:52:30,541 --> 00:52:32,661 But then someone's gonna find out something, 817 00:52:33,781 --> 00:52:36,860 and then that... that something is gonna be everything, 818 00:52:36,861 --> 00:52:39,301 and then it'll just be even worse. 819 00:52:42,221 --> 00:52:43,101 You know... 820 00:52:44,701 --> 00:52:45,581 It's Jamie. 821 00:52:46,221 --> 00:52:47,141 Jamie's ours. 822 00:52:48,341 --> 00:52:49,181 Isn't he? 823 00:52:50,701 --> 00:52:52,621 [Eddie chuckles sadly] 824 00:52:56,381 --> 00:52:58,661 We thought we'd leave going to the pictures. 825 00:53:00,021 --> 00:53:01,741 Yeah. That's, um... 826 00:53:03,141 --> 00:53:04,461 That's good. We can, um... 827 00:53:05,621 --> 00:53:07,380 - We can rent a film here? - Yeah. 828 00:53:07,381 --> 00:53:10,461 - That's a good idea. - Yeah, we could find some popcorn. 829 00:53:11,101 --> 00:53:13,141 - We've got popcorn somewhere. - Yeah. 830 00:53:14,421 --> 00:53:16,660 - We can get takeaway. - Yes! 831 00:53:16,661 --> 00:53:18,100 - Yeah. - Please. 832 00:53:18,101 --> 00:53:19,740 Prawn crackers for everyone? 833 00:53:19,741 --> 00:53:21,501 Prawn crackers for everyone. 834 00:53:23,621 --> 00:53:25,580 Shall we have some breakfast? 835 00:53:25,581 --> 00:53:27,581 - A sort of breakfast? - Yeah. 836 00:53:28,461 --> 00:53:29,301 Come on. 837 00:53:30,781 --> 00:53:34,460 That black pudding will be sprouting legs and walking soon. 838 00:53:34,461 --> 00:53:37,381 - Um, I'll set the table. - Thank you. 839 00:53:38,101 --> 00:53:42,021 - I'll give you a hand. - You're coming nowhere near, birthday boy. 840 00:53:44,221 --> 00:53:45,781 How did we make her? 841 00:53:48,421 --> 00:53:49,901 The same way we made him. 842 00:54:07,741 --> 00:54:10,020 ["Through a Child's Eyes" by Aurora playing] 843 00:54:10,021 --> 00:54:16,141 โ™ช World is covered by our trails โ™ช 844 00:54:18,261 --> 00:54:21,780 โ™ช Scars we cover up โ™ช 845 00:54:21,781 --> 00:54:24,861 โ™ช With paint โ™ช 846 00:54:26,541 --> 00:54:33,061 โ™ช Watch them preach in sour lies โ™ช 847 00:54:34,061 --> 00:54:40,541 โ™ช I would rather see this world Through the eyes of a child โ™ช 848 00:54:41,301 --> 00:54:45,021 โ™ช Through the eyes of a child โ™ช 849 00:54:48,741 --> 00:54:55,021 โ™ช Darker times will come and go โ™ช 850 00:54:56,981 --> 00:54:59,220 โ™ช Times you need โ™ช 851 00:54:59,221 --> 00:55:04,180 - [sighs] - โ™ช To see her smile โ™ช 852 00:55:04,181 --> 00:55:08,540 โ™ช And mothers' hands are warm โ™ช 853 00:55:08,541 --> 00:55:11,701 โ™ช And mild โ™ช 854 00:55:12,461 --> 00:55:15,620 โ™ช I would rather feel this world โ™ช 855 00:55:15,621 --> 00:55:18,821 โ™ช Through the skin of a child โ™ช 856 00:55:19,861 --> 00:55:23,861 โ™ช Through the skin of a child โ™ช 857 00:55:28,541 --> 00:55:30,541 [sobbing softly] 858 00:55:36,741 --> 00:55:39,101 [whines, sobs] 859 00:55:49,301 --> 00:55:52,981 [sobbing loudly] 860 00:56:00,181 --> 00:56:06,021 โ™ช When a human strokes your skin โ™ช 861 00:56:08,461 --> 00:56:14,981 โ™ช That is when you let them in โ™ช 862 00:56:16,541 --> 00:56:22,661 โ™ช Let them in before they go โ™ช 863 00:56:23,901 --> 00:56:30,501 โ™ช I would rather feel alive With a childlike soul โ™ช 864 00:56:31,301 --> 00:56:35,621 โ™ช With a childlike soul โ™ช 865 00:56:38,661 --> 00:56:41,021 [vocalizing] 866 00:56:47,621 --> 00:56:48,541 I'm sorry, son. 867 00:56:57,661 --> 00:56:59,421 I should've done better. 868 00:58:23,221 --> 00:58:25,621 {\an8}[haunting vocals fade] 869 00:58:25,621 --> 00:58:30,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 870 00:58:25,621 --> 00:58:35,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.