All language subtitles for Zhit Zhizn 02-01.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,594 --> 00:00:09,030 (мистическая музыка) 2 00:00:30,532 --> 00:00:32,960 (визг колёс, звон стекла) 3 00:00:52,345 --> 00:00:55,320 (Стас, шёпотом) -Привет, Богинская. 4 00:01:00,979 --> 00:01:02,515 Я живой. 5 00:01:21,574 --> 00:01:23,074 Хм. 6 00:01:31,374 --> 00:01:34,980 А я тебе кое-что принёс. 7 00:01:39,052 --> 00:01:41,646 (глубокое дыханье) 8 00:01:52,958 --> 00:01:54,458 (стон) 9 00:02:08,829 --> 00:02:10,396 (скрип, удар) 10 00:02:14,712 --> 00:02:16,212 Очень жаль. 11 00:02:18,115 --> 00:02:19,795 Значит, ты ещё не готова. 12 00:02:36,353 --> 00:02:39,280 (Матвей) -Аня, слышишь меня? 13 00:02:44,102 --> 00:02:46,617 Аня, слышишь меня? 14 00:02:49,131 --> 00:02:50,631 (стон) 15 00:02:50,882 --> 00:02:52,661 -Ты видел его? Стаса? 16 00:02:53,325 --> 00:02:57,480 -Ты была без сознания, у тебя жар. Мы сейчас прокапаемся, и всё будет хорошо. 17 00:02:58,616 --> 00:03:00,146 -Конверт здесь? 18 00:03:00,433 --> 00:03:01,933 Здесь лежал конверт? 19 00:03:02,184 --> 00:03:03,684 -Ничего не было. 20 00:03:04,404 --> 00:03:08,120 Это всё из-за температуры. Потерпи немного, станет легче, ладно? 21 00:03:08,371 --> 00:03:10,456 Потерпи, сейчас всё пройдёт, хорошо? 22 00:03:12,790 --> 00:03:14,922 -Не уходи, пожалуйста. -Я никуда не уйду. 23 00:03:15,173 --> 00:03:16,673 Я буду здесь, я рядом. 24 00:03:18,888 --> 00:03:21,788 Тебе нужно отдохнуть. -Не уходи, пожалуйста. 25 00:04:08,055 --> 00:04:11,160 (звяканье стекла, плеск воды) 26 00:04:54,428 --> 00:04:56,003 (голос Стаса) -Привет. 27 00:05:03,682 --> 00:05:06,655 Богинская, я живой. 28 00:05:37,464 --> 00:05:39,039 (музыка продолжается) 29 00:06:11,358 --> 00:06:12,858 (звон посуды) 30 00:06:27,036 --> 00:06:31,239 -Вообще-то "постельный режим" означает лежать в постели, а не таскать её на себе. 31 00:06:31,874 --> 00:06:34,677 Вернись, пожалуйста, не дай бог, шов разойдётся. 32 00:06:34,928 --> 00:06:36,428 Я всё принесу. 33 00:06:40,452 --> 00:06:42,764 -Матвей, я хочу быть с тобой честной. 34 00:06:57,219 --> 00:06:59,757 То, что происходило с нами с момента знакомства, 35 00:07:00,008 --> 00:07:02,446 было не совсем нормальным. Ты же понимаешь? 36 00:07:03,102 --> 00:07:05,047 Ну, скорее совсем не. 37 00:07:08,954 --> 00:07:11,805 И я не знаю, что будет дальше. 38 00:07:13,711 --> 00:07:15,735 И я не знаю, любовь между нами 39 00:07:16,961 --> 00:07:18,461 или болезнь. 40 00:07:19,758 --> 00:07:22,440 Но я хочу понять. Я хочу понять. 41 00:07:24,446 --> 00:07:27,211 А потом уже решать, что нам делать дальше. 42 00:07:29,285 --> 00:07:30,785 -Звучит разумно. 43 00:07:35,589 --> 00:07:37,714 -Тогда можешь пока переехать сюда. 44 00:07:39,300 --> 00:07:41,988 Пока я поправляюсь. Тебе же нужно наблюдать? 45 00:07:43,902 --> 00:07:47,988 Можем перевезти какие-то твои вещи для удобства наблюдения. 46 00:08:04,996 --> 00:08:06,496 Не хочу кашу. 47 00:08:08,064 --> 00:08:09,564 -Надо. 48 00:08:14,110 --> 00:08:16,527 (угрюмая музыка) 49 00:08:33,785 --> 00:08:35,360 (щёлканье наручников) 50 00:08:46,875 --> 00:08:48,375 (лязг двери) 51 00:09:06,393 --> 00:09:10,800 -А мы можем как-то этот этап пропустить, молодой человек? 52 00:09:12,496 --> 00:09:14,246 Понты давно меня не трогают. 53 00:09:16,658 --> 00:09:19,306 -Информации в СМИ о вашем аресте не было. 54 00:09:20,109 --> 00:09:21,789 Обвинений не предъявлено. 55 00:09:22,517 --> 00:09:26,454 От нашей встречи зависит, когда вы выйдете отсюда. Если выйдете. 56 00:09:27,747 --> 00:09:29,247 -Ничего нового. 57 00:09:30,660 --> 00:09:32,410 -Наше предложение следующее. 58 00:09:32,661 --> 00:09:35,663 От вашего имени инициируется банкротство компании 59 00:09:35,914 --> 00:09:38,602 по причине невозможности выплат кредиторам. 60 00:09:38,853 --> 00:09:42,840 Мы ставим внешнего управляющего и организуем продажу холдинга по частям. 61 00:09:43,848 --> 00:09:45,348 -Да-да-да. 62 00:09:45,813 --> 00:09:48,953 А потом собираете новый холдинг через прокладки. 63 00:09:50,270 --> 00:09:51,770 Да? 64 00:09:52,101 --> 00:09:54,555 Кто "мы"? Чей заказ? 65 00:09:55,812 --> 00:10:00,680 -У нас есть оперативная съёмка со стройки. Где вы скидываете парня в шахту. 66 00:10:01,334 --> 00:10:04,615 Собственно, это единственная веская улика против вас. 67 00:10:05,029 --> 00:10:09,904 Помимо свидетелей, которые, как мы знаем, имеют свойство менять свои показания. 68 00:10:11,249 --> 00:10:12,749 Или исчезать. 69 00:10:13,293 --> 00:10:16,874 Так что пока эта запись не дошла до Следственного комитета, 70 00:10:17,125 --> 00:10:18,938 у вас есть шанс выйти отсюда. 71 00:10:21,700 --> 00:10:23,880 -Я упрощу вам задачу, юноша. 72 00:10:24,755 --> 00:10:28,434 Ковалевич? Горяинов? Штульман? 73 00:10:32,123 --> 00:10:34,248 -Предложение действительно неделю. 74 00:10:34,888 --> 00:10:36,463 Далее пойдут новости. 75 00:10:37,360 --> 00:10:39,799 СК получит запись и начнёт работать. 76 00:10:40,581 --> 00:10:43,456 А вы сами знаете, какие они сейчас неподкупные. 77 00:10:49,130 --> 00:10:51,539 (со вздохом) Примите правильное решение. 78 00:10:52,631 --> 00:10:55,803 Мой вам юношеский совет. 79 00:10:58,312 --> 00:11:00,098 (сигнал) 80 00:11:07,797 --> 00:11:09,372 (щёлканье наручников) 81 00:11:12,992 --> 00:11:17,679 -Чтобы я принял правильное решение, тот, кто это устроил, должен прийти сам. 82 00:11:18,278 --> 00:11:19,958 А не посылать шестёрок. 83 00:11:21,048 --> 00:11:23,158 (медленная музыка) 84 00:11:42,461 --> 00:11:44,336 -Ну как вы там, мои абьюзерки? 85 00:11:45,166 --> 00:11:49,611 Богинская, ты с нами или нет? А то, может, замуж вышла, а мы не в курсе. 86 00:11:49,925 --> 00:11:53,105 В общем, всех люблю, по всем скучаю, давайте видаться. 87 00:11:54,480 --> 00:11:55,980 Пока-пока! 88 00:12:15,310 --> 00:12:17,505 (звонок телефона) 89 00:12:28,003 --> 00:12:29,792 Привет. (Смолин) -Как ты? 90 00:12:31,351 --> 00:12:32,970 -Сплю. -Голая? 91 00:12:34,054 --> 00:12:36,600 Мне только что написал один из поставщиков. 92 00:12:36,851 --> 00:12:39,720 Спрашивает, увеличим ли мы закупки в связи с событиями. 93 00:12:39,971 --> 00:12:41,642 Интересно, откуда он узнал? 94 00:12:41,893 --> 00:12:44,160 Может, ему начирикала маленькая золотая птичка? 95 00:12:44,411 --> 00:12:46,082 Или большой кружевной гусь? 96 00:12:47,052 --> 00:12:51,170 -Витя, не кусай руку, которая тебя кормит. -Кормлю тебя я, дорогая. 97 00:12:51,421 --> 00:12:55,583 А если вы с Владиком решили меня поиметь, ваш гонорар я оставлю себе. 98 00:12:55,834 --> 00:12:59,798 В качестве компенсации за моральный ущерб. И это только начало. 99 00:13:00,069 --> 00:13:02,721 -А я думала, ты меня любишь. -Ха-ха-ха! 100 00:13:03,539 --> 00:13:05,851 Безусловно. Но деньги я люблю больше. 101 00:13:06,721 --> 00:13:08,784 -Я попробую выяснить, где утечка. 102 00:13:09,175 --> 00:13:10,675 Пока. 103 00:13:25,317 --> 00:13:26,817 -Говори. 104 00:13:27,307 --> 00:13:30,065 -Он хочет имя и визит заказчика. 105 00:13:33,005 --> 00:13:34,505 -Ожидаемо. 106 00:13:36,309 --> 00:13:37,959 Сколько у нас времени? 107 00:13:39,448 --> 00:13:42,518 -Обвинения выдвинут через две недели, максимум. 108 00:13:43,437 --> 00:13:45,117 Дольше тянуть не сможем. 109 00:13:48,597 --> 00:13:50,972 -Пусть ему ухудшат условия содержания. 110 00:13:53,542 --> 00:13:56,230 Пусть увидит, что его ждёт в случае отказа. 111 00:14:30,080 --> 00:14:32,380 (вздох) 112 00:14:44,498 --> 00:14:46,652 (сигнал исходящего вызова) 113 00:15:00,400 --> 00:15:02,080 -Гурам, как всё прошло? 114 00:15:03,211 --> 00:15:04,861 Мне стоит беспокоиться? 115 00:15:31,611 --> 00:15:33,284 -Проснулась? -Угу. 116 00:15:34,285 --> 00:15:35,785 Не кровит? 117 00:15:37,840 --> 00:15:40,840 -Нет. Доброе утро. -Доброе. Давай посмотрим. 118 00:15:43,358 --> 00:15:44,858 Угу, нормально. 119 00:15:50,283 --> 00:15:51,783 Что? 120 00:15:53,326 --> 00:15:54,826 -Ты уходишь куда-то? 121 00:15:55,451 --> 00:15:56,951 -Домой за вещами. 122 00:15:58,311 --> 00:15:59,991 -Может, потом заберёшь? 123 00:16:00,678 --> 00:16:02,178 -А ты передумала? 124 00:16:03,381 --> 00:16:04,881 -Нет, конечно. 125 00:16:07,431 --> 00:16:08,931 Матвей... 126 00:16:14,051 --> 00:16:17,597 Этот клуб, Влад, люди, которые тебя ведут... 127 00:16:19,675 --> 00:16:22,237 -Ты же знаешь, что я оттуда ушёл. -Я знаю. 128 00:16:23,643 --> 00:16:28,011 Я знаю, что они угрожали тебя уничтожить, если ты перестанешь меня вести. 129 00:16:29,925 --> 00:16:32,612 Ты в опасности, и ты жертва так же, как и я. 130 00:16:34,618 --> 00:16:37,672 -Я не жертва, я им поддался и использовал тебя. 131 00:16:39,808 --> 00:16:42,245 За что всегда буду перед тобой виноват. 132 00:16:43,659 --> 00:16:45,722 -Обещай, что ты будешь осторожен. 133 00:16:47,260 --> 00:16:48,760 -Обещаю. 134 00:16:50,839 --> 00:16:53,959 А ты обещай, что будешь в кровати, пока я не вернусь. 135 00:16:55,135 --> 00:16:56,635 -Товарищ контролёр? 136 00:16:57,651 --> 00:16:59,526 -Не контроль, просто волнуюсь. 137 00:17:01,725 --> 00:17:03,225 Всё будет хорошо. 138 00:17:04,233 --> 00:17:05,733 Я скоро. Да? 139 00:17:19,800 --> 00:17:22,315 (беспокойная музыка) 140 00:17:51,839 --> 00:17:53,339 Думал, бросили. 141 00:17:55,388 --> 00:17:57,060 -Думал ты, да? 142 00:17:57,894 --> 00:18:01,023 Он думал! Он, оказывается, думал! 143 00:18:01,274 --> 00:18:03,240 -Вы ведь знаете, что я хороший врач. 144 00:18:03,491 --> 00:18:07,507 Всё, что сейчас делают против меня, это заказ, поверьте. Дайте мне неделю, 145 00:18:07,759 --> 00:18:10,728 и обвинения клиентов будут сняты. -А я не про клиентов уже! 146 00:18:10,979 --> 00:18:12,517 Я про подпольную операцию, 147 00:18:12,768 --> 00:18:15,398 которую тебе хватило наглости сделать в моей клинике! 148 00:18:15,649 --> 00:18:17,880 Ты понимаешь, что это уголовное преступление? 149 00:18:18,131 --> 00:18:20,253 -Богинской была необходима операция, и я решил... 150 00:18:20,504 --> 00:18:25,080 -Что ты решил? Он решил! Ты кто такой, мать твою, чтобы решать, а?! 151 00:18:25,336 --> 00:18:28,362 (без звука) 152 00:18:28,707 --> 00:18:31,400 Господь бог? Главврач больницы? А?! 153 00:18:31,651 --> 00:18:35,624 (без звука) 154 00:18:36,876 --> 00:18:38,462 Ты даже не анестезиолог! 155 00:18:38,713 --> 00:18:43,246 А если бы во время наркоза пошло что-нибудь не так, в конце концов, а? 156 00:18:43,531 --> 00:18:46,510 -Вы сами меня отстранили, а Аня не пошла бы к другому врачу. 157 00:18:46,761 --> 00:18:49,622 -Пошла бы! Она пошла бы! 158 00:18:49,873 --> 00:18:53,873 Если бы ты нормально всё объяснил ей - про риски, возможные осложнения - 159 00:18:54,124 --> 00:18:56,850 она пошла бы! Любой человек разумный пошёл бы! 160 00:18:57,101 --> 00:19:00,345 А если она не разумный - так надо было ей голову сначала лечить! 161 00:19:00,596 --> 00:19:02,276 Вместе с тобой на пару. 162 00:19:02,578 --> 00:19:04,600 "Пошла бы, не пошла бы!" 163 00:19:07,273 --> 00:19:08,773 (мрачная музыка) 164 00:19:12,750 --> 00:19:14,250 Ох. 165 00:19:17,693 --> 00:19:19,193 Ты скажи спасибо 166 00:19:19,974 --> 00:19:23,263 за то, что я дорожу репутацией своей клиники, понятно? 167 00:19:24,421 --> 00:19:27,451 Иначе бы мне утром надо было уже нести записи 168 00:19:27,702 --> 00:19:30,575 с камеры в полицию! 169 00:19:32,298 --> 00:19:35,560 Всё, можешь идти. Ищи себе другую работу. 170 00:19:38,586 --> 00:19:41,520 Только не врачом! Врачом ты никогда больше не будешь! 171 00:19:44,271 --> 00:19:48,180 (заикаясь) Попробуй устроиться ветеринаром. 172 00:19:50,038 --> 00:19:52,880 Если так тебе нравится полосовать тёлочек. 173 00:20:01,110 --> 00:20:02,610 Да, ***! 174 00:20:05,083 --> 00:20:07,254 -Всего доброго. Ай... 175 00:20:07,965 --> 00:20:10,759 (звонок телефона) 176 00:20:12,681 --> 00:20:14,322 Да? (Рита) -Ну наконец-то! 177 00:20:15,978 --> 00:20:19,360 -Прости, пожалуйста, была занята. -Расскажешь что-нибудь? 178 00:20:19,681 --> 00:20:23,516 -Ну что рассказать? Волосы покрасила. Матвей операцию сделал. 179 00:20:24,009 --> 00:20:25,650 -Ну и как прошло? 180 00:20:26,228 --> 00:20:27,878 -Всё хорошо, мне идёт. 181 00:20:29,457 --> 00:20:32,817 -Аня, голос уверенный, только я слишком хорошо тебя знаю. 182 00:20:33,790 --> 00:20:36,759 -Рита, всё правда хорошо, нет осложнений. 183 00:20:37,641 --> 00:20:41,549 -Так, давай я приеду. У меня сейчас встреча, но я могу отменить. 184 00:20:41,800 --> 00:20:45,215 -Не надо, лучше приезжайте сегодня с девочками ко мне домой. 185 00:20:45,466 --> 00:20:47,381 -Лучше? Уверена? 186 00:20:47,650 --> 00:20:50,464 -Вот сама и проверишь. До вечера. -Ну хорошо. 187 00:20:59,871 --> 00:21:01,997 (тревожная музыка) 188 00:21:21,718 --> 00:21:23,218 (дверь открывается) 189 00:21:57,747 --> 00:22:00,320 (довольно гикают, аплодируют) 190 00:22:22,691 --> 00:22:24,371 (сигнал остановки записи) 191 00:22:38,151 --> 00:22:39,651 (вздох) 192 00:22:56,794 --> 00:23:00,600 -Владислав! Там парни передали, что вас какая-то девчонка разыскивает. 193 00:23:00,851 --> 00:23:03,560 Софья Мальцева. Просила передать. -Потом. Потом. 194 00:23:04,306 --> 00:23:05,806 -Хорошо, да. 195 00:23:29,953 --> 00:23:31,453 (угукает) 196 00:23:43,110 --> 00:23:45,940 (бормочет под нос) 197 00:23:53,531 --> 00:23:55,240 (сигналы) 198 00:24:18,273 --> 00:24:19,923 -Ты всё-таки приехала. 199 00:24:21,729 --> 00:24:25,571 (Рита) -Ты и раньше был токсичным, Владик, но это не мешало мне любить тебя. 200 00:24:25,822 --> 00:24:29,440 со всей твоей армией абьюзеров, деток с ДЦП, лошадками, 201 00:24:30,119 --> 00:24:32,980 ради которых ты носишь свои смешные кружева. 202 00:24:33,662 --> 00:24:35,162 -Носил. 203 00:24:35,600 --> 00:24:40,340 Но большая птица Гаруда покрыла ночь своим крылом. 204 00:24:41,853 --> 00:24:43,920 Вечер стоял необутый, 205 00:24:44,947 --> 00:24:47,533 дверь расцарапал ключом. 206 00:24:49,079 --> 00:24:52,454 -Ты хочешь сказать, что подписка о невыезде на тебя не распространяется? 207 00:24:52,705 --> 00:24:56,420 -На меня - да, а на Петрова Игоря - нет. 208 00:25:01,363 --> 00:25:03,476 (вдыхает) 209 00:25:05,333 --> 00:25:07,986 -Ты был хорош. Не дёрнулся, когда убивали твоего студентика. 210 00:25:08,237 --> 00:25:11,813 -Да. Было непросто тогда. 211 00:25:12,623 --> 00:25:15,780 И ещё сложнее сейчас. 212 00:25:20,793 --> 00:25:23,321 Ты очень круто сработала свою партию. 213 00:25:27,090 --> 00:25:29,090 Я очень рад, что ты здесь, Рита. 214 00:25:34,829 --> 00:25:39,120 Позволь я задам тебе... 215 00:25:42,380 --> 00:25:44,391 совершенно безобидный вопросик. 216 00:25:47,290 --> 00:25:50,360 Вот смотри. Мы с тобой потратили 217 00:25:50,737 --> 00:25:54,236 большое количество времени на этот проект - почти год занимались. 218 00:25:55,601 --> 00:25:57,281 И я двигаюсь дальше, Рита. 219 00:25:59,432 --> 00:26:03,440 Не кажется ли тебе, что в твоём случае это 220 00:26:05,282 --> 00:26:08,200 уж слишком затянувшиеся поминки по человеку? 221 00:26:11,965 --> 00:26:16,280 Который считал тебя... 222 00:26:18,846 --> 00:26:20,346 слишком доступной. 223 00:26:21,765 --> 00:26:25,000 Мы победили, да, но... -Победу я буду праздновать тогда, 224 00:26:25,251 --> 00:26:28,984 когда вся сумма окажется у меня в руках. 225 00:26:31,148 --> 00:26:34,281 Я не питаю иллюзий на твой счёт, Владик, но мне казалось, 226 00:26:34,532 --> 00:26:36,904 что размер твоего неприлично большого гонорара 227 00:26:37,155 --> 00:26:40,849 соответствует размеру твоего столь же неприлично большого эго. 228 00:26:41,100 --> 00:26:44,560 И ты не будешь портить нашу нежную многолетнюю дружбу. 229 00:26:44,983 --> 00:26:46,840 -Мы вместе придумали эту схему. 230 00:26:50,190 --> 00:26:51,690 Вместе. 231 00:26:54,070 --> 00:26:57,452 И не мне тебе рассказывать про доверие как фундамент для обмана. 232 00:26:57,919 --> 00:27:00,365 -Доверие в моём случае - непозволительная роскошь. 233 00:27:01,979 --> 00:27:03,479 -Ну давай раберёмся. 234 00:27:05,292 --> 00:27:06,792 Давай поймём. 235 00:27:09,985 --> 00:27:12,740 В чём ты меня подозреваешь? 236 00:27:17,033 --> 00:27:20,600 -Смолин нервничает. Ему позвонили и доложили прокурам. 237 00:27:22,386 --> 00:27:24,074 Надеюсь, не с твоей подачи? 238 00:27:24,348 --> 00:27:25,848 -Нет. 239 00:27:26,294 --> 00:27:29,900 Нет, я не веду здесь двойную игру. 240 00:27:31,128 --> 00:27:33,608 Тем более у нас с тобой возник уникальный мэтч 241 00:27:35,820 --> 00:27:38,000 на предмет любви и уважения друг к другу. 242 00:27:45,750 --> 00:27:47,430 -Знаешь, я буду скучать. 243 00:27:49,666 --> 00:27:51,760 Ты ведь надолго, я правильно понимаю? 244 00:27:52,735 --> 00:27:56,900 -Да, пока этот шум не рассеется с Гурамом. 245 00:27:59,707 --> 00:28:01,207 Побуду в тишине. 246 00:28:04,293 --> 00:28:07,440 -Я не думала, что ты когда-нибудь сможешь бросить всё это. 247 00:28:09,752 --> 00:28:11,252 -Я не бросаю. 248 00:28:12,388 --> 00:28:14,174 Я передаю в надёжные руки. 249 00:28:16,357 --> 00:28:17,857 (открывается дверь) 250 00:28:20,744 --> 00:28:22,244 Уже передал. 251 00:28:27,799 --> 00:28:31,519 -Ни один из твоих падаванов не кажется мне достаточно надёжным. 252 00:28:36,865 --> 00:28:39,320 Да чтоб я... (смех) 253 00:28:39,630 --> 00:28:41,551 Свет очей моих, Виктор! 254 00:28:43,146 --> 00:28:46,196 Ты сменил солнце Эмиратов на московское не пойми что? 255 00:28:46,447 --> 00:28:48,576 А как же клуб в Дубае? -Я его закрыл. 256 00:28:48,827 --> 00:28:51,920 -Нет! Нет, своё детище? Нет! -Да. 257 00:28:52,177 --> 00:28:56,178 Я решил, что мои проповеди звучат мощнее на родном языке и в родных стенах. 258 00:28:56,429 --> 00:28:58,771 -У меня сейчас будет ожог роговицы. -Да что ты? 259 00:28:59,022 --> 00:29:03,597 -Как я соскучилась! Как я рада тебя видеть, Как я рада видеть 260 00:29:04,720 --> 00:29:06,960 его глаза. 261 00:29:09,952 --> 00:29:11,452 А! Ой... -Ой. 262 00:29:13,606 --> 00:29:15,106 Ой. 263 00:29:17,318 --> 00:29:18,818 -Король ушёл. 264 00:29:19,733 --> 00:29:21,383 Да здравствует король. 265 00:29:23,313 --> 00:29:24,813 -Моя королева. 266 00:29:29,348 --> 00:29:31,560 (смеются) 267 00:29:52,736 --> 00:29:55,276 -Здравствуйте, мне нужно поговорить с Гурамом Дадиани. 268 00:29:55,527 --> 00:29:57,027 -Его сейчас нет в офисе. 269 00:29:58,967 --> 00:30:03,160 -Пусть с ним свяжутся как можно скорее. Сообщат, что пришла Анна Богинская. 270 00:30:03,411 --> 00:30:04,911 Он в курсе ситуации. 271 00:30:05,672 --> 00:30:07,172 -Я попробую. 272 00:30:13,662 --> 00:30:15,162 (тревожная музыка) 273 00:30:48,676 --> 00:30:50,176 -Анна Александровна? 274 00:30:52,223 --> 00:30:53,723 Пройдёмте со мной. 275 00:31:07,117 --> 00:31:10,320 Проходите, Анна Александровна. -Не поняла. 276 00:31:15,599 --> 00:31:18,800 -Гурам Леванович попросил с вами побеседовать. 277 00:31:21,950 --> 00:31:23,450 Присаживайтесь. 278 00:31:23,701 --> 00:31:27,317 -Гурам Леванович теперь со мной беседует через посредников? 279 00:31:29,416 --> 00:31:31,542 (мрачная музыка) 280 00:31:47,690 --> 00:31:49,190 Что это? 281 00:31:53,535 --> 00:31:55,035 -Это стрим, 282 00:31:56,863 --> 00:31:59,720 как говорит моя восьмилетняя племянница. 283 00:32:01,775 --> 00:32:05,150 Картинка в режиме реального времени. 284 00:32:09,316 --> 00:32:11,198 За Матвеем Андрейчуком 285 00:32:13,813 --> 00:32:18,812 следуют некие заинтересованные лица. 286 00:32:22,738 --> 00:32:25,715 А заинтересованы они, Анна Александровна, 287 00:32:28,412 --> 00:32:31,365 в том, чтобы вы больше никогда его не увидели. 288 00:32:33,766 --> 00:32:36,516 Если, конечно, не будете с нами сотрудничать. 289 00:32:40,512 --> 00:32:42,012 -А кто вы? 290 00:32:43,800 --> 00:32:47,340 -Я адвокат Гурама Левановича. 291 00:32:50,838 --> 00:32:53,151 Но мои полномочия гораздо шире. 292 00:32:55,625 --> 00:32:58,093 Например, я могу отдавать приказы 293 00:32:58,344 --> 00:33:01,580 вот этим заинтересованным лицам. 294 00:33:08,581 --> 00:33:10,081 -Что вы хотите? 295 00:33:10,935 --> 00:33:12,997 Почему Гурам мне сам не отвечает? 296 00:33:17,255 --> 00:33:18,935 -Должен вам признаться, 297 00:33:20,038 --> 00:33:21,538 Анна Александровна, 298 00:33:23,484 --> 00:33:27,078 мне доставляет большое удовольствие наблюдать за вами. 299 00:33:31,700 --> 00:33:35,080 Вот только времени в обрез. (на стриме) -Молодой человек. 300 00:33:35,331 --> 00:33:38,400 Подскажи, пожалуйста, как пройти к метро Белорусская? 301 00:33:39,749 --> 00:33:42,807 -Здесь недалеко, до конца здания, налево и прямо метро. 302 00:33:43,058 --> 00:33:44,834 -Слушай, брат, мы не местные вообще. 303 00:33:45,085 --> 00:33:48,325 У меня от вашей Москвы голова кругом. Не покажешь дорогу? 304 00:33:49,672 --> 00:33:51,845 -Ну пойдёмте, мне в принципе по пути. 305 00:33:55,392 --> 00:33:56,892 -Хорошо. 306 00:33:57,567 --> 00:33:59,217 Что от меня нужно? 307 00:34:00,609 --> 00:34:02,109 -Ладно. 308 00:34:04,749 --> 00:34:09,920 Два дня назад Гурам Леванович был задержан 309 00:34:10,171 --> 00:34:14,015 по подозрению в убийстве студента из клуба Влада Корнеева. 310 00:34:15,896 --> 00:34:17,396 Это... 311 00:34:17,730 --> 00:34:19,956 предполагаемое убийство 312 00:34:22,492 --> 00:34:24,687 он совершил по вашей наводке. 313 00:34:26,770 --> 00:34:30,019 И есть очень веские основания полагать, 314 00:34:31,583 --> 00:34:34,760 что вы подставили Гурама Левановича. 315 00:34:36,923 --> 00:34:38,423 Отсюда вопрос. 316 00:34:40,040 --> 00:34:41,540 Кто вам его заказал? 317 00:34:44,306 --> 00:34:45,806 Назовите имя, 318 00:34:46,767 --> 00:34:48,267 Анна Александровна. 319 00:34:51,144 --> 00:34:52,824 -Я ничего об этом не знаю. 320 00:34:53,993 --> 00:34:56,618 И я бы никогда так не поступила с Гурамом. 321 00:34:58,615 --> 00:35:00,115 Никогда. 322 00:35:02,612 --> 00:35:04,112 -Имя. 323 00:35:05,999 --> 00:35:07,499 Назовите имя, 324 00:35:08,670 --> 00:35:10,225 и это всё закончится. 325 00:35:10,476 --> 00:35:12,680 -Я прошу вас. -Можем здесь сократить. 326 00:35:14,020 --> 00:35:15,520 -Хватит. 327 00:35:16,280 --> 00:35:18,125 Остановите их, перестаньте. 328 00:35:20,449 --> 00:35:22,320 Хватит! Я ничего не знаю. 329 00:35:22,743 --> 00:35:25,913 -Я ничего не знаю, правда. Я не знаю. Не трогайте его. 330 00:35:26,375 --> 00:35:28,879 -Последняя возможность, Анна Александровна. 331 00:35:29,219 --> 00:35:31,734 -Что мне нужно сделать? Просто скажите, я сделаю. 332 00:35:32,005 --> 00:35:35,555 Я же сама к вам пришла. Я, ***, ничего об этом не знала. 333 00:35:35,806 --> 00:35:38,640 Просто не трогайте его. Я же здесь. 334 00:35:40,069 --> 00:35:43,009 Ну я здесь! Посмотрите. Зачем мне обманывать вас? 335 00:35:43,281 --> 00:35:46,721 Я же сама к вам пришла, я ничего, ***, не знаю. 336 00:35:47,022 --> 00:35:48,522 (Аня всхлипывает) 337 00:35:49,970 --> 00:35:51,757 (напряжённая музыка) 338 00:35:55,597 --> 00:35:57,097 -Отбой. 339 00:35:59,630 --> 00:36:03,727 -Ладно, брат, не будем тебя отвлекать. Иди куда шёл. 340 00:36:04,604 --> 00:36:07,041 -Окей. Вам потом просто прямо. 341 00:36:07,292 --> 00:36:08,792 -Иди-иди. 342 00:36:15,750 --> 00:36:17,325 -Вы тоже можете идти. 343 00:36:28,723 --> 00:36:31,043 (Виктор напевает под нос) 344 00:36:31,928 --> 00:36:33,428 -А ты ещё кто? 345 00:36:33,679 --> 00:36:35,974 -Я? А ты кто? 346 00:36:37,453 --> 00:36:38,953 А-а-а! Я... 347 00:36:40,440 --> 00:36:42,019 Матвей! Матвей, правильно? 348 00:36:42,617 --> 00:36:46,222 Мы знакомились год назад на выездной сессии клуба в Турции. 349 00:36:46,473 --> 00:36:47,973 -И какого хрена ты здесь? 350 00:36:48,224 --> 00:36:49,928 -Всё, я теперь вместо Влада. 351 00:36:50,179 --> 00:36:52,000 Влад в свете известных тебе событий 352 00:36:52,251 --> 00:36:54,624 решил сыграть страуса и спрятал голову в песок. 353 00:36:54,875 --> 00:36:57,720 Ну и не только голову. Но это и хорошо, Матвей. 354 00:36:58,645 --> 00:37:00,442 Не пришлось его отсюда выдавливать. 355 00:37:02,395 --> 00:37:04,035 -Где он? Мне надо с ним поговорить. 356 00:37:04,286 --> 00:37:06,480 -Я готов тебя выслушать. Пожалуйста. 357 00:37:07,265 --> 00:37:09,481 Для всех, кто в клубе, я - это он. Пожалуйста. 358 00:37:09,732 --> 00:37:12,204 -Я больше не в клубе. Да похрен. 359 00:37:12,790 --> 00:37:14,290 Ты знаешь, что это? 360 00:37:15,469 --> 00:37:19,200 -М-м-м, дай подумать. Какой-то конверт. Для взятки маловат, но... 361 00:37:19,451 --> 00:37:21,504 -Хорош заливать. Это твоих рук дело? 362 00:37:23,280 --> 00:37:24,780 (тревожная музыка) 363 00:37:33,370 --> 00:37:34,870 -Я такой же получил. 364 00:37:40,440 --> 00:37:42,120 -Я должен поверить, да? 365 00:37:45,793 --> 00:37:48,320 Оставьте нас с Аней все в покое. 366 00:37:48,571 --> 00:37:51,849 -Я не могу этого обещать. Очень много я о ней наслышан. 367 00:37:52,100 --> 00:37:53,880 Страшно хочу познакомиться. 368 00:37:55,643 --> 00:37:57,143 (сдавленный крик) 369 00:37:58,223 --> 00:38:00,440 Чш-ш-ш. Тише-тише. 370 00:38:02,934 --> 00:38:04,872 Матвей, понимаешь, какая штука. 371 00:38:06,409 --> 00:38:10,129 Слушай меня внимательно, Матвей! Нас часто сравнивают с Владом. 372 00:38:10,573 --> 00:38:14,480 Иногда справедливо, иногда не очень. Но есть одно принципиальное отличие. 373 00:38:14,731 --> 00:38:18,640 Влад готов подставить вторую щёку и спускает конфликты на тормозах. 374 00:38:18,891 --> 00:38:21,920 А я - нет! Я - нет, Матвей! 375 00:38:36,086 --> 00:38:37,586 -Костя! 376 00:38:38,406 --> 00:38:40,320 Я тебе звоню, почему ты трубку не берёшь? 377 00:38:41,332 --> 00:38:42,832 -Что, помощь моя нужна? 378 00:38:43,913 --> 00:38:45,413 -Подожди меня. 379 00:38:46,472 --> 00:38:49,573 Короче, несколько дней назад я попросила Гурама уничтожить клуб. 380 00:38:49,824 --> 00:38:51,824 Да, я знаю. Он согласился. 381 00:38:52,694 --> 00:38:54,800 Но Влад его каким-то образом перехитрил. 382 00:38:55,051 --> 00:38:58,004 И клуб работает, а на Гурама повесили убийство человека. 383 00:38:58,255 --> 00:39:00,240 -Да. Он реально убил человека. 384 00:39:00,491 --> 00:39:02,823 Как чуть не убил Артёма, которого ты затащила в клуб. 385 00:39:03,074 --> 00:39:04,574 -Кого? -Кого, ***? 386 00:39:05,742 --> 00:39:07,242 Артёма, Аня! 387 00:39:07,493 --> 00:39:10,637 -Подожди, подожди, подожди... -Слушай, *** им попользовалась? 388 00:39:10,888 --> 00:39:13,400 Понравилось? Как и мной, собственно. -Я... 389 00:39:14,507 --> 00:39:16,028 -Хотя чего я удивляюсь? 390 00:39:16,279 --> 00:39:18,302 Ты со всеми так последнее время поступаешь. 391 00:39:24,124 --> 00:39:27,538 -А теперь нормально ты можешь мне объяснить, что происходит? 392 00:39:29,132 --> 00:39:31,800 -У тебя проблемы со слухом, Богинская? Или что? 393 00:39:32,580 --> 00:39:37,440 Окей. Гурам своими руками убил парня из клуба. Так понятнее? 394 00:39:38,273 --> 00:39:40,920 Чуть не убил Влада. Рядом был Артём. 395 00:39:41,766 --> 00:39:45,080 Бедняга до сих пор трясётся! Взял билет на Бали, улетел отсюда. 396 00:39:46,153 --> 00:39:49,334 -Это был не Гурам. Я только что разговаривала с его адвокатом. 397 00:39:49,585 --> 00:39:51,634 Его Влад подставил, понимаешь? -Нет, милая! 398 00:39:51,885 --> 00:39:54,400 Нет! Это был твой Гурам! 399 00:39:55,951 --> 00:39:58,944 Он хладнокровно столкнул парня в шахту на стройке! 400 00:39:59,195 --> 00:40:01,058 И Артём это видел своими глазами! 401 00:40:01,356 --> 00:40:05,271 -Он не настолько конченый! -Настолько, Анечка! Представь себе! 402 00:40:05,556 --> 00:40:07,056 Он из девяностых! 403 00:40:07,362 --> 00:40:10,151 Ты чего хотела? Они по-другому вопросы не решают! 404 00:40:10,402 --> 00:40:12,248 Просто не решают! 405 00:40:13,371 --> 00:40:15,171 Скажи, мне интересно, ты чем думала? 406 00:40:15,422 --> 00:40:18,057 Жопой? Когда к нему за помощью обращалась? 407 00:40:42,543 --> 00:40:44,420 -Сейчас нужно найти Гурама. 408 00:40:44,749 --> 00:40:46,950 -Где? В СИЗО? На подвале? Иди ищи. 409 00:40:47,200 --> 00:40:50,108 -Я не знаю. Единственный, кто может мне помочь, это ты. 410 00:40:50,359 --> 00:40:51,859 У тебя есть связи. 411 00:40:52,110 --> 00:40:54,756 Ты знаешь, как... Я прошу тебя, помоги мне, пожалуйста. 412 00:40:55,611 --> 00:40:57,111 Пожалуйста. 413 00:40:59,144 --> 00:41:02,840 -Знаешь, Богинская, я больше для тебя ни хера не сделаю. 414 00:41:04,733 --> 00:41:06,413 Палец о палец не ударю. 415 00:41:09,170 --> 00:41:13,240 Ты с самого начала должна была мне рассказать всю правду, всю! 416 00:41:13,758 --> 00:41:17,598 А не использовать моего друга и через него решать все проблемы. 417 00:41:23,167 --> 00:41:24,667 Я понятно объяснил? 418 00:41:26,220 --> 00:41:27,720 (мрачная музыка) 419 00:41:45,102 --> 00:41:47,640 -Сейчас люди Гурама угрожают Матвею, потому что думают, 420 00:41:47,891 --> 00:41:50,920 что я каким-то образом в этом замешана. 421 00:41:53,442 --> 00:41:56,960 Гурам бог знает где, и Влада теперь не остановить. 422 00:41:57,211 --> 00:42:00,321 Скажи мне, что мне делать в такой ситуации? 423 00:42:04,086 --> 00:42:07,080 -Идти в полицию. Давно пора. 424 00:42:23,351 --> 00:42:24,851 (щелчок замка) 425 00:42:26,558 --> 00:42:28,058 -Ань? 426 00:42:40,448 --> 00:42:41,948 Ань? 427 00:42:47,140 --> 00:42:48,640 Всё в порядке? 428 00:42:55,088 --> 00:42:56,588 (Аня вздыхает) 429 00:42:58,021 --> 00:42:59,521 Эй? 430 00:43:02,435 --> 00:43:04,630 (осторожная музыка) 431 00:43:13,621 --> 00:43:15,121 Температуры нет. 432 00:43:21,043 --> 00:43:22,731 Надеюсь, это не из-за меня? 433 00:43:44,509 --> 00:43:47,072 Можем не съезжаться, если ты не готова. 434 00:44:12,781 --> 00:44:14,281 -Откроешь? 435 00:44:34,084 --> 00:44:36,280 Ладно, забирай. Всё. 436 00:44:38,224 --> 00:44:39,724 -Не жалко отдавать? 437 00:44:40,974 --> 00:44:43,645 -Это называется "начать жить с чистого листа". 438 00:44:43,896 --> 00:44:46,120 Сначала гардероб, потом работа... 439 00:44:46,904 --> 00:44:48,434 -Ты меняешь работу? 440 00:44:48,685 --> 00:44:50,511 -Ну да. А, осторожно! (треск ткани) 441 00:44:51,068 --> 00:44:52,568 -Всё, капец? 442 00:44:52,819 --> 00:44:54,908 (вместе) -Ладно, это тоже отдадим. 443 00:44:55,635 --> 00:44:57,525 -Время на себя. Да? 444 00:44:58,229 --> 00:45:01,595 А потом, наверное, вернусь к искусству. 445 00:45:01,846 --> 00:45:05,798 Всё-таки это у меня получалось лучше всего, хоть и с подачи Стаса. 446 00:45:06,648 --> 00:45:08,328 -Часто называешь его имя. 447 00:45:09,247 --> 00:45:10,747 -Да, прости. 448 00:45:11,339 --> 00:45:12,839 И вот это всё. 449 00:45:15,275 --> 00:45:18,923 -"Начать с чистого листа". Звучит многообещающе. 450 00:45:20,439 --> 00:45:22,751 Я вот с 15 лет не был безработным. 451 00:45:23,884 --> 00:45:25,571 И у девушки никогда не жил. 452 00:45:29,889 --> 00:45:31,389 -Боишься? 453 00:45:34,079 --> 00:45:35,579 Я тоже боюсь. 454 00:45:44,297 --> 00:45:46,320 Боюсь, что вернётся моя прежняя жизнь. 455 00:45:47,590 --> 00:45:51,910 Боюсь, что снова рухну в своё прошлое с паническими атаками и видениями. 456 00:45:53,996 --> 00:45:55,496 Боюсь. -Я рядом. 457 00:45:58,978 --> 00:46:01,783 Правда, моё положение тоже довольно шаткое. 458 00:46:02,687 --> 00:46:04,187 Я днём был в клинике. 459 00:46:05,386 --> 00:46:08,112 Жданов узнал про нашу подпольную операцию. 460 00:46:09,686 --> 00:46:12,702 Короче, он в бешенстве и обещает зарубить мне карьеру. 461 00:46:13,367 --> 00:46:15,055 -Ты почему сразу не сказал? 462 00:46:15,445 --> 00:46:17,095 -Ну, это мои проблемы. 463 00:46:17,971 --> 00:46:19,471 И он прав. 464 00:46:20,049 --> 00:46:21,924 Я очень рисковал твоей жизнью. 465 00:46:24,475 --> 00:46:26,444 -Я заставила тебя это сделать. 466 00:46:26,695 --> 00:46:28,195 -Ну а я согласился. 467 00:46:30,866 --> 00:46:32,366 Нет, я не жалею. 468 00:46:34,476 --> 00:46:35,976 Мне... 469 00:46:37,585 --> 00:46:41,583 в тот момент казалось, что это какая-то высшая форма доверия. 470 00:46:42,918 --> 00:46:45,418 Что после такого мы точно будем связаны. 471 00:46:46,898 --> 00:46:49,648 Если не на всю жизнь, то очень-очень надолго. 472 00:46:52,824 --> 00:46:56,064 -А у тебя появился повод сомневаться, что это возможно? 473 00:46:59,973 --> 00:47:01,623 -Мы раскладываем вещи. 474 00:47:02,556 --> 00:47:04,056 Болтаем. 475 00:47:06,220 --> 00:47:07,900 А ты как будто не здесь. 476 00:47:10,680 --> 00:47:12,360 С тобой что-то происходит. 477 00:47:16,246 --> 00:47:18,960 -Это всё клуб. Из головы не выходит. 478 00:47:35,705 --> 00:47:38,601 Мой друг должен был помочь разобраться с Владом. 479 00:47:39,533 --> 00:47:42,555 Но у него не получилось, и теперь я не знаю, что будет. 480 00:47:43,112 --> 00:47:44,729 -Что за друг? 481 00:47:46,386 --> 00:47:48,341 -Ты его не знаешь. -Угу. 482 00:47:49,288 --> 00:47:50,788 -Матвей. 483 00:47:51,394 --> 00:47:55,680 -Ну, пожалуйста, давай не добавлять ревность в нашу и так непростую ситуацию. 484 00:47:59,266 --> 00:48:00,766 -Пойдём перевяжемся. 485 00:48:03,435 --> 00:48:04,935 (сигнал сообщения) 486 00:48:05,186 --> 00:48:07,394 -Блин! Я забыла... Я забыла... 487 00:48:08,034 --> 00:48:11,212 Я пригласила девочек - Риту, Катю, Олю, помнишь? 488 00:48:11,679 --> 00:48:15,031 -Так. -Они придут сегодня, я их пригласила. 489 00:48:15,282 --> 00:48:16,782 -Придут сюда? 490 00:48:17,033 --> 00:48:19,943 -Девчонки! Я не знаю, берите и белое, и красное, 491 00:48:20,194 --> 00:48:22,819 и лишнюю бутылку, потому что с нами Матвей. 492 00:48:25,355 --> 00:48:27,226 -Меня не стоило сначала спросить? 493 00:48:29,986 --> 00:48:31,486 (звонок в дверь) 494 00:48:32,913 --> 00:48:34,413 -Привет! -Привет! 495 00:48:36,760 --> 00:48:39,267 (Polina Offline - "Не доверяй") 496 00:48:41,515 --> 00:48:44,600 Я как мотылёк в ночи кружу 497 00:48:44,851 --> 00:48:48,320 Под фонарём, тобой Отравленным. 498 00:48:50,675 --> 00:48:53,985 И мне знакомы эти миражи, 499 00:48:54,326 --> 00:48:57,680 Но вижу я совсем Обратное, 500 00:48:57,985 --> 00:49:00,440 Будто бы главное. 501 00:49:00,702 --> 00:49:04,652 Пойди сломай, И с век упадёт моя вуаль... 502 00:49:15,235 --> 00:49:19,000 -Женщина - это не реабилитационный центр для мужчины. 503 00:49:19,640 --> 00:49:22,203 Женщина не должна его нянчить или менять. 504 00:49:24,173 --> 00:49:28,120 -Если честно, я хотела, чтобы вы помогли мне развалить этот клуб. 505 00:49:28,371 --> 00:49:29,951 -У меня для вас кое-что есть. 506 00:49:30,471 --> 00:49:31,984 -Что это? -Приглашение. 507 00:49:36,590 --> 00:49:38,403 -Ты мне соврал! -А ты сама?! 508 00:49:38,683 --> 00:49:41,216 Где ты была весь день, пока я жду тебя, как идиот?! 49959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.