All language subtitles for Yellowjackets.S03E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,977 --> 00:00:05,687 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,647 O povo contra Benjamin Scott. 3 00:00:08,148 --> 00:00:10,192 N�s o declaramos culpado. 4 00:00:10,275 --> 00:00:12,944 - Sabe o que querem fazer comigo? - Elas v�o vir hoje. 5 00:00:13,278 --> 00:00:14,529 O pelot�o de fuzilamento. 6 00:00:14,613 --> 00:00:16,239 � sobre a Lottie. Ela morreu. 7 00:00:17,032 --> 00:00:19,076 A Lottie viu o pai no dia em que morreu? 8 00:00:19,159 --> 00:00:21,036 Ela estava morando com ele h� semanas. 9 00:00:22,162 --> 00:00:23,413 Ol�. Xeque-mate. 10 00:00:25,290 --> 00:00:27,501 Seu c�ncer parou de metastatizar. 11 00:00:27,584 --> 00:00:28,835 Isso � um sinal, Van. 12 00:00:28,919 --> 00:00:31,463 N�s n�o podemos aproveitar o tempo que ainda temos? 13 00:00:31,546 --> 00:00:32,881 O g�s � um condu�te. 14 00:00:33,590 --> 00:00:35,634 Travis, voc� provavelmente � a �nica pessoa 15 00:00:35,717 --> 00:00:37,010 em quem eu posso confiar. 16 00:00:37,094 --> 00:00:38,220 Os olhos dela. 17 00:00:38,929 --> 00:00:41,223 O treinador Scott me impediu de cair. 18 00:00:41,306 --> 00:00:42,599 Por favor! 19 00:00:43,850 --> 00:00:45,560 Ele � nossa ponte para casa. 20 00:00:46,186 --> 00:00:47,437 O que voc� est� fazendo? 21 00:00:47,521 --> 00:00:49,231 Meu Deus, Melissa, por favor! 22 00:00:51,525 --> 00:00:53,151 Ele n�o vai a lugar nenhum. 23 00:01:14,798 --> 00:01:16,883 Tem algu�m querendo te atingir, Shauna. 24 00:01:19,094 --> 00:01:21,054 � sobre a Lottie. Ela morreu. 25 00:01:38,029 --> 00:01:39,614 Jesus, Shauna. 26 00:01:41,158 --> 00:01:42,659 S�o quase duas da manh�. 27 00:01:43,243 --> 00:01:44,703 Oi. Desculpa. 28 00:01:44,786 --> 00:01:47,330 Onde voc� estava? Eu j� ia chamar a pol�cia, 29 00:01:47,914 --> 00:01:50,250 e voc� sabe como me sinto sobre a pol�cia agora. 30 00:01:50,333 --> 00:01:53,503 Desculpe. Eu tive que ir para a cidade para... 31 00:01:57,507 --> 00:01:58,550 Porra. 32 00:01:58,633 --> 00:02:00,177 Jeff, voc� n�o sabe. 33 00:02:02,053 --> 00:02:03,889 A Lottie morreu. 34 00:02:05,015 --> 00:02:07,100 Meu Deus. 35 00:02:10,896 --> 00:02:12,939 - Tem certeza? - Tenho. 36 00:02:13,023 --> 00:02:17,235 Eles acharam o corpo dela no por�o do pr�dio do pai dela. 37 00:02:17,319 --> 00:02:19,237 Os policiais disseram que foi acidente, 38 00:02:19,321 --> 00:02:21,698 mas, por favor, l�deres de seitas desgra�ados 39 00:02:21,781 --> 00:02:24,242 n�o caem da escada e morrem. 40 00:02:24,326 --> 00:02:26,536 - Espere. Voc� n�o est� dizendo... - Estou... 41 00:02:26,620 --> 00:02:29,122 Estou dizendo que a Lottie foi morta. 42 00:02:29,623 --> 00:02:30,707 O qu�? 43 00:02:30,790 --> 00:02:31,791 N�o. 44 00:02:35,712 --> 00:02:36,713 Cal. 45 00:02:37,797 --> 00:02:38,798 Merda. 46 00:02:40,008 --> 00:02:42,302 Mas que porra? Mas que porra? 47 00:02:44,262 --> 00:02:48,058 Callie, eu sinto muito. Voc� quer conversar? 48 00:02:49,351 --> 00:02:51,394 Acho que eu fiz merda. 49 00:02:54,439 --> 00:02:56,233 Algu�m deixou isso para voc�. 50 00:02:57,692 --> 00:03:00,654 Tinha o seu nome, mas eu abri mesmo assim. 51 00:03:00,904 --> 00:03:02,864 Eu n�o ouvi, n�o sei como, 52 00:03:02,948 --> 00:03:06,701 mas talvez quem enviou tenha algo a ver com o que houve com a Lottie. 53 00:03:08,912 --> 00:03:10,830 Est� bem, mudan�a de planos. 54 00:03:11,498 --> 00:03:14,000 Voc�s dois, fa�am uma mala, s� o essencial. 55 00:03:15,961 --> 00:03:16,962 Agora. 56 00:03:17,045 --> 00:03:18,129 A Lottie morreu. 57 00:03:18,463 --> 00:03:20,882 O freio, o freezer, agora isso? 58 00:03:21,383 --> 00:03:25,303 Eu tenho que soletrar? Algu�m est� tentando nos matar. 59 00:03:50,164 --> 00:03:55,164 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 60 00:05:08,698 --> 00:05:10,241 Bom dia. 61 00:05:11,201 --> 00:05:12,702 Eu trouxe o seu caf�. 62 00:05:19,334 --> 00:05:21,628 N�o parece infectado. 63 00:05:23,046 --> 00:05:24,673 �timo. Valeu, doutora. 64 00:05:25,548 --> 00:05:27,300 E voc� quando est� infectado? 65 00:05:28,093 --> 00:05:29,678 Sei quando tem pus. 66 00:05:32,389 --> 00:05:33,390 Coma. 67 00:05:34,766 --> 00:05:35,809 Nat. 68 00:05:37,560 --> 00:05:39,437 Por que eu ainda estou aqui? 69 00:05:39,896 --> 00:05:41,106 Voc� foi poupado. 70 00:05:41,481 --> 00:05:42,482 Ent�o, o qu�? 71 00:05:42,565 --> 00:05:45,527 Algu�m tem uma vis�o idiota e eu sofro indefinidamente? 72 00:05:46,528 --> 00:05:47,946 Que milagre. 73 00:05:48,738 --> 00:05:50,573 Vivo ainda � melhor que morto. 74 00:05:50,657 --> 00:05:52,450 Por que voc� n�o olha ao redor? 75 00:05:53,660 --> 00:05:56,913 Estou aqui, com o resto da carne, s� esperando para ser cortado. 76 00:05:58,123 --> 00:06:00,041 Isso n�o � viver, Nat. 77 00:06:02,544 --> 00:06:04,504 Foi por isso que pensei que talvez... 78 00:06:07,173 --> 00:06:08,633 Talvez voc� pudesse me matar. 79 00:06:08,717 --> 00:06:10,051 - Para. - N�o, s�rio. 80 00:06:10,927 --> 00:06:13,304 Quer dizer, voc� � a l�der e uma boa l�der. 81 00:06:14,013 --> 00:06:17,225 Voc� sempre sabe o que precisa ser feito. 82 00:06:17,308 --> 00:06:19,561 Sim, eu sou a l�der deles. 83 00:06:20,603 --> 00:06:23,481 E n�o tem como eu tirar a esperan�a deles 84 00:06:23,565 --> 00:06:24,816 de voltar para casa. 85 00:06:24,899 --> 00:06:27,277 Ou a sua esperan�a de voltar para casa. 86 00:06:27,777 --> 00:06:29,779 Voc� n�o vai se sentir sempre assim. 87 00:06:31,906 --> 00:06:33,074 Eu juro. 88 00:06:34,701 --> 00:06:35,827 Coma. 89 00:06:38,329 --> 00:06:39,748 S� me traga uma faca. 90 00:06:40,165 --> 00:06:41,875 Suas m�os podem ficar limpas. 91 00:06:45,044 --> 00:06:46,129 Bom apetite. 92 00:06:46,212 --> 00:06:47,839 Com a arma seria r�pido. 93 00:06:48,840 --> 00:06:49,966 Indolor. 94 00:06:50,550 --> 00:06:53,178 E eu diria, o qu�? Que tropecei e atirei em voc�? 95 00:06:53,261 --> 00:06:56,055 Eu preciso de um banho. Voc� podia me levar at� o riacho. 96 00:06:56,139 --> 00:06:57,390 � escorregadio. 97 00:06:57,932 --> 00:06:59,350 Eu podia sofrer um acidente. 98 00:06:59,434 --> 00:07:00,435 Coma. 99 00:07:00,727 --> 00:07:01,728 Coma. 100 00:07:02,061 --> 00:07:03,188 Coma. 101 00:07:14,073 --> 00:07:15,617 Nossa. 102 00:07:15,867 --> 00:07:17,577 Est� ficando feio aqui. 103 00:07:18,077 --> 00:07:19,829 Talvez voc� precise de um banho. 104 00:07:22,248 --> 00:07:23,374 Natalie. 105 00:07:25,710 --> 00:07:28,129 Chega de falar sobre isso. 106 00:07:28,213 --> 00:07:29,297 S� coma. 107 00:07:41,142 --> 00:07:43,728 Fui eu, sabia? 108 00:07:45,730 --> 00:07:47,106 Eu tentei te matar. 109 00:07:47,190 --> 00:07:50,443 Peguei os f�sforos, acendi uns trapos 110 00:07:50,527 --> 00:07:53,655 e os enfiei nas rachaduras nas paredes da cabana. 111 00:07:53,738 --> 00:07:55,532 Foi t�o f�cil. 112 00:07:57,700 --> 00:07:58,993 Trapos de onde? 113 00:07:59,077 --> 00:08:02,330 O qu�? Eu rasguei uns cobertores. Por que isso importa? 114 00:08:03,289 --> 00:08:05,708 Eu tentei te matar, Nat. 115 00:08:05,792 --> 00:08:08,795 Matar todos, mas especialmente voc�. 116 00:08:09,337 --> 00:08:11,297 - Eu n�o acredito em voc�. - Bom, fui eu. 117 00:08:11,965 --> 00:08:13,508 Eu me escondi na floresta. 118 00:08:13,591 --> 00:08:17,053 Senti o cheiro da fuma�a e esperei para ouvir voc�s gritarem. 119 00:08:17,136 --> 00:08:19,055 Eu disse que n�o acredito em voc�. 120 00:08:19,138 --> 00:08:23,893 Droga. Voc� me sentenciou � morte, agora precisa cumprir essa promessa. 121 00:08:27,647 --> 00:08:28,731 Natalie. 122 00:08:30,567 --> 00:08:32,068 Por favor. 123 00:08:45,248 --> 00:08:46,291 Desculpa. 124 00:08:46,374 --> 00:08:47,500 J� chega. 125 00:08:47,876 --> 00:08:48,877 O qu�? 126 00:08:49,002 --> 00:08:50,879 Outra pessoa vai cuidar dele agora. 127 00:08:50,962 --> 00:08:53,715 Coloque "levar o caf� para o Ben" na lista de tarefas. 128 00:08:54,215 --> 00:08:55,383 Eu cansei. 129 00:09:07,270 --> 00:09:09,564 J� est� ficando t�o frio � noite. 130 00:09:11,983 --> 00:09:14,110 Vamos ter que passar outro inverno aqui. 131 00:09:14,193 --> 00:09:16,654 �, mas pelo menos dessa vez estamos preparados. 132 00:09:17,739 --> 00:09:20,867 Roupa, rango, abrigo. 133 00:09:21,826 --> 00:09:23,661 N�o pensei em nada com �R� para isso. 134 00:09:24,454 --> 00:09:25,663 Relva? 135 00:09:28,541 --> 00:09:30,835 Acha que a Mel tem que usar as roupas da Jackie 136 00:09:30,919 --> 00:09:32,170 quando elas se pegam? 137 00:09:33,004 --> 00:09:35,423 Ela com certeza faz a Mel cham�-la de Shipman. 138 00:09:39,177 --> 00:09:40,219 Oi. 139 00:09:40,720 --> 00:09:41,721 Seja legal. 140 00:09:41,804 --> 00:09:44,599 Olha, n�s concordamos que � estranho. 141 00:09:44,682 --> 00:09:46,559 Mas elas n�o est�o machucando ningu�m. 142 00:09:47,018 --> 00:09:49,312 Eu n�o sei, a Shauna parece... 143 00:09:49,395 --> 00:09:51,230 Feliz? � dif�cil. 144 00:09:51,314 --> 00:09:52,482 Ela parece melhor. 145 00:09:53,191 --> 00:09:54,275 Parece melhor. 146 00:09:56,694 --> 00:09:58,237 Eu sinto muito, Misty. 147 00:09:58,321 --> 00:10:00,031 � que estamos atrasados, 148 00:10:00,114 --> 00:10:03,159 e se o chefe me pegar fazendo favores... 149 00:10:04,369 --> 00:10:06,996 Eu entendo se n�o puder se arriscar, Karl. 150 00:10:08,498 --> 00:10:09,874 Mas � uma emerg�ncia. 151 00:10:10,291 --> 00:10:12,669 O tipo que voc� s� pode confiar em um amigo. 152 00:10:12,752 --> 00:10:14,087 Eu... 153 00:10:15,171 --> 00:10:16,881 � muito importante. 154 00:10:17,966 --> 00:10:19,425 Voc� � o melhor, Karl! 155 00:10:20,718 --> 00:10:22,220 Mas o que �? 156 00:10:23,096 --> 00:10:26,265 � s� material biol�gico coletado das unhas de uma mulher morta. 157 00:10:26,349 --> 00:10:27,350 O qu�? 158 00:10:27,850 --> 00:10:30,103 A pol�cia sabe que voc� tem isso? 159 00:10:30,728 --> 00:10:31,896 � de um assassinato? 160 00:10:38,778 --> 00:10:41,990 CAD� A SHAUNA? O QUE VOC� DISSE PARA ELA? 161 00:10:43,157 --> 00:10:44,993 ELA N�O RESPONDE �S MINHAS MENSAGENS. 162 00:10:46,411 --> 00:10:49,872 Esta � a minha investiga��o. 163 00:10:51,916 --> 00:10:56,629 Caia fora, babaca. 164 00:10:58,214 --> 00:11:00,883 Coloque isso no cachimbo e fume, Sherlock. 165 00:11:13,604 --> 00:11:15,857 Cal, por que voc� n�o olha o seu quarto? 166 00:11:15,940 --> 00:11:17,358 Voc� deve estar exausta. 167 00:11:17,734 --> 00:11:18,818 Est� bem, claro. 168 00:11:18,901 --> 00:11:22,071 Por que eu iria querer saber mais sobre ser marcada para morrer? 169 00:11:27,702 --> 00:11:30,413 Ent�o, � muito ruim? 170 00:11:30,955 --> 00:11:32,832 � como as coisas dos di�rios? 171 00:11:33,124 --> 00:11:34,876 N�o sei o que tem na fita, Jeff. 172 00:11:34,959 --> 00:11:36,919 Faz cinco minutos que estou com ela. 173 00:11:37,003 --> 00:11:39,047 Nem sei como tocar essa coisa idiota. 174 00:11:39,213 --> 00:11:43,134 Eu preciso da verdade. 175 00:11:43,217 --> 00:11:46,179 Essa � a verdade, eu juro. 176 00:11:54,896 --> 00:11:55,980 Bom... 177 00:11:57,732 --> 00:11:59,484 Sabemos que n�o pode ser bom, 178 00:12:01,360 --> 00:12:05,156 e que deve estar conectado a algo naquela �poca. 179 00:12:05,698 --> 00:12:09,702 E sabemos que algu�m est� atr�s de voc�, 180 00:12:11,579 --> 00:12:12,955 e eles sabem onde moramos. 181 00:12:16,000 --> 00:12:17,251 Deus. 182 00:12:18,294 --> 00:12:20,338 Escuta. 183 00:12:22,423 --> 00:12:26,385 N�o vou deixar ningu�m machucar voc� nem a Callie, est� bem? 184 00:12:26,928 --> 00:12:29,013 Eu vou cuidar disso, 185 00:12:30,098 --> 00:12:31,724 mas preciso que confie em mim. 186 00:12:32,475 --> 00:12:35,561 Est� bem, beleza, mas preciso que confie em mim. 187 00:12:37,772 --> 00:12:39,190 Est� bem. Combinado. 188 00:12:43,778 --> 00:12:44,904 Voc� est� bem? 189 00:12:45,696 --> 00:12:49,408 Sim. S� preciso de um minuto. Estou um pouco tonta. 190 00:12:49,575 --> 00:12:51,661 Quando foi a �ltima vez que voc� comeu? 191 00:12:53,538 --> 00:12:54,622 - Eu n�o sei. - Est� bem. 192 00:12:54,705 --> 00:12:57,083 Vou at� o sagu�o. Vi uma m�quina de salgadinhos. 193 00:12:57,166 --> 00:12:59,210 - Vou pegar algo. - N�o, n�o. Est� tudo bem. 194 00:12:59,293 --> 00:13:01,212 Eu posso ir. Eu vou. Eu s�... 195 00:13:01,295 --> 00:13:02,380 Est� bem, n�o. 196 00:13:02,922 --> 00:13:05,341 - V� deitar. Anda. - Est� bem. 197 00:13:06,551 --> 00:13:07,552 Est� bem. 198 00:13:11,055 --> 00:13:12,473 Voc� � t�o gentil. 199 00:13:13,558 --> 00:13:15,643 Voc� sabe que eu conhe�o salgadinhos. 200 00:13:16,018 --> 00:13:17,228 � verdade. 201 00:13:17,603 --> 00:13:18,604 Eu provavelmente 202 00:13:18,688 --> 00:13:22,275 traria aqueles biscoitos de manteiga de amendoim laranja. 203 00:13:23,359 --> 00:13:25,236 - Volto rapidinho. - Est� bem. 204 00:13:25,486 --> 00:13:27,655 - Vou usar minha batida secreta. - Qual? 205 00:13:28,823 --> 00:13:30,491 Quer saber, me surpreenda. 206 00:13:55,099 --> 00:13:56,100 Al�? 207 00:13:56,184 --> 00:13:57,852 Preciso falar com a Van agora. 208 00:13:58,269 --> 00:13:59,812 Ligue para Van. Estou ocupada. 209 00:13:59,896 --> 00:14:02,023 Sabe que a Van e eu n�o somos amigas assim. 210 00:14:02,106 --> 00:14:05,234 E, al�m disso, voc� deve estar a menos de um metro dela agora. 211 00:14:07,612 --> 00:14:08,696 � para voc�. 212 00:14:11,532 --> 00:14:12,575 Al�? 213 00:14:12,658 --> 00:14:13,868 Van, � uma emerg�ncia. 214 00:14:13,951 --> 00:14:16,412 Tenho uma fita cassete, mas n�o uma normal. 215 00:14:16,495 --> 00:14:17,872 Voc� tem como toc�-la? 216 00:14:18,915 --> 00:14:24,378 Sim. Eu tenho a habilidade de tocar qualquer fita n�o identificada. 217 00:14:25,254 --> 00:14:27,298 Est� bem, tem letras nela. 218 00:14:27,423 --> 00:14:28,591 D-A-T. 219 00:14:28,674 --> 00:14:31,594 Uma fita DAT? Por que voc� tem uma fita DAT? 220 00:14:31,677 --> 00:14:33,095 Voc� consegue toc�-la? 221 00:14:35,056 --> 00:14:39,477 Sim. Na verdade, acho que tenho um tocador DAT nas minhas coisas. 222 00:14:39,560 --> 00:14:40,770 Eu tenho que achar. 223 00:14:41,812 --> 00:14:45,858 Mas posso deixar na sua casa no final da semana. 224 00:14:45,942 --> 00:14:49,153 Que parte de "emerg�ncia" voc� n�o entendeu? 225 00:14:49,237 --> 00:14:50,821 Estamos no Jolly Hitcher. 226 00:14:51,197 --> 00:14:53,699 Voc� pode trazer aqui, por favor? 227 00:14:53,783 --> 00:14:56,202 Temos que descobrir o que tem na fita. 228 00:14:57,787 --> 00:14:59,330 - Que coisa. - Servi�o de quarto. 229 00:14:59,413 --> 00:15:01,958 Acho que a Shauna finalmente surtou. 230 00:15:02,583 --> 00:15:06,128 Ela quer que eu leve pessoalmente um toca fita DAT 231 00:15:06,212 --> 00:15:08,714 no esconderijo secreto dela no Jolly Hitcher. 232 00:15:09,632 --> 00:15:11,509 Aparentemente � uma emerg�ncia. 233 00:15:12,134 --> 00:15:13,427 A maldi��o continua. 234 00:15:13,511 --> 00:15:17,014 O freio, o freezer, tecnologia obsoleta. 235 00:15:17,098 --> 00:15:18,140 - Sra. Turner. - Sim! 236 00:15:18,224 --> 00:15:22,770 Eu trouxe um fil� mignon malpassado, um cheeseburger com bacon e fritas 237 00:15:22,853 --> 00:15:26,732 e, claro, duas lagostas do Maine com manteiga derretida. 238 00:15:27,024 --> 00:15:28,734 Eu consegui te engravidar? 239 00:15:29,652 --> 00:15:30,736 Mais alguma coisa? 240 00:15:30,820 --> 00:15:32,738 - Na verdade, eu queria... - N�o. 241 00:15:33,322 --> 00:15:35,408 Por favor, saia. E voc� tamb�m. 242 00:15:35,700 --> 00:15:37,618 - Desculpe. S�... - Mas... 243 00:15:37,702 --> 00:15:39,787 Ador�vel. Foi t�o bom. Tchau. 244 00:15:40,788 --> 00:15:41,831 Deus. 245 00:15:45,084 --> 00:15:46,335 Qual o seu problema? 246 00:15:46,919 --> 00:15:47,920 O qu�? 247 00:15:48,754 --> 00:15:50,506 A Lottie morreu, 248 00:15:52,133 --> 00:15:54,176 e a Shauna est� surtando. 249 00:15:54,260 --> 00:15:59,432 E voc� parece n�o dar a m�nima para nada al�m do autocuidado. 250 00:16:02,018 --> 00:16:03,102 Tem raz�o. 251 00:16:07,064 --> 00:16:09,191 Sinto que est� tudo desmoronando, Van. 252 00:16:09,400 --> 00:16:13,321 Perdi minha fam�lia, minha carreira, a Lottie, a Nat. 253 00:16:14,739 --> 00:16:15,740 �. 254 00:16:16,741 --> 00:16:19,493 O amor da minha vida est� lutando contra o c�ncer. 255 00:16:19,577 --> 00:16:21,954 E eu tentei, mas n�o consigo consertar nada! 256 00:16:24,123 --> 00:16:26,917 Ent�o, talvez, por enquanto, eu s� quero me sentir bem. 257 00:16:28,836 --> 00:16:30,838 Nem que seja para sentir alguma coisa. 258 00:16:32,715 --> 00:16:37,928 Eu entendo sobre estar em um lugar do tipo viva o momento. 259 00:16:41,682 --> 00:16:43,934 Mas nossa amiga parecia muito assustada agora. 260 00:16:44,018 --> 00:16:45,311 Por causa de uma fita? 261 00:16:46,437 --> 00:16:49,648 Quem ainda usa fitas DAT, afinal? 262 00:16:50,107 --> 00:16:53,361 Na minha experi�ncia, s�o bandas de garagem estranhas 263 00:16:53,444 --> 00:16:56,489 e observadores de p�ssaros superintensos, e... 264 00:17:01,452 --> 00:17:02,703 Se troque, agora. 265 00:17:09,627 --> 00:17:10,795 Ent�o... 266 00:17:12,338 --> 00:17:15,800 Voc� e a Lottie desapareceram de novo ontem. Na gruta? 267 00:17:16,425 --> 00:17:19,887 - Voc� est� vendo alguma coisa nova? - Estou vendo o m�ximo que deveria. 268 00:17:19,970 --> 00:17:23,349 O mensageiro muda, mas as mensagens s�o para todos n�s. 269 00:17:23,432 --> 00:17:27,478 Akilah, olha, eu s�... 270 00:17:28,604 --> 00:17:30,523 Estou preocupado com voc�. 271 00:17:31,524 --> 00:17:32,566 Eu estou bem. 272 00:17:32,650 --> 00:17:35,444 Mas tenho muitas tarefas para fazer antes de escurecer. 273 00:18:07,351 --> 00:18:08,602 Bom dia, treinador. 274 00:18:13,190 --> 00:18:15,776 As coisas devem estar ruins se voc� est� aqui. 275 00:18:21,782 --> 00:18:22,783 Pois �. 276 00:18:23,742 --> 00:18:24,869 Desculpe por isso. 277 00:18:25,995 --> 00:18:27,371 Estou sem faxineira. 278 00:18:28,289 --> 00:18:30,916 Boas empregadas s�o muito dif�ceis de encontrar aqui. 279 00:18:32,334 --> 00:18:33,544 Mas que porra? 280 00:18:36,839 --> 00:18:37,923 Treinador? 281 00:18:39,091 --> 00:18:40,551 O que voc� est� fazendo? 282 00:18:42,261 --> 00:18:45,264 Ent�o ele simplesmente parou de comer? Uma greve de fome? 283 00:18:45,347 --> 00:18:48,058 Tinha ao menos uma semana de comida podre escondida l�. 284 00:18:48,142 --> 00:18:49,810 - Voc� sabia disso? - N�o. 285 00:18:50,269 --> 00:18:52,813 Ele n�o pode morrer, ele � nossa ponte para casa. 286 00:18:54,440 --> 00:18:56,233 Akilah, voc� tem ido � gruta. 287 00:18:56,859 --> 00:18:59,111 - O que mais voc� viu? - S� pequenas coisas. 288 00:18:59,195 --> 00:19:02,656 Como minha fam�lia ou n�s jogando futebol. 289 00:19:03,449 --> 00:19:05,367 A aula de biologia do Sr. Rigby. 290 00:19:05,534 --> 00:19:08,204 - Todas coisas de casa. - Mas s�o coisas de antes. 291 00:19:08,662 --> 00:19:09,955 Pode n�o ser o futuro. 292 00:19:10,039 --> 00:19:11,499 O que voc� est� dizendo? 293 00:19:11,582 --> 00:19:14,418 - S� estou tentando descobrir. - �, talvez n�o devesse. 294 00:19:14,960 --> 00:19:18,589 Escutem, n�o importa o que n�s pensemos sobre as vis�es, 295 00:19:19,840 --> 00:19:22,009 essa coisa da ponte est� nos dando esperan�a. 296 00:19:22,092 --> 00:19:25,346 O inverno est� chegando e vamos precisar disso. 297 00:19:25,888 --> 00:19:27,723 Ent�o, temos que convenc�-lo a comer. 298 00:19:27,806 --> 00:19:30,351 N�o acho que vai ser t�o f�cil, Tai. 299 00:19:33,354 --> 00:19:34,897 Talvez eu tenha uma ideia. 300 00:19:44,657 --> 00:19:45,741 SINTO MUITO. 301 00:19:46,033 --> 00:19:47,618 �, sinta muito. 302 00:19:51,372 --> 00:19:54,333 OLHE PARA ESQUERDA. CONSIDERE ISSO UMA OFERTA DE PAZ. 303 00:19:56,210 --> 00:19:58,128 - Misty Quigley? - Quem quer saber? 304 00:19:58,796 --> 00:20:00,464 Ele disse que voc� faria isso. 305 00:20:00,798 --> 00:20:02,091 Um momento, por favor. 306 00:20:14,436 --> 00:20:16,939 Com as mais profundas desculpas do Sr. Tattersall. 307 00:20:19,567 --> 00:20:22,152 O LIXO DO PAI DA LOTTIE. N�O CONSEGUI VER NADA NELE, 308 00:20:22,236 --> 00:20:24,238 MAS TALVEZ UMA INVESTIGADORA MESTRE VEJA. 309 00:20:25,698 --> 00:20:28,033 N�o acredito que a Lottie pensou nisso primeiro. 310 00:20:28,117 --> 00:20:31,245 A defini��o das ma��s do rosto dele ficaram mais pronunciadas. 311 00:20:33,038 --> 00:20:34,999 Eu falhei com ele, eu falhei com voc�. 312 00:20:36,208 --> 00:20:38,961 Eu sinto muito, muito mesmo. 313 00:20:39,712 --> 00:20:42,715 Est� tudo bem, Misty. N�o � sua culpa. 314 00:20:46,385 --> 00:20:48,804 Voc� j� pensou 315 00:20:50,848 --> 00:20:52,725 que mant�-lo vivo foi um erro? 316 00:20:53,851 --> 00:20:57,229 Quer dizer, voc� o viu. Ele � basicamente um zumbi. 317 00:20:57,313 --> 00:20:59,064 N�o. Ele vai ficar bem. 318 00:20:59,690 --> 00:21:02,067 Eu j� o mantive vivo antes, posso manter de novo. 319 00:21:03,193 --> 00:21:04,653 Ele est� sofrendo. 320 00:21:05,237 --> 00:21:06,947 Misty, ele precisa da nossa ajuda. 321 00:21:07,031 --> 00:21:08,574 E isso vai ajud�-lo, est� bem? 322 00:21:10,367 --> 00:21:11,744 Me deixe continuar daqui. 323 00:21:13,037 --> 00:21:14,163 Est� bem. 324 00:21:18,709 --> 00:21:19,710 Ei. 325 00:21:20,919 --> 00:21:23,839 - Ele est� t�o ruim assim? - Sim. Ele est� muito ruim. 326 00:21:24,131 --> 00:21:26,383 E se o que a Akilah viu for s� bobagem? 327 00:21:26,467 --> 00:21:29,845 Tipo, a Lottie dizia coisas o tempo todo que n�o faziam sentido, 328 00:21:29,928 --> 00:21:32,264 mas tinha um urso, 329 00:21:32,723 --> 00:21:37,061 ou p�ssaros caindo do c�u, ou algo assim. Certo? 330 00:21:37,269 --> 00:21:40,230 N�o foi voc� quem disse que ela teria vis�es? 331 00:21:40,773 --> 00:21:41,774 Foi. 332 00:21:42,024 --> 00:21:45,110 E eu sei o que eu vi. Eu s�... 333 00:21:49,490 --> 00:21:50,491 Esque�a. 334 00:21:51,492 --> 00:21:53,494 Isso n�o importa, importa? 335 00:22:17,851 --> 00:22:18,936 Achei voc�. 336 00:22:48,882 --> 00:22:49,967 Al�? 337 00:22:51,093 --> 00:22:52,261 Van? 338 00:22:55,389 --> 00:22:56,432 Tai? 339 00:22:57,933 --> 00:22:59,059 Taissa? 340 00:22:59,685 --> 00:23:00,728 Eu n�o... 341 00:23:02,813 --> 00:23:03,897 Eu n�o posso. 342 00:23:05,274 --> 00:23:06,358 Socorro. 343 00:23:13,031 --> 00:23:17,911 Beleza. Voc� quer o estilete amarelo ou o vermelho? Temos tantas op��es. 344 00:23:20,247 --> 00:23:21,248 Van? 345 00:23:25,335 --> 00:23:27,212 N�o, eu tenho o que eu preciso. 346 00:23:28,589 --> 00:23:29,673 Vamos l�. 347 00:23:42,519 --> 00:23:44,897 BAMBOO CAF� 348 00:23:48,984 --> 00:23:50,861 Encontre o Bamboo Caf�. 349 00:23:51,069 --> 00:23:53,071 BAMBOO CAF� - AVALIA��ES 350 00:23:54,323 --> 00:23:58,243 Por que a Lottie comeria em um restaurante com 2,5 estrelas, 351 00:23:58,327 --> 00:24:01,330 classifica��o de sa�de C 352 00:24:02,039 --> 00:24:04,208 e sem op��es vegetarianas? 353 00:24:13,091 --> 00:24:15,761 BAMBOO CAF� COMIDA CHINESA PARA LEVAR 354 00:24:20,933 --> 00:24:21,975 Lisa? 355 00:24:25,687 --> 00:24:27,606 Dizem que os dois melhores dias da vida 356 00:24:27,689 --> 00:24:29,733 s�o quando compra e quando vende um barco. 357 00:24:29,817 --> 00:24:31,443 Mas nunca falam do terceiro dia, 358 00:24:31,527 --> 00:24:34,613 em que suas vizinhas simp�ticas simplesmente o levam embora. 359 00:24:34,696 --> 00:24:35,697 N�o. Tem raz�o. 360 00:24:37,157 --> 00:24:38,200 Tudo bem. 361 00:24:52,089 --> 00:24:53,131 Oi. 362 00:24:55,717 --> 00:24:58,929 Obrigada, obrigada. Eu agrade�o. 363 00:24:59,680 --> 00:25:01,306 Obrigada. Est� bem. 364 00:25:09,815 --> 00:25:12,234 Ent�o, eu tenho que sair. 365 00:25:12,734 --> 00:25:13,735 Para onde? 366 00:25:17,155 --> 00:25:18,448 Era a Van. 367 00:25:19,992 --> 00:25:21,827 Vou descobrir o que tem naquela fita. 368 00:25:21,910 --> 00:25:23,787 - Eu vou com voc�. - N�o, Jeff. 369 00:25:23,871 --> 00:25:25,581 Algu�m tem que ficar com a Callie. 370 00:25:25,664 --> 00:25:27,040 Isso � bobagem. 371 00:25:27,374 --> 00:25:29,084 Goste ou n�o, eu fa�o parte disso, 372 00:25:29,167 --> 00:25:32,504 e voc�s precisam parar de agir como se eu fosse indefesa. 373 00:25:32,588 --> 00:25:34,381 Voc�s n�o precisam me proteger. 374 00:25:35,424 --> 00:25:39,803 Na verdade, Cal, � exatamente o que temos que fazer. 375 00:25:40,178 --> 00:25:44,933 E n�o porque voc� � indefesa, mas porque somos seus pais. 376 00:25:45,100 --> 00:25:49,229 Mas, embora, para ser sincera, 377 00:25:50,522 --> 00:25:53,942 nem sempre fizemos o melhor para te manter segura. 378 00:25:54,026 --> 00:25:55,611 Estamos tentando melhorar. 379 00:26:07,080 --> 00:26:10,459 Eu s� quero que a nossa fam�lia fique bem. 380 00:26:11,919 --> 00:26:13,170 Vamos ficar, Cal. 381 00:26:14,922 --> 00:26:16,048 Vamos ficar. 382 00:26:22,679 --> 00:26:23,764 Est� bem. 383 00:26:26,433 --> 00:26:27,517 Obrigada. 384 00:26:30,479 --> 00:26:31,605 Tchau. 385 00:26:42,741 --> 00:26:44,993 Ben, estou aqui como amiga 386 00:26:46,078 --> 00:26:47,537 para pedir para voc� comer. 387 00:26:49,331 --> 00:26:50,499 Por favor. 388 00:26:51,917 --> 00:26:52,960 V� embora. 389 00:26:53,126 --> 00:26:54,252 Me desculpe. 390 00:26:54,461 --> 00:26:56,171 Voc� n�o me deixou escolha. 391 00:27:04,596 --> 00:27:05,931 Que porra � essa? 392 00:27:07,724 --> 00:27:09,601 - Segure-o. - N�o! N�o, n�o. 393 00:27:09,851 --> 00:27:11,812 - Travis, segure-o. - Saia, me solte. 394 00:27:11,895 --> 00:27:13,855 N�o resista. Segure o bra�o dele. 395 00:27:14,189 --> 00:27:16,274 Levante-o, levante-o. 396 00:27:16,358 --> 00:27:17,359 Pegue-o. 397 00:27:19,611 --> 00:27:21,738 Relaxe, ou ent�o vai piorar. 398 00:27:21,822 --> 00:27:23,991 Isso � para o seu bem, beleza? 399 00:27:24,908 --> 00:27:26,618 Est� tudo bem. 400 00:27:29,371 --> 00:27:31,623 N�o resista ou s� ser� pior. 401 00:27:35,252 --> 00:27:38,088 Espero que tenha certeza. 402 00:27:40,215 --> 00:27:41,383 J� foi tudo? 403 00:27:47,347 --> 00:27:48,473 Isso foi foda. 404 00:27:54,396 --> 00:27:56,106 Voc� acha que ele engoliu tudo? 405 00:27:57,441 --> 00:27:58,984 N�s vamos melhorar nisso. 406 00:28:23,341 --> 00:28:25,052 O servi�o daqui � uma droga. 407 00:28:26,762 --> 00:28:27,888 Sinto muito. 408 00:28:29,681 --> 00:28:34,978 Por que voc�s n�o podem simplesmente me deixar morrer? 409 00:28:38,356 --> 00:28:39,775 Porque n�o podemos. 410 00:28:39,858 --> 00:28:41,026 N�o podem. 411 00:28:42,611 --> 00:28:44,362 N�o podemos. 412 00:28:46,907 --> 00:28:48,909 N�o podem. 413 00:29:05,967 --> 00:29:07,219 Fale comigo. 414 00:29:09,179 --> 00:29:10,430 Me escuta. 415 00:29:16,895 --> 00:29:17,938 Me responda. 416 00:29:20,065 --> 00:29:21,066 Por favor. 417 00:29:23,151 --> 00:29:24,236 Por favor. 418 00:29:28,073 --> 00:29:30,283 Preciso ver se esqueci de alguma coisa. 419 00:29:34,287 --> 00:29:36,706 JOLLY HITCHER - MANOBRISTA 420 00:29:41,962 --> 00:29:44,631 Voc� nos fez vir at� aqui e nem convida para entrar? 421 00:29:45,674 --> 00:29:47,259 Precisamos de privacidade. 422 00:29:47,926 --> 00:29:50,512 Al�m disso, o Jeff j� est� de cueca. 423 00:29:51,805 --> 00:29:52,973 Vamos ouvir. 424 00:29:58,895 --> 00:30:00,355 Vamos ouvir essa merda. 425 00:30:19,833 --> 00:30:22,002 Testando, testando, um, dois, tr�s. 426 00:30:23,461 --> 00:30:25,297 Meu Deus, o que � isso? 427 00:30:32,888 --> 00:30:34,639 - � a minha entrega? - Merda! 428 00:30:35,140 --> 00:30:36,141 Oi, Lisa. 429 00:30:36,308 --> 00:30:37,309 Misty. 430 00:30:37,726 --> 00:30:39,644 Sinto muito. Pode ficar com o dinheiro. 431 00:30:39,728 --> 00:30:43,064 N�o quero problemas, deixe minha bicicleta em paz. 432 00:30:45,692 --> 00:30:47,277 Sua bike est� �tima. 433 00:30:48,028 --> 00:30:49,196 N�o. 434 00:30:49,988 --> 00:30:52,824 S� estou tentando descobrir quem matou a Lottie. 435 00:30:54,367 --> 00:30:55,994 E voc� acha que fui eu? 436 00:30:56,077 --> 00:30:58,622 Ela pegou todo o seu dinheiro, 437 00:30:59,206 --> 00:31:00,540 e sua liberdade, 438 00:31:01,124 --> 00:31:03,251 e, meu Deus, suas roupas. 439 00:31:03,585 --> 00:31:05,837 Eu estive em um culto que arruinou minha vida. 440 00:31:05,921 --> 00:31:07,088 Eu n�o recomendo. 441 00:31:07,589 --> 00:31:08,673 Mas matar? 442 00:31:09,633 --> 00:31:12,260 Nem todas transformamos nosso trauma em facada. 443 00:31:12,969 --> 00:31:16,431 Se n�o foi voc�, talvez voc� saiba quem foi? 444 00:31:20,435 --> 00:31:22,312 Voc� n�o vai me deixar em paz, vai? 445 00:31:22,395 --> 00:31:25,315 Eu fiz um juramento. E tirei dias de f�rias no trabalho. 446 00:31:25,398 --> 00:31:26,399 Est� bem. 447 00:31:26,858 --> 00:31:29,861 Vou te dizer o que eu sei, mas vamos ficar em um lugar aberto 448 00:31:29,945 --> 00:31:32,322 onde todos podem ver se tentar me matar. 449 00:31:32,405 --> 00:31:33,490 De novo. 450 00:31:37,911 --> 00:31:38,912 N�o! 451 00:31:42,332 --> 00:31:47,254 As �nicas pessoas que sabem sobre isso somos n�s ou est�o mortas. 452 00:31:47,337 --> 00:31:49,047 Ent�o vamos destruir isso. Me d�. 453 00:31:49,089 --> 00:31:51,675 Essa n�o deve ser a �nica c�pia. 454 00:31:51,758 --> 00:31:55,136 Isso � obviamente uma amea�a. Mas, agora, � uma amea�a s� para mim. 455 00:31:55,220 --> 00:31:57,347 O qu�? Ainda acha que isso � obra da Misty? 456 00:31:57,430 --> 00:31:59,599 N�o, eu sei que n�o � a Misty, est� bem? 457 00:31:59,683 --> 00:32:02,352 Mas veio para minha casa. 458 00:32:02,435 --> 00:32:05,939 Foi parte de uma s�rie de eventos que me visavam, 459 00:32:06,022 --> 00:32:07,482 e eu vou... 460 00:32:13,280 --> 00:32:14,406 - Desculpa. - Voc� vai... 461 00:32:15,490 --> 00:32:16,950 O qu�? Shauna? 462 00:32:17,742 --> 00:32:19,244 NOVA GRAVA��O 9 463 00:32:32,340 --> 00:32:33,925 Desculpe. Eu tenho que ir. 464 00:32:33,967 --> 00:32:35,093 � uma emerg�ncia. 465 00:32:35,176 --> 00:32:37,262 - Que tipo de emerg�ncia? - Uma emerg�ncia! 466 00:32:40,056 --> 00:32:42,100 Bom, voc� poderia...? 467 00:32:46,271 --> 00:32:48,106 Mas que porra? 468 00:33:16,551 --> 00:33:17,552 Ol�? 469 00:33:19,262 --> 00:33:20,597 Cad� todo mundo? 470 00:33:40,909 --> 00:33:42,827 Calma. Ei, calma, calma. 471 00:33:46,706 --> 00:33:47,707 N�o, n�o, n�o. 472 00:33:47,999 --> 00:33:49,000 Ei. 473 00:33:51,586 --> 00:33:52,670 Merda. 474 00:33:54,297 --> 00:33:55,423 Desculpa. 475 00:33:55,590 --> 00:33:57,300 - Ei. - Desculpa. 476 00:33:57,342 --> 00:33:59,427 - Eu n�o sei de nada. - Tudo bem. 477 00:33:59,511 --> 00:34:02,138 - Eu n�o sei o que isso significa. - Est� tudo bem. 478 00:35:05,994 --> 00:35:07,036 � voc�. 479 00:35:07,287 --> 00:35:09,038 Por que voc� est� com essa faca? 480 00:35:12,041 --> 00:35:13,126 Volte para cama. 481 00:35:14,419 --> 00:35:16,421 N�o, n�o posso deixar voc� fazer isso. 482 00:35:17,464 --> 00:35:20,425 Voc� n�o precisa estar aqui, fazer parte disso. 483 00:35:20,508 --> 00:35:21,759 V� para outro lugar. 484 00:35:22,302 --> 00:35:24,471 Nat, por favor, n�o fa�a isso. 485 00:35:24,554 --> 00:35:26,431 Voc� sabe que elas n�o v�o te perdoar. 486 00:35:26,598 --> 00:35:27,599 Eu n�o ligo. 487 00:35:28,266 --> 00:35:29,267 Voc� o viu. 488 00:35:29,350 --> 00:35:32,187 Eu tenho que fazer isso, se ningu�m mais vai fazer. 489 00:35:36,816 --> 00:35:37,859 Est� bem. 490 00:35:43,615 --> 00:35:45,074 Eu vou ficar de olho. 491 00:35:47,285 --> 00:35:49,412 Mas se apresse. O sol est� para nascer. 492 00:36:35,792 --> 00:36:36,876 Por favor. 493 00:37:09,659 --> 00:37:10,785 Obrigado. 494 00:37:52,577 --> 00:37:53,620 Meu Deus. 495 00:37:54,912 --> 00:37:56,414 Meu Deus. O que voc� fez? 496 00:37:56,664 --> 00:37:57,749 Est� feito. 497 00:37:59,000 --> 00:38:00,084 N�o. 498 00:38:00,168 --> 00:38:02,462 N�o, n�o, n�o. O que voc� fez? 499 00:38:02,587 --> 00:38:04,088 O que voc� fez? 500 00:38:06,716 --> 00:38:08,843 Puta merda, Nat. Voc� est� ferida? 501 00:38:08,926 --> 00:38:10,094 Meu Deus. 502 00:38:10,595 --> 00:38:11,596 N�o. 503 00:38:12,722 --> 00:38:13,931 Sim. Sinto muito. 504 00:38:14,307 --> 00:38:16,184 - Assassina! Assassina! - O que � isso? 505 00:38:16,267 --> 00:38:18,019 - Sei l�, acabei de ver. - Prendam-na! 506 00:38:18,102 --> 00:38:20,146 - Vamos conversar sobre isso. - Ela o matou! 507 00:38:20,229 --> 00:38:22,899 Puta merda, Nat. O que voc� fez? 508 00:38:25,818 --> 00:38:27,403 Eu cumpri uma promessa. 509 00:38:27,612 --> 00:38:28,613 O qu�? 510 00:38:29,238 --> 00:38:31,449 - Shauna, venha aqui. - O que houve? 511 00:38:31,991 --> 00:38:33,660 Misty, eu n�o... 512 00:39:31,008 --> 00:39:32,008 Pronto. 513 00:39:34,971 --> 00:39:36,139 Assim est� melhor. 514 00:39:55,742 --> 00:39:56,868 Pare com isso. 515 00:40:31,194 --> 00:40:32,320 Tchau, Ben. 516 00:40:46,751 --> 00:40:48,336 Foi o certo a se fazer. 517 00:40:48,920 --> 00:40:51,547 Sinto muito, mas � verdade. Ele estava sofrendo. 518 00:40:51,589 --> 00:40:52,715 Cale a boca. 519 00:40:53,090 --> 00:40:54,425 �, cale a boca. 520 00:40:55,301 --> 00:40:57,011 Como vamos voltar para casa agora? 521 00:40:57,094 --> 00:40:58,304 Em que estava pensando? 522 00:40:58,387 --> 00:41:01,390 Voc� n�o pode tomar essa decis�o por todos n�s! 523 00:41:03,267 --> 00:41:05,853 Est� bem. Faremos outro julgamento. 524 00:41:05,937 --> 00:41:08,189 - Fizemos um para o Ben. - Chega de julgamentos. 525 00:41:08,272 --> 00:41:10,149 - Mas ent�o...? - � claro que � culpada. 526 00:41:10,233 --> 00:41:12,276 Ela confessou. N�s a colocamos no comando, 527 00:41:12,360 --> 00:41:14,529 e, em vez de fazer o que era certo para n�s, 528 00:41:14,612 --> 00:41:16,239 ela fez o que quis fazer. 529 00:41:16,322 --> 00:41:18,491 Acho que � �bvio o que vai acontecer agora. 530 00:41:18,950 --> 00:41:20,576 A Shauna vai nos liderar. 531 00:41:41,347 --> 00:41:44,851 Eu entendo que voc�s est�o bravos, mas ainda somos um time 532 00:41:45,643 --> 00:41:47,603 e n�o podemos deixar isso nos destruir. 533 00:41:48,187 --> 00:41:51,899 Quando as pessoas morrem aqui, n�s as honramos. 534 00:41:53,693 --> 00:41:56,237 Ent�o, hoje � noite, honraremos o treinador tamb�m. 535 00:41:56,529 --> 00:41:59,574 Daremos � floresta o que ela quer. 536 00:41:59,949 --> 00:42:01,158 Mas e a Natalie? 537 00:42:03,119 --> 00:42:04,579 Ela vai se safar? 538 00:42:10,501 --> 00:42:12,295 A Natalie vai preparar o banquete. 539 00:42:20,803 --> 00:42:23,264 As coisas t�m sido uma loucura ultimamente, n�o �? 540 00:42:23,347 --> 00:42:25,975 Mas eu s� quero te dizer 541 00:42:26,350 --> 00:42:29,103 que sua m�e e eu temos tudo sob controle. 542 00:42:30,563 --> 00:42:33,774 Ei, n�o vou deixar nada acontecer com voc�. 543 00:42:37,945 --> 00:42:38,988 Est� bem. 544 00:42:39,780 --> 00:42:42,617 Eu tenho uma pergunta, eu acho. 545 00:42:42,700 --> 00:42:43,701 Claro. 546 00:42:44,702 --> 00:42:45,703 Manda. 547 00:42:45,786 --> 00:42:47,914 Voc� vai pagar, desistir? 548 00:42:48,789 --> 00:42:50,082 Ou s� est� enrolando? 549 00:42:55,046 --> 00:42:56,172 Eu pago. 550 00:42:59,008 --> 00:43:00,134 Est� bem. 551 00:43:01,677 --> 00:43:02,803 Ases. 552 00:43:03,137 --> 00:43:04,847 Acho que acabei de ser enganado. 553 00:43:04,931 --> 00:43:06,390 Isso � meu. 554 00:43:06,474 --> 00:43:07,850 Me enganando? 555 00:43:10,019 --> 00:43:12,521 Callie, posso falar com voc�? 556 00:43:13,272 --> 00:43:16,400 Precisamos ter um dos nossos bate-papos 557 00:43:16,484 --> 00:43:17,526 de m�e e filha. 558 00:43:29,664 --> 00:43:33,084 Gravar minha conversa? � s�rio? 559 00:43:33,167 --> 00:43:34,418 Por que eu n�o gravaria? 560 00:43:34,502 --> 00:43:37,046 Tamb�m tenho o direito de saber o que est� por vir. 561 00:43:37,129 --> 00:43:39,465 O que voc� sabe sobre isso? Voc� � uma crian�a. 562 00:43:39,548 --> 00:43:40,967 Tenho a mesma idade que voc� tinha. 563 00:43:44,595 --> 00:43:45,596 V�. 564 00:43:46,681 --> 00:43:47,723 V� agora. 565 00:43:48,015 --> 00:43:49,308 Fique com o seu pai, 566 00:43:50,518 --> 00:43:53,229 antes que eu fa�a algo que eu me arrependa. 567 00:43:53,354 --> 00:43:55,314 Eu s� quero estar perto de voc�. 568 00:43:58,275 --> 00:44:00,152 Eu achei que voc� queria isso tamb�m. 569 00:44:15,543 --> 00:44:18,379 MEMORANDOS DE VOZ EXCLU�DOS RECENTEMENTE 570 00:44:18,462 --> 00:44:20,214 NOVA GRAVA��O 9 571 00:44:53,998 --> 00:44:55,708 � melhor come�ar com uma junta. 572 00:44:59,962 --> 00:45:02,757 Me ajuda se cubro os olhos, mas sei o que estou fazendo. 573 00:45:12,475 --> 00:45:13,476 Tome. 574 00:45:15,186 --> 00:45:18,064 Para voc�, isso vai ajudar. 575 00:45:31,285 --> 00:45:33,788 A �ltima vez que a vi, ela pediu um monte de comida 576 00:45:33,871 --> 00:45:36,665 e me deu 50 mil em dinheiro de gorjeta. 577 00:45:36,749 --> 00:45:38,876 O envelope s� dizia: "Sinto muito." 578 00:45:40,628 --> 00:45:44,173 Ela te deu 50 mil e voc� simplesmente pegou? 579 00:45:44,965 --> 00:45:46,425 Voc� n�o fez perguntas? 580 00:45:46,509 --> 00:45:48,344 Quando coisas ruins aconteciam comigo, 581 00:45:48,427 --> 00:45:50,304 aprendi a aceitar e seguir em frente. 582 00:45:50,429 --> 00:45:52,515 Finalmente, uma coisa boa aconteceu comigo, 583 00:45:52,598 --> 00:45:54,642 ent�o aceitei e segui em frente. 584 00:45:55,601 --> 00:45:57,103 Voc� devia tentar. 585 00:45:57,228 --> 00:46:00,981 Minha melhor amiga morreu naquele complexo naquela noite. 586 00:46:01,065 --> 00:46:02,274 N�o se iluda. 587 00:46:02,691 --> 00:46:06,070 Sua melhor amiga n�o morreu, voc� a matou. 588 00:46:06,237 --> 00:46:09,281 A Natalie e eu t�nhamos uma rela��o complicada. 589 00:46:09,365 --> 00:46:11,033 Ela se emocionou quando te viu. 590 00:46:11,117 --> 00:46:13,285 Sabia que ela estava tentando melhorar? 591 00:46:13,369 --> 00:46:16,497 Ela estava melhorando, mas voc�s n�o a deixavam em paz. 592 00:46:16,580 --> 00:46:18,749 Escute aqui, sua punkzinha. 593 00:46:19,583 --> 00:46:20,709 T�nhamos um v�nculo 594 00:46:20,793 --> 00:46:23,379 que voc� n�o consegue nem come�ar a entender. 595 00:46:23,462 --> 00:46:25,589 Tanto faz! Eu n�o ligo. 596 00:46:25,798 --> 00:46:27,174 Mas n�o teve assassino. 597 00:46:27,258 --> 00:46:29,343 A Charlotte caiu da escada. 598 00:46:29,552 --> 00:46:31,846 - Foi isso e ponto. - �, foi isso e ponto. 599 00:46:34,265 --> 00:46:36,058 At� voc� deve conseguir ver isso. 600 00:46:36,350 --> 00:46:37,893 N�o, n�o consigo. 601 00:46:38,477 --> 00:46:40,437 Mas, se voc� quer seguir esse caminho, 602 00:46:40,521 --> 00:46:41,939 comece com as suas amigas. 603 00:46:42,731 --> 00:46:46,569 A Taissa se encontrou com a Charlotte no dia em que morreu. 604 00:46:46,652 --> 00:46:47,945 Isso � rid�culo. 605 00:46:48,112 --> 00:46:49,238 Eu as vi. 606 00:46:49,822 --> 00:46:51,490 Bem do lado de fora do caf�. 607 00:46:58,581 --> 00:47:01,667 QUANTO TEMPO AS FITAS DAT DURAM AO AR LIVRE 608 00:47:05,504 --> 00:47:07,798 Van! Van! Por favor. 609 00:47:07,882 --> 00:47:09,800 Voc� tem que me ajudar! 610 00:47:09,884 --> 00:47:11,385 Tai, mas que porra? 611 00:47:22,563 --> 00:47:24,398 Por que voc� ainda est� acordada? 612 00:47:25,065 --> 00:47:26,984 Voc� devia dormir um pouco. 613 00:47:50,507 --> 00:47:53,677 "Precisamos conversar. 614 00:47:54,762 --> 00:47:55,846 Me ligue." 615 00:47:58,641 --> 00:48:01,435 RESULTADO DOS TESTES OS RESULTADOS, CONFORME SOLICITADO. 616 00:48:01,518 --> 00:48:04,063 QUANDO ESTIVER NA CIDADE, TALVEZ POSSAMOS TOMAR CAF� 617 00:48:04,313 --> 00:48:05,773 Nos seus sonhos, Karl. 618 00:48:08,150 --> 00:48:11,737 De que serve um perfil de DNA sem uma amostra para comparar? 619 00:48:18,702 --> 00:48:19,828 �timo. 620 00:48:20,371 --> 00:48:24,166 "N�o consigo entender nada disso. 621 00:48:24,250 --> 00:48:27,753 Talvez voc� tenha mais sorte." 622 00:48:54,655 --> 00:48:58,367 O que voc� fez pelo Ben... Para o Ben, 623 00:48:59,368 --> 00:49:02,871 foi muito, muito... 624 00:49:06,166 --> 00:49:07,167 Eu sei. 625 00:49:13,132 --> 00:49:14,550 E n�o devia ter feito. 626 00:49:23,851 --> 00:49:24,893 Quer saber? 627 00:49:27,271 --> 00:49:28,480 Voc� tem raz�o. 628 00:49:32,818 --> 00:49:34,403 Ela parece melhor. 629 00:50:13,317 --> 00:50:14,735 Isso est� errado. 630 00:50:16,820 --> 00:50:18,572 N�o devia ter sido assim. 631 00:51:15,879 --> 00:51:17,047 Cantem. 632 00:51:27,057 --> 00:51:28,142 Cantem. 633 00:52:18,859 --> 00:52:19,943 Ben? 634 00:52:32,539 --> 00:52:33,540 N�o! 635 00:52:39,546 --> 00:52:40,672 Ol�? 636 00:52:59,316 --> 00:53:00,359 Mas que porra? 637 00:53:00,503 --> 00:53:05,503 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com45021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.