Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,377 --> 00:03:50,377
Lo lamento.
2
00:03:54,517 --> 00:03:56,940
Lo lamento.
3
00:03:59,313 --> 00:04:00,146
Lo lamento.
4
00:04:01,928 --> 00:04:06,378
Lo siento.
5
00:09:03,788 --> 00:09:06,121
Hoy te mueres de hambre.
6
00:09:24,560 --> 00:09:32,577
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
7
00:09:32,577 --> 00:09:37,577
♪ Feliz cumpleaños querido Harper ♪
8
00:09:37,846 --> 00:09:41,179
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
9
00:09:51,255 --> 00:09:55,660
Como sabéis, la mujer que está a mi lado,
10
00:09:55,660 --> 00:10:00,443
Mi amada esposa, ella ha sido la luz de mi vida.
11
00:10:00,443 --> 00:10:02,860
y ha hecho que mi vida valga la pena vivirla.
12
00:10:02,860 --> 00:10:03,940
Y cuando llego a casa por la noche,
13
00:10:03,940 --> 00:10:05,620
después de un largo día en los tribunales
14
00:10:05,620 --> 00:10:08,170
y voy al dormitorio, a veces la veo allí,
15
00:10:09,100 --> 00:10:12,042
Yaciendo allí profundamente dormido,
16
00:10:13,360 --> 00:10:16,870
Y solo pienso en lo afortunado que soy
17
00:10:16,870 --> 00:10:21,100
Que esta bella joven me tomó en sus brazos.
18
00:10:21,100 --> 00:10:22,810
Megan, Betty.
19
00:10:22,810 --> 00:10:24,060
Cómo, cómo, cómo, cómo.
20
00:10:25,150 --> 00:10:28,709
Hermosa niña, se parece a su madre, ¿ves?
21
00:10:28,709 --> 00:10:29,542
Mmm.
22
00:10:31,687 --> 00:10:33,539
Y solo quiero decir
23
00:10:33,539 --> 00:10:35,920
A mi querida Smudge.
24
00:12:21,067 --> 00:12:22,900
- Hola mamá. - ¿Está aquí?
25
00:12:24,015 --> 00:12:25,682
Él está aquí.
26
00:12:27,130 --> 00:12:27,963
Taran.
27
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
¿Dónde, dónde estás?
28
00:12:30,872 --> 00:12:33,955
Oh, Beta.
29
00:12:36,970 --> 00:12:39,343
Oh, gafas.
30
00:12:40,300 --> 00:12:41,833
Sigue siendo tan guapo.
31
00:12:43,900 --> 00:12:45,300
Él compró flores.
32
00:12:47,080 --> 00:12:47,913
Gracias.
33
00:12:48,940 --> 00:12:49,773
Hermoso.
34
00:12:51,670 --> 00:12:53,616
Los pondré en agua.
35
00:12:53,616 --> 00:12:54,449
Venir.
36
00:14:17,020 --> 00:14:19,303
Megan dice que dejaste Harbottle y Holme.
37
00:14:22,900 --> 00:14:25,060
Él está haciendo trabajo pro bono.
38
00:14:25,060 --> 00:14:28,540
Defendiendo a proxenetas y abusadores de menores.
39
00:14:28,540 --> 00:14:29,740
Sin mencionar los restaurantes
40
00:14:29,740 --> 00:14:31,720
con ratas corriendo por sus cocinas.
41
00:14:34,540 --> 00:14:38,338
En realidad, Taran, mi querido querido
42
00:14:38,338 --> 00:14:41,860
Hermanito, el problema de las ratas
43
00:14:41,860 --> 00:14:44,503
No te refieres tan sutilmente a que fue un hecho aislado.
44
00:14:44,503 --> 00:14:48,280
El restaurante Mystic Paradise ya no tiene a Mickey Mouse
45
00:14:48,280 --> 00:14:51,129
¿Por qué?, al menos 18 meses.
46
00:14:51,129 --> 00:14:54,283
Hoy en día no hay mucha demanda de glamour.
47
00:14:56,373 --> 00:14:57,913
No necesitas maquillaje.
48
00:14:59,770 --> 00:15:01,963
Siempre te ves hermosa
49
00:15:03,460 --> 00:15:04,293
¿No lo hace?
50
00:15:05,770 --> 00:15:06,603
Seguro.
51
00:15:08,987 --> 00:15:11,807
¿Sabes lo que Singh siempre solía decir?
52
00:15:11,807 --> 00:15:16,807
"Mi querido ángel, eres una belleza natural.
53
00:15:16,930 --> 00:15:21,449
¿Por qué arruinar tu apariencia con todo ese color falso?
54
00:15:21,449 --> 00:15:24,580
Pero no fue así como lo expresó en tu boda, ¿verdad?
55
00:15:24,580 --> 00:15:26,740
Dijo que parecía una tarta.
56
00:15:26,740 --> 00:15:27,573
Él tenía razón.
57
00:15:27,573 --> 00:15:28,715
Me excedí con el maquillaje.
58
00:15:28,715 --> 00:15:31,390
Pensé que sería más indio.
59
00:15:31,390 --> 00:15:33,471
Él todavía se casó contigo.
60
00:15:33,471 --> 00:15:35,470
Delante de todos tus amigos y familiares importantes.
61
00:15:35,470 --> 00:15:37,270
No creo que abandonar a tu novia en el altar sea una buena idea.
62
00:15:37,270 --> 00:15:38,263
siempre fue una opción.
63
00:15:39,250 --> 00:15:41,950
Si Singh no quería hacer algo, no lo hacía.
64
00:15:42,918 --> 00:15:45,790
Realmente no conociste a tu padre en absoluto ¿verdad?
65
00:15:45,790 --> 00:15:46,623
Megan.
66
00:15:46,623 --> 00:15:47,610
Al menos era mi padre.
67
00:15:49,360 --> 00:15:50,193
¿Amabas a papá?
68
00:15:50,193 --> 00:15:54,280
¿O estabas tan celoso de su felicidad conmigo y mamá?
69
00:15:54,280 --> 00:15:56,854
Megan, detente ahora.
70
00:15:56,854 --> 00:15:59,304
No es nuestra culpa que su madre y su hermano murieran.
71
00:16:07,120 --> 00:16:07,953
Taran.
72
00:16:19,198 --> 00:16:21,820
¿Te acuerdas de la fiesta para celebrar a Singh?
73
00:16:21,820 --> 00:16:23,520
¿Ser nombrado miembro del Tribunal Supremo?
74
00:16:25,450 --> 00:16:29,380
Su ex pareja ¿cómo se llamaba?
75
00:16:29,380 --> 00:16:30,250
¿Cuál?
76
00:16:30,250 --> 00:16:31,273
Él tenía tantos.
77
00:16:33,220 --> 00:16:34,053
Dijo.
78
00:16:35,320 --> 00:16:36,550
¿Bien?
79
00:16:36,550 --> 00:16:37,383
Dijo.
80
00:16:39,327 --> 00:16:41,320
Estaba sentado en la pared de abajo.
81
00:16:41,320 --> 00:16:44,173
del jardín, whisky en mano,
82
00:16:47,674 --> 00:16:50,290
y olvidó que no había nada detrás de él.
83
00:16:50,290 --> 00:16:52,380
Él se inclina hacia atrás
84
00:16:52,380 --> 00:16:54,160
y todo lo que pudiste ver
85
00:16:54,160 --> 00:16:56,785
Eran dos pequeñas piernas moviéndose en el aire.
86
00:17:06,064 --> 00:17:06,897
Y tostadas.
87
00:17:13,030 --> 00:17:13,863
Para Singh.
88
00:17:18,220 --> 00:17:22,073
Hoy hace cuatro años que ese bastardo nos lo arrebató.
89
00:17:37,476 --> 00:17:38,625
¿Qué está sucediendo?
90
00:18:19,044 --> 00:18:19,877
Puaj.
91
00:19:00,137 --> 00:19:05,137
¿Puede traerme agua?
92
00:19:06,027 --> 00:19:11,027
Bueno, bueno, bueno, el hijo pródigo regresa.
93
00:19:12,160 --> 00:19:14,373
Bienvenido de nuevo al redil, querido muchacho.
94
00:19:16,790 --> 00:19:18,790
¿Estás contento de estar de vuelta?
95
00:19:21,478 --> 00:19:23,830
Oh, vamos, Levi.
96
00:19:23,830 --> 00:19:26,170
¿Vas a parar con esa mierda de canción pródiga?
97
00:19:26,170 --> 00:19:28,600
Lo siento, lo siento a todos.
98
00:19:28,600 --> 00:19:29,620
Lo siento.
99
00:19:29,620 --> 00:19:30,823
No volverá a suceder.
100
00:19:31,805 --> 00:19:32,877
Leví.
101
00:19:32,877 --> 00:19:37,877
¿Sabes lo mucho que odia toda esa mierda religiosa?
102
00:19:43,309 --> 00:19:48,309
Oh, tú, no trajiste el desayuno esta mañana.
103
00:19:50,865 --> 00:19:52,615
Tengo hambre, me muero de hambre.
104
00:19:54,843 --> 00:19:56,791
Quiero waffles y panqueques
105
00:19:56,791 --> 00:20:00,708
con mucha mantequilla y abundante jarabe de arce.
106
00:20:02,323 --> 00:20:04,000
Ay dios mío.
107
00:20:04,000 --> 00:20:05,832
Los mongoles quieren comida.
108
00:20:05,832 --> 00:20:07,345
Por favor.
109
00:20:07,345 --> 00:20:11,620
Déjame darte un consejo, tú, regordete aspirante a Baco.
110
00:20:11,620 --> 00:20:15,273
Ponte a dieta, joder.
111
00:20:24,730 --> 00:20:26,863
Joder, estoy rígido.
112
00:20:32,532 --> 00:20:34,482
He estado soñando contigo toda la noche.
113
00:20:37,801 --> 00:20:38,830
Lo que no daría
114
00:20:38,830 --> 00:20:41,673
para echar un vistazo debajo de esa falda.
115
00:20:49,213 --> 00:20:50,195
Querido muchacho.
116
00:20:50,195 --> 00:20:52,769
Detener.
117
00:20:52,769 --> 00:20:53,800
Taran, detente.
118
00:20:53,800 --> 00:20:54,850
Hola.
119
00:20:54,850 --> 00:20:55,870
Estos son nudos constrictores.
120
00:20:55,870 --> 00:20:57,760
Estas hermosas damas,
121
00:20:57,760 --> 00:20:59,350
Debió haber sido una Guía Scout,
122
00:20:59,350 --> 00:21:01,540
Una de ellas debe haber sido una Guía Scout.
123
00:21:01,540 --> 00:21:02,563
¡Vamos, bájate!
124
00:21:06,490 --> 00:21:08,857
Creo que necesitarás un cuchillo.
125
00:21:12,562 --> 00:21:13,395
Megan.
126
00:21:14,922 --> 00:21:17,422
Oye, lo sientes, ¿no?
127
00:21:18,700 --> 00:21:20,140
Sientes su presencia,
128
00:21:20,140 --> 00:21:24,733
el fantasma, la aparición, el espíritu, el Paki.
129
00:21:25,600 --> 00:21:26,473
Él es débil.
130
00:21:27,340 --> 00:21:29,740
Él va y viene como una hoja en el viento.
131
00:21:29,740 --> 00:21:33,759
No tiene poder, es ineficaz e inútil.
132
00:21:33,759 --> 00:21:36,220
Él no puede ayudarte, Harper.
133
00:21:36,220 --> 00:21:39,347
Puedo desterrarlo al vacío en un abrir y cerrar de ojos.
134
00:21:39,347 --> 00:21:42,037
Cállate, cállate, animal.
135
00:21:55,256 --> 00:21:56,089
Taran.
136
00:22:07,783 --> 00:22:09,183
Él no saldrá de esta casa.
137
00:22:10,240 --> 00:22:11,073
Megan.
138
00:22:30,790 --> 00:22:32,050
Cinco minutos.
139
00:22:32,050 --> 00:22:35,683
Simplemente escúchanos y luego podrás hacer lo que quieras.
140
00:22:39,550 --> 00:22:40,903
Cinco minutos, Beta.
141
00:22:41,770 --> 00:22:42,643
Por favor.
142
00:22:54,670 --> 00:22:56,680
Él asesinó a tu padre.
143
00:22:56,680 --> 00:22:57,880
Fue homicidio.
144
00:22:57,880 --> 00:22:59,410
Y fue juzgado y condenado.
145
00:22:59,410 --> 00:23:01,626
Cinco años en un manicomio y fuera en dos,
146
00:23:01,626 --> 00:23:04,990
porque engañó al juez haciéndole creer que estaba loco.
147
00:23:04,990 --> 00:23:07,210
La ley que tanto amaba tu padre le falló.
148
00:23:07,210 --> 00:23:11,413
Dos años no son suficientes para lo que ese hombre le hizo a nuestra familia.
149
00:23:13,210 --> 00:23:15,493
Vamos a intentarlo de nuevo.
150
00:23:17,290 --> 00:23:20,383
Tú, yo y mamá.
151
00:23:22,210 --> 00:23:26,323
Fiscal, juez y jurado.
152
00:23:27,437 --> 00:23:30,730
Estás en el borde del mundo,
153
00:23:30,730 --> 00:23:33,370
mirando por encima del borde hacia un caos insondable
154
00:23:33,370 --> 00:23:34,930
de la noche eterna.
155
00:23:34,930 --> 00:23:36,895
La encarnación de todo el caos rugiente
156
00:23:36,895 --> 00:23:40,153
y el miedo sonriente que acechaba detrás de la vida.
157
00:23:41,378 --> 00:23:43,540
Monta la serpiente, amigo mío.
158
00:23:43,540 --> 00:23:46,333
Singh, el vacío te llama.
159
00:23:47,530 --> 00:23:50,800
Disfruta de tu búsqueda de visión espiritual.
160
00:23:50,800 --> 00:23:54,052
Quizás tu dios te muestre el camino de regreso.
161
00:23:57,482 --> 00:23:59,500
¿Quién sabe el final, demonio?
162
00:23:59,500 --> 00:24:01,259
Lo que sube puede hundirse
163
00:24:01,259 --> 00:24:04,182
y lo que se hundió puede volver a resurgir.
164
00:24:21,910 --> 00:24:22,990
Buen dios.
165
00:24:22,990 --> 00:24:24,580
¿Qué es Elridge Dreamworld?
166
00:24:24,580 --> 00:24:26,515
¿Adónde me ha desterrado esta criatura?
167
00:24:26,515 --> 00:24:29,173
Es tu deber ser parte de esto.
168
00:24:30,310 --> 00:24:31,513
Se lo debes a papá.
169
00:24:32,410 --> 00:24:35,230
Le debo a papá volver a juzgar a un hombre con enfermedad mental.
170
00:24:35,230 --> 00:24:36,730
Pero Sebastián no está loco.
171
00:24:36,730 --> 00:24:37,563
Bien.
172
00:24:37,563 --> 00:24:40,399
No tiene antecedentes de TID ni de personalidades múltiples.
173
00:24:40,399 --> 00:24:41,950
Todo es una actuación.
174
00:24:41,950 --> 00:24:44,050
Él es un gitano, Megan, un romaní.
175
00:24:44,050 --> 00:24:45,340
Nunca se registró con un médico de cabecera.
176
00:24:45,340 --> 00:24:46,900
o ha estado en un hospital en su vida.
177
00:24:46,900 --> 00:24:48,760
Nació en la parte trasera de una maldita caravana.
178
00:24:48,760 --> 00:24:49,593
¿Entonces?
179
00:24:49,593 --> 00:24:51,876
Sí, nueve psiquiatras y psicólogos, Megan-
180
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Sí, sí.
181
00:24:52,709 --> 00:24:53,542
Nueve psiquiatras.
182
00:24:53,542 --> 00:24:56,953
Los convenció a todos de que era un lunático.
183
00:25:05,260 --> 00:25:07,603
Tienes que dejarlo ir, Harper.
184
00:25:08,615 --> 00:25:09,763
Tienes que.
185
00:25:11,166 --> 00:25:14,113
Tu padre fue mi vida durante 20 años.
186
00:25:15,160 --> 00:25:20,083
Aquella cosa de arriba me lo quitó.
187
00:25:21,580 --> 00:25:24,193
Lo mató y luego se rió de ello.
188
00:25:26,170 --> 00:25:30,040
Lo último que vi fue su cara sonriente.
189
00:25:30,040 --> 00:25:31,933
Papá era juez de un tribunal superior.
190
00:25:33,070 --> 00:25:35,350
Él nunca habría sido parte de su tribunal canguro.
191
00:25:35,350 --> 00:25:37,360
Él era un sij ante todo.
192
00:25:37,360 --> 00:25:40,000
Y ahora su asesino está libre.
193
00:25:40,000 --> 00:25:42,610
porque la ley a la que dedicó su vida para servir
194
00:25:42,610 --> 00:25:43,903
decepcionarlo
195
00:25:47,320 --> 00:25:52,090
Gurú Gobind Singh dijo: "Cuando todo se haya probado,
196
00:25:52,090 --> 00:25:56,080
y la justicia no está a la vista, entonces es correcto
197
00:25:56,080 --> 00:25:57,310
recoger la espada.
198
00:25:57,310 --> 00:25:59,857
"Entonces es correcto luchar".
199
00:26:03,460 --> 00:26:06,223
Vamos a intentarlo de nuevo.
200
00:26:08,920 --> 00:26:13,920
Y como miembro de esta familia, no es sólo tu derecho
201
00:26:14,350 --> 00:26:15,643
para ser parte de ello,
202
00:26:16,570 --> 00:26:20,593
pero es tu deber como su hijo,
203
00:26:24,310 --> 00:26:26,923
como su único hijo.
204
00:26:35,530 --> 00:26:36,880
¿Y cuando le encuentren culpable?
205
00:26:44,479 --> 00:26:45,312
Sin coche.
206
00:26:49,434 --> 00:26:50,800
Lo conseguiré.
207
00:26:50,800 --> 00:26:52,003
Es mi casa.
208
00:27:02,530 --> 00:27:04,813
Hola, soy Lilith.
209
00:27:06,250 --> 00:27:09,910
He venido por mi padre, Sebastián.
210
00:27:09,910 --> 00:27:11,353
No hay ningún Sebastián aquí.
211
00:27:16,510 --> 00:27:17,533
Hermoso jardín.
212
00:27:18,700 --> 00:27:20,203
La casa es un poco una mierda.
213
00:27:21,130 --> 00:27:21,963
Lástima.
214
00:27:23,560 --> 00:27:25,483
Apuesto a que fue encantador alguna vez,
215
00:27:26,770 --> 00:27:27,793
Un poco como tú.
216
00:27:36,470 --> 00:27:37,750
¿Cómo lo sabe ella?
217
00:27:37,750 --> 00:27:38,860
Tienes que dejarlo ir.
218
00:27:38,860 --> 00:27:39,693
Escúchame.
219
00:27:39,693 --> 00:27:41,140
Pase lo que pase, no será tan malo si ellos...
220
00:27:41,140 --> 00:27:42,463
Él se queda.
221
00:27:50,140 --> 00:27:50,973
yo voy
222
00:28:04,060 --> 00:28:04,993
Hola guapo.
223
00:28:06,386 --> 00:28:08,413
Te recuerdo del juicio.
224
00:28:09,700 --> 00:28:10,533
El hijo.
225
00:28:13,660 --> 00:28:15,013
Me alegra verte sobrio.
226
00:28:15,970 --> 00:28:17,020
Estás invadiendo una propiedad privada.
227
00:28:19,660 --> 00:28:20,950
Probablemente deberías dejarlo ir
228
00:28:20,950 --> 00:28:22,480
Antes de que llegue la familia.
229
00:28:22,480 --> 00:28:23,526
Vete o llamaré a la policía.
230
00:28:23,526 --> 00:28:26,530
¿Cómo estás?
231
00:28:26,530 --> 00:28:28,180
Para explicar al hombre que tienes amordazado
232
00:28:28,180 --> 00:28:29,713
¿Y atado en tu dormitorio?
233
00:28:30,820 --> 00:28:32,786
Quizás debería simplemente llamarlos.
234
00:28:32,786 --> 00:28:34,999
Quizás debería empezar a gritar.
235
00:28:34,999 --> 00:28:37,153
y deja que tus vecinos lo hagan por mí.
236
00:28:39,580 --> 00:28:40,483
Él no está aquí.
237
00:28:45,940 --> 00:28:48,793
Entra y compruébalo tú mismo.
238
00:30:55,627 --> 00:30:57,975
Probablemente deberías entregarlo
239
00:30:57,975 --> 00:30:59,575
Si sabes lo que es bueno para ti.
240
00:31:16,660 --> 00:31:18,027
¡Quítate de mi camino, nena!
241
00:31:25,529 --> 00:31:27,423
Quítate, bájate de ella.
242
00:31:53,258 --> 00:31:54,137
Megan.
243
00:31:54,137 --> 00:31:55,711
Megan, ¿estás bien?
244
00:31:55,711 --> 00:31:58,031
-Harper, Harper. -Megan.
245
00:31:58,031 --> 00:31:58,864
Ella mordió a Megan.
246
00:31:58,864 --> 00:32:01,030
Trae al botiquín de primeros auxilios, ahora por favor ayúdala.
247
00:32:01,030 --> 00:32:02,110
Oye, oye, oye.
248
00:32:02,110 --> 00:32:02,943
Estoy aquí.
249
00:32:02,943 --> 00:32:04,180
Déjame echar un vistazo, por favor.
250
00:32:04,180 --> 00:32:05,584
Déjame echar un vistazo.
251
00:32:05,584 --> 00:32:07,242
- Está bien. - Taran, Taran.
252
00:32:09,087 --> 00:32:10,369
¿Ella está bien?
253
00:32:10,369 --> 00:32:11,995
Ella está bien, ella está bien.
254
00:32:11,995 --> 00:32:12,828
Megan, está bien.
255
00:32:12,828 --> 00:32:14,230
Hola, hola, Megan.
256
00:32:14,230 --> 00:32:15,280
Está bien, todo va a estar bien.
257
00:32:15,280 --> 00:32:16,690
No es tan profundo
258
00:32:18,360 --> 00:32:20,243
Bueno, esto va a doler, bueno, bueno.
259
00:32:22,334 --> 00:32:24,096
Está bien. Está bien.
260
00:32:24,096 --> 00:32:25,383
Harper, ¿tienes codeína?
261
00:32:25,383 --> 00:32:26,949
Codeína y un poco de agua por favor, ahora.
262
00:32:28,759 --> 00:32:30,799
Oye, está bien.
263
00:32:30,799 --> 00:32:31,632
Estoy aquí.
264
00:32:33,306 --> 00:32:34,139
Está bien.
265
00:32:34,139 --> 00:32:36,306
- ¿Harper? - Aquí, aquí, aquí.
266
00:32:37,715 --> 00:32:38,798
Está bien, está bien.
267
00:32:39,789 --> 00:32:40,622
Megan.
268
00:32:42,487 --> 00:32:45,800
Está bien, está bien, está bien, cariño.
269
00:32:45,800 --> 00:32:46,633
Aquí.
270
00:32:46,633 --> 00:32:47,550
Háblame.
271
00:32:49,752 --> 00:32:50,924
Aquí tienes.
272
00:32:56,795 --> 00:32:58,205
¿Estás bien?
273
00:32:58,205 --> 00:32:59,741
¿Sí, sí?
274
00:32:59,741 --> 00:33:00,574
¿Bueno?
275
00:33:06,387 --> 00:33:07,804
Estás bien.
276
00:33:28,210 --> 00:33:29,053
Ella no está aquí.
277
00:33:31,870 --> 00:33:32,980
La encontraré.
278
00:33:32,980 --> 00:33:34,540
Ya estoy harta de estar tumbada sobre mi espalda.
279
00:33:34,540 --> 00:33:36,940
Yo digo que deshagamos esos nudos y salgamos de aquí.
280
00:33:36,940 --> 00:33:37,773
Harper, ¿estarás bien?
281
00:33:37,773 --> 00:33:38,980
A mí, por mi parte, me salen llagas.
282
00:33:38,980 --> 00:33:40,139
Pero no termina hasta que la mujer ciega canta.
283
00:33:40,139 --> 00:33:41,575
He pasado una semana con él a solas.
284
00:33:41,575 --> 00:33:42,408
Estaré bien.
285
00:33:42,408 --> 00:33:44,861
- Sebastián, ¿qué hacemos...? - ¿Nos quedamos?
286
00:33:44,861 --> 00:33:45,694
Ir.
287
00:34:14,331 --> 00:34:17,164
Oh, veo que has conocido a nuestra Lilith.
288
00:34:22,810 --> 00:34:24,343
Quiero hablar con Shiv.
289
00:34:29,410 --> 00:34:33,193
Bueno, no puedes, mi querido Harper,
290
00:34:34,900 --> 00:34:36,797
No crees en nosotros.
291
00:34:36,797 --> 00:34:38,140
"Sebastián se está reconciliando."
292
00:34:38,140 --> 00:34:40,600
¿Qué fue lo que dijo tu querida y encantadora hija?
293
00:34:40,600 --> 00:34:41,433
Oh sí, sí, sí.
294
00:34:41,433 --> 00:34:43,447
"Es un maldito estafador."
295
00:34:46,415 --> 00:34:49,810
La vida sería mucho más sencilla
296
00:34:49,810 --> 00:34:51,460
Si la gente simplemente aprendiera a dejarse ir.
297
00:34:55,480 --> 00:34:59,503
-Quiero una respuesta.-¿A qué pregunta, querida?
298
00:35:03,367 --> 00:35:04,633
Te reíste.
299
00:35:06,670 --> 00:35:08,860
Mi marido estaba muerto a mi lado.
300
00:35:08,860 --> 00:35:11,950
y me miraste a los ojos y te reíste.
301
00:35:11,950 --> 00:35:12,853
¿Por qué?
302
00:35:14,920 --> 00:35:16,773
Bueno, ese no fui yo, mi querido.
303
00:35:19,540 --> 00:35:21,343
Querrás hablar con Shiv.
304
00:35:29,560 --> 00:35:30,400
Has tomado analgésicos.
305
00:35:30,400 --> 00:35:32,020
No deberías beber.
306
00:35:32,020 --> 00:35:33,013
Exactamente correcto.
307
00:35:34,420 --> 00:35:36,790
¿Qué adormece tu dolor estos días?
308
00:35:36,790 --> 00:35:38,560
- Trabajo.- Hmm.
309
00:35:38,560 --> 00:35:39,913
Como padre tanto hijo.
310
00:35:41,950 --> 00:35:42,793
O no.
311
00:35:46,480 --> 00:35:47,833
No es culpa de nadie, Taran.
312
00:35:51,384 --> 00:35:53,680
Deberíamos haber cerrado la puerta.
313
00:35:53,680 --> 00:35:54,580
¿Cerraste la puerta?
314
00:35:56,470 --> 00:35:57,550
No me arrepiento de nosotros.
315
00:35:57,550 --> 00:35:58,866
No me habló durante dos años.
316
00:35:58,866 --> 00:36:01,840
y luego murió, Megan, pero no te arrepientes de nosotros.
317
00:36:01,840 --> 00:36:03,327
Eso es muy grande de tu parte.
318
00:36:03,327 --> 00:36:04,160
Te amé.
319
00:36:04,160 --> 00:36:05,260
Callarse la boca.
320
00:36:05,260 --> 00:36:07,092
No cambiaría eso.
321
00:36:07,092 --> 00:36:08,732
Bueno entonces es bueno que muriera cuando lo hizo.
322
00:36:08,732 --> 00:36:10,832
Porque eso lo hubiera destruido, joder.
323
00:36:12,160 --> 00:36:12,993
Todavia te quiero.
324
00:36:12,993 --> 00:36:14,983
Dije cállate, Megan.
325
00:36:20,710 --> 00:36:22,617
Solías llamarme Megs.
326
00:36:25,718 --> 00:36:27,301
Deja de molestarme.
327
00:36:55,117 --> 00:36:56,661
Oh, vamos, cariño.
328
00:36:56,661 --> 00:36:57,983
Vamos.
329
00:36:59,687 --> 00:37:01,780
Ya sabes, es lo correcto.
330
00:37:01,780 --> 00:37:05,622
En el fondo sabes que no teníamos intención de matar a tu viejo.
331
00:37:05,622 --> 00:37:09,043
Fue un accidente y los accidentes ocurren.
332
00:37:10,837 --> 00:37:13,753
Sabes, Manny tiene razón.
333
00:37:14,625 --> 00:37:16,570
Si sabes lo que es bueno para ti,
334
00:37:16,570 --> 00:37:17,980
Déjanos salir aquí y ahora mismo.
335
00:37:17,980 --> 00:37:19,600
Y no lo digo como una amenaza.
336
00:37:19,600 --> 00:37:20,433
No.
337
00:37:20,433 --> 00:37:24,639
Quiero decir, cruzo mi corazón, espero, espero morir.
338
00:37:24,639 --> 00:37:28,150
Vamos, vamos.
339
00:37:28,150 --> 00:37:29,178
Nos olvidamos de todo.
340
00:37:29,178 --> 00:37:33,763
La vida será como fue y será por siempre.
341
00:37:35,740 --> 00:37:36,573
Venir.
342
00:37:47,980 --> 00:37:50,023
Vamos, mi querido Harper.
343
00:37:51,910 --> 00:37:55,367
Da ese último paso, ese salto de fe.
344
00:37:55,367 --> 00:37:58,693
y la absolución será tuya.
345
00:38:24,250 --> 00:38:26,777
Oh, ven y siéntate.
346
00:38:26,777 --> 00:38:30,400
Oh, vamos cariño.
347
00:38:30,400 --> 00:38:31,483
No seas tímido
348
00:38:32,680 --> 00:38:34,000
Ven y siéntate aquí.
349
00:38:36,797 --> 00:38:37,900
Oh, vamos.
350
00:38:37,900 --> 00:38:40,836
Ven y siéntate aquí.
351
00:38:41,707 --> 00:38:43,374
Ahora no tengas miedo.
352
00:38:44,560 --> 00:38:46,243
Ven y siéntate conmigo.
353
00:38:59,470 --> 00:39:00,620
Más querida que una hija.
354
00:39:04,731 --> 00:39:09,398
Eso está mejor, eso está mejor.
355
00:39:18,190 --> 00:39:19,911
Ésta es un poco MILF.
356
00:39:22,014 --> 00:39:23,667
Prefiero el otro.
357
00:39:25,751 --> 00:39:27,160
Combo madre e hija.
358
00:39:28,540 --> 00:39:29,373
Basta.
359
00:39:29,373 --> 00:39:30,657
Eres libre, vete.
360
00:39:43,583 --> 00:39:47,000
Oh, creo que es una idea encantadora.
361
00:41:13,710 --> 00:41:14,543
Teléfonos.
362
00:41:15,539 --> 00:41:17,200
¿Por qué?
363
00:41:17,200 --> 00:41:18,033
Eres libre
364
00:41:18,033 --> 00:41:19,483
Simplemente vete, déjalo.
365
00:41:35,680 --> 00:41:38,593
Y las llaves de tu coche, por favor.
366
00:41:40,150 --> 00:41:41,200
Estoy hambriento.
367
00:41:42,520 --> 00:41:44,680
No desayunamos.
368
00:41:44,680 --> 00:41:45,513
Sí, ahora que lo pienso
369
00:41:45,513 --> 00:41:47,470
Yo también tengo bastante hambre.
370
00:41:47,470 --> 00:41:50,890
Querido Harper, ¿qué tipo de aspectos agradables?
371
00:41:50,890 --> 00:41:53,530
¿Lo tienes en tu brillante refrigerador americano?
372
00:41:53,530 --> 00:41:55,150
Vamos a tener una fiesta.
373
00:41:55,150 --> 00:41:57,100
Idea capital.
374
00:41:57,100 --> 00:41:58,450
Oh, no hemos tenido una verdadera bondad.
375
00:41:58,450 --> 00:41:59,923
cena sentada en años.
376
00:41:59,923 --> 00:42:01,513
¿Qué tal un curry?
377
00:42:02,440 --> 00:42:04,090
Lo siento por lo de antes.
378
00:42:06,149 --> 00:42:11,149
Simplemente, simplemente me dejé llevar un poco.
379
00:42:15,340 --> 00:42:17,105
¿Estoy perdonado?
380
00:42:17,105 --> 00:42:18,287
Vete a la mierda.
381
00:42:18,287 --> 00:42:20,664
Un Kinfgisher me vendría bien.
382
00:42:20,664 --> 00:42:22,515
Esto es, por supuesto, si los tienes.
383
00:42:22,515 --> 00:42:25,612
Vamos a discutirlo mientras tomamos un té.
384
00:42:25,612 --> 00:42:26,612
Oooh, té.
385
00:46:23,539 --> 00:46:26,206
♪ Oye, oye, oye ♪
386
00:46:33,819 --> 00:46:35,819
Monta la serpiente, Megan.
387
00:47:57,087 --> 00:47:59,650
Hemos aprovechado las sombras que avanzan
388
00:47:59,650 --> 00:48:02,560
De mundo en mundo para sembrar muerte y locura
389
00:48:02,560 --> 00:48:03,393
-Adondequiera que vamos.- Muy cierto.
390
00:48:03,393 --> 00:48:04,905
Vivimos apartados del mundo visible pero no solos.
391
00:48:04,905 --> 00:48:05,738
No, no, no.
392
00:48:05,738 --> 00:48:07,017
Es un error pensar que el horror
393
00:48:07,017 --> 00:48:10,610
está asociado inextricablemente con la oscuridad,
394
00:48:10,610 --> 00:48:12,443
Silencio y soledad.
395
00:52:54,317 --> 00:52:55,317
Vamos a comer.
396
00:54:15,307 --> 00:54:18,390
Así no es como se come la comida india.
397
00:54:22,757 --> 00:54:24,733
Lo comemos como Dios lo quiso.
398
00:54:32,380 --> 00:54:34,243
Los gitanos no comen con las manos.
399
00:54:36,070 --> 00:54:37,783
¿A quiénes llamáis gitanos?
400
00:54:40,030 --> 00:54:42,333
Aquí no hay ningún maldito idiota.
401
00:54:49,039 --> 00:54:53,140
Un momento, Shiv.
402
00:54:53,140 --> 00:54:54,733
No hay necesidad de ser tan desagradable.
403
00:54:56,421 --> 00:54:59,500
Estoy segura de que Megan aquí no quería causar ofensa.
404
00:54:59,500 --> 00:55:04,500
Querido muchacho, esto es Inglaterra.
405
00:55:08,140 --> 00:55:10,000
Una persona tiene derecho a comer lo que quiera,
406
00:55:10,000 --> 00:55:11,983
su comida, donde quieran.
407
00:55:14,020 --> 00:55:16,663
Nadie puede dictar con manos o sin manos.
408
00:55:26,052 --> 00:55:28,900
Lo lamento.
409
00:55:28,900 --> 00:55:31,390
No quise ofender.
410
00:55:32,427 --> 00:55:35,344
Siempre como con cuchillo y tenedor.
411
00:55:37,930 --> 00:55:41,380
Eres un niño muy gordo, un trabajador, ¿no?
412
00:55:41,380 --> 00:55:43,000
Oye, vamos.
413
00:55:43,000 --> 00:55:44,053
¡Detén eso!
414
00:55:44,920 --> 00:55:46,330
Eres un Geordie con la parte superior de limón.
415
00:55:46,330 --> 00:55:47,163
¿Geordie?
416
00:55:47,163 --> 00:55:48,680
¿A quién llamas Geordie?
417
00:55:48,680 --> 00:55:49,513
¡Fa!
418
00:55:50,680 --> 00:55:52,003
Oh, no somos gitanos.
419
00:55:54,190 --> 00:55:55,213
Nuestra familia es,
420
00:55:57,610 --> 00:55:59,833
Es un poco más extendido.
421
00:56:01,750 --> 00:56:02,683
Demonios.
422
00:56:04,930 --> 00:56:07,963
Y cómo, querida señora,
423
00:56:09,135 --> 00:56:13,093
¿Estabas proponiendo llevar a un demonio a juicio?
424
00:56:18,790 --> 00:56:19,963
¿El gato te comió la lengua?
425
00:56:24,897 --> 00:56:27,673
Bueno, yo digo que tenemos un juicio aquí y ahora.
426
00:56:28,540 --> 00:56:30,940
Bueno, sabes, creo que es una idea fabulosa.
427
00:56:30,940 --> 00:56:32,620
Deberíamos sacarlo a la luz.
428
00:56:32,620 --> 00:56:34,420
Ya sabes, deberíamos, oye, nosotros, nosotros,
429
00:56:34,420 --> 00:56:38,927
Deberíamos solucionarlo todo, ya sabes, de una vez por todas.
430
00:56:43,360 --> 00:56:47,586
Sí, pero quiero decir, ya sabes, ¿a quién vas a probar?
431
00:56:47,586 --> 00:56:49,060
Yo no conducía el coche.
432
00:56:49,060 --> 00:56:51,210
No maté a tu marido ni te dejé ciega.
433
00:56:53,769 --> 00:56:54,602
¿Quién lo hizo?
434
00:56:56,862 --> 00:56:59,020
¿Quién conducía?
435
00:56:59,020 --> 00:57:02,383
¿Quién de ustedes mató a mi marido?
436
00:57:07,010 --> 00:57:07,843
Respóndeme.
437
00:57:13,780 --> 00:57:16,896
Bueno, parece que nadie se va a responsabilizar.
438
00:57:16,896 --> 00:57:21,690
por la tragedia, pero, ya sabes, una cosa está clara.
439
00:57:21,690 --> 00:57:23,552
Tenemos que tener un juicio para...
440
00:57:23,552 --> 00:57:27,170
Como Clive lo expresó tan eruditamente, hay que resolverlo todo.
441
00:57:28,030 --> 00:57:29,113
de una vez por todas.
442
00:57:31,570 --> 00:57:33,703
¡Todos cállense la boca!
443
00:57:36,940 --> 00:57:39,227
Sebastián hablará por nosotros.
444
00:58:00,270 --> 00:58:01,437
Hola, Lilith.
445
00:58:08,515 --> 00:58:09,655
Sebastián.
446
00:58:13,364 --> 00:58:15,299
Te extrañé mucho.
447
00:58:15,299 --> 00:58:19,482
Yo también te extrañé, Lilith mi amor, mi querubín.
448
00:58:51,029 --> 00:58:53,529
Eso no le hará daño a nadie.
449
00:58:58,197 --> 00:58:59,983
A menos que lo apuñales muy fuerte.
450
00:59:15,880 --> 00:59:20,413
Entonces, habrá un nuevo juicio.
451
00:59:23,080 --> 00:59:25,090
Oh Lilith ahí
452
00:59:25,090 --> 00:59:28,087
interpretará a Charlie Laughton y me defenderá,
453
00:59:28,087 --> 00:59:31,096
Y Taran allí, fiscal,
454
00:59:31,096 --> 00:59:34,393
y Harper y Meghan, los jueces.
455
00:59:36,885 --> 00:59:39,583
Bien, ahora tenéis alguna objeción, alguna pregunta?
456
00:59:41,260 --> 00:59:42,327
¿Qué pasa si te encuentran culpable?
457
00:59:42,327 --> 00:59:43,630
Bueno, eso depende de ti.
458
00:59:43,630 --> 00:59:44,890
Tú dictas sentencia.
459
00:59:44,890 --> 00:59:49,330
Lilith, harás lo mejor que puedas como abogada defensora.
460
00:59:49,330 --> 00:59:52,000
Defiéndeme lo mejor que puedas.
461
00:59:52,000 --> 00:59:52,850
Y escúchame.
462
00:59:53,890 --> 00:59:55,270
Usted acatará el veredicto del tribunal,
463
00:59:55,270 --> 00:59:56,710
No importa cuál sea el resultado.
464
00:59:56,710 --> 00:59:58,513
No quiero ninguna venganza contra esta familia.
465
01:00:01,000 --> 01:00:01,833
¿Está bien?
466
01:00:03,847 --> 01:00:05,597
Está bien, Juez, ahora es su turno.
467
01:00:12,580 --> 01:00:13,450
Bueno, vamos.
468
01:00:13,450 --> 01:00:15,340
Querías un juicio.
469
01:00:15,340 --> 01:00:16,173
Tienes uno.
470
01:00:16,173 --> 01:00:17,006
Hagámoslo. Vamos.
471
01:00:18,460 --> 01:00:19,873
Señor fiscal, venga.
472
01:00:23,404 --> 01:00:24,237
Está bien.
473
01:00:32,410 --> 01:00:33,243
Está bien.
474
01:00:33,243 --> 01:00:35,260
Voy a empezar con esto.
475
01:00:35,260 --> 01:00:36,093
Está bien.
476
01:00:36,970 --> 01:00:40,280
Juro por todo lo que es impío
477
01:00:41,530 --> 01:00:43,813
acatar el veredicto de este tribunal.
478
01:00:44,662 --> 01:00:45,495
Allá.
479
01:00:46,780 --> 01:00:49,510
Vamos, encontrarás en mí un hombre de palabra.
480
01:00:49,510 --> 01:00:51,070
Pregúntale a cualquiera.
481
01:00:51,070 --> 01:00:52,840
Sebastian Gold hace lo que dice
482
01:00:52,840 --> 01:00:54,490
y dice lo que hace.
483
01:00:54,490 --> 01:00:56,833
Mi palabra es mi compromiso.
484
01:00:57,910 --> 01:00:59,460
- Bebe. - ¿Me crees?
485
01:01:00,460 --> 01:01:02,080
¿Sí?
486
01:01:02,080 --> 01:01:03,763
Bien. Muy bien.
487
01:01:05,290 --> 01:01:07,068
Ahora, Taran, haz tu trabajo, ¿eh?
488
01:01:07,068 --> 01:01:10,540
Me procesas con todo el peso de la ley.
489
01:01:10,540 --> 01:01:13,573
y lo mejor que pueda.
490
01:01:15,490 --> 01:01:16,420
¿Qué te parece, cariño?
491
01:01:16,420 --> 01:01:17,910
¿Qué opinas de esto?
492
01:01:20,083 --> 01:01:21,703
Hazme sufrir.
493
01:01:23,590 --> 01:01:24,493
Necesitamos una Biblia.
494
01:01:26,860 --> 01:01:28,310
Tienes que jurar sobre una Biblia.
495
01:01:34,210 --> 01:01:35,560
No hay tiempo para eso.
496
01:01:36,910 --> 01:01:37,960
Mano izquierda en el aire.
497
01:01:39,123 --> 01:01:41,718
¿Juras decir la verdad?
498
01:01:41,718 --> 01:01:43,900
¿Toda la verdad y nada más que la verdad?
499
01:01:43,900 --> 01:01:44,733
Oh, definitivamente.
500
01:01:44,733 --> 01:01:49,470
Ahora sí, eso es todo. Eso es todo.
501
01:01:51,160 --> 01:01:52,303
Vamos, Taran,
502
01:01:52,303 --> 01:01:53,136
No te andes con rodeos.
503
01:01:53,136 --> 01:01:54,960
Sigue adelante. Eso es todo.
504
01:01:59,080 --> 01:02:02,830
Sebastian Gold, estás acusado
505
01:02:02,830 --> 01:02:04,180
con homicidio de Pal Singh.
506
01:02:04,180 --> 01:02:05,030
¿Cómo se declara?
507
01:02:07,600 --> 01:02:08,433
Culpable.
508
01:02:20,138 --> 01:02:23,083
El acusado se declaró culpable del cargo.
509
01:02:25,660 --> 01:02:27,403
Antes de dictar sentencia,
510
01:02:28,390 --> 01:02:30,133
¿Alguien tiene algo que decir?
511
01:02:34,510 --> 01:02:35,343
Sí.
512
01:02:38,770 --> 01:02:41,653
Mataste a mi marido y luego te reíste.
513
01:02:45,280 --> 01:02:49,120
Me cegaste, sentenciándome a una eternidad de oscuridad.
514
01:02:49,120 --> 01:02:50,380
Objeción.
515
01:02:50,380 --> 01:02:51,253
Perjudicial.
516
01:02:52,090 --> 01:02:53,290
Señala la causa.
517
01:02:53,290 --> 01:02:54,123
Revocado.
518
01:02:59,410 --> 01:03:01,050
Él era el más amable...
519
01:03:06,790 --> 01:03:09,223
Él era el hombre más amable que he conocido.
520
01:03:11,980 --> 01:03:14,260
y le quitaste la vida,
521
01:03:14,260 --> 01:03:15,343
me lo quitó,
522
01:03:17,950 --> 01:03:20,020
nos lo quitaron,
523
01:03:20,020 --> 01:03:23,380
sin remordimientos, sin escrúpulos.
524
01:03:23,380 --> 01:03:28,380
Robaste a un hijo de su padre, a una mujer de su marido.
525
01:03:29,890 --> 01:03:32,053
Destrozaste a esta familia.
526
01:03:40,252 --> 01:03:42,253
Me gustaría hacer una declaración.
527
01:03:53,770 --> 01:03:54,603
Juez Megan.
528
01:03:55,840 --> 01:03:57,640
El acusado quiere hacer una declaración.
529
01:03:58,690 --> 01:04:01,273
Lo que te sorprendió fue cegarte a ti, no a nosotros.
530
01:04:04,750 --> 01:04:07,963
Harper, te comprendo profundamente. De verdad.
531
01:04:08,860 --> 01:04:12,340
Y entiendo el daño que le hizo a la persona que conducía.
532
01:04:12,340 --> 01:04:14,443
ha causado que tu familia,
533
01:04:16,330 --> 01:04:21,283
Pero, ya sabes, hubo circunstancias atenuantes.
534
01:04:27,070 --> 01:04:30,313
Fue la mejor noche de mi vida.
535
01:04:32,830 --> 01:04:34,303
Fue perfecto.
536
01:04:36,280 --> 01:04:38,110
Bebí más de lo que jamás había bebido antes.
537
01:04:38,110 --> 01:04:39,910
y todavía capaz de ponerse duro.
538
01:04:39,910 --> 01:04:42,190
Hice más Charlie que un camión lleno
539
01:04:42,190 --> 01:04:44,830
de los corredores de bolsa de Wall Street.
540
01:04:44,830 --> 01:04:47,527
Enseñé a más mujeres que una docena de Casanovas
541
01:04:47,527 --> 01:04:49,267
Y oye, no hubo Viagra involucrado.
542
01:04:51,280 --> 01:04:53,968
Fue un acontecimiento único en la vida.
543
01:04:53,968 --> 01:04:56,860
Bien valió la pena la muerte de un viejo moreno,
544
01:04:56,860 --> 01:04:59,110
quien, admitámoslo, de todos modos no tenía mucho tiempo de vida.
545
01:04:59,110 --> 01:05:02,934
Oye, soy culpable de lo que me acusan.
546
01:05:02,934 --> 01:05:03,767
¡Guau!
547
01:05:07,390 --> 01:05:08,590
Oye, Slainte, vamos.
548
01:05:11,122 --> 01:05:12,037
Cuidado con mis dientes.
549
01:05:22,750 --> 01:05:24,640
¿En este momento te sientes mejor?
550
01:05:24,640 --> 01:05:28,053
¡Dios mío, mi tía Clementine podría haber golpeado más fuerte!
551
01:05:35,793 --> 01:05:36,876
¿Ya terminaste?
552
01:05:42,394 --> 01:05:46,123
Oh, ni siquiera llegué a la mejor parte.
553
01:05:47,050 --> 01:05:47,883
Tú.
554
01:05:58,120 --> 01:05:59,563
Era tu cara.
555
01:06:02,020 --> 01:06:07,020
Debías haber visto tu cara.
556
01:06:07,216 --> 01:06:10,300
Era una mezcla de miedo y confusión,
557
01:06:10,300 --> 01:06:12,283
al borde de la locura.
558
01:06:13,373 --> 01:06:16,206
En la cesta estaba Edvard Munch.
559
01:06:17,585 --> 01:06:22,002
Fue jodidamente hilarante.
560
01:06:27,994 --> 01:06:29,411
Cuestión de orden.
561
01:06:30,595 --> 01:06:32,650
El tribunal ejecutó el castigo.
562
01:06:32,650 --> 01:06:35,260
antes de que el acusado hubiera sido sentenciado.
563
01:06:35,260 --> 01:06:36,403
Travieso.
564
01:06:38,530 --> 01:06:39,372
¿Qué?
565
01:06:41,896 --> 01:06:46,209
Señores jueces, su conducta en este juicio
566
01:06:46,209 --> 01:06:49,363
Ha sido amateur y de mierda.
567
01:06:51,760 --> 01:06:56,563
Y usted, señor fiscal, está borracho.
568
01:06:57,790 --> 01:06:59,800
Declaro nulo el juicio.
569
01:06:59,800 --> 01:07:02,830
El acusado queda libre de todos los cargos y puede irse.
570
01:07:02,830 --> 01:07:03,835
Caso desestimado.
571
01:07:04,960 --> 01:07:09,927
Un juicio termina y otro juicio comienza.
572
01:07:12,880 --> 01:07:16,600
Os acuso a los tres de ser una excusa patética.
573
01:07:16,600 --> 01:07:17,833
para una familia.
574
01:07:19,990 --> 01:07:23,350
Eres disfuncional in extremis,
575
01:07:23,350 --> 01:07:25,510
Estás absorto en ti mismo,
576
01:07:25,510 --> 01:07:29,713
malsano, débil, patético.
577
01:07:31,420 --> 01:07:32,443
¿Cómo se declara?
578
01:07:33,880 --> 01:07:36,010
Crees que te destrozamos, ¿verdad?
579
01:07:37,090 --> 01:07:38,860
No, los Singh se dividieron.
580
01:07:38,860 --> 01:07:41,593
Mucho antes de que apareciéramos en escena.
581
01:07:43,930 --> 01:07:45,913
Oh Dios, Harper,
582
01:07:52,390 --> 01:07:57,390
¿Debes odiarnos más por quitarnos el amor?
583
01:07:57,400 --> 01:08:00,973
¿De tu vida o de dejarte ciego?
584
01:08:07,840 --> 01:08:10,450
Si pudieras recuperar algo, ¿qué sería?
585
01:08:10,450 --> 01:08:12,080
¿Tu marido o tu vista?
586
01:08:12,940 --> 01:08:13,813
Objeción.
587
01:08:14,845 --> 01:08:16,154
Ésta es una pregunta hipotética.
588
01:08:16,154 --> 01:08:18,883
Ella no recuperará la vista ni a su marido.
589
01:08:20,860 --> 01:08:22,290
Mi marido.
590
01:08:22,290 --> 01:08:24,373
Quiero a mi marido de vuelta.
591
01:08:35,980 --> 01:08:37,123
Oh, ustedes dos.
592
01:08:39,803 --> 01:08:41,740
Papá te encontró follando.
593
01:08:41,740 --> 01:08:42,573
Eso debió haber dolido.
594
01:08:42,573 --> 01:08:43,406
¿No es así?
595
01:08:43,406 --> 01:08:44,239
Debió doler.
596
01:08:44,239 --> 01:08:45,072
No hicimos nada malo
597
01:08:46,360 --> 01:08:47,293
¿No pasa nada?
598
01:08:49,720 --> 01:08:52,630
Taran podría haber pasado dos años con su padre.
599
01:08:52,630 --> 01:08:53,830
Dos años desperdiciados.
600
01:08:53,830 --> 01:08:55,240
¿Para qué?
601
01:08:55,240 --> 01:08:56,413
Un revolcón en el heno.
602
01:08:57,610 --> 01:08:58,660
Nos amamos.
603
01:09:06,160 --> 01:09:06,993
Amar.
604
01:09:08,380 --> 01:09:11,159
Bueno, ¿acaso eso no lo conquista todo?
605
01:09:11,159 --> 01:09:15,070
El tribunal declara a los acusados culpables de los cargos.
606
01:09:15,070 --> 01:09:16,363
Sois una familia de mierda.
607
01:09:17,590 --> 01:09:18,613
¿Cual es la oración?
608
01:09:21,166 --> 01:09:25,614
Mmm.
609
01:09:37,707 --> 01:09:41,020
No, no, no, por favor.
610
01:09:41,020 --> 01:09:42,636
No, no, no, no.
611
01:09:42,636 --> 01:09:44,381
Por favor, por favor. No le hagas daño.
612
01:09:44,381 --> 01:09:45,636
Por favor.
613
01:09:45,636 --> 01:09:46,553
Eso es suficiente.
614
01:09:46,553 --> 01:09:48,303
Eso es suficiente.
615
01:09:48,303 --> 01:09:49,136
Ahora se acabó.
616
01:09:50,405 --> 01:09:52,210
Ahora ya te has tenido que divertir.
617
01:09:52,210 --> 01:09:53,681
Simplemente sal de mi casa.
618
01:09:53,681 --> 01:09:55,120
Bueno, te encontraron culpable.
619
01:09:55,120 --> 01:09:57,481
Todavía queda la sentencia por considerar.
620
01:10:01,423 --> 01:10:03,438
No, no, no, no, no.
621
01:10:03,438 --> 01:10:05,438
Les daremos una oportunidad.
622
01:10:10,459 --> 01:10:11,459
Está bien.
623
01:10:12,410 --> 01:10:13,327
Lo tengo.
624
01:10:17,102 --> 01:10:18,940
Al escondite.
625
01:10:18,940 --> 01:10:21,133
Eso es, eso es lo que haremos.
626
01:10:22,240 --> 01:10:24,343
Jugaremos a las escondidas.
627
01:10:26,710 --> 01:10:28,730
Si puedes esconderte por-
628
01:10:28,730 --> 01:10:32,350
- 10 minutos. - 10 minutos y nos vamos.
629
01:10:32,350 --> 01:10:34,107
Pero si te encontramos antes de que pasen los 10 minutos,
630
01:10:34,107 --> 01:10:34,990
Morirás.
631
01:10:34,990 --> 01:10:36,610
¿Es justo?
632
01:10:36,610 --> 01:10:37,663
Me parece justo.
633
01:10:39,103 --> 01:10:40,386
- Entonces- - Bueno, apenas puedo caminar.
634
01:10:40,386 --> 01:10:42,220
Danos más tiempo para escondernos.
635
01:10:47,020 --> 01:10:49,382
Apaga todas las luces.
636
01:10:55,363 --> 01:10:57,613
Será más divertido de esa manera.
637
01:10:58,600 --> 01:11:00,520
Tendrás la ventaja.
638
01:11:00,520 --> 01:11:02,407
Siempre está oscuro para ti.
639
01:11:02,407 --> 01:11:05,350
Y deberías estar acostumbrado a la oscuridad en el lugar de donde vienes.
640
01:12:32,046 --> 01:12:33,463
¿Por qué tan serio?
641
01:13:47,990 --> 01:13:52,990
♪ Inclinándose, inclinándose ♪
642
01:13:53,965 --> 01:13:58,132
♪ Descansando en la limosna eterna ♪
643
01:14:04,604 --> 01:14:09,604
♪ Inclinándose, inclinándose ♪
644
01:14:12,478 --> 01:14:16,645
♪ Descansando en la limosna eterna ♪
645
01:14:32,837 --> 01:14:37,837
♪ A salvo y seguro de todas las alarmas ♪
646
01:14:41,205 --> 01:14:46,205
♪ Inclinándose, inclinándose ♪
647
01:14:49,460 --> 01:14:53,627
♪Apoyándose en la limosna eterna♪
648
01:15:04,873 --> 01:15:09,873
♪ ¡Qué compañerismo, qué alegría divina! ♪
649
01:15:12,947 --> 01:15:17,947
♪Apoyándose en la limosna eterna♪
650
01:15:21,126 --> 01:15:26,081
♪ ¡Qué bendición! ♪
651
01:15:26,081 --> 01:15:28,497
♪ ¡Qué paz es la mía! ♪
652
01:15:28,497 --> 01:15:31,722
♪ La paz es mía ♪
653
01:15:31,722 --> 01:15:35,889
♪Apoyándose en la limosna eterna♪
654
01:15:56,088 --> 01:16:01,088
♪ Inclinándose, inclinándose ♪
655
01:16:04,417 --> 01:16:07,334
♪ Limosna eterna ♪
656
01:19:17,827 --> 01:19:22,244
Puedo olerte, Megan.
657
01:19:30,811 --> 01:19:31,644
Abucheo.
658
01:20:40,903 --> 01:20:42,570
Oh, Taran.
659
01:22:59,627 --> 01:23:00,877
Están aquí.
660
01:23:22,245 --> 01:23:24,162
Los demonios del amanecer,
661
01:23:27,217 --> 01:23:29,705
Qué música hacen.
662
01:23:43,345 --> 01:23:44,178
Vamos.
663
01:25:12,686 --> 01:25:14,743
Lo siento, señora Harper.
664
01:25:16,398 --> 01:25:18,795
¿Qué?
665
01:25:18,795 --> 01:25:20,773
Lo siento, señora Harper.
666
01:25:23,410 --> 01:25:24,253
¿Lo sientes?
667
01:25:25,978 --> 01:25:27,413
No quise hacerte daño.
668
01:25:27,413 --> 01:25:30,867
No quise matar a tu marido ni dejarte ciega.
669
01:25:30,867 --> 01:25:35,524
Ya ves, yo estaba conduciendo, pero no fue mi culpa.
670
01:25:35,524 --> 01:25:37,130
Sólo tengo 12 años.
671
01:25:37,130 --> 01:25:38,620
Lo siento por mentirte.
672
01:25:38,620 --> 01:25:40,060
Me obligaron a hacerlo.
673
01:25:40,060 --> 01:25:44,097
Todos estaban borrachos y no sabían conducir, así que...
674
01:25:44,097 --> 01:25:45,490
Y así me hicieron hacerlo.
675
01:25:45,490 --> 01:25:46,670
Lo siento mucho.
676
01:25:54,310 --> 01:25:56,060
¿Sebastián?
677
01:26:01,590 --> 01:26:02,529
¿Lilith?
678
01:26:28,540 --> 01:26:31,834
Sebastián, no quieres hacer esto.
679
01:26:39,536 --> 01:26:42,619
Lo que es eterno no puede morir.
680
01:26:44,589 --> 01:26:45,922
En extraños eones,
681
01:26:48,547 --> 01:26:50,297
Incluso la muerte podría morir.
682
01:30:49,093 --> 01:30:51,550
Cuando montas la serpiente,
683
01:30:51,550 --> 01:30:55,733
Haces un bucle y terminas donde comenzaste.
43911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.