All language subtitles for Ride The Snake x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,377 --> 00:03:50,377 Lo lamento. 2 00:03:54,517 --> 00:03:56,940 Lo lamento. 3 00:03:59,313 --> 00:04:00,146 Lo lamento. 4 00:04:01,928 --> 00:04:06,378 Lo siento. 5 00:09:03,788 --> 00:09:06,121 Hoy te mueres de hambre. 6 00:09:24,560 --> 00:09:32,577 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 7 00:09:32,577 --> 00:09:37,577 ♪ Feliz cumpleaños querido Harper ♪ 8 00:09:37,846 --> 00:09:41,179 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 9 00:09:51,255 --> 00:09:55,660 Como sabéis, la mujer que está a mi lado, 10 00:09:55,660 --> 00:10:00,443 Mi amada esposa, ella ha sido la luz de mi vida. 11 00:10:00,443 --> 00:10:02,860 y ha hecho que mi vida valga la pena vivirla. 12 00:10:02,860 --> 00:10:03,940 Y cuando llego a casa por la noche, 13 00:10:03,940 --> 00:10:05,620 después de un largo día en los tribunales 14 00:10:05,620 --> 00:10:08,170 y voy al dormitorio, a veces la veo allí, 15 00:10:09,100 --> 00:10:12,042 Yaciendo allí profundamente dormido, 16 00:10:13,360 --> 00:10:16,870 Y solo pienso en lo afortunado que soy 17 00:10:16,870 --> 00:10:21,100 Que esta bella joven me tomó en sus brazos. 18 00:10:21,100 --> 00:10:22,810 Megan, Betty. 19 00:10:22,810 --> 00:10:24,060 Cómo, cómo, cómo, cómo. 20 00:10:25,150 --> 00:10:28,709 Hermosa niña, se parece a su madre, ¿ves? 21 00:10:28,709 --> 00:10:29,542 Mmm. 22 00:10:31,687 --> 00:10:33,539 Y solo quiero decir 23 00:10:33,539 --> 00:10:35,920 A mi querida Smudge. 24 00:12:21,067 --> 00:12:22,900 - Hola mamá. - ¿Está aquí? 25 00:12:24,015 --> 00:12:25,682 Él está aquí. 26 00:12:27,130 --> 00:12:27,963 Taran. 27 00:12:29,083 --> 00:12:29,916 ¿Dónde, dónde estás? 28 00:12:30,872 --> 00:12:33,955 Oh, Beta. 29 00:12:36,970 --> 00:12:39,343 Oh, gafas. 30 00:12:40,300 --> 00:12:41,833 Sigue siendo tan guapo. 31 00:12:43,900 --> 00:12:45,300 Él compró flores. 32 00:12:47,080 --> 00:12:47,913 Gracias. 33 00:12:48,940 --> 00:12:49,773 Hermoso. 34 00:12:51,670 --> 00:12:53,616 Los pondré en agua. 35 00:12:53,616 --> 00:12:54,449 Venir. 36 00:14:17,020 --> 00:14:19,303 Megan dice que dejaste Harbottle y Holme. 37 00:14:22,900 --> 00:14:25,060 Él está haciendo trabajo pro bono. 38 00:14:25,060 --> 00:14:28,540 Defendiendo a proxenetas y abusadores de menores. 39 00:14:28,540 --> 00:14:29,740 Sin mencionar los restaurantes 40 00:14:29,740 --> 00:14:31,720 con ratas corriendo por sus cocinas. 41 00:14:34,540 --> 00:14:38,338 En realidad, Taran, mi querido querido 42 00:14:38,338 --> 00:14:41,860 Hermanito, el problema de las ratas 43 00:14:41,860 --> 00:14:44,503 No te refieres tan sutilmente a que fue un hecho aislado. 44 00:14:44,503 --> 00:14:48,280 El restaurante Mystic Paradise ya no tiene a Mickey Mouse 45 00:14:48,280 --> 00:14:51,129 ¿Por qué?, al menos 18 meses. 46 00:14:51,129 --> 00:14:54,283 Hoy en día no hay mucha demanda de glamour. 47 00:14:56,373 --> 00:14:57,913 No necesitas maquillaje. 48 00:14:59,770 --> 00:15:01,963 Siempre te ves hermosa 49 00:15:03,460 --> 00:15:04,293 ¿No lo hace? 50 00:15:05,770 --> 00:15:06,603 Seguro. 51 00:15:08,987 --> 00:15:11,807 ¿Sabes lo que Singh siempre solía decir? 52 00:15:11,807 --> 00:15:16,807 "Mi querido ángel, eres una belleza natural. 53 00:15:16,930 --> 00:15:21,449 ¿Por qué arruinar tu apariencia con todo ese color falso? 54 00:15:21,449 --> 00:15:24,580 Pero no fue así como lo expresó en tu boda, ¿verdad? 55 00:15:24,580 --> 00:15:26,740 Dijo que parecía una tarta. 56 00:15:26,740 --> 00:15:27,573 Él tenía razón. 57 00:15:27,573 --> 00:15:28,715 Me excedí con el maquillaje. 58 00:15:28,715 --> 00:15:31,390 Pensé que sería más indio. 59 00:15:31,390 --> 00:15:33,471 Él todavía se casó contigo. 60 00:15:33,471 --> 00:15:35,470 Delante de todos tus amigos y familiares importantes. 61 00:15:35,470 --> 00:15:37,270 No creo que abandonar a tu novia en el altar sea una buena idea. 62 00:15:37,270 --> 00:15:38,263 siempre fue una opción. 63 00:15:39,250 --> 00:15:41,950 Si Singh no quería hacer algo, no lo hacía. 64 00:15:42,918 --> 00:15:45,790 Realmente no conociste a tu padre en absoluto ¿verdad? 65 00:15:45,790 --> 00:15:46,623 Megan. 66 00:15:46,623 --> 00:15:47,610 Al menos era mi padre. 67 00:15:49,360 --> 00:15:50,193 ¿Amabas a papá? 68 00:15:50,193 --> 00:15:54,280 ¿O estabas tan celoso de su felicidad conmigo y mamá? 69 00:15:54,280 --> 00:15:56,854 Megan, detente ahora. 70 00:15:56,854 --> 00:15:59,304 No es nuestra culpa que su madre y su hermano murieran. 71 00:16:07,120 --> 00:16:07,953 Taran. 72 00:16:19,198 --> 00:16:21,820 ¿Te acuerdas de la fiesta para celebrar a Singh? 73 00:16:21,820 --> 00:16:23,520 ¿Ser nombrado miembro del Tribunal Supremo? 74 00:16:25,450 --> 00:16:29,380 Su ex pareja ¿cómo se llamaba? 75 00:16:29,380 --> 00:16:30,250 ¿Cuál? 76 00:16:30,250 --> 00:16:31,273 Él tenía tantos. 77 00:16:33,220 --> 00:16:34,053 Dijo. 78 00:16:35,320 --> 00:16:36,550 ¿Bien? 79 00:16:36,550 --> 00:16:37,383 Dijo. 80 00:16:39,327 --> 00:16:41,320 Estaba sentado en la pared de abajo. 81 00:16:41,320 --> 00:16:44,173 del jardín, whisky en mano, 82 00:16:47,674 --> 00:16:50,290 y olvidó que no había nada detrás de él. 83 00:16:50,290 --> 00:16:52,380 Él se inclina hacia atrás 84 00:16:52,380 --> 00:16:54,160 y todo lo que pudiste ver 85 00:16:54,160 --> 00:16:56,785 Eran dos pequeñas piernas moviéndose en el aire. 86 00:17:06,064 --> 00:17:06,897 Y tostadas. 87 00:17:13,030 --> 00:17:13,863 Para Singh. 88 00:17:18,220 --> 00:17:22,073 Hoy hace cuatro años que ese bastardo nos lo arrebató. 89 00:17:37,476 --> 00:17:38,625 ¿Qué está sucediendo? 90 00:18:19,044 --> 00:18:19,877 Puaj. 91 00:19:00,137 --> 00:19:05,137 ¿Puede traerme agua? 92 00:19:06,027 --> 00:19:11,027 Bueno, bueno, bueno, el hijo pródigo regresa. 93 00:19:12,160 --> 00:19:14,373 Bienvenido de nuevo al redil, querido muchacho. 94 00:19:16,790 --> 00:19:18,790 ¿Estás contento de estar de vuelta? 95 00:19:21,478 --> 00:19:23,830 Oh, vamos, Levi. 96 00:19:23,830 --> 00:19:26,170 ¿Vas a parar con esa mierda de canción pródiga? 97 00:19:26,170 --> 00:19:28,600 Lo siento, lo siento a todos. 98 00:19:28,600 --> 00:19:29,620 Lo siento. 99 00:19:29,620 --> 00:19:30,823 No volverá a suceder. 100 00:19:31,805 --> 00:19:32,877 Leví. 101 00:19:32,877 --> 00:19:37,877 ¿Sabes lo mucho que odia toda esa mierda religiosa? 102 00:19:43,309 --> 00:19:48,309 Oh, tú, no trajiste el desayuno esta mañana. 103 00:19:50,865 --> 00:19:52,615 Tengo hambre, me muero de hambre. 104 00:19:54,843 --> 00:19:56,791 Quiero waffles y panqueques 105 00:19:56,791 --> 00:20:00,708 con mucha mantequilla y abundante jarabe de arce. 106 00:20:02,323 --> 00:20:04,000 Ay dios mío. 107 00:20:04,000 --> 00:20:05,832 Los mongoles quieren comida. 108 00:20:05,832 --> 00:20:07,345 Por favor. 109 00:20:07,345 --> 00:20:11,620 Déjame darte un consejo, tú, regordete aspirante a Baco. 110 00:20:11,620 --> 00:20:15,273 Ponte a dieta, joder. 111 00:20:24,730 --> 00:20:26,863 Joder, estoy rígido. 112 00:20:32,532 --> 00:20:34,482 He estado soñando contigo toda la noche. 113 00:20:37,801 --> 00:20:38,830 Lo que no daría 114 00:20:38,830 --> 00:20:41,673 para echar un vistazo debajo de esa falda. 115 00:20:49,213 --> 00:20:50,195 Querido muchacho. 116 00:20:50,195 --> 00:20:52,769 Detener. 117 00:20:52,769 --> 00:20:53,800 Taran, detente. 118 00:20:53,800 --> 00:20:54,850 Hola. 119 00:20:54,850 --> 00:20:55,870 Estos son nudos constrictores. 120 00:20:55,870 --> 00:20:57,760 Estas hermosas damas, 121 00:20:57,760 --> 00:20:59,350 Debió haber sido una Guía Scout, 122 00:20:59,350 --> 00:21:01,540 Una de ellas debe haber sido una Guía Scout. 123 00:21:01,540 --> 00:21:02,563 ¡Vamos, bájate! 124 00:21:06,490 --> 00:21:08,857 Creo que necesitarás un cuchillo. 125 00:21:12,562 --> 00:21:13,395 Megan. 126 00:21:14,922 --> 00:21:17,422 Oye, lo sientes, ¿no? 127 00:21:18,700 --> 00:21:20,140 Sientes su presencia, 128 00:21:20,140 --> 00:21:24,733 el fantasma, la aparición, el espíritu, el Paki. 129 00:21:25,600 --> 00:21:26,473 Él es débil. 130 00:21:27,340 --> 00:21:29,740 Él va y viene como una hoja en el viento. 131 00:21:29,740 --> 00:21:33,759 No tiene poder, es ineficaz e inútil. 132 00:21:33,759 --> 00:21:36,220 Él no puede ayudarte, Harper. 133 00:21:36,220 --> 00:21:39,347 Puedo desterrarlo al vacío en un abrir y cerrar de ojos. 134 00:21:39,347 --> 00:21:42,037 Cállate, cállate, animal. 135 00:21:55,256 --> 00:21:56,089 Taran. 136 00:22:07,783 --> 00:22:09,183 Él no saldrá de esta casa. 137 00:22:10,240 --> 00:22:11,073 Megan. 138 00:22:30,790 --> 00:22:32,050 Cinco minutos. 139 00:22:32,050 --> 00:22:35,683 Simplemente escúchanos y luego podrás hacer lo que quieras. 140 00:22:39,550 --> 00:22:40,903 Cinco minutos, Beta. 141 00:22:41,770 --> 00:22:42,643 Por favor. 142 00:22:54,670 --> 00:22:56,680 Él asesinó a tu padre. 143 00:22:56,680 --> 00:22:57,880 Fue homicidio. 144 00:22:57,880 --> 00:22:59,410 Y fue juzgado y condenado. 145 00:22:59,410 --> 00:23:01,626 Cinco años en un manicomio y fuera en dos, 146 00:23:01,626 --> 00:23:04,990 porque engañó al juez haciéndole creer que estaba loco. 147 00:23:04,990 --> 00:23:07,210 La ley que tanto amaba tu padre le falló. 148 00:23:07,210 --> 00:23:11,413 Dos años no son suficientes para lo que ese hombre le hizo a nuestra familia. 149 00:23:13,210 --> 00:23:15,493 Vamos a intentarlo de nuevo. 150 00:23:17,290 --> 00:23:20,383 Tú, yo y mamá. 151 00:23:22,210 --> 00:23:26,323 Fiscal, juez y jurado. 152 00:23:27,437 --> 00:23:30,730 Estás en el borde del mundo, 153 00:23:30,730 --> 00:23:33,370 mirando por encima del borde hacia un caos insondable 154 00:23:33,370 --> 00:23:34,930 de la noche eterna. 155 00:23:34,930 --> 00:23:36,895 La encarnación de todo el caos rugiente 156 00:23:36,895 --> 00:23:40,153 y el miedo sonriente que acechaba detrás de la vida. 157 00:23:41,378 --> 00:23:43,540 Monta la serpiente, amigo mío. 158 00:23:43,540 --> 00:23:46,333 Singh, el vacío te llama. 159 00:23:47,530 --> 00:23:50,800 Disfruta de tu búsqueda de visión espiritual. 160 00:23:50,800 --> 00:23:54,052 Quizás tu dios te muestre el camino de regreso. 161 00:23:57,482 --> 00:23:59,500 ¿Quién sabe el final, demonio? 162 00:23:59,500 --> 00:24:01,259 Lo que sube puede hundirse 163 00:24:01,259 --> 00:24:04,182 y lo que se hundió puede volver a resurgir. 164 00:24:21,910 --> 00:24:22,990 Buen dios. 165 00:24:22,990 --> 00:24:24,580 ¿Qué es Elridge Dreamworld? 166 00:24:24,580 --> 00:24:26,515 ¿Adónde me ha desterrado esta criatura? 167 00:24:26,515 --> 00:24:29,173 Es tu deber ser parte de esto. 168 00:24:30,310 --> 00:24:31,513 Se lo debes a papá. 169 00:24:32,410 --> 00:24:35,230 Le debo a papá volver a juzgar a un hombre con enfermedad mental. 170 00:24:35,230 --> 00:24:36,730 Pero Sebastián no está loco. 171 00:24:36,730 --> 00:24:37,563 Bien. 172 00:24:37,563 --> 00:24:40,399 No tiene antecedentes de TID ni de personalidades múltiples. 173 00:24:40,399 --> 00:24:41,950 Todo es una actuación. 174 00:24:41,950 --> 00:24:44,050 Él es un gitano, Megan, un romaní. 175 00:24:44,050 --> 00:24:45,340 Nunca se registró con un médico de cabecera. 176 00:24:45,340 --> 00:24:46,900 o ha estado en un hospital en su vida. 177 00:24:46,900 --> 00:24:48,760 Nació en la parte trasera de una maldita caravana. 178 00:24:48,760 --> 00:24:49,593 ¿Entonces? 179 00:24:49,593 --> 00:24:51,876 Sí, nueve psiquiatras y psicólogos, Megan- 180 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Sí, sí. 181 00:24:52,709 --> 00:24:53,542 Nueve psiquiatras. 182 00:24:53,542 --> 00:24:56,953 Los convenció a todos de que era un lunático. 183 00:25:05,260 --> 00:25:07,603 Tienes que dejarlo ir, Harper. 184 00:25:08,615 --> 00:25:09,763 Tienes que. 185 00:25:11,166 --> 00:25:14,113 Tu padre fue mi vida durante 20 años. 186 00:25:15,160 --> 00:25:20,083 Aquella cosa de arriba me lo quitó. 187 00:25:21,580 --> 00:25:24,193 Lo mató y luego se rió de ello. 188 00:25:26,170 --> 00:25:30,040 Lo último que vi fue su cara sonriente. 189 00:25:30,040 --> 00:25:31,933 Papá era juez de un tribunal superior. 190 00:25:33,070 --> 00:25:35,350 Él nunca habría sido parte de su tribunal canguro. 191 00:25:35,350 --> 00:25:37,360 Él era un sij ante todo. 192 00:25:37,360 --> 00:25:40,000 Y ahora su asesino está libre. 193 00:25:40,000 --> 00:25:42,610 porque la ley a la que dedicó su vida para servir 194 00:25:42,610 --> 00:25:43,903 decepcionarlo 195 00:25:47,320 --> 00:25:52,090 Gurú Gobind Singh dijo: "Cuando todo se haya probado, 196 00:25:52,090 --> 00:25:56,080 y la justicia no está a la vista, entonces es correcto 197 00:25:56,080 --> 00:25:57,310 recoger la espada. 198 00:25:57,310 --> 00:25:59,857 "Entonces es correcto luchar". 199 00:26:03,460 --> 00:26:06,223 Vamos a intentarlo de nuevo. 200 00:26:08,920 --> 00:26:13,920 Y como miembro de esta familia, no es sólo tu derecho 201 00:26:14,350 --> 00:26:15,643 para ser parte de ello, 202 00:26:16,570 --> 00:26:20,593 pero es tu deber como su hijo, 203 00:26:24,310 --> 00:26:26,923 como su único hijo. 204 00:26:35,530 --> 00:26:36,880 ¿Y cuando le encuentren culpable? 205 00:26:44,479 --> 00:26:45,312 Sin coche. 206 00:26:49,434 --> 00:26:50,800 Lo conseguiré. 207 00:26:50,800 --> 00:26:52,003 Es mi casa. 208 00:27:02,530 --> 00:27:04,813 Hola, soy Lilith. 209 00:27:06,250 --> 00:27:09,910 He venido por mi padre, Sebastián. 210 00:27:09,910 --> 00:27:11,353 No hay ningún Sebastián aquí. 211 00:27:16,510 --> 00:27:17,533 Hermoso jardín. 212 00:27:18,700 --> 00:27:20,203 La casa es un poco una mierda. 213 00:27:21,130 --> 00:27:21,963 Lástima. 214 00:27:23,560 --> 00:27:25,483 Apuesto a que fue encantador alguna vez, 215 00:27:26,770 --> 00:27:27,793 Un poco como tú. 216 00:27:36,470 --> 00:27:37,750 ¿Cómo lo sabe ella? 217 00:27:37,750 --> 00:27:38,860 Tienes que dejarlo ir. 218 00:27:38,860 --> 00:27:39,693 Escúchame. 219 00:27:39,693 --> 00:27:41,140 Pase lo que pase, no será tan malo si ellos... 220 00:27:41,140 --> 00:27:42,463 Él se queda. 221 00:27:50,140 --> 00:27:50,973 yo voy 222 00:28:04,060 --> 00:28:04,993 Hola guapo. 223 00:28:06,386 --> 00:28:08,413 Te recuerdo del juicio. 224 00:28:09,700 --> 00:28:10,533 El hijo. 225 00:28:13,660 --> 00:28:15,013 Me alegra verte sobrio. 226 00:28:15,970 --> 00:28:17,020 Estás invadiendo una propiedad privada. 227 00:28:19,660 --> 00:28:20,950 Probablemente deberías dejarlo ir 228 00:28:20,950 --> 00:28:22,480 Antes de que llegue la familia. 229 00:28:22,480 --> 00:28:23,526 Vete o llamaré a la policía. 230 00:28:23,526 --> 00:28:26,530 ¿Cómo estás? 231 00:28:26,530 --> 00:28:28,180 Para explicar al hombre que tienes amordazado 232 00:28:28,180 --> 00:28:29,713 ¿Y atado en tu dormitorio? 233 00:28:30,820 --> 00:28:32,786 Quizás debería simplemente llamarlos. 234 00:28:32,786 --> 00:28:34,999 Quizás debería empezar a gritar. 235 00:28:34,999 --> 00:28:37,153 y deja que tus vecinos lo hagan por mí. 236 00:28:39,580 --> 00:28:40,483 Él no está aquí. 237 00:28:45,940 --> 00:28:48,793 Entra y compruébalo tú mismo. 238 00:30:55,627 --> 00:30:57,975 Probablemente deberías entregarlo 239 00:30:57,975 --> 00:30:59,575 Si sabes lo que es bueno para ti. 240 00:31:16,660 --> 00:31:18,027 ¡Quítate de mi camino, nena! 241 00:31:25,529 --> 00:31:27,423 Quítate, bájate de ella. 242 00:31:53,258 --> 00:31:54,137 Megan. 243 00:31:54,137 --> 00:31:55,711 Megan, ¿estás bien? 244 00:31:55,711 --> 00:31:58,031 -Harper, Harper. -Megan. 245 00:31:58,031 --> 00:31:58,864 Ella mordió a Megan. 246 00:31:58,864 --> 00:32:01,030 Trae al botiquín de primeros auxilios, ahora por favor ayúdala. 247 00:32:01,030 --> 00:32:02,110 Oye, oye, oye. 248 00:32:02,110 --> 00:32:02,943 Estoy aquí. 249 00:32:02,943 --> 00:32:04,180 Déjame echar un vistazo, por favor. 250 00:32:04,180 --> 00:32:05,584 Déjame echar un vistazo. 251 00:32:05,584 --> 00:32:07,242 - Está bien. - Taran, Taran. 252 00:32:09,087 --> 00:32:10,369 ¿Ella está bien? 253 00:32:10,369 --> 00:32:11,995 Ella está bien, ella está bien. 254 00:32:11,995 --> 00:32:12,828 Megan, está bien. 255 00:32:12,828 --> 00:32:14,230 Hola, hola, Megan. 256 00:32:14,230 --> 00:32:15,280 Está bien, todo va a estar bien. 257 00:32:15,280 --> 00:32:16,690 No es tan profundo 258 00:32:18,360 --> 00:32:20,243 Bueno, esto va a doler, bueno, bueno. 259 00:32:22,334 --> 00:32:24,096 Está bien. Está bien. 260 00:32:24,096 --> 00:32:25,383 Harper, ¿tienes codeína? 261 00:32:25,383 --> 00:32:26,949 Codeína y un poco de agua por favor, ahora. 262 00:32:28,759 --> 00:32:30,799 Oye, está bien. 263 00:32:30,799 --> 00:32:31,632 Estoy aquí. 264 00:32:33,306 --> 00:32:34,139 Está bien. 265 00:32:34,139 --> 00:32:36,306 - ¿Harper? - Aquí, aquí, aquí. 266 00:32:37,715 --> 00:32:38,798 Está bien, está bien. 267 00:32:39,789 --> 00:32:40,622 Megan. 268 00:32:42,487 --> 00:32:45,800 Está bien, está bien, está bien, cariño. 269 00:32:45,800 --> 00:32:46,633 Aquí. 270 00:32:46,633 --> 00:32:47,550 Háblame. 271 00:32:49,752 --> 00:32:50,924 Aquí tienes. 272 00:32:56,795 --> 00:32:58,205 ¿Estás bien? 273 00:32:58,205 --> 00:32:59,741 ¿Sí, sí? 274 00:32:59,741 --> 00:33:00,574 ¿Bueno? 275 00:33:06,387 --> 00:33:07,804 Estás bien. 276 00:33:28,210 --> 00:33:29,053 Ella no está aquí. 277 00:33:31,870 --> 00:33:32,980 La encontraré. 278 00:33:32,980 --> 00:33:34,540 Ya estoy harta de estar tumbada sobre mi espalda. 279 00:33:34,540 --> 00:33:36,940 Yo digo que deshagamos esos nudos y salgamos de aquí. 280 00:33:36,940 --> 00:33:37,773 Harper, ¿estarás bien? 281 00:33:37,773 --> 00:33:38,980 A mí, por mi parte, me salen llagas. 282 00:33:38,980 --> 00:33:40,139 Pero no termina hasta que la mujer ciega canta. 283 00:33:40,139 --> 00:33:41,575 He pasado una semana con él a solas. 284 00:33:41,575 --> 00:33:42,408 Estaré bien. 285 00:33:42,408 --> 00:33:44,861 - Sebastián, ¿qué hacemos...? - ¿Nos quedamos? 286 00:33:44,861 --> 00:33:45,694 Ir. 287 00:34:14,331 --> 00:34:17,164 Oh, veo que has conocido a nuestra Lilith. 288 00:34:22,810 --> 00:34:24,343 Quiero hablar con Shiv. 289 00:34:29,410 --> 00:34:33,193 Bueno, no puedes, mi querido Harper, 290 00:34:34,900 --> 00:34:36,797 No crees en nosotros. 291 00:34:36,797 --> 00:34:38,140 "Sebastián se está reconciliando." 292 00:34:38,140 --> 00:34:40,600 ¿Qué fue lo que dijo tu querida y encantadora hija? 293 00:34:40,600 --> 00:34:41,433 Oh sí, sí, sí. 294 00:34:41,433 --> 00:34:43,447 "Es un maldito estafador." 295 00:34:46,415 --> 00:34:49,810 La vida sería mucho más sencilla 296 00:34:49,810 --> 00:34:51,460 Si la gente simplemente aprendiera a dejarse ir. 297 00:34:55,480 --> 00:34:59,503 -Quiero una respuesta.-¿A qué pregunta, querida? 298 00:35:03,367 --> 00:35:04,633 Te reíste. 299 00:35:06,670 --> 00:35:08,860 Mi marido estaba muerto a mi lado. 300 00:35:08,860 --> 00:35:11,950 y me miraste a los ojos y te reíste. 301 00:35:11,950 --> 00:35:12,853 ¿Por qué? 302 00:35:14,920 --> 00:35:16,773 Bueno, ese no fui yo, mi querido. 303 00:35:19,540 --> 00:35:21,343 Querrás hablar con Shiv. 304 00:35:29,560 --> 00:35:30,400 Has tomado analgésicos. 305 00:35:30,400 --> 00:35:32,020 No deberías beber. 306 00:35:32,020 --> 00:35:33,013 Exactamente correcto. 307 00:35:34,420 --> 00:35:36,790 ¿Qué adormece tu dolor estos días? 308 00:35:36,790 --> 00:35:38,560 - Trabajo.- Hmm. 309 00:35:38,560 --> 00:35:39,913 Como padre tanto hijo. 310 00:35:41,950 --> 00:35:42,793 O no. 311 00:35:46,480 --> 00:35:47,833 No es culpa de nadie, Taran. 312 00:35:51,384 --> 00:35:53,680 Deberíamos haber cerrado la puerta. 313 00:35:53,680 --> 00:35:54,580 ¿Cerraste la puerta? 314 00:35:56,470 --> 00:35:57,550 No me arrepiento de nosotros. 315 00:35:57,550 --> 00:35:58,866 No me habló durante dos años. 316 00:35:58,866 --> 00:36:01,840 y luego murió, Megan, pero no te arrepientes de nosotros. 317 00:36:01,840 --> 00:36:03,327 Eso es muy grande de tu parte. 318 00:36:03,327 --> 00:36:04,160 Te amé. 319 00:36:04,160 --> 00:36:05,260 Callarse la boca. 320 00:36:05,260 --> 00:36:07,092 No cambiaría eso. 321 00:36:07,092 --> 00:36:08,732 Bueno entonces es bueno que muriera cuando lo hizo. 322 00:36:08,732 --> 00:36:10,832 Porque eso lo hubiera destruido, joder. 323 00:36:12,160 --> 00:36:12,993 Todavia te quiero. 324 00:36:12,993 --> 00:36:14,983 Dije cállate, Megan. 325 00:36:20,710 --> 00:36:22,617 Solías llamarme Megs. 326 00:36:25,718 --> 00:36:27,301 Deja de molestarme. 327 00:36:55,117 --> 00:36:56,661 Oh, vamos, cariño. 328 00:36:56,661 --> 00:36:57,983 Vamos. 329 00:36:59,687 --> 00:37:01,780 Ya sabes, es lo correcto. 330 00:37:01,780 --> 00:37:05,622 En el fondo sabes que no teníamos intención de matar a tu viejo. 331 00:37:05,622 --> 00:37:09,043 Fue un accidente y los accidentes ocurren. 332 00:37:10,837 --> 00:37:13,753 Sabes, Manny tiene razón. 333 00:37:14,625 --> 00:37:16,570 Si sabes lo que es bueno para ti, 334 00:37:16,570 --> 00:37:17,980 Déjanos salir aquí y ahora mismo. 335 00:37:17,980 --> 00:37:19,600 Y no lo digo como una amenaza. 336 00:37:19,600 --> 00:37:20,433 No. 337 00:37:20,433 --> 00:37:24,639 Quiero decir, cruzo mi corazón, espero, espero morir. 338 00:37:24,639 --> 00:37:28,150 Vamos, vamos. 339 00:37:28,150 --> 00:37:29,178 Nos olvidamos de todo. 340 00:37:29,178 --> 00:37:33,763 La vida será como fue y será por siempre. 341 00:37:35,740 --> 00:37:36,573 Venir. 342 00:37:47,980 --> 00:37:50,023 Vamos, mi querido Harper. 343 00:37:51,910 --> 00:37:55,367 Da ese último paso, ese salto de fe. 344 00:37:55,367 --> 00:37:58,693 y la absolución será tuya. 345 00:38:24,250 --> 00:38:26,777 Oh, ven y siéntate. 346 00:38:26,777 --> 00:38:30,400 Oh, vamos cariño. 347 00:38:30,400 --> 00:38:31,483 No seas tímido 348 00:38:32,680 --> 00:38:34,000 Ven y siéntate aquí. 349 00:38:36,797 --> 00:38:37,900 Oh, vamos. 350 00:38:37,900 --> 00:38:40,836 Ven y siéntate aquí. 351 00:38:41,707 --> 00:38:43,374 Ahora no tengas miedo. 352 00:38:44,560 --> 00:38:46,243 Ven y siéntate conmigo. 353 00:38:59,470 --> 00:39:00,620 Más querida que una hija. 354 00:39:04,731 --> 00:39:09,398 Eso está mejor, eso está mejor. 355 00:39:18,190 --> 00:39:19,911 Ésta es un poco MILF. 356 00:39:22,014 --> 00:39:23,667 Prefiero el otro. 357 00:39:25,751 --> 00:39:27,160 Combo madre e hija. 358 00:39:28,540 --> 00:39:29,373 Basta. 359 00:39:29,373 --> 00:39:30,657 Eres libre, vete. 360 00:39:43,583 --> 00:39:47,000 Oh, creo que es una idea encantadora. 361 00:41:13,710 --> 00:41:14,543 Teléfonos. 362 00:41:15,539 --> 00:41:17,200 ¿Por qué? 363 00:41:17,200 --> 00:41:18,033 Eres libre 364 00:41:18,033 --> 00:41:19,483 Simplemente vete, déjalo. 365 00:41:35,680 --> 00:41:38,593 Y las llaves de tu coche, por favor. 366 00:41:40,150 --> 00:41:41,200 Estoy hambriento. 367 00:41:42,520 --> 00:41:44,680 No desayunamos. 368 00:41:44,680 --> 00:41:45,513 Sí, ahora que lo pienso 369 00:41:45,513 --> 00:41:47,470 Yo también tengo bastante hambre. 370 00:41:47,470 --> 00:41:50,890 Querido Harper, ¿qué tipo de aspectos agradables? 371 00:41:50,890 --> 00:41:53,530 ¿Lo tienes en tu brillante refrigerador americano? 372 00:41:53,530 --> 00:41:55,150 Vamos a tener una fiesta. 373 00:41:55,150 --> 00:41:57,100 Idea capital. 374 00:41:57,100 --> 00:41:58,450 Oh, no hemos tenido una verdadera bondad. 375 00:41:58,450 --> 00:41:59,923 cena sentada en años. 376 00:41:59,923 --> 00:42:01,513 ¿Qué tal un curry? 377 00:42:02,440 --> 00:42:04,090 Lo siento por lo de antes. 378 00:42:06,149 --> 00:42:11,149 Simplemente, simplemente me dejé llevar un poco. 379 00:42:15,340 --> 00:42:17,105 ¿Estoy perdonado? 380 00:42:17,105 --> 00:42:18,287 Vete a la mierda. 381 00:42:18,287 --> 00:42:20,664 Un Kinfgisher me vendría bien. 382 00:42:20,664 --> 00:42:22,515 Esto es, por supuesto, si los tienes. 383 00:42:22,515 --> 00:42:25,612 Vamos a discutirlo mientras tomamos un té. 384 00:42:25,612 --> 00:42:26,612 Oooh, té. 385 00:46:23,539 --> 00:46:26,206 ♪ Oye, oye, oye ♪ 386 00:46:33,819 --> 00:46:35,819 Monta la serpiente, Megan. 387 00:47:57,087 --> 00:47:59,650 Hemos aprovechado las sombras que avanzan 388 00:47:59,650 --> 00:48:02,560 De mundo en mundo para sembrar muerte y locura 389 00:48:02,560 --> 00:48:03,393 -Adondequiera que vamos.- Muy cierto. 390 00:48:03,393 --> 00:48:04,905 Vivimos apartados del mundo visible pero no solos. 391 00:48:04,905 --> 00:48:05,738 No, no, no. 392 00:48:05,738 --> 00:48:07,017 Es un error pensar que el horror 393 00:48:07,017 --> 00:48:10,610 está asociado inextricablemente con la oscuridad, 394 00:48:10,610 --> 00:48:12,443 Silencio y soledad. 395 00:52:54,317 --> 00:52:55,317 Vamos a comer. 396 00:54:15,307 --> 00:54:18,390 Así no es como se come la comida india. 397 00:54:22,757 --> 00:54:24,733 Lo comemos como Dios lo quiso. 398 00:54:32,380 --> 00:54:34,243 Los gitanos no comen con las manos. 399 00:54:36,070 --> 00:54:37,783 ¿A quiénes llamáis gitanos? 400 00:54:40,030 --> 00:54:42,333 Aquí no hay ningún maldito idiota. 401 00:54:49,039 --> 00:54:53,140 Un momento, Shiv. 402 00:54:53,140 --> 00:54:54,733 No hay necesidad de ser tan desagradable. 403 00:54:56,421 --> 00:54:59,500 Estoy segura de que Megan aquí no quería causar ofensa. 404 00:54:59,500 --> 00:55:04,500 Querido muchacho, esto es Inglaterra. 405 00:55:08,140 --> 00:55:10,000 Una persona tiene derecho a comer lo que quiera, 406 00:55:10,000 --> 00:55:11,983 su comida, donde quieran. 407 00:55:14,020 --> 00:55:16,663 Nadie puede dictar con manos o sin manos. 408 00:55:26,052 --> 00:55:28,900 Lo lamento. 409 00:55:28,900 --> 00:55:31,390 No quise ofender. 410 00:55:32,427 --> 00:55:35,344 Siempre como con cuchillo y tenedor. 411 00:55:37,930 --> 00:55:41,380 Eres un niño muy gordo, un trabajador, ¿no? 412 00:55:41,380 --> 00:55:43,000 Oye, vamos. 413 00:55:43,000 --> 00:55:44,053 ¡Detén eso! 414 00:55:44,920 --> 00:55:46,330 Eres un Geordie con la parte superior de limón. 415 00:55:46,330 --> 00:55:47,163 ¿Geordie? 416 00:55:47,163 --> 00:55:48,680 ¿A quién llamas Geordie? 417 00:55:48,680 --> 00:55:49,513 ¡Fa! 418 00:55:50,680 --> 00:55:52,003 Oh, no somos gitanos. 419 00:55:54,190 --> 00:55:55,213 Nuestra familia es, 420 00:55:57,610 --> 00:55:59,833 Es un poco más extendido. 421 00:56:01,750 --> 00:56:02,683 Demonios. 422 00:56:04,930 --> 00:56:07,963 Y cómo, querida señora, 423 00:56:09,135 --> 00:56:13,093 ¿Estabas proponiendo llevar a un demonio a juicio? 424 00:56:18,790 --> 00:56:19,963 ¿El gato te comió la lengua? 425 00:56:24,897 --> 00:56:27,673 Bueno, yo digo que tenemos un juicio aquí y ahora. 426 00:56:28,540 --> 00:56:30,940 Bueno, sabes, creo que es una idea fabulosa. 427 00:56:30,940 --> 00:56:32,620 Deberíamos sacarlo a la luz. 428 00:56:32,620 --> 00:56:34,420 Ya sabes, deberíamos, oye, nosotros, nosotros, 429 00:56:34,420 --> 00:56:38,927 Deberíamos solucionarlo todo, ya sabes, de una vez por todas. 430 00:56:43,360 --> 00:56:47,586 Sí, pero quiero decir, ya sabes, ¿a quién vas a probar? 431 00:56:47,586 --> 00:56:49,060 Yo no conducía el coche. 432 00:56:49,060 --> 00:56:51,210 No maté a tu marido ni te dejé ciega. 433 00:56:53,769 --> 00:56:54,602 ¿Quién lo hizo? 434 00:56:56,862 --> 00:56:59,020 ¿Quién conducía? 435 00:56:59,020 --> 00:57:02,383 ¿Quién de ustedes mató a mi marido? 436 00:57:07,010 --> 00:57:07,843 Respóndeme. 437 00:57:13,780 --> 00:57:16,896 Bueno, parece que nadie se va a responsabilizar. 438 00:57:16,896 --> 00:57:21,690 por la tragedia, pero, ya sabes, una cosa está clara. 439 00:57:21,690 --> 00:57:23,552 Tenemos que tener un juicio para... 440 00:57:23,552 --> 00:57:27,170 Como Clive lo expresó tan eruditamente, hay que resolverlo todo. 441 00:57:28,030 --> 00:57:29,113 de una vez por todas. 442 00:57:31,570 --> 00:57:33,703 ¡Todos cállense la boca! 443 00:57:36,940 --> 00:57:39,227 Sebastián hablará por nosotros. 444 00:58:00,270 --> 00:58:01,437 Hola, Lilith. 445 00:58:08,515 --> 00:58:09,655 Sebastián. 446 00:58:13,364 --> 00:58:15,299 Te extrañé mucho. 447 00:58:15,299 --> 00:58:19,482 Yo también te extrañé, Lilith mi amor, mi querubín. 448 00:58:51,029 --> 00:58:53,529 Eso no le hará daño a nadie. 449 00:58:58,197 --> 00:58:59,983 A menos que lo apuñales muy fuerte. 450 00:59:15,880 --> 00:59:20,413 Entonces, habrá un nuevo juicio. 451 00:59:23,080 --> 00:59:25,090 Oh Lilith ahí 452 00:59:25,090 --> 00:59:28,087 interpretará a Charlie Laughton y me defenderá, 453 00:59:28,087 --> 00:59:31,096 Y Taran allí, fiscal, 454 00:59:31,096 --> 00:59:34,393 y Harper y Meghan, los jueces. 455 00:59:36,885 --> 00:59:39,583 Bien, ahora tenéis alguna objeción, alguna pregunta? 456 00:59:41,260 --> 00:59:42,327 ¿Qué pasa si te encuentran culpable? 457 00:59:42,327 --> 00:59:43,630 Bueno, eso depende de ti. 458 00:59:43,630 --> 00:59:44,890 Tú dictas sentencia. 459 00:59:44,890 --> 00:59:49,330 Lilith, harás lo mejor que puedas como abogada defensora. 460 00:59:49,330 --> 00:59:52,000 Defiéndeme lo mejor que puedas. 461 00:59:52,000 --> 00:59:52,850 Y escúchame. 462 00:59:53,890 --> 00:59:55,270 Usted acatará el veredicto del tribunal, 463 00:59:55,270 --> 00:59:56,710 No importa cuál sea el resultado. 464 00:59:56,710 --> 00:59:58,513 No quiero ninguna venganza contra esta familia. 465 01:00:01,000 --> 01:00:01,833 ¿Está bien? 466 01:00:03,847 --> 01:00:05,597 Está bien, Juez, ahora es su turno. 467 01:00:12,580 --> 01:00:13,450 Bueno, vamos. 468 01:00:13,450 --> 01:00:15,340 Querías un juicio. 469 01:00:15,340 --> 01:00:16,173 Tienes uno. 470 01:00:16,173 --> 01:00:17,006 Hagámoslo. Vamos. 471 01:00:18,460 --> 01:00:19,873 Señor fiscal, venga. 472 01:00:23,404 --> 01:00:24,237 Está bien. 473 01:00:32,410 --> 01:00:33,243 Está bien. 474 01:00:33,243 --> 01:00:35,260 Voy a empezar con esto. 475 01:00:35,260 --> 01:00:36,093 Está bien. 476 01:00:36,970 --> 01:00:40,280 Juro por todo lo que es impío 477 01:00:41,530 --> 01:00:43,813 acatar el veredicto de este tribunal. 478 01:00:44,662 --> 01:00:45,495 Allá. 479 01:00:46,780 --> 01:00:49,510 Vamos, encontrarás en mí un hombre de palabra. 480 01:00:49,510 --> 01:00:51,070 Pregúntale a cualquiera. 481 01:00:51,070 --> 01:00:52,840 Sebastian Gold hace lo que dice 482 01:00:52,840 --> 01:00:54,490 y dice lo que hace. 483 01:00:54,490 --> 01:00:56,833 Mi palabra es mi compromiso. 484 01:00:57,910 --> 01:00:59,460 - Bebe. - ¿Me crees? 485 01:01:00,460 --> 01:01:02,080 ¿Sí? 486 01:01:02,080 --> 01:01:03,763 Bien. Muy bien. 487 01:01:05,290 --> 01:01:07,068 Ahora, Taran, haz tu trabajo, ¿eh? 488 01:01:07,068 --> 01:01:10,540 Me procesas con todo el peso de la ley. 489 01:01:10,540 --> 01:01:13,573 y lo mejor que pueda. 490 01:01:15,490 --> 01:01:16,420 ¿Qué te parece, cariño? 491 01:01:16,420 --> 01:01:17,910 ¿Qué opinas de esto? 492 01:01:20,083 --> 01:01:21,703 Hazme sufrir. 493 01:01:23,590 --> 01:01:24,493 Necesitamos una Biblia. 494 01:01:26,860 --> 01:01:28,310 Tienes que jurar sobre una Biblia. 495 01:01:34,210 --> 01:01:35,560 No hay tiempo para eso. 496 01:01:36,910 --> 01:01:37,960 Mano izquierda en el aire. 497 01:01:39,123 --> 01:01:41,718 ¿Juras decir la verdad? 498 01:01:41,718 --> 01:01:43,900 ¿Toda la verdad y nada más que la verdad? 499 01:01:43,900 --> 01:01:44,733 Oh, definitivamente. 500 01:01:44,733 --> 01:01:49,470 Ahora sí, eso es todo. Eso es todo. 501 01:01:51,160 --> 01:01:52,303 Vamos, Taran, 502 01:01:52,303 --> 01:01:53,136 No te andes con rodeos. 503 01:01:53,136 --> 01:01:54,960 Sigue adelante. Eso es todo. 504 01:01:59,080 --> 01:02:02,830 Sebastian Gold, estás acusado 505 01:02:02,830 --> 01:02:04,180 con homicidio de Pal Singh. 506 01:02:04,180 --> 01:02:05,030 ¿Cómo se declara? 507 01:02:07,600 --> 01:02:08,433 Culpable. 508 01:02:20,138 --> 01:02:23,083 El acusado se declaró culpable del cargo. 509 01:02:25,660 --> 01:02:27,403 Antes de dictar sentencia, 510 01:02:28,390 --> 01:02:30,133 ¿Alguien tiene algo que decir? 511 01:02:34,510 --> 01:02:35,343 Sí. 512 01:02:38,770 --> 01:02:41,653 Mataste a mi marido y luego te reíste. 513 01:02:45,280 --> 01:02:49,120 Me cegaste, sentenciándome a una eternidad de oscuridad. 514 01:02:49,120 --> 01:02:50,380 Objeción. 515 01:02:50,380 --> 01:02:51,253 Perjudicial. 516 01:02:52,090 --> 01:02:53,290 Señala la causa. 517 01:02:53,290 --> 01:02:54,123 Revocado. 518 01:02:59,410 --> 01:03:01,050 Él era el más amable... 519 01:03:06,790 --> 01:03:09,223 Él era el hombre más amable que he conocido. 520 01:03:11,980 --> 01:03:14,260 y le quitaste la vida, 521 01:03:14,260 --> 01:03:15,343 me lo quitó, 522 01:03:17,950 --> 01:03:20,020 nos lo quitaron, 523 01:03:20,020 --> 01:03:23,380 sin remordimientos, sin escrúpulos. 524 01:03:23,380 --> 01:03:28,380 Robaste a un hijo de su padre, a una mujer de su marido. 525 01:03:29,890 --> 01:03:32,053 Destrozaste a esta familia. 526 01:03:40,252 --> 01:03:42,253 Me gustaría hacer una declaración. 527 01:03:53,770 --> 01:03:54,603 Juez Megan. 528 01:03:55,840 --> 01:03:57,640 El acusado quiere hacer una declaración. 529 01:03:58,690 --> 01:04:01,273 Lo que te sorprendió fue cegarte a ti, no a nosotros. 530 01:04:04,750 --> 01:04:07,963 Harper, te comprendo profundamente. De verdad. 531 01:04:08,860 --> 01:04:12,340 Y entiendo el daño que le hizo a la persona que conducía. 532 01:04:12,340 --> 01:04:14,443 ha causado que tu familia, 533 01:04:16,330 --> 01:04:21,283 Pero, ya sabes, hubo circunstancias atenuantes. 534 01:04:27,070 --> 01:04:30,313 Fue la mejor noche de mi vida. 535 01:04:32,830 --> 01:04:34,303 Fue perfecto. 536 01:04:36,280 --> 01:04:38,110 Bebí más de lo que jamás había bebido antes. 537 01:04:38,110 --> 01:04:39,910 y todavía capaz de ponerse duro. 538 01:04:39,910 --> 01:04:42,190 Hice más Charlie que un camión lleno 539 01:04:42,190 --> 01:04:44,830 de los corredores de bolsa de Wall Street. 540 01:04:44,830 --> 01:04:47,527 Enseñé a más mujeres que una docena de Casanovas 541 01:04:47,527 --> 01:04:49,267 Y oye, no hubo Viagra involucrado. 542 01:04:51,280 --> 01:04:53,968 Fue un acontecimiento único en la vida. 543 01:04:53,968 --> 01:04:56,860 Bien valió la pena la muerte de un viejo moreno, 544 01:04:56,860 --> 01:04:59,110 quien, admitámoslo, de todos modos no tenía mucho tiempo de vida. 545 01:04:59,110 --> 01:05:02,934 Oye, soy culpable de lo que me acusan. 546 01:05:02,934 --> 01:05:03,767 ¡Guau! 547 01:05:07,390 --> 01:05:08,590 Oye, Slainte, vamos. 548 01:05:11,122 --> 01:05:12,037 Cuidado con mis dientes. 549 01:05:22,750 --> 01:05:24,640 ¿En este momento te sientes mejor? 550 01:05:24,640 --> 01:05:28,053 ¡Dios mío, mi tía Clementine podría haber golpeado más fuerte! 551 01:05:35,793 --> 01:05:36,876 ¿Ya terminaste? 552 01:05:42,394 --> 01:05:46,123 Oh, ni siquiera llegué a la mejor parte. 553 01:05:47,050 --> 01:05:47,883 Tú. 554 01:05:58,120 --> 01:05:59,563 Era tu cara. 555 01:06:02,020 --> 01:06:07,020 Debías haber visto tu cara. 556 01:06:07,216 --> 01:06:10,300 Era una mezcla de miedo y confusión, 557 01:06:10,300 --> 01:06:12,283 al borde de la locura. 558 01:06:13,373 --> 01:06:16,206 En la cesta estaba Edvard Munch. 559 01:06:17,585 --> 01:06:22,002 Fue jodidamente hilarante. 560 01:06:27,994 --> 01:06:29,411 Cuestión de orden. 561 01:06:30,595 --> 01:06:32,650 El tribunal ejecutó el castigo. 562 01:06:32,650 --> 01:06:35,260 antes de que el acusado hubiera sido sentenciado. 563 01:06:35,260 --> 01:06:36,403 Travieso. 564 01:06:38,530 --> 01:06:39,372 ¿Qué? 565 01:06:41,896 --> 01:06:46,209 Señores jueces, su conducta en este juicio 566 01:06:46,209 --> 01:06:49,363 Ha sido amateur y de mierda. 567 01:06:51,760 --> 01:06:56,563 Y usted, señor fiscal, está borracho. 568 01:06:57,790 --> 01:06:59,800 Declaro nulo el juicio. 569 01:06:59,800 --> 01:07:02,830 El acusado queda libre de todos los cargos y puede irse. 570 01:07:02,830 --> 01:07:03,835 Caso desestimado. 571 01:07:04,960 --> 01:07:09,927 Un juicio termina y otro juicio comienza. 572 01:07:12,880 --> 01:07:16,600 Os acuso a los tres de ser una excusa patética. 573 01:07:16,600 --> 01:07:17,833 para una familia. 574 01:07:19,990 --> 01:07:23,350 Eres disfuncional in extremis, 575 01:07:23,350 --> 01:07:25,510 Estás absorto en ti mismo, 576 01:07:25,510 --> 01:07:29,713 malsano, débil, patético. 577 01:07:31,420 --> 01:07:32,443 ¿Cómo se declara? 578 01:07:33,880 --> 01:07:36,010 Crees que te destrozamos, ¿verdad? 579 01:07:37,090 --> 01:07:38,860 No, los Singh se dividieron. 580 01:07:38,860 --> 01:07:41,593 Mucho antes de que apareciéramos en escena. 581 01:07:43,930 --> 01:07:45,913 Oh Dios, Harper, 582 01:07:52,390 --> 01:07:57,390 ¿Debes odiarnos más por quitarnos el amor? 583 01:07:57,400 --> 01:08:00,973 ¿De tu vida o de dejarte ciego? 584 01:08:07,840 --> 01:08:10,450 Si pudieras recuperar algo, ¿qué sería? 585 01:08:10,450 --> 01:08:12,080 ¿Tu marido o tu vista? 586 01:08:12,940 --> 01:08:13,813 Objeción. 587 01:08:14,845 --> 01:08:16,154 Ésta es una pregunta hipotética. 588 01:08:16,154 --> 01:08:18,883 Ella no recuperará la vista ni a su marido. 589 01:08:20,860 --> 01:08:22,290 Mi marido. 590 01:08:22,290 --> 01:08:24,373 Quiero a mi marido de vuelta. 591 01:08:35,980 --> 01:08:37,123 Oh, ustedes dos. 592 01:08:39,803 --> 01:08:41,740 Papá te encontró follando. 593 01:08:41,740 --> 01:08:42,573 Eso debió haber dolido. 594 01:08:42,573 --> 01:08:43,406 ¿No es así? 595 01:08:43,406 --> 01:08:44,239 Debió doler. 596 01:08:44,239 --> 01:08:45,072 No hicimos nada malo 597 01:08:46,360 --> 01:08:47,293 ¿No pasa nada? 598 01:08:49,720 --> 01:08:52,630 Taran podría haber pasado dos años con su padre. 599 01:08:52,630 --> 01:08:53,830 Dos años desperdiciados. 600 01:08:53,830 --> 01:08:55,240 ¿Para qué? 601 01:08:55,240 --> 01:08:56,413 Un revolcón en el heno. 602 01:08:57,610 --> 01:08:58,660 Nos amamos. 603 01:09:06,160 --> 01:09:06,993 Amar. 604 01:09:08,380 --> 01:09:11,159 Bueno, ¿acaso eso no lo conquista todo? 605 01:09:11,159 --> 01:09:15,070 El tribunal declara a los acusados ​​culpables de los cargos. 606 01:09:15,070 --> 01:09:16,363 Sois una familia de mierda. 607 01:09:17,590 --> 01:09:18,613 ¿Cual es la oración? 608 01:09:21,166 --> 01:09:25,614 Mmm. 609 01:09:37,707 --> 01:09:41,020 No, no, no, por favor. 610 01:09:41,020 --> 01:09:42,636 No, no, no, no. 611 01:09:42,636 --> 01:09:44,381 Por favor, por favor. No le hagas daño. 612 01:09:44,381 --> 01:09:45,636 Por favor. 613 01:09:45,636 --> 01:09:46,553 Eso es suficiente. 614 01:09:46,553 --> 01:09:48,303 Eso es suficiente. 615 01:09:48,303 --> 01:09:49,136 Ahora se acabó. 616 01:09:50,405 --> 01:09:52,210 Ahora ya te has tenido que divertir. 617 01:09:52,210 --> 01:09:53,681 Simplemente sal de mi casa. 618 01:09:53,681 --> 01:09:55,120 Bueno, te encontraron culpable. 619 01:09:55,120 --> 01:09:57,481 Todavía queda la sentencia por considerar. 620 01:10:01,423 --> 01:10:03,438 No, no, no, no, no. 621 01:10:03,438 --> 01:10:05,438 Les daremos una oportunidad. 622 01:10:10,459 --> 01:10:11,459 Está bien. 623 01:10:12,410 --> 01:10:13,327 Lo tengo. 624 01:10:17,102 --> 01:10:18,940 Al escondite. 625 01:10:18,940 --> 01:10:21,133 Eso es, eso es lo que haremos. 626 01:10:22,240 --> 01:10:24,343 Jugaremos a las escondidas. 627 01:10:26,710 --> 01:10:28,730 Si puedes esconderte por- 628 01:10:28,730 --> 01:10:32,350 - 10 minutos. - 10 minutos y nos vamos. 629 01:10:32,350 --> 01:10:34,107 Pero si te encontramos antes de que pasen los 10 minutos, 630 01:10:34,107 --> 01:10:34,990 Morirás. 631 01:10:34,990 --> 01:10:36,610 ¿Es justo? 632 01:10:36,610 --> 01:10:37,663 Me parece justo. 633 01:10:39,103 --> 01:10:40,386 - Entonces- - Bueno, apenas puedo caminar. 634 01:10:40,386 --> 01:10:42,220 Danos más tiempo para escondernos. 635 01:10:47,020 --> 01:10:49,382 Apaga todas las luces. 636 01:10:55,363 --> 01:10:57,613 Será más divertido de esa manera. 637 01:10:58,600 --> 01:11:00,520 Tendrás la ventaja. 638 01:11:00,520 --> 01:11:02,407 Siempre está oscuro para ti. 639 01:11:02,407 --> 01:11:05,350 Y deberías estar acostumbrado a la oscuridad en el lugar de donde vienes. 640 01:12:32,046 --> 01:12:33,463 ¿Por qué tan serio? 641 01:13:47,990 --> 01:13:52,990 ♪ Inclinándose, inclinándose ♪ 642 01:13:53,965 --> 01:13:58,132 ♪ Descansando en la limosna eterna ♪ 643 01:14:04,604 --> 01:14:09,604 ♪ Inclinándose, inclinándose ♪ 644 01:14:12,478 --> 01:14:16,645 ♪ Descansando en la limosna eterna ♪ 645 01:14:32,837 --> 01:14:37,837 ♪ A salvo y seguro de todas las alarmas ♪ 646 01:14:41,205 --> 01:14:46,205 ♪ Inclinándose, inclinándose ♪ 647 01:14:49,460 --> 01:14:53,627 ♪Apoyándose en la limosna eterna♪ 648 01:15:04,873 --> 01:15:09,873 ♪ ¡Qué compañerismo, qué alegría divina! ♪ 649 01:15:12,947 --> 01:15:17,947 ♪Apoyándose en la limosna eterna♪ 650 01:15:21,126 --> 01:15:26,081 ♪ ¡Qué bendición! ♪ 651 01:15:26,081 --> 01:15:28,497 ♪ ¡Qué paz es la mía! ♪ 652 01:15:28,497 --> 01:15:31,722 ♪ La paz es mía ♪ 653 01:15:31,722 --> 01:15:35,889 ♪Apoyándose en la limosna eterna♪ 654 01:15:56,088 --> 01:16:01,088 ♪ Inclinándose, inclinándose ♪ 655 01:16:04,417 --> 01:16:07,334 ♪ Limosna eterna ♪ 656 01:19:17,827 --> 01:19:22,244 Puedo olerte, Megan. 657 01:19:30,811 --> 01:19:31,644 Abucheo. 658 01:20:40,903 --> 01:20:42,570 Oh, Taran. 659 01:22:59,627 --> 01:23:00,877 Están aquí. 660 01:23:22,245 --> 01:23:24,162 Los demonios del amanecer, 661 01:23:27,217 --> 01:23:29,705 Qué música hacen. 662 01:23:43,345 --> 01:23:44,178 Vamos. 663 01:25:12,686 --> 01:25:14,743 Lo siento, señora Harper. 664 01:25:16,398 --> 01:25:18,795 ¿Qué? 665 01:25:18,795 --> 01:25:20,773 Lo siento, señora Harper. 666 01:25:23,410 --> 01:25:24,253 ¿Lo sientes? 667 01:25:25,978 --> 01:25:27,413 No quise hacerte daño. 668 01:25:27,413 --> 01:25:30,867 No quise matar a tu marido ni dejarte ciega. 669 01:25:30,867 --> 01:25:35,524 Ya ves, yo estaba conduciendo, pero no fue mi culpa. 670 01:25:35,524 --> 01:25:37,130 Sólo tengo 12 años. 671 01:25:37,130 --> 01:25:38,620 Lo siento por mentirte. 672 01:25:38,620 --> 01:25:40,060 Me obligaron a hacerlo. 673 01:25:40,060 --> 01:25:44,097 Todos estaban borrachos y no sabían conducir, así que... 674 01:25:44,097 --> 01:25:45,490 Y así me hicieron hacerlo. 675 01:25:45,490 --> 01:25:46,670 Lo siento mucho. 676 01:25:54,310 --> 01:25:56,060 ¿Sebastián? 677 01:26:01,590 --> 01:26:02,529 ¿Lilith? 678 01:26:28,540 --> 01:26:31,834 Sebastián, no quieres hacer esto. 679 01:26:39,536 --> 01:26:42,619 Lo que es eterno no puede morir. 680 01:26:44,589 --> 01:26:45,922 En extraños eones, 681 01:26:48,547 --> 01:26:50,297 Incluso la muerte podría morir. 682 01:30:49,093 --> 01:30:51,550 Cuando montas la serpiente, 683 01:30:51,550 --> 01:30:55,733 Haces un bucle y terminas donde comenzaste. 43911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.