All language subtitles for Parthenope.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SARVO-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,001 --> 00:01:32,001
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:01:32,051 --> 00:01:39,051
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
3
00:01:44,041 --> 00:01:47,000
بازیگر بهم گفت:
«چشمهای بیروحی داری»
4
00:01:48,666 --> 00:01:52,208
اما اشتیاق به آزادی
همچنان شعلهور بود
5
00:01:53,458 --> 00:01:59,083
زندگی خیلی وسیعه. میتونی
خودت رو توی هر نقطهای ازش گم کنی
(سخنی از لویی فردینان سلین)
6
00:01:59,133 --> 00:02:04,133
ترجمه از «امــیــررضــا»
@ARZ_110_SUB
7
00:02:16,733 --> 00:02:18,965
[ سال ۱۹۵۰ ]
8
00:02:29,041 --> 00:02:32,791
از خود ورسای اومده!
9
00:02:35,208 --> 00:02:36,708
هدیهی بینظیری نیست؟
10
00:02:37,208 --> 00:02:41,166
وقتی توی این بخوابی، همزمان میتونی
به مکانهای مختلفی بری
11
00:02:41,250 --> 00:02:43,416
- هدیهی سخاوتمندانهایه، فرمانده
- مزخرف نگو!
12
00:02:43,417 --> 00:02:47,625
من پدرخوندهی «ریموندو»
و دختری که توی راهه هستم یا نه؟
13
00:02:47,791 --> 00:02:50,875
- هنوز نمیدونیم دختره یا پسر
- دختره، مطمئن باشید
14
00:02:51,416 --> 00:02:53,791
اینجور چیزها رو میفهمم
15
00:02:55,375 --> 00:02:56,708
ببین چقدر خوشگله
16
00:02:56,791 --> 00:02:58,375
- هوم
- خوشگله
17
00:03:27,500 --> 00:03:30,250
جیغ بزن! جیغ بزن و فشار بده
18
00:03:31,458 --> 00:03:33,500
- آه!
- یالا، فشار بده!
19
00:03:33,916 --> 00:03:35,250
فشار بده!
20
00:03:36,833 --> 00:03:38,208
فشار بده!
21
00:03:43,083 --> 00:03:45,958
- آه
- تموم شد!
22
00:03:48,750 --> 00:03:50,416
دختره!
23
00:03:51,791 --> 00:03:55,625
بهتون گفتم!
اینجور چیزها رو میفهمم!
24
00:03:56,041 --> 00:03:59,333
فردا توی خونهی من
یه جشن بزرگ میگیریم
25
00:03:59,583 --> 00:04:00,708
اسمشو چی بذاریم؟
26
00:04:03,750 --> 00:04:05,708
اسمش رو چی بذاریم؟
27
00:04:09,000 --> 00:04:10,875
پارتنوپه
28
00:04:11,166 --> 00:04:13,791
اسمش رو بذاریم پارتنوپه!
29
00:04:15,360 --> 00:04:20,172
« پـارتـنـوپـه »
30
00:04:28,675 --> 00:04:30,728
[ سال ۱۹۶۸ ]
31
00:04:53,375 --> 00:04:54,625
موافقی؟
32
00:04:56,416 --> 00:04:58,083
خیلی خارقالعادهای
33
00:04:58,666 --> 00:05:03,208
- جواب ندادی. موافقی یا نه؟
- معلومه که موافقم
34
00:05:03,625 --> 00:05:05,688
سیگار کشیدن بعد از شنا توی دریا
35
00:05:05,689 --> 00:05:08,593
خیلی بیشتر از سیگارِ
بعد از شنا توی استخر حال میده
36
00:05:10,458 --> 00:05:12,083
دلیلش رو میدونی، سندری؟
37
00:05:13,291 --> 00:05:14,208
نه، تو میدونی؟
38
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
نه
39
00:05:17,500 --> 00:05:20,791
برای درک کردن اینجور ظرافتها
هنوز خیلی جوونم
40
00:05:32,000 --> 00:05:33,125
و ریموندو؟
41
00:05:35,916 --> 00:05:37,916
فصل بهار شروع شده
42
00:05:38,916 --> 00:05:40,333
خب؟
43
00:05:40,416 --> 00:05:43,208
رفتن ببینن شهر ناپولی چطور
لباس زمستونی رو از تنش برمیداره
44
00:06:16,125 --> 00:06:17,375
بریم؟
45
00:08:13,125 --> 00:08:14,625
میتونم بیام داخل؟
46
00:08:16,750 --> 00:08:17,708
نه
47
00:08:19,291 --> 00:08:21,791
اما میتونی دور کالسکه بچرخی
48
00:09:13,625 --> 00:09:15,208
نامزد من میشی؟
49
00:09:21,416 --> 00:09:23,375
اونجا آینده رو میبینی، سندری؟
50
00:09:25,000 --> 00:09:27,708
از من و تو بزرگتره
51
00:09:31,416 --> 00:09:33,125
کِی وقت میکنی
به اینجور چیزها فکر بکنی؟
52
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
وقتی میرم به سفر،
53
00:09:37,041 --> 00:09:38,500
با کالسکهام
54
00:09:41,125 --> 00:09:42,708
به چی فکر میکنی؟
55
00:09:56,750 --> 00:09:58,583
به چی فکر میکنی؟
56
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
آشونه فرانکو
57
00:10:27,250 --> 00:10:30,500
پروفسور، میشه یه لحظه
برم دستشویی؟
58
00:10:31,208 --> 00:10:34,875
قبل از اینکه بیایی دانشگاه
باید میرفتی دستشویی. بیا بشین
59
00:10:47,291 --> 00:10:49,958
میگن چون پسرش خیلی مریضه
اینقدر با همه بداخلاقه
60
00:10:52,958 --> 00:10:55,166
تو چه چیزی میدونی
که من نمیدونم؟
61
00:10:56,583 --> 00:10:57,541
هیچی
62
00:10:58,333 --> 00:10:59,291
هیچی؟
63
00:11:00,833 --> 00:11:02,375
پارتنوپه دی سانگرو
64
00:11:06,083 --> 00:11:08,416
ببین چقدر خوشگله
65
00:11:16,791 --> 00:11:18,750
- صبح بخیر
- صبح بخیر
66
00:11:22,625 --> 00:11:23,958
سه عامل بر اساس نظریۀ گولیان
67
00:11:24,291 --> 00:11:26,750
یک، خود فَرد.
دو، موقعیتی که فرد در اون قرار داره
68
00:11:26,833 --> 00:11:29,416
سه، واکنشی که توی
اون موقعیت فرد نشون میده
69
00:11:29,500 --> 00:11:32,250
- و آلتوسر؟
- آلتوسر نمایندهی یه مکتب فکری دیگهست
(فیلسوف مارکسیست ساختارگرا)
70
00:11:32,625 --> 00:11:35,458
با جبرگرایان، ساختارگرایان
و نظریهپردازان فرهنگی همسوئه،
71
00:11:35,541 --> 00:11:39,166
اون جنبهی انسانشناختی رو
ایدئولوژیک میبینه، اما برای من مهم نیست
72
00:11:39,666 --> 00:11:41,916
- چی برات مهمه؟
- همون گولیان
73
00:11:42,333 --> 00:11:44,875
فرهنگ مجموعهای
از ارزشهای مادی و معنویه،
74
00:11:44,958 --> 00:11:47,625
که به مجموعهای
از مشکلات وجودی پاسخ میده
75
00:11:47,708 --> 00:11:51,291
از تأمین غذا تا خلق هنری
76
00:11:52,083 --> 00:11:55,333
نه تنها کاملاً با این موافقم،
بلکه به نظرم خیلی هم تاثیرگذاره
77
00:11:59,708 --> 00:12:01,750
نظرم اونقدر بیاهمیته
که باعث خندهتون میشه؟
78
00:12:01,833 --> 00:12:04,541
باشه، باشه،
تو همهچیز رو میدونی
79
00:12:05,000 --> 00:12:07,349
- ۳۰
- همهچیز رو نمیدونم،
80
00:12:07,350 --> 00:12:08,964
اما همهچیز رو دوست دارم
81
00:12:09,708 --> 00:12:10,875
چه چیزی رو نمیدونی؟
82
00:12:12,083 --> 00:12:13,958
واقعاً هیچوقت نفهمیدم
انسانشناسی چیه
83
00:12:14,416 --> 00:12:15,833
پس همون ۳۰ کامل
84
00:12:17,041 --> 00:12:18,916
پروفسور ماروتا، انسانشناسی چیه؟
85
00:12:19,666 --> 00:12:23,291
شما جوونها دنبال جوابها میگردید،
اما نمیدونید چطور باید سوال بپرسید
86
00:12:25,916 --> 00:12:28,375
- جوابم راضیکننده نبود؟
- نه
87
00:12:29,083 --> 00:12:31,083
فقط یه جواب هوشمندانه بود
88
00:12:34,291 --> 00:12:37,666
انسانشناسی مطالعهی
انواع انسانها و ویژگیهای اوناست،
89
00:12:37,750 --> 00:12:40,625
از نظر ریختشناسی و روانشناختی
90
00:12:42,958 --> 00:12:44,333
این جواب درست بود؟
91
00:12:44,416 --> 00:12:47,041
نه، این فقط جوابیه
که میتونیم بدیم
92
00:12:47,125 --> 00:12:48,708
لوی استروس، نظریات ابتداییش
(قومشناس و انسانشناس فرانسوی)
93
00:12:51,166 --> 00:12:52,958
- ممنون
- خداحافظ
94
00:12:58,750 --> 00:13:00,541
اوه! فرمانده همیشه برنده میشه!
95
00:13:02,500 --> 00:13:05,083
خب، تصمیمت رو گرفتی؟
96
00:13:06,375 --> 00:13:08,208
متاسفانه باید ناامیدت کنم
97
00:13:08,500 --> 00:13:11,875
اینکه بیام به دفترت
و کار پدرم رو یاد بگیرم...
98
00:13:12,583 --> 00:13:13,666
فکر نمیکنم من اونطور آدمی باشم
99
00:13:14,333 --> 00:13:16,875
یه روزی، وقتی پدرت
بازنشسته میشه،
100
00:13:17,333 --> 00:13:20,958
میتونی شرکت کشتیرانی
من رو مدیریت کنی
101
00:13:23,083 --> 00:13:26,416
- من مثل پدرم نیستم
- بالاخره باید یه کاری پیدا کنی
102
00:13:27,041 --> 00:13:28,166
ریموندو، دیگه بزرگ شدی
103
00:13:30,375 --> 00:13:32,625
بذار سوار یکی از کشتیهات بشم،
104
00:13:33,375 --> 00:13:36,041
اونی که میره به سمت شمال،
به بالتیک، به عنوان یه ملوان
105
00:13:36,125 --> 00:13:40,583
الان توی زیباترین مکان دنیایی.
چرا میخوای بری یه جای سرد؟
106
00:13:41,708 --> 00:13:44,625
توی زیباترین مکان دنیا هم
نمیتونی خوشحال باشی
107
00:14:08,250 --> 00:14:12,208
- بینمک برای فرمانده
- فرنی داریم! هورا!
108
00:14:12,958 --> 00:14:15,375
اما واقعاً مگه سس راگو
چه مشکلی داره؟
109
00:14:15,625 --> 00:14:18,166
- یه سنته، مامان انگلیسی بود
- اما خودت اهل میلانی
110
00:14:18,250 --> 00:14:21,333
کتلت، ریزوتو با استخون گوساله...
111
00:14:21,708 --> 00:14:25,125
- پارته، داری چی میخونی؟
- جان چیور
112
00:14:25,458 --> 00:14:28,000
الکلی، افسرده، نابغه
113
00:14:28,291 --> 00:14:29,750
پارته، تو جوونی
114
00:14:29,833 --> 00:14:34,166
چرا وقتت رو با مشکلات
آمریکاییها هدر میدی؟
115
00:14:35,208 --> 00:14:37,375
رفتی دانشگاه؟
116
00:14:37,666 --> 00:14:40,750
انسانشناسی، نمره ۳۰ با افتخار،
پروفسور ماروتا
117
00:14:41,125 --> 00:14:44,916
- مرد فوقالعادهایه
- وقتی جوونی همهچیز فوقالعادهست
118
00:14:45,250 --> 00:14:48,833
- وقتی بزرگتر میشی، همهچیز محو میشه
- چقدر خوشبینانه
119
00:14:48,916 --> 00:14:53,000
بهخاطر قطعیت واقعیت
محو میشیم، تونینو. فهمیدی؟
120
00:14:53,083 --> 00:14:54,458
ساسا خیلی حساسه
121
00:14:54,541 --> 00:14:56,624
اون کسی بود که ایدهی
دادن یه کفش قبل از رایگیری
122
00:14:56,625 --> 00:14:59,432
و یه کفش بعد
از رایگیری رو مطرح کرد
123
00:14:59,433 --> 00:15:02,333
حتی توی اون شرایط هم خیلی حساسه
124
00:15:02,416 --> 00:15:04,708
سخنرانیهای زیادی برام نوشت
125
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
یه نابغه توی فنبیان و حسابداری
126
00:15:07,583 --> 00:15:09,958
همیشه اون رو توی پول غرق کردم
127
00:15:10,041 --> 00:15:13,750
اگه شهردار ناپولی بشم،
به لطف اون بوده
128
00:15:14,208 --> 00:15:17,708
- آه!
- کجات رو سوزوندی؟
129
00:15:18,625 --> 00:15:21,833
- اینجا
- بیایید بریزیم سر فرنی
130
00:15:21,916 --> 00:15:25,500
«بریزیم سر فرنی» خوب بود.
خوردن فرنی مثل جنگه
131
00:15:30,280 --> 00:15:31,297
چطوره؟
132
00:15:36,583 --> 00:15:37,833
مزهی چوب ماهون میده
133
00:15:46,958 --> 00:15:48,250
پارته...
134
00:15:48,833 --> 00:15:53,500
اگه ۴۰ سال جوونتر بودم،
باهام ازدواج میکردی؟
135
00:15:53,791 --> 00:15:57,333
- سوال اشتباهی رو پرسیدی
- سوال درست چیه؟
136
00:15:57,750 --> 00:16:01,000
من اگه ۴۰ سال پیرتر بودم،
باهام ازدواج میکردی؟
137
00:16:02,291 --> 00:16:04,375
دختر باهوشی هستی
138
00:17:44,125 --> 00:17:46,291
براردت ریموندو خیلی آسیبپذیره
139
00:17:48,166 --> 00:17:49,458
مثل من
140
00:17:56,750 --> 00:17:58,416
ریموندو همهچیز رو میبینه
141
00:18:03,291 --> 00:18:04,958
ریموندو همهچیز رو میدونه
142
00:18:07,460 --> 00:18:10,064
[ سال ۱۹۷۳ ]
143
00:18:17,958 --> 00:18:19,333
بگو ببینم
144
00:18:20,166 --> 00:18:24,041
- نتیجه چی شد؟
- افزایش ۱.۳ میلیاردی
145
00:18:25,291 --> 00:18:28,541
ساسا، بیا اینجا، بیا
146
00:18:30,708 --> 00:18:33,125
شنبه یه جشن بزرگ
توی خونهی من میگیریم
147
00:18:34,250 --> 00:18:38,625
- ساسا، اون کدوم خریه؟
- آرتورو
148
00:18:39,041 --> 00:18:42,333
نه، اسمش جیانیه،
یکی از دوستپسرهای پارتنوپهست
149
00:18:42,416 --> 00:18:45,666
- خب، برنامهتون برای این تابستون چیه؟
- کاپری
150
00:18:45,750 --> 00:18:48,041
- کاپری
- یه زادهی اصیل ناپولی هیچوقت نمیره به کاپری
151
00:18:48,125 --> 00:18:50,291
اگه بره یعنی یا خیلی فقیره
یا خیلی تنبله
152
00:18:50,791 --> 00:18:53,750
- تا وقتی نری سر کار بهت پولی نمیدم
- خودم یه کاریش میکنم
153
00:18:53,833 --> 00:18:56,416
میخوام با آلبا ناردلا قرار بذارم.
و اون قراره بره به کاپری
154
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
- اون کیه؟
- «اون کیه؟!»
155
00:18:58,083 --> 00:19:00,708
یه زن جذاب از پورتوفینو، یه الهه
156
00:19:14,000 --> 00:19:17,416
- بریم ساحل؟
- باید تمرینم رو تموم کنم
157
00:19:40,307 --> 00:19:43,446
[ شیوهی زندگی برخی افراد اثر جان چیور ]
158
00:20:05,166 --> 00:20:06,291
بیا بریم به کاپری
159
00:20:07,041 --> 00:20:08,625
من، تو، و سندرینو.
با هم بریم به کاپری
160
00:20:08,708 --> 00:20:10,541
هر تابستون این رو میگیم،
ولی هیچوقت نرفتیم
161
00:20:11,000 --> 00:20:13,708
- با کدوم پول؟
- با پولی که نداریم
162
00:20:14,541 --> 00:20:17,875
- کجا بخوابیم؟
- هر جایی که ازش سر درآوردیم
163
00:20:22,000 --> 00:20:23,541
چه فکر مسخرهای
164
00:20:24,833 --> 00:20:26,416
پارته، خودت رو رها کن
165
00:20:28,625 --> 00:20:33,000
بار همیشه بازه، خودمون جوونیم،
فقط رها کن، باشه؟
166
00:20:33,541 --> 00:20:34,958
خودت رو رها کن
167
00:20:47,310 --> 00:20:52,310
♪ Harvester of Sorrow - Little Kruta ♪
168
00:21:10,458 --> 00:21:14,083
خانم، چون مهمون ما نیستید،
169
00:21:14,416 --> 00:21:18,041
وقتش رسیده که شما
و برادرتون هتل رو ترک کنید
170
00:21:18,125 --> 00:21:21,291
اگه اون بره، همهمون میریم
171
00:21:22,791 --> 00:21:24,750
داشتم شوخی میکردم
172
00:21:32,166 --> 00:21:33,083
چی شده، سندری؟
173
00:21:37,708 --> 00:21:41,041
- امشب کجا میخوابیم؟
- کی میدونه؟
174
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
فعلاً یه مهمونی توی خونهی
سیلوانا پیشیتلی هست
175
00:21:45,250 --> 00:21:48,875
توجه کردید
176
00:21:48,958 --> 00:21:53,375
که جوونها همیشه بدون هیچ شرمی
به سمت ناامیدی میرن؟
177
00:22:10,166 --> 00:22:11,333
خانم، ببخشید
178
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
ایشون...
179
00:22:15,375 --> 00:22:18,541
ایشون دوست دارن شما رو
به یه پیکنیک دعوت کنن
180
00:22:19,791 --> 00:22:21,916
چه فکر مسخرهای
181
00:22:22,250 --> 00:22:24,458
در جریان نیست که چیزی
به اسم رستوران داریم؟
182
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
چی بهشون بگم؟
183
00:22:26,416 --> 00:22:28,333
بگو میخوام با یه دوست
آمریکایی برم رستوران
184
00:22:28,583 --> 00:22:33,041
- من رو به ناهار دعوت میکنی؟
- با کمال خوشحالی
185
00:22:38,750 --> 00:22:40,375
سکوت
186
00:22:42,875 --> 00:22:46,000
میان افراد زیبا یه خصلت مرموزه
187
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
میان افراد زشت، یه شکست
188
00:22:53,375 --> 00:22:56,666
من از اول زشت بودم، اما تو...
189
00:22:57,291 --> 00:22:59,000
در جریانی
190
00:22:59,083 --> 00:23:04,416
که زیبایی تو موجبِ چه حواسپرتیهایی میشه؟
191
00:23:07,625 --> 00:23:11,500
کمکم دارم متوجه یه چیزهایی میشم
192
00:23:13,375 --> 00:23:16,666
اگه میخوای مطمئن بشی،
باید یه بازیگر بشی
193
00:23:16,750 --> 00:23:18,458
من انسانشناسی خوندم
194
00:23:18,541 --> 00:23:21,125
برای ستاره شدن
یه گزینهی عالی هستی
195
00:23:21,458 --> 00:23:24,333
من لیدیا روکا هستم،
یه مدیر برنامه
196
00:23:24,416 --> 00:23:27,333
فقط نمایندهی کسایی میشم
که موفق شدن
197
00:23:27,666 --> 00:23:29,208
اما تو به تمرین نیاز داری
198
00:23:29,291 --> 00:23:30,625
بگیر، این شمارهی منه
199
00:23:30,708 --> 00:23:35,500
و اینم از شمارهی بهترین مربی
بازیگری ناپولی، فلورا مالوا
200
00:23:36,041 --> 00:23:37,291
لطفاً بهش زنگ بزن
201
00:23:38,666 --> 00:23:41,416
ممنون، بهش فکر میکنم
202
00:23:46,958 --> 00:23:47,708
ایشون...
203
00:23:48,791 --> 00:23:51,166
میخوان بدونن کِی
وقت ملاقات دارید
204
00:23:52,791 --> 00:23:55,125
میخوان شما رو ببرن
هلیکوپتر سواری
205
00:23:56,666 --> 00:23:57,958
باید منتظر بمونه
206
00:23:59,125 --> 00:24:00,000
چه مدت؟
207
00:24:01,291 --> 00:24:04,916
بخش سرگرمکنندهش همینه،
مشخص نیست
208
00:24:12,250 --> 00:24:14,708
به چی فکر میکنی؟
209
00:24:15,583 --> 00:24:21,574
اون برنامههایی که شبها
موقع مستی میریختیم چی شدن؟
210
00:24:24,375 --> 00:24:28,958
همهی اون قولهای دوستی،
211
00:24:29,833 --> 00:24:33,625
همهی اون اظهارات عشق جاودانه...
212
00:24:35,333 --> 00:24:36,416
بعد از بیدار شدن...
213
00:24:38,208 --> 00:24:39,541
محو شدن
214
00:24:43,375 --> 00:24:48,000
ولی دوباره پیداشون میشه
215
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
مبهم
216
00:24:57,041 --> 00:24:58,541
دور
217
00:25:05,041 --> 00:25:07,291
غیرممکن
218
00:25:11,416 --> 00:25:15,541
در وضوحی گنگ
219
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
از سردرد صبحگاهی،
220
00:25:20,375 --> 00:25:21,750
حس میکنی زندگی...
221
00:25:23,583 --> 00:25:27,875
واقعاً غیرقابل تحمل شده
222
00:25:32,375 --> 00:25:34,833
میتونم توی خونهت دوش بگیرم؟
223
00:25:34,916 --> 00:25:36,916
ها؟ اصلاً شنا کن!
224
00:25:39,500 --> 00:25:42,416
«چند نفر اینجا خوابیدن؟»
225
00:25:44,166 --> 00:25:50,208
عاشقان روی این تخت
چه چیزهایی به هم گفتن؟
226
00:25:52,041 --> 00:25:55,000
همیشه حرفهای تکراری میزنن
227
00:25:57,458 --> 00:25:58,791
خوشبختانه،
228
00:26:00,583 --> 00:26:02,291
نویسندههایی وجود دارن
229
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
که یکنواختی کلمات رو از بین میبرن
230
00:26:09,666 --> 00:26:11,833
میتونم بوی همه کسایی
231
00:26:12,875 --> 00:26:15,916
که تا حالا اینجا خوابیدن رو حس کنم
232
00:26:17,166 --> 00:26:18,333
تو چی؟
233
00:26:20,958 --> 00:26:22,250
تو چی؟
234
00:26:25,000 --> 00:26:26,875
میتونی بوش رو حس کنی؟
235
00:26:28,416 --> 00:26:32,416
- بوی چی رو؟
- بوی عشقهای مُرده
236
00:26:55,541 --> 00:26:57,875
میتونم عاشقت بشم؟
237
00:27:01,750 --> 00:27:03,458
منم میتونم عاشق
تو بشم، میدونی
238
00:27:06,083 --> 00:27:11,750
اگه بتونم به خودم ثابت کنم
که از مردها خوشم نمیاد
239
00:27:14,541 --> 00:27:16,583
میتونی همهچیز رو داشته باشی
240
00:27:18,458 --> 00:27:21,625
بدون اینکه حتی درخواست کنی
241
00:27:23,250 --> 00:27:25,416
همه برات خوشحال میشن
242
00:27:28,958 --> 00:27:30,916
حرفم رو باور نمیکنی؟
243
00:27:32,375 --> 00:27:33,958
فقط امتحانش کن
244
00:27:37,125 --> 00:27:40,041
زیبایی مثل جنگه
245
00:27:42,375 --> 00:27:44,833
هر دری رو باز میکنه
246
00:28:14,025 --> 00:28:19,025
♪ Memoria - LaTorre ♪
247
00:29:28,805 --> 00:29:33,805
♪ A Gira - Trio Ternura ♪
248
00:29:48,000 --> 00:29:50,875
دیروز دور میدون،
آلبا ناردلا بهم لبخند زد
249
00:30:05,291 --> 00:30:08,375
پس مرد بزرگ بالاخره
از هلیکوپترش پیاده شده
250
00:30:09,333 --> 00:30:11,500
خب تو سوارش نشدی
251
00:30:12,625 --> 00:30:15,541
به نظرت باید بیشتر منتظر بمونم؟
252
00:30:15,625 --> 00:30:18,166
بذار با این آهنگ برقصم،
بعدش میتونیم بریم
253
00:30:31,083 --> 00:30:34,166
- آلبا ناردلا؟
- خودمم
254
00:30:34,458 --> 00:30:37,666
- دنبالت میگشتم
- خب؟ پیدام کردی؟
255
00:30:39,416 --> 00:30:41,208
امیدوارم پیدات کرده باشم
256
00:30:57,833 --> 00:30:59,416
اون خونهمه
257
00:31:01,750 --> 00:31:02,625
هوم
258
00:31:05,875 --> 00:31:07,083
یه بشقاب غذای دریایی؟
259
00:31:08,583 --> 00:31:09,791
بهتره دریایی نباشه
260
00:31:10,291 --> 00:31:13,041
میگن بهخاطر صدف سیاه،
توی ناپولی وبا شیوع پیدا کرده
261
00:31:14,750 --> 00:31:17,458
- اینا رو از نرماندی آوردن
- اومم
262
00:31:18,625 --> 00:31:22,333
این چیزیه که به تو گفتن.
اینطوری سر پولدارها کلاه میذارن
263
00:31:25,166 --> 00:31:28,500
- همیشه اینقدر سریع جواب میدی؟
- تلاشم رو میکنم
264
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
زیاد مطالعه میکنم
265
00:31:31,333 --> 00:31:33,041
آفرین!
266
00:31:35,250 --> 00:31:36,625
نه
267
00:31:44,916 --> 00:31:47,125
اول، بیا تابستون رو تماشا کنیم
268
00:32:03,541 --> 00:32:05,250
به چی فکر میکنی؟
269
00:32:23,167 --> 00:32:28,167
♪ My Way - Frank Sinatra ♪
270
00:32:47,583 --> 00:32:50,625
نمیتونم فقط برای اینکه
مودب باشم، باهات بخوابم
271
00:32:54,708 --> 00:32:57,708
اون تنها دلیلیه که ممکنه
بهخاطرش باهام بخوابی؟
272
00:32:58,833 --> 00:33:00,208
مودب بودن؟
273
00:33:00,416 --> 00:33:05,750
فکر نمیکنی میل یه رازه
و سکس مراسم تدفینشه؟
274
00:33:05,833 --> 00:33:07,750
نه، به نظرم اینطور نیست
275
00:33:07,833 --> 00:33:10,333
به هر حال، ببین،
درک میکنم، مشکلی نیست
276
00:33:11,291 --> 00:33:14,041
- ناامیدت کردم
- گفتم مشکلی نیست
277
00:33:15,833 --> 00:33:18,083
بالاخره خیلی آدم خاصی هم نیستی
278
00:33:29,000 --> 00:33:32,958
قبلتر، توی پیکنیک...
279
00:33:34,750 --> 00:33:36,541
به هیچی فکر نمیکردی،
280
00:33:38,000 --> 00:33:39,958
چون باهوش نیستی
281
00:34:01,500 --> 00:34:03,666
پارته، خیلی خارقالعادهای
282
00:34:24,166 --> 00:34:25,583
عصر بخیر
283
00:34:32,125 --> 00:34:34,750
بابت صبح معذرت میخوام
284
00:34:36,250 --> 00:34:39,166
اونقدر ناراحت بودم
که خودم رو معرفی نکردم
285
00:34:39,541 --> 00:34:42,583
درسته. اسم من پارتنوپهست
286
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
جان چیور هستم
287
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
همهی داستانهات رو خوندم
288
00:34:54,333 --> 00:34:57,791
خب، زندگی پر از بدشانسیه
289
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
- چیکار میکنی؟
- مثل همیشه
290
00:35:02,500 --> 00:35:06,250
با ناراحتی قدم میزنم
291
00:35:07,041 --> 00:35:08,583
میشه منم همراهت بیام؟
292
00:35:12,125 --> 00:35:14,291
- نه
- چرا؟
293
00:35:15,500 --> 00:35:19,125
چون نمیخوام حتی یه لحظه
از جوونیت رو هدر بدم
294
00:35:31,416 --> 00:35:32,458
نه، نه
295
00:35:35,208 --> 00:35:36,958
کار اشتباهی انجام دادم؟
296
00:35:54,125 --> 00:35:55,625
بیا یهکم حرف بزنیم
297
00:37:28,541 --> 00:37:30,333
اون عاشقت نیست
298
00:37:30,916 --> 00:37:33,333
اما من عاشق اونم،
و تمام عمرم عاشقش بودم
299
00:37:35,166 --> 00:37:36,416
اما چرا؟
300
00:37:39,333 --> 00:37:41,000
چون همیشه فرار میکنه
301
00:37:45,083 --> 00:37:46,875
به چی فکر میکنه؟
302
00:37:48,791 --> 00:37:51,000
همیشه جواب درست رو پیدا میکنه
303
00:38:05,625 --> 00:38:08,708
- دوست داری برقصیم؟
- آره
304
00:38:41,250 --> 00:38:42,375
ببخشید
305
00:39:10,630 --> 00:39:15,630
♪ Era già tutto
previsto - Riccardo Cocciante ♪
306
00:42:06,500 --> 00:42:07,833
بیایید از اینجا بزنیم بیرون
307
00:46:34,166 --> 00:46:35,333
قضیه چیه؟
308
00:46:36,875 --> 00:46:38,291
وبا
309
00:46:39,958 --> 00:46:41,875
وبا به اینجا رسیده
310
00:47:13,708 --> 00:47:15,125
چی میخوای؟
311
00:47:15,750 --> 00:47:19,625
- میخوام پایاننامهام رو با شما انجام بدم
- موضوعی مد نظرته؟
312
00:47:20,500 --> 00:47:21,250
آره
313
00:47:22,416 --> 00:47:23,625
میخوام...
314
00:47:26,583 --> 00:47:27,750
چی میخوای؟
315
00:47:35,750 --> 00:47:38,000
دلایل انسانشناختی خودکشی
316
00:47:38,875 --> 00:47:39,958
چرا؟
317
00:47:46,625 --> 00:47:47,583
چون...
318
00:47:49,958 --> 00:47:51,875
چون برادرم...
319
00:48:08,541 --> 00:48:09,750
به من نگاه کن
320
00:48:18,458 --> 00:48:20,625
من هیچوقت قضاوتت نمیکنم
321
00:48:21,500 --> 00:48:24,375
تو هم من رو قضاوت نمیکنی
322
00:48:25,916 --> 00:48:27,166
دوست داری چنین عهدی ببندیم؟
323
00:48:32,750 --> 00:48:36,375
- ایده این پایاننامه درمورد خودکشی قانعم نکرد
- چرا؟
324
00:48:36,458 --> 00:48:37,833
به دردمون نمیخوره
325
00:48:38,875 --> 00:48:40,833
بهت توصیه میکنم
یه موضوع دیگه انتخاب کنی
326
00:48:41,041 --> 00:48:43,875
مرزهای فرهنگی معجزات
327
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
سعی کن پایاننامهای بنویسی
که در نهایت مثل این نشه
328
00:49:05,625 --> 00:49:07,916
من و پدرت اینجا ازدواج کردیم
329
00:49:08,958 --> 00:49:12,000
شب ازدواجمون،
ریموندو رو حامله شدم
330
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
تقصیر توئه
331
00:49:16,875 --> 00:49:18,083
میدونم
332
00:49:20,208 --> 00:49:21,708
تقصیر توئه
333
00:50:59,588 --> 00:51:01,895
[ سال ۱۹۷۴ ]
334
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
من پارتنوپه هستم،
با فلورا مالوا قرار دارم
335
00:51:09,041 --> 00:51:11,583
اینجا منتظر بمونید، به زودی میاد
336
00:51:12,416 --> 00:51:14,958
- ارنستو!
- دارم میام
337
00:51:36,625 --> 00:51:39,666
من عاشق ناپولی هستم
338
00:51:40,333 --> 00:51:42,708
- منم همینطور
- بیدار شو، کوچولو
339
00:51:42,791 --> 00:51:47,291
«من عاشق ناپولی هستم»
340
00:51:48,000 --> 00:51:51,041
من عاشق ناپولی هستم
341
00:51:51,125 --> 00:51:54,416
طرز بیان و انرژی نداری. بشین
342
00:51:56,500 --> 00:51:59,708
لیدیا راست میگفت، جذابی.
من رو یاد خودم میندازی
343
00:51:59,791 --> 00:52:01,500
میتونم همهچیز رو یادت بدم،
344
00:52:01,583 --> 00:52:03,625
به جز تنها چیزی
که هیچوقت فراموشش نمیکنیم
345
00:52:04,000 --> 00:52:05,333
آههای عشق
346
00:52:05,416 --> 00:52:07,708
- متوجه هستی چی میگم؟
- آره، آره
347
00:52:07,791 --> 00:52:10,625
- این مفهوم برام دستیافتنیه
- خوبه، گستاخی
348
00:52:11,041 --> 00:52:12,625
یه بازیگر باید گستاخ باشه
349
00:52:12,875 --> 00:52:15,083
به دوستم گرتا کول
معرفیت میکنم. میشناسیش؟
350
00:52:15,416 --> 00:52:17,500
البته، آوازهش به گوشم رسیده.
کی اون رو نمیشناسه؟
351
00:52:17,583 --> 00:52:21,250
میدونستی گرتا کول
به رابطهی جنسی مقعدی علاقه داره؟
352
00:52:21,333 --> 00:52:22,666
اما هیچ اشکالی نداره
353
00:52:22,750 --> 00:52:27,291
گرتا کول باهوشترین فرد بین ماست.
اونقدر باهوشه که مهربون شد
354
00:52:27,375 --> 00:52:30,708
شوهرم، آرتورو جیانی،
بزرگترین نمایشنامهنویس قرن بیستم،
355
00:52:30,791 --> 00:52:31,875
اون رو میپرستید
356
00:52:31,958 --> 00:52:33,541
شوهرم توی کار تئاتر بود
357
00:52:33,625 --> 00:52:36,875
گرتا کول از تئاتر خوشش نمیاومد.
خیلی براش سخت بود
358
00:52:36,958 --> 00:52:39,250
پس من وارد شدم... فلورا مالوا
359
00:52:39,333 --> 00:52:41,750
- چرا میخوای بازیگر بشی؟
- آم...
360
00:52:44,000 --> 00:52:47,583
توی فیلمهای قدیمی، بازیگرها همیشه
یه جواب هوشمندانه داشتن
361
00:52:48,708 --> 00:52:49,833
درسته
362
00:52:50,958 --> 00:52:52,250
زندگی باید اونطور باشه
363
00:52:53,291 --> 00:52:55,000
در عوض، ما شبها بیداریم
364
00:52:55,083 --> 00:52:59,541
و جوابهای دندونشکن به مردهایی
که بهمون توهین کردن رو با خودمون تکرار میکنیم
365
00:52:59,625 --> 00:53:02,208
همیشه به زنهای زیبا توهین میشه
366
00:53:02,291 --> 00:53:05,416
برای شام میمونی؟ چندتا از دوستهای
شوهر مرحومم قراره بیان
367
00:53:05,833 --> 00:53:06,625
خیلیخب
368
00:53:06,708 --> 00:53:09,083
- کسی رو نمیبینی
- چرا؟
369
00:53:09,375 --> 00:53:11,583
چون با کسایی برنامه ریخته
که دیگه زنده نیستن
370
00:53:12,750 --> 00:53:13,916
چرا صورتش رو پوشونده؟
371
00:53:14,000 --> 00:53:17,333
یه جراح عوضی برزیلی
صورتش رو خراب کرد
372
00:53:19,833 --> 00:53:22,166
- منفعلی؟
- امیدوارم نباشم
373
00:53:22,250 --> 00:53:25,625
پس هیچوقت عکسهات رو به نمایش نذار.
حتی زیبایی رو... بهش تکیه نکن
374
00:53:25,708 --> 00:53:29,000
ده دقیقهی اول مجذوبکنندهست،
ولی طی ده سال بعد آزاردهنده
375
00:53:32,916 --> 00:53:36,000
دیگه اشتها ندارم.
لیاقت یه کنیاک رو داریم
376
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
توی سالن انتظار بمون.
میخوام راحت باشم
377
00:54:04,000 --> 00:54:05,291
خدایا!
378
00:54:05,375 --> 00:54:07,125
بیا داخل، کوچولو
379
00:54:17,750 --> 00:54:21,916
فقط بخار به پوست داغونم آرامش میده
380
00:54:23,583 --> 00:54:27,583
میدونستم نمیتونم جلوی
خودت رو بگیری و میایی دنبالم
381
00:54:28,750 --> 00:54:31,375
- نگران شدم
- نه، کنجکاو بودی
382
00:54:32,125 --> 00:54:35,083
یه بازیگر وظیفهی اخلاقی داره
که کنجکاو باشه،
383
00:54:35,166 --> 00:54:37,708
مثل هر زنی... در غیر این صورت،
از بین میره
384
00:54:38,583 --> 00:54:40,708
- الان بوسم میکنی؟
- چی؟
385
00:54:40,916 --> 00:54:42,541
شنیدی چی گفتم
386
00:54:42,625 --> 00:54:46,666
آخرین بار که کسی رو بوسیدم ۲۰ سال
پیش بود، همون موقعی که بیوه شدم
387
00:54:47,208 --> 00:54:50,666
ارنستو دندونهای بزرگی داره،
سعی کردم، اما نتونستم
388
00:54:51,125 --> 00:54:53,541
انگار داری یه دیوار سنگی رو میبوسی
389
00:54:58,083 --> 00:55:02,458
- خب؟
- اول، دوست دارم صورتت رو ببینم
390
00:55:04,000 --> 00:55:05,625
اونوقت دیگه دوست نداری ببوسیم
391
00:55:09,916 --> 00:55:14,083
میتونی دهنم رو ببینی.
همین کافی نیست؟
392
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
من...
393
00:55:21,083 --> 00:55:22,458
نمیدونم
394
00:55:22,541 --> 00:55:25,333
دیگه راه برگشتی
وجود نداره، کوچولو
395
00:55:26,541 --> 00:55:29,916
دیر یا زود، محکوم به این هستیم
که خودمون رو رها کنیم
396
00:55:57,541 --> 00:55:59,958
از اول لبهای زیبایی داشتم
397
00:56:13,833 --> 00:56:14,875
آه...
398
00:56:22,791 --> 00:56:24,291
چقدر عروسک داری!
399
00:56:26,625 --> 00:56:31,166
مادر بودن همهجا
دنبال من بوده
400
00:56:59,000 --> 00:57:01,541
چرا باز با فرمانده کار نمیکنی؟
401
00:57:03,208 --> 00:57:07,125
اونقدر پول دارم که میتونم
تا آخر عمرم کار نکنم
402
00:57:10,208 --> 00:57:14,500
- دیوونه شدی
- آره، همهمون دیوونه شدیم
403
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
باید چیکار کنم که سر عقل بیایی؟
404
00:57:23,500 --> 00:57:24,583
نوه میخوام
405
00:57:26,041 --> 00:57:27,916
نوه داشتن بهم کمک میکنه
406
00:57:36,208 --> 00:57:38,083
چه فکر مسخرهای
407
00:57:43,916 --> 00:57:46,416
به ناپولی دوستداشتی خوش اومدید
408
00:57:49,250 --> 00:57:50,666
یه زمانی دوستداشتنی بود
409
00:57:51,083 --> 00:57:55,500
خانم کول، من آلچیدو ریپوساتو هستم،
پسر صاحب کشتی
410
00:57:56,250 --> 00:57:59,625
- پدرت چرا نیومده؟
- چون ۶ سال پیش مُرد
411
00:57:59,708 --> 00:58:02,833
به هر حال میتونست بیاد.
بالاخره من اومدم به اینجا!
412
00:58:04,500 --> 00:58:06,333
یه سورپرایز عالی براتون داریم
413
00:58:07,416 --> 00:58:09,958
برای اینکه من رو سورپرایز کنید،
باید یه بمب اتم داشته باشید
414
00:58:10,041 --> 00:58:13,583
حالا اینجا هستیم، در کنار
بزرگترین و برجستهترین بازیگر
415
00:58:13,666 --> 00:58:14,719
فقط بهخاطر شما...
416
00:58:15,083 --> 00:58:16,500
گرتا کول!
417
00:58:26,333 --> 00:58:29,291
و الان، غافلگیریای
که بهتون قول داده بودیم
418
00:58:29,791 --> 00:58:32,701
دراگو آتزوروِ مجسمهساز میخواست شما رو
به این شکل به تصویر بکشه
419
00:58:32,702 --> 00:58:33,702
لطفاً، دخترها
420
00:58:48,833 --> 00:58:49,916
میبینید،
421
00:58:51,250 --> 00:58:53,666
مشکل زشت بودن مجسمه نیست
422
00:58:55,291 --> 00:58:57,083
مشکل شما اهالی ناپولی هستید
423
00:58:58,208 --> 00:59:00,833
افسردهاید و حتی خودتون هم نمیدونید
424
00:59:01,625 --> 00:59:04,416
با وحشت دستبهدست هم قدم برمیدارید
و حتی متوجه هم نمیشید
425
00:59:05,458 --> 00:59:08,083
شما بیدقت و سنتی هستید
426
00:59:08,750 --> 00:59:11,791
همه پشت سر بهتون میخندن
و متوجه نمیشید
427
00:59:13,833 --> 00:59:15,833
به هوشمندی خودتون مینازید
428
00:59:16,250 --> 00:59:19,375
اما واقعاً از این همه هوشمندی
چه چیزی به دست آوردید؟
429
00:59:20,750 --> 00:59:23,916
فقیر، ترسو، بهونهگیر و عقبموندهاید
430
00:59:24,666 --> 00:59:26,500
دزدی و بد رفتاری میکنید
431
00:59:27,000 --> 00:59:29,916
همیشه آمادهاید که تقصیرها رو
بندازید گردن یکی دیگه
432
00:59:30,375 --> 00:59:36,083
آخرین مهاجم، سیاستمدار فاسد،
توسعهدهندهی بیرحم
433
00:59:37,375 --> 00:59:38,875
اما خودتون فاجعهی اصلی هستید
434
00:59:39,958 --> 00:59:43,625
یه مشت بیعرضهاید،
و به این موضوع افتخار میکنید
435
00:59:44,291 --> 00:59:45,958
هیچوقت موفق نمیشید
436
00:59:48,500 --> 00:59:54,125
ای اهالی ناپولی عزیز و بیریخت،
من برمیگردم به شمال،
437
00:59:55,291 --> 00:59:57,333
جایی که سکوت حکمفرماست،
438
00:59:57,958 --> 01:00:01,958
چون خیلی وقته که دیگه
اهل ناپولی نیستم
439
01:00:03,208 --> 01:00:06,833
من خودم رو نجات دادم،
اما شما نه
440
01:00:08,375 --> 01:00:09,875
شما از قبل مُردید
441
01:00:25,333 --> 01:00:26,541
یه میلیون؟
442
01:00:26,625 --> 01:00:29,333
روی ۳۰ میلیون توافق
کردیم، احمق کوتوله
443
01:00:29,416 --> 01:00:31,208
به شرطی بود که کارت رو
درست انجام بدی
444
01:00:31,666 --> 01:00:35,583
تو فقط ما رو مسخره و تحقیر کردی
چون قدردان نیستی
445
01:00:35,916 --> 01:00:39,291
اگه بهخاطر ناپولی نبود،
توی پونتی روسی مشغول فحشا بودی
446
01:00:39,916 --> 01:00:43,458
مادرت مشغول فحشا بود.
و کی بهت اجازه داد بگی «تو»؟
447
01:00:52,000 --> 01:00:54,458
۳۰ میلیونم رو بده، عوضی
448
01:00:54,833 --> 01:00:58,166
گرتا کول، برو کیر بخور
449
01:01:01,541 --> 01:01:04,125
ولم کن! ولم کن!
450
01:01:05,416 --> 01:01:06,583
چی...
451
01:01:07,250 --> 01:01:09,166
کیرم دهنت!
452
01:01:19,458 --> 01:01:21,833
- کدوم خری هستی؟
- پارتنوپهام
453
01:01:23,125 --> 01:01:26,416
- فلورا مالوا من رو فرستاد
- چی میخوای؟
454
01:01:27,208 --> 01:01:29,083
موهات رو آوردم
455
01:01:30,958 --> 01:01:32,083
بیا داخل
456
01:01:41,208 --> 01:01:42,708
پالتوت رو در بیار
457
01:01:46,333 --> 01:01:47,583
بشین
458
01:01:56,916 --> 01:02:01,541
میدونستی فلورا مالوا
به رابطهی جنسی مقعدی علاقه داره؟
459
01:02:02,041 --> 01:02:03,666
اما هیچ اشکالی نداره
460
01:02:04,625 --> 01:02:06,291
چه شب مزخرفی
461
01:02:06,708 --> 01:02:09,833
مردای مبتذل و زنایی پرسروصدا
که فکر میکنن خیلی باکلاسن
462
01:02:09,916 --> 01:02:12,333
این شهر هیچوقت باکلاس نمیشه
463
01:02:13,166 --> 01:02:14,833
توی سخنرانیم زیادهروی کردم؟
464
01:02:16,500 --> 01:02:19,250
چی بگم، از برگشتن
به این فاضلاب متنفرم
465
01:02:19,333 --> 01:02:21,708
فقط زمانی رو بهم یادآوری میکنه
که لباس کهنه میپوشیدم
466
01:02:24,541 --> 01:02:28,708
اینکه یه دهن زیبا رو ببوسی
و با زبونت بفهمی هیچ دندونی توش نیست
467
01:02:29,833 --> 01:02:31,375
عشقهای فقیرانه
468
01:02:32,500 --> 01:02:34,791
این تنها خاطرهایه که از این شهر،
469
01:02:34,875 --> 01:02:37,708
و از مادرم دارم، آماده بود که من رو
بندازه جلوی گرگها... اما بیخیالش
470
01:02:41,458 --> 01:02:43,541
حداقل هیچوقت به چیزی نیاز نداشتیم
471
01:02:45,541 --> 01:02:46,958
حتی به دندون هم نیاز نداشتیم
472
01:02:48,875 --> 01:02:50,250
عشقهای فقیرانه
473
01:02:51,458 --> 01:02:53,583
خدا رو چه دیدی،
شاید اونطور بهتر بوده
474
01:02:55,166 --> 01:02:57,583
فلورا مالوا بهم گفت
دوست داری بازیگر بشی
475
01:03:17,583 --> 01:03:21,958
خوشگل و فراموشنشدنی هستی،
اما چشمهای بیروحی داری
476
01:03:22,583 --> 01:03:24,000
هیچ شادیای توی
چشمهات نیست، عزیزم
477
01:03:24,416 --> 01:03:26,500
و دوربین این رو قبول نمیکنه
478
01:03:27,333 --> 01:03:30,458
این مزخرفات بازیگری رو فراموش کن،
مناسب تو نیست
479
01:03:32,333 --> 01:03:33,750
من رو میبینی؟
480
01:03:34,333 --> 01:03:35,958
به نظرت خوشحالم؟
481
01:03:41,708 --> 01:03:44,625
ولی مهمتر از همهام
482
01:03:47,708 --> 01:03:49,375
دیگه برو گم شو
483
01:04:49,625 --> 01:04:51,375
روبرتو گریشکوئولو
484
01:05:00,125 --> 01:05:02,000
از سخنرانی گرتا کول لذت بردی؟
485
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
به نظرم...
486
01:05:06,875 --> 01:05:08,291
خلاقانه بود
487
01:05:13,791 --> 01:05:16,458
همهی حرفهاش درمورد
این شهر حقیقت داشتن
488
01:06:00,508 --> 01:06:07,508
ارائهای از وبسایت 30نما
W w w. 30 n a m a. c o m
489
01:07:07,875 --> 01:07:09,750
«حدس بزنید کی هستم»
490
01:07:11,291 --> 01:07:12,541
«منتظرتم، روب»
491
01:07:13,541 --> 01:07:14,583
روبرتو
492
01:07:16,416 --> 01:07:18,458
- روبرتینو
- «تو پادشاه ناپول هستی»
493
01:07:19,250 --> 01:07:20,125
خوبه
494
01:07:41,625 --> 01:07:44,708
بیایید اینجا
495
01:07:45,333 --> 01:07:48,750
شب همگی بخیر.
بیایید اینجا
496
01:07:50,833 --> 01:07:52,000
بیایید اینجا ببینم. چند نفرید؟
497
01:07:52,083 --> 01:07:54,125
- این برای تو
- ممنون
498
01:07:54,208 --> 01:07:55,875
- این برای تو
- ممنون
499
01:07:55,958 --> 01:07:59,041
ببینید چقدر خوشگله.
سلام، کوچولو
500
01:07:59,125 --> 01:08:01,833
- خیلی خوشگله!
- شبیه مدوناست
501
01:08:01,916 --> 01:08:05,125
- شبیه سوفیا لورنـه
- خدایا، واقعاً همینطوره
502
01:08:05,208 --> 01:08:06,625
ممنون
503
01:08:09,500 --> 01:08:10,875
بنگ، بنگ!
504
01:08:12,125 --> 01:08:13,458
شب بخیر
505
01:08:15,083 --> 01:08:18,208
آقایون، لطفاً یهکم
راه رو باز کنید. ممنون
506
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
چطوری؟
507
01:08:30,958 --> 01:08:32,875
حالتون چطوره؟
508
01:08:33,333 --> 01:08:36,000
روبرتو. برگشتی؟
خیلی خوشتیپ شدی!
509
01:08:50,791 --> 01:08:53,583
مادرت جندهست، جیجونه
510
01:10:41,875 --> 01:10:44,988
چیرو گریشکوئولو
و ویتوریا از کازامیچیولا،
511
01:10:44,989 --> 01:10:47,500
آینده و امید ما هستن
512
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
وارثی که بهمون میدن
نماد صلح ما خواهد بود
513
01:10:53,250 --> 01:10:57,458
از دو خانوادهی بزرگ،
گریشکوئولوها و کازامیچیولاها،
514
01:10:57,541 --> 01:11:01,000
امروز قدرتمندترین خانواده
در جنوب تشکیل میشه
515
01:11:02,875 --> 01:11:04,666
ادغام بزرگ
516
01:11:05,208 --> 01:11:08,708
حالا، لطفاً بشینید سر جاهاتون
517
01:11:13,000 --> 01:11:15,833
- بریم جاهامون رو پیدا کنیم
- قضیه چیه؟
518
01:11:16,250 --> 01:11:18,750
- ادغام بزرگ
- چی هست؟
519
01:11:21,666 --> 01:11:24,583
پدر، بیایید شروع کنیم
520
01:11:31,666 --> 01:11:35,458
به نام پدر، پسر، و روحالقدس
521
01:11:37,375 --> 01:11:40,291
خدا بهتون برکت بده.
مراقب خودتون باشید
522
01:11:50,125 --> 01:11:54,500
چرا به من نگاه میکنی؟
به اون نگاه کن. ببوسش
523
01:12:19,541 --> 01:12:20,916
همدیگه رو لمس کنید
524
01:12:48,375 --> 01:12:49,916
اینطوری نمیتونم
525
01:12:50,875 --> 01:12:54,083
- چطوره شماها برید؟
- اینبار باید تایید کنیم
526
01:12:55,666 --> 01:12:59,250
ویتوریا، همون کاری که اون شب
بهت یاد دادم رو انجام بده
527
01:13:00,083 --> 01:13:01,166
ها؟
528
01:13:03,958 --> 01:13:04,750
یالا
529
01:15:44,500 --> 01:15:46,583
- پنج
- چهار
530
01:15:46,666 --> 01:15:49,583
سه، دو، یک
531
01:15:55,583 --> 01:15:57,208
داری میلرزی
532
01:16:00,291 --> 01:16:01,708
سردته؟
533
01:16:03,000 --> 01:16:03,875
نه
534
01:16:06,458 --> 01:16:08,083
فقط هیجانزدهام
535
01:17:05,583 --> 01:17:07,750
اینجا به دنیا اومدم
536
01:17:07,751 --> 01:17:10,624
[ سال ۱۹۷۵ ]
537
01:17:10,625 --> 01:17:12,000
توی آب
538
01:17:44,750 --> 01:17:46,750
به چی فکر میکنی؟
539
01:18:09,916 --> 01:18:11,500
بعداً خودم میام سراغت
540
01:18:13,875 --> 01:18:15,875
«با توجه به اتمام امتحانات
541
01:18:15,958 --> 01:18:19,083
و ارزیابی پایاننامههای
نهایی و دفاع
542
01:18:19,166 --> 01:18:23,291
کمیته امتحانات مدرک شما رو
با این نمرات تایید کرده:
543
01:18:23,791 --> 01:18:28,875
جوزپه آرکو، ۹۶ از ۱۱۰.
الیسا مارتی، ۹۸ از ۱۱۰
544
01:18:28,958 --> 01:18:33,875
آرتورو براکو، ۸۶ از ۱۱۰.
ماریا بونو، ۹۰ از ۱۱۰
545
01:18:33,958 --> 01:18:37,666
پارتنوپه دی سانگرو،
۱۱۰ کامل از ۱۱۰،
546
01:18:37,750 --> 01:18:41,416
با تمجید کمیته، شایستگی انتشار،
و تمایز علمی
547
01:18:41,708 --> 01:18:44,625
- آفرین!
- ممنون
548
01:19:22,041 --> 01:19:25,958
- یه بوس فارغالتحصیلی بهم نمیدی؟
- دیر فارغالتحصیل شدی
549
01:19:27,375 --> 01:19:30,000
متقاعدم کردن که میتونم بازیگر بشم
550
01:19:31,583 --> 01:19:34,250
اما در نهایت، با بالاترین
نمره فارغالتحصیل شدم
551
01:19:36,333 --> 01:19:38,500
- این پایاننامه رو هم پاره میکنی؟
- نه
552
01:19:39,416 --> 01:19:41,333
- این خبر خوبیه؟
- آره
553
01:19:41,416 --> 01:19:42,875
با یه ویرایش دقیق،
554
01:19:42,958 --> 01:19:46,125
پایاننامهت میتونه ارزش
منتشر شدن داشته باشه
555
01:19:46,208 --> 01:19:47,166
چی؟
556
01:19:47,250 --> 01:19:52,277
بخش کلی درمورد تأثیر فرهنگی معجزات
در جوامع پیشرفته خیلی عالیه
557
01:19:53,083 --> 01:19:56,458
خوشحالم که این رو میشنوم،
چون یه چیزی رو فهمیدم
558
01:19:56,541 --> 01:19:58,666
همهمون در نهایت
یه چیزی رو میفهمیم
559
01:19:59,416 --> 01:20:01,958
میخوام به دنبال
یه حرفهی دانشگاهی باشم
560
01:20:02,041 --> 01:20:04,333
- حس میکنم این مسیر زندگیمه
- مطمئنی؟
561
01:20:04,416 --> 01:20:06,708
میدونی که در نهایت
مثل من میشی، درسته؟
562
01:20:08,000 --> 01:20:09,291
عالی نمیشه؟
563
01:20:10,875 --> 01:20:11,708
نه
564
01:20:15,375 --> 01:20:20,083
پروفسور، هنوز بهم نگفتید
انسانشناسی واقعاً چیه
565
01:20:21,791 --> 01:20:23,583
ماه مه به دیدنم بیا
566
01:20:26,416 --> 01:20:27,500
پروفسور
567
01:20:31,000 --> 01:20:32,250
ممنون
568
01:21:05,239 --> 01:21:11,890
[ با همبستگی پیروز میشویم ]
569
01:22:14,583 --> 01:22:17,916
این یه مشکلیه که هر شخصی
باید به تنهایی حلش کنه
570
01:22:18,208 --> 01:22:21,083
هر انسان عاشقی دیر یا زود
متوجهی این موضوع میشه
571
01:22:21,416 --> 01:22:22,708
چطور؟
572
01:22:23,000 --> 01:22:27,333
وقتی که میبوسی،
از ته دل میبوسی
573
01:22:28,000 --> 01:22:31,833
وقتی با آلفردو بودم،
هیچی احساس نمیکردم
574
01:22:31,916 --> 01:22:33,541
- مطمئنی؟
- آره
575
01:22:35,000 --> 01:22:36,291
اما هنوزم...
576
01:23:05,833 --> 01:23:07,166
بیا، عزیزم
577
01:23:11,291 --> 01:23:13,625
نگران نباش، خیلی طول نمیکشه
578
01:23:35,416 --> 01:23:36,916
لباسهات رو دربیار
579
01:24:10,208 --> 01:24:13,250
- چرا داری میری؟
- بهخاطر افزایش حقوق
580
01:24:14,125 --> 01:24:17,083
بالاخره من هنوزم پسر یه خدمتکارم
581
01:24:17,166 --> 01:24:20,958
نه، این دلیل اصلی نیست
582
01:24:23,375 --> 01:24:24,375
پارته
583
01:24:25,625 --> 01:24:29,000
توی این شهر،
من فقط حس گناه دارم
584
01:24:30,083 --> 01:24:32,458
مرگ ریموندو تقصیر ما نیست
585
01:24:34,125 --> 01:24:35,791
- چرا، هست
- نه
586
01:24:36,750 --> 01:24:38,375
تقصیر توئه
587
01:24:40,500 --> 01:24:42,208
اون شب توی کاپری،
588
01:24:42,291 --> 01:24:45,750
اگه حواسم رو با بوسهها
و نوازشهات پرت نمیکردی،
589
01:24:46,250 --> 01:24:48,041
ریموندو الان زنده میبود
590
01:24:48,541 --> 01:24:51,333
باید بهخاطر حرفی
که الان زدی خجالت بکشی
591
01:24:51,416 --> 01:24:54,791
اسم من پارتنوپهست.
هیچوقت خجالت نمیکشم
592
01:24:56,666 --> 01:24:58,583
همیشه جملات دراماتیک میگی، نه؟
593
01:24:59,958 --> 01:25:01,416
ترجیح میدی جملات
کلیشهای رو بشنوی؟
594
01:25:01,500 --> 01:25:03,791
نه، ترجیح میدم حقیقت رو بشنوم
595
01:25:06,458 --> 01:25:08,416
حقیقت غیرقابل بیانه
596
01:25:10,541 --> 01:25:13,166
ریموندو آسیبپذیر بود
597
01:25:20,333 --> 01:25:23,958
ریموندو مسائل ناچیز رو با
مسائل مهم اشتباه میگرفت
598
01:25:24,541 --> 01:25:26,000
مثل همهی مردم این شهر
599
01:25:27,708 --> 01:25:28,916
به جز من
600
01:25:30,541 --> 01:25:33,250
توی این شهر مردم بهخاطر مسائل
پیش پا افتاده زندگی میکنن و میمیرن
601
01:25:33,333 --> 01:25:34,791
از این شهر متنفرم
602
01:25:36,250 --> 01:25:41,916
بیرحم، مغرور، و سرد شدی
603
01:25:42,333 --> 01:25:44,333
بزرگ و عاقل شدم
604
01:25:53,083 --> 01:25:57,708
شاید در نهایت واقعاً هیچوقت نفهمیدی
که چطور باید کسی رو دوست داشته باشی
605
01:26:02,458 --> 01:26:03,333
تو
606
01:26:06,625 --> 01:26:08,625
تو عشق اولم بودی
607
01:26:13,375 --> 01:26:16,958
شاید یه روزی برگردم
تا عشق آخرت باشم
608
01:26:17,250 --> 01:26:20,541
نه، زندگی اینطور نیست
609
01:26:23,041 --> 01:26:24,250
پس چطوره؟
610
01:26:25,458 --> 01:26:27,541
- نمیدونم
- توی میلان ازدواج میکنی
611
01:26:29,250 --> 01:26:31,541
صاحب یکی دوتا بچه میشی
612
01:26:33,041 --> 01:26:35,208
بعد از چند سال،
با همسرت دچار مشکل میشی
613
01:26:37,000 --> 01:26:38,416
بعدش زنگ میزنی به من
614
01:26:39,583 --> 01:26:43,416
و وقتی بعد از اون همه سال
صدای من رو میشنوی،
615
01:26:44,958 --> 01:26:46,791
متوجه میشی که من دلیلش نیستم
616
01:26:47,916 --> 01:26:51,791
مشکلت با همسرت حل میشه،
و همهچیز به حالت عادی برمیگرده
617
01:26:53,791 --> 01:26:55,291
میدونی چرا، سندری؟
618
01:26:55,916 --> 01:26:57,000
نه
619
01:27:00,625 --> 01:27:03,500
چون من فقط عشق
دوران جوونی بودم
620
01:27:04,958 --> 01:27:06,958
عشقهای جوونی بیمعنی بودن
621
01:27:09,250 --> 01:27:13,666
فقط برای ایجاد توهم بیدغدغگی بودن
622
01:27:13,750 --> 01:27:15,250
مگه من الان همین رو نگفتم؟
623
01:27:17,541 --> 01:27:19,125
بیمعنی بودن
624
01:27:21,166 --> 01:27:23,125
دیگه باید برم، پارته
625
01:28:11,291 --> 01:28:12,541
چی شده، سندری؟
626
01:28:14,000 --> 01:28:15,375
دیگه دوستم نداری؟
627
01:28:34,708 --> 01:28:38,500
یه سقط غیرقانونی داشتم.
برای همین دیر کردم
628
01:28:39,916 --> 01:28:43,875
من رئیس دانشگاه رو کشتم.
برای همین زود اومدم
629
01:28:45,333 --> 01:28:47,708
هیچکدوممون مدرکی برای
اثبات بیگناهی نداریم
630
01:28:48,916 --> 01:28:53,833
من هیچوقت قضاوتت نمیکنم،
تو هم من رو قضاوت نمیکنی
631
01:28:58,875 --> 01:28:59,916
بریم؟
632
01:29:01,250 --> 01:29:03,041
- کجا؟
- باید توی امتحانها کمکم کنی
633
01:29:03,125 --> 01:29:06,041
- دستیارهام توی کنفرانسن
- مطمئن نیستم تواناییش رو داشته باشم
634
01:29:06,125 --> 01:29:10,000
به عنوان یه همکار پژوهشی،
از نظر قانونی اجازه داری. و تدریس آسونه
635
01:29:10,083 --> 01:29:13,458
«یه استاد فقط باید یه درس
از دانشجویان جلوتر باشد»
636
01:29:13,541 --> 01:29:16,041
- میدونی کی این حرف رو زده؟
- نه
637
01:29:16,125 --> 01:29:19,000
بیلی وایدر. یه انسانشناس
638
01:29:19,250 --> 01:29:22,333
چیزهای زیادی یادم نمونده،
چندین سال پیش امتحان دادم
639
01:29:22,416 --> 01:29:23,958
تو کتاب داری. اونا ندارن
640
01:29:24,041 --> 01:29:27,500
فهرست مطالب رو مرور کن، سه سوال
انتخاب کن و نمراتشون رو تعیین کن
641
01:29:27,583 --> 01:29:28,625
ازش لذت میبری
642
01:29:29,333 --> 01:29:30,583
بجنب، دیرمون شده
643
01:29:31,291 --> 01:29:33,583
آره، نسبیگرایی
644
01:29:34,208 --> 01:29:35,041
نسبیگرایی...
645
01:29:35,125 --> 01:29:37,541
- ممنون، خداحافظ
- خداحافظ
646
01:29:40,833 --> 01:29:42,333
اسپازیتو لوشیا
647
01:29:59,375 --> 01:30:01,375
- صبح بخیر
- صبح بخیر
648
01:30:08,083 --> 01:30:10,625
مفهوم ساختار لوی استروس
649
01:30:12,375 --> 01:30:13,856
بله. آه...
650
01:30:18,125 --> 01:30:19,083
آه...
651
01:30:28,291 --> 01:30:29,958
فکر کنم باید برم ترم بعد بیام
652
01:30:30,041 --> 01:30:31,416
دفتر نمراتت رو بده
653
01:30:54,000 --> 01:30:57,125
- ۳۰ کامل. میتونی بری
- ممنون
654
01:30:57,208 --> 01:30:59,291
هر بار که ما...
655
01:31:00,000 --> 01:31:02,898
قصد داری وقتی
استاد تماموقت شدی
656
01:31:02,899 --> 01:31:06,791
از این روش نمرهدهی
نسبتاً منحصر به فردت استفاده کنی؟
657
01:31:11,958 --> 01:31:13,041
نه
658
01:31:15,541 --> 01:31:17,041
چرا اون دختر رو قبول کردی
659
01:31:17,125 --> 01:31:19,333
بهجای اینکه مجبورش کنی
ترم بعدی برگرده؟
660
01:31:20,250 --> 01:31:23,375
ترم بعدی که شروع بشه،
یه بچهی کوچیک داره
661
01:31:24,000 --> 01:31:25,625
دیگه برنمیگشت
662
01:31:26,416 --> 01:31:29,125
من هم برنمیگشتم،
اگه بهخاطر شما نبود
663
01:31:29,208 --> 01:31:31,291
بیا امیدوار باشیم پشیمون نشم
664
01:31:32,458 --> 01:31:35,500
من رو بکنید یکی از ۱۵۰ دستیارهاتون،
و قول میدم پشیمون نمیشید
665
01:31:35,916 --> 01:31:38,708
- سلام، ماروتا
- سلام، سارتر
666
01:31:39,541 --> 01:31:43,041
به نظرم روشنفکرها با ژاکت
یقه اسکی سیاه باید تیرباران بشن
667
01:31:43,125 --> 01:31:46,083
باید مراقب اظهارات صریحی
مثل این باشیم،
668
01:31:46,166 --> 01:31:49,916
چون دیر یا زود، ممکنه یکی
همینها رو به خودمون بگه
669
01:31:50,333 --> 01:31:54,000
خیلیخب، پس فقط بگیم
رستلی متکبره و خودنمایی میکنه
670
01:31:54,083 --> 01:31:55,208
متکبره؟ قطعاً
671
01:31:55,666 --> 01:32:00,000
وقتی طلاق گرفت، بهم گفت
یه فاجعهی عظیم رخ داده
672
01:32:00,791 --> 01:32:04,458
و همسر شما چطور، پروفسور؟
هیچکس اطلاع نداره
673
01:32:05,791 --> 01:32:09,041
چندین سال پیش من رو ترک کرد
و با یه سردفتر شاد ازدواج کرد
674
01:32:09,125 --> 01:32:11,333
که یه تناقضه.
البته سریع پشیمون شد
675
01:32:11,416 --> 01:32:13,375
- برگشتید پیش هم؟
- نه
676
01:32:13,958 --> 01:32:15,458
در اون بین، من متوجه شدم
677
01:32:15,541 --> 01:32:18,458
که در واقع از گذروندن تمام وقتم
با پسرم لذت میبرم
678
01:32:19,041 --> 01:32:22,791
- پسرتون... شنیدم که...
- برادرت چطور مُرد؟
679
01:32:31,041 --> 01:32:35,875
- خودش رو رها کرد
- و تو چی؟ خودت رو رها کردی؟
680
01:32:43,250 --> 01:32:45,708
آخرین باری که پدرت
بغلت کرده کِی بوده؟
681
01:32:49,375 --> 01:32:50,791
دیگه یادم نمیاد
682
01:32:52,208 --> 01:32:54,375
وقت برادرت مُرد
683
01:32:59,041 --> 01:33:01,250
- میخوای من رو بغل کنی؟
- آره
684
01:33:25,590 --> 01:33:30,590
♪ E si' arrivata
pure tu - Valerio Piccolo ♪
685
01:35:16,625 --> 01:35:17,541
ببخشید
686
01:35:17,542 --> 01:35:23,372
[ سال ۱۹۸۲ ]
687
01:35:26,166 --> 01:35:28,958
- باید باهات حرف بزنم
- منم باید یه چیزی رو بهت بگم
688
01:35:29,041 --> 01:35:32,291
یه موضوع خصوصیه.
ترجیح میدم توی خونهم بهت بگمش
689
01:35:33,125 --> 01:35:35,750
- خیلیخب
- با پسرم زندگی میکنم
690
01:35:38,541 --> 01:35:39,833
اشکالی نداره
691
01:36:11,041 --> 01:36:14,250
- سوالی نپرس
- خیلیخب
692
01:36:16,083 --> 01:36:18,125
اول تو بگو میخواستی
چی بهم بگی
693
01:36:20,666 --> 01:36:22,250
مجلهی مطالعات انسانشناسی
694
01:36:22,333 --> 01:36:25,291
ازم خواست مقالهای درمورد
معجزهی سن جنارو منتشر کنم
695
01:36:25,375 --> 01:36:28,041
قبول کردم. به نظر میاد خیلی جالبه
696
01:36:28,875 --> 01:36:32,250
- قرار ملاقاتی با تسورونه گذاشتم
- خوب میشناسمش
697
01:36:32,333 --> 01:36:34,250
مراقب باش. آدم رذلیه
698
01:36:35,083 --> 01:36:37,458
- منظورت چیه؟
- از هر نظری که بگی
699
01:36:39,791 --> 01:36:41,625
تو میخواستی چی بهم بگی؟
700
01:36:43,041 --> 01:36:45,208
من به زودی بازنشسته میشم
701
01:36:46,916 --> 01:36:49,750
- برای من خبر خوبی نیست
- چرا، هست
702
01:36:49,833 --> 01:36:52,625
به زودی یه جایگاه هیئتعلمی
توی ترنتو خالی میشه
703
01:36:52,708 --> 01:36:57,166
دوست دارم براش درخواست بدی.
میتونی اون رو به دست بیاری
704
01:36:57,708 --> 01:37:03,083
یکی دو سال اونجا میمونی، بعدش
به ناپولی برمیگردی و جای من رو میگیری
705
01:37:06,041 --> 01:37:06,958
نظرت چیه؟
706
01:37:09,083 --> 01:37:10,666
من عاشق ناپولیام
707
01:37:10,750 --> 01:37:14,250
- و دستیارهات چی میشن؟
- اونا تبدیل به پروفسور تماموقت نمیشن
708
01:37:14,916 --> 01:37:17,583
اونا دستیارهای تو میشن،
اگه بخوایشون
709
01:37:17,958 --> 01:37:21,875
- منم فقط یه دستیارم
- نه، تو فرق داری
710
01:37:23,416 --> 01:37:24,708
من رو یاد خودم میندازی
711
01:37:29,791 --> 01:37:31,666
چرا این کارها رو برام میکنی؟
712
01:37:33,166 --> 01:37:35,375
چون میتونی یه انسانشناس عالی بشی
713
01:37:36,375 --> 01:37:38,208
حتی اگه هنوزم ندونی
انسانشناسی چیه
714
01:37:44,916 --> 01:37:45,875
حالا،
715
01:37:47,500 --> 01:37:52,541
دلیل اصلی دعوت کردنت به اینجا...
716
01:37:58,250 --> 01:38:01,833
این بود که میخواستم
تو رو معرفی کنم به...
717
01:38:16,125 --> 01:38:19,875
مراقب تسورونه باش.
اون مرد یه شیطانه
718
01:38:37,125 --> 01:38:39,666
از اجرای معجزه خسته شدم
719
01:38:39,750 --> 01:38:43,041
هر سال، تمام این مسئولیتها
میافتن گردن من
720
01:38:43,125 --> 01:38:44,916
همیشه یه داستان همیشگیه
721
01:38:46,000 --> 01:38:48,708
اگه خون به حالت مایع درنیاد، تقصیر کیه؟
(خون سن جنارو به نمایش گذاشته میشه
و کشیشها دعا میخونن که برای
خوشیمنی به حالت مایع دربیاد)
722
01:38:49,208 --> 01:38:51,166
قاعدتاً میگن تقصیر منه
723
01:38:51,500 --> 01:38:55,125
- نمیدونی چقدر استرسزاست
- نه، دارم میبینم
724
01:38:55,458 --> 01:38:58,375
استرس و رنگکردن مو
چه ربطی به هم دارن؟
725
01:38:58,458 --> 01:39:01,083
این یه سرگرمیه.
تو سرگرمی نداری؟
726
01:39:02,041 --> 01:39:02,833
نه
727
01:39:02,916 --> 01:39:05,041
حتی سرگرمی نداشتن هم
خودش یه سرگرمیه
728
01:39:05,375 --> 01:39:07,625
همکار ماروتا هستی؟
729
01:39:08,291 --> 01:39:09,166
حالش چطوره؟
730
01:39:10,791 --> 01:39:12,166
گفتنش سخته
731
01:39:12,250 --> 01:39:15,625
ماروتا اونقدر که دوست داره
در نظر مردم مرموز باشه، مرموز نیست
732
01:39:15,708 --> 01:39:17,875
فقط یه پسر مشکلدار داره
733
01:39:19,125 --> 01:39:22,666
- و تو خیلی مرموزی، ها؟
- البته! این دیگه چه سوالیه؟
734
01:39:22,750 --> 01:39:24,083
من یه کشیشم
735
01:39:24,583 --> 01:39:27,708
من برات یه مکان عالی
برای دیدن معجزه پیدا کردم،
736
01:39:27,791 --> 01:39:30,125
پس همهی نمایش رو میبینی
737
01:39:30,208 --> 01:39:33,458
چی؟ به این زودی داری میری؟
نمیخوای گنج سن جنارو رو نشونم بدی؟
738
01:39:33,541 --> 01:39:36,458
الان وقت ندارم.
باید وضعیت شیشه رو بررسی کنم
739
01:40:41,041 --> 01:40:44,708
سن جنارو، برای من دعا کن.
سن جنارو، برای من دعا کن
740
01:40:44,791 --> 01:40:47,458
سن جنارو، برای من دعا کن
741
01:40:47,958 --> 01:40:51,458
درود بر تو ای مریم،
پر از نعمت، خدا با توست.
742
01:40:51,541 --> 01:40:55,291
در میان همهی زنان تو مبارک هستی،
و عیسی میوهی درون تو مبارک است
743
01:40:56,166 --> 01:40:59,625
ای مریم مقدس، مادر خدا،
برای ما گنهکاران دعا کن
744
01:41:03,125 --> 01:41:04,666
ای خدا، به ما رحم کن
745
01:41:05,833 --> 01:41:08,500
سن جنارو، برای من دعا کن
746
01:41:08,583 --> 01:41:10,041
سن جنارو، برای من دعا کن
747
01:41:10,125 --> 01:41:12,750
سن جنارو، برای من دعا کن
748
01:41:13,500 --> 01:41:16,916
درود بر تو ای مریم،
پر از نعمت، خدا با توست.
749
01:41:17,000 --> 01:41:22,375
در میان همهی زنان تو مبارک هستی،
و عیسی میوهی درون تو مبارک است
750
01:41:22,750 --> 01:41:25,041
ای مریم مقدس، مادر خدا...
751
01:41:33,375 --> 01:41:35,041
- چی شده؟
- خونه
752
01:41:35,125 --> 01:41:37,750
- فشار نده!
- کمکش کنید
753
01:41:37,833 --> 01:41:39,875
سن جنارو!
754
01:41:40,916 --> 01:41:43,291
معجزه رو انجام دادی، سن جنارو!
755
01:41:43,750 --> 01:41:46,875
ممنون، قدیس من،
تو من رو انتخاب کردی!
756
01:41:47,125 --> 01:41:51,041
اون زن هذیانگو رو از اینجا
ببرید بیرون، همینالان!
757
01:41:51,375 --> 01:41:52,666
بیرون! برو بیرون!
758
01:41:52,750 --> 01:41:54,458
- قدیس من!
- بیرون
759
01:41:55,875 --> 01:41:57,333
همهجور فیلمی بازی میکنن
760
01:41:58,291 --> 01:42:00,875
حالا نوبت رسیده به یه دورهی
قاعدگی ساختگی
761
01:42:01,458 --> 01:42:04,208
هر کاری میکنن
تا توجه رو از من بدزدن
762
01:42:04,416 --> 01:42:07,791
- از سن جنارو
- نه، از من
763
01:42:08,625 --> 01:42:12,083
خسته، تحلیل رفته،
و کاملاً فرسوده شدم
764
01:42:12,250 --> 01:42:14,291
جور رفتار میکنی انگار تو باید
معجزه رو انجام میدادی
765
01:42:14,625 --> 01:42:17,625
- کی میگه اینطور نبوده؟
- آه
766
01:42:22,083 --> 01:42:24,625
متاسفم که خون تبدیل به مایع نشد
767
01:42:25,125 --> 01:42:28,875
اه... سال بعد تبدیل میشه
768
01:42:32,041 --> 01:42:34,458
دوست داری اطراف کلیسا قدم بزنیم؟
769
01:42:37,541 --> 01:42:42,416
مسیح بیش از حد عشق میورزه،
و این عشق اون رو تحت فشار قرار میده
770
01:42:43,375 --> 01:42:45,708
عشق اینطوره، غیرقابل کنترله،
771
01:42:46,458 --> 01:42:49,125
برای همین از عیسی تا ترانهسراها،
772
01:42:50,000 --> 01:42:53,333
همه سعی میکنن بهمون بگن
که چطور باید با عشق کنار بیاییم
773
01:42:56,708 --> 01:43:00,166
خیلی زیاد عشق میورزی یا خیلی کم؟
774
01:43:01,708 --> 01:43:03,791
این تفاوت اصلیه
775
01:43:14,250 --> 01:43:16,541
همهی درها الکیان
776
01:43:18,500 --> 01:43:19,708
نمیتونم نفس بکشم
777
01:43:20,000 --> 01:43:21,625
بهخاطر کاتولیک بودنه
778
01:43:22,083 --> 01:43:25,083
- آزادی از درها رد نمیشه
- هوم...
779
01:43:25,458 --> 01:43:28,833
- پس از کجا رد میشه؟
- نمیشه
780
01:43:30,666 --> 01:43:33,166
گنج سن جنارو رو نشونم میدی؟
781
01:43:34,041 --> 01:43:35,166
الان نه
782
01:43:36,708 --> 01:43:38,875
دارم میرم به یه مهمونی.
میخوای باهام بیایی؟
783
01:43:49,833 --> 01:43:55,000
همهی اون وقتهایی که میخواستی
گریه کنی اما جلوی خودت رو گرفتی...
784
01:43:55,625 --> 01:43:59,291
اینجا، فقط اینجا توی کلیسا،
785
01:44:00,125 --> 01:44:02,708
این آزادی رو داری
که خودت رو رها کنی
786
01:44:04,250 --> 01:44:06,166
چرا باید گریه کنم؟
787
01:44:07,625 --> 01:44:13,708
چون مادر بودن همهجا دنبالت بوده،
و تو هم از دستش فرار میکردی
788
01:44:39,958 --> 01:44:43,833
- از این خونه خوشت میاد؟
- این خونه رو به خوبی میشناسم
789
01:44:49,958 --> 01:44:55,583
حضرت عالی، خیلی متاسفم
که نمیتونیم معجزه رو جشن بگیریم
790
01:44:56,458 --> 01:45:00,833
- چه اتفاقی افتاد؟
- هیچی. هیچ اتفاقی نیُفتاد
791
01:45:01,166 --> 01:45:05,375
یه جلبتوجه کننده، یه آدم پرسروصدا،
یه نمایش اجرا کرد
792
01:45:06,250 --> 01:45:08,875
سن جنارو حواسش
پرت شد و کاری نکرد
793
01:45:08,958 --> 01:45:10,083
این اتفاق افتاد
794
01:45:10,375 --> 01:45:13,416
اگه ممکنه، یه نوشیدنی
قوی برام بیار
795
01:45:25,041 --> 01:45:26,000
مامان!
796
01:45:26,791 --> 01:45:27,916
مامان!
797
01:45:28,875 --> 01:45:29,958
مامان!
798
01:45:30,750 --> 01:45:31,750
مامان!
799
01:45:32,875 --> 01:45:33,916
مامان!
800
01:45:34,875 --> 01:45:35,916
مامان!
801
01:46:30,833 --> 01:46:34,000
سالها پیش، شب سال نو...
802
01:46:35,833 --> 01:46:37,125
تو رو دیدم
803
01:46:39,208 --> 01:46:40,958
توی آب عشقبازی میکردی
804
01:46:44,083 --> 01:46:49,291
- نه، من نبودم
- چرا، خودت بودی
805
01:46:50,625 --> 01:46:52,541
پارتنوپه
806
01:46:54,625 --> 01:46:57,958
- حضرت عالی، به چی فکر میکنید؟
- به مادرم
807
01:46:59,500 --> 01:47:01,208
اون همهچیز رو میدونست
808
01:47:02,291 --> 01:47:04,666
وقتی همهچیز رو میدونی،
تنها و سریع میمیری
809
01:47:05,458 --> 01:47:07,333
با چیزهای غیرقابل بیان آشنا میشی
810
01:47:20,125 --> 01:47:21,916
یه سرگیجهست
811
01:47:23,166 --> 01:47:27,625
خدا محدوده. ما رو موقع کودکی
به اندازهی کافی سرگرم نکرد
812
01:47:28,250 --> 01:47:31,583
خدا فقط زمانی واقعاً تلاش کرد
که دوران کودکی شادی آفرید،
813
01:47:32,666 --> 01:47:34,958
زمانی که همهچیز
جالب و پاک بود
814
01:47:36,666 --> 01:47:39,000
بعدش حواسش پرت شد،
دیگه دنیا رو کنترل نکرد،
815
01:47:39,083 --> 01:47:41,791
و دنیایی که به عنوان
یه کودک میشناختیم،
816
01:47:42,916 --> 01:47:44,791
ناگهانی و بدون هشدار...
817
01:47:46,583 --> 01:47:48,041
محو شد
818
01:47:49,833 --> 01:47:50,958
دنیاها...
819
01:47:52,125 --> 01:47:54,041
دنیاها خسته میشن
820
01:47:59,750 --> 01:48:01,875
دیگه کافیه، دخترا
821
01:48:02,208 --> 01:48:06,208
نوشیدنی میخوام. خستهام. آه!
822
01:48:08,416 --> 01:48:10,333
پارتنوپه!
823
01:48:12,500 --> 01:48:14,416
فرمانده، من رو میشناسی؟
824
01:48:14,833 --> 01:48:17,541
غیرممکنه تو رو فراموش کرد
825
01:48:21,500 --> 01:48:23,436
اون موقعی که میخواستی
با من ازدواج کنی رو یادته؟
826
01:48:23,437 --> 01:48:25,793
اگه دوست داری، هنوزم وقت هست
827
01:48:26,000 --> 01:48:28,416
فرمانده، خیلی سریع پیش میری
828
01:48:28,500 --> 01:48:31,000
اول، یه دورهی طولانی
آشنایی میخوام
829
01:48:31,083 --> 01:48:34,291
یه دورهی طولانی آشنایی؟
وای، خدا
830
01:48:34,375 --> 01:48:36,500
تو باهوشی
831
01:48:37,250 --> 01:48:38,833
خیلی باهوشی
832
01:48:40,000 --> 01:48:42,750
- تو زن نادری هستی
- چرا؟
833
01:48:45,541 --> 01:48:49,041
چون از زیباییت
سوءاستفاده نمیکنی
834
01:48:49,125 --> 01:48:52,041
- اشتباه میکنی، فرمانده
- نه، نه
835
01:48:53,833 --> 01:48:56,083
والدینت چطورن؟
836
01:48:57,791 --> 01:49:01,833
وقتی برادرت مُرد،
اونا هم از درون مُردن
837
01:49:03,875 --> 01:49:05,791
و من خودم رو گم کردم
838
01:49:06,791 --> 01:49:08,666
با همه خداحافظی کردم
839
01:49:09,291 --> 01:49:13,500
حالا، هر وقت آماده بودی،
میتونم گنج سن جنارو رو نشونت بدم
840
01:49:14,375 --> 01:49:16,708
گنج بزرگ سن جنارو
841
01:49:18,666 --> 01:49:22,625
در نهایت، تنها چیزی که از زندگی
باقی میمونه، طنزه
842
01:49:30,120 --> 01:49:35,120
♪ Malambo No. 1 - Yma Sumac ♪
843
01:50:20,916 --> 01:50:24,416
چه فکر مسخرهای!
شبیه یه عتیقه شدم
844
01:50:28,166 --> 01:50:30,083
شبیه یه قدیس شدی
845
01:50:48,166 --> 01:50:50,458
چه قسمتی از بند
یه زن رو دوست داری؟
846
01:50:52,166 --> 01:50:56,250
پشتش رو. بقیهی چیزها
فقط برای شهوترانیه
847
01:53:01,083 --> 01:53:03,708
باید خودت رو در اختیار من
بذاری، پارتنوپه
848
01:53:03,791 --> 01:53:06,791
واقعاً؟ بذار دلیلش رو هم بشنویم
849
01:53:06,875 --> 01:53:10,208
چون بدن من برای رد شدن خلق شده
850
01:53:11,916 --> 01:53:13,833
اما رد کردن من قابل پیشبینیه
851
01:53:15,458 --> 01:53:19,208
و تو... تو میدونی چطور
یه زن غیرقابل پیشبینی باشی
852
01:53:20,625 --> 01:53:22,958
من در واقع کاملاً قابل پیشبینیام
853
01:53:25,625 --> 01:53:28,000
همیشه یه جواب دندونشکن داری
854
01:53:29,583 --> 01:53:31,041
خب،
855
01:53:31,125 --> 01:53:36,416
فقط باید به یادآوری تو
و رویاپردازی در موردت بسنده کنم
856
01:53:37,333 --> 01:53:41,041
اگه بخوام خودم رو در اختیارت بذارم،
برای غافلگیر کردنت اون کار رو نمیکنم
857
01:53:43,291 --> 01:53:44,875
چون ازت خوشم میاد
اون کار رو میکنم
858
01:53:53,416 --> 01:53:55,000
و چه ویژگیای از من رو دوست داری؟
859
01:53:56,541 --> 01:53:58,208
جسارتت رو
860
01:53:59,666 --> 01:54:02,041
من بهش میگم هنر اغواگری
861
01:54:12,541 --> 01:54:15,750
- میخوای بدونی به چی فکر میکنم؟
- نه
862
01:54:16,875 --> 01:54:18,208
چون خودم میدونم
863
01:54:19,333 --> 01:54:21,291
و دارم به چی فکر میکنم؟
864
01:54:23,833 --> 01:54:25,625
به همهی مسائل دیگه
865
01:54:38,875 --> 01:54:41,625
تو مثل معجزه سن جنارویی
866
01:54:42,958 --> 01:54:44,333
یه رازی
867
01:54:51,875 --> 01:54:53,625
یا یه کلاهبردارم
868
01:54:57,875 --> 01:54:59,666
حالا بیا عشقبازی کنیم
869
01:55:00,083 --> 01:55:02,541
نباید عجله کنی
870
01:55:05,375 --> 01:55:10,416
آدم باید به آرومی به خدا نزدیک بشه
871
01:56:01,541 --> 01:56:03,416
به زودی مجمع انتخاب پاپ شروع میشه
872
01:56:03,875 --> 01:56:07,916
اونقدر به خدا نزدیک میشم
که دیگه نمیتونم ببینمت
873
01:56:08,958 --> 01:56:10,916
حیفه
874
01:56:11,833 --> 01:56:13,625
خب، چیکار میتونم بکنم؟
875
01:56:14,166 --> 01:56:16,958
هدفم رسیدن به مقام پاپه
876
01:56:19,000 --> 01:56:21,458
«همهی مسائل دیگه» که بهشون
فکر میکردم چی بودن؟
877
01:56:21,541 --> 01:56:25,791
گذر زمان همراه با درد
878
01:56:29,708 --> 01:56:31,500
یا شاید هم نه
879
01:56:39,958 --> 01:56:42,500
یا شاید هم نه
880
01:58:16,791 --> 01:58:18,500
اوضاع با تسورونه چطور پیش رفت؟
881
01:58:19,291 --> 01:58:22,416
درست میگفتی.
اون مرد خود شیطانه
882
01:58:22,916 --> 01:58:24,583
فقط یه اغواگره
883
01:58:29,000 --> 01:58:32,333
به هر حال، گفتم بیایی
تا بهت خبر بدم که وقتش رسیده
884
01:58:33,708 --> 01:58:35,041
دارم بازنشسته میشم
885
01:58:37,875 --> 01:58:40,583
مطمئنم دانشگاه یه جشن
خداحافظی بزرگ برات برگزار میکنه
886
01:58:41,375 --> 01:58:43,333
هیچوقت از جشن خوشم نیومده
887
01:58:44,666 --> 01:58:46,291
به ترنتو فکر کردی؟
888
01:58:48,458 --> 01:58:51,041
نمیتونم استاد انسانشناسی بشم،
889
01:58:51,125 --> 01:58:53,625
اگه دقیقاً ندونم انسانشناسی چیه
890
01:59:03,125 --> 01:59:05,000
انسانشناسی مشاهده کردنه
891
01:59:06,958 --> 01:59:08,208
فقط همین؟
892
01:59:10,166 --> 01:59:11,916
اینقدر سادهست؟
893
01:59:15,791 --> 01:59:19,500
پس احساس میکنم که تمام عمرم
داشتم اون کار رو انجام میدادم
894
01:59:19,583 --> 01:59:21,583
مشاهده کردن خیلی دشواره،
895
01:59:23,000 --> 01:59:24,958
چون آخرین چیزیه که یاد میگیریم
896
01:59:25,916 --> 01:59:27,750
مشاهده کردن رو کِی یاد میگیریم؟
897
01:59:28,750 --> 01:59:31,083
وقتی همهی چیزهای دیگه
آرومآروم محو میشن
898
01:59:32,458 --> 01:59:33,791
«همهی چیزهای دیگه» چیان؟
899
01:59:35,000 --> 01:59:37,750
عشق، جوونی،
900
01:59:39,250 --> 01:59:42,958
میل، احساس، لذت
901
01:59:43,125 --> 01:59:46,333
و احتمال دور از ذهنِ برای بار آخر خندیدن
902
01:59:46,416 --> 01:59:50,333
به زمین خوردن
یه اقای محترم وسط شهر
903
01:59:58,000 --> 02:00:01,041
- حالا، همراهم بیا
- به کجا؟
904
02:00:07,083 --> 02:00:08,458
به مشاهده کردن
905
02:00:43,333 --> 02:00:46,958
همهمون زیر یه آسمون زندگی میکنیم،
و همهمون مرتکب اشتباه میشیم
906
02:00:47,958 --> 02:00:49,541
خب، دو هفته پیش،
907
02:00:49,625 --> 02:00:53,625
اگه هر کدوم از این
متخصصان جامعهشناسی،
908
02:00:53,708 --> 02:00:58,333
انسانشناسی جنایی،
مطالعات اتحادیه، مزخرفشناسی...
909
02:00:58,750 --> 02:00:59,875
مداخله میکردن...
910
02:00:59,958 --> 02:01:02,000
بابا، گفت «مزخرفشناسی»
911
02:01:05,166 --> 02:01:08,083
آره، استفانو، گفت «مزخرفشناسی»
912
02:01:15,250 --> 02:01:17,583
چشمشون رو روی
مجرمان سابقی که...
913
02:01:18,250 --> 02:01:21,583
- سلام
- سلام
914
02:01:25,166 --> 02:01:28,041
- از آب و نمک ساخته شده
- مثل دریا
915
02:01:31,416 --> 02:01:35,500
- زیباست
- آره، زیباست
916
02:01:59,416 --> 02:02:01,125
خداحافظ، پارتنوپه
917
02:02:39,208 --> 02:02:41,625
- خداحافظ
- خداحافظ
918
02:03:04,291 --> 02:03:06,625
هیچوقت امتحانم با شما رو
فراموش نمیکنم
919
02:03:08,000 --> 02:03:10,791
وقتی اجازه گرفتم که
برم دستشویی، شما گفتید:
920
02:03:11,333 --> 02:03:14,083
«قبل از اینکه بیایی دانشگاه
باید میرفتی دستشویی»
921
02:03:14,625 --> 02:03:15,333
هوم!
922
02:03:16,666 --> 02:03:19,000
این دوستپسرتون بوده؟
923
02:03:24,125 --> 02:03:25,500
چند وقت دیگه؟
924
02:03:27,541 --> 02:03:29,583
دو روز دیگه موعد زایمانمه
925
02:03:30,083 --> 02:03:31,208
اسم بچه رو چی میذاری؟
926
02:03:32,333 --> 02:03:36,458
اگه دختر باشه، دوست دارم
اسم شما رو روش بذارم
927
02:03:37,458 --> 02:03:38,875
پارتنوپه
928
02:03:41,625 --> 02:03:42,666
نه
929
02:03:47,458 --> 02:03:50,083
پروفسور، هیچکس از زندگی
شخصی شما چیزی نمیدونه
930
02:03:50,833 --> 02:03:54,625
- چیز زیادی وجود نداره
- ولی بازم دوست داریم بدونیم
931
02:03:55,041 --> 02:03:57,083
میتونیم چندتا سوال
شخصی ازتون بپرسیم؟
932
02:03:57,166 --> 02:03:58,958
آره، البته
933
02:03:59,541 --> 02:04:03,375
میتونستید چند سال
توی ترنتو بمونید،
934
02:04:03,458 --> 02:04:05,541
بعدش برگردید و توی
ناپولی تدریس کنید
935
02:04:06,625 --> 02:04:07,750
اما در عوض،
936
02:04:08,750 --> 02:04:12,541
به مدت ۴۰ سال اینجا موندید»
«تا زمانی که بازنشسته شدید
937
02:04:14,000 --> 02:04:15,500
چرا؟
938
02:04:18,625 --> 02:04:22,083
همونطور که میبینید،
عاشق گوشت خشکشده شدم
939
02:04:23,916 --> 02:04:25,041
و ازدواج چی؟
940
02:04:26,250 --> 02:04:27,333
ببخشید
941
02:04:30,541 --> 02:04:31,958
سرم گرم چیزهای دیگه شد
942
02:04:33,041 --> 02:04:39,041
یا شاید هیچوقت نفهمیدم چطور باید
از خودم سوالات درستی بپرسم، و...
943
02:04:44,625 --> 02:04:47,500
و حالا میخواید چیکار کنید؟
944
02:04:49,291 --> 02:04:51,791
و حالا... و حالا...
945
02:04:59,237 --> 02:05:02,801
[ سال ۲۰۲۳ ]
946
02:05:07,875 --> 02:05:08,958
آفرین!
947
02:05:42,250 --> 02:05:43,583
پارته!
948
02:06:10,875 --> 02:06:12,625
به چی فکر میکنی؟
949
02:06:15,580 --> 02:06:20,580
♪ Era già tutto
previsto - Riccardo Cocciante ♪
950
02:07:36,333 --> 02:07:38,708
به چی فکر میکنی؟
951
02:07:52,041 --> 02:07:54,625
توی فکر یه تابستون عالی
گم شده بودیم،
952
02:07:56,583 --> 02:07:59,250
زیبا و ناراضی بودیم
953
02:08:00,833 --> 02:08:04,291
شاید جوونی فوقالعاده بود
954
02:08:05,958 --> 02:08:07,208
خیلی طول نکشید
955
02:08:29,666 --> 02:08:34,791
غمگین و سبکسر،
مصمم و بیتفاوت بودم،
956
02:08:37,750 --> 02:08:39,166
مثل ناپولی،
957
02:08:40,916 --> 02:08:43,541
جایی که ممکنه هر اتفاقی بیُفته
958
02:08:48,958 --> 02:08:52,458
زنده و تنها بودم
959
02:08:59,333 --> 02:09:01,625
به چی فکر میکردم؟
960
02:09:09,250 --> 02:09:13,791
عشق، به عنوان راهی
برای زنده موندن...
961
02:09:20,500 --> 02:09:24,208
عشق، به عنوان راهی
برای زنده موندن،
962
02:09:25,750 --> 02:09:27,500
با شکست مواجه شد
963
02:09:30,958 --> 02:09:32,583
یا شاید هم نه
964
02:09:33,167 --> 02:09:37,133
« پـارتـنـوپـه »
965
02:09:48,183 --> 02:09:51,183
« برای لوکـا »
966
02:10:08,875 --> 02:10:12,041
♪ یالا، یالا، یالا ♪
967
02:10:12,208 --> 02:10:14,583
♪ یالا، یالا، یالا ♪
968
02:10:15,291 --> 02:10:17,583
♪ یالا، یالا، یالا ♪
969
02:10:18,416 --> 02:10:21,416
♪ یالا، یالا، یالا ♪
970
02:10:22,083 --> 02:10:27,541
♪ یه روزی، بیهوا عاشقت شدم ♪
971
02:10:28,500 --> 02:10:31,208
♪ قلبم تند تند میزد، ♪
972
02:10:31,500 --> 02:10:33,958
♪ دلیلش رو ازم نپرس ♪
973
02:10:34,625 --> 02:10:37,458
♪ زمان گذشت، ♪
974
02:10:37,625 --> 02:10:40,208
♪ اما من هنوز اینجام ♪
975
02:10:41,041 --> 02:10:43,541
♪ و امروز، مثل گذشتهها، ♪
976
02:10:44,041 --> 02:10:46,416
♪ از این شهر دفاع میکنم ♪
977
02:10:47,333 --> 02:10:49,958
♪ یالا، یالا، یالا ♪
978
02:10:50,208 --> 02:10:52,458
♪ یالا، یالا، یالا ♪
979
02:10:53,083 --> 02:10:56,000
♪ یالا، یالا، یالا ♪
980
02:10:56,208 --> 02:10:59,166
♪ یالا، یالا، یالا ♪
981
02:10:59,375 --> 02:11:03,833
♪ یه روزی، بیهوا عاشقت شدم ♪
982
02:11:03,834 --> 02:11:05,665
[ ناپولی ]
983
02:11:05,666 --> 02:11:08,000
♪ قلبم تند تند میزد، ♪
984
02:11:08,083 --> 02:11:10,083
♪ دلیلش رو ازم نپرس ♪
985
02:11:10,458 --> 02:11:12,083
♪ زمان گذشت، ♪
986
02:11:12,916 --> 02:11:14,708
♪ اما من هنوز اینجام ♪
987
02:11:14,958 --> 02:11:17,125
♪ و امروز، مثل گذشتهها، ♪
988
02:11:17,208 --> 02:11:19,333
♪ از این شهر دفاع میکنم ♪
989
02:11:20,583 --> 02:11:23,166
♪ یالا، یالا، یالا ♪
990
02:11:23,583 --> 02:11:25,958
♪ یالا، یالا، یالا ♪
991
02:11:26,375 --> 02:11:29,083
♪ یالا، یالا، یالا ♪
992
02:11:29,166 --> 02:11:31,583
♪ یالا، یالا، یالا ♪
993
02:11:32,375 --> 02:11:37,583
♪ یه روزی، بیهوا عاشقت شدم ♪
994
02:11:38,375 --> 02:11:41,166
♪ قلبم تند تند میزد، ♪
995
02:11:41,666 --> 02:11:43,875
♪ دلیلش رو ازم نپرس ♪
996
02:11:44,833 --> 02:11:47,416
♪ زمان گذشت، ♪
997
02:11:47,791 --> 02:11:50,208
♪ اما من هنوز اینجام ♪
998
02:11:51,166 --> 02:11:53,416
♪ و امروز، مثل گذشتهها، ♪
999
02:11:54,083 --> 02:11:56,250
♪ از این شهر دفاع میکنم ♪
1000
02:11:57,766 --> 02:12:02,766
ترجمه از «امــیــررضــا»
ARZ_110_SUB@
1001
02:12:02,767 --> 02:12:07,767
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
1002
02:12:07,768 --> 02:12:27,768
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
1003
02:12:36,166 --> 02:12:39,000
به هر حال،
خدا دریا رو دوست نداره
1004
02:12:39,750 --> 02:12:42,875
یادتون باشه،
خدا دریا رو دوست نداره
1005
02:12:42,958 --> 02:12:44,375
خداحافظ
1006
02:12:44,670 --> 02:12:49,670
♪ Che Cosa c'è - Gino Paoli ♪
98085