All language subtitles for La fille du puisatier (Pagnol, Marcel 1940)_BDRip.720p.x264.AAC_UK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,687 --> 00:02:22,187
Do you want to cross the stream?
2
00:02:23,315 --> 00:02:25,830
Don't be afraid
I'm the one who should be scared
3
00:02:25,943 --> 00:02:27,948
I'm fishing here and it's not allowed
4
00:02:28,070 --> 00:02:29,565
Come here I won't bite.
5
00:02:29,697 --> 00:02:32,295
Me neither. I'm not scared of you.
6
00:02:32,408 --> 00:02:36,370
I only asked if you wanted
to cross the stream.
7
00:02:36,829 --> 00:02:37,932
Is it yours?
8
00:02:38,497 --> 00:02:40,585
It crosses my father's fields.
9
00:02:41,709 --> 00:02:44,224
The stones and the sand
might belong to you too.
10
00:02:44,336 --> 00:02:46,377
Yet a stream, is just water passing by.
11
00:02:46,505 --> 00:02:47,917
And that water, whose is it?
12
00:02:48,299 --> 00:02:49,711
Mine when it's on my land.
13
00:02:50,301 --> 00:02:52,045
This land isn't yours.
14
00:02:52,178 --> 00:02:53,625
Even if you paid a lot for it.
15
00:02:53,846 --> 00:02:54,902
And why not?
16
00:02:55,055 --> 00:02:56,551
Because you don't cultivate it.
17
00:02:56,682 --> 00:02:58,094
My grandfather worked the land,
18
00:02:58,225 --> 00:03:00,230
but my father is not a farmer.
19
00:03:00,352 --> 00:03:03,259
So he banned everyone from working on it.
20
00:03:03,439 --> 00:03:05,693
He wants to keep it all to himself.
21
00:03:06,233 --> 00:03:09,140
Don't try to untie it.
That knot is too tight.
22
00:03:09,403 --> 00:03:11,918
My father is waiting for his meal.
I must cross.
23
00:03:12,114 --> 00:03:14,119
It would be easy, If you let me help.
24
00:03:14,742 --> 00:03:15,785
Stand up.
25
00:03:16,076 --> 00:03:17,299
Pick up your basket.
26
00:03:40,392 --> 00:03:41,531
Thank you.
27
00:03:41,852 --> 00:03:43,774
Now, tell me your name.
28
00:04:14,051 --> 00:04:15,629
Hello Patricia.
29
00:04:16,136 --> 00:04:19,079
Stay there. The charges are about to blow.
30
00:04:27,773 --> 00:04:30,881
Hello. Don't go any closer,
it's going to go off.
31
00:04:30,985 --> 00:04:31,985
Are there a lot?
32
00:04:32,027 --> 00:04:33,605
Four. It's not too dangerous.
33
00:04:33,737 --> 00:04:36,169
The wells are 12m deep
and the charges are at the bottom.
34
00:04:36,282 --> 00:04:37,943
The stones won't be thrown this way.
35
00:04:38,075 --> 00:04:41,860
But sometimes there are a couple
that end up going 50m in the air,
36
00:04:41,954 --> 00:04:43,698
and who knows where they'll land.
37
00:04:45,332 --> 00:04:47,456
Oh lĂ lĂ ! That was a good one.
38
00:04:47,585 --> 00:04:49,115
That one did some damage.
39
00:04:52,006 --> 00:04:53,048
That one was a waste.
40
00:04:55,676 --> 00:04:56,353
Oh lĂ lĂ !
41
00:04:56,510 --> 00:04:58,716
That one, she was a beauty, a real beauty!
42
00:04:58,846 --> 00:05:00,886
She'll have us filling up six wheelbarrows.
43
00:05:01,015 --> 00:05:02,071
That's finished.
44
00:05:22,953 --> 00:05:25,468
Pascal! What about the third one?
45
00:05:25,581 --> 00:05:26,803
Buggered.
46
00:05:26,957 --> 00:05:28,404
It was my fault.
47
00:05:33,797 --> 00:05:35,458
It was my fault.
48
00:05:38,344 --> 00:05:41,535
I made the hole. Now if there had
been stone behind it,
49
00:05:41,639 --> 00:05:44,913
the powder would have pushed on it
and the whole lot would have gone up.
50
00:05:45,017 --> 00:05:47,485
But there was mud. So the mine is buggered.
51
00:05:48,771 --> 00:05:50,692
Oh, you used a tablecloth!
52
00:05:50,814 --> 00:05:53,413
And you set a place for me
53
00:05:53,525 --> 00:05:55,649
Yes, because today's my birthday.
54
00:05:55,778 --> 00:05:57,391
- Your eighteenth?
- That's right.
55
00:05:57,529 --> 00:05:59,190
And I brought a surprise for my father.
56
00:05:59,323 --> 00:06:00,462
What is it?
57
00:06:00,866 --> 00:06:02,444
Polenta! Oh, holy Mary!
58
00:06:02,576 --> 00:06:05,008
Going down it's ok. But coming back up...
59
00:06:05,120 --> 00:06:08,489
With the winch and pulley,
we get the dead back up.
60
00:06:09,041 --> 00:06:11,046
Look at that, beef stew!
61
00:06:11,293 --> 00:06:13,678
It's well worth cutting a toothpick for.
62
00:06:15,047 --> 00:06:17,218
So it's your birthday today?
63
00:06:17,341 --> 00:06:19,002
Yes father, April 21st.
64
00:06:19,134 --> 00:06:20,403
I must have forgotten.
65
00:06:20,552 --> 00:06:22,558
That's not very nice. If I'd only known...
66
00:06:22,680 --> 00:06:24,850
It's easy to forget these things.
67
00:06:24,974 --> 00:06:26,718
Men have other things to worry about.
68
00:06:26,850 --> 00:06:28,938
- Are you eating with us?
- I don't have time.
69
00:06:29,061 --> 00:06:31,446
It's your birthday and
you're the one giving presents?
70
00:06:31,563 --> 00:06:35,182
If my father hadn't given me life
then it wouldn't be my birthday.
71
00:06:35,526 --> 00:06:37,613
I should have brought a bottle of wine.
72
00:06:37,736 --> 00:06:39,314
No, I don't like aged wine.
73
00:06:39,446 --> 00:06:41,487
I only like this one. It's the best.
74
00:06:41,615 --> 00:06:42,615
Yes, it is the best.
75
00:06:42,658 --> 00:06:43,796
Is it going well?
76
00:06:43,951 --> 00:06:47,403
You know, slowly..
We found Belgian granite.
77
00:06:47,496 --> 00:06:48,813
Will there be a lot of water?
78
00:06:48,956 --> 00:06:52,492
There's a spring. Two more metres,
and we'd have wet feet.
79
00:06:52,584 --> 00:06:54,708
It's a strong flow of water.
80
00:06:54,837 --> 00:06:57,779
The watch is never wrong.
81
00:06:57,881 --> 00:07:00,136
I think that we should go around the side.
82
00:07:00,259 --> 00:07:01,789
You think what?
83
00:07:01,927 --> 00:07:04,312
That the water is a lot
faster than you think.
84
00:07:04,430 --> 00:07:07,929
But we will go around it
because it's 2 metres to the left.
85
00:07:08,017 --> 00:07:09,239
Who told you that?
86
00:07:10,394 --> 00:07:11,806
The divining stick - The stick?
87
00:07:11,937 --> 00:07:14,844
You're as bright as a stick!
The stick is like a woman.
88
00:07:14,940 --> 00:07:18,820
Even in experienced hand,
it moves and twists,
89
00:07:18,902 --> 00:07:20,219
and dances around like a slut.
90
00:07:20,362 --> 00:07:21,465
It makes me blush.
91
00:07:21,613 --> 00:07:23,274
The watch now that's really something.
92
00:07:23,407 --> 00:07:27,630
Sea captains would be lost without her.
93
00:07:27,703 --> 00:07:29,708
The watch is a person.
94
00:07:29,830 --> 00:07:31,669
The watch tells you the time.
95
00:07:31,790 --> 00:07:33,997
She knows the time and where the water is.
96
00:07:34,126 --> 00:07:36,048
The watch is good and it never lies.
97
00:07:36,170 --> 00:07:37,783
Yes, that's true.
98
00:07:37,921 --> 00:07:39,666
- Goodbye my dear.
- Goodbye.
99
00:07:39,798 --> 00:07:41,578
Are you going?
100
00:07:41,717 --> 00:07:44,232
Yes, my sisters are waiting.
101
00:07:44,344 --> 00:07:46,302
Do you have something nice for them too?
102
00:07:46,430 --> 00:07:48,815
I made enough polenta for everybody.
103
00:07:48,932 --> 00:07:49,691
Goodbye, Félipe.
104
00:07:49,850 --> 00:07:52,709
Goodbye, Patricia. And thank you again.
105
00:07:52,811 --> 00:07:54,472
- Happy birthday.
- Thanks
106
00:07:54,605 --> 00:07:56,135
Goodbye, dear - Goodbye.
107
00:08:08,784 --> 00:08:12,023
Pascal, let me tell you something?
108
00:08:12,121 --> 00:08:15,395
You daughter is as brave
as she is beautiful.
109
00:08:15,499 --> 00:08:17,244
Yes, you can say that.
110
00:08:18,377 --> 00:08:20,121
And no-one wished her a happy birthday.
111
00:08:20,254 --> 00:08:23,955
I didn't know the date.
But you, you knew it.
112
00:08:24,049 --> 00:08:28,653
Yes, but I forgot that
it was her eighteenth.
113
00:08:28,721 --> 00:08:32,173
I forgot that April 21st, it was a Sunday,
114
00:08:32,266 --> 00:08:35,030
and a dawn, her mother said:
115
00:08:35,144 --> 00:08:38,086
"Pascal, I think I'm having the baby."
116
00:08:38,188 --> 00:08:42,625
I said " Calm down and and then have it.
117
00:08:42,693 --> 00:08:45,766
"The quicker it's done
the quicker it's finished"
118
00:08:45,863 --> 00:08:47,784
And I got up
119
00:08:47,906 --> 00:08:51,062
and got out of bed so
she had it to herself.
120
00:08:51,160 --> 00:08:54,908
And then we prayed to the holy Mary
121
00:08:54,997 --> 00:08:57,382
And I went to wake the neighbours.
122
00:08:57,499 --> 00:08:59,967
Then I went to walk in the garden
123
00:09:00,085 --> 00:09:02,126
and I heard my wife screaming.
124
00:09:02,254 --> 00:09:03,951
So I went to see to the rabbits.
125
00:09:04,089 --> 00:09:06,913
There was a mother giving birth
to her babies
126
00:09:07,009 --> 00:09:09,263
while my wife gave birth to mine.
127
00:09:09,511 --> 00:09:13,355
And then they called me
because the baby was born.
128
00:09:13,432 --> 00:09:16,765
And suddenly the cock, began to crow.
129
00:09:16,852 --> 00:09:19,581
And there you have it,
that's why I forgot her birthday,
130
00:09:19,688 --> 00:09:22,156
I forgot that her birthday was today.
131
00:09:23,067 --> 00:09:24,478
It was a trick?
132
00:09:24,610 --> 00:09:25,974
Yes it was a trick.
133
00:09:26,111 --> 00:09:29,303
I hadn't forgotten.
134
00:09:29,406 --> 00:09:31,661
But I wanted it to be a big surprise.
135
00:09:31,784 --> 00:09:33,871
You bought her a present?
136
00:09:33,994 --> 00:09:35,037
A very nice present.
137
00:09:35,079 --> 00:09:37,166
I gave 40 Francs to her sister Amanda
138
00:09:37,289 --> 00:09:39,923
to buy her a hat at Paris-Chapeaux.
139
00:09:40,042 --> 00:09:42,771
But not one of those dusty Id hats
140
00:09:42,878 --> 00:09:44,147
ordered ten years ago.
141
00:09:44,296 --> 00:09:47,060
No, a nice hat, from the shop window.
142
00:09:47,174 --> 00:09:48,396
It has a bird on it.
143
00:09:48,550 --> 00:09:49,819
Amanda told me about it.
144
00:09:49,968 --> 00:09:52,009
I don't know much about hats.
145
00:09:52,137 --> 00:09:53,454
Especially women's hats.
146
00:09:53,597 --> 00:09:55,721
We'll give it to her tonight.
It's a surprise.
147
00:09:55,849 --> 00:09:58,020
So that's why I pretended.
148
00:09:58,394 --> 00:10:01,158
It's a lovely present for a young girl.
149
00:10:01,271 --> 00:10:04,036
Especially because tomorrow is Sunday...
150
00:10:04,149 --> 00:10:05,810
and when she was born...
151
00:10:07,111 --> 00:10:08,333
they called me...
152
00:10:08,612 --> 00:10:10,617
and I ran straight in
153
00:10:10,739 --> 00:10:12,780
and they showed me my baby
154
00:10:12,908 --> 00:10:14,355
she was still red
155
00:10:14,493 --> 00:10:16,699
like a prawn ready to be eaten
156
00:10:16,829 --> 00:10:19,035
oh, I was so happy.
Then came the misfortune
157
00:10:19,164 --> 00:10:22,273
It didn't have a winkle. So I wasn't happy.
158
00:10:22,376 --> 00:10:24,333
But a daughter, that's good too.
159
00:10:24,461 --> 00:10:25,518
Yes, it's good but...
160
00:10:25,671 --> 00:10:29,040
what name she'll end
up with when she marries.
161
00:10:29,133 --> 00:10:33,700
Her mother gave me daughters,
daughters and more daughters.
162
00:10:33,762 --> 00:10:35,079
And one day she told me:
163
00:10:35,222 --> 00:10:37,820
"There's a woman from Paris
164
00:10:37,933 --> 00:10:40,057
"who wants to take Patricia
165
00:10:40,185 --> 00:10:42,784
"because she has no children
and plenty of money."
166
00:10:42,896 --> 00:10:44,308
So I thought to myself:
167
00:10:44,440 --> 00:10:48,450
"I have so many daughters that
I'd never notice it if one was gone."
168
00:10:48,527 --> 00:10:49,570
And I told myself:
169
00:10:49,611 --> 00:10:53,871
"She's a lucky little one.
She'll be well looked after."
170
00:10:53,949 --> 00:10:56,713
So Patricia left us, she was only six.
171
00:10:57,119 --> 00:10:59,669
And her mother gave me even more daughters.
172
00:11:00,372 --> 00:11:02,757
And now her mother is with God.
173
00:11:02,875 --> 00:11:06,149
Alas, I was left alone,
with my little girls.
174
00:11:06,253 --> 00:11:08,768
Amanda was the oldest. She was barely 14.
175
00:11:08,881 --> 00:11:11,431
Oh Lord! It was a total disaster.
176
00:11:11,800 --> 00:11:13,805
Then one day, Amanda told me
177
00:11:13,927 --> 00:11:16,751
that the postman had brought
a letter from Patricia.
178
00:11:16,847 --> 00:11:18,722
The Lady from Paris was dead.
179
00:11:19,141 --> 00:11:22,724
Patricia came back. She was 15 then.
180
00:11:23,353 --> 00:11:25,524
When she arrived I didn't recognise her.
181
00:11:25,731 --> 00:11:27,855
I couldn't understand her accent.
182
00:11:27,983 --> 00:11:29,644
And then she kissed me
183
00:11:30,235 --> 00:11:33,604
She cleaned up all the kids.
There you have it, just like her mother.
184
00:11:33,697 --> 00:11:36,722
That is why everybody
around here speaks well of her.
185
00:11:37,117 --> 00:11:40,024
She is a treasure that God gave to me.
186
00:11:40,621 --> 00:11:42,365
I love her as much as a son.
187
00:11:42,498 --> 00:11:44,704
It's stupid,
what I'm saying to you, Félipe,
188
00:11:44,833 --> 00:11:46,790
I love her as much as a son.
189
00:11:46,919 --> 00:11:50,157
So you'll miss her then,
when she gets married.
190
00:11:50,255 --> 00:11:53,020
I know that it will, happen one day.
191
00:11:53,467 --> 00:11:55,247
I prefer not to think about it.
192
00:11:55,511 --> 00:11:58,370
Or when she does marry it should be
193
00:11:58,472 --> 00:12:01,379
with a well-digger like us,
194
00:12:01,475 --> 00:12:04,808
a man who lives close to you.
195
00:12:05,270 --> 00:12:08,723
You won't lose her that way.
196
00:12:41,056 --> 00:12:42,099
I see a woman
197
00:12:42,307 --> 00:12:44,264
who is in need of help crossing again.
198
00:12:44,393 --> 00:12:46,777
I'm looking for the crossing.
199
00:12:46,895 --> 00:12:48,592
It's in the other field.
200
00:12:49,439 --> 00:12:50,152
Thank you.
201
00:12:50,315 --> 00:12:52,949
No need to go there, I'm here to help.
202
00:13:07,207 --> 00:13:09,806
- Who are you?
- What's that got to do with it?
203
00:13:09,918 --> 00:13:12,682
Why not tell me? Are you from Salon?
204
00:13:12,796 --> 00:13:13,935
Yes. Hurry up.
205
00:13:14,089 --> 00:13:15,228
I'm in no rush.
206
00:13:15,382 --> 00:13:17,043
What if someone sees us...
207
00:13:17,175 --> 00:13:19,999
There's no one here?
How did you get your accent?
208
00:13:20,095 --> 00:13:21,792
I lived in Paris, with the nuns.
209
00:13:21,930 --> 00:13:24,101
Those are funny shoes, that they gave you.
210
00:13:24,224 --> 00:13:25,636
I am not rich.
211
00:13:25,767 --> 00:13:27,345
I didn't mean to anger you.
212
00:13:27,477 --> 00:13:28,889
Put me down on the bank.
213
00:13:29,021 --> 00:13:31,701
No, I still want to know who you are.
214
00:13:31,815 --> 00:13:33,654
- I am not saying.
- Fine.
215
00:13:33,775 --> 00:13:37,275
I can wait an hour like this.
It's not too bad.
216
00:13:37,362 --> 00:13:40,305
- I will pull your hair.
- It's deep-rooted.
217
00:13:53,295 --> 00:13:55,501
You're a strong one.
218
00:13:55,631 --> 00:13:57,671
Did I hurt you? Too bad for you.
219
00:13:59,384 --> 00:14:01,306
You should use pomade!
220
00:14:01,428 --> 00:14:04,583
I'm sorry, but I had a
haircut this morning.
221
00:14:05,223 --> 00:14:07,264
Seriously, tell me who you are?
222
00:14:07,392 --> 00:14:10,382
A girl. I am the well-digger's daughter.
223
00:14:10,479 --> 00:14:12,566
As if there's only one well-digger
in the world!
224
00:14:12,689 --> 00:14:15,204
Not the only one, but the bravest.
225
00:14:15,317 --> 00:14:16,360
Does he work here?
226
00:14:16,443 --> 00:14:18,567
He is digging a well
near to Château-Virant.
227
00:14:18,695 --> 00:14:21,720
- Was that was the explosions were?
- Yes.
228
00:14:21,907 --> 00:14:23,520
Is that your motorbike?
229
00:14:23,742 --> 00:14:24,742
Yes, it's mine.
230
00:14:24,785 --> 00:14:27,300
You should have beautiful shoes.
231
00:14:27,412 --> 00:14:29,287
There's no shame in being poor.
232
00:14:29,414 --> 00:14:31,371
It's not shameful, but it's tiring.
233
00:14:31,500 --> 00:14:34,134
I have beautiful shoes, to wear in town.
234
00:14:34,252 --> 00:14:37,017
I wear these ones
to walk here on the gravel.
235
00:14:37,714 --> 00:14:39,007
Are you going to walk to Salon?
236
00:14:39,758 --> 00:14:42,226
We're too poor to live in town.
237
00:14:42,344 --> 00:14:44,266
- Where do you live?
- Why do you need to know?
238
00:14:44,471 --> 00:14:48,007
If you live near Salon,
I can give you a lift.
239
00:14:51,019 --> 00:14:52,859
And what will people say?
240
00:14:52,980 --> 00:14:55,234
We won't see anyone. It's after noon.
241
00:14:55,440 --> 00:14:57,250
And it's hardly unusual,
to give a girl a lift
242
00:14:57,275 --> 00:14:59,150
it happens every day.
243
00:14:59,277 --> 00:15:01,152
You might be in the habit of it,
244
00:15:01,279 --> 00:15:02,976
but I've never done it.
245
00:15:03,115 --> 00:15:05,120
You've never been on a motorbike?
246
00:15:05,242 --> 00:15:05,918
No.
247
00:15:06,076 --> 00:15:08,900
It feels great, you'll see.
248
00:15:08,996 --> 00:15:10,182
- No I won't.
- No?
249
00:15:10,330 --> 00:15:12,027
- No.
- Why ever not?
250
00:15:14,167 --> 00:15:17,192
Will you drop me off at the Lançon road.
251
00:15:17,295 --> 00:15:20,155
- There aren't any houses there.
- I'll walk from there.
252
00:15:20,257 --> 00:15:22,463
Great, wait here a second.
253
00:15:22,592 --> 00:15:24,004
I need to get my things.
254
00:15:35,063 --> 00:15:36,985
Don't run off.
255
00:15:37,107 --> 00:15:39,361
I won't, but what if I did?
256
00:15:39,484 --> 00:15:42,853
I'd be annoyed. I'm happy to help you.
257
00:15:42,946 --> 00:15:45,414
Riding a motorbike, is charming for two.
258
00:15:45,615 --> 00:15:47,455
You won't go too fast will you?
259
00:15:48,326 --> 00:15:50,450
No, I want this to last
as long as possible.
260
00:15:51,413 --> 00:15:52,944
Are you from Salon?
261
00:15:53,081 --> 00:15:54,268
I was born there,
262
00:15:54,416 --> 00:15:56,670
but I studied in Paris and Lyon.
263
00:15:56,793 --> 00:15:59,736
- What is your name?
- Jacques Mazel.
264
00:15:59,838 --> 00:16:01,499
The merchant's son?
265
00:16:02,382 --> 00:16:04,589
Yes, the merchant's son.
266
00:16:04,718 --> 00:16:05,572
Do you know of me?
267
00:16:05,719 --> 00:16:08,353
No. I know there's a merchant,
who has a son.
268
00:16:08,764 --> 00:16:11,148
It must be fun to own a shop.
269
00:16:11,266 --> 00:16:12,844
You can play with so many things.
270
00:16:12,976 --> 00:16:15,527
When I was a child, it was really fun,
271
00:16:15,645 --> 00:16:17,425
but now I don't have the time.
272
00:16:17,564 --> 00:16:18,620
Me neither.
273
00:16:19,191 --> 00:16:20,233
Do you work?
274
00:16:20,275 --> 00:16:21,806
Yes, I work at home.
275
00:16:21,943 --> 00:16:24,245
I learned to make clothes in Paris.
276
00:16:24,362 --> 00:16:26,403
I make dresses for Mme Brunot.
277
00:16:26,823 --> 00:16:28,994
Maybe my mother has bought
some of your dresses.
278
00:16:29,117 --> 00:16:30,160
Maybe.
279
00:16:30,744 --> 00:16:33,175
I might have met her.
280
00:16:33,955 --> 00:16:35,568
Let's get going-
281
00:16:41,838 --> 00:16:44,828
Come on then. Get on behind me.
282
00:16:50,180 --> 00:16:52,137
I might fall off.
283
00:16:52,432 --> 00:16:53,844
No don't be afraid.
284
00:16:53,975 --> 00:16:56,407
But don't move around.
285
00:16:56,520 --> 00:16:57,837
Hold on tight.
286
00:16:57,979 --> 00:16:59,022
To what?
287
00:16:59,731 --> 00:17:01,262
To me of course!
288
00:17:01,942 --> 00:17:04,457
Put your arms around my waist.
289
00:17:04,903 --> 00:17:06,125
Don't be afraid.
290
00:17:06,863 --> 00:17:08,951
I have had my arms around
you twice already today.
291
00:17:09,074 --> 00:17:11,981
Now you can hold me in yours.
292
00:17:12,077 --> 00:17:15,695
And if you hold me too tight,
293
00:17:16,206 --> 00:17:17,950
I can pull your hair.
294
00:17:20,335 --> 00:17:22,210
If you want to go faster,
295
00:17:22,963 --> 00:17:24,232
I won't be afraid.
296
00:17:25,632 --> 00:17:26,688
I will then.
297
00:17:50,615 --> 00:17:52,395
- Do you want to get off here?
- Yes
298
00:17:52,534 --> 00:17:53,341
Were you afraid?
299
00:17:53,493 --> 00:17:55,748
A little, but it was fun. Thank you
300
00:17:56,371 --> 00:17:58,803
Will you come to Salon on Saturday,
for the dance?
301
00:17:58,915 --> 00:18:01,988
No. I don't like it and
my father wouldn't want me to.
302
00:18:02,878 --> 00:18:05,428
If I invited you to the cinema,
would you come?
303
00:18:05,630 --> 00:18:06,630
No.
304
00:18:06,673 --> 00:18:08,761
I go sometimes, with my sister.
305
00:18:09,217 --> 00:18:12,586
Thank you for the lift,
but you're wasting your time.
306
00:18:12,762 --> 00:18:15,871
Thank you, at least you are clear.
Goodbye, mademoiselle.
307
00:18:16,349 --> 00:18:17,406
Good bye.
308
00:18:17,851 --> 00:18:19,120
What are you waiting for?
309
00:18:19,269 --> 00:18:22,033
I don't want you to see which way I go.
310
00:18:23,273 --> 00:18:23,950
That's too bad for me.
311
00:18:24,107 --> 00:18:27,690
I would have happily waited
a half hour to tease you,
312
00:18:27,777 --> 00:18:30,684
but it's 12h15.
Too bad. Goodbye mademoiselle.
313
00:18:31,698 --> 00:18:32,967
Goodbye, monsieur.
314
00:18:47,631 --> 00:18:50,229
- Goodbye.
- Goodbye, monsieur.
315
00:18:50,926 --> 00:18:51,733
- Boss!
- What?
316
00:18:51,885 --> 00:18:54,234
- Your wife is having a nervous attack.
- That's normal.
317
00:18:54,429 --> 00:18:57,110
- Did she read the paper?
- A lady congratulated her.
318
00:18:57,224 --> 00:18:58,837
She had a good idea that one.
319
00:18:58,975 --> 00:19:00,720
She said: "Mme Mazel,
320
00:19:00,852 --> 00:19:02,940
"you must be proud
that your son is a pilot"
321
00:19:03,063 --> 00:19:06,515
And you wife said: "Oh yes
Didn't you know?"
322
00:19:06,608 --> 00:19:08,613
"I knew he was a pilot,
323
00:19:08,735 --> 00:19:10,859
"but not that he was a display pilot."
324
00:19:10,987 --> 00:19:14,689
And she showed her the advert in the paper.
325
00:19:14,783 --> 00:19:16,954
Good. Now she knows.
326
00:19:17,077 --> 00:19:18,916
Is she crying or screaming?
327
00:19:19,037 --> 00:19:22,822
She's crying a river.
328
00:19:22,916 --> 00:19:24,838
Then she'll be cried out quickly.
329
00:19:24,960 --> 00:19:26,371
Keep an eye on the shop.
330
00:19:26,586 --> 00:19:27,642
I will
331
00:19:34,177 --> 00:19:35,316
What is it?
332
00:19:35,971 --> 00:19:37,244
Did you know about this, you scoundrel?
333
00:19:37,264 --> 00:19:40,419
No. And why am I a scoundrel?
334
00:19:40,517 --> 00:19:41,929
Tomorrow...
335
00:19:42,060 --> 00:19:43,982
Oh yes, the aviation festival.
336
00:19:44,104 --> 00:19:46,702
Jacques told us about it.
337
00:19:46,815 --> 00:19:48,227
He said he wouldn't be there.
338
00:19:48,358 --> 00:19:50,956
No, he said he didn't think he would be.
339
00:19:51,069 --> 00:19:53,798
Liar! Shyster! You can tell he's your son.
340
00:19:53,905 --> 00:19:56,504
I would hope that you had
other reasons to think that he was.
341
00:19:56,616 --> 00:19:57,375
What has he done?
342
00:19:57,534 --> 00:19:59,373
- Get that paper.
- Here it is
343
00:20:02,289 --> 00:20:05,955
You've read it you hypocrite,
you're just pretending!
344
00:20:06,376 --> 00:20:08,926
"And to bring the festival to a worthy end,
345
00:20:09,045 --> 00:20:11,679
"the acrobatic squadron
from the flying school
346
00:20:11,798 --> 00:20:14,099
"will give a demonstration.
347
00:20:14,217 --> 00:20:17,242
"Salon can be proud of Jacques Mazel,
348
00:20:17,345 --> 00:20:19,694
"the son of a respected local merchant,
349
00:20:19,806 --> 00:20:24,029
"who will join the squadron tomorrow,
for his debut."
350
00:20:24,102 --> 00:20:26,652
"To the young pilot and his family
351
00:20:26,855 --> 00:20:28,086
"we offer our congratulations!"
352
00:20:28,106 --> 00:20:28,865
And there you are.
353
00:20:29,024 --> 00:20:31,492
I wasn't going to tell you until afterwards.
354
00:20:31,901 --> 00:20:34,370
- I am hungry.
- You can't go, I forbid it.
355
00:20:34,487 --> 00:20:36,148
Tell it to my colonel.
356
00:20:36,281 --> 00:20:39,188
- Are you an officer or an acrobat?
- I am both.
357
00:20:39,576 --> 00:20:42,210
You wanted him to be a pilot, he is one.
358
00:20:42,329 --> 00:20:44,286
How dare you say that I wanted it.
359
00:20:44,497 --> 00:20:47,012
What you liked most,
about this noble profession,
360
00:20:47,125 --> 00:20:48,394
was his uniform.
361
00:20:48,543 --> 00:20:52,126
But once he's in it,
custom made for 2400 F,
362
00:20:52,213 --> 00:20:54,978
he gets given a plane as well.
363
00:20:55,091 --> 00:20:56,622
And a plane must fly.
364
00:20:57,052 --> 00:20:58,345
And it can't do that by itself.
365
00:20:58,386 --> 00:21:01,495
You can fly without risking your
life for nothing
366
00:21:01,598 --> 00:21:03,685
and giving your mother grey hairs.
367
00:21:04,184 --> 00:21:06,485
My hair isn't too worried.
368
00:21:06,603 --> 00:21:08,383
But if you want my opinion,
369
00:21:08,521 --> 00:21:09,708
I agree with your mother.
370
00:21:09,856 --> 00:21:11,695
Stunt flying is idiotic
371
00:21:11,900 --> 00:21:13,086
because it has no purpose.
372
00:21:13,234 --> 00:21:14,931
It does if you're a fighter pilot.
373
00:21:15,320 --> 00:21:18,558
You raise a son for 24 years,
and then he worries you,
374
00:21:18,656 --> 00:21:21,421
flying in the air in a giant spinning top
375
00:21:21,534 --> 00:21:25,414
doing corkscrews and sky-writing.
376
00:21:25,580 --> 00:21:27,241
So now you see it?
377
00:21:27,457 --> 00:21:28,264
What do you mean?
378
00:21:28,416 --> 00:21:29,911
I always saw it.
379
00:21:30,043 --> 00:21:33,032
I always said: "Don't be a pilot.
380
00:21:33,129 --> 00:21:36,321
"Train engineer, yes.
They stay on the ground.
381
00:21:36,424 --> 00:21:39,058
"And there are the rails,
you can't get lost.
382
00:21:39,177 --> 00:21:40,220
"But flying in the air,
383
00:21:40,261 --> 00:21:44,046
"leave that to the butterflies,
and to the seagulls!"
384
00:21:44,140 --> 00:21:46,062
Only he is well and truly your son.
385
00:21:46,184 --> 00:21:50,585
He looks just like a Mazel.
386
00:21:50,647 --> 00:21:53,197
But this lunacy,
that's from the Cassignol side.
387
00:21:53,733 --> 00:21:55,513
Is there madness on the Cassignol side?
388
00:21:55,652 --> 00:21:56,921
Nothing but!
389
00:21:57,612 --> 00:22:00,044
Your grandfather, your mother's father,
390
00:22:00,156 --> 00:22:03,692
used to shoot at his clock
391
00:22:03,785 --> 00:22:05,007
because his wife cheated.
392
00:22:05,245 --> 00:22:06,788
What would you do if I cheated on you?
393
00:22:07,122 --> 00:22:08,533
I don't know.
394
00:22:08,665 --> 00:22:11,049
But you wouldn't avenge
yourself on the clocks.
395
00:22:11,567 --> 00:22:14,806
If every man did that,
we'd never know the time.
396
00:22:14,904 --> 00:22:17,289
And both of her brothers, and her uncles...
397
00:22:17,406 --> 00:22:20,313
The eldest went to America with the circus.
398
00:22:20,409 --> 00:22:21,548
50 metres in the air...
399
00:22:22,078 --> 00:22:25,495
On a wire, he pushes a wheelbarrow.
He's basically a pilot.
400
00:22:25,665 --> 00:22:27,586
Yes, it was the same kind of madness.
401
00:22:27,708 --> 00:22:28,895
And the younger one,
402
00:22:29,043 --> 00:22:31,594
he was an underwater swimming champion.
403
00:22:31,712 --> 00:22:33,552
He stayed under for 3-4 minutes.
404
00:22:33,673 --> 00:22:35,678
Thought he was a submariner.
405
00:22:35,800 --> 00:22:38,529
One day he beat the world record.
406
00:22:38,636 --> 00:22:40,842
He dived at Envaux.
407
00:22:40,972 --> 00:22:44,163
30 years ago and
he's still not come back up yet.
408
00:22:44,267 --> 00:22:45,844
A family like that,
409
00:22:45,977 --> 00:22:47,721
really needs a stunt pilot.
410
00:22:47,854 --> 00:22:50,024
We don't complain, we have one.
411
00:22:53,401 --> 00:22:55,240
What you said about Patricia,
412
00:22:55,361 --> 00:22:58,350
I thought about it all day
while I was working.
413
00:22:58,447 --> 00:22:59,978
Me too.
414
00:23:00,116 --> 00:23:02,156
She will have to marry one day.
415
00:23:02,285 --> 00:23:04,325
It's only natural.
416
00:23:06,779 --> 00:23:08,191
When you were talking to me,
417
00:23:08,322 --> 00:23:11,265
I think you had something in mind
418
00:23:11,367 --> 00:23:13,799
Because you told me:
419
00:23:13,911 --> 00:23:15,952
"with a well-digger like us...
420
00:23:16,706 --> 00:23:18,711
"who lives close to you..."
421
00:23:19,083 --> 00:23:21,551
You meant someone like you?
422
00:23:21,669 --> 00:23:24,433
Yes, I meant someone like me.
423
00:23:24,755 --> 00:23:29,110
It would make me happy
if you were her husband
424
00:23:29,176 --> 00:23:31,016
because you know my profession,
425
00:23:31,137 --> 00:23:33,996
you know powder, you know stone,
426
00:23:34,098 --> 00:23:36,447
you know how to make a mine.
427
00:23:36,559 --> 00:23:39,109
And you can work a pick, there you have it!
428
00:23:39,228 --> 00:23:40,841
Yes, it would make me happy.
429
00:23:40,980 --> 00:23:45,156
If you became my daughter's husband,
430
00:23:45,234 --> 00:23:47,702
you could become
431
00:23:47,820 --> 00:23:50,252
the son I never had.
432
00:23:50,448 --> 00:23:52,963
You talk about marriage,
433
00:23:53,075 --> 00:23:55,425
I must know, have you any savings.
434
00:23:55,703 --> 00:23:59,120
I have savings and I have a little more.
435
00:24:00,082 --> 00:24:02,087
An inheritance.
436
00:24:02,209 --> 00:24:03,906
An inheritance? A big one?
437
00:24:04,045 --> 00:24:05,148
18000 francs.
438
00:24:05,296 --> 00:24:07,645
My aunt in Rognac died six months ago
439
00:24:07,757 --> 00:24:10,865
and two days ago,
the notary gave me 18000 francs.
440
00:24:10,968 --> 00:24:13,400
- I already had 13000...
- that makes 31000.
441
00:24:13,512 --> 00:24:14,829
No, it makes 30.
442
00:24:14,972 --> 00:24:17,096
Because I bought a car.
443
00:24:17,224 --> 00:24:18,837
You bought a car?
444
00:24:19,560 --> 00:24:22,241
Holy Mary, he has a car.
445
00:24:22,647 --> 00:24:23,833
How much did you pay?
446
00:24:23,981 --> 00:24:27,006
800 F and 200 F in repairs,
that comes to 1000.
447
00:24:27,109 --> 00:24:28,248
- 1000 F?
- Yes.
448
00:24:28,402 --> 00:24:29,814
It can't be that big.
449
00:24:29,945 --> 00:24:34,038
It isn't a bus, but
it has two seats and it works.
450
00:24:34,200 --> 00:24:36,371
It's a bit noisy, but it runs well.
451
00:24:36,494 --> 00:24:40,076
And the house belongs to my sister and I.
452
00:24:40,164 --> 00:24:42,003
And is just beside yours...
453
00:24:42,124 --> 00:24:45,114
Listen Félipe, I like you a lot.
454
00:24:45,211 --> 00:24:46,872
And I don't want to lose my daughter.
455
00:24:47,004 --> 00:24:49,128
If I can help you, then I will.
456
00:24:49,256 --> 00:24:52,116
But we need to know if she wants to.
457
00:24:52,218 --> 00:24:55,754
Yes, we must find out. Can you talk to her?
458
00:24:55,846 --> 00:24:59,085
I can't talk to my daughter about it,
I'd be embarrassed.
459
00:24:59,767 --> 00:25:00,526
Me too.
460
00:25:00,685 --> 00:25:04,730
With what's in your bag you could
blow up the whole village...
461
00:25:04,814 --> 00:25:07,163
- and you're too embarrassed to talk?
- Yes.
462
00:25:07,274 --> 00:25:08,852
Ok, I'll try it.
463
00:25:08,984 --> 00:25:11,808
- I'll try tomorrow.
- Will you come to the house?
464
00:25:11,904 --> 00:25:14,205
There is an aviation festival at Salon.
465
00:25:14,323 --> 00:25:16,328
I have a friend in the flying school.
466
00:25:16,450 --> 00:25:17,637
He gave me two tickets.
467
00:25:17,785 --> 00:25:21,237
So I could take her there in the car.
468
00:25:21,330 --> 00:25:22,007
Can you drive?
469
00:25:22,164 --> 00:25:25,913
I learnt on National Service.
I drove big lorries.
470
00:25:26,001 --> 00:25:27,449
Then it will go well.
471
00:25:27,586 --> 00:25:29,710
It's Sunday. She will have her hat,
472
00:25:29,839 --> 00:25:31,369
and you will have the car.
473
00:25:31,507 --> 00:25:32,717
So, you will drive her there,
474
00:25:32,842 --> 00:25:36,211
and get her a beer, a lemonade
and then you will talk to her.
475
00:25:36,303 --> 00:25:37,964
I must tell you...
476
00:25:38,097 --> 00:25:41,466
For me, with her mother,
it was the same thing.
477
00:25:41,559 --> 00:25:42,601
- Really?
- Yes.
478
00:25:42,685 --> 00:25:46,184
I have to say that her mother
was really beautiful.
479
00:25:46,272 --> 00:25:47,849
She was as beautiful as Patricia?
480
00:25:48,733 --> 00:25:50,180
Much more so.
481
00:25:50,317 --> 00:25:52,275
- My daughter is pretty.
- Yes she is.
482
00:25:52,403 --> 00:25:56,923
But her mother, she was a woman,
my friend. You know...
483
00:25:56,991 --> 00:25:58,866
Oh, lĂ lĂ !
484
00:25:59,535 --> 00:26:00,852
She was amazing.
485
00:26:06,041 --> 00:26:08,165
- Come in, come in.
- Good evening my family.
486
00:26:09,044 --> 00:26:10,267
Good evening, Félipe.
487
00:26:10,421 --> 00:26:11,477
Patricia...
488
00:26:11,714 --> 00:26:14,988
Because it's your birthday,
Félipe wants to give you something.
489
00:26:15,092 --> 00:26:16,705
Maybe she doesn't want it.
490
00:26:16,844 --> 00:26:20,261
- What don't I want?
- I don't dare say it.
491
00:26:20,347 --> 00:26:24,049
He told me to tell you.
I don't have a lot of bottle.
492
00:26:24,268 --> 00:26:27,970
- Since he's given you permission...
- What permission?
493
00:26:31,650 --> 00:26:33,430
Speak! Stop standing there like a statue.
494
00:26:34,195 --> 00:26:35,417
It is that serious?
495
00:26:35,571 --> 00:26:40,138
No, he inherited some money
and he bought a car.
496
00:26:40,201 --> 00:26:42,206
Really, you have a car?
497
00:26:43,496 --> 00:26:47,339
Yes... and I have tickets
for the aviation festival.
498
00:26:47,416 --> 00:26:49,540
- When?
- Tomorrow in Salon.
499
00:26:49,668 --> 00:26:53,975
So I thought that,
with your father's permission,
500
00:26:54,048 --> 00:26:56,432
and above all if you would like to,
501
00:26:56,550 --> 00:27:00,335
that you would come with me in the car,
so the tickets aren't wasted.
502
00:27:00,429 --> 00:27:03,928
You know trust Félipe. If you want to go...
503
00:27:04,016 --> 00:27:06,270
That's very kind, but I can't go tomorrow.
504
00:27:06,393 --> 00:27:08,944
- Why?
- I must do the washing.
505
00:27:09,063 --> 00:27:12,136
Ah, lĂ lĂ ! I knew that
there would be something.
506
00:27:12,233 --> 00:27:14,012
She must do the washing.
507
00:27:14,151 --> 00:27:15,812
You can do it another time.
508
00:27:15,945 --> 00:27:18,116
I am already behind
and my dress is not ready.
509
00:27:18,739 --> 00:27:20,519
There's hardly anything left to do.
510
00:27:20,658 --> 00:27:23,849
My dress is ready.
I would like to see the aviators.
511
00:27:24,036 --> 00:27:28,473
You? 16 year-old girls don't get into cars.
512
00:27:28,541 --> 00:27:30,380
If you get in one, I'll break your arm.
513
00:27:30,501 --> 00:27:31,544
I don't believe you.
514
00:27:32,211 --> 00:27:35,035
Try it and you'll see - Bam!
515
00:27:36,465 --> 00:27:38,043
Are so? you saying no?
516
00:27:38,884 --> 00:27:40,664
I would like to but I can't.
517
00:27:40,803 --> 00:27:43,234
Too bad. Maybe another time.
518
00:27:43,806 --> 00:27:47,342
It's nothing,
tomorrow I'll show you the car...
519
00:27:48,227 --> 00:27:50,351
It's too bad.
520
00:27:54,400 --> 00:27:55,669
Aren't you staying for dinner?
521
00:27:55,901 --> 00:27:58,333
No, not this evening.
My sister is expecting me.
522
00:27:58,529 --> 00:28:01,637
We've made a good dinner and if there's
enough for 7, there's enough for 8.
523
00:28:01,824 --> 00:28:03,746
No, not this evening.
524
00:28:03,868 --> 00:28:07,403
I haven't shaved,
I don't have my collar for my tie
525
00:28:07,913 --> 00:28:09,100
and I don't have my hat.
526
00:28:09,582 --> 00:28:10,624
Not this evening.
527
00:28:11,208 --> 00:28:12,739
He's funny he is..
528
00:28:12,877 --> 00:28:14,917
He needs a hat to eat.
529
00:28:15,629 --> 00:28:16,732
Do you want a bowler hat?
530
00:28:16,964 --> 00:28:19,135
And it's Patricia's birthday.
531
00:28:19,341 --> 00:28:20,872
Well yes, if...
532
00:28:21,010 --> 00:28:24,592
if she asks me to stay,
then of course I will.
533
00:28:24,680 --> 00:28:26,851
But she hasn't asked.
534
00:28:27,933 --> 00:28:30,923
But I have. We'll set another place.
535
00:28:31,020 --> 00:28:32,289
Amanda, set another place.
536
00:28:32,521 --> 00:28:34,182
Thank you, I accept the invitation.
537
00:28:34,315 --> 00:28:38,538
If you invite me it's your choice.
538
00:28:39,820 --> 00:28:41,232
I'll go and wash my hands.
539
00:28:45,993 --> 00:28:47,096
And your sister?
540
00:28:47,244 --> 00:28:50,151
She's in Rognac with my uncle.
541
00:28:50,664 --> 00:28:53,393
She wasn't really expecting me.
542
00:28:53,709 --> 00:28:56,473
It was a white lie.
543
00:28:56,587 --> 00:28:57,904
Like doctors tell,
544
00:28:58,047 --> 00:29:00,515
when an old person is dying,
with flies landing on them
545
00:29:00,633 --> 00:29:02,044
they say to him:
546
00:29:02,176 --> 00:29:05,331
"Grandpa,
you've got another 20 years in you."
547
00:29:05,804 --> 00:29:07,382
That's honourable.
548
00:29:10,434 --> 00:29:12,095
Talk about the hat.
549
00:29:12,227 --> 00:29:13,366
The hat?
550
00:29:13,520 --> 00:29:15,989
- Patricia's hat.
- What about it?
551
00:29:18,067 --> 00:29:21,685
Tell me, why do you need
to wear a hat to eat?
552
00:29:21,779 --> 00:29:23,819
It's not for eating.
553
00:29:23,948 --> 00:29:25,869
- It's for coming in.
- Coming in?
554
00:29:25,991 --> 00:29:29,574
If it's someone's birthday,
you put on your hat.
555
00:29:29,995 --> 00:29:32,510
To say hello as you come in.
556
00:29:33,457 --> 00:29:34,596
That'll do.
557
00:29:35,000 --> 00:29:37,207
No one notices men's hats.
558
00:29:37,336 --> 00:29:39,542
Men's hats, no.
559
00:29:39,672 --> 00:29:42,021
But women's hats, they get noticed.
560
00:29:42,132 --> 00:29:46,534
Especially when they are hats
with flowers and birds.
561
00:29:48,222 --> 00:29:49,264
But they're expensive.
562
00:29:49,848 --> 00:29:52,399
- Take it.
- It's not too expensive
563
00:29:57,189 --> 00:29:59,360
Marie, put Roberta to bed.
564
00:29:59,483 --> 00:30:01,322
I'll take the soup off the fire.
565
00:30:08,450 --> 00:30:13,220
So like I said,
green clay, well it's green.
566
00:30:13,288 --> 00:30:16,657
It's fragile, if you make
a hole in green clay,
567
00:30:16,750 --> 00:30:17,972
then it shatters.
568
00:30:18,127 --> 00:30:20,048
And bang, it falls on your head.
569
00:30:20,170 --> 00:30:22,851
And now she'll serve up her hat.
570
00:30:25,801 --> 00:30:27,545
- What's this?
- What?
571
00:30:28,971 --> 00:30:30,715
What's that?
572
00:30:30,848 --> 00:30:33,279
Did you bring it, Félipe?
573
00:30:33,392 --> 00:30:34,923
Ah no, it wasn't me.
574
00:30:35,060 --> 00:30:38,726
- So, was it you Amanda?
- No, I know nothing about it.
575
00:30:38,814 --> 00:30:40,427
What is it?
576
00:30:45,612 --> 00:30:46,325
Thank you Father.
577
00:30:46,488 --> 00:30:48,185
It wasn't me you know.
578
00:30:48,323 --> 00:30:50,957
But I'm glad you gave me a kiss.
579
00:30:51,243 --> 00:30:52,738
- Did you choose it?
- Yes.
580
00:30:52,870 --> 00:30:55,777
It's a pretty hat. It really is pretty.
581
00:30:55,873 --> 00:30:58,815
Especially the bird.
It looks ready to start singing.
582
00:31:03,839 --> 00:31:04,978
Try it on.
583
00:31:05,132 --> 00:31:08,039
No, my hair isn't done and
I'm not wearing my dress.
584
00:31:08,469 --> 00:31:11,493
- I will wear it to mass.
- Good idea.
585
00:31:11,597 --> 00:31:13,721
You could go to the aviation
festival with it too.
586
00:31:13,849 --> 00:31:16,399
I could wear it. But I can't go.
587
00:31:16,518 --> 00:31:18,215
That really is too bad.
588
00:31:18,353 --> 00:31:21,545
The tickets cost 25F each you know,
589
00:31:21,648 --> 00:31:24,282
I don't buy them though. I was given them.
590
00:31:24,401 --> 00:31:26,572
Maybe the tickets are fake.
591
00:31:26,695 --> 00:31:28,866
No, my friend Imbert gave them to me.
592
00:31:28,989 --> 00:31:31,030
He is Mazel's mechanic.
593
00:31:31,158 --> 00:31:33,282
Jacques Mazel, the merchant's son.
594
00:31:33,410 --> 00:31:35,415
What's he doing?
595
00:31:35,537 --> 00:31:37,661
He's a pilot, an officer actually
596
00:31:37,790 --> 00:31:39,914
He went to a grande école.
597
00:31:40,042 --> 00:31:42,047
He's going to fly tomorrow.
598
00:31:42,169 --> 00:31:44,044
He will fly in the acrobatic display.
599
00:31:44,171 --> 00:31:46,342
Yes, it's in the paper.
600
00:31:46,465 --> 00:31:48,078
How do you know him?
601
00:31:48,217 --> 00:31:50,732
From school, when I was little.
602
00:31:50,844 --> 00:31:52,292
The local school.
603
00:31:52,679 --> 00:31:53,948
Ah, but now...
604
00:31:54,723 --> 00:31:56,135
He's a gentleman.
605
00:31:56,475 --> 00:31:57,792
And an officer!
606
00:31:57,935 --> 00:32:00,794
But he's still a nice guy.
607
00:32:00,896 --> 00:32:04,313
Tomorrow, if I see him,
he'll say hello to me.
608
00:32:04,650 --> 00:32:06,690
Do you understand, Patricia,
609
00:32:06,819 --> 00:32:08,182
it would be an honour for me
610
00:32:08,320 --> 00:32:11,227
if he saw me with a
beautiful girl like you.
611
00:32:11,323 --> 00:32:13,529
- Especially with the hat.
- I get it!
612
00:32:13,659 --> 00:32:16,127
- And the dress.
- And the car.
613
00:32:16,245 --> 00:32:19,270
All that won't impress him.
614
00:32:19,540 --> 00:32:23,075
It's you which will make him
think well of me...
615
00:32:23,794 --> 00:32:27,068
Amanda can you do the washing with Eléonore?
616
00:32:27,422 --> 00:32:29,036
Won't that upset you?
617
00:32:29,174 --> 00:32:30,835
Of course not. I'd be happy,
618
00:32:30,968 --> 00:32:33,875
if you were having fun for once.
619
00:32:33,971 --> 00:32:35,074
You see.
620
00:32:35,973 --> 00:32:37,111
Well then I'll go.
621
00:32:37,808 --> 00:32:38,994
She is coming.
622
00:32:40,352 --> 00:32:41,669
Thanks, Félipe.
623
00:32:41,812 --> 00:32:43,687
I'm the one who should be thanking you.
624
00:32:44,189 --> 00:32:47,642
You know I won't be dressed like this.
625
00:32:48,110 --> 00:32:50,578
Not that I'll outshine you,
626
00:32:51,113 --> 00:32:53,663
because your light shines so brightly,
627
00:32:53,782 --> 00:32:55,395
I know no-one will see me.
628
00:32:55,826 --> 00:32:57,321
I mean that...
629
00:32:57,870 --> 00:33:00,219
I will be clean and presentable.
630
00:33:00,664 --> 00:33:01,720
I mean...
631
00:33:03,292 --> 00:33:04,655
I'll do it properly.
632
00:33:06,044 --> 00:33:07,101
There you have it.
633
00:33:07,838 --> 00:33:10,993
Come on, eat the soup it'll get cold.
634
00:33:11,550 --> 00:33:13,507
I knew that she'd go.
635
00:33:13,635 --> 00:33:16,708
If she changed her mind,
it's because of the hat.
636
00:33:16,805 --> 00:33:20,222
A hat like that,
isn't for doing laundry in.
637
00:33:22,394 --> 00:33:25,502
As you can see, it's no racing car,
638
00:33:25,606 --> 00:33:27,267
but it runs well.
639
00:33:29,526 --> 00:33:31,139
Can she do hills?
640
00:33:31,278 --> 00:33:32,773
Yes she can do hills.
641
00:33:32,905 --> 00:33:37,590
But naturally she prefers to do them
from the top down.
642
00:33:38,035 --> 00:33:39,565
It suits her better.
643
00:33:40,162 --> 00:33:41,906
She prefers to go down.
644
00:33:44,499 --> 00:33:46,457
Can you stop that noise?
645
00:33:46,585 --> 00:33:49,954
No. That noise is the engine.
646
00:33:50,047 --> 00:33:52,052
Those are the explosions.
647
00:33:52,883 --> 00:33:55,137
Have you seen the engine?
648
00:33:55,260 --> 00:33:56,303
No.
649
00:33:56,720 --> 00:33:59,912
- Wait, I need to stop it.
- Yes
650
00:34:03,518 --> 00:34:05,096
Here's Patricia.
651
00:34:08,649 --> 00:34:10,820
- Hello Patricia.
- Hello Félipe.
652
00:34:11,109 --> 00:34:12,770
You look like a real Lady
653
00:34:13,445 --> 00:34:14,584
You look good too.
654
00:34:14,738 --> 00:34:16,613
It's the suit that does it.
655
00:34:16,740 --> 00:34:18,152
The suit and the car.
656
00:34:19,409 --> 00:34:22,316
You look like a rich man,
657
00:34:22,412 --> 00:34:24,844
who has just paid me to dig a well.
658
00:34:27,709 --> 00:34:29,666
Shall we go? It's almost 2pm.
659
00:34:29,795 --> 00:34:31,539
Do you want the pilots to see you?
660
00:34:31,672 --> 00:34:34,187
They won't see me.
I will be watching them fly.
661
00:34:34,299 --> 00:34:36,767
Get in Patricia. Sit there.
662
00:34:36,885 --> 00:34:39,566
I'll close the door,
it doesn't close easily.
663
00:34:39,680 --> 00:34:42,539
I think you should take off your hat.
664
00:34:42,641 --> 00:34:44,254
NO, Why?
665
00:34:44,393 --> 00:34:46,991
Because of the wind when we drive.
666
00:34:47,104 --> 00:34:50,046
- I could put on my scarf.
- It really suits you.
667
00:34:50,148 --> 00:34:51,988
Don't go too fast.
668
00:34:52,109 --> 00:34:55,561
I'm in a hurry,
I'll get the crank in motion.
669
00:34:55,654 --> 00:34:57,741
Grab a mushroom!
670
00:34:57,864 --> 00:35:00,035
No mushrooms, you need to know your stuff,
671
00:35:00,158 --> 00:35:03,231
with them otherwise you'll poison yourself.
672
00:35:03,328 --> 00:35:06,009
Be careful, don't eat any mushrooms.
673
00:35:14,047 --> 00:35:15,234
Be careful.
674
00:35:22,431 --> 00:35:25,966
Don't come back too late. Be back by 8pm.
675
00:35:34,943 --> 00:35:36,948
I don't usually criticise old things,
676
00:35:37,070 --> 00:35:39,325
but this car isn't a beauty.
677
00:35:40,157 --> 00:35:43,099
She runs alright but she isn't a beauty.
678
00:35:43,201 --> 00:35:44,649
I'd be happy with it.
679
00:35:44,786 --> 00:35:46,910
Especially if Félipe was driving.
680
00:36:07,809 --> 00:36:09,078
Aren't you coming?
681
00:36:09,227 --> 00:36:13,107
No, I don't want to see my son in the air,
682
00:36:13,190 --> 00:36:15,339
performing stunts that the
newspaper said were dangerous.
683
00:36:15,359 --> 00:36:18,514
That's to draw the public.
There's no danger.
684
00:36:18,612 --> 00:36:19,668
For you there isn't.
685
00:36:19,821 --> 00:36:22,977
It's as dangerous for me as for your son.
686
00:36:23,075 --> 00:36:23,834
How is that?
687
00:36:23,992 --> 00:36:26,424
If he does crash,
he has to crash somewhere.
688
00:36:26,536 --> 00:36:28,541
So why not on top of me.
689
00:36:28,663 --> 00:36:31,132
I'd rather he crashed into you than a cow
690
00:36:31,249 --> 00:36:32,745
You don't have any horns.
691
00:36:32,876 --> 00:36:34,098
We don't know that.
692
00:36:34,586 --> 00:36:38,204
You can't be that scared,
you're making jokes.
693
00:36:38,382 --> 00:36:41,205
Jokes about the dying.
694
00:36:41,301 --> 00:36:43,258
Don't talk like that, I'm going to crack.
695
00:36:43,428 --> 00:36:45,208
- So you won't come?
- No.
696
00:36:45,347 --> 00:36:47,043
She wants to kill the colonel.
697
00:36:47,182 --> 00:36:49,139
That would cause me some problems.
698
00:36:49,351 --> 00:36:52,459
Right, I'm off. I'll be
back as soon as it's finished
699
00:36:52,562 --> 00:36:56,311
- As soon as he lands.
- I promise. Good bye.
700
00:36:58,860 --> 00:37:00,948
That's it. I see him over there.
701
00:37:01,071 --> 00:37:02,566
Hold on, I'll call him.
702
00:37:02,697 --> 00:37:04,442
He is with people
703
00:37:04,574 --> 00:37:05,986
For me, he will come over.
704
00:37:06,118 --> 00:37:07,174
Why?
705
00:37:07,327 --> 00:37:08,596
I want him to see you.
706
00:37:08,745 --> 00:37:11,818
It would be an honour for me,
do you understand?
707
00:37:12,499 --> 00:37:16,342
Patricia, allow me this pleasure
because... I will...
708
00:37:17,337 --> 00:37:18,380
Jacques!
709
00:37:24,553 --> 00:37:26,048
Hello. What are you doing here?
710
00:37:26,179 --> 00:37:27,496
I came to admire you.
711
00:37:27,639 --> 00:37:29,763
- You went to the festival?
- My word!
712
00:37:29,891 --> 00:37:31,552
- So you liked it?
- It was astonishing.
713
00:37:31,685 --> 00:37:33,132
You were extraordinary.
714
00:37:33,270 --> 00:37:35,785
Acrobatic flying looks good,
715
00:37:35,897 --> 00:37:36,940
but it isn't difficult.
716
00:37:37,065 --> 00:37:40,434
You still need a lot of
courage to go up there,
717
00:37:40,527 --> 00:37:42,307
strolling amongst the clouds.
718
00:37:42,446 --> 00:37:44,877
For me it's worse than for the rest:
719
00:37:44,990 --> 00:37:48,098
because I'm down a well so the sky
is that much further away.
720
00:37:48,201 --> 00:37:50,123
But when I see you up so high...
721
00:37:50,245 --> 00:37:51,348
Tell me... er...
722
00:37:51,705 --> 00:37:55,241
Would it bother you if
I introduce you to a friend?
723
00:37:55,333 --> 00:37:56,864
This is Patricia, my boss' daughter.
724
00:37:57,002 --> 00:37:58,044
Is she pretty at least?
725
00:37:58,170 --> 00:37:59,533
Oh, extremely pretty.
726
00:37:59,671 --> 00:38:02,435
Look she's over there. Look, look, look!
727
00:38:02,716 --> 00:38:03,772
Let's go.
728
00:38:12,392 --> 00:38:14,349
This is Jacques.
729
00:38:15,103 --> 00:38:17,618
This is Patricia, my boss' daughter.
730
00:38:17,731 --> 00:38:19,048
Hello, mademoiselle.
731
00:38:19,483 --> 00:38:20,586
Hello.
732
00:38:21,276 --> 00:38:23,115
Are you interested in flying?
733
00:38:23,236 --> 00:38:25,360
It's the first time I've seen a display.
734
00:38:25,489 --> 00:38:26,627
I was afraid.
735
00:38:26,781 --> 00:38:28,703
It's good of you to be afraid for us.
736
00:38:28,825 --> 00:38:30,605
She has such a good heart.
737
00:38:30,744 --> 00:38:33,686
What she does for her family,
is incredible.
738
00:38:34,039 --> 00:38:36,767
I guess she brings her father his dinner.
739
00:38:36,875 --> 00:38:38,239
Who told you that?
740
00:38:38,376 --> 00:38:41,319
Your boss is a well-digger,
she is his daughter.
741
00:38:41,421 --> 00:38:43,770
How could she help her father?
742
00:38:43,965 --> 00:38:45,626
But by bringing him his dinner.
743
00:38:46,092 --> 00:38:49,675
I can see her walking across
fields with a basket,
744
00:38:49,846 --> 00:38:52,053
with clumpy shoes on.
745
00:38:52,265 --> 00:38:53,391
Not pretty ones like these.
746
00:38:53,558 --> 00:38:56,713
Picking a pretty flower and
putting it in her hair I'll bet.
747
00:38:56,811 --> 00:38:58,080
She does just that!
748
00:38:58,230 --> 00:38:59,677
Now that's deduction.
749
00:38:59,814 --> 00:39:02,495
It's as if he'd seen it happen.
750
00:39:03,235 --> 00:39:05,703
Pilots, we're all the same.
751
00:39:06,363 --> 00:39:09,637
Do you know who flew the
parachutist's plane?
752
00:39:09,741 --> 00:39:11,188
- No.
- It was Rémy.
753
00:39:11,326 --> 00:39:12,690
Rémy Casse-Assiette?
754
00:39:12,827 --> 00:39:14,868
He'll be happy to see you, he's over there.
755
00:39:14,996 --> 00:39:16,527
I'd gladly go and talk to him.
756
00:39:16,665 --> 00:39:19,654
What's stopping you?
I'll wait with mademoiselle.
757
00:39:19,751 --> 00:39:21,922
I'll entrust her to you. But, but...
758
00:39:22,045 --> 00:39:23,314
I'll be straight back.
759
00:39:23,463 --> 00:39:26,370
Take your time. She'll be safe here.
760
00:39:29,052 --> 00:39:30,630
Is Félipe your fiancé?
761
00:39:30,762 --> 00:39:33,063
No. He wants to be, but I don't want him.
762
00:39:33,181 --> 00:39:36,040
You weren't born to live in this milieu,
763
00:39:36,142 --> 00:39:37,755
nor under this hat.
764
00:39:37,894 --> 00:39:40,409
You have already reproached
me for my shoes.
765
00:39:40,522 --> 00:39:42,693
And today it's my hat, that displeases you?
766
00:39:42,816 --> 00:39:45,580
If it didn't cover your hair
then I would like it.
767
00:39:45,694 --> 00:39:47,189
It's from Paris-Chapeaux.
768
00:39:47,320 --> 00:39:48,637
That's plain to see.
769
00:39:50,365 --> 00:39:52,880
Will you spend the whole
afternoon with Félipe?
770
00:39:52,993 --> 00:39:56,362
Yes, until 7pm, then I must go home.
771
00:39:56,913 --> 00:39:58,788
What if you visited your aunt?
772
00:39:58,915 --> 00:40:01,264
- What aunt?
- The one in Salon.
773
00:40:01,376 --> 00:40:04,531
I don't have one. She lives in Fuveau.
774
00:40:04,629 --> 00:40:06,753
Too bad. If you had one in Salon,
775
00:40:06,881 --> 00:40:09,432
you could say to Félipe
that you were visiting her,
776
00:40:09,551 --> 00:40:12,789
and we could meet behind
Saint-Laurent church.
777
00:40:12,887 --> 00:40:14,110
To do what?
778
00:40:14,264 --> 00:40:17,253
To chat. I could get you some cakes,
779
00:40:17,350 --> 00:40:18,881
and a glass of Port in the bakery.
780
00:40:19,019 --> 00:40:20,549
You are fearless!
781
00:40:20,687 --> 00:40:22,893
Pilots are never afraid.
782
00:40:23,023 --> 00:40:26,178
And if you hit me again, I'll cry out and,
783
00:40:26,276 --> 00:40:27,498
they'll defend me from you.
784
00:40:27,652 --> 00:40:28,839
You are talking rubbish.
785
00:40:28,987 --> 00:40:31,241
If I went to the bakery with you,
786
00:40:31,364 --> 00:40:32,470
everyone would know about it.
787
00:40:32,490 --> 00:40:35,599
No, without your hat,
no one would recognise you.
788
00:40:35,702 --> 00:40:38,300
You don't have a local accent.
789
00:40:38,413 --> 00:40:39,944
I'd think you were a Parisian.
790
00:40:40,081 --> 00:40:41,124
That's very kind.
791
00:40:41,249 --> 00:40:43,550
But if I say that I visited my aunt,
792
00:40:43,668 --> 00:40:45,543
Félipe will tell my father tomorrow.
793
00:40:45,670 --> 00:40:46,670
Only if he doesn't know,
794
00:40:46,713 --> 00:40:48,837
that your father and your aunt
are not speaking.
795
00:40:48,965 --> 00:40:50,412
So if you tell him:
796
00:40:50,550 --> 00:40:53,374
"My father won't speak to my aunt
797
00:40:53,470 --> 00:40:54,917
because of an inheritance.
798
00:40:55,055 --> 00:40:57,914
"But I really love my aunt,
my, mother's sister.
799
00:40:58,016 --> 00:41:01,349
"And I really want to see
her, even for a bit,
800
00:41:01,436 --> 00:41:02,148
"maybe an hour.
801
00:41:02,312 --> 00:41:04,008
"But my father must not know"
802
00:41:04,314 --> 00:41:06,912
I'm sure that Félipe won't say anything.
803
00:41:07,025 --> 00:41:08,769
That's a pack of lies
804
00:41:08,902 --> 00:41:10,320
Then they'll hold up all the better
805
00:41:10,362 --> 00:41:12,023
and Félipe will swallow the lot.
806
00:41:12,155 --> 00:41:16,082
I could meet you behind
the church at 4:20pm.
807
00:41:17,077 --> 00:41:18,215
Sit down
808
00:41:22,457 --> 00:41:24,332
I wish I could go.
809
00:41:24,459 --> 00:41:26,120
But I must not.
810
00:41:26,252 --> 00:41:28,886
Even if I had a secret to tell you
811
00:41:30,256 --> 00:41:31,478
What secret?
812
00:41:31,633 --> 00:41:33,638
And why tell it to me?
813
00:41:33,760 --> 00:41:35,599
A secret isn't about reasons.
814
00:41:35,720 --> 00:41:39,137
I really want to tell you
and I can't do it here
815
00:41:39,224 --> 00:41:43,067
But I think I could do it
behind the church at 4:20.
816
00:41:43,603 --> 00:41:45,608
No, no, no, I won't go.
817
00:41:46,606 --> 00:41:49,240
Well then I won't go either
818
00:41:49,776 --> 00:41:50,915
Here's Félipe.
819
00:41:53,279 --> 00:41:55,960
I've been looking for you for two hours.
820
00:41:56,658 --> 00:41:58,580
We went for a walk, did you see Rémy?
821
00:41:58,702 --> 00:42:00,446
Yes, he was very nice.
822
00:42:00,578 --> 00:42:03,770
Thanks to him I shook hands
with all the officers
823
00:42:03,873 --> 00:42:06,305
Even the Captain shook my hand
824
00:42:06,418 --> 00:42:08,375
We all drank champagne.
825
00:42:08,503 --> 00:42:10,935
One fellow joked:
826
00:42:11,047 --> 00:42:14,464
"Leave your girlfriend with Mazel and
he'll run off with her."
827
00:42:14,551 --> 00:42:15,593
And what did you say?
828
00:42:15,635 --> 00:42:18,625
I said: "The young Lady is
not my girlfriend."
829
00:42:18,722 --> 00:42:22,257
And Rémy said: "I would stay with
you this evening,
830
00:42:22,350 --> 00:42:25,031
"but I have plans with a
ravishing young lady."
831
00:42:25,145 --> 00:42:26,187
He has a rendez-vous?
832
00:42:26,563 --> 00:42:27,605
Where?
833
00:42:27,731 --> 00:42:29,510
In front of Saint-Laurent church.
834
00:42:29,858 --> 00:42:32,883
- With a girl.
- Yes, he was over the moon.
835
00:42:34,654 --> 00:42:37,478
- I thought he was a serious chap.
- I think it's normal.
836
00:42:37,574 --> 00:42:40,005
You think it's natural, even for the girl?
837
00:42:40,201 --> 00:42:43,274
What could be more so? They're young.
838
00:42:43,371 --> 00:42:46,610
They risk their necks, they're handsome,
839
00:42:46,708 --> 00:42:49,306
so it's natural that the girls like them
840
00:42:49,878 --> 00:42:53,413
And the girl he's meeting,
maybe they know each other well.
841
00:42:54,424 --> 00:42:56,037
And if they don't,
842
00:42:56,968 --> 00:42:58,629
then they soon will.
843
00:42:59,220 --> 00:43:01,901
I'm shocked that this girl's father
was unwise enough,
844
00:43:02,015 --> 00:43:03,379
to leave her with you.
845
00:43:03,516 --> 00:43:06,885
There's no risk there.
She's not like other girls.
846
00:43:06,978 --> 00:43:10,680
And even if she was flighty and fickle,
847
00:43:10,774 --> 00:43:14,559
I'd return her as I found her.
My word is a sacred bond.
848
00:43:15,069 --> 00:43:17,010
- You may well laugh...
- Ah you would say that...
849
00:43:17,030 --> 00:43:19,284
But he's a first class womaniser.
850
00:43:19,407 --> 00:43:23,334
He's arranged to meet
up with at least two girls.
851
00:43:23,411 --> 00:43:25,513
Watch out, he's a wolf in
sheep's clothing this one.
852
00:43:25,538 --> 00:43:27,887
Excuse me, I need to change,
I'm meeting someone.
853
00:43:27,999 --> 00:43:30,906
- Not in front of the church though?
- No, no.
854
00:43:31,002 --> 00:43:32,414
Not in front of the church.
855
00:43:32,545 --> 00:43:33,957
I'm going to see my colonel,
856
00:43:34,088 --> 00:43:36,438
at 4:20, he has a feather in his hat.
857
00:43:36,549 --> 00:43:37,736
Good bye, mademoiselle.
858
00:43:37,884 --> 00:43:39,924
Good bye, Félipe. I'll see you tonight.
859
00:43:40,053 --> 00:43:41,239
Good bye, Jacques.
860
00:43:42,847 --> 00:43:44,211
Charming isn't he?
861
00:43:44,349 --> 00:43:45,761
He's got it all.
862
00:43:51,022 --> 00:43:55,163
Inheritance always lead to
family arguments,
863
00:43:55,235 --> 00:43:58,426
for my small inheritance,
864
00:43:58,530 --> 00:44:01,437
I had to battle with my cousins
from Venelles,
865
00:44:01,533 --> 00:44:03,964
and all for two silver spoons.
866
00:44:04,077 --> 00:44:08,513
So I do understand why your
father is angry with your aunt.
867
00:44:08,581 --> 00:44:10,788
It's only natural.
868
00:44:10,917 --> 00:44:13,004
Should I go to see her?
869
00:44:13,127 --> 00:44:16,461
Of course you must!
It's your mother's sister.
870
00:44:17,465 --> 00:44:20,016
I would have preferred you to stay with me.
871
00:44:20,134 --> 00:44:23,159
It's a beautiful afternoon
and I was planning to...
872
00:44:24,264 --> 00:44:25,711
I was planning to...
873
00:44:26,015 --> 00:44:27,890
Well, family comes first.
874
00:44:28,268 --> 00:44:31,032
And an aunt is another inheritance.
875
00:44:31,563 --> 00:44:35,145
Once you're married and have kids,
876
00:44:35,650 --> 00:44:39,233
when she dies, if she leaves
something to your kids
877
00:44:39,320 --> 00:44:41,242
we'll be very happy-
878
00:44:42,073 --> 00:44:43,379
Off you go.
879
00:44:43,533 --> 00:44:45,372
My father must never know.
880
00:44:45,493 --> 00:44:47,024
How will he know?
881
00:44:47,412 --> 00:44:49,417
Unless your aunt tells him.
882
00:44:49,539 --> 00:44:50,725
But they're not speaking.
883
00:44:50,957 --> 00:44:53,507
- That's why there's no danger.
- So it will work.
884
00:44:53,710 --> 00:44:57,162
I will say I was with you the whole time.
885
00:44:58,423 --> 00:44:59,465
Well then I'll go.
886
00:44:59,507 --> 00:45:01,939
- And your hat?
- I'd rather leave it.
887
00:45:02,051 --> 00:45:04,602
Yes, when you visit family,
888
00:45:04,721 --> 00:45:06,892
it's best to look poor.
889
00:45:07,015 --> 00:45:08,759
Don't worry, I'll look after it
890
00:45:08,892 --> 00:45:10,422
Thanks, see you later.
891
00:45:10,560 --> 00:45:11,616
See you later.
892
00:45:21,863 --> 00:45:24,592
And I didn't dare tell her!
893
00:45:25,742 --> 00:45:26,928
Waiter!
894
00:45:28,453 --> 00:45:30,197
Are we going to eat all that?
895
00:45:30,330 --> 00:45:31,516
Why shouldn't we?
896
00:45:40,840 --> 00:45:43,355
- Where are we going?
- To my place.
897
00:45:43,468 --> 00:45:45,081
What will your parents say?
898
00:45:45,219 --> 00:45:46,667
They won't say anything.
899
00:45:46,804 --> 00:45:48,810
- Are they there?
- No.
900
00:45:48,932 --> 00:45:50,509
And if they come back?
901
00:45:50,642 --> 00:45:52,255
No, they won't come back.
902
00:45:52,393 --> 00:45:54,600
I am inviting you to my place, not theirs.
903
00:45:54,729 --> 00:45:58,905
To my office. Where I go to work in peace.
904
00:45:58,983 --> 00:46:02,222
It's full of books and papers.
Come, come on.
905
00:46:11,788 --> 00:46:13,283
I must be mad.
906
00:46:13,414 --> 00:46:15,194
Yes, you must be mad,
907
00:46:15,333 --> 00:46:17,967
to make a mountain out of a molehill.
908
00:46:18,086 --> 00:46:21,455
Where's the harm in inviting
a girl for a glass of port?
909
00:46:21,547 --> 00:46:24,656
The customs of the town are more innocent,
910
00:46:24,759 --> 00:46:26,503
than country morality.
911
00:46:26,636 --> 00:46:28,937
I'm no monster, Patricia.
912
00:46:29,055 --> 00:46:31,404
Come in, make yourself at home.
913
00:46:32,058 --> 00:46:33,245
Sit down.
914
00:46:37,981 --> 00:46:39,902
Open the cake box.
915
00:46:48,157 --> 00:46:51,906
- You must give me my bill.
- 16 francs.
916
00:46:51,995 --> 00:46:53,608
I must tell you that...
917
00:46:53,746 --> 00:46:58,397
I must tell you that
I don't care about you.
918
00:46:58,459 --> 00:47:00,714
Thanks to you I'm drunk as a skunk.
919
00:47:00,837 --> 00:47:02,617
I don't know what's stopping me
920
00:47:02,755 --> 00:47:04,962
from knocking you sideways.
921
00:47:05,091 --> 00:47:07,096
Sir, you're just a bit nervous
922
00:47:07,218 --> 00:47:09,223
because your fiancée has left you.
923
00:47:09,345 --> 00:47:10,876
But it's not my fault.
924
00:47:11,014 --> 00:47:12,890
We only end up with the woman
that we deserve.
925
00:47:12,974 --> 00:47:14,767
I chatted with you to
take your mind off it,
926
00:47:14,809 --> 00:47:18,427
because I worked it out,
just seeing that hat.
927
00:47:18,521 --> 00:47:19,933
What's wrong with it?
928
00:47:20,064 --> 00:47:22,615
Does that look like the hat
of a trustworthy woman?
929
00:47:22,734 --> 00:47:24,988
I ask you, what kind of hat is this?
930
00:47:28,781 --> 00:47:29,968
Help me!
931
00:47:31,284 --> 00:47:32,861
Stop. Aren't you ashamed of yourself?
932
00:47:32,994 --> 00:47:34,738
Yes I'm ashamed. Forgive me.
933
00:47:34,871 --> 00:47:37,421
- What if you try it again...
- I won't.
934
00:47:37,749 --> 00:47:39,018
Don't be scared, there you go.
935
00:47:39,167 --> 00:47:40,436
You can re-do your hair.
936
00:47:40,960 --> 00:47:43,001
That's enough for an ice cream.
937
00:47:43,129 --> 00:47:44,268
Sit down.
938
00:47:47,717 --> 00:47:50,825
I behaved like an animal. I was one.
939
00:47:51,596 --> 00:47:53,636
You are so beautiful, Patricia,
and then I...
940
00:47:54,223 --> 00:47:56,691
Women these days, are not so virtuous.
941
00:47:57,268 --> 00:47:59,439
In the countryside, at 18, well...
942
00:47:59,562 --> 00:48:00,665
I told you.
943
00:48:01,814 --> 00:48:03,736
They all say that.
944
00:48:03,858 --> 00:48:05,353
I should have believed you.
945
00:48:07,528 --> 00:48:10,162
And I should have refused to come here.
946
00:48:15,203 --> 00:48:17,042
You really are a good woman.
947
00:48:18,081 --> 00:48:21,272
I hope you will forgive my
stupidity and vanity.
948
00:48:21,626 --> 00:48:24,959
Don't leave me with feelings
of fear and disgust.
949
00:48:25,046 --> 00:48:27,477
I want to be your friend,
950
00:48:27,590 --> 00:48:29,085
and I offer you my friendship.
951
00:48:29,217 --> 00:48:30,439
I thank you for it.
952
00:48:30,593 --> 00:48:33,417
But what use will you have for
friendship from a girl like me?
953
00:48:33,513 --> 00:48:35,767
The friendship of someone young, and pure,
954
00:48:35,890 --> 00:48:37,931
and who is a ravishing young woman.
955
00:48:38,059 --> 00:48:40,360
And who is the daughter of a well-digger.
956
00:48:42,313 --> 00:48:44,698
Was it true, what you said before?
957
00:48:45,274 --> 00:48:48,003
That you would love me all of your life?
958
00:48:48,111 --> 00:48:49,807
No, it was an exaggeration.
959
00:48:49,946 --> 00:48:51,867
True love, doesn't come so quickly.
960
00:48:51,989 --> 00:48:54,160
And have you known true love?
961
00:48:55,243 --> 00:48:57,283
No... Honestly, no.
962
00:48:57,411 --> 00:48:58,859
So why speak of it?
963
00:48:58,996 --> 00:49:02,270
Well, I speak of my idea of it.
964
00:49:02,375 --> 00:49:04,250
And I will know it for real
one day, I hope.
965
00:49:04,919 --> 00:49:08,111
I hope that I will keep your respect.
966
00:49:08,756 --> 00:49:12,718
You shouldn't judge a young man
on a moment of madness.
967
00:49:12,802 --> 00:49:15,187
The nuns really raised you well,
968
00:49:15,304 --> 00:49:17,179
because you will scratch a pilot.
969
00:49:17,765 --> 00:49:19,604
Forgive me, M. Mazel.
970
00:49:20,685 --> 00:49:23,235
I know you are an honest boy.
971
00:49:23,354 --> 00:49:26,771
And many women will not be as stupid as me.
972
00:49:27,483 --> 00:49:29,144
You are a handsome man.
973
00:49:30,027 --> 00:49:32,792
But I hope you can see, that I cannot.
974
00:49:32,905 --> 00:49:33,948
I cannot.
975
00:49:34,699 --> 00:49:36,016
Please forgive me.
976
00:49:49,714 --> 00:49:51,966
If she doesn't come back...
If she doesn't come back...
977
00:49:53,509 --> 00:49:55,633
Me, well, now I'll wait forever.
978
00:49:56,012 --> 00:49:57,281
I need a light.
979
00:49:57,430 --> 00:50:00,337
What shall I do? I light one of these.
980
00:50:03,311 --> 00:50:05,565
And that big fool over there...
981
00:50:05,688 --> 00:50:07,645
What would you do in my place?
982
00:50:07,773 --> 00:50:08,450
In your place,
983
00:50:08,691 --> 00:50:09,794
I'd go home to bed.
984
00:50:09,942 --> 00:50:11,687
And what do I want to do?
985
00:50:11,819 --> 00:50:15,188
I want to go home and sleep.
986
00:50:15,281 --> 00:50:16,728
Bravo, bravo!
987
00:50:19,076 --> 00:50:22,695
If Patricia hadn't gone to her aunt's...
988
00:50:23,581 --> 00:50:26,914
I'd already be home and
I wouldn't be drunk.
989
00:50:27,335 --> 00:50:30,490
Some think that I don't understand,
990
00:50:30,588 --> 00:50:32,368
but I do, I understand.
991
00:50:33,049 --> 00:50:35,303
And that's what worries me.
992
00:50:35,426 --> 00:50:37,811
If you are driving, you won't get far.
993
00:50:37,929 --> 00:50:39,590
Me! I won't get far?
994
00:50:41,432 --> 00:50:44,030
Get me the petrol you prick, and I'll go...
995
00:50:44,477 --> 00:50:45,615
go to Australia.
996
00:50:57,281 --> 00:50:59,369
Nothing left but the bird.
997
00:50:59,992 --> 00:51:01,914
It's worse than the opera.
998
00:51:12,421 --> 00:51:13,690
What happened?
999
00:51:17,885 --> 00:51:19,630
Sorry, Patricia.
1000
00:51:19,762 --> 00:51:21,375
Sorry, Patricia, sorry.
1001
00:51:21,514 --> 00:51:22,831
Why?
1002
00:51:22,974 --> 00:51:24,243
Your hat.
1003
00:51:25,434 --> 00:51:27,605
I burned your hat.
1004
00:51:28,020 --> 00:51:29,977
It was like kindling. Sorry.
1005
00:51:30,314 --> 00:51:31,314
You were drinking.
1006
00:51:31,357 --> 00:51:32,721
I was drinking...
1007
00:51:33,109 --> 00:51:34,473
and I'm drunk.
1008
00:51:34,610 --> 00:51:37,374
And... did you see your aunt?
1009
00:51:37,613 --> 00:51:39,701
Yes. she is very well, thank you..
1010
00:51:40,408 --> 00:51:41,215
Shall we go?
1011
00:51:41,367 --> 00:51:43,668
Don't go with him, he'll kill you.
1012
00:51:43,786 --> 00:51:45,743
Me! Me, kill her?
1013
00:51:46,330 --> 00:51:48,027
He said I'd kill her,
1014
00:51:48,165 --> 00:51:52,176
when, just to make her happy,
I'd eat gunpowder.
1015
00:51:52,253 --> 00:51:55,195
Did it make you happy to see your aunt?
1016
00:51:55,298 --> 00:51:58,714
It's 7pm, can you take me home?
1017
00:51:59,302 --> 00:52:02,493
No, I can't, the car won't obey me.
1018
00:52:02,596 --> 00:52:05,028
I'm sure of it, no point in trying.
1019
00:52:08,978 --> 00:52:11,409
It's still sad though.
1020
00:52:14,817 --> 00:52:16,312
All I have left is the bird.
1021
00:52:20,197 --> 00:52:21,466
What's going on?
1022
00:52:21,615 --> 00:52:23,111
Jacques! There you are!
1023
00:52:23,743 --> 00:52:25,830
Will you save my life?
1024
00:52:26,704 --> 00:52:27,807
Tell me, will you?
1025
00:52:28,039 --> 00:52:29,700
I'll do better than that.
1026
00:52:29,832 --> 00:52:31,920
I'll take her back, I have my bike.
1027
00:52:32,043 --> 00:52:33,359
He has his bike.
1028
00:52:34,879 --> 00:52:37,263
He always has what is needed.
1029
00:52:37,381 --> 00:52:38,603
It's just wonderful.
1030
00:52:38,758 --> 00:52:42,210
Patricia, Do you want to go with him?
1031
00:52:43,304 --> 00:52:45,226
If it's the only way to get home...
1032
00:52:45,348 --> 00:52:47,732
That's not very nice, mademoiselle.
1033
00:52:48,517 --> 00:52:51,673
- Don't you trust me?
- Yes, she trusts you.
1034
00:52:51,771 --> 00:52:53,266
Isn't that right folks?
1035
00:52:53,397 --> 00:52:56,470
She's just scared of the motorbike.
1036
00:52:56,567 --> 00:53:00,613
She's used to the car.
1037
00:53:00,821 --> 00:53:01,864
Patricia,
1038
00:53:02,698 --> 00:53:04,999
you must go.
1039
00:53:05,117 --> 00:53:07,466
I would be very happy to accompany you.
1040
00:53:07,578 --> 00:53:08,681
Thank you.
1041
00:53:08,829 --> 00:53:11,510
It's because of my father.
Otherwise he'll worry.
1042
00:53:11,624 --> 00:53:14,008
Oh yes, he would worry!
1043
00:53:14,126 --> 00:53:16,250
If she's not home by 8,
1044
00:53:16,879 --> 00:53:18,374
he'll fall ill.
1045
00:53:18,881 --> 00:53:20,198
Come along.
1046
00:53:21,217 --> 00:53:23,945
You take her home, but you leave me here...
1047
00:53:24,053 --> 00:53:26,568
You'll have to take care of that my friend.
1048
00:53:27,306 --> 00:53:28,362
The bird?
1049
00:53:32,436 --> 00:53:35,343
- What about the bird?
- It's your my friend.
1050
00:53:35,940 --> 00:53:40,032
You can't speak for the...
for the pretty...
1051
00:53:45,449 --> 00:53:47,620
You were the one who asked me to stop.
1052
00:53:47,743 --> 00:53:48,786
I know.
1053
00:53:48,869 --> 00:53:52,322
Your scarf blew off, it wasn't my fault.
1054
00:53:52,415 --> 00:53:53,222
I know.
1055
00:53:53,374 --> 00:53:56,103
And when we found the scarf, down there,
1056
00:53:56,585 --> 00:53:59,219
you said to me: "I must speak to you."
1057
00:53:59,338 --> 00:54:01,343
- Didn't you?
- I did.
1058
00:54:02,675 --> 00:54:05,059
There is something else that
you don't know.
1059
00:54:05,469 --> 00:54:07,854
It wasn't the wind, I untied my scarf.
1060
00:54:08,305 --> 00:54:09,362
I did it.
1061
00:54:09,849 --> 00:54:10,952
On purpose.
1062
00:54:11,100 --> 00:54:12,369
Why?
1063
00:54:12,518 --> 00:54:14,558
On the motorbike, riding so fast
1064
00:54:15,062 --> 00:54:18,254
I clung to your waist, I felt your warmth.
1065
00:54:19,442 --> 00:54:21,696
The scent of the wind made me lose control.
1066
00:54:22,486 --> 00:54:25,037
So I untied my scarf,
1067
00:54:25,448 --> 00:54:28,520
because I felt weak
and I was scared of falling.
1068
00:54:31,871 --> 00:54:33,995
That's almost a declaration of love.
1069
00:54:34,290 --> 00:54:35,476
Or one of weakness.
1070
00:54:36,834 --> 00:54:37,890
Let me go.
1071
00:54:39,503 --> 00:54:41,627
In any case, it was madness.
1072
00:54:42,506 --> 00:54:44,084
Although, I am not mad.
1073
00:54:44,675 --> 00:54:47,060
But I have always been raised by women.
1074
00:54:47,178 --> 00:54:49,906
In the convent, then at home
with my sisters.
1075
00:54:50,681 --> 00:54:53,066
I never even spoke to a boy.
1076
00:54:55,436 --> 00:54:56,800
And now look at all this.
1077
00:54:57,021 --> 00:54:58,433
Look at what?
1078
00:54:59,523 --> 00:55:02,466
I had a neighbour, she was my friend.
1079
00:55:03,319 --> 00:55:06,047
One day I saw her slip out,
1080
00:55:06,489 --> 00:55:08,446
by moonlight, with a boy.
1081
00:55:09,200 --> 00:55:10,979
I told her that I had seen her.
1082
00:55:11,327 --> 00:55:14,435
- She told me her secrets.
- I can guess what they were.
1083
00:55:14,538 --> 00:55:16,318
Me, I hadn't guessed.
1084
00:55:16,457 --> 00:55:19,565
I blushed so hard
and I thought I would cry.
1085
00:55:19,919 --> 00:55:22,552
Since that day, I have avoided her.
1086
00:55:23,589 --> 00:55:27,908
I saw her aged, grey, dirtied.
1087
00:55:29,637 --> 00:55:31,048
And now look at me...
1088
00:55:32,097 --> 00:55:33,366
I am like her.
1089
00:55:35,100 --> 00:55:38,209
I no longer have the right to kiss
my father and sisters.
1090
00:55:40,022 --> 00:55:41,045
You're getting carried away,
1091
00:55:41,065 --> 00:55:44,054
you know that between men and women,
1092
00:55:44,151 --> 00:55:46,073
it's always a bit like this.
1093
00:55:46,195 --> 00:55:48,034
If every woman who had ever had a lover,
1094
00:55:48,155 --> 00:55:50,706
wouldn't kiss their fathers or sisters,
1095
00:55:50,824 --> 00:55:52,948
there wouldn't be many kisses
in most families.
1096
00:55:53,327 --> 00:55:56,482
You are treating this adventure
as a tragedy.
1097
00:55:57,581 --> 00:55:59,705
It wasn't so bad, what I did,
1098
00:56:00,042 --> 00:56:01,359
but if I could do it again...
1099
00:56:01,502 --> 00:56:04,100
Don't think that you owe me anything.
1100
00:56:04,672 --> 00:56:07,697
You are a boy. It's up to women to refuse.
1101
00:56:08,884 --> 00:56:10,724
I deserve my misfortune.
1102
00:56:11,262 --> 00:56:13,041
I even sought it out.
1103
00:56:13,597 --> 00:56:15,044
Starting yesterday morning,
1104
00:56:15,891 --> 00:56:17,671
I went back to the stream on purpose.
1105
00:56:17,810 --> 00:56:19,685
- To see me again?
- Yes.
1106
00:56:20,604 --> 00:56:22,953
When Félipe invited me to the festival,
1107
00:56:23,482 --> 00:56:24,799
I said no at first,
1108
00:56:24,942 --> 00:56:27,576
because I didn't know that
you would be there..
1109
00:56:27,695 --> 00:56:29,949
I said no and I was aching
for him to leave.
1110
00:56:30,406 --> 00:56:33,313
I wanted to go to bed and be alone,
1111
00:56:33,701 --> 00:56:35,196
So I could think of you.
1112
00:56:35,828 --> 00:56:38,082
And when he said you'd be there,
I said that I'd go.
1113
00:56:38,706 --> 00:56:41,007
He thought that it was because of his car.
1114
00:56:41,709 --> 00:56:43,322
But, just to see you,
1115
00:56:44,253 --> 00:56:46,033
I would have walked.
1116
00:56:47,172 --> 00:56:49,522
I think I was already lost then.
1117
00:56:50,134 --> 00:56:52,258
You are a good person, Patricia.
1118
00:56:52,970 --> 00:56:55,401
If one of us has acted badly,
then it is me.
1119
00:56:55,514 --> 00:56:57,294
I am a man, I am rich,
1120
00:56:57,433 --> 00:56:59,307
and you are only a poor child
1121
00:56:59,435 --> 00:57:01,903
and you have given me great proof
of your love.
1122
00:57:02,646 --> 00:57:03,702
Yes.
1123
00:57:03,939 --> 00:57:07,047
Proof that proves I am not worthy of love.
1124
00:57:07,693 --> 00:57:09,864
Don't think of it any more,
take me home now.
1125
00:57:12,489 --> 00:57:14,020
Don't you want to see me again?
1126
00:57:14,158 --> 00:57:16,886
For what? Like you just said, you are rich.
1127
00:57:16,994 --> 00:57:18,050
Let's go now.
1128
00:57:18,203 --> 00:57:20,754
I absolutely must speak to you tomorrow.
1129
00:57:20,873 --> 00:57:22,285
Where can I see you?
1130
00:57:22,416 --> 00:57:23,603
I don't know.
1131
00:57:24,335 --> 00:57:26,209
Can't you come to Salon?
1132
00:57:26,337 --> 00:57:28,461
How? I would need to take the bus...
1133
00:57:28,589 --> 00:57:31,662
Can I come to your house on my motorbike?
1134
00:57:31,759 --> 00:57:35,176
Is there a clearing, or an abandoned farm?
1135
00:57:35,262 --> 00:57:37,219
There is Saint Julien's chapel,
1136
00:57:37,348 --> 00:57:39,388
and beside it a large cypress.
1137
00:57:39,516 --> 00:57:41,901
Good, by the cypress tomorrow at 'Ham.
1138
00:57:42,519 --> 00:57:44,690
If you want. But what is the point?
1139
00:57:45,272 --> 00:57:47,313
You really don't want to see me at all?
1140
00:57:48,233 --> 00:57:49,681
Yes, I want to.
1141
00:57:50,277 --> 00:57:53,730
I don't know. I don't know
who I am any more
1142
00:57:55,699 --> 00:57:57,194
And you, I love you.
1143
00:57:57,951 --> 00:58:00,550
And you are evil and sin.
1144
00:58:02,373 --> 00:58:03,511
That's a bit hard to take!
1145
00:58:03,666 --> 00:58:05,623
Why to Africa? To do what?
1146
00:58:05,751 --> 00:58:06,794
Tests.
1147
00:58:06,877 --> 00:58:08,289
What tests?
1148
00:58:08,420 --> 00:58:09,559
I cannot say.
1149
00:58:09,713 --> 00:58:12,264
- Is it dangerous?
- No, not especially.
1150
00:58:12,383 --> 00:58:13,521
Will it take long?
1151
00:58:13,676 --> 00:58:17,424
2 or 3 months,
probably the end of September.
1152
00:58:17,513 --> 00:58:20,193
Why must I leave immediately?
1153
00:58:20,307 --> 00:58:22,431
We received orders a week ago.
1154
00:58:22,559 --> 00:58:24,944
Charbonnier was supposed to go.
1155
00:58:25,062 --> 00:58:28,561
He broke his leg so we chose
Mazel to replace him.
1156
00:58:28,982 --> 00:58:30,025
There you have it.
1157
00:58:30,150 --> 00:58:32,915
He has just enough time
to eat dinner and to pack.
1158
00:58:33,946 --> 00:58:37,363
I need to ask you something,
I can only ask you...
1159
00:58:37,449 --> 00:58:38,867
Have you been playing poker again?
1160
00:58:38,992 --> 00:58:40,737
No, not that, you know,
1161
00:58:40,869 --> 00:58:43,301
I only played once and it didn't go well.
1162
00:58:44,206 --> 00:58:46,804
I made a little mistake,
1163
00:58:46,917 --> 00:58:48,530
with a girl.
1164
00:58:48,669 --> 00:58:51,576
- A sweetheart?
- No, a poor, young girl.
1165
00:58:52,297 --> 00:58:54,552
I saw her, but only once
1166
00:58:54,675 --> 00:58:56,371
and then again at the festival.
1167
00:58:56,510 --> 00:58:58,634
We dallied a little on the way home.
1168
00:58:58,762 --> 00:59:01,787
She is called Patricia.
The well-digger's daughter.
1169
00:59:02,266 --> 00:59:04,271
And what do you want me to do about it?
1170
00:59:04,685 --> 00:59:06,809
I have a rendez-vous with her tomorrow,
1171
00:59:06,937 --> 00:59:11,030
beside a little church on the road
to Salon.
1172
00:59:11,608 --> 00:59:12,747
In a field.
1173
00:59:13,485 --> 00:59:15,740
You won't be there, simple as that.
1174
00:59:16,363 --> 00:59:18,450
I know, but she will be.
1175
00:59:18,573 --> 00:59:20,922
This young woman is simple, brave,
1176
00:59:21,034 --> 00:59:23,668
a worthy young woman.
1177
00:59:23,787 --> 00:59:25,993
Yes, yes, I understand.
1178
00:59:26,748 --> 00:59:29,903
I want you to go to this rendez-vous for me
1179
00:59:30,001 --> 00:59:33,964
and explain to her that I had to
leave this evening
1180
00:59:34,047 --> 00:59:35,578
because I was summoned.
1181
00:59:35,715 --> 00:59:38,539
I don't her to think that this afternoon,
1182
00:59:38,635 --> 00:59:40,936
I already knew I was leaving.
1183
00:59:42,055 --> 00:59:44,012
Give her this letter.
1184
00:59:44,140 --> 00:59:46,395
It's a very simple, very friendly letter.
1185
00:59:59,864 --> 01:00:02,973
Excuse me, mademoiselle,
is this Saint Julien's chapel?
1186
01:00:03,076 --> 01:00:04,119
Yes, Madame.
1187
01:00:05,495 --> 01:00:06,551
Good.
1188
01:00:08,697 --> 01:00:10,014
Thank you, Mademoiselle.
1189
01:00:49,112 --> 01:00:51,153
Due to the situation internationally,
1190
01:00:51,281 --> 01:00:55,066
the government must extend
it's recruitment policy,
1191
01:00:55,160 --> 01:00:58,743
by calling up a further contingent
of reserves,
1192
01:00:58,830 --> 01:00:59,887
The men concerned,
1193
01:01:00,040 --> 01:01:02,947
will have the number 3 or 4,
in the top left-hand corner
1194
01:01:03,043 --> 01:01:07,610
of their mobilisation card.
1195
01:01:08,757 --> 01:01:09,944
My son...
1196
01:01:10,092 --> 01:01:12,298
has been at the front for a week already.
1197
01:01:12,761 --> 01:01:14,030
Is that paid for?
1198
01:01:14,555 --> 01:01:15,739
Yes, of course it's paid for.
1199
01:01:15,764 --> 01:01:18,588
I said that because I didn't see a ticket,
1200
01:01:18,684 --> 01:01:20,047
and in the emotion...
1201
01:01:20,185 --> 01:01:21,680
Emotion doesn't make us thieves.
1202
01:01:21,812 --> 01:01:24,837
I'm sorry, Pascal, what do you want...
1203
01:01:25,274 --> 01:01:27,148
I'm worried, it made me misspeak.
1204
01:01:27,276 --> 01:01:30,135
These are good tools,
but I won't be using them
1205
01:01:30,237 --> 01:01:32,752
because in my papers, I have a section 7.
1206
01:01:32,864 --> 01:01:35,214
I'm going there immediately.
1207
01:01:35,325 --> 01:01:37,247
Are you taking the 8am train like me?
1208
01:01:37,369 --> 01:01:40,643
8 on the dot, and we won't be the
only ones.
1209
01:01:40,747 --> 01:01:44,200
- Are you in the infantry?
- Engineering, a sapper.
1210
01:01:44,293 --> 01:01:45,431
I am a sergeant.
1211
01:01:46,378 --> 01:01:47,055
Do you have stripes?
1212
01:01:47,212 --> 01:01:49,727
Of course I do... gold ones.
1213
01:01:49,840 --> 01:01:53,541
- Like an officer?
- Yes, but they're a little crooked.
1214
01:01:54,553 --> 01:01:57,187
You will be so handsome in uniform,
wearing your képi.
1215
01:01:57,306 --> 01:01:58,753
I don't look half bad.
1216
01:01:58,890 --> 01:02:00,159
I'll wear it when I leave.
1217
01:02:00,309 --> 01:02:02,088
I thought I'd be called up in March,
1218
01:02:02,227 --> 01:02:03,758
so I sorted out my uniform.
1219
01:02:03,895 --> 01:02:06,150
They'll reimburse me when
I get to barracks..
1220
01:02:06,273 --> 01:02:10,840
You can buy any uniform you fancy
and they'll pay for it?
1221
01:02:10,902 --> 01:02:12,990
No, not anything I fancy.
1222
01:02:13,113 --> 01:02:15,118
It's not someone's old coat,
1223
01:02:15,240 --> 01:02:18,147
It's the official uniform for a sergeant.
1224
01:02:18,243 --> 01:02:18,920
Garcin!
1225
01:02:19,161 --> 01:02:19,968
What number are you?
1226
01:02:20,120 --> 01:02:21,567
7, same as you.
1227
01:02:21,705 --> 01:02:24,137
- And what class are you?
- 17.
1228
01:02:24,249 --> 01:02:26,550
I'm class 30 and he's going with me.
1229
01:02:26,668 --> 01:02:28,792
What does that mean? I don't understand it.
1230
01:02:28,920 --> 01:02:32,112
Nothing to understand. One thing is clear:
1231
01:02:32,382 --> 01:02:35,537
We need you. Off you go,
do what they tell you.
1232
01:02:35,636 --> 01:02:37,890
That's very well said, M. Mazel.
1233
01:02:38,013 --> 01:02:40,528
- Did you fight in the last war?
- Yes.
1234
01:02:40,641 --> 01:02:41,683
Me too.
1235
01:02:41,767 --> 01:02:42,953
But this one...
1236
01:02:43,518 --> 01:02:45,014
who knows what will happen.
1237
01:02:46,355 --> 01:02:47,411
Yes...
1238
01:02:47,689 --> 01:02:48,792
Who knows...
1239
01:02:49,358 --> 01:02:51,197
- Good bye, M. Mazel.
- Good bye.
1240
01:02:52,444 --> 01:02:54,112
Is someone going to the station with you?
1241
01:02:54,237 --> 01:02:56,278
No, my sister is in Marseille.
1242
01:02:56,406 --> 01:02:58,791
Well then I will, and Patricia.
1243
01:02:58,909 --> 01:03:00,689
Now that would make me happy.
1244
01:03:01,078 --> 01:03:04,577
In uniform, maybe you'll have
the courage to speak to her.
1245
01:03:04,665 --> 01:03:07,096
A nice uniform will give you courage.
1246
01:03:07,209 --> 01:03:09,415
Especially if it has stripes.
1247
01:03:09,544 --> 01:03:11,550
But... crooked.
1248
01:03:28,605 --> 01:03:31,037
Félipe... Listen.
1249
01:03:31,233 --> 01:03:32,977
We will go to the buffet.
1250
01:03:33,110 --> 01:03:35,708
I will leave you with Patricia
for you to talk to her.
1251
01:03:35,821 --> 01:03:37,517
This time I will talk to her.
1252
01:03:37,656 --> 01:03:38,712
Good.
1253
01:03:43,203 --> 01:03:45,504
You two go to the buffet
1254
01:03:45,622 --> 01:03:49,158
and with Amanda, I will look for
something that I forgot.
1255
01:03:49,251 --> 01:03:49,963
What?
1256
01:03:50,127 --> 01:03:52,558
You'll know when I find it.
1257
01:03:52,671 --> 01:03:54,332
Right, come on - Go, go, go.
1258
01:03:54,464 --> 01:03:56,125
Right, come along Amanda.
1259
01:04:02,055 --> 01:04:04,179
He might be buying you some cigarettes.
1260
01:04:04,307 --> 01:04:06,692
It wouldn't surprise me,
he's a good friend.
1261
01:04:07,269 --> 01:04:10,342
And maybe he wanted to leave us alone
for a minute.
1262
01:04:11,231 --> 01:04:12,927
Because I have to talk to you.
1263
01:04:14,067 --> 01:04:15,254
Please sit down.
1264
01:04:17,320 --> 01:04:18,424
What I will tell you,
1265
01:04:18,655 --> 01:04:20,861
is what I wanted to say at the festival.
1266
01:04:20,991 --> 01:04:23,459
But there was all the drunkenness,
1267
01:04:23,577 --> 01:04:25,190
of which I am so ashamed,
1268
01:04:25,704 --> 01:04:27,317
that I weep over it.
1269
01:04:27,539 --> 01:04:28,808
And then the bird...
1270
01:04:29,458 --> 01:04:31,498
It stopped me saying what I wanted to
1271
01:04:31,626 --> 01:04:34,141
but I will say now, what I wanted
to say then.
1272
01:04:34,254 --> 01:04:35,357
So...
1273
01:04:38,091 --> 01:04:39,871
- Listen...
- Don't interrupt me.
1274
01:04:40,010 --> 01:04:42,560
If you interrupt I can't say anything.
1275
01:04:43,305 --> 01:04:45,939
Patricia, I have known you for 3 years.
1276
01:04:47,267 --> 01:04:50,506
And I find I am happy whenever I see you.
1277
01:04:51,646 --> 01:04:54,553
And if I don't, I'm not happy.
1278
01:04:55,275 --> 01:04:57,232
I have noticed that when you bring...
1279
01:04:57,986 --> 01:04:59,599
dinner to your father,
1280
01:05:00,363 --> 01:05:02,321
while he is in the well,
1281
01:05:03,074 --> 01:05:05,080
I swap my bread for his,
1282
01:05:05,827 --> 01:05:07,144
because his bread,
1283
01:05:08,121 --> 01:05:09,343
was touched by you.
1284
01:05:10,165 --> 01:05:12,087
So I eat it with gusto,
1285
01:05:12,375 --> 01:05:13,432
even to the point,
1286
01:05:14,044 --> 01:05:15,462
that I don't waste a single crumb.
1287
01:05:16,046 --> 01:05:18,514
And I have noticed that when you are there,
1288
01:05:18,632 --> 01:05:19,818
all the other women,
1289
01:05:20,425 --> 01:05:21,647
disappear from my sight.
1290
01:05:22,260 --> 01:05:23,624
And I have noticed...
1291
01:05:24,095 --> 01:05:26,564
when I dig at the bottom of a well,
1292
01:05:27,224 --> 01:05:29,181
once we're below
8 metres,
1293
01:05:29,851 --> 01:05:31,429
and it starts to get dark,
1294
01:05:32,229 --> 01:05:35,052
I see your pretty face...
1295
01:05:36,316 --> 01:05:38,404
and you smile at me while I work.
1296
01:05:39,486 --> 01:05:42,001
And I have noticed that men are
being called up...
1297
01:05:43,031 --> 01:05:44,609
Do you understand me?
1298
01:05:44,950 --> 01:05:47,334
I have understood for a long time, Félipe,
1299
01:05:47,452 --> 01:05:50,051
and I know that you would make
a good husband for me.
1300
01:05:50,163 --> 01:05:51,694
But I cannot say yes to you.
1301
01:05:52,040 --> 01:05:53,262
Does this mean no?
1302
01:05:54,084 --> 01:05:55,084
It means no.
1303
01:05:55,126 --> 01:05:58,793
But my sister Amanda loves you
and would make a good wife.
1304
01:05:59,005 --> 01:06:01,437
I don't love your sister I love you.
1305
01:06:01,550 --> 01:06:02,866
I cannot love you.
1306
01:06:03,552 --> 01:06:04,999
I am very fond of you, Félipe.
1307
01:06:05,428 --> 01:06:07,943
I know you are kind and generous.
1308
01:06:10,267 --> 01:06:12,521
But you don't love me.
1309
01:06:14,479 --> 01:06:15,535
It's hard to hear.
1310
01:06:18,400 --> 01:06:20,950
I've always understood,
that in every marriage
1311
01:06:21,570 --> 01:06:23,657
one partner loves more than the other.
1312
01:06:23,780 --> 01:06:24,836
And well...
1313
01:06:25,365 --> 01:06:26,504
it will be me.
1314
01:06:27,284 --> 01:06:28,340
Can we try?
1315
01:06:29,202 --> 01:06:30,566
Non, je ne peux pas.
1316
01:06:31,663 --> 01:06:33,110
I have made a mistake.
1317
01:06:34,207 --> 01:06:36,164
A serious mistake, with a boy.
1318
01:06:36,293 --> 01:06:39,282
Mistakes, well everyone makes them,
1319
01:06:39,379 --> 01:06:40,482
especially girls.
1320
01:06:40,630 --> 01:06:42,291
Girls don't have common sense.
1321
01:06:42,424 --> 01:06:44,808
It's hardly news.
1322
01:06:44,926 --> 01:06:46,457
It's good that you've told me.
1323
01:06:46,595 --> 01:06:48,944
It proves your feelings for me.
1324
01:06:51,641 --> 01:06:55,426
In a few months I will have a baby.
1325
01:06:56,313 --> 01:06:57,535
A baby?
1326
01:06:58,231 --> 01:06:59,928
Now that's something important.
1327
01:07:00,859 --> 01:07:02,306
It's not just a mistake,
1328
01:07:03,069 --> 01:07:04,291
it's a misfortune.
1329
01:07:05,196 --> 01:07:07,154
For me, it's worse than the war.
1330
01:07:07,866 --> 01:07:10,072
Not for the others of course, but for me...
1331
01:07:10,869 --> 01:07:12,091
And for me.
1332
01:07:12,621 --> 01:07:13,890
For you as well.
1333
01:07:15,165 --> 01:07:17,004
Who is the father of the child?
1334
01:07:17,834 --> 01:07:20,942
A gentleman... a rich man.
1335
01:07:21,922 --> 01:07:23,369
What did he say about it?
1336
01:07:23,506 --> 01:07:25,761
He doesn't know, I never saw him again.
1337
01:07:26,968 --> 01:07:29,092
You must tell him.
1338
01:07:30,138 --> 01:07:32,013
He has already gone to war.
1339
01:07:32,474 --> 01:07:33,530
So, then...
1340
01:07:33,683 --> 01:07:35,344
who knows if he will return?
1341
01:07:36,102 --> 01:07:37,799
Does your father know?
1342
01:07:38,772 --> 01:07:40,859
Without judging you,
1343
01:07:40,982 --> 01:07:44,909
and without understanding the
seriousness of the situation...
1344
01:07:44,986 --> 01:07:47,906
Does your father know that, except to me,
you are no longer a princess.
1345
01:07:48,365 --> 01:07:49,587
And you are no longer...
1346
01:07:50,241 --> 01:07:51,558
a princess?
1347
01:07:53,703 --> 01:07:55,067
No, he does not know.
1348
01:07:56,539 --> 01:07:58,627
He will suffer so much because of me.
1349
01:07:59,668 --> 01:08:01,364
If you took me as a husband,
1350
01:08:02,045 --> 01:08:04,299
we could say that the mistake was with me.
1351
01:08:05,131 --> 01:08:08,156
Since no one would know,
people would believe it.
1352
01:08:08,259 --> 01:08:11,024
All the more since I for one,
1353
01:08:11,137 --> 01:08:12,668
would have been so happy,
1354
01:08:13,431 --> 01:08:14,700
to be that mistake.
1355
01:08:15,558 --> 01:08:16,615
You know, for me...
1356
01:08:17,060 --> 01:08:19,967
I can tell you now, as I am going to war..
1357
01:08:20,939 --> 01:08:23,063
Love affairs with girls,
1358
01:08:23,191 --> 01:08:24,971
I have had more than one.
1359
01:08:25,110 --> 01:08:28,479
Once, a friend of mine said
as much in front of you.
1360
01:08:29,406 --> 01:08:30,462
When?
1361
01:08:31,074 --> 01:08:32,854
At the festival...
1362
01:08:33,243 --> 01:08:35,877
Remember my friend the pilot,
1363
01:08:35,996 --> 01:08:38,250
Jacques Mazel, the merchant's boy.
1364
01:08:38,373 --> 01:08:39,559
Do you remember?
1365
01:08:39,958 --> 01:08:41,001
Yes, I remember.
1366
01:08:42,794 --> 01:08:45,428
He has gone to war as well.
1367
01:08:46,756 --> 01:08:48,251
I hope he survives.
1368
01:08:49,259 --> 01:08:50,836
It would be such a shame.
1369
01:08:53,847 --> 01:08:54,847
And your father...
1370
01:08:54,889 --> 01:08:58,163
shall I tell him that the mistake,
1371
01:08:58,518 --> 01:08:59,561
was with me?
1372
01:09:00,812 --> 01:09:02,343
Thank you Félipe, but no...
1373
01:09:03,648 --> 01:09:05,309
I would prefer to tell him myself.
1374
01:09:06,317 --> 01:09:09,817
So you expect something from the young man...
1375
01:09:10,780 --> 01:09:12,002
I expect nothing.
1376
01:09:12,365 --> 01:09:14,666
Do you love him? Truly love him?
1377
01:09:17,454 --> 01:09:20,004
If it is the same, as it is for men,
1378
01:09:21,458 --> 01:09:23,119
you will never get over it.
1379
01:09:24,878 --> 01:09:26,100
So, Patricia...
1380
01:09:29,549 --> 01:09:31,293
If you need me...
1381
01:09:33,261 --> 01:09:34,673
Thank you, Félipe.
1382
01:09:36,931 --> 01:09:37,988
No...
1383
01:09:39,434 --> 01:09:41,439
No one can help me.
1384
01:09:42,270 --> 01:09:44,109
That is truly a misfortune.
1385
01:09:49,444 --> 01:09:51,568
There's Amanda. She's brought cigarettes.
1386
01:09:53,615 --> 01:09:55,027
Félipe, these are for you.
1387
01:09:55,158 --> 01:09:57,590
Cigarettes. Patricia guessed that.
1388
01:09:57,702 --> 01:10:02,222
At the barracks, no one gives you anything.
1389
01:10:02,290 --> 01:10:04,496
You need you friends to think of you.
1390
01:10:04,709 --> 01:10:06,419
- Where is your father?
- On the platform.
1391
01:10:06,544 --> 01:10:08,384
- He is waiting for the train.
- really?
1392
01:10:09,589 --> 01:10:10,632
Let's go to the platform.
1393
01:10:13,593 --> 01:10:14,696
Oops, my cigarettes.
1394
01:10:20,350 --> 01:10:23,849
You will get leave, you know.
1395
01:10:23,937 --> 01:10:24,744
I know.
1396
01:10:24,896 --> 01:10:27,245
Too bad your father died last year.
1397
01:10:27,357 --> 01:10:30,121
He would have held on,
if he'd known you'd get leave.
1398
01:10:30,235 --> 01:10:32,619
He wanted to hang on, but he couldn't.
1399
01:10:32,737 --> 01:10:33,496
Of course.
1400
01:10:33,655 --> 01:10:37,154
And if he marries, he'll get more leave.
1401
01:10:37,242 --> 01:10:42,011
Not a long one, but he'll still have leave.
1402
01:10:42,080 --> 01:10:43,741
Why are you still crying?
1403
01:10:43,873 --> 01:10:46,732
Let's go, don't make me slap you.
This way...
1404
01:10:55,093 --> 01:10:57,180
So, are we eating or not?
1405
01:10:57,303 --> 01:10:59,510
You never lose your appetite.
1406
01:10:59,639 --> 01:11:02,498
I don't see why, after 5 hours in the shop,
1407
01:11:02,600 --> 01:11:05,199
I should refuse to satisfy my hunger.
1408
01:11:05,311 --> 01:11:06,450
What good would that do?
1409
01:11:06,604 --> 01:11:10,104
If a hunger strike would stop the war,
1410
01:11:10,191 --> 01:11:11,686
I wouldn't hesitant for a second.
1411
01:11:11,818 --> 01:11:15,270
But I know that a fast does nothing,
1412
01:11:15,363 --> 01:11:18,436
but make my skin sag to my knees.
1413
01:11:18,533 --> 01:11:20,372
Because I love my son as much as you do,
1414
01:11:20,493 --> 01:11:23,910
I will eat as normal,
so he'll still have a father.
1415
01:11:23,997 --> 01:11:25,039
What is it?
1416
01:11:25,331 --> 01:11:27,965
The well-digger wants to speak with
Monsieur and Madame.
1417
01:11:28,084 --> 01:11:28,938
About what?
1418
01:11:29,085 --> 01:11:30,616
He says it is serious.
1419
01:11:30,753 --> 01:11:32,675
He has brought his 6 daughters.
1420
01:11:33,006 --> 01:11:34,501
Has he gone mad!
1421
01:11:34,757 --> 01:11:36,763
He is absolutely calm, and polite.
1422
01:11:37,177 --> 01:11:39,134
He must have come to ask for charity.
1423
01:11:39,971 --> 01:11:42,272
No Madame, not for charity.
1424
01:11:42,390 --> 01:11:45,629
I have never asked for it,
I won't start now.
1425
01:11:45,810 --> 01:11:48,800
Don't get angry,
I know you're a good worker.
1426
01:11:48,897 --> 01:11:50,593
He buys two pickaxes a year.
1427
01:11:50,732 --> 01:11:53,460
You don't get use so many tools
living off charity.
1428
01:11:53,651 --> 01:11:55,739
Thank you, M. Mazel. thank you for that.
1429
01:11:55,862 --> 01:11:58,851
Come in. This is my family.
Come in, come in.
1430
01:11:58,948 --> 01:12:01,547
Why have you brought me
all these pretty girls?
1431
01:12:01,659 --> 01:12:04,768
Just so you could see how
beautiful they are.
1432
01:12:04,871 --> 01:12:06,995
Look, this is the last one.
1433
01:12:07,415 --> 01:12:08,910
Lime Roberta.
1434
01:12:09,584 --> 01:12:10,770
She is 4.
1435
01:12:11,169 --> 01:12:14,242
She's well built this one,
a corn-fed chicken.
1436
01:12:14,339 --> 01:12:17,281
And well-raised, say hello to M. Mazel.
1437
01:12:17,383 --> 01:12:18,700
Hello, M. Mazel.
1438
01:12:18,843 --> 01:12:20,374
Blow a kiss to the lady.
1439
01:12:20,595 --> 01:12:21,638
There you go.
1440
01:12:21,763 --> 01:12:23,424
She has learnt well.
1441
01:12:23,640 --> 01:12:25,217
Yes, she's very clever.
1442
01:12:25,350 --> 01:12:27,948
And this is little Eléonore. Come here.
1443
01:12:28,061 --> 01:12:30,185
Look at that, look at those cheeks.
1444
01:12:30,313 --> 01:12:32,057
That's good blood, M. Mazel.
1445
01:12:32,190 --> 01:12:35,726
All my daughters have clear, blue eyes,
1446
01:12:35,818 --> 01:12:36,957
like water from a well.
1447
01:12:37,111 --> 01:12:39,033
This is my family, Monsieur and Madame.
1448
01:12:39,155 --> 01:12:40,602
And what have you come to tell me?
1449
01:12:41,991 --> 01:12:44,376
I will tell you once they have left.
1450
01:12:44,494 --> 01:12:47,401
Amanda, take them out and stay with them.
1451
01:12:47,830 --> 01:12:50,345
And why are you here, giving orders?
1452
01:12:50,458 --> 01:12:53,957
Orders? I only command my daughters
and my pick.
1453
01:12:54,254 --> 01:12:55,296
Nothing more.
1454
01:12:58,174 --> 01:13:00,049
This is Patricia, my oldest daughter.
1455
01:13:01,761 --> 01:13:05,213
I'm starting to think this is blackmail.
1456
01:13:05,306 --> 01:13:07,655
Marie, don't be hasty.
1457
01:13:07,850 --> 01:13:11,267
A pretty girl like that, with lying eyes.
1458
01:13:11,354 --> 01:13:14,178
If she lowers her eyes,
1459
01:13:14,274 --> 01:13:16,231
then there's a reason.
1460
01:13:16,359 --> 01:13:18,708
Too pretty, I don't understand.
1461
01:13:18,820 --> 01:13:22,747
A girl cannot be too pretty, at her age,
1462
01:13:22,824 --> 01:13:24,911
you would have loved to be as pretty.
1463
01:13:26,119 --> 01:13:28,243
Thank god I was never in her position.
1464
01:13:28,454 --> 01:13:30,459
I know that only too well.
1465
01:13:30,581 --> 01:13:32,539
I believe you when you say
you weren't too bad,
1466
01:13:32,667 --> 01:13:35,217
but you said she was too pretty.
1467
01:13:35,336 --> 01:13:38,919
She is 18 and 4 months,
a good age for a girl.
1468
01:13:39,007 --> 01:13:42,792
But it surprises you that
she's a well-digger's daughter.
1469
01:13:42,885 --> 01:13:45,009
At home we always say:
1470
01:13:45,138 --> 01:13:46,751
"She is just like a princess."
1471
01:13:46,973 --> 01:13:47,973
It's obvious.
1472
01:13:48,016 --> 01:13:50,923
We congratulate you on being
her father. What now?
1473
01:13:51,185 --> 01:13:54,554
There you have it: My girl is a princess
1474
01:13:55,189 --> 01:13:56,637
And you, your son is,
1475
01:13:57,233 --> 01:13:58,420
it would seem,
1476
01:13:58,568 --> 01:13:59,980
a prince.
1477
01:14:00,570 --> 01:14:02,266
He is at the front now?
1478
01:14:02,405 --> 01:14:04,327
What he does is not your concern.
1479
01:14:04,449 --> 01:14:06,370
No, it does not concern me.
1480
01:14:06,492 --> 01:14:08,960
But what he did to my daughter concerns me.
1481
01:14:09,787 --> 01:14:13,489
Listen, my good man.
1482
01:14:14,709 --> 01:14:18,457
If I took in every girl that liked my son,
1483
01:14:18,546 --> 01:14:19,993
my house would be full.
1484
01:14:20,423 --> 01:14:22,594
Very well... we'll speak no more of it.
1485
01:14:23,051 --> 01:14:24,093
And you should leave.
1486
01:14:24,218 --> 01:14:27,671
This whole conversation is ridiculous.
1487
01:14:27,847 --> 01:14:30,790
What young people get up to, I don't know
1488
01:14:30,892 --> 01:14:32,256
and I don't want to know
1489
01:14:32,393 --> 01:14:34,398
But it is not criminal.
1490
01:14:34,520 --> 01:14:37,759
And if it's what we think,
then they're not the first.
1491
01:14:37,857 --> 01:14:39,388
But what is not nice,
1492
01:14:40,068 --> 01:14:41,847
what is ugly in fact,
1493
01:14:41,986 --> 01:14:44,335
is to try to profit from it.
1494
01:14:44,530 --> 01:14:46,616
I wouldn't have thought you capable
of such things.
1495
01:14:46,699 --> 01:14:50,792
What you should do, is take your girls away
1496
01:14:50,870 --> 01:14:54,239
and keep a better eye on them,
so they don't end up
1497
01:14:54,415 --> 01:14:56,670
- courted by young men.
- Come on, we are leaving.
1498
01:14:56,793 --> 01:15:00,673
No, listen to me, they haven't understood.
1499
01:15:02,882 --> 01:15:04,294
M. Mazel,
1500
01:15:04,425 --> 01:15:06,940
courting, that's a spring flower.
1501
01:15:07,053 --> 01:15:09,568
It's pretty, but not important.
1502
01:15:09,680 --> 01:15:11,851
But then comes summer.
1503
01:15:11,974 --> 01:15:13,161
And then autumn.
1504
01:15:14,352 --> 01:15:17,175
And fruits grow under the leaves.
1505
01:15:17,814 --> 01:15:18,856
Do you understand?
1506
01:15:19,273 --> 01:15:20,412
Very well.
1507
01:15:20,650 --> 01:15:21,836
There is the blackmail.
1508
01:15:21,984 --> 01:15:24,239
Make them leave, or I will call the police.
1509
01:15:24,529 --> 01:15:25,585
The police?
1510
01:15:26,239 --> 01:15:29,228
Because your son gave my daughter a child?
1511
01:15:29,325 --> 01:15:33,205
Do you think the police will make
her lie in right now?
1512
01:15:34,414 --> 01:15:35,991
Calm down, Marie.
1513
01:15:36,124 --> 01:15:37,737
We're not risking anything.
1514
01:15:37,875 --> 01:15:39,406
I'm sure he believes it.
1515
01:15:40,294 --> 01:15:42,679
When did you see my son?
1516
01:15:43,756 --> 01:15:46,699
One morning, while he fished.
1517
01:15:47,135 --> 01:15:49,175
The day before the festival.
1518
01:15:49,846 --> 01:15:52,100
And you'd never seen him before?
1519
01:15:52,223 --> 01:15:53,279
No, never.
1520
01:15:54,058 --> 01:15:55,897
And when did you see him after then?
1521
01:15:56,269 --> 01:15:57,716
The next day, at the festival.
1522
01:16:00,106 --> 01:16:01,601
He invited me to his flat
1523
01:16:02,024 --> 01:16:03,982
In a side street, on the ground floor.
1524
01:16:04,110 --> 01:16:06,316
Saying he has a flat! She a liar
1525
01:16:06,446 --> 01:16:09,353
She's not lying. He has a flat.
1526
01:16:09,449 --> 01:16:11,750
He's an officer of 26, not a choirboy.
1527
01:16:11,868 --> 01:16:12,924
And he has a flat?
1528
01:16:13,077 --> 01:16:15,462
And you set him up there!
1529
01:16:15,580 --> 01:16:18,949
So he can bring any
good-time Sally back there!
1530
01:16:19,459 --> 01:16:21,582
Are you happy now? look at the result:
1531
01:16:21,711 --> 01:16:23,550
blackmail.
1532
01:16:23,754 --> 01:16:25,842
Who is blackmailing here?
1533
01:16:25,965 --> 01:16:27,840
No-one.
1534
01:16:27,967 --> 01:16:30,008
We talk, we explain.
1535
01:16:30,219 --> 01:16:33,162
So it happened at his place, like you said?
1536
01:16:33,347 --> 01:16:34,404
No, Madame.
1537
01:16:35,057 --> 01:16:37,881
That night Félipe's car didn't work.
1538
01:16:37,977 --> 01:16:40,492
Your son brought me back on his motorbike,
1539
01:16:40,605 --> 01:16:42,526
and we stopped on the way.
1540
01:16:42,648 --> 01:16:44,605
There you have it. In the moonlight.
1541
01:16:45,359 --> 01:16:47,056
You see, in the moonlight.
1542
01:16:47,403 --> 01:16:49,064
You never saw him again?
1543
01:16:49,280 --> 01:16:51,534
He left that same night for Africa.
1544
01:16:51,657 --> 01:16:52,879
That's what they told me.
1545
01:16:53,117 --> 01:16:57,127
But what proof do we have that
this child is my son's?
1546
01:16:58,206 --> 01:17:00,376
That it couldn't be any other man's.
1547
01:17:00,500 --> 01:17:02,670
There's no proof of that.
1548
01:17:02,793 --> 01:17:03,836
What!
1549
01:17:03,878 --> 01:17:05,539
If it was an established relationship,
1550
01:17:05,671 --> 01:17:08,352
if my son had spoken to me,
of it for months,
1551
01:17:08,466 --> 01:17:10,897
if there were real bonds between
the two of you,
1552
01:17:11,010 --> 01:17:13,395
meetings, letters for example...
1553
01:17:13,846 --> 01:17:15,377
Do you have any letters?
1554
01:17:16,015 --> 01:17:17,510
No, I have nothing.
1555
01:17:18,142 --> 01:17:19,673
I have only the child.
1556
01:17:20,019 --> 01:17:22,700
A letter is signed, a child isn't.
1557
01:17:23,064 --> 01:17:25,614
If I was sure that this child was my son's,
1558
01:17:25,733 --> 01:17:27,394
I would gladly help you.
1559
01:17:27,527 --> 01:17:28,938
I would give you money.
1560
01:17:29,070 --> 01:17:32,652
Money! Even if you only give them 100 Francs,
we'll not be rid of them,
1561
01:17:32,823 --> 01:17:33,991
for 100 years! Not a chance!
1562
01:17:34,116 --> 01:17:36,240
Who asked for money?
1563
01:17:36,369 --> 01:17:37,982
No one asked for it.
1564
01:17:38,454 --> 01:17:40,660
Anyway I won't give you a penny.
1565
01:17:40,790 --> 01:17:42,914
Your story doesn't add up.
1566
01:17:43,042 --> 01:17:46,744
This adventure of yours seems to
have happened very quickly.
1567
01:17:46,837 --> 01:17:49,602
You hardly made a staunch defence
of your virtue,
1568
01:17:49,715 --> 01:17:52,396
and I think something that could
happen so quickly,
1569
01:17:52,885 --> 01:17:54,498
is something that would happen often.
1570
01:17:55,012 --> 01:17:57,693
You don't believe my daughter?
1571
01:17:57,807 --> 01:18:00,156
And you, my good man, do you believe her?
1572
01:18:00,268 --> 01:18:01,310
Yes I do.
1573
01:18:01,477 --> 01:18:03,601
Because she has never lied to me.
1574
01:18:03,729 --> 01:18:05,260
- Never?
- Never.
1575
01:18:05,606 --> 01:18:07,777
So when she came back from the festival,
1576
01:18:07,900 --> 01:18:09,264
she said to you:
1577
01:18:09,402 --> 01:18:12,427
"Papa, I spent the afternoon
in a man's flat,
1578
01:18:12,530 --> 01:18:13,242
"and by moonlight,
1579
01:18:13,489 --> 01:18:17,238
"I rolled in the grass with a pilot."
1580
01:18:17,326 --> 01:18:18,369
No.
1581
01:18:18,786 --> 01:18:23,140
No, because some things a girl
dares not say.
1582
01:18:23,207 --> 01:18:24,429
She was ashamed.
1583
01:18:24,584 --> 01:18:26,589
So she lied to you?
1584
01:18:26,711 --> 01:18:28,455
That time maybe.
1585
01:18:28,588 --> 01:18:29,904
But if you knew her...
1586
01:18:30,131 --> 01:18:33,120
I know her now. And as well as you do.
1587
01:18:33,217 --> 01:18:34,795
So sweet that butter wouldn't melt,
1588
01:18:34,927 --> 01:18:37,691
who sees a boy twice and
refuses him nothing.
1589
01:18:37,805 --> 01:18:39,929
That's what I know and
it's all I need to know.
1590
01:18:40,057 --> 01:18:43,557
She is over 18, she must have
seen other boys,
1591
01:18:43,644 --> 01:18:47,097
and when she gets in trouble,
she blames the richest one.
1592
01:18:47,189 --> 01:18:48,767
Well I say no, no and no again!
1593
01:18:49,108 --> 01:18:51,493
My son will not pay for others.
1594
01:18:51,777 --> 01:18:52,834
And you?
1595
01:18:53,738 --> 01:18:54,876
What do you say?
1596
01:18:55,031 --> 01:18:58,874
I say, Pascal, that you know picks
better than you know girls.
1597
01:18:59,785 --> 01:19:01,530
Girls, Pascal,
1598
01:19:01,662 --> 01:19:06,063
men, especially fathers, will never
understand them in the slightest.
1599
01:19:06,584 --> 01:19:08,506
However, as you are a good man,
1600
01:19:08,628 --> 01:19:09,896
I will write to my son.
1601
01:19:10,046 --> 01:19:12,051
You won't bother him with these tales.
1602
01:19:12,340 --> 01:19:14,890
We are not going to worry him
1603
01:19:15,092 --> 01:19:16,789
because of the well-digger's daughter.
1604
01:19:17,727 --> 01:19:20,077
If my son held you in his arms
for 5 minutes,
1605
01:19:20,188 --> 01:19:21,849
he did you a great honour.
1606
01:19:23,400 --> 01:19:24,456
Very well then...
1607
01:19:24,901 --> 01:19:26,514
we'll have to settle for that.
1608
01:19:27,112 --> 01:19:28,334
Are we leaving Father?
1609
01:19:28,905 --> 01:19:30,910
Yes... we are leaving.
1610
01:19:34,536 --> 01:19:37,134
But... before leaving,
1611
01:19:37,622 --> 01:19:41,122
I want to explain something to M. Mazel.
1612
01:19:41,543 --> 01:19:45,766
Your wife thinks, I'm here
to make off with your takings.
1613
01:19:45,839 --> 01:19:47,500
She has truly deceived herself.
1614
01:19:47,799 --> 01:19:51,073
I came to explain to you,
what had happened.
1615
01:19:51,845 --> 01:19:55,381
In my daughter's misfortune,
I found a child.
1616
01:19:55,891 --> 01:19:58,015
It's like finding a purse.
1617
01:19:58,143 --> 01:20:00,693
An honest person says: "Whose is this?"
1618
01:20:00,812 --> 01:20:02,652
I asked my daughter: "Whose is it?"
1619
01:20:02,772 --> 01:20:05,074
She replied: "Jacques Mazel's."
1620
01:20:05,192 --> 01:20:09,284
So I thought: "I will go to his father
and tell him the truth."
1621
01:20:09,362 --> 01:20:10,893
And I hoped that you would say:
1622
01:20:11,031 --> 01:20:14,186
"As this has happened,
my son will ask for leave,
1623
01:20:14,284 --> 01:20:15,494
return, and they will marry."
1624
01:20:15,577 --> 01:20:17,878
I would have given my blessing to Patricia.
1625
01:20:17,996 --> 01:20:21,495
And when the child was born
we'd have set off fireworks.
1626
01:20:21,583 --> 01:20:24,608
Now that is what I thought.
But I did not know you.
1627
01:20:25,170 --> 01:20:27,768
Now I know that you can't trust,
1628
01:20:27,881 --> 01:20:30,740
those who sell tools and never use them.
1629
01:20:31,843 --> 01:20:33,255
You have denied,
1630
01:20:33,929 --> 01:20:36,278
my daughter and her child.
You had no reason to.
1631
01:20:36,389 --> 01:20:39,070
And you have said horrible things to me
1632
01:20:39,184 --> 01:20:42,126
which will trouble me to
the depths of the well.
1633
01:20:42,854 --> 01:20:47,505
Yes, I don't know whose child this is now.
1634
01:20:48,318 --> 01:20:50,240
He will have no name.
1635
01:20:50,862 --> 01:20:53,970
And my daughter is a lost woman.
1636
01:20:55,075 --> 01:20:56,736
She is lost to me.
1637
01:20:59,996 --> 01:21:01,265
Another tack for blackmail.
1638
01:21:02,582 --> 01:21:04,967
That woman talks of blackmail all the time.
1639
01:21:05,085 --> 01:21:06,698
I don't want to talk.
1640
01:21:07,128 --> 01:21:09,169
They will tell this story all over town.
1641
01:21:09,422 --> 01:21:11,466
No, Madame, some things
shouldn't be talked about.
1642
01:21:11,591 --> 01:21:15,127
I won't tell anyone. But you won't either,
1643
01:21:15,762 --> 01:21:17,719
because this misfortune is
a tragedy for us,
1644
01:21:18,056 --> 01:21:21,081
but for you... it is an infamy.
1645
01:21:22,269 --> 01:21:24,048
Enjoy your dinner.
1646
01:21:38,743 --> 01:21:39,800
Amanda...
1647
01:21:41,121 --> 01:21:44,110
Go that way with your sisters.
Go along girls.
1648
01:21:49,796 --> 01:21:50,852
Patricia...
1649
01:21:51,798 --> 01:21:53,115
I must talk to you.
1650
01:21:53,925 --> 01:21:56,180
Now I must lose you.
1651
01:21:56,636 --> 01:21:58,000
I know father.
1652
01:21:58,888 --> 01:22:01,357
The bus passes the end of the road at 2pm.
1653
01:22:01,891 --> 01:22:03,813
Take it to Fuveau,
1654
01:22:04,352 --> 01:22:05,800
where my sister Nathalie lives.
1655
01:22:05,937 --> 01:22:07,040
She is a laundress.
1656
01:22:07,188 --> 01:22:09,787
Tell her what happened.
She will understand,
1657
01:22:10,233 --> 01:22:12,832
because she has also made bad mistakes.
1658
01:22:13,528 --> 01:22:14,975
She will look after you.
1659
01:22:15,780 --> 01:22:17,358
It's not that I don't love you.
1660
01:22:17,490 --> 01:22:20,859
I have loved you more than
I wanted you to know.
1661
01:22:21,578 --> 01:22:22,847
Only now, you see,
1662
01:22:23,246 --> 01:22:26,615
They didn't want you. I did my best.
1663
01:22:26,708 --> 01:22:28,321
You saw, they didn't want you.
1664
01:22:29,002 --> 01:22:30,533
So you must leave.
1665
01:22:31,421 --> 01:22:33,201
Firstly because of the little ones.
1666
01:22:33,923 --> 01:22:37,542
Soon they will start asking questions.
1667
01:22:38,303 --> 01:22:39,750
And there are the neighbours.
1668
01:22:41,139 --> 01:22:42,919
You must remake your life.
1669
01:22:43,350 --> 01:22:44,619
Not here, elsewhere.
1670
01:22:44,768 --> 01:22:46,642
Here you are a lost woman.
1671
01:22:47,020 --> 01:22:48,859
No matter where I go,
1672
01:22:49,314 --> 01:22:50,631
I am lost.
1673
01:22:51,775 --> 01:22:52,961
Here above all.
1674
01:22:53,735 --> 01:22:55,313
You couldn't marry.
1675
01:22:55,820 --> 01:22:57,600
If you married a boy from Salon,
1676
01:22:57,739 --> 01:22:59,661
even if he knew the truth,
1677
01:22:59,783 --> 01:23:03,282
on Sunday he wouldn't dare
take you for a walk.
1678
01:23:03,370 --> 01:23:06,098
Because if you ran into Jacques Mazel,
1679
01:23:06,539 --> 01:23:08,236
you would blush
1680
01:23:08,583 --> 01:23:10,244
and he would go pale.
1681
01:23:10,835 --> 01:23:12,283
And he would lower his eyes.
1682
01:23:13,004 --> 01:23:17,180
A woman has no right to make
her husband ashamed.
1683
01:23:18,677 --> 01:23:21,500
You must leave. The quicker the better.
1684
01:23:22,555 --> 01:23:24,513
I thought about it all night,
1685
01:23:24,641 --> 01:23:25,744
and I am ready.
1686
01:23:26,601 --> 01:23:28,689
I will take your things to the coach.
1687
01:23:28,812 --> 01:23:32,050
I will put them in a case
and put it in the coach.
1688
01:23:33,149 --> 01:23:35,190
I would rather they put me in a box,
1689
01:23:35,527 --> 01:23:37,223
and took me to the cemetery.
1690
01:23:37,987 --> 01:23:39,304
No, don't say that.
1691
01:23:41,491 --> 01:23:43,022
That won't undo any of this.
1692
01:23:43,993 --> 01:23:45,607
Go to Nathalie's.
1693
01:23:47,163 --> 01:23:48,206
Go...
1694
01:23:49,874 --> 01:23:51,286
for the little ones,
1695
01:23:52,460 --> 01:23:54,073
I must kiss you goodbye.
1696
01:23:55,046 --> 01:23:56,185
Come here.
1697
01:24:02,971 --> 01:24:04,715
It's for the little ones.
1698
01:24:06,975 --> 01:24:08,017
Farewell.
1699
01:24:09,728 --> 01:24:10,784
Farewell father.
1700
01:24:51,811 --> 01:24:55,821
- Did you sleep well on the train?
- A soldier can sleep anywhere.
1701
01:24:55,899 --> 01:24:58,200
- How much leave do you have?
- A month.
1702
01:24:58,318 --> 01:25:00,192
I'm on convalescent leave.
1703
01:25:00,320 --> 01:25:02,704
- You were wounded?
- My arm was cut.
1704
01:25:02,822 --> 01:25:05,503
From the shoulder to the wrist.
1705
01:25:05,617 --> 01:25:07,147
My word, that's a big injury!
1706
01:25:08,661 --> 01:25:09,800
And your father?
1707
01:25:10,246 --> 01:25:12,548
Still just the same,
as I said in my letters...
1708
01:25:12,832 --> 01:25:14,837
- And her?
- He won't speak of her.
1709
01:25:15,168 --> 01:25:17,718
He got a letter from my aunt yesterday.
1710
01:25:17,837 --> 01:25:19,794
He threw it on the fire.
1711
01:25:19,923 --> 01:25:21,674
- Without reading it?
- Without reading it.
1712
01:25:21,716 --> 01:25:23,413
Make sure not to speak to him about her.
1713
01:25:23,551 --> 01:25:27,169
His goes white as a sheet
and is absolutely furious.
1714
01:25:27,263 --> 01:25:30,763
- I don't care.
- You'll upset him.
1715
01:25:30,850 --> 01:25:32,595
I don't care if I upset him.
1716
01:25:32,727 --> 01:25:36,144
Would you like to visit your sister
this afternoon?
1717
01:25:36,231 --> 01:25:37,287
Will my father know?
1718
01:25:37,440 --> 01:25:39,220
We will tell him we've gone for a walk.
1719
01:25:39,359 --> 01:25:40,889
Will you take me in the car?
1720
01:25:41,027 --> 01:25:42,166
Yes, I will take you.
1721
01:25:42,695 --> 01:25:45,127
- Do you want me to come?
- Yes.
1722
01:25:45,240 --> 01:25:47,541
I would prefer not to go alone.
1723
01:25:47,659 --> 01:25:50,732
Do you know if M. Mazel wrote
to tell his son?
1724
01:25:50,829 --> 01:25:51,967
I don't know.
1725
01:25:52,121 --> 01:25:54,945
It won't make any difference
whether they wrote to him.
1726
01:25:55,041 --> 01:25:56,821
I heard he died at the front.
1727
01:25:56,960 --> 01:25:58,407
Jacques? Dead?
1728
01:25:58,545 --> 01:25:59,587
Who told you that?
1729
01:25:59,629 --> 01:26:00,993
The shop assistant.
1730
01:26:01,130 --> 01:26:04,120
A pilot came to tell them,
1731
01:26:04,217 --> 01:26:05,997
that Jacques Mazel was missing.
1732
01:26:06,845 --> 01:26:08,624
But if he was dead, M. Mazel,
1733
01:26:09,180 --> 01:26:10,877
that would have told you officially.
1734
01:26:13,059 --> 01:26:16,048
They told me officially,
that his plane went down,
1735
01:26:16,563 --> 01:26:18,058
behind German lines,
1736
01:26:18,314 --> 01:26:19,371
in flames.
1737
01:26:21,025 --> 01:26:22,982
It was his plane.
1738
01:26:23,987 --> 01:26:25,564
Did they recover the body?
1739
01:26:26,739 --> 01:26:27,843
In flames.
1740
01:26:29,701 --> 01:26:31,955
We have tried to get more information.
1741
01:26:32,787 --> 01:26:34,151
At the headquarters,
1742
01:26:35,039 --> 01:26:36,914
maybe they have more information.
1743
01:26:37,542 --> 01:26:39,119
But they don't want to say.
1744
01:26:40,420 --> 01:26:41,950
Little by little, each day...
1745
01:26:43,089 --> 01:26:45,008
they're letting us know,
that the chance drops,
1746
01:26:45,174 --> 01:26:47,180
that we'll ever see him again.
1747
01:26:49,262 --> 01:26:51,184
But I know it now.
1748
01:26:52,891 --> 01:26:54,504
I know he won't come back.
1749
01:26:55,184 --> 01:26:57,616
How much is the bronze one?
1750
01:26:57,729 --> 01:26:58,785
275.
1751
01:26:58,938 --> 01:27:00,433
Can I let it go for 250?
1752
01:27:00,565 --> 01:27:03,554
- 275, no less.
- Right.
1753
01:27:05,904 --> 01:27:07,351
Did you hear what I said?
1754
01:27:07,697 --> 01:27:08,740
No.
1755
01:27:09,032 --> 01:27:11,238
I talk, I say things...
1756
01:27:11,743 --> 01:27:13,617
I seem like I'm talking.
1757
01:27:14,579 --> 01:27:16,275
I seem like I'm still alive.
1758
01:27:17,415 --> 01:27:19,456
But I'm not the one speaking.
1759
01:27:20,627 --> 01:27:22,928
I'm like some kind of phonograph,
1760
01:27:23,046 --> 01:27:24,102
talking to no one.
1761
01:27:26,007 --> 01:27:28,178
- Hello, Pascal.
- Oh, Félipe!
1762
01:27:31,930 --> 01:27:33,116
How are you?
1763
01:27:33,431 --> 01:27:35,780
This war, haven't you won it yet?
1764
01:27:35,892 --> 01:27:39,130
No, I'm not angry enough yet,
but it's brewing.
1765
01:27:39,771 --> 01:27:42,155
People say it hasn't properly started yet.
1766
01:27:42,273 --> 01:27:46,366
It's started enough for some to suffer.
1767
01:27:46,611 --> 01:27:48,735
I saw M. Mazel. It was painful.
1768
01:27:48,863 --> 01:27:51,462
Him! Whether he's in pain or not,
1769
01:27:51,574 --> 01:27:52,617
is none of my business.
1770
01:27:53,034 --> 01:27:54,730
Don't say that, Pascal.
1771
01:27:55,453 --> 01:27:57,292
Maybe it isn't your business,
1772
01:27:57,413 --> 01:27:58,991
but it concerns you.
1773
01:27:59,123 --> 01:28:00,166
His son...
1774
01:28:00,249 --> 01:28:01,518
He had a son?
1775
01:28:01,668 --> 01:28:03,245
You know very well he did.
1776
01:28:03,378 --> 01:28:06,450
His son has been missing for 3 weeks.
1777
01:28:07,006 --> 01:28:08,786
They saw him go down in flames.
1778
01:28:09,842 --> 01:28:11,159
Does Patricia know?
1779
01:28:11,302 --> 01:28:12,405
Go outside.
1780
01:28:13,304 --> 01:28:14,443
Patricia?
1781
01:28:14,973 --> 01:28:16,586
Who is Patricia?
1782
01:28:17,225 --> 01:28:19,823
Did you know a girl called Patricia?
1783
01:28:19,936 --> 01:28:20,979
I didn't.
1784
01:28:21,187 --> 01:28:24,260
I won't speak of a girl who has
nothing to do with me.
1785
01:28:25,608 --> 01:28:28,633
It's just us Pascal, you'll feel
better if you talk about her.
1786
01:28:28,736 --> 01:28:30,433
Have you come to upset me?
1787
01:28:30,571 --> 01:28:32,742
No, you know I'm acting out of friendship.
1788
01:28:32,865 --> 01:28:35,855
Then don't speak about things
I don't want to hear about.
1789
01:28:35,952 --> 01:28:36,995
There's Amanda.
1790
01:28:37,412 --> 01:28:38,550
Hello.
1791
01:28:40,206 --> 01:28:41,249
Look...
1792
01:28:41,541 --> 01:28:43,118
She's got pretty these last 6 months.
1793
01:28:43,251 --> 01:28:46,620
She would make a good wife for a worker.
1794
01:28:47,171 --> 01:28:47,978
An honest woman.
1795
01:28:48,131 --> 01:28:50,895
At least I think she is.
1796
01:28:51,009 --> 01:28:52,622
Will you stay for dinner?
1797
01:28:52,760 --> 01:28:55,489
- Won't that be a bother?
- No, it would be a pleasure.
1798
01:28:55,972 --> 01:28:57,419
Do you still have your car?
1799
01:28:57,557 --> 01:28:59,562
Indeed I do, I'm going to see it later.
1800
01:28:59,684 --> 01:29:01,985
I left it with the mechanic.
1801
01:29:02,437 --> 01:29:03,967
Why do you ask?
1802
01:29:04,105 --> 01:29:05,208
Do you need it?
1803
01:29:05,356 --> 01:29:06,934
No, I don't need any shopping.
1804
01:29:07,066 --> 01:29:09,498
I stay at home. I'm happy here.
1805
01:29:09,610 --> 01:29:11,616
Once I have the car, if you don't mind,
1806
01:29:11,738 --> 01:29:14,206
I will take Amanda for a drive.
1807
01:29:14,323 --> 01:29:16,447
- If you allow me.
- But of course.
1808
01:29:16,576 --> 01:29:19,945
She'll be proud to be in a car,
with an officer no less.
1809
01:29:20,038 --> 01:29:22,766
- Are you joking?
- Not at all.
1810
01:29:22,874 --> 01:29:25,128
If you want, then do it.
1811
01:29:25,251 --> 01:29:27,683
Just, be careful. You...
1812
01:29:28,254 --> 01:29:29,666
You can be trusted.
1813
01:29:30,173 --> 01:29:32,297
But not all men can be.
1814
01:29:32,550 --> 01:29:33,867
So be careful.
1815
01:29:34,010 --> 01:29:37,202
If you come across a handsome
man on a motorbike,
1816
01:29:37,305 --> 01:29:39,654
who says: "I'll take her home",
1817
01:29:39,932 --> 01:29:40,989
tell him "no".
1818
01:29:41,726 --> 01:29:43,339
Because you know,
1819
01:29:44,062 --> 01:29:46,363
motorbikes, can't be trusted.
1820
01:29:47,065 --> 01:29:49,888
They can ruin a family's happiness.
1821
01:29:50,318 --> 01:29:52,239
And even if they're quiet,
1822
01:29:52,570 --> 01:29:54,445
they still keep people awake.
1823
01:29:59,827 --> 01:30:01,702
- Good evening.
- Good evening.
1824
01:30:02,705 --> 01:30:07,309
The car didn't break down this time?
1825
01:30:07,376 --> 01:30:08,907
This time she ran well.
1826
01:30:09,045 --> 01:30:12,153
Good.
1827
01:30:12,256 --> 01:30:14,261
If only she'd always run so well.
1828
01:30:14,926 --> 01:30:17,560
Where is Patricia? Did you see Patricia?
1829
01:30:17,678 --> 01:30:19,209
Come on dear, eat.
1830
01:30:19,347 --> 01:30:21,043
There is a lot of soup left.
1831
01:30:21,265 --> 01:30:23,864
Eat, eat, come on.
1832
01:30:23,976 --> 01:30:26,326
So, did you have a good time?
1833
01:30:26,521 --> 01:30:28,561
Yes, he bought me sweets at the fair.
1834
01:30:28,689 --> 01:30:30,777
I hit 4 out of 5 on the shooting range.
1835
01:30:30,983 --> 01:30:34,175
What about the fifth?
They'll make anyone an officer...
1836
01:30:36,656 --> 01:30:39,087
She went down the road, Patricia.
1837
01:30:39,951 --> 01:30:41,160
She must be sick, poor thing.
1838
01:30:41,369 --> 01:30:43,718
Come on dear, eat. Eat, now.
1839
01:30:45,873 --> 01:30:46,976
Were there a big crowd?
1840
01:30:47,125 --> 01:30:48,167
A huge crowd.
1841
01:30:48,292 --> 01:30:51,448
Mostly women and old men, of course.
1842
01:30:51,838 --> 01:30:54,910
I asked the postman about her
and he gave me a kiss.
1843
01:30:55,091 --> 01:30:56,930
Come here, Amanda. Take her.
1844
01:30:57,051 --> 01:30:58,463
Put her to bed.
1845
01:30:58,594 --> 01:30:59,697
Go to bed.
1846
01:31:08,604 --> 01:31:10,135
Come along my dear.
1847
01:31:11,983 --> 01:31:14,023
- Blow papa a kiss.
- I don't want to.
1848
01:31:14,443 --> 01:31:15,486
Why not?
1849
01:31:15,987 --> 01:31:17,090
You're mean.
1850
01:31:25,955 --> 01:31:27,367
Where was the fair?
1851
01:31:28,207 --> 01:31:29,250
Istres.
1852
01:31:29,750 --> 01:31:30,854
Istres?
1853
01:31:31,335 --> 01:31:32,012
Was it good?
1854
01:31:32,170 --> 01:31:34,424
Oh, lĂ lĂ ! It was so good.
1855
01:31:35,339 --> 01:31:37,036
Well, like all fairs.
1856
01:31:37,175 --> 01:31:38,217
Yes.
1857
01:31:38,509 --> 01:31:41,783
Did you stay there all afternoon?
1858
01:31:42,388 --> 01:31:44,594
Yes, all afternoon.
1859
01:31:45,391 --> 01:31:47,776
Except when we were driving,
1860
01:31:48,477 --> 01:31:49,841
in the car.
1861
01:31:50,438 --> 01:31:51,802
In the car?
1862
01:31:53,691 --> 01:31:55,387
Don't tell me you're lying.
1863
01:31:56,319 --> 01:31:58,158
Don't tell me that visited anyone.
1864
01:31:58,279 --> 01:32:01,518
- I will choke you.
- I won't tell you.
1865
01:32:01,616 --> 01:32:02,672
Calm down!
1866
01:32:02,909 --> 01:32:06,017
I can see you're lying,
I can see it in your face.
1867
01:32:06,537 --> 01:32:09,088
I didn't mean to look like a liar.
1868
01:32:09,207 --> 01:32:10,903
I'll do my best to hide it.
1869
01:32:11,375 --> 01:32:14,282
If you think it's easy, then you try it...
1870
01:32:24,055 --> 01:32:25,716
I should clout you,
1871
01:32:25,848 --> 01:32:27,379
and knock some sense in.
1872
01:32:29,352 --> 01:32:30,394
Well?
1873
01:32:31,103 --> 01:32:32,681
How is she?
1874
01:32:33,689 --> 01:32:35,220
She is ok.
1875
01:32:35,358 --> 01:32:37,482
She is pale, but she is healthy.
1876
01:32:37,610 --> 01:32:38,666
It's too bad.
1877
01:32:39,111 --> 01:32:42,018
She didn't deserve this. It's just too bad.
1878
01:32:42,490 --> 01:32:43,676
The child was born.
1879
01:32:44,075 --> 01:32:46,246
It's a boy, he's wonderful.
1880
01:32:46,702 --> 01:32:47,759
A
'my?
1881
01:32:47,912 --> 01:32:49,917
- That's unfortunate.
- Why?
1882
01:32:50,039 --> 01:32:51,961
Because if she was a girl,
1883
01:32:52,083 --> 01:32:55,357
then one day she would
have her husband's name.
1884
01:32:55,461 --> 01:32:59,163
But a boy, he'll never have a surname,
1885
01:32:59,257 --> 01:33:00,834
like a cow or a horse.
1886
01:33:02,760 --> 01:33:04,682
- What did they call him?
- André.
1887
01:33:04,804 --> 01:33:07,438
- Why?
- They named him after...
1888
01:33:08,599 --> 01:33:09,655
After...
1889
01:33:10,059 --> 01:33:11,115
It's a good name.
1890
01:33:11,269 --> 01:33:12,716
But whose is it?
1891
01:33:13,479 --> 01:33:14,926
It's M. Mazel's name.
1892
01:33:16,023 --> 01:33:18,491
The poor little one.
1893
01:33:18,818 --> 01:33:21,843
To be given a money-grubber's name.
1894
01:33:22,822 --> 01:33:25,290
Has she forgotten he showed her the door?
1895
01:33:25,533 --> 01:33:26,980
He is also called...
1896
01:33:27,368 --> 01:33:28,424
Pascal.
1897
01:33:28,995 --> 01:33:31,000
Pascal? What?
1898
01:33:31,122 --> 01:33:32,569
Why Pascal?
1899
01:33:32,707 --> 01:33:34,831
They dared to give this bastard,
1900
01:33:34,959 --> 01:33:36,002
my Christian name?
1901
01:33:36,085 --> 01:33:36,797
He has been christened.
1902
01:33:37,044 --> 01:33:38,966
- He's not a dog.
- What was that?
1903
01:33:39,630 --> 01:33:42,738
Aren't you ashamed to speak
to your father like that?
1904
01:33:42,842 --> 01:33:46,033
Do you like being a tart's sister?
Go to bed!
1905
01:33:46,137 --> 01:33:48,865
She doesn't like it, believe me.
1906
01:33:49,056 --> 01:33:51,737
She's my sister, I love her.
She's my sister.
1907
01:33:52,059 --> 01:33:53,637
I told you to go to bed.
1908
01:34:01,068 --> 01:34:02,432
I have too many daughters.
1909
01:34:03,237 --> 01:34:04,934
If they think she was right,
1910
01:34:05,698 --> 01:34:08,806
I might as well hang a red lantern
at my door...
1911
01:34:09,118 --> 01:34:12,357
This child has 2 Christian names,
but he'll never have a surname.
1912
01:34:12,455 --> 01:34:15,053
He has one, a real one. A proper surname
1913
01:34:15,166 --> 01:34:17,171
A surname? Which one?
1914
01:34:17,293 --> 01:34:19,808
His mother's surname.
1915
01:34:19,920 --> 01:34:24,180
He has your surname.
He is André Pascal Amoretti.
1916
01:34:24,258 --> 01:34:26,892
Félipe, you are crazy. You are crazy
1917
01:34:27,011 --> 01:34:30,759
This child has my name, my father's name?
1918
01:34:30,848 --> 01:34:32,723
It's not my fault. It's the law
1919
01:34:32,850 --> 01:34:34,594
A child with no father,
1920
01:34:34,727 --> 01:34:37,456
takes his mother's name.
1921
01:34:38,189 --> 01:34:40,313
And that's worth something,
is it, a woman's name?
1922
01:34:40,441 --> 01:34:42,909
Of course it is. It's the law.
1923
01:34:43,027 --> 01:34:45,009
And they wrote it in the register
at the town hall?
1924
01:34:45,029 --> 01:34:47,460
Of course. They wrote it
in the big register,
1925
01:34:47,573 --> 01:34:49,448
and on his birth certificate.
1926
01:34:49,909 --> 01:34:52,163
What? He has a birth certificate?
1927
01:34:53,371 --> 01:34:55,210
Of course, he was born.
1928
01:34:55,915 --> 01:34:58,465
So this child has taken everything.
1929
01:34:59,001 --> 01:35:00,413
My daughter and my name.
1930
01:35:00,920 --> 01:35:02,581
Who makes such laws?
1931
01:35:02,713 --> 01:35:05,312
How can I protect myself from them?
1932
01:35:05,424 --> 01:35:08,793
A town hall can take your name
without warning?
1933
01:35:08,886 --> 01:35:11,994
They make the laws,
they're stronger than us.
1934
01:35:12,098 --> 01:35:13,972
They must know best.
1935
01:35:14,100 --> 01:35:15,511
As it worries you,
1936
01:35:15,643 --> 01:35:18,502
there is a way to change the boy's name.
1937
01:35:18,604 --> 01:35:19,660
H ow?
1938
01:35:19,814 --> 01:35:21,593
If she marries,
1939
01:35:21,732 --> 01:35:24,639
the child takes the husband's name.
1940
01:35:24,735 --> 01:35:26,740
She can't marry him, he's dead.
1941
01:35:26,862 --> 01:35:29,069
Yes, he is dead.
1942
01:35:29,198 --> 01:35:31,547
- Dos she know?
- Yes she knows.
1943
01:35:32,410 --> 01:35:34,580
- Who told her?
- His pilot friends.
1944
01:35:34,703 --> 01:35:38,547
When a pilot passes through,
her aunt asks for news.
1945
01:35:38,624 --> 01:35:41,139
So one day they told her.
1946
01:35:41,252 --> 01:35:43,292
So she started wearing black.
1947
01:35:43,421 --> 01:35:46,493
But if Nathalie spoke to the pilots,
1948
01:35:46,590 --> 01:35:49,615
I know her, she's thinking of planes.
1949
01:35:49,718 --> 01:35:52,993
They know that he's dead
and can't marry her?
1950
01:35:53,097 --> 01:35:55,268
Yes, they know it.
1951
01:35:55,391 --> 01:35:58,583
Although he's dead,
there are others who still live.
1952
01:35:59,728 --> 01:36:00,997
Me, for example.
1953
01:36:01,230 --> 01:36:03,010
If she wants to marry me,
1954
01:36:03,149 --> 01:36:05,498
the child won't be called Amoretti.
1955
01:36:05,609 --> 01:36:09,145
He will be Rambert, like me.
1956
01:36:09,238 --> 01:36:13,118
But Amoretti will always be
on the register.
1957
01:36:13,200 --> 01:36:14,200
Not forever.
1958
01:36:14,243 --> 01:36:16,082
On the wedding day, they'll erase it.
1959
01:36:16,203 --> 01:36:18,505
They have a big rubber
and they'll erase it.
1960
01:36:18,622 --> 01:36:21,778
And the boy will be Rambert. Like me.
1961
01:36:22,168 --> 01:36:24,255
And you can live with that?
1962
01:36:24,545 --> 01:36:26,550
It would make you happy.
1963
01:36:26,672 --> 01:36:29,401
And it wouldn't make me unhappy.
1964
01:36:29,675 --> 01:36:31,632
Because when I saw her,
1965
01:36:31,760 --> 01:36:34,952
I still wanted her.
1966
01:36:35,764 --> 01:36:37,295
So you will take,
1967
01:36:37,808 --> 01:36:39,220
the lost daughter,
1968
01:36:39,852 --> 01:36:41,121
and the bastard?
1969
01:36:44,106 --> 01:36:48,840
I'll bet... I'll bet that
the little name-stealer,
1970
01:36:48,903 --> 01:36:50,908
is a sorry sort,
1971
01:36:51,030 --> 01:36:53,117
and looks like a tinker.
1972
01:36:53,240 --> 01:36:56,064
No, not at all, don't say that Pascal.
1973
01:36:56,160 --> 01:36:58,710
If you saw him... He's so handsome.
1974
01:36:58,829 --> 01:37:02,365
And when he cries it's so loud,
1975
01:37:02,458 --> 01:37:04,119
he's got good lungs.
1976
01:37:04,251 --> 01:37:07,917
If she wants, I'll take it all on.
And with pleasure.
1977
01:37:08,005 --> 01:37:10,603
Well, listen to me, Félipe...
1978
01:37:11,258 --> 01:37:15,481
You don't have much honour, I have to say.
1979
01:37:15,846 --> 01:37:19,429
Maybe not, but I do have a lot of love.
1980
01:37:19,517 --> 01:37:21,604
And maybe that will replace it.
1981
01:37:22,061 --> 01:37:25,169
Well, if you have love,
1982
01:37:25,272 --> 01:37:29,057
then find a new girl, like Amanda. Right?
1983
01:37:29,735 --> 01:37:32,559
If the princess refuses me again,
1984
01:37:32,655 --> 01:37:34,861
I will try to console myself with Amanda,
1985
01:37:34,990 --> 01:37:36,093
because she's her sister.
1986
01:37:36,242 --> 01:37:38,163
But she hasn't said no yet.
1987
01:37:38,285 --> 01:37:40,326
So... you spoke to her?
1988
01:37:40,704 --> 01:37:42,116
No, but...
1989
01:37:42,706 --> 01:37:46,717
I looked at her in a way...
she must have understood.
1990
01:37:47,253 --> 01:37:48,700
- Really...
- Yes.
1991
01:37:49,838 --> 01:37:52,140
So, Félipe, if you marry her,
1992
01:37:53,717 --> 01:37:55,592
the child will change his name?
1993
01:37:55,719 --> 01:37:56,858
Immediately.
1994
01:37:57,930 --> 01:38:00,611
Don't you realise what you must do?
1995
01:38:00,724 --> 01:38:04,058
You must go and speak to her for me.
1996
01:38:04,395 --> 01:38:05,759
Because you..
1997
01:38:06,397 --> 01:38:08,010
She will listen to you.
1998
01:38:12,319 --> 01:38:13,376
Yes...
1999
01:38:34,508 --> 01:38:35,730
Tell me boy...
2000
01:38:37,052 --> 01:38:38,109
Boy...
2001
01:38:38,762 --> 01:38:41,147
Have you seen two women doing washing?
2002
01:38:41,515 --> 01:38:44,422
They can't be far,
washing's drying in the field.
2003
01:38:44,518 --> 01:38:45,930
- That one?
- Yes.
2004
01:38:46,687 --> 01:38:48,811
There's a laundry there, under the trees.
2005
01:38:48,939 --> 01:38:51,324
Over there... Good, thanks. Thank you.
2006
01:38:54,570 --> 01:38:56,919
It's like the assistant tax collector.
2007
01:38:57,031 --> 01:38:58,727
He wears women's shirts.
2008
01:38:58,866 --> 01:39:00,823
Men's as well of course,
2009
01:39:00,951 --> 01:39:02,007
for the office.
2010
01:39:02,161 --> 01:39:05,435
I used to pick up his laundry,
I thought he was married.
2011
01:39:05,539 --> 01:39:07,236
Then one day, he says to me...
2012
01:39:07,374 --> 01:39:08,643
- There's Pascal.
- What?
2013
01:39:08,792 --> 01:39:11,616
- Your father, don't be afraid.
- I'm not scared.
2014
01:39:11,712 --> 01:39:13,918
He's come to take the baby.
2015
01:39:14,048 --> 01:39:16,646
- Now it's blown over.
- You think so?
2016
01:39:16,759 --> 01:39:20,211
If he wants him, he'll have to ask
for him the old hypocrite.
2017
01:39:20,429 --> 01:39:22,553
What if he wants us, to go home...
2018
01:39:22,681 --> 01:39:24,888
If he wants to take you,
then he has to ask.
2019
01:39:25,017 --> 01:39:26,548
Help me here.
2020
01:39:26,685 --> 01:39:28,986
Say what I say. don't be afraid
2021
01:39:46,121 --> 01:39:49,111
- There you are.
- Yes, here I am. Hello sister.
2022
01:39:50,250 --> 01:39:51,250
Well then?
2023
01:39:51,951 --> 01:39:53,992
Well then here I am. I need to talk to you.
2024
01:39:54,329 --> 01:39:57,865
To you, and to her,
who acts like we're strangers.
2025
01:39:58,541 --> 01:39:59,858
I don't know what to tell you.
2026
01:40:00,001 --> 01:40:01,496
You don't know what to say?
2027
01:40:01,628 --> 01:40:03,324
Well me, I...
2028
01:40:03,463 --> 01:40:06,144
- I don't know what to say.
- Then don't say it.
2029
01:40:06,257 --> 01:40:09,330
When I speak, it's not just to make noise.
2030
01:40:10,595 --> 01:40:11,651
Well then...
2031
01:40:12,555 --> 01:40:14,216
It seems your child has been born.
2032
01:40:14,349 --> 01:40:15,844
Yes father, he has been.
2033
01:40:15,975 --> 01:40:17,018
That does have to happen.
2034
01:40:17,185 --> 01:40:20,092
These things always end the same way.
2035
01:40:20,188 --> 01:40:21,375
She didn't invent it.
2036
01:40:21,523 --> 01:40:23,610
If you have nothing to say, don't speak.
2037
01:40:23,817 --> 01:40:25,180
It's a boy...
2038
01:40:25,443 --> 01:40:28,468
They say he is called... Amoretti.
2039
01:40:28,571 --> 01:40:30,232
Like me.
2040
01:40:30,365 --> 01:40:32,880
Amoretti like me. I am Amoretti.
2041
01:40:32,992 --> 01:40:35,377
This name I passed it beyond you,
2042
01:40:35,495 --> 01:40:37,963
because it's my name.
2043
01:40:38,373 --> 01:40:42,216
He has the name of our father.
And our father's father.
2044
01:40:42,836 --> 01:40:44,710
Don't you speak of our name.
2045
01:40:45,422 --> 01:40:46,999
You've done it no good.
2046
01:40:49,258 --> 01:40:51,097
This boy has my name.
2047
01:40:51,510 --> 01:40:54,417
And he carries it like my first-born son.
2048
01:40:55,180 --> 01:40:58,929
A daughter is Amanda,
or Noémie, or Isabelle.
2049
01:40:59,017 --> 01:41:02,684
A second or third boy
is Henri, Pierre or Paul.
2050
01:41:03,105 --> 01:41:05,145
But a first-born in Provence,
2051
01:41:05,274 --> 01:41:07,113
is never called by his Christian name.
2052
01:41:07,568 --> 01:41:09,525
We call him by his surname.
2053
01:41:10,696 --> 01:41:12,571
And this child,
2054
01:41:13,157 --> 01:41:14,568
that I do not know,
2055
01:41:14,700 --> 01:41:16,621
is called Amoretti.
2056
01:41:17,161 --> 01:41:19,000
Whether I like it or not,
2057
01:41:19,246 --> 01:41:21,168
I am responsible for him.
2058
01:41:21,707 --> 01:41:23,154
In what way?
2059
01:41:23,625 --> 01:41:24,302
Every Way-
2060
01:41:24,543 --> 01:41:27,450
For example, if he steal
the curate's plums,
2061
01:41:27,546 --> 01:41:29,752
or he runs someone down in his car,
2062
01:41:29,882 --> 01:41:31,578
or punches a policeman.
2063
01:41:31,800 --> 01:41:34,399
Stop, or I'll beat you like a bed sheet.
2064
01:41:34,511 --> 01:41:36,124
Is that what you'll do you animal.
2065
01:41:36,263 --> 01:41:39,170
- This is serious, shut up.
- When I'm ready!
2066
01:41:39,266 --> 01:41:41,520
This child was born in my bed.
2067
01:41:41,643 --> 01:41:42,936
I will speak as much as I want.
2068
01:41:43,061 --> 01:41:46,728
You've spent 5 minutes telling us things
we already know. Now what?
2069
01:41:46,815 --> 01:41:49,164
- Now what, what?
- What does that mean?
2070
01:41:49,276 --> 01:41:50,379
It means what I say.
2071
01:41:50,527 --> 01:41:52,484
What do you want me to do? I will obey.
2072
01:41:52,613 --> 01:41:54,819
So tell us why you came here.
2073
01:41:54,948 --> 01:41:58,282
I came to tell you that this is serious.
2074
01:41:58,368 --> 01:41:59,590
Agreed, it's serious.
2075
01:41:59,745 --> 01:42:02,568
We knew that, you're here
for more than that.
2076
01:42:02,664 --> 01:42:05,215
Now let us get back to work.
2077
01:42:05,334 --> 01:42:07,030
Give the family our best.
2078
01:42:07,169 --> 01:42:08,913
There are worse things than that.
2079
01:42:09,046 --> 01:42:11,430
This child has to be fed and raised.
2080
01:42:11,840 --> 01:42:13,204
Stay, Patricia.
2081
01:42:13,967 --> 01:42:15,628
I have something else to tell you.
2082
01:42:15,761 --> 01:42:17,682
Even more serious.
2083
01:42:17,804 --> 01:42:19,252
About my son?
2084
01:42:20,891 --> 01:42:22,113
Yes and no.
2085
01:42:32,110 --> 01:42:33,167
What I mean is...
2086
01:42:33,779 --> 01:42:36,721
Félipe, has an idea.
2087
01:42:37,908 --> 01:42:39,865
He wants to marry you.
2088
01:42:39,993 --> 01:42:43,920
He says he will give the child
his own name,
2089
01:42:43,997 --> 01:42:45,694
and he won't be a bastard.
2090
01:42:45,832 --> 01:42:48,134
And he wants to marry you.
2091
01:42:48,961 --> 01:42:50,278
He will ask you.
2092
01:42:50,921 --> 01:42:54,029
And you must tell him no.
2093
01:42:54,132 --> 01:42:56,601
- Very good father.
- Why do you say: "Very good"?
2094
01:42:56,718 --> 01:42:58,498
Félipe will make a good husband.
2095
01:42:58,637 --> 01:43:00,215
Why tell him no?
2096
01:43:00,347 --> 01:43:01,664
It would be dishonest.
2097
01:43:01,807 --> 01:43:05,343
The child wouldn't be a bastard,
but Félipe wouldn't be a father.
2098
01:43:05,435 --> 01:43:06,622
And he would be disgraced.
2099
01:43:06,770 --> 01:43:08,894
Who would know the child wasn't his?
2100
01:43:09,022 --> 01:43:10,979
I would know. M. Mazel would know.
2101
01:43:11,108 --> 01:43:14,560
People know about it, she must say no.
2102
01:43:14,653 --> 01:43:15,875
I already told him no.
2103
01:43:16,029 --> 01:43:17,904
I have only ever felt friendship for him.
2104
01:43:18,031 --> 01:43:19,443
And she doesn't need him.
2105
01:43:19,575 --> 01:43:21,662
Here, there are kind pilots.
2106
01:43:22,703 --> 01:43:25,562
It seems to me, that these plane men,
2107
01:43:25,664 --> 01:43:28,049
are not to be trusted.
2108
01:43:28,166 --> 01:43:30,717
They are the ones that chase us.
2109
01:43:30,836 --> 01:43:33,861
If she wants to marry,
she doesn't need Félipe.
2110
01:43:33,964 --> 01:43:36,170
And if the child needs a change of name,
2111
01:43:36,300 --> 01:43:38,139
then he will have a good one.
2112
01:43:38,260 --> 01:43:39,791
A name from the city.
2113
01:43:41,430 --> 01:43:44,064
So that's what you've been plotting!
2114
01:43:44,182 --> 01:43:46,223
Is one crime not enough for you?
2115
01:43:46,351 --> 01:43:48,475
You have to prepare a second one?
2116
01:43:48,604 --> 01:43:49,771
That's what I was afraid of.
2117
01:43:49,813 --> 01:43:53,479
Because of that you must return
to the house.
2118
01:43:54,568 --> 01:43:55,885
With my son?
2119
01:43:58,155 --> 01:43:59,519
Well, as for that...
2120
01:43:59,656 --> 01:44:02,729
Bring him if you want,
I don't want to know.
2121
01:44:02,826 --> 01:44:05,080
It's better if you don't take him.
2122
01:44:05,203 --> 01:44:07,968
This child brings shame on the family.
2123
01:44:08,081 --> 01:44:09,398
A child of sin.
2124
01:44:09,541 --> 01:44:10,680
A second shame, after you.
2125
01:44:10,834 --> 01:44:15,319
Shame brings shame, so I will raise him.
2126
01:44:15,380 --> 01:44:18,014
Didn't you hear me? Have you gone deaf?
2127
01:44:18,133 --> 01:44:21,407
Yes, well of course that would be best,
2128
01:44:21,511 --> 01:44:22,959
that would be best.
2129
01:44:23,096 --> 01:44:25,303
But her, she won't want that.
2130
01:44:25,432 --> 01:44:27,176
Why not? After all...
2131
01:44:28,018 --> 01:44:29,287
If you think it's best,
2132
01:44:29,436 --> 01:44:30,848
and I think it's best.
2133
01:44:31,480 --> 01:44:33,319
We'll leave him here.
2134
01:44:33,440 --> 01:44:34,804
It's easier that way.
2135
01:44:35,233 --> 01:44:36,290
Yes, easy.
2136
01:44:36,735 --> 01:44:37,957
Only»-
2137
01:44:38,904 --> 01:44:41,158
I am certain that, deep down,
she doesn't want to.
2138
01:44:41,281 --> 01:44:42,598
She just said that she does.
2139
01:44:42,741 --> 01:44:45,126
She said yes, but she meant no.
2140
01:44:45,243 --> 01:44:46,050
Me, I know,
2141
01:44:46,203 --> 01:44:49,477
this child is no blessing,
but she won't leave him.
2142
01:44:49,706 --> 01:44:52,387
With Aunt Nathalie he won't be abandoned.
2143
01:44:52,501 --> 01:44:55,443
That's what I said, and it's the truth.
2144
01:44:56,588 --> 01:44:59,531
Because it would pain me,
2145
01:44:59,633 --> 01:45:01,720
to take this child home.
2146
01:45:01,843 --> 01:45:04,098
Because I am very angry with him.
2147
01:45:05,722 --> 01:45:08,071
I am bitter, over the suffering
he has caused.
2148
01:45:09,893 --> 01:45:11,637
Only you, you there...
2149
01:45:11,770 --> 01:45:12,992
you are the one who...
2150
01:45:13,355 --> 01:45:16,214
You, I know you, if you don't take him,
2151
01:45:16,316 --> 01:45:18,748
you will suffer, you will mope,
2152
01:45:18,860 --> 01:45:20,901
you won't eat, you'll waste away,
2153
01:45:21,029 --> 01:45:23,236
and then you'll want to come for him.
2154
01:45:23,365 --> 01:45:24,634
No she won't.
2155
01:45:24,783 --> 01:45:27,772
What do you know? Do you have kids? No!
2156
01:45:27,869 --> 01:45:29,496
Luckily for us, otherwise you'd have 50!
2157
01:45:29,579 --> 01:45:30,991
Who is talking to you?
2158
01:45:31,123 --> 01:45:32,736
And you, why lie?
2159
01:45:32,874 --> 01:45:35,603
You're dying to take him!
2160
01:45:35,711 --> 01:45:37,632
Isn't it better to be honest?
2161
01:45:37,838 --> 01:45:39,201
Why are you a hypocrite?
2162
01:45:39,339 --> 01:45:41,510
I don't like hypocrites.
2163
01:45:41,633 --> 01:45:43,757
If you want to do something, then say it.
2164
01:45:43,885 --> 01:45:46,709
Even if you don't, we'll do it!
2165
01:45:50,600 --> 01:45:53,032
- Where are you going?
- To drown him.
2166
01:46:05,657 --> 01:46:06,879
Don't be afraid you fool.
2167
01:46:07,784 --> 01:46:11,628
He's been in the sun for an hour
he's half dead already.
2168
01:46:13,457 --> 01:46:14,513
Father,
2169
01:46:14,666 --> 01:46:16,920
do you want both of us to come home?
2170
01:46:17,043 --> 01:46:19,808
You, yes. I'm still not sure about him
2171
01:46:19,921 --> 01:46:22,650
I don't know him.
We haven't been introduced.
2172
01:46:22,966 --> 01:46:27,189
I've been here an hour
and he's still covered up.
2173
01:46:38,732 --> 01:46:40,476
He's so small!
2174
01:46:42,527 --> 01:46:44,272
He hasn't been eating enough.
2175
01:46:44,404 --> 01:46:46,149
If the milk isn't enough,
2176
01:46:46,281 --> 01:46:48,405
then give him chickpeas,
2177
01:46:48,533 --> 01:46:50,194
with spring onions.
2178
01:46:53,205 --> 01:46:54,984
He has little fingers, and nails.
2179
01:46:56,458 --> 01:46:58,035
Haven't you seen them before?
2180
01:46:58,460 --> 01:47:00,547
Of course I have,
but I wasn't looking at them.
2181
01:47:01,379 --> 01:47:04,452
So why are you looking now?
2182
01:47:04,549 --> 01:47:06,044
Haven't you seen enough of him?
2183
01:47:06,176 --> 01:47:09,924
Haven't you had your fun?
Are you going to pull his ears?
2184
01:47:10,013 --> 01:47:12,694
Go pack your things, we're leaving soon.
2185
01:47:29,825 --> 01:47:31,236
Amoretti,
2186
01:47:31,493 --> 01:47:32,905
give me a little smile.
2187
01:47:34,704 --> 01:47:36,235
Little Amoretti,
2188
01:47:37,082 --> 01:47:39,466
your biggest smile please.
2189
01:47:41,002 --> 01:47:43,090
It's for big Amoretti.
2190
01:47:52,556 --> 01:47:53,612
Well...
2191
01:47:54,266 --> 01:47:56,946
- What is Amoretti doing?
- He is sleeping.
2192
01:47:57,060 --> 01:47:58,638
Watch out for flies.
2193
01:48:03,942 --> 01:48:04,998
Has he fed?
2194
01:48:05,235 --> 01:48:06,291
Yes, he has.
2195
01:48:06,820 --> 01:48:08,433
Did you burp him?
2196
01:48:08,572 --> 01:48:09,888
Yes.
2197
01:48:10,156 --> 01:48:12,755
They always need to do a little burp,
2198
01:48:12,868 --> 01:48:14,090
otherwise,
2199
01:48:14,244 --> 01:48:16,498
they swallow air, you know,
2200
01:48:16,621 --> 01:48:17,664
and then they swell up.
2201
01:48:17,789 --> 01:48:20,174
Then they end up with
a belly like the Mayor's.
2202
01:48:23,044 --> 01:48:24,575
I will prepare the charges.
2203
01:48:26,006 --> 01:48:27,144
I'll go over there.
2204
01:48:27,507 --> 01:48:30,532
It's never happened, but you never know,
2205
01:48:31,261 --> 01:48:32,317
it could happen.
2206
01:48:44,524 --> 01:48:46,695
There it is.
2207
01:48:47,027 --> 01:48:48,807
Pascal must be at the bottom of the well,
2208
01:48:49,154 --> 01:48:51,788
and there's his daughter,
at the foot of that tree.
2209
01:48:52,407 --> 01:48:54,282
That must be the child beside her.
2210
01:48:55,118 --> 01:48:57,159
We have the right to go for a walk.
2211
01:48:57,287 --> 01:48:59,292
And this is Félicien's field,
2212
01:48:59,414 --> 01:49:02,273
he said I could hunt here, before the war.
2213
01:49:02,375 --> 01:49:03,644
Will we speak to him?
2214
01:49:03,793 --> 01:49:04,897
Why not?
2215
01:49:05,337 --> 01:49:08,244
If he came to the shop,
I would have spoken to him.
2216
01:49:08,924 --> 01:49:11,522
But he sends a neighbour to buy his tools.
2217
01:49:12,469 --> 01:49:13,525
Marie...
2218
01:49:15,430 --> 01:49:18,503
If this child, is our child's...
2219
01:49:19,184 --> 01:49:21,818
Don't be afraid. I'll know from one look.
2220
01:49:34,407 --> 01:49:35,938
Hello, mademoiselle.
2221
01:49:36,993 --> 01:49:38,405
Hello, M. Mazel.
2222
01:49:38,536 --> 01:49:39,984
Is your father over there?
2223
01:49:40,538 --> 01:49:43,611
He is back there, preparing the charges.
2224
01:49:43,875 --> 01:49:46,224
We are going for a walk,
2225
01:49:46,336 --> 01:49:48,590
we saw the frame over the well.
2226
01:49:48,713 --> 01:49:52,296
It reminded me that my well needs cleaning.
2227
01:49:52,384 --> 01:49:53,238
Yes...
2228
01:49:53,385 --> 01:49:55,935
My well by the thorns
2229
01:49:56,262 --> 01:49:59,122
And as your father doesn't
come to the shop...
2230
01:49:59,224 --> 01:50:01,905
He was wrong. He could come back now.
2231
01:50:02,852 --> 01:50:04,121
Are you in mourning as well?
2232
01:50:05,146 --> 01:50:06,807
Yes madame, I am as well.
2233
01:50:07,774 --> 01:50:09,269
Have you lost someone?
2234
01:50:09,609 --> 01:50:12,077
Yes, Madame. I lost someone.
2235
01:50:15,699 --> 01:50:17,062
Hello, Pascal.
2236
01:50:18,576 --> 01:50:20,664
I was telling your daughter about my well.
2237
01:50:20,787 --> 01:50:23,172
By the thorn bushes, do you know it?
2238
01:50:23,289 --> 01:50:26,232
I know it, I've cleaned it.
2239
01:50:26,334 --> 01:50:29,442
In your father's day.
We called him Old Mazel.
2240
01:50:29,546 --> 01:50:33,212
It needs cleaning again,
the water smells bad.
2241
01:50:33,299 --> 01:50:35,933
Rotting grasses and seeds.
2242
01:50:36,052 --> 01:50:39,077
After 20 years there must be
2 metres of sediment,
2243
01:50:39,389 --> 01:50:43,137
fine mud at the bottom.
2244
01:50:43,226 --> 01:50:45,314
And when can you come?
2245
01:50:46,688 --> 01:50:49,073
When I am finished here. In two weeks.
2246
01:50:49,566 --> 01:50:50,622
Yes...
2247
01:50:50,775 --> 01:50:52,388
I was afraid you'd say no,
2248
01:50:52,819 --> 01:50:55,287
after what happened last year.
2249
01:50:55,864 --> 01:50:57,951
You haven't come to the shop.
2250
01:50:58,283 --> 01:50:59,339
Well...
2251
01:50:59,617 --> 01:51:00,660
No...
2252
01:51:00,785 --> 01:51:03,217
I don't have the luxury of refusing work.
2253
01:51:03,663 --> 01:51:05,158
I'm not rich enough.
2254
01:51:05,290 --> 01:51:06,867
I have children to feed.
2255
01:51:09,753 --> 01:51:11,414
You are lucky, Pascal.
2256
01:51:13,381 --> 01:51:14,603
You are very lucky.
2257
01:51:15,508 --> 01:51:17,549
- Did you hear of our misfortune?
- Yes.
2258
01:51:18,011 --> 01:51:20,265
I thought there was still some hope...
2259
01:51:21,598 --> 01:51:24,066
They informed us officially,
yesterday morning.
2260
01:51:25,602 --> 01:51:26,658
It's over.
2261
01:51:27,479 --> 01:51:29,092
That's terrible.
2262
01:51:30,231 --> 01:51:32,319
Sometimes I don't understand our Lord.
2263
01:51:33,318 --> 01:51:35,239
You have wronged us,
2264
01:51:36,279 --> 01:51:39,897
but it hurts me to see you suffer.
2265
01:51:40,492 --> 01:51:42,160
At least you don't say that my misfortune
2266
01:51:42,702 --> 01:51:44,541
is punishment for that.
2267
01:51:46,039 --> 01:51:47,403
Who knows?
2268
01:51:47,874 --> 01:51:49,654
Who would say yes or no?
2269
01:51:49,793 --> 01:51:50,835
Not me.
2270
01:51:51,252 --> 01:51:52,616
I'm not saying anything.
2271
01:51:53,046 --> 01:51:55,217
I understand how you feel.
2272
01:51:55,548 --> 01:51:57,044
I have felt it myself.
2273
01:51:57,058 --> 01:51:58,955
You haven't lost a son.
2274
01:52:02,855 --> 01:52:04,124
My daughter...
2275
01:52:04,482 --> 01:52:05,799
Patricia.
2276
01:52:08,152 --> 01:52:10,833
For 7 months she was dead to me.
2277
01:52:11,280 --> 01:52:13,025
I banned her from my house.
2278
01:52:13,574 --> 01:52:17,240
I know how it feels to see
her place empty at the table,
2279
01:52:17,787 --> 01:52:19,827
to not share coffee in the morning,
2280
01:52:20,206 --> 01:52:22,211
not to hear her sing in her bedroom.
2281
01:52:23,126 --> 01:52:27,266
And her apron,
hanging on my kitchen wall,
2282
01:52:27,755 --> 01:52:29,843
that no-one would touch.
2283
01:52:30,466 --> 01:52:32,423
That I dared not look at.
2284
01:52:33,136 --> 01:52:34,239
But you,
2285
01:52:34,679 --> 01:52:36,292
you still had 5 daughters.
2286
01:52:37,682 --> 01:52:39,936
Losing her, was losing everything.
2287
01:52:40,601 --> 01:52:41,705
Sometimes,
2288
01:52:42,186 --> 01:52:43,966
at night, before going to bed,
2289
01:52:44,897 --> 01:52:47,365
I would sneak down,
so the girls couldn't hear,
2290
01:52:47,942 --> 01:52:49,259
and I'd open the door.
2291
01:52:49,569 --> 01:52:50,791
I'd say to myself:
2292
01:52:51,237 --> 01:52:53,966
"Maybe tonight she'll come home"
2293
01:52:54,740 --> 01:52:55,844
Sometimes,
2294
01:52:55,992 --> 01:52:57,913
I would sit at the bottom of a well
2295
01:52:58,536 --> 01:53:00,885
and say to myself:
"I want to stay here.
2296
01:53:01,539 --> 01:53:03,710
"I hope some slate slips free.
2297
01:53:04,083 --> 01:53:06,598
"I hope there's a rock fall
2298
01:53:06,711 --> 01:53:09,261
"that collapses on me, buries me,
2299
01:53:09,964 --> 01:53:11,839
"and ends it all."
2300
01:53:19,182 --> 01:53:22,681
That is how I understand your pain.
2301
01:53:23,603 --> 01:53:26,936
She was alive,
you could have gone to look for her.
2302
01:53:28,608 --> 01:53:30,138
I could not.
2303
01:53:30,485 --> 01:53:32,146
I forbade myself.
2304
01:53:34,697 --> 01:53:36,785
Let's talk about your well.
2305
01:53:36,908 --> 01:53:40,182
I know it's deep, 25M.
2306
01:53:40,453 --> 01:53:42,292
That will cost 300 francs.
2307
01:53:42,413 --> 01:53:45,438
If any stones need changing you'll,
pay the bill,
2308
01:53:45,541 --> 01:53:46,728
for materials...
2309
01:53:46,876 --> 01:53:48,371
And 100 F
2310
01:53:48,503 --> 01:53:50,887
for me and my handiwork down there.
2311
01:53:51,797 --> 01:53:53,458
Agreed, Pascal, agreed.
2312
01:53:53,591 --> 01:53:56,272
- I hope to see you again at the shop.
- Maybe.
2313
01:53:58,262 --> 01:53:59,793
Goodbye, M. Mazel.
2314
01:54:00,348 --> 01:54:01,486
Goodbye, Madame.
2315
01:54:03,392 --> 01:54:05,943
Goodbye, Mademoiselle.
2316
01:54:06,229 --> 01:54:07,415
Goodbye Monsieur.
2317
01:54:10,107 --> 01:54:12,788
- Is he your child?
- Yes, Madame.
2318
01:54:13,819 --> 01:54:14,862
Are you married?
2319
01:54:15,321 --> 01:54:16,377
No, Madame.
2320
01:54:16,906 --> 01:54:18,650
- How old is he?
- 6 months.
2321
01:54:18,783 --> 01:54:21,132
He was born on January the 21st,
at 7am.
2322
01:54:24,372 --> 01:54:25,689
Can we see him?
2323
01:54:27,792 --> 01:54:29,631
Without waking him of course.
2324
01:54:30,545 --> 01:54:31,352
Just look at him.
2325
01:54:31,587 --> 01:54:34,660
Of course you can see him.
We're not ashamed.
2326
01:54:35,424 --> 01:54:36,481
Patricia,
2327
01:54:36,634 --> 01:54:37,690
bring me Amoretti.
2328
01:54:40,096 --> 01:54:41,282
What is he called?
2329
01:54:41,889 --> 01:54:43,467
I call him Amoretti.
2330
01:54:43,599 --> 01:54:47,052
He is the only boy in the family,
I call him by his surname.
2331
01:54:47,395 --> 01:54:49,696
Ah yes, the old Latin custom.
2332
01:54:49,814 --> 01:54:52,364
My grandmother never called
me André.
2333
01:54:52,483 --> 01:54:53,895
She called me Mazel.
2334
01:54:54,735 --> 01:54:57,037
This boy is not called Mazel.
2335
01:54:57,572 --> 01:54:59,268
He is called Amoretti.
2336
01:55:00,616 --> 01:55:01,659
There he is.
2337
01:55:09,083 --> 01:55:10,958
Smile for monsieur.
2338
01:55:11,085 --> 01:55:13,434
Don't touch him.
Smile.
2339
01:55:13,546 --> 01:55:16,227
You know, that's a real boy.
2340
01:55:16,340 --> 01:55:17,704
He's a naughty one.
2341
01:55:17,842 --> 01:55:21,543
He'll pull all 5 of his
aunts' hair when he's bigger.
2342
01:55:22,847 --> 01:55:23,889
No, that's enough.
2343
01:55:23,931 --> 01:55:25,972
He's seen enough.
Put him in the shade.
2344
01:55:32,898 --> 01:55:34,559
He's already getting heavy.
2345
01:55:34,942 --> 01:55:36,354
Take him, feel the weight.
2346
01:55:41,699 --> 01:55:44,807
You shouldn't do that,
it's upset her.
2347
01:55:45,661 --> 01:55:47,868
It's not a bad thing Pascal.
2348
01:55:48,289 --> 01:55:49,558
Let her cry.
2349
01:55:50,458 --> 01:55:52,807
Sit down, Marie, sit down.
2350
01:55:53,502 --> 01:55:55,970
Sit down on the trunk there.
2351
01:55:56,422 --> 01:55:58,166
There's no danger, it's dynamite.
2352
01:55:58,299 --> 01:56:01,206
It needs a detonator to explode.
2353
01:56:01,302 --> 01:56:01,979
Are you sure?
2354
01:56:02,219 --> 01:56:04,094
I would let the little one...
2355
01:56:12,730 --> 01:56:13,773
Come here.
2356
01:56:14,148 --> 01:56:16,023
I need to talk to you.
2357
01:56:16,150 --> 01:56:20,112
If it's about the child, then
we talk in front of my daughter.
2358
01:56:20,279 --> 01:56:24,455
Is it the same child she was carrying
when you came to see me?
2359
01:56:24,533 --> 01:56:26,740
She couldn't make two the same age,
2360
01:56:26,869 --> 01:56:28,138
unless they were twins.
2361
01:56:28,287 --> 01:56:29,699
So, according to you,
2362
01:56:29,830 --> 01:56:32,737
that child belongs to
my poor son?
2363
01:56:32,833 --> 01:56:35,432
According to me it's my
daughter's child.
2364
01:56:35,544 --> 01:56:38,225
But his father, you know
he was my poor son.
2365
01:56:38,339 --> 01:56:40,640
I know...
I don't know anything.
2366
01:56:40,758 --> 01:56:43,226
I know that a child has a father.
2367
01:56:43,344 --> 01:56:45,978
He's not Jesus,
so he has a father.
2368
01:56:46,097 --> 01:56:48,398
So go and find him!
2369
01:56:48,891 --> 01:56:51,062
Patricia told you it was my son.
2370
01:56:51,185 --> 01:56:54,519
Patricia! Oh, lĂ lĂ !
So you believe her now then?
2371
01:56:54,605 --> 01:56:58,532
She's a girl. They lie as easily
as they breathe,
2372
01:56:58,609 --> 01:57:01,373
you're the one who taught me that.
2373
01:57:01,487 --> 01:57:03,326
But I didn't know her.
2374
01:57:03,447 --> 01:57:06,686
Now I have asked around,
I know her.
2375
01:57:07,284 --> 01:57:10,013
Even a father doesn't know his daughter.
2376
01:57:10,121 --> 01:57:13,395
She told me that she saw
your son twice,
2377
01:57:13,499 --> 01:57:14,816
and that he gave her a child.
2378
01:57:14,959 --> 01:57:17,688
Soto see her twice is enough,
2379
01:57:17,795 --> 01:57:19,159
and an 18 year old girl,
2380
01:57:19,296 --> 01:57:22,286
has seen lots of men twice.
2381
01:57:22,383 --> 01:57:24,079
So who could know?
2382
01:57:24,218 --> 01:57:25,405
Do you know, one night,
2383
01:57:25,553 --> 01:57:28,708
it was Mme Mazel,
who told me that,
2384
01:57:28,931 --> 01:57:30,153
in your house.
2385
01:57:30,307 --> 01:57:32,776
I didn't say it like that,
I didn't know.
2386
01:57:32,893 --> 01:57:35,325
It's better not to speak
when you don't know.
2387
01:57:36,105 --> 01:57:38,110
You cast adrift the
Moses basket!
2388
01:57:38,691 --> 01:57:41,122
Someone else refused us.
2389
01:57:41,485 --> 01:57:42,707
Your son.
2390
01:57:43,404 --> 01:57:45,148
I'm not angry with him.
2391
01:57:45,614 --> 01:57:47,869
His death has almost atoned for my sin.
2392
01:57:48,325 --> 01:57:50,496
And maybe I knew that
he would die,
2393
01:57:51,078 --> 01:57:53,842
and that's why I was drawn to him
so violently.
2394
01:57:54,749 --> 01:57:56,588
But when he did not come
to meet me.
2395
01:57:57,585 --> 01:57:59,791
Jacques? To what meeting?
2396
01:57:59,920 --> 01:58:03,503
He said he'd meet me by
Saint-Julien's chapel
2397
01:58:03,924 --> 01:58:05,288
and he didn't come.
2398
01:58:05,551 --> 01:58:07,046
He knew that when he
told me
2399
01:58:07,178 --> 01:58:08,957
as he was leaving for Africa.
2400
01:58:09,430 --> 01:58:10,652
No, he didn't know.
2401
01:58:10,806 --> 01:58:13,713
His Captain came for him at 7pm.
2402
01:58:14,143 --> 01:58:16,397
He left an hour later,
2403
01:58:16,520 --> 01:58:17,623
an emergency replacement,
2404
01:58:18,063 --> 01:58:19,903
for an injured colleague.
2405
01:58:20,232 --> 01:58:21,419
He didn't know?
2406
01:58:21,734 --> 01:58:23,739
I swear it on his memory.
2407
01:58:24,653 --> 01:58:26,493
So he might have come then?
2408
01:58:27,114 --> 01:58:30,531
But why not send someone to tell me?
2409
01:58:30,618 --> 01:58:32,029
Maybe he sent someone.
2410
01:58:32,661 --> 01:58:34,963
He sent someone with a letter.
2411
01:58:35,790 --> 01:58:38,139
- A letter for me?
- Yes.
2412
01:58:38,250 --> 01:58:39,614
How do you know?
2413
01:58:40,711 --> 01:58:43,060
I should have come to meet you.
2414
01:58:43,172 --> 01:58:44,749
I went, I saw you.
2415
01:58:45,424 --> 01:58:47,204
And I burnt the letter.
2416
01:58:47,343 --> 01:58:49,217
You, you did that?
2417
01:58:49,762 --> 01:58:52,193
So many girls wanted to
take him from me.
2418
01:58:53,599 --> 01:58:55,094
He did write to me.
2419
01:58:55,643 --> 01:58:58,834
Burning that letter was disgusting.
2420
01:58:58,938 --> 01:59:00,634
That was underhand.
2421
01:59:01,232 --> 01:59:03,533
But when I spoke to you
about the child,
2422
01:59:03,651 --> 01:59:04,837
did you tell him?
2423
01:59:05,945 --> 01:59:07,001
No.
2424
01:59:08,072 --> 01:59:11,346
More underhand tricks
from the shopkeepers.
2425
01:59:11,450 --> 01:59:12,814
Quiet father.
2426
01:59:14,578 --> 01:59:15,847
I am happy.
2427
01:59:16,413 --> 01:59:18,763
If he had known,
he wouldn't have abandoned me.
2428
01:59:19,583 --> 01:59:22,490
I was right to mourn him,
he deserved that.
2429
01:59:22,586 --> 01:59:24,841
And what do the shopkeepers deserve?
2430
01:59:24,964 --> 01:59:27,479
If it wasn't for the child,
I'd light them up,
2431
01:59:27,675 --> 01:59:28,717
like fireworks.
2432
01:59:28,759 --> 01:59:30,372
Maybe you can make us happy.
2433
01:59:30,594 --> 01:59:31,816
I won't.
2434
01:59:31,971 --> 01:59:33,751
Don't you think they've
suffered enough?
2435
01:59:33,889 --> 01:59:35,846
I think one thing:
2436
01:59:35,975 --> 01:59:39,166
this boy is called Amoretti
he's my grandson.
2437
01:59:39,687 --> 01:59:41,727
Of course he is your grandson.
2438
01:59:42,147 --> 01:59:45,220
But us, what are we to him?
2439
01:59:45,484 --> 01:59:47,441
- Passers-by.
- If you want.
2440
01:59:47,570 --> 01:59:49,527
But it would be a bad thing,
2441
01:59:50,322 --> 01:59:51,818
if we looked after him?
2442
01:59:51,949 --> 01:59:53,136
You?
2443
01:59:53,284 --> 01:59:55,063
How will you look after him?
2444
01:59:55,286 --> 01:59:56,328
We have money.
2445
01:59:56,453 --> 01:59:58,624
We have too much now.
2446
01:59:58,747 --> 02:00:02,758
We can buy him things, clothes...
2447
02:00:04,336 --> 02:00:05,832
Once, in your house,
2448
02:00:05,963 --> 02:00:08,692
you were afraid that I wanted charity.
2449
02:00:08,799 --> 02:00:10,674
I told you:
"I don't live off charity."
2450
02:00:11,218 --> 02:00:13,567
What you give a child isn't charity.
2451
02:00:13,679 --> 02:00:14,996
It's the opposite.
2452
02:00:15,139 --> 02:00:17,903
If you let us give him a few
little things,
2453
02:00:18,017 --> 02:00:20,615
you would be offering charity to us.
2454
02:00:20,811 --> 02:00:22,935
I am not charitable.
2455
02:00:23,063 --> 02:00:26,990
Maybe that comes from living
amongst the stones.
2456
02:00:27,067 --> 02:00:29,748
Whoever invented charity,
made a mistake.
2457
02:00:29,862 --> 02:00:31,949
It's the opposite of justice.
2458
02:00:32,072 --> 02:00:33,650
I am not charitable.
2459
02:00:33,866 --> 02:00:36,974
You left your daughter with
the nuns for 10 years.
2460
02:00:37,161 --> 02:00:39,711
A girl can receive gifts.
2461
02:00:39,830 --> 02:00:42,464
But he's a boy,
he's Amoretti.
2462
02:00:42,875 --> 02:00:45,473
We will buy him better milk,
2463
02:00:46,378 --> 02:00:47,874
from Switzerland.
2464
02:00:48,839 --> 02:00:50,880
His mother's milk will be enough.
2465
02:00:51,383 --> 02:00:52,570
There's enough of it.
2466
02:00:52,718 --> 02:00:56,503
It's like goats, there's not a lot
the first time,
2467
02:00:56,764 --> 02:00:57,806
but it is good.
2468
02:00:57,848 --> 02:01:00,197
You can keep your rich man's milk.
2469
02:01:00,309 --> 02:01:02,148
The best milk is from the poor,
2470
02:01:02,269 --> 02:01:04,357
they can't afford your milk.
2471
02:01:04,480 --> 02:01:06,995
It's the proper milk.
Look at the children it makes.
2472
02:01:07,191 --> 02:01:09,278
I breast-fed my son too.
2473
02:01:10,027 --> 02:01:12,032
Was he already handsome
as a baby?
2474
02:01:12,154 --> 02:01:13,566
Yes, he was handsome.
2475
02:01:14,623 --> 02:01:15,762
He was handsome.
2476
02:01:19,127 --> 02:01:22,971
We could buy him clothes,
covers, toys,
2477
02:01:23,048 --> 02:01:26,073
take him to the doctor each week.
2478
02:01:26,176 --> 02:01:28,382
To the doctor?
To kill him off? Not a chance.
2479
02:01:28,512 --> 02:01:30,007
If he's ill, then perhaps.
2480
02:01:30,138 --> 02:01:32,867
But I will be the one to take him
to the doctor.
2481
02:01:32,975 --> 02:01:34,113
I don't need anyone,
2482
02:01:34,268 --> 02:01:37,601
because I want Amoretti to owe
everything he has to me.
2483
02:01:37,688 --> 02:01:39,942
I want to earn the bread he eats.
2484
02:01:40,065 --> 02:01:41,809
I want to buy his covers.
2485
02:01:41,942 --> 02:01:43,354
I want him to owe me his soup.
2486
02:01:43,485 --> 02:01:45,182
And when he is 3
2487
02:01:45,320 --> 02:01:49,543
I will buy him his little lamb chop.
2488
02:01:49,616 --> 02:01:53,069
M. Mazel, I told you that
your well was 25 m deep.
2489
02:01:53,161 --> 02:01:54,657
It is at least 30.
2490
02:01:54,788 --> 02:01:58,062
It's for a young man
to go that far down a rope.
2491
02:01:58,166 --> 02:02:02,568
I am 55 and I go down that rope
to earn money for the little one.
2492
02:02:02,629 --> 02:02:05,737
I told you 300 F,
it should be at least 500 F.
2493
02:02:06,049 --> 02:02:08,398
Only I didn't want to owe
you anything.
2494
02:02:08,719 --> 02:02:12,254
I want you to owe me,
because you wronged me.
2495
02:02:12,431 --> 02:02:15,622
You speak of justice,
but you are not just.
2496
02:02:15,726 --> 02:02:18,075
Your son would be alive,
and you wouldn't be there.
2497
02:02:18,186 --> 02:02:20,061
Maybe, Pascal, maybe.
2498
02:02:20,439 --> 02:02:21,661
Are you sure of that?
2499
02:02:22,107 --> 02:02:24,871
Would you swear on the child,
that you're sure?
2500
02:02:24,985 --> 02:02:26,824
I swear nothing.
2501
02:02:26,945 --> 02:02:28,440
Don't get angry.
2502
02:02:29,197 --> 02:02:30,942
And don't say hurtful things.
2503
02:02:31,908 --> 02:02:34,507
These are bad times, Pascal.
for everybody.
2504
02:02:35,579 --> 02:02:39,422
Will you come to the shop to hear
the Marshal's announcement?
2505
02:02:39,666 --> 02:02:43,249
- I have work to do.
- My car is at the end of the path.
2506
02:02:43,337 --> 02:02:46,611
- I will take you there and back.
- I will make a mess in the car.
2507
02:02:46,715 --> 02:02:49,907
Today, who cares?
You must come,
2508
02:02:50,719 --> 02:02:52,499
and listen to what
he has to say to us.
2509
02:02:53,305 --> 02:02:55,227
And if he announces a
catastrophe?
2510
02:02:55,349 --> 02:02:56,535
Another reason to go.
2511
02:02:57,309 --> 02:02:58,447
What he will say,
2512
02:02:58,852 --> 02:03:01,023
especially if it is terrible,
2513
02:03:01,563 --> 02:03:04,588
and every Frenchman must listen,
in silence,
2514
02:03:05,442 --> 02:03:07,529
so we learn together,
2515
02:03:07,652 --> 02:03:09,064
our fatherland's misfortunes.
2516
02:03:09,946 --> 02:03:11,263
Come on, Pascal.
2517
02:03:11,865 --> 02:03:12,921
Come.
2518
02:03:28,090 --> 02:03:30,344
This is a National Broadcast,
by French state radio,
2519
02:03:30,467 --> 02:03:32,673
Ladies and gentlemen,
Field Marshal Pétain,
2520
02:03:32,803 --> 02:03:35,271
president of the minster's
council addresses you,
2521
02:03:36,348 --> 02:03:37,404
Frenchmen,
2522
02:03:38,141 --> 02:03:41,843
at the request of the President
of the Republic,
2523
02:03:41,937 --> 02:03:44,618
as of today I am assuming,
2524
02:03:44,731 --> 02:03:47,638
the direction of the
government of France.
2525
02:03:48,568 --> 02:03:52,187
Sure of the affection of our
admirable army,
2526
02:03:52,280 --> 02:03:54,155
which is fighting with a heroism,
2527
02:03:54,282 --> 02:03:57,355
worthy of its long military traditions,
2528
02:03:57,452 --> 02:04:00,786
against an enemy superior
in numbers and in weapons,
2529
02:04:01,456 --> 02:04:04,315
sure that it has fulfilled its duty to our allies,
2530
02:04:04,459 --> 02:04:07,828
by its magnificent resistance,
2531
02:04:08,213 --> 02:04:10,811
sure of the support of the
combat veterans
2532
02:04:10,924 --> 02:04:13,273
that I have been so proud
to command,
2533
02:04:13,510 --> 02:04:16,535
sure of the confidence of the
entire French people,
2534
02:04:16,805 --> 02:04:20,044
I make the gift of my person to France,
2535
02:04:20,142 --> 02:04:22,099
to mitigate her misfortune.
2536
02:04:22,978 --> 02:04:26,644
In these painful times,
I think of the refugees,
2537
02:04:26,731 --> 02:04:28,986
who are streaming along our roads,
2538
02:04:29,109 --> 02:04:30,640
totally stripped of all they own.
2539
02:04:30,777 --> 02:04:34,657
I offer them my compassion and my solicitude.
2540
02:04:35,240 --> 02:04:38,432
It is with a breaking heart that
I tell you today,
2541
02:04:38,535 --> 02:04:40,315
that we must stop fighting.
2542
02:04:40,829 --> 02:04:43,902
I have spoken with the enemy tonight,
2543
02:04:43,999 --> 02:04:47,700
to ask him if he is ready to
seek with us,
2544
02:04:47,878 --> 02:04:51,758
among soldiers,
after battle and with honour,
2545
02:04:51,840 --> 02:04:54,829
the means of putting an end
to the hostilities.
2546
02:04:55,802 --> 02:04:57,415
May all French men and women rally,
2547
02:04:57,554 --> 02:05:00,283
around the government that I will lead
2548
02:05:00,390 --> 02:05:02,265
during these harsh trials,
2549
02:05:02,392 --> 02:05:04,231
and silence their anguish,
2550
02:05:04,352 --> 02:05:08,196
in order to hear nothing
but their faith in the country.
2551
02:05:28,001 --> 02:05:29,662
So, M. Mazel...
2552
02:05:30,795 --> 02:05:32,717
We have lost the war.
2553
02:05:34,049 --> 02:05:35,544
I don't know, Pascal.
2554
02:05:36,843 --> 02:05:38,160
I don't understand.
2555
02:05:45,101 --> 02:05:46,549
I don't understand.
2556
02:05:47,020 --> 02:05:49,927
I understand,
our son died for nothing.
2557
02:05:50,565 --> 02:05:51,977
No, Madame, no.
2558
02:05:52,484 --> 02:05:54,097
That is not true.
2559
02:05:54,236 --> 02:05:55,897
France fought.
2560
02:05:56,029 --> 02:05:59,268
But if every one of our
men came back tomorrow,
2561
02:05:59,366 --> 02:06:03,032
if they returned beaten,
but happy and singing,
2562
02:06:03,703 --> 02:06:05,234
there would be no France,
2563
02:06:05,664 --> 02:06:08,487
she couldn't call herself
a motherland.
2564
02:06:09,793 --> 02:06:11,632
They didn't save France,
2565
02:06:12,170 --> 02:06:13,748
but they proved her strength:
2566
02:06:14,714 --> 02:06:16,921
The dead of our lost battles,
2567
02:06:17,509 --> 02:06:20,273
are the defeated's reason to live.
2568
02:06:26,726 --> 02:06:30,143
Just because France has lost the war,
and M. Mazel, his son,
2569
02:06:30,230 --> 02:06:31,761
must I lose my grandson?
2570
02:06:31,898 --> 02:06:34,283
No, you know full well
you're not losing him.
2571
02:06:34,401 --> 02:06:36,488
In 10 days you've visited
them 5 times.
2572
02:06:36,611 --> 02:06:38,533
They've sent you silk garters,
2573
02:06:38,655 --> 02:06:40,530
feather pillows,
2574
02:06:40,657 --> 02:06:44,500
lace bonnets,
all those things there,
2575
02:06:44,578 --> 02:06:47,258
too good for a
child of the poor.
2576
02:06:47,789 --> 02:06:50,423
Like this pram.
2577
02:06:50,542 --> 02:06:52,286
You'd take it for a car.
2578
02:06:52,419 --> 02:06:54,163
It must cost more than my rent.
2579
02:06:54,296 --> 02:06:56,420
It puts my Sunday best
to shame.
2580
02:06:57,090 --> 02:07:00,033
Today I thought I'd stay home
and play with him.
2581
02:07:00,135 --> 02:07:03,042
But no, I have to put on
my collar and tie,
2582
02:07:03,138 --> 02:07:05,143
and go to the Mazels'.
2583
02:07:05,348 --> 02:07:06,487
Father, I promised.
2584
02:07:06,641 --> 02:07:08,682
And why did you promise?
2585
02:07:08,810 --> 02:07:10,507
I thought it was right.
2586
02:07:10,645 --> 02:07:14,489
Mme Mazel said she would
have treats for the little ones.
2587
02:07:14,566 --> 02:07:16,571
I refused but she insisted.
2588
02:07:16,693 --> 02:07:19,718
When she wants something,
it's hard to say no.
2589
02:07:20,405 --> 02:07:23,679
Not for me, I can easily say no.
2590
02:07:24,826 --> 02:07:26,048
No. no. no, no.
2591
02:07:26,578 --> 02:07:29,046
And I'll tell her that myself
soon enough.
2592
02:07:29,164 --> 02:07:31,513
I know why they're
being nice to us.
2593
02:07:32,542 --> 02:07:33,598
They have another motive?
2594
02:07:34,169 --> 02:07:35,225
Yes!
2595
02:07:36,171 --> 02:07:38,377
Yesterday, in the well...
2596
02:07:38,798 --> 02:07:41,100
I was alone,
you were with them.
2597
02:07:41,217 --> 02:07:43,946
Then a friend of theirs came.
You know,
2598
02:07:44,054 --> 02:07:46,961
the dyer from Craponne.
2599
02:07:47,057 --> 02:07:50,331
He said: "I saw your grandson.
He's so handsome!"
2600
02:07:50,435 --> 02:07:51,574
So I told him: "Yes he is"
2601
02:07:51,728 --> 02:07:55,738
I told them how he listens
to the clocks chime,
2602
02:07:55,815 --> 02:07:58,283
how he starts to count
on his little fingers...
2603
02:07:58,401 --> 02:08:00,608
I like talking about him.
2604
02:08:00,737 --> 02:08:04,747
And then he said: "Too bad
he's not called Mazel."
2605
02:08:05,158 --> 02:08:08,266
I said nothing,
didn't even glare at him.
2606
02:08:08,578 --> 02:08:10,583
I never thought it possible,
2607
02:08:10,705 --> 02:08:12,152
but I was a hypocrite.
2608
02:08:12,290 --> 02:08:14,461
I said:
"Yes, it's too bad."
2609
02:08:14,584 --> 02:08:16,197
He said: "You think so?"
2610
02:08:16,336 --> 02:08:18,211
I said: "Yes, I do.
2611
02:08:18,338 --> 02:08:20,462
"But it can't be changed now."
2612
02:08:20,590 --> 02:08:22,465
He told me:
"Yes, it can."
2613
02:08:23,051 --> 02:08:23,728
"How?"
2614
02:08:23,885 --> 02:08:28,322
He said: "Sign the
papers at the notary's,
2615
02:08:28,390 --> 02:08:32,530
"the Mazels will adopt him and
he'll take their name."
2616
02:08:33,144 --> 02:08:35,399
They're richer than us,
they're craftier too.
2617
02:08:35,522 --> 02:08:37,527
They know the laws,
the notaries,
2618
02:08:37,649 --> 02:08:40,508
and all of a sudden he's adopted
and they'll take him away.
2619
02:08:40,610 --> 02:08:42,022
And we'll be nothing to him.
2620
02:08:42,654 --> 02:08:44,611
No Father,
it's harder than that.
2621
02:08:44,739 --> 02:08:46,151
They would need my consent.
2622
02:08:46,866 --> 02:08:49,381
They need consent?
2623
02:08:50,120 --> 02:08:53,738
Good, that's a relief,
I was worried.
2624
02:08:53,832 --> 02:08:55,706
Are you going alone?
2625
02:08:56,126 --> 02:08:58,047
Yes, I promised to be there by 2pm.
2626
02:08:58,378 --> 02:08:59,421
Very well.
2627
02:08:59,546 --> 02:09:00,649
But be careful.
2628
02:09:00,797 --> 02:09:04,296
Watch out if they want
you to sign anything.
2629
02:09:04,384 --> 02:09:06,852
Sign nothing.
2630
02:09:13,143 --> 02:09:14,412
He's sound asleep.
2631
02:09:14,728 --> 02:09:17,326
But he sucks his thumb
in his sleep.
2632
02:09:17,439 --> 02:09:21,105
It's a bad habit, you need
to watch it closely.
2633
02:09:22,986 --> 02:09:25,809
You are strong enough to look
at the pictures.
2634
02:09:27,115 --> 02:09:29,072
I can't.
2635
02:09:29,200 --> 02:09:32,569
I am showing her, she never
knew him at that age.
2636
02:09:33,163 --> 02:09:35,713
I have more in my office.
2637
02:09:36,832 --> 02:09:40,675
An envelope full,
from his time in England.
2638
02:09:40,753 --> 02:09:43,054
I can lend them to you.
2639
02:09:45,257 --> 02:09:48,021
Hello all.
Hello everybody.
2640
02:09:48,886 --> 02:09:50,108
Hello, M. Mazel.
2641
02:09:50,721 --> 02:09:51,433
How are you?
2642
02:09:51,597 --> 02:09:54,788
As well as can be,
Félipe. And you?
2643
02:09:54,975 --> 02:09:58,167
- Couldn't be better.
- That's good for you.
2644
02:09:58,270 --> 02:10:00,619
I was walking by the yard,
2645
02:10:01,064 --> 02:10:03,152
a little sadly, it's true,
2646
02:10:03,650 --> 02:10:05,905
when I saw that
your door was open.
2647
02:10:06,028 --> 02:10:09,136
So I said to myself:
"I will go and say hello,
2648
02:10:09,239 --> 02:10:10,651
"and tell them the news.
2649
02:10:11,700 --> 02:10:13,147
"Have a bit of a talk."
2650
02:10:13,994 --> 02:10:17,233
Maybe you have reasons to laugh
but we don't.
2651
02:10:17,331 --> 02:10:20,867
Who knows? In life, Mme Mazel,
anything can happen.
2652
02:10:20,959 --> 02:10:24,625
Sometimes we feel unlucky,
when actually it's not that bad.
2653
02:10:24,963 --> 02:10:26,885
Are you looking at photographs?
2654
02:10:27,633 --> 02:10:30,017
That's lucky,
I have my pendulum.
2655
02:10:30,719 --> 02:10:34,599
In my regiment there
was another well-digger.
2656
02:10:34,681 --> 02:10:38,727
We hit it off straight away.
He knew a lot about divining.
2657
02:10:38,811 --> 02:10:40,174
He taught me things.
2658
02:10:40,312 --> 02:10:43,041
Hold the pendulum
over a photograph,
2659
02:10:43,148 --> 02:10:46,565
and you'll know if the person
is alive or dead.
2660
02:10:46,652 --> 02:10:49,475
If the person is dead,
2661
02:10:50,322 --> 02:10:51,544
then it swings straight.
2662
02:10:51,990 --> 02:10:54,505
And if he lives,
it swings in a circle.
2663
02:10:54,618 --> 02:10:56,314
But you cannot move your hand.
2664
02:10:56,912 --> 02:10:58,359
Give me a photograph.
2665
02:10:58,497 --> 02:11:01,570
Félipe, You shouldn't toy
with these things.
2666
02:11:01,792 --> 02:11:03,797
This is no toy, M. Mazel.
2667
02:11:03,919 --> 02:11:07,111
But yesterday we were told officially.
2668
02:11:07,214 --> 02:11:09,338
Maybe we won't see him again,
2669
02:11:09,675 --> 02:11:11,549
but no-one saw him die.
2670
02:11:12,678 --> 02:11:15,952
If it swings in a circle,
2671
02:11:20,310 --> 02:11:21,395
It's swinging in a circle.
2672
02:11:21,478 --> 02:11:22,842
Yes, it's swinging all right.
2673
02:11:23,397 --> 02:11:24,974
I believe in it.
2674
02:11:25,107 --> 02:11:28,132
And this time, I'm certain
that I'm right.
2675
02:11:28,652 --> 02:11:30,953
You know,
if I were in your position...
2676
02:11:31,071 --> 02:11:32,388
In your position...
2677
02:11:33,574 --> 02:11:34,796
In doubt that is...
2678
02:11:35,200 --> 02:11:37,075
In doubt...
Excuse me.
2679
02:11:40,956 --> 02:11:42,534
What are you doing?
2680
02:11:42,666 --> 02:11:43,769
Is he drunk?
2681
02:11:43,917 --> 02:11:45,234
No, Madame, no.
2682
02:11:45,377 --> 02:11:48,106
I met with some pilots.
2683
02:11:48,213 --> 02:11:49,316
They spoke to me.
2684
02:11:49,464 --> 02:11:52,573
They told me that Jacques
might well be alive.
2685
02:11:52,676 --> 02:11:54,456
With his parachute,
he might have ended up
2686
02:11:54,678 --> 02:11:56,090
landing in Switzerland.
2687
02:11:56,221 --> 02:11:58,855
It's not certain,
take heed of that,
2688
02:11:58,974 --> 02:12:02,426
but I couldn't say
straight away,
2689
02:12:02,519 --> 02:12:05,118
it would be too much...
2690
02:12:05,230 --> 02:12:07,745
But some think that
you will get a letter.
2691
02:12:07,858 --> 02:12:09,554
When?
2692
02:12:10,193 --> 02:12:13,467
Or a télégram.
Or maybe even...
2693
02:12:13,571 --> 02:12:16,170
He might even come to Salon
soon.
2694
02:12:16,282 --> 02:12:17,421
Is he alive?
2695
02:12:18,618 --> 02:12:22,284
Wounded, but alive.
His colonel sent me.
2696
02:12:34,050 --> 02:12:35,319
Hello, Patricia.
2697
02:12:36,094 --> 02:12:37,363
My, you are beautiful.
2698
02:12:38,388 --> 02:12:40,049
You are here, smiling.
2699
02:12:40,765 --> 02:12:42,378
Does Félipe tell the whole story?
2700
02:12:42,809 --> 02:12:44,553
No, but I guessed.
2701
02:12:44,686 --> 02:12:47,675
He told me something else.
Is it true?
2702
02:12:51,276 --> 02:12:52,498
How old is she?
2703
02:12:52,652 --> 02:12:54,230
He is almost 6 months.
2704
02:12:54,779 --> 02:12:56,191
Would you have preferred a girl?
2705
02:12:56,322 --> 02:12:58,754
I don't know,
a boy seems more serious.
2706
02:12:58,867 --> 02:13:02,319
I am bringing good news,
but I'm hearing better.
2707
02:13:02,412 --> 02:13:05,911
Come up now, your mother is
waiting. We can talk later.
2708
02:13:13,256 --> 02:13:14,395
Come along girls.
2709
02:13:16,384 --> 02:13:17,427
Come in.
2710
02:13:20,305 --> 02:13:21,622
Come along now.
2711
02:13:28,563 --> 02:13:30,141
So, you waited for us?
2712
02:13:30,773 --> 02:13:31,996
Jacques has returned.
2713
02:13:32,400 --> 02:13:33,978
Jacques who? Jacques Mazel?
2714
02:13:34,486 --> 02:13:35,933
He is up there, with his mother.
2715
02:13:36,362 --> 02:13:37,466
Is he wounded?
2716
02:13:37,614 --> 02:13:39,227
He was, but he is better now.
2717
02:13:39,741 --> 02:13:40,879
Have you seen him?
2718
02:13:41,326 --> 02:13:42,368
Yes I have.
2719
02:13:42,952 --> 02:13:45,681
- And Amoretti, where is he?
- He is up there.
2720
02:13:46,289 --> 02:13:49,658
You left him alone, surrounded
by the Mazels?
2721
02:13:50,710 --> 02:13:53,225
They're all kissing,
it's a beautiful sight.
2722
02:13:53,338 --> 02:13:55,425
They are so happy they're crying,
2723
02:13:55,548 --> 02:13:57,803
Mme Mazel, is like a fountain.
2724
02:13:57,926 --> 02:14:00,357
- And the child?
- Asleep in the bedroom.
2725
02:14:00,470 --> 02:14:02,641
They haven't had a chance
to think of him yet.
2726
02:14:03,097 --> 02:14:04,366
Hold my umbrella.
2727
02:14:08,102 --> 02:14:10,571
- Where is he going?
- To find him.
2728
02:14:10,688 --> 02:14:11,731
Why?
2729
02:14:30,166 --> 02:14:31,222
Come on, let's go.
2730
02:14:31,876 --> 02:14:34,391
- What are you doing?
- Stay if you want.
2731
02:14:34,504 --> 02:14:37,233
We're leaving.
On a day like this,
2732
02:14:37,340 --> 02:14:39,345
we would be intruding.
2733
02:14:39,968 --> 02:14:43,669
They've been reunited with their
son, let's leave them be.
2734
02:14:43,763 --> 02:14:47,809
And it will look like we're trying to
force him to marry Patricia.
2735
02:14:47,892 --> 02:14:50,063
The boy just came back to life,
2736
02:14:50,186 --> 02:14:53,425
we can't drag him straight to
the church. Let's go.
2737
02:14:53,523 --> 02:14:56,346
- Do you want to carry him?
- Yes, I'm strong enough.
2738
02:14:56,442 --> 02:14:58,400
If they want to talk to us,
2739
02:14:58,528 --> 02:15:01,802
they know where we live,
and they have a car.
2740
02:15:01,906 --> 02:15:03,863
We won't stay, it's not polite.
2741
02:15:03,992 --> 02:15:05,034
Give me my umbrella.
2742
02:15:05,076 --> 02:15:07,247
Come along, let's go.
2743
02:15:10,456 --> 02:15:11,513
Come on.
2744
02:15:14,127 --> 02:15:16,132
Patricia, take my umbrella.
2745
02:15:25,847 --> 02:15:28,397
Can you see the car.
2746
02:15:31,603 --> 02:15:32,854
No, I can see Félipe's signal,
2747
02:15:32,937 --> 02:15:34,942
there's no car.
2748
02:15:35,857 --> 02:15:37,778
They said they would come
at 11 am.
2749
02:15:37,900 --> 02:15:40,843
They said "around 11".
It's only 5 past.
2750
02:15:40,945 --> 02:15:44,481
Don't get annoyed.
They will come.
2751
02:15:44,574 --> 02:15:47,042
There's more than romance,
bringing them here.
2752
02:15:47,201 --> 02:15:50,144
Should I wear my hat?
2753
02:15:50,246 --> 02:15:52,500
No Father, you are at home.
2754
02:15:52,790 --> 02:15:54,238
Yes, you're right.
2755
02:15:54,375 --> 02:15:58,255
But it's no ordinary day,
they're coming for your hand.
2756
02:15:58,755 --> 02:16:00,202
You are kidding yourself.
2757
02:16:00,798 --> 02:16:04,334
They have their son back,
and their pride has returned.
2758
02:16:04,427 --> 02:16:06,266
I am certain that they
will ask for you.
2759
02:16:06,387 --> 02:16:07,609
What do you think, Amanda?
2760
02:16:08,097 --> 02:16:10,054
It makes me want to cry.
2761
02:16:10,475 --> 02:16:13,808
I ask a question, but to
the stupidest person.
2762
02:16:13,895 --> 02:16:16,624
I am certain the Mazels
will come for Patricia.
2763
02:16:16,731 --> 02:16:20,183
M. Mazel will wear white gloves,
that's what rich people do.
2764
02:16:20,276 --> 02:16:21,937
It was like that in my day.
2765
02:16:22,362 --> 02:16:25,221
My hat, should I carry it?
2766
02:16:25,323 --> 02:16:27,791
- Why?
- It seems more natural.
2767
02:16:27,909 --> 02:16:30,898
It seems like I'm about to go out,
doesn't it?
2768
02:16:32,121 --> 02:16:32,833
Isn't that nice,
2769
02:16:32,997 --> 02:16:36,580
people from the town are
coming to ask for your sister,
2770
02:16:36,668 --> 02:16:38,115
and your fingers are in
your nose.
2771
02:16:38,252 --> 02:16:42,001
- I was scratching the tip.
- Liar, I saw you.
2772
02:16:42,090 --> 02:16:45,459
Any further and she'll
scratch her brain!
2773
02:16:46,469 --> 02:16:47,512
Here they are.
2774
02:16:49,847 --> 02:16:51,592
M. Mazel, is he wearing white gloves?
2775
02:16:52,558 --> 02:16:55,109
I saw the car.
Jacques is driving.
2776
02:16:55,228 --> 02:16:55,904
Jacques?
2777
02:16:56,062 --> 02:16:59,254
Yes, judging by the speed,
he's in a hurry.
2778
02:16:59,357 --> 02:17:02,038
- More of a hurry than you.
- What do you know?
2779
02:17:02,151 --> 02:17:05,936
She knows nothing.
Be quiet!
2780
02:17:06,030 --> 02:17:08,629
They're coming up the stairs.
2781
02:17:08,741 --> 02:17:11,292
Don't move, look like you're busy.
2782
02:17:11,411 --> 02:17:12,941
The first one to move or speak,
2783
02:17:13,079 --> 02:17:17,302
I'll leave in the forest tonight,
like petit Poucet.
2784
02:17:17,542 --> 02:17:20,780
What are you doing?
Are you mad?
2785
02:17:20,878 --> 02:17:22,409
Take it, take it.
2786
02:17:22,547 --> 02:17:23,733
- Shall I put it on?
- No.
2787
02:17:23,881 --> 02:17:26,788
Take off your hat!
2788
02:17:26,884 --> 02:17:29,708
Ready, say: "Come in".
Why haven't you said it.
2789
02:17:30,513 --> 02:17:31,556
Come in.
2790
02:17:41,023 --> 02:17:42,554
Hello, Pascal.
2791
02:17:43,651 --> 02:17:44,873
Hello, little ones.
2792
02:17:45,111 --> 02:17:48,053
Hello, M. Mazel, hello,
Mme Mazel, hello
2793
02:17:48,156 --> 02:17:49,298
You have caught me a little by surprise.
2794
02:17:49,323 --> 02:17:52,515
I was making the little ones
do their homework.
2795
02:17:53,619 --> 02:17:55,577
I was checking their spelling.
2796
02:17:57,957 --> 02:17:59,000
Hello, monsieur.
2797
02:17:59,876 --> 02:18:00,588
Hello, monsieur.
2798
02:18:00,752 --> 02:18:02,531
Do you know our son?
2799
02:18:02,670 --> 02:18:03,713
No.
2800
02:18:04,005 --> 02:18:05,701
But he's a handsome boy.
2801
02:18:06,257 --> 02:18:08,001
Like I thought,
2802
02:18:08,134 --> 02:18:09,177
he's a prince.
2803
02:18:09,302 --> 02:18:11,651
Thank you, but there is no prince
in our family,
2804
02:18:11,763 --> 02:18:14,278
not that I know of at least.
2805
02:18:14,682 --> 02:18:16,770
Pascal, you must have guessed,
2806
02:18:16,976 --> 02:18:18,637
why all 3 of us have
come here.
2807
02:18:18,770 --> 02:18:20,644
I dare not guess.
2808
02:18:21,022 --> 02:18:23,881
Shall I send the little ones out?
2809
02:18:23,983 --> 02:18:25,561
No, Pascal.
2810
02:18:25,693 --> 02:18:29,478
Not this time. They can hear
what I have to say.
2811
02:18:29,781 --> 02:18:32,936
Good, the best things in life
2812
02:18:33,034 --> 02:18:36,059
can be talked about in front
of little girls.
2813
02:18:36,245 --> 02:18:37,302
Pascal...
2814
02:18:38,664 --> 02:18:40,361
God gave us back our son.
2815
02:18:41,083 --> 02:18:43,290
I spoke for a long time with Jacques.
2816
02:18:43,586 --> 02:18:45,366
I didn't sleep until dawn,
2817
02:18:45,963 --> 02:18:47,280
and I thought a lot.
2818
02:18:48,090 --> 02:18:50,950
I must tell you that,
I deeply regret,
2819
02:18:51,761 --> 02:18:53,766
the wrong I did you,
without meaning to.
2820
02:18:54,180 --> 02:18:55,757
And I thank God,
2821
02:18:56,349 --> 02:18:59,931
for giving me the time,
to make up for it.
2822
02:19:01,646 --> 02:19:02,963
I came to ask you,
2823
02:19:03,523 --> 02:19:07,746
if you would agree,
to give my son, Jacques
2824
02:19:09,153 --> 02:19:10,684
your daughter, Patricia.
2825
02:19:11,989 --> 02:19:13,353
M. Mazel,
2826
02:19:13,908 --> 02:19:17,325
when you spoke,
you lit up this room.
2827
02:19:17,662 --> 02:19:19,868
By speaking to me,
as a decent man,
2828
02:19:19,997 --> 02:19:22,252
you've even made the furniture shine
2829
02:19:23,292 --> 02:19:25,214
I agree, M. Mazel.
2830
02:19:25,795 --> 02:19:29,543
You took away our honour,
now you are returning it.
2831
02:19:29,882 --> 02:19:31,377
Thank you, M. Mazel.
2832
02:19:31,676 --> 02:19:36,077
Now we can smile as we walk through Salon.
2833
02:19:36,264 --> 02:19:38,043
You are a truly good man Pascal.
2834
02:19:38,724 --> 02:19:41,998
Maybe not that good Madame,
but honest.
2835
02:19:42,270 --> 02:19:44,144
And when will we have
this marriage?
2836
02:19:44,272 --> 02:19:46,526
As soon as possible of course.
2837
02:19:47,108 --> 02:19:49,539
I propose we go to the Town Hall
tomorrow,
2838
02:19:49,652 --> 02:19:51,657
to request the papers...
2839
02:19:51,779 --> 02:19:53,618
Patricia has not said anything.
2840
02:19:54,615 --> 02:19:55,932
She is overcome with emotion.
2841
02:19:56,450 --> 02:19:58,752
You are right, I am moved.
2842
02:19:59,161 --> 02:20:00,739
But I want to say something.
2843
02:20:00,997 --> 02:20:02,777
And that something is "yes".
2844
02:20:05,793 --> 02:20:08,344
I want to say to M. and Mme Mazel,
2845
02:20:08,462 --> 02:20:10,242
that they are honouring me.
2846
02:20:10,840 --> 02:20:14,423
M. Mazel spoke of undoing
a wrong.
2847
02:20:14,802 --> 02:20:16,463
He said that he regretted his actions.
2848
02:20:17,430 --> 02:20:20,194
If I understand correctly,
you are making this proposal,
2849
02:20:20,308 --> 02:20:22,739
because your conscience
is bothering you.
2850
02:20:23,477 --> 02:20:24,841
If it is only for that reason,
2851
02:20:25,396 --> 02:20:28,303
then there is no point bothering
the Mayor and the Priest.
2852
02:20:29,525 --> 02:20:31,874
Jacques, a marriage,
2853
02:20:32,653 --> 02:20:35,168
is not a family, adopting a child.
2854
02:20:35,907 --> 02:20:38,730
It is a man who wants a woman.
2855
02:20:39,660 --> 02:20:41,784
You came with your parents
to make this proposal.
2856
02:20:42,705 --> 02:20:44,746
Is it from guilt...
2857
02:20:46,459 --> 02:20:47,728
or from love?
2858
02:20:48,336 --> 02:20:50,720
We will take some air,
then come back.
2859
02:20:50,838 --> 02:20:51,894
Come on.
2860
02:20:56,969 --> 02:20:58,025
But...
2861
02:20:59,305 --> 02:21:00,408
Where are they going?
2862
02:21:00,723 --> 02:21:03,831
After all they've done to us,
2863
02:21:03,935 --> 02:21:05,548
they can't do any worse.
2864
02:21:05,978 --> 02:21:06,868
Listen...
2865
02:21:07,021 --> 02:21:08,717
Take the little ones out.
2866
02:21:08,856 --> 02:21:10,636
As soon as it is agreed,
2867
02:21:10,775 --> 02:21:12,649
I think we will start arguing.
2868
02:21:12,860 --> 02:21:14,307
About what?
2869
02:21:14,695 --> 02:21:16,997
Don't start in front of them.
2870
02:21:18,991 --> 02:21:20,047
But...
2871
02:21:20,660 --> 02:21:22,404
What do you want to talk
to me about?
2872
02:21:22,912 --> 02:21:25,735
You know full well,
the child.
2873
02:21:28,084 --> 02:21:29,447
The best proof,
2874
02:21:29,585 --> 02:21:33,038
is the black mole on his
left shoulder.
2875
02:21:33,130 --> 02:21:35,087
Just like my father.
2876
02:21:35,216 --> 02:21:37,766
I wondered where that came from,
2877
02:21:37,885 --> 02:21:39,842
they don't run in my family.
2878
02:21:39,971 --> 02:21:42,320
He has that Mazel trait.
2879
02:21:42,431 --> 02:21:45,800
Not just that, he has my father's
eyes and nose.
2880
02:21:45,977 --> 02:21:47,019
Old Mazel?
2881
02:21:47,061 --> 02:21:51,107
It's striking, his nose is identical
to my poor father's.
2882
02:21:51,190 --> 02:21:53,824
He had a nose like an aubergine,
2883
02:21:54,026 --> 02:21:55,069
and pock-marked too.
2884
02:21:55,152 --> 02:21:56,587
But you only knew him as
an old man.
2885
02:21:56,612 --> 02:21:58,997
You knew your father when he
was in the cradle?
2886
02:21:59,115 --> 02:22:01,286
Try and be sensible.
2887
02:22:01,409 --> 02:22:05,194
Don't say he has Old Mazel's
aubergine in front of him,
2888
02:22:05,287 --> 02:22:06,330
or the boy will cry.
2889
02:22:06,455 --> 02:22:08,460
Don't touch him,
let him sleep.
2890
02:22:08,582 --> 02:22:10,967
I have the right to look at
my grandson.
2891
02:22:11,085 --> 02:22:13,553
He might be your grandson,
but I'm his grandfather.
2892
02:22:13,754 --> 02:22:16,578
Patricia, come here
and tell the truth.
2893
02:22:16,757 --> 02:22:19,949
They claim he looks like
all the Mazels,
2894
02:22:20,052 --> 02:22:21,832
and has absolutely nothing from us.
2895
02:22:21,971 --> 02:22:24,652
I don't want him disfigured,
even by words.
2896
02:22:24,765 --> 02:22:27,114
Disfigured? That's not nice.
2897
02:22:27,226 --> 02:22:30,381
I agree to him losing my name
and you tell me to be nicer?
2898
02:22:30,479 --> 02:22:31,796
Earlier, you said:
2899
02:22:31,939 --> 02:22:33,386
"We will do this and that.
2900
02:22:33,524 --> 02:22:35,648
"We will send him to the
school for engineers."
2901
02:22:35,776 --> 02:22:37,900
Blah, blah, blah,
and you've decided it all,
2902
02:22:38,029 --> 02:22:40,413
and I can't say a thing,
where are my rights?
2903
02:22:40,531 --> 02:22:42,655
You're the one trying to take
away our rights.
2904
02:22:42,783 --> 02:22:44,528
I'm not taking anything.
2905
02:22:44,660 --> 02:22:46,831
Before this marriage we must
agree once and for all,
2906
02:22:46,954 --> 02:22:50,109
who this child belongs to.
2907
02:22:50,207 --> 02:22:51,250
What are you saying?
2908
02:22:51,292 --> 02:22:53,498
Will he be mine or his?
2909
02:22:53,711 --> 02:22:54,897
But he is ours.
2910
02:22:57,590 --> 02:23:01,635
Of course we know that,
but who is in charge?
2911
02:23:02,678 --> 02:23:04,209
He has his mother and father.
2912
02:23:04,346 --> 02:23:06,186
We can decide what is
right for him.
2913
02:23:06,515 --> 02:23:08,295
It's true you have rights..
2914
02:23:08,434 --> 02:23:12,219
You have the right to love him,
to care for him...
2915
02:23:12,313 --> 02:23:13,630
He doesn't belong to you.
2916
02:23:14,356 --> 02:23:15,804
You belong to him.
2917
02:23:16,150 --> 02:23:17,193
He is right.
2918
02:23:17,693 --> 02:23:21,229
Those are the only rights the old
have over the young.
2919
02:23:21,655 --> 02:23:23,613
It is because of us that
that he was born.
2920
02:23:23,824 --> 02:23:26,731
And maybe one day he will
reproach us,
2921
02:23:27,161 --> 02:23:28,857
for choosing a bad time.
2922
02:23:31,040 --> 02:23:32,096
He is smiling.
2923
02:23:32,458 --> 02:23:33,953
Yes, he is smiling.
2924
02:23:34,835 --> 02:23:37,090
That means
we must sow the wheat,
2925
02:23:37,838 --> 02:23:39,107
plant the vines,
2926
02:23:40,132 --> 02:23:41,449
find the springs.
2927
02:23:42,176 --> 02:23:44,347
We have already found a lot,
2928
02:23:45,387 --> 02:23:47,902
but the best are still hidden,
2929
02:23:48,265 --> 02:23:50,306
because they are the deepest.
2930
02:23:51,143 --> 02:23:53,528
With picks, strong arms and love,
2931
02:23:54,313 --> 02:23:56,828
we'll find them one day.
2932
02:24:00,653 --> 02:24:01,695
Amoretti...
2933
02:24:02,905 --> 02:24:04,827
Your name doesn't matter,
2934
02:24:05,699 --> 02:24:07,016
you are my blood.
2935
02:24:08,536 --> 02:24:09,592
Come.
2936
02:24:10,121 --> 02:24:11,782
Come... Adieu.
2937
02:24:13,374 --> 02:24:15,580
Adieu, Amoretti.
2938
02:24:17,294 --> 02:24:20,747
Hello. Hello, little Mazel.
2939
02:24:25,719 --> 02:24:26,823
Sorry to bother you.
2940
02:24:26,971 --> 02:24:28,335
What do you want?
2941
02:24:28,472 --> 02:24:31,153
I want to ask Jacques something.
2942
02:24:31,392 --> 02:24:33,005
- What?
- Your opinion.
2943
02:24:33,227 --> 02:24:35,695
Maybe it would bother you to
have a brother-in-law,
2944
02:24:35,813 --> 02:24:37,509
as silly as me?
2945
02:24:37,648 --> 02:24:40,116
You know, we won't bother you.
2946
02:24:40,234 --> 02:24:43,651
And if you don't invite us,
we won't come to visit.
2947
02:24:43,863 --> 02:24:46,543
And if it bothers you that I am
marrying Amanda,
2948
02:24:46,657 --> 02:24:48,579
well... I am waiting.
2949
02:24:48,701 --> 02:24:50,575
Are you asking for
Amanda's hand?
2950
02:24:50,703 --> 02:24:52,708
- I grant it to you.
- Thank you.
2951
02:24:52,913 --> 02:24:54,610
What about me?
Who do you think I am?
2952
02:24:54,832 --> 02:24:57,561
Pascal, you are my master.
2953
02:24:58,544 --> 02:25:01,273
I can't ask you about this here.
2954
02:25:01,630 --> 02:25:04,359
I will ask you tomorrow,
2955
02:25:04,466 --> 02:25:06,673
with gloves of red clay,
2956
02:25:07,136 --> 02:25:08,548
at the bottom of a well.
211131