All language subtitles for La fille du puisatier (Pagnol, Marcel 1940)_BDRip.720p.x264.AAC_UK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,687 --> 00:02:22,187 Do you want to cross the stream? 2 00:02:23,315 --> 00:02:25,830 Don't be afraid I'm the one who should be scared 3 00:02:25,943 --> 00:02:27,948 I'm fishing here and it's not allowed 4 00:02:28,070 --> 00:02:29,565 Come here I won't bite. 5 00:02:29,697 --> 00:02:32,295 Me neither. I'm not scared of you. 6 00:02:32,408 --> 00:02:36,370 I only asked if you wanted to cross the stream. 7 00:02:36,829 --> 00:02:37,932 Is it yours? 8 00:02:38,497 --> 00:02:40,585 It crosses my father's fields. 9 00:02:41,709 --> 00:02:44,224 The stones and the sand might belong to you too. 10 00:02:44,336 --> 00:02:46,377 Yet a stream, is just water passing by. 11 00:02:46,505 --> 00:02:47,917 And that water, whose is it? 12 00:02:48,299 --> 00:02:49,711 Mine when it's on my land. 13 00:02:50,301 --> 00:02:52,045 This land isn't yours. 14 00:02:52,178 --> 00:02:53,625 Even if you paid a lot for it. 15 00:02:53,846 --> 00:02:54,902 And why not? 16 00:02:55,055 --> 00:02:56,551 Because you don't cultivate it. 17 00:02:56,682 --> 00:02:58,094 My grandfather worked the land, 18 00:02:58,225 --> 00:03:00,230 but my father is not a farmer. 19 00:03:00,352 --> 00:03:03,259 So he banned everyone from working on it. 20 00:03:03,439 --> 00:03:05,693 He wants to keep it all to himself. 21 00:03:06,233 --> 00:03:09,140 Don't try to untie it. That knot is too tight. 22 00:03:09,403 --> 00:03:11,918 My father is waiting for his meal. I must cross. 23 00:03:12,114 --> 00:03:14,119 It would be easy, If you let me help. 24 00:03:14,742 --> 00:03:15,785 Stand up. 25 00:03:16,076 --> 00:03:17,299 Pick up your basket. 26 00:03:40,392 --> 00:03:41,531 Thank you. 27 00:03:41,852 --> 00:03:43,774 Now, tell me your name. 28 00:04:14,051 --> 00:04:15,629 Hello Patricia. 29 00:04:16,136 --> 00:04:19,079 Stay there. The charges are about to blow. 30 00:04:27,773 --> 00:04:30,881 Hello. Don't go any closer, it's going to go off. 31 00:04:30,985 --> 00:04:31,985 Are there a lot? 32 00:04:32,027 --> 00:04:33,605 Four. It's not too dangerous. 33 00:04:33,737 --> 00:04:36,169 The wells are 12m deep and the charges are at the bottom. 34 00:04:36,282 --> 00:04:37,943 The stones won't be thrown this way. 35 00:04:38,075 --> 00:04:41,860 But sometimes there are a couple that end up going 50m in the air, 36 00:04:41,954 --> 00:04:43,698 and who knows where they'll land. 37 00:04:45,332 --> 00:04:47,456 Oh là là! That was a good one. 38 00:04:47,585 --> 00:04:49,115 That one did some damage. 39 00:04:52,006 --> 00:04:53,048 That one was a waste. 40 00:04:55,676 --> 00:04:56,353 Oh là là! 41 00:04:56,510 --> 00:04:58,716 That one, she was a beauty, a real beauty! 42 00:04:58,846 --> 00:05:00,886 She'll have us filling up six wheelbarrows. 43 00:05:01,015 --> 00:05:02,071 That's finished. 44 00:05:22,953 --> 00:05:25,468 Pascal! What about the third one? 45 00:05:25,581 --> 00:05:26,803 Buggered. 46 00:05:26,957 --> 00:05:28,404 It was my fault. 47 00:05:33,797 --> 00:05:35,458 It was my fault. 48 00:05:38,344 --> 00:05:41,535 I made the hole. Now if there had been stone behind it, 49 00:05:41,639 --> 00:05:44,913 the powder would have pushed on it and the whole lot would have gone up. 50 00:05:45,017 --> 00:05:47,485 But there was mud. So the mine is buggered. 51 00:05:48,771 --> 00:05:50,692 Oh, you used a tablecloth! 52 00:05:50,814 --> 00:05:53,413 And you set a place for me 53 00:05:53,525 --> 00:05:55,649 Yes, because today's my birthday. 54 00:05:55,778 --> 00:05:57,391 - Your eighteenth? - That's right. 55 00:05:57,529 --> 00:05:59,190 And I brought a surprise for my father. 56 00:05:59,323 --> 00:06:00,462 What is it? 57 00:06:00,866 --> 00:06:02,444 Polenta! Oh, holy Mary! 58 00:06:02,576 --> 00:06:05,008 Going down it's ok. But coming back up... 59 00:06:05,120 --> 00:06:08,489 With the winch and pulley, we get the dead back up. 60 00:06:09,041 --> 00:06:11,046 Look at that, beef stew! 61 00:06:11,293 --> 00:06:13,678 It's well worth cutting a toothpick for. 62 00:06:15,047 --> 00:06:17,218 So it's your birthday today? 63 00:06:17,341 --> 00:06:19,002 Yes father, April 21st. 64 00:06:19,134 --> 00:06:20,403 I must have forgotten. 65 00:06:20,552 --> 00:06:22,558 That's not very nice. If I'd only known... 66 00:06:22,680 --> 00:06:24,850 It's easy to forget these things. 67 00:06:24,974 --> 00:06:26,718 Men have other things to worry about. 68 00:06:26,850 --> 00:06:28,938 - Are you eating with us? - I don't have time. 69 00:06:29,061 --> 00:06:31,446 It's your birthday and you're the one giving presents? 70 00:06:31,563 --> 00:06:35,182 If my father hadn't given me life then it wouldn't be my birthday. 71 00:06:35,526 --> 00:06:37,613 I should have brought a bottle of wine. 72 00:06:37,736 --> 00:06:39,314 No, I don't like aged wine. 73 00:06:39,446 --> 00:06:41,487 I only like this one. It's the best. 74 00:06:41,615 --> 00:06:42,615 Yes, it is the best. 75 00:06:42,658 --> 00:06:43,796 Is it going well? 76 00:06:43,951 --> 00:06:47,403 You know, slowly.. We found Belgian granite. 77 00:06:47,496 --> 00:06:48,813 Will there be a lot of water? 78 00:06:48,956 --> 00:06:52,492 There's a spring. Two more metres, and we'd have wet feet. 79 00:06:52,584 --> 00:06:54,708 It's a strong flow of water. 80 00:06:54,837 --> 00:06:57,779 The watch is never wrong. 81 00:06:57,881 --> 00:07:00,136 I think that we should go around the side. 82 00:07:00,259 --> 00:07:01,789 You think what? 83 00:07:01,927 --> 00:07:04,312 That the water is a lot faster than you think. 84 00:07:04,430 --> 00:07:07,929 But we will go around it because it's 2 metres to the left. 85 00:07:08,017 --> 00:07:09,239 Who told you that? 86 00:07:10,394 --> 00:07:11,806 The divining stick - The stick? 87 00:07:11,937 --> 00:07:14,844 You're as bright as a stick! The stick is like a woman. 88 00:07:14,940 --> 00:07:18,820 Even in experienced hand, it moves and twists, 89 00:07:18,902 --> 00:07:20,219 and dances around like a slut. 90 00:07:20,362 --> 00:07:21,465 It makes me blush. 91 00:07:21,613 --> 00:07:23,274 The watch now that's really something. 92 00:07:23,407 --> 00:07:27,630 Sea captains would be lost without her. 93 00:07:27,703 --> 00:07:29,708 The watch is a person. 94 00:07:29,830 --> 00:07:31,669 The watch tells you the time. 95 00:07:31,790 --> 00:07:33,997 She knows the time and where the water is. 96 00:07:34,126 --> 00:07:36,048 The watch is good and it never lies. 97 00:07:36,170 --> 00:07:37,783 Yes, that's true. 98 00:07:37,921 --> 00:07:39,666 - Goodbye my dear. - Goodbye. 99 00:07:39,798 --> 00:07:41,578 Are you going? 100 00:07:41,717 --> 00:07:44,232 Yes, my sisters are waiting. 101 00:07:44,344 --> 00:07:46,302 Do you have something nice for them too? 102 00:07:46,430 --> 00:07:48,815 I made enough polenta for everybody. 103 00:07:48,932 --> 00:07:49,691 Goodbye, Félipe. 104 00:07:49,850 --> 00:07:52,709 Goodbye, Patricia. And thank you again. 105 00:07:52,811 --> 00:07:54,472 - Happy birthday. - Thanks 106 00:07:54,605 --> 00:07:56,135 Goodbye, dear - Goodbye. 107 00:08:08,784 --> 00:08:12,023 Pascal, let me tell you something? 108 00:08:12,121 --> 00:08:15,395 You daughter is as brave as she is beautiful. 109 00:08:15,499 --> 00:08:17,244 Yes, you can say that. 110 00:08:18,377 --> 00:08:20,121 And no-one wished her a happy birthday. 111 00:08:20,254 --> 00:08:23,955 I didn't know the date. But you, you knew it. 112 00:08:24,049 --> 00:08:28,653 Yes, but I forgot that it was her eighteenth. 113 00:08:28,721 --> 00:08:32,173 I forgot that April 21st, it was a Sunday, 114 00:08:32,266 --> 00:08:35,030 and a dawn, her mother said: 115 00:08:35,144 --> 00:08:38,086 "Pascal, I think I'm having the baby." 116 00:08:38,188 --> 00:08:42,625 I said " Calm down and and then have it. 117 00:08:42,693 --> 00:08:45,766 "The quicker it's done the quicker it's finished" 118 00:08:45,863 --> 00:08:47,784 And I got up 119 00:08:47,906 --> 00:08:51,062 and got out of bed so she had it to herself. 120 00:08:51,160 --> 00:08:54,908 And then we prayed to the holy Mary 121 00:08:54,997 --> 00:08:57,382 And I went to wake the neighbours. 122 00:08:57,499 --> 00:08:59,967 Then I went to walk in the garden 123 00:09:00,085 --> 00:09:02,126 and I heard my wife screaming. 124 00:09:02,254 --> 00:09:03,951 So I went to see to the rabbits. 125 00:09:04,089 --> 00:09:06,913 There was a mother giving birth to her babies 126 00:09:07,009 --> 00:09:09,263 while my wife gave birth to mine. 127 00:09:09,511 --> 00:09:13,355 And then they called me because the baby was born. 128 00:09:13,432 --> 00:09:16,765 And suddenly the cock, began to crow. 129 00:09:16,852 --> 00:09:19,581 And there you have it, that's why I forgot her birthday, 130 00:09:19,688 --> 00:09:22,156 I forgot that her birthday was today. 131 00:09:23,067 --> 00:09:24,478 It was a trick? 132 00:09:24,610 --> 00:09:25,974 Yes it was a trick. 133 00:09:26,111 --> 00:09:29,303 I hadn't forgotten. 134 00:09:29,406 --> 00:09:31,661 But I wanted it to be a big surprise. 135 00:09:31,784 --> 00:09:33,871 You bought her a present? 136 00:09:33,994 --> 00:09:35,037 A very nice present. 137 00:09:35,079 --> 00:09:37,166 I gave 40 Francs to her sister Amanda 138 00:09:37,289 --> 00:09:39,923 to buy her a hat at Paris-Chapeaux. 139 00:09:40,042 --> 00:09:42,771 But not one of those dusty Id hats 140 00:09:42,878 --> 00:09:44,147 ordered ten years ago. 141 00:09:44,296 --> 00:09:47,060 No, a nice hat, from the shop window. 142 00:09:47,174 --> 00:09:48,396 It has a bird on it. 143 00:09:48,550 --> 00:09:49,819 Amanda told me about it. 144 00:09:49,968 --> 00:09:52,009 I don't know much about hats. 145 00:09:52,137 --> 00:09:53,454 Especially women's hats. 146 00:09:53,597 --> 00:09:55,721 We'll give it to her tonight. It's a surprise. 147 00:09:55,849 --> 00:09:58,020 So that's why I pretended. 148 00:09:58,394 --> 00:10:01,158 It's a lovely present for a young girl. 149 00:10:01,271 --> 00:10:04,036 Especially because tomorrow is Sunday... 150 00:10:04,149 --> 00:10:05,810 and when she was born... 151 00:10:07,111 --> 00:10:08,333 they called me... 152 00:10:08,612 --> 00:10:10,617 and I ran straight in 153 00:10:10,739 --> 00:10:12,780 and they showed me my baby 154 00:10:12,908 --> 00:10:14,355 she was still red 155 00:10:14,493 --> 00:10:16,699 like a prawn ready to be eaten 156 00:10:16,829 --> 00:10:19,035 oh, I was so happy. Then came the misfortune 157 00:10:19,164 --> 00:10:22,273 It didn't have a winkle. So I wasn't happy. 158 00:10:22,376 --> 00:10:24,333 But a daughter, that's good too. 159 00:10:24,461 --> 00:10:25,518 Yes, it's good but... 160 00:10:25,671 --> 00:10:29,040 what name she'll end up with when she marries. 161 00:10:29,133 --> 00:10:33,700 Her mother gave me daughters, daughters and more daughters. 162 00:10:33,762 --> 00:10:35,079 And one day she told me: 163 00:10:35,222 --> 00:10:37,820 "There's a woman from Paris 164 00:10:37,933 --> 00:10:40,057 "who wants to take Patricia 165 00:10:40,185 --> 00:10:42,784 "because she has no children and plenty of money." 166 00:10:42,896 --> 00:10:44,308 So I thought to myself: 167 00:10:44,440 --> 00:10:48,450 "I have so many daughters that I'd never notice it if one was gone." 168 00:10:48,527 --> 00:10:49,570 And I told myself: 169 00:10:49,611 --> 00:10:53,871 "She's a lucky little one. She'll be well looked after." 170 00:10:53,949 --> 00:10:56,713 So Patricia left us, she was only six. 171 00:10:57,119 --> 00:10:59,669 And her mother gave me even more daughters. 172 00:11:00,372 --> 00:11:02,757 And now her mother is with God. 173 00:11:02,875 --> 00:11:06,149 Alas, I was left alone, with my little girls. 174 00:11:06,253 --> 00:11:08,768 Amanda was the oldest. She was barely 14. 175 00:11:08,881 --> 00:11:11,431 Oh Lord! It was a total disaster. 176 00:11:11,800 --> 00:11:13,805 Then one day, Amanda told me 177 00:11:13,927 --> 00:11:16,751 that the postman had brought a letter from Patricia. 178 00:11:16,847 --> 00:11:18,722 The Lady from Paris was dead. 179 00:11:19,141 --> 00:11:22,724 Patricia came back. She was 15 then. 180 00:11:23,353 --> 00:11:25,524 When she arrived I didn't recognise her. 181 00:11:25,731 --> 00:11:27,855 I couldn't understand her accent. 182 00:11:27,983 --> 00:11:29,644 And then she kissed me 183 00:11:30,235 --> 00:11:33,604 She cleaned up all the kids. There you have it, just like her mother. 184 00:11:33,697 --> 00:11:36,722 That is why everybody around here speaks well of her. 185 00:11:37,117 --> 00:11:40,024 She is a treasure that God gave to me. 186 00:11:40,621 --> 00:11:42,365 I love her as much as a son. 187 00:11:42,498 --> 00:11:44,704 It's stupid, what I'm saying to you, Félipe, 188 00:11:44,833 --> 00:11:46,790 I love her as much as a son. 189 00:11:46,919 --> 00:11:50,157 So you'll miss her then, when she gets married. 190 00:11:50,255 --> 00:11:53,020 I know that it will, happen one day. 191 00:11:53,467 --> 00:11:55,247 I prefer not to think about it. 192 00:11:55,511 --> 00:11:58,370 Or when she does marry it should be 193 00:11:58,472 --> 00:12:01,379 with a well-digger like us, 194 00:12:01,475 --> 00:12:04,808 a man who lives close to you. 195 00:12:05,270 --> 00:12:08,723 You won't lose her that way. 196 00:12:41,056 --> 00:12:42,099 I see a woman 197 00:12:42,307 --> 00:12:44,264 who is in need of help crossing again. 198 00:12:44,393 --> 00:12:46,777 I'm looking for the crossing. 199 00:12:46,895 --> 00:12:48,592 It's in the other field. 200 00:12:49,439 --> 00:12:50,152 Thank you. 201 00:12:50,315 --> 00:12:52,949 No need to go there, I'm here to help. 202 00:13:07,207 --> 00:13:09,806 - Who are you? - What's that got to do with it? 203 00:13:09,918 --> 00:13:12,682 Why not tell me? Are you from Salon? 204 00:13:12,796 --> 00:13:13,935 Yes. Hurry up. 205 00:13:14,089 --> 00:13:15,228 I'm in no rush. 206 00:13:15,382 --> 00:13:17,043 What if someone sees us... 207 00:13:17,175 --> 00:13:19,999 There's no one here? How did you get your accent? 208 00:13:20,095 --> 00:13:21,792 I lived in Paris, with the nuns. 209 00:13:21,930 --> 00:13:24,101 Those are funny shoes, that they gave you. 210 00:13:24,224 --> 00:13:25,636 I am not rich. 211 00:13:25,767 --> 00:13:27,345 I didn't mean to anger you. 212 00:13:27,477 --> 00:13:28,889 Put me down on the bank. 213 00:13:29,021 --> 00:13:31,701 No, I still want to know who you are. 214 00:13:31,815 --> 00:13:33,654 - I am not saying. - Fine. 215 00:13:33,775 --> 00:13:37,275 I can wait an hour like this. It's not too bad. 216 00:13:37,362 --> 00:13:40,305 - I will pull your hair. - It's deep-rooted. 217 00:13:53,295 --> 00:13:55,501 You're a strong one. 218 00:13:55,631 --> 00:13:57,671 Did I hurt you? Too bad for you. 219 00:13:59,384 --> 00:14:01,306 You should use pomade! 220 00:14:01,428 --> 00:14:04,583 I'm sorry, but I had a haircut this morning. 221 00:14:05,223 --> 00:14:07,264 Seriously, tell me who you are? 222 00:14:07,392 --> 00:14:10,382 A girl. I am the well-digger's daughter. 223 00:14:10,479 --> 00:14:12,566 As if there's only one well-digger in the world! 224 00:14:12,689 --> 00:14:15,204 Not the only one, but the bravest. 225 00:14:15,317 --> 00:14:16,360 Does he work here? 226 00:14:16,443 --> 00:14:18,567 He is digging a well near to Château-Virant. 227 00:14:18,695 --> 00:14:21,720 - Was that was the explosions were? - Yes. 228 00:14:21,907 --> 00:14:23,520 Is that your motorbike? 229 00:14:23,742 --> 00:14:24,742 Yes, it's mine. 230 00:14:24,785 --> 00:14:27,300 You should have beautiful shoes. 231 00:14:27,412 --> 00:14:29,287 There's no shame in being poor. 232 00:14:29,414 --> 00:14:31,371 It's not shameful, but it's tiring. 233 00:14:31,500 --> 00:14:34,134 I have beautiful shoes, to wear in town. 234 00:14:34,252 --> 00:14:37,017 I wear these ones to walk here on the gravel. 235 00:14:37,714 --> 00:14:39,007 Are you going to walk to Salon? 236 00:14:39,758 --> 00:14:42,226 We're too poor to live in town. 237 00:14:42,344 --> 00:14:44,266 - Where do you live? - Why do you need to know? 238 00:14:44,471 --> 00:14:48,007 If you live near Salon, I can give you a lift. 239 00:14:51,019 --> 00:14:52,859 And what will people say? 240 00:14:52,980 --> 00:14:55,234 We won't see anyone. It's after noon. 241 00:14:55,440 --> 00:14:57,250 And it's hardly unusual, to give a girl a lift 242 00:14:57,275 --> 00:14:59,150 it happens every day. 243 00:14:59,277 --> 00:15:01,152 You might be in the habit of it, 244 00:15:01,279 --> 00:15:02,976 but I've never done it. 245 00:15:03,115 --> 00:15:05,120 You've never been on a motorbike? 246 00:15:05,242 --> 00:15:05,918 No. 247 00:15:06,076 --> 00:15:08,900 It feels great, you'll see. 248 00:15:08,996 --> 00:15:10,182 - No I won't. - No? 249 00:15:10,330 --> 00:15:12,027 - No. - Why ever not? 250 00:15:14,167 --> 00:15:17,192 Will you drop me off at the Lançon road. 251 00:15:17,295 --> 00:15:20,155 - There aren't any houses there. - I'll walk from there. 252 00:15:20,257 --> 00:15:22,463 Great, wait here a second. 253 00:15:22,592 --> 00:15:24,004 I need to get my things. 254 00:15:35,063 --> 00:15:36,985 Don't run off. 255 00:15:37,107 --> 00:15:39,361 I won't, but what if I did? 256 00:15:39,484 --> 00:15:42,853 I'd be annoyed. I'm happy to help you. 257 00:15:42,946 --> 00:15:45,414 Riding a motorbike, is charming for two. 258 00:15:45,615 --> 00:15:47,455 You won't go too fast will you? 259 00:15:48,326 --> 00:15:50,450 No, I want this to last as long as possible. 260 00:15:51,413 --> 00:15:52,944 Are you from Salon? 261 00:15:53,081 --> 00:15:54,268 I was born there, 262 00:15:54,416 --> 00:15:56,670 but I studied in Paris and Lyon. 263 00:15:56,793 --> 00:15:59,736 - What is your name? - Jacques Mazel. 264 00:15:59,838 --> 00:16:01,499 The merchant's son? 265 00:16:02,382 --> 00:16:04,589 Yes, the merchant's son. 266 00:16:04,718 --> 00:16:05,572 Do you know of me? 267 00:16:05,719 --> 00:16:08,353 No. I know there's a merchant, who has a son. 268 00:16:08,764 --> 00:16:11,148 It must be fun to own a shop. 269 00:16:11,266 --> 00:16:12,844 You can play with so many things. 270 00:16:12,976 --> 00:16:15,527 When I was a child, it was really fun, 271 00:16:15,645 --> 00:16:17,425 but now I don't have the time. 272 00:16:17,564 --> 00:16:18,620 Me neither. 273 00:16:19,191 --> 00:16:20,233 Do you work? 274 00:16:20,275 --> 00:16:21,806 Yes, I work at home. 275 00:16:21,943 --> 00:16:24,245 I learned to make clothes in Paris. 276 00:16:24,362 --> 00:16:26,403 I make dresses for Mme Brunot. 277 00:16:26,823 --> 00:16:28,994 Maybe my mother has bought some of your dresses. 278 00:16:29,117 --> 00:16:30,160 Maybe. 279 00:16:30,744 --> 00:16:33,175 I might have met her. 280 00:16:33,955 --> 00:16:35,568 Let's get going- 281 00:16:41,838 --> 00:16:44,828 Come on then. Get on behind me. 282 00:16:50,180 --> 00:16:52,137 I might fall off. 283 00:16:52,432 --> 00:16:53,844 No don't be afraid. 284 00:16:53,975 --> 00:16:56,407 But don't move around. 285 00:16:56,520 --> 00:16:57,837 Hold on tight. 286 00:16:57,979 --> 00:16:59,022 To what? 287 00:16:59,731 --> 00:17:01,262 To me of course! 288 00:17:01,942 --> 00:17:04,457 Put your arms around my waist. 289 00:17:04,903 --> 00:17:06,125 Don't be afraid. 290 00:17:06,863 --> 00:17:08,951 I have had my arms around you twice already today. 291 00:17:09,074 --> 00:17:11,981 Now you can hold me in yours. 292 00:17:12,077 --> 00:17:15,695 And if you hold me too tight, 293 00:17:16,206 --> 00:17:17,950 I can pull your hair. 294 00:17:20,335 --> 00:17:22,210 If you want to go faster, 295 00:17:22,963 --> 00:17:24,232 I won't be afraid. 296 00:17:25,632 --> 00:17:26,688 I will then. 297 00:17:50,615 --> 00:17:52,395 - Do you want to get off here? - Yes 298 00:17:52,534 --> 00:17:53,341 Were you afraid? 299 00:17:53,493 --> 00:17:55,748 A little, but it was fun. Thank you 300 00:17:56,371 --> 00:17:58,803 Will you come to Salon on Saturday, for the dance? 301 00:17:58,915 --> 00:18:01,988 No. I don't like it and my father wouldn't want me to. 302 00:18:02,878 --> 00:18:05,428 If I invited you to the cinema, would you come? 303 00:18:05,630 --> 00:18:06,630 No. 304 00:18:06,673 --> 00:18:08,761 I go sometimes, with my sister. 305 00:18:09,217 --> 00:18:12,586 Thank you for the lift, but you're wasting your time. 306 00:18:12,762 --> 00:18:15,871 Thank you, at least you are clear. Goodbye, mademoiselle. 307 00:18:16,349 --> 00:18:17,406 Good bye. 308 00:18:17,851 --> 00:18:19,120 What are you waiting for? 309 00:18:19,269 --> 00:18:22,033 I don't want you to see which way I go. 310 00:18:23,273 --> 00:18:23,950 That's too bad for me. 311 00:18:24,107 --> 00:18:27,690 I would have happily waited a half hour to tease you, 312 00:18:27,777 --> 00:18:30,684 but it's 12h15. Too bad. Goodbye mademoiselle. 313 00:18:31,698 --> 00:18:32,967 Goodbye, monsieur. 314 00:18:47,631 --> 00:18:50,229 - Goodbye. - Goodbye, monsieur. 315 00:18:50,926 --> 00:18:51,733 - Boss! - What? 316 00:18:51,885 --> 00:18:54,234 - Your wife is having a nervous attack. - That's normal. 317 00:18:54,429 --> 00:18:57,110 - Did she read the paper? - A lady congratulated her. 318 00:18:57,224 --> 00:18:58,837 She had a good idea that one. 319 00:18:58,975 --> 00:19:00,720 She said: "Mme Mazel, 320 00:19:00,852 --> 00:19:02,940 "you must be proud that your son is a pilot" 321 00:19:03,063 --> 00:19:06,515 And you wife said: "Oh yes Didn't you know?" 322 00:19:06,608 --> 00:19:08,613 "I knew he was a pilot, 323 00:19:08,735 --> 00:19:10,859 "but not that he was a display pilot." 324 00:19:10,987 --> 00:19:14,689 And she showed her the advert in the paper. 325 00:19:14,783 --> 00:19:16,954 Good. Now she knows. 326 00:19:17,077 --> 00:19:18,916 Is she crying or screaming? 327 00:19:19,037 --> 00:19:22,822 She's crying a river. 328 00:19:22,916 --> 00:19:24,838 Then she'll be cried out quickly. 329 00:19:24,960 --> 00:19:26,371 Keep an eye on the shop. 330 00:19:26,586 --> 00:19:27,642 I will 331 00:19:34,177 --> 00:19:35,316 What is it? 332 00:19:35,971 --> 00:19:37,244 Did you know about this, you scoundrel? 333 00:19:37,264 --> 00:19:40,419 No. And why am I a scoundrel? 334 00:19:40,517 --> 00:19:41,929 Tomorrow... 335 00:19:42,060 --> 00:19:43,982 Oh yes, the aviation festival. 336 00:19:44,104 --> 00:19:46,702 Jacques told us about it. 337 00:19:46,815 --> 00:19:48,227 He said he wouldn't be there. 338 00:19:48,358 --> 00:19:50,956 No, he said he didn't think he would be. 339 00:19:51,069 --> 00:19:53,798 Liar! Shyster! You can tell he's your son. 340 00:19:53,905 --> 00:19:56,504 I would hope that you had other reasons to think that he was. 341 00:19:56,616 --> 00:19:57,375 What has he done? 342 00:19:57,534 --> 00:19:59,373 - Get that paper. - Here it is 343 00:20:02,289 --> 00:20:05,955 You've read it you hypocrite, you're just pretending! 344 00:20:06,376 --> 00:20:08,926 "And to bring the festival to a worthy end, 345 00:20:09,045 --> 00:20:11,679 "the acrobatic squadron from the flying school 346 00:20:11,798 --> 00:20:14,099 "will give a demonstration. 347 00:20:14,217 --> 00:20:17,242 "Salon can be proud of Jacques Mazel, 348 00:20:17,345 --> 00:20:19,694 "the son of a respected local merchant, 349 00:20:19,806 --> 00:20:24,029 "who will join the squadron tomorrow, for his debut." 350 00:20:24,102 --> 00:20:26,652 "To the young pilot and his family 351 00:20:26,855 --> 00:20:28,086 "we offer our congratulations!" 352 00:20:28,106 --> 00:20:28,865 And there you are. 353 00:20:29,024 --> 00:20:31,492 I wasn't going to tell you until afterwards. 354 00:20:31,901 --> 00:20:34,370 - I am hungry. - You can't go, I forbid it. 355 00:20:34,487 --> 00:20:36,148 Tell it to my colonel. 356 00:20:36,281 --> 00:20:39,188 - Are you an officer or an acrobat? - I am both. 357 00:20:39,576 --> 00:20:42,210 You wanted him to be a pilot, he is one. 358 00:20:42,329 --> 00:20:44,286 How dare you say that I wanted it. 359 00:20:44,497 --> 00:20:47,012 What you liked most, about this noble profession, 360 00:20:47,125 --> 00:20:48,394 was his uniform. 361 00:20:48,543 --> 00:20:52,126 But once he's in it, custom made for 2400 F, 362 00:20:52,213 --> 00:20:54,978 he gets given a plane as well. 363 00:20:55,091 --> 00:20:56,622 And a plane must fly. 364 00:20:57,052 --> 00:20:58,345 And it can't do that by itself. 365 00:20:58,386 --> 00:21:01,495 You can fly without risking your life for nothing 366 00:21:01,598 --> 00:21:03,685 and giving your mother grey hairs. 367 00:21:04,184 --> 00:21:06,485 My hair isn't too worried. 368 00:21:06,603 --> 00:21:08,383 But if you want my opinion, 369 00:21:08,521 --> 00:21:09,708 I agree with your mother. 370 00:21:09,856 --> 00:21:11,695 Stunt flying is idiotic 371 00:21:11,900 --> 00:21:13,086 because it has no purpose. 372 00:21:13,234 --> 00:21:14,931 It does if you're a fighter pilot. 373 00:21:15,320 --> 00:21:18,558 You raise a son for 24 years, and then he worries you, 374 00:21:18,656 --> 00:21:21,421 flying in the air in a giant spinning top 375 00:21:21,534 --> 00:21:25,414 doing corkscrews and sky-writing. 376 00:21:25,580 --> 00:21:27,241 So now you see it? 377 00:21:27,457 --> 00:21:28,264 What do you mean? 378 00:21:28,416 --> 00:21:29,911 I always saw it. 379 00:21:30,043 --> 00:21:33,032 I always said: "Don't be a pilot. 380 00:21:33,129 --> 00:21:36,321 "Train engineer, yes. They stay on the ground. 381 00:21:36,424 --> 00:21:39,058 "And there are the rails, you can't get lost. 382 00:21:39,177 --> 00:21:40,220 "But flying in the air, 383 00:21:40,261 --> 00:21:44,046 "leave that to the butterflies, and to the seagulls!" 384 00:21:44,140 --> 00:21:46,062 Only he is well and truly your son. 385 00:21:46,184 --> 00:21:50,585 He looks just like a Mazel. 386 00:21:50,647 --> 00:21:53,197 But this lunacy, that's from the Cassignol side. 387 00:21:53,733 --> 00:21:55,513 Is there madness on the Cassignol side? 388 00:21:55,652 --> 00:21:56,921 Nothing but! 389 00:21:57,612 --> 00:22:00,044 Your grandfather, your mother's father, 390 00:22:00,156 --> 00:22:03,692 used to shoot at his clock 391 00:22:03,785 --> 00:22:05,007 because his wife cheated. 392 00:22:05,245 --> 00:22:06,788 What would you do if I cheated on you? 393 00:22:07,122 --> 00:22:08,533 I don't know. 394 00:22:08,665 --> 00:22:11,049 But you wouldn't avenge yourself on the clocks. 395 00:22:11,567 --> 00:22:14,806 If every man did that, we'd never know the time. 396 00:22:14,904 --> 00:22:17,289 And both of her brothers, and her uncles... 397 00:22:17,406 --> 00:22:20,313 The eldest went to America with the circus. 398 00:22:20,409 --> 00:22:21,548 50 metres in the air... 399 00:22:22,078 --> 00:22:25,495 On a wire, he pushes a wheelbarrow. He's basically a pilot. 400 00:22:25,665 --> 00:22:27,586 Yes, it was the same kind of madness. 401 00:22:27,708 --> 00:22:28,895 And the younger one, 402 00:22:29,043 --> 00:22:31,594 he was an underwater swimming champion. 403 00:22:31,712 --> 00:22:33,552 He stayed under for 3-4 minutes. 404 00:22:33,673 --> 00:22:35,678 Thought he was a submariner. 405 00:22:35,800 --> 00:22:38,529 One day he beat the world record. 406 00:22:38,636 --> 00:22:40,842 He dived at Envaux. 407 00:22:40,972 --> 00:22:44,163 30 years ago and he's still not come back up yet. 408 00:22:44,267 --> 00:22:45,844 A family like that, 409 00:22:45,977 --> 00:22:47,721 really needs a stunt pilot. 410 00:22:47,854 --> 00:22:50,024 We don't complain, we have one. 411 00:22:53,401 --> 00:22:55,240 What you said about Patricia, 412 00:22:55,361 --> 00:22:58,350 I thought about it all day while I was working. 413 00:22:58,447 --> 00:22:59,978 Me too. 414 00:23:00,116 --> 00:23:02,156 She will have to marry one day. 415 00:23:02,285 --> 00:23:04,325 It's only natural. 416 00:23:06,779 --> 00:23:08,191 When you were talking to me, 417 00:23:08,322 --> 00:23:11,265 I think you had something in mind 418 00:23:11,367 --> 00:23:13,799 Because you told me: 419 00:23:13,911 --> 00:23:15,952 "with a well-digger like us... 420 00:23:16,706 --> 00:23:18,711 "who lives close to you..." 421 00:23:19,083 --> 00:23:21,551 You meant someone like you? 422 00:23:21,669 --> 00:23:24,433 Yes, I meant someone like me. 423 00:23:24,755 --> 00:23:29,110 It would make me happy if you were her husband 424 00:23:29,176 --> 00:23:31,016 because you know my profession, 425 00:23:31,137 --> 00:23:33,996 you know powder, you know stone, 426 00:23:34,098 --> 00:23:36,447 you know how to make a mine. 427 00:23:36,559 --> 00:23:39,109 And you can work a pick, there you have it! 428 00:23:39,228 --> 00:23:40,841 Yes, it would make me happy. 429 00:23:40,980 --> 00:23:45,156 If you became my daughter's husband, 430 00:23:45,234 --> 00:23:47,702 you could become 431 00:23:47,820 --> 00:23:50,252 the son I never had. 432 00:23:50,448 --> 00:23:52,963 You talk about marriage, 433 00:23:53,075 --> 00:23:55,425 I must know, have you any savings. 434 00:23:55,703 --> 00:23:59,120 I have savings and I have a little more. 435 00:24:00,082 --> 00:24:02,087 An inheritance. 436 00:24:02,209 --> 00:24:03,906 An inheritance? A big one? 437 00:24:04,045 --> 00:24:05,148 18000 francs. 438 00:24:05,296 --> 00:24:07,645 My aunt in Rognac died six months ago 439 00:24:07,757 --> 00:24:10,865 and two days ago, the notary gave me 18000 francs. 440 00:24:10,968 --> 00:24:13,400 - I already had 13000... - that makes 31000. 441 00:24:13,512 --> 00:24:14,829 No, it makes 30. 442 00:24:14,972 --> 00:24:17,096 Because I bought a car. 443 00:24:17,224 --> 00:24:18,837 You bought a car? 444 00:24:19,560 --> 00:24:22,241 Holy Mary, he has a car. 445 00:24:22,647 --> 00:24:23,833 How much did you pay? 446 00:24:23,981 --> 00:24:27,006 800 F and 200 F in repairs, that comes to 1000. 447 00:24:27,109 --> 00:24:28,248 - 1000 F? - Yes. 448 00:24:28,402 --> 00:24:29,814 It can't be that big. 449 00:24:29,945 --> 00:24:34,038 It isn't a bus, but it has two seats and it works. 450 00:24:34,200 --> 00:24:36,371 It's a bit noisy, but it runs well. 451 00:24:36,494 --> 00:24:40,076 And the house belongs to my sister and I. 452 00:24:40,164 --> 00:24:42,003 And is just beside yours... 453 00:24:42,124 --> 00:24:45,114 Listen Félipe, I like you a lot. 454 00:24:45,211 --> 00:24:46,872 And I don't want to lose my daughter. 455 00:24:47,004 --> 00:24:49,128 If I can help you, then I will. 456 00:24:49,256 --> 00:24:52,116 But we need to know if she wants to. 457 00:24:52,218 --> 00:24:55,754 Yes, we must find out. Can you talk to her? 458 00:24:55,846 --> 00:24:59,085 I can't talk to my daughter about it, I'd be embarrassed. 459 00:24:59,767 --> 00:25:00,526 Me too. 460 00:25:00,685 --> 00:25:04,730 With what's in your bag you could blow up the whole village... 461 00:25:04,814 --> 00:25:07,163 - and you're too embarrassed to talk? - Yes. 462 00:25:07,274 --> 00:25:08,852 Ok, I'll try it. 463 00:25:08,984 --> 00:25:11,808 - I'll try tomorrow. - Will you come to the house? 464 00:25:11,904 --> 00:25:14,205 There is an aviation festival at Salon. 465 00:25:14,323 --> 00:25:16,328 I have a friend in the flying school. 466 00:25:16,450 --> 00:25:17,637 He gave me two tickets. 467 00:25:17,785 --> 00:25:21,237 So I could take her there in the car. 468 00:25:21,330 --> 00:25:22,007 Can you drive? 469 00:25:22,164 --> 00:25:25,913 I learnt on National Service. I drove big lorries. 470 00:25:26,001 --> 00:25:27,449 Then it will go well. 471 00:25:27,586 --> 00:25:29,710 It's Sunday. She will have her hat, 472 00:25:29,839 --> 00:25:31,369 and you will have the car. 473 00:25:31,507 --> 00:25:32,717 So, you will drive her there, 474 00:25:32,842 --> 00:25:36,211 and get her a beer, a lemonade and then you will talk to her. 475 00:25:36,303 --> 00:25:37,964 I must tell you... 476 00:25:38,097 --> 00:25:41,466 For me, with her mother, it was the same thing. 477 00:25:41,559 --> 00:25:42,601 - Really? - Yes. 478 00:25:42,685 --> 00:25:46,184 I have to say that her mother was really beautiful. 479 00:25:46,272 --> 00:25:47,849 She was as beautiful as Patricia? 480 00:25:48,733 --> 00:25:50,180 Much more so. 481 00:25:50,317 --> 00:25:52,275 - My daughter is pretty. - Yes she is. 482 00:25:52,403 --> 00:25:56,923 But her mother, she was a woman, my friend. You know... 483 00:25:56,991 --> 00:25:58,866 Oh, là là! 484 00:25:59,535 --> 00:26:00,852 She was amazing. 485 00:26:06,041 --> 00:26:08,165 - Come in, come in. - Good evening my family. 486 00:26:09,044 --> 00:26:10,267 Good evening, Félipe. 487 00:26:10,421 --> 00:26:11,477 Patricia... 488 00:26:11,714 --> 00:26:14,988 Because it's your birthday, Félipe wants to give you something. 489 00:26:15,092 --> 00:26:16,705 Maybe she doesn't want it. 490 00:26:16,844 --> 00:26:20,261 - What don't I want? - I don't dare say it. 491 00:26:20,347 --> 00:26:24,049 He told me to tell you. I don't have a lot of bottle. 492 00:26:24,268 --> 00:26:27,970 - Since he's given you permission... - What permission? 493 00:26:31,650 --> 00:26:33,430 Speak! Stop standing there like a statue. 494 00:26:34,195 --> 00:26:35,417 It is that serious? 495 00:26:35,571 --> 00:26:40,138 No, he inherited some money and he bought a car. 496 00:26:40,201 --> 00:26:42,206 Really, you have a car? 497 00:26:43,496 --> 00:26:47,339 Yes... and I have tickets for the aviation festival. 498 00:26:47,416 --> 00:26:49,540 - When? - Tomorrow in Salon. 499 00:26:49,668 --> 00:26:53,975 So I thought that, with your father's permission, 500 00:26:54,048 --> 00:26:56,432 and above all if you would like to, 501 00:26:56,550 --> 00:27:00,335 that you would come with me in the car, so the tickets aren't wasted. 502 00:27:00,429 --> 00:27:03,928 You know trust Félipe. If you want to go... 503 00:27:04,016 --> 00:27:06,270 That's very kind, but I can't go tomorrow. 504 00:27:06,393 --> 00:27:08,944 - Why? - I must do the washing. 505 00:27:09,063 --> 00:27:12,136 Ah, là là! I knew that there would be something. 506 00:27:12,233 --> 00:27:14,012 She must do the washing. 507 00:27:14,151 --> 00:27:15,812 You can do it another time. 508 00:27:15,945 --> 00:27:18,116 I am already behind and my dress is not ready. 509 00:27:18,739 --> 00:27:20,519 There's hardly anything left to do. 510 00:27:20,658 --> 00:27:23,849 My dress is ready. I would like to see the aviators. 511 00:27:24,036 --> 00:27:28,473 You? 16 year-old girls don't get into cars. 512 00:27:28,541 --> 00:27:30,380 If you get in one, I'll break your arm. 513 00:27:30,501 --> 00:27:31,544 I don't believe you. 514 00:27:32,211 --> 00:27:35,035 Try it and you'll see - Bam! 515 00:27:36,465 --> 00:27:38,043 Are so? you saying no? 516 00:27:38,884 --> 00:27:40,664 I would like to but I can't. 517 00:27:40,803 --> 00:27:43,234 Too bad. Maybe another time. 518 00:27:43,806 --> 00:27:47,342 It's nothing, tomorrow I'll show you the car... 519 00:27:48,227 --> 00:27:50,351 It's too bad. 520 00:27:54,400 --> 00:27:55,669 Aren't you staying for dinner? 521 00:27:55,901 --> 00:27:58,333 No, not this evening. My sister is expecting me. 522 00:27:58,529 --> 00:28:01,637 We've made a good dinner and if there's enough for 7, there's enough for 8. 523 00:28:01,824 --> 00:28:03,746 No, not this evening. 524 00:28:03,868 --> 00:28:07,403 I haven't shaved, I don't have my collar for my tie 525 00:28:07,913 --> 00:28:09,100 and I don't have my hat. 526 00:28:09,582 --> 00:28:10,624 Not this evening. 527 00:28:11,208 --> 00:28:12,739 He's funny he is.. 528 00:28:12,877 --> 00:28:14,917 He needs a hat to eat. 529 00:28:15,629 --> 00:28:16,732 Do you want a bowler hat? 530 00:28:16,964 --> 00:28:19,135 And it's Patricia's birthday. 531 00:28:19,341 --> 00:28:20,872 Well yes, if... 532 00:28:21,010 --> 00:28:24,592 if she asks me to stay, then of course I will. 533 00:28:24,680 --> 00:28:26,851 But she hasn't asked. 534 00:28:27,933 --> 00:28:30,923 But I have. We'll set another place. 535 00:28:31,020 --> 00:28:32,289 Amanda, set another place. 536 00:28:32,521 --> 00:28:34,182 Thank you, I accept the invitation. 537 00:28:34,315 --> 00:28:38,538 If you invite me it's your choice. 538 00:28:39,820 --> 00:28:41,232 I'll go and wash my hands. 539 00:28:45,993 --> 00:28:47,096 And your sister? 540 00:28:47,244 --> 00:28:50,151 She's in Rognac with my uncle. 541 00:28:50,664 --> 00:28:53,393 She wasn't really expecting me. 542 00:28:53,709 --> 00:28:56,473 It was a white lie. 543 00:28:56,587 --> 00:28:57,904 Like doctors tell, 544 00:28:58,047 --> 00:29:00,515 when an old person is dying, with flies landing on them 545 00:29:00,633 --> 00:29:02,044 they say to him: 546 00:29:02,176 --> 00:29:05,331 "Grandpa, you've got another 20 years in you." 547 00:29:05,804 --> 00:29:07,382 That's honourable. 548 00:29:10,434 --> 00:29:12,095 Talk about the hat. 549 00:29:12,227 --> 00:29:13,366 The hat? 550 00:29:13,520 --> 00:29:15,989 - Patricia's hat. - What about it? 551 00:29:18,067 --> 00:29:21,685 Tell me, why do you need to wear a hat to eat? 552 00:29:21,779 --> 00:29:23,819 It's not for eating. 553 00:29:23,948 --> 00:29:25,869 - It's for coming in. - Coming in? 554 00:29:25,991 --> 00:29:29,574 If it's someone's birthday, you put on your hat. 555 00:29:29,995 --> 00:29:32,510 To say hello as you come in. 556 00:29:33,457 --> 00:29:34,596 That'll do. 557 00:29:35,000 --> 00:29:37,207 No one notices men's hats. 558 00:29:37,336 --> 00:29:39,542 Men's hats, no. 559 00:29:39,672 --> 00:29:42,021 But women's hats, they get noticed. 560 00:29:42,132 --> 00:29:46,534 Especially when they are hats with flowers and birds. 561 00:29:48,222 --> 00:29:49,264 But they're expensive. 562 00:29:49,848 --> 00:29:52,399 - Take it. - It's not too expensive 563 00:29:57,189 --> 00:29:59,360 Marie, put Roberta to bed. 564 00:29:59,483 --> 00:30:01,322 I'll take the soup off the fire. 565 00:30:08,450 --> 00:30:13,220 So like I said, green clay, well it's green. 566 00:30:13,288 --> 00:30:16,657 It's fragile, if you make a hole in green clay, 567 00:30:16,750 --> 00:30:17,972 then it shatters. 568 00:30:18,127 --> 00:30:20,048 And bang, it falls on your head. 569 00:30:20,170 --> 00:30:22,851 And now she'll serve up her hat. 570 00:30:25,801 --> 00:30:27,545 - What's this? - What? 571 00:30:28,971 --> 00:30:30,715 What's that? 572 00:30:30,848 --> 00:30:33,279 Did you bring it, Félipe? 573 00:30:33,392 --> 00:30:34,923 Ah no, it wasn't me. 574 00:30:35,060 --> 00:30:38,726 - So, was it you Amanda? - No, I know nothing about it. 575 00:30:38,814 --> 00:30:40,427 What is it? 576 00:30:45,612 --> 00:30:46,325 Thank you Father. 577 00:30:46,488 --> 00:30:48,185 It wasn't me you know. 578 00:30:48,323 --> 00:30:50,957 But I'm glad you gave me a kiss. 579 00:30:51,243 --> 00:30:52,738 - Did you choose it? - Yes. 580 00:30:52,870 --> 00:30:55,777 It's a pretty hat. It really is pretty. 581 00:30:55,873 --> 00:30:58,815 Especially the bird. It looks ready to start singing. 582 00:31:03,839 --> 00:31:04,978 Try it on. 583 00:31:05,132 --> 00:31:08,039 No, my hair isn't done and I'm not wearing my dress. 584 00:31:08,469 --> 00:31:11,493 - I will wear it to mass. - Good idea. 585 00:31:11,597 --> 00:31:13,721 You could go to the aviation festival with it too. 586 00:31:13,849 --> 00:31:16,399 I could wear it. But I can't go. 587 00:31:16,518 --> 00:31:18,215 That really is too bad. 588 00:31:18,353 --> 00:31:21,545 The tickets cost 25F each you know, 589 00:31:21,648 --> 00:31:24,282 I don't buy them though. I was given them. 590 00:31:24,401 --> 00:31:26,572 Maybe the tickets are fake. 591 00:31:26,695 --> 00:31:28,866 No, my friend Imbert gave them to me. 592 00:31:28,989 --> 00:31:31,030 He is Mazel's mechanic. 593 00:31:31,158 --> 00:31:33,282 Jacques Mazel, the merchant's son. 594 00:31:33,410 --> 00:31:35,415 What's he doing? 595 00:31:35,537 --> 00:31:37,661 He's a pilot, an officer actually 596 00:31:37,790 --> 00:31:39,914 He went to a grande école. 597 00:31:40,042 --> 00:31:42,047 He's going to fly tomorrow. 598 00:31:42,169 --> 00:31:44,044 He will fly in the acrobatic display. 599 00:31:44,171 --> 00:31:46,342 Yes, it's in the paper. 600 00:31:46,465 --> 00:31:48,078 How do you know him? 601 00:31:48,217 --> 00:31:50,732 From school, when I was little. 602 00:31:50,844 --> 00:31:52,292 The local school. 603 00:31:52,679 --> 00:31:53,948 Ah, but now... 604 00:31:54,723 --> 00:31:56,135 He's a gentleman. 605 00:31:56,475 --> 00:31:57,792 And an officer! 606 00:31:57,935 --> 00:32:00,794 But he's still a nice guy. 607 00:32:00,896 --> 00:32:04,313 Tomorrow, if I see him, he'll say hello to me. 608 00:32:04,650 --> 00:32:06,690 Do you understand, Patricia, 609 00:32:06,819 --> 00:32:08,182 it would be an honour for me 610 00:32:08,320 --> 00:32:11,227 if he saw me with a beautiful girl like you. 611 00:32:11,323 --> 00:32:13,529 - Especially with the hat. - I get it! 612 00:32:13,659 --> 00:32:16,127 - And the dress. - And the car. 613 00:32:16,245 --> 00:32:19,270 All that won't impress him. 614 00:32:19,540 --> 00:32:23,075 It's you which will make him think well of me... 615 00:32:23,794 --> 00:32:27,068 Amanda can you do the washing with Eléonore? 616 00:32:27,422 --> 00:32:29,036 Won't that upset you? 617 00:32:29,174 --> 00:32:30,835 Of course not. I'd be happy, 618 00:32:30,968 --> 00:32:33,875 if you were having fun for once. 619 00:32:33,971 --> 00:32:35,074 You see. 620 00:32:35,973 --> 00:32:37,111 Well then I'll go. 621 00:32:37,808 --> 00:32:38,994 She is coming. 622 00:32:40,352 --> 00:32:41,669 Thanks, Félipe. 623 00:32:41,812 --> 00:32:43,687 I'm the one who should be thanking you. 624 00:32:44,189 --> 00:32:47,642 You know I won't be dressed like this. 625 00:32:48,110 --> 00:32:50,578 Not that I'll outshine you, 626 00:32:51,113 --> 00:32:53,663 because your light shines so brightly, 627 00:32:53,782 --> 00:32:55,395 I know no-one will see me. 628 00:32:55,826 --> 00:32:57,321 I mean that... 629 00:32:57,870 --> 00:33:00,219 I will be clean and presentable. 630 00:33:00,664 --> 00:33:01,720 I mean... 631 00:33:03,292 --> 00:33:04,655 I'll do it properly. 632 00:33:06,044 --> 00:33:07,101 There you have it. 633 00:33:07,838 --> 00:33:10,993 Come on, eat the soup it'll get cold. 634 00:33:11,550 --> 00:33:13,507 I knew that she'd go. 635 00:33:13,635 --> 00:33:16,708 If she changed her mind, it's because of the hat. 636 00:33:16,805 --> 00:33:20,222 A hat like that, isn't for doing laundry in. 637 00:33:22,394 --> 00:33:25,502 As you can see, it's no racing car, 638 00:33:25,606 --> 00:33:27,267 but it runs well. 639 00:33:29,526 --> 00:33:31,139 Can she do hills? 640 00:33:31,278 --> 00:33:32,773 Yes she can do hills. 641 00:33:32,905 --> 00:33:37,590 But naturally she prefers to do them from the top down. 642 00:33:38,035 --> 00:33:39,565 It suits her better. 643 00:33:40,162 --> 00:33:41,906 She prefers to go down. 644 00:33:44,499 --> 00:33:46,457 Can you stop that noise? 645 00:33:46,585 --> 00:33:49,954 No. That noise is the engine. 646 00:33:50,047 --> 00:33:52,052 Those are the explosions. 647 00:33:52,883 --> 00:33:55,137 Have you seen the engine? 648 00:33:55,260 --> 00:33:56,303 No. 649 00:33:56,720 --> 00:33:59,912 - Wait, I need to stop it. - Yes 650 00:34:03,518 --> 00:34:05,096 Here's Patricia. 651 00:34:08,649 --> 00:34:10,820 - Hello Patricia. - Hello Félipe. 652 00:34:11,109 --> 00:34:12,770 You look like a real Lady 653 00:34:13,445 --> 00:34:14,584 You look good too. 654 00:34:14,738 --> 00:34:16,613 It's the suit that does it. 655 00:34:16,740 --> 00:34:18,152 The suit and the car. 656 00:34:19,409 --> 00:34:22,316 You look like a rich man, 657 00:34:22,412 --> 00:34:24,844 who has just paid me to dig a well. 658 00:34:27,709 --> 00:34:29,666 Shall we go? It's almost 2pm. 659 00:34:29,795 --> 00:34:31,539 Do you want the pilots to see you? 660 00:34:31,672 --> 00:34:34,187 They won't see me. I will be watching them fly. 661 00:34:34,299 --> 00:34:36,767 Get in Patricia. Sit there. 662 00:34:36,885 --> 00:34:39,566 I'll close the door, it doesn't close easily. 663 00:34:39,680 --> 00:34:42,539 I think you should take off your hat. 664 00:34:42,641 --> 00:34:44,254 NO, Why? 665 00:34:44,393 --> 00:34:46,991 Because of the wind when we drive. 666 00:34:47,104 --> 00:34:50,046 - I could put on my scarf. - It really suits you. 667 00:34:50,148 --> 00:34:51,988 Don't go too fast. 668 00:34:52,109 --> 00:34:55,561 I'm in a hurry, I'll get the crank in motion. 669 00:34:55,654 --> 00:34:57,741 Grab a mushroom! 670 00:34:57,864 --> 00:35:00,035 No mushrooms, you need to know your stuff, 671 00:35:00,158 --> 00:35:03,231 with them otherwise you'll poison yourself. 672 00:35:03,328 --> 00:35:06,009 Be careful, don't eat any mushrooms. 673 00:35:14,047 --> 00:35:15,234 Be careful. 674 00:35:22,431 --> 00:35:25,966 Don't come back too late. Be back by 8pm. 675 00:35:34,943 --> 00:35:36,948 I don't usually criticise old things, 676 00:35:37,070 --> 00:35:39,325 but this car isn't a beauty. 677 00:35:40,157 --> 00:35:43,099 She runs alright but she isn't a beauty. 678 00:35:43,201 --> 00:35:44,649 I'd be happy with it. 679 00:35:44,786 --> 00:35:46,910 Especially if Félipe was driving. 680 00:36:07,809 --> 00:36:09,078 Aren't you coming? 681 00:36:09,227 --> 00:36:13,107 No, I don't want to see my son in the air, 682 00:36:13,190 --> 00:36:15,339 performing stunts that the newspaper said were dangerous. 683 00:36:15,359 --> 00:36:18,514 That's to draw the public. There's no danger. 684 00:36:18,612 --> 00:36:19,668 For you there isn't. 685 00:36:19,821 --> 00:36:22,977 It's as dangerous for me as for your son. 686 00:36:23,075 --> 00:36:23,834 How is that? 687 00:36:23,992 --> 00:36:26,424 If he does crash, he has to crash somewhere. 688 00:36:26,536 --> 00:36:28,541 So why not on top of me. 689 00:36:28,663 --> 00:36:31,132 I'd rather he crashed into you than a cow 690 00:36:31,249 --> 00:36:32,745 You don't have any horns. 691 00:36:32,876 --> 00:36:34,098 We don't know that. 692 00:36:34,586 --> 00:36:38,204 You can't be that scared, you're making jokes. 693 00:36:38,382 --> 00:36:41,205 Jokes about the dying. 694 00:36:41,301 --> 00:36:43,258 Don't talk like that, I'm going to crack. 695 00:36:43,428 --> 00:36:45,208 - So you won't come? - No. 696 00:36:45,347 --> 00:36:47,043 She wants to kill the colonel. 697 00:36:47,182 --> 00:36:49,139 That would cause me some problems. 698 00:36:49,351 --> 00:36:52,459 Right, I'm off. I'll be back as soon as it's finished 699 00:36:52,562 --> 00:36:56,311 - As soon as he lands. - I promise. Good bye. 700 00:36:58,860 --> 00:37:00,948 That's it. I see him over there. 701 00:37:01,071 --> 00:37:02,566 Hold on, I'll call him. 702 00:37:02,697 --> 00:37:04,442 He is with people 703 00:37:04,574 --> 00:37:05,986 For me, he will come over. 704 00:37:06,118 --> 00:37:07,174 Why? 705 00:37:07,327 --> 00:37:08,596 I want him to see you. 706 00:37:08,745 --> 00:37:11,818 It would be an honour for me, do you understand? 707 00:37:12,499 --> 00:37:16,342 Patricia, allow me this pleasure because... I will... 708 00:37:17,337 --> 00:37:18,380 Jacques! 709 00:37:24,553 --> 00:37:26,048 Hello. What are you doing here? 710 00:37:26,179 --> 00:37:27,496 I came to admire you. 711 00:37:27,639 --> 00:37:29,763 - You went to the festival? - My word! 712 00:37:29,891 --> 00:37:31,552 - So you liked it? - It was astonishing. 713 00:37:31,685 --> 00:37:33,132 You were extraordinary. 714 00:37:33,270 --> 00:37:35,785 Acrobatic flying looks good, 715 00:37:35,897 --> 00:37:36,940 but it isn't difficult. 716 00:37:37,065 --> 00:37:40,434 You still need a lot of courage to go up there, 717 00:37:40,527 --> 00:37:42,307 strolling amongst the clouds. 718 00:37:42,446 --> 00:37:44,877 For me it's worse than for the rest: 719 00:37:44,990 --> 00:37:48,098 because I'm down a well so the sky is that much further away. 720 00:37:48,201 --> 00:37:50,123 But when I see you up so high... 721 00:37:50,245 --> 00:37:51,348 Tell me... er... 722 00:37:51,705 --> 00:37:55,241 Would it bother you if I introduce you to a friend? 723 00:37:55,333 --> 00:37:56,864 This is Patricia, my boss' daughter. 724 00:37:57,002 --> 00:37:58,044 Is she pretty at least? 725 00:37:58,170 --> 00:37:59,533 Oh, extremely pretty. 726 00:37:59,671 --> 00:38:02,435 Look she's over there. Look, look, look! 727 00:38:02,716 --> 00:38:03,772 Let's go. 728 00:38:12,392 --> 00:38:14,349 This is Jacques. 729 00:38:15,103 --> 00:38:17,618 This is Patricia, my boss' daughter. 730 00:38:17,731 --> 00:38:19,048 Hello, mademoiselle. 731 00:38:19,483 --> 00:38:20,586 Hello. 732 00:38:21,276 --> 00:38:23,115 Are you interested in flying? 733 00:38:23,236 --> 00:38:25,360 It's the first time I've seen a display. 734 00:38:25,489 --> 00:38:26,627 I was afraid. 735 00:38:26,781 --> 00:38:28,703 It's good of you to be afraid for us. 736 00:38:28,825 --> 00:38:30,605 She has such a good heart. 737 00:38:30,744 --> 00:38:33,686 What she does for her family, is incredible. 738 00:38:34,039 --> 00:38:36,767 I guess she brings her father his dinner. 739 00:38:36,875 --> 00:38:38,239 Who told you that? 740 00:38:38,376 --> 00:38:41,319 Your boss is a well-digger, she is his daughter. 741 00:38:41,421 --> 00:38:43,770 How could she help her father? 742 00:38:43,965 --> 00:38:45,626 But by bringing him his dinner. 743 00:38:46,092 --> 00:38:49,675 I can see her walking across fields with a basket, 744 00:38:49,846 --> 00:38:52,053 with clumpy shoes on. 745 00:38:52,265 --> 00:38:53,391 Not pretty ones like these. 746 00:38:53,558 --> 00:38:56,713 Picking a pretty flower and putting it in her hair I'll bet. 747 00:38:56,811 --> 00:38:58,080 She does just that! 748 00:38:58,230 --> 00:38:59,677 Now that's deduction. 749 00:38:59,814 --> 00:39:02,495 It's as if he'd seen it happen. 750 00:39:03,235 --> 00:39:05,703 Pilots, we're all the same. 751 00:39:06,363 --> 00:39:09,637 Do you know who flew the parachutist's plane? 752 00:39:09,741 --> 00:39:11,188 - No. - It was Rémy. 753 00:39:11,326 --> 00:39:12,690 Rémy Casse-Assiette? 754 00:39:12,827 --> 00:39:14,868 He'll be happy to see you, he's over there. 755 00:39:14,996 --> 00:39:16,527 I'd gladly go and talk to him. 756 00:39:16,665 --> 00:39:19,654 What's stopping you? I'll wait with mademoiselle. 757 00:39:19,751 --> 00:39:21,922 I'll entrust her to you. But, but... 758 00:39:22,045 --> 00:39:23,314 I'll be straight back. 759 00:39:23,463 --> 00:39:26,370 Take your time. She'll be safe here. 760 00:39:29,052 --> 00:39:30,630 Is Félipe your fiancé? 761 00:39:30,762 --> 00:39:33,063 No. He wants to be, but I don't want him. 762 00:39:33,181 --> 00:39:36,040 You weren't born to live in this milieu, 763 00:39:36,142 --> 00:39:37,755 nor under this hat. 764 00:39:37,894 --> 00:39:40,409 You have already reproached me for my shoes. 765 00:39:40,522 --> 00:39:42,693 And today it's my hat, that displeases you? 766 00:39:42,816 --> 00:39:45,580 If it didn't cover your hair then I would like it. 767 00:39:45,694 --> 00:39:47,189 It's from Paris-Chapeaux. 768 00:39:47,320 --> 00:39:48,637 That's plain to see. 769 00:39:50,365 --> 00:39:52,880 Will you spend the whole afternoon with Félipe? 770 00:39:52,993 --> 00:39:56,362 Yes, until 7pm, then I must go home. 771 00:39:56,913 --> 00:39:58,788 What if you visited your aunt? 772 00:39:58,915 --> 00:40:01,264 - What aunt? - The one in Salon. 773 00:40:01,376 --> 00:40:04,531 I don't have one. She lives in Fuveau. 774 00:40:04,629 --> 00:40:06,753 Too bad. If you had one in Salon, 775 00:40:06,881 --> 00:40:09,432 you could say to Félipe that you were visiting her, 776 00:40:09,551 --> 00:40:12,789 and we could meet behind Saint-Laurent church. 777 00:40:12,887 --> 00:40:14,110 To do what? 778 00:40:14,264 --> 00:40:17,253 To chat. I could get you some cakes, 779 00:40:17,350 --> 00:40:18,881 and a glass of Port in the bakery. 780 00:40:19,019 --> 00:40:20,549 You are fearless! 781 00:40:20,687 --> 00:40:22,893 Pilots are never afraid. 782 00:40:23,023 --> 00:40:26,178 And if you hit me again, I'll cry out and, 783 00:40:26,276 --> 00:40:27,498 they'll defend me from you. 784 00:40:27,652 --> 00:40:28,839 You are talking rubbish. 785 00:40:28,987 --> 00:40:31,241 If I went to the bakery with you, 786 00:40:31,364 --> 00:40:32,470 everyone would know about it. 787 00:40:32,490 --> 00:40:35,599 No, without your hat, no one would recognise you. 788 00:40:35,702 --> 00:40:38,300 You don't have a local accent. 789 00:40:38,413 --> 00:40:39,944 I'd think you were a Parisian. 790 00:40:40,081 --> 00:40:41,124 That's very kind. 791 00:40:41,249 --> 00:40:43,550 But if I say that I visited my aunt, 792 00:40:43,668 --> 00:40:45,543 Félipe will tell my father tomorrow. 793 00:40:45,670 --> 00:40:46,670 Only if he doesn't know, 794 00:40:46,713 --> 00:40:48,837 that your father and your aunt are not speaking. 795 00:40:48,965 --> 00:40:50,412 So if you tell him: 796 00:40:50,550 --> 00:40:53,374 "My father won't speak to my aunt 797 00:40:53,470 --> 00:40:54,917 because of an inheritance. 798 00:40:55,055 --> 00:40:57,914 "But I really love my aunt, my, mother's sister. 799 00:40:58,016 --> 00:41:01,349 "And I really want to see her, even for a bit, 800 00:41:01,436 --> 00:41:02,148 "maybe an hour. 801 00:41:02,312 --> 00:41:04,008 "But my father must not know" 802 00:41:04,314 --> 00:41:06,912 I'm sure that Félipe won't say anything. 803 00:41:07,025 --> 00:41:08,769 That's a pack of lies 804 00:41:08,902 --> 00:41:10,320 Then they'll hold up all the better 805 00:41:10,362 --> 00:41:12,023 and Félipe will swallow the lot. 806 00:41:12,155 --> 00:41:16,082 I could meet you behind the church at 4:20pm. 807 00:41:17,077 --> 00:41:18,215 Sit down 808 00:41:22,457 --> 00:41:24,332 I wish I could go. 809 00:41:24,459 --> 00:41:26,120 But I must not. 810 00:41:26,252 --> 00:41:28,886 Even if I had a secret to tell you 811 00:41:30,256 --> 00:41:31,478 What secret? 812 00:41:31,633 --> 00:41:33,638 And why tell it to me? 813 00:41:33,760 --> 00:41:35,599 A secret isn't about reasons. 814 00:41:35,720 --> 00:41:39,137 I really want to tell you and I can't do it here 815 00:41:39,224 --> 00:41:43,067 But I think I could do it behind the church at 4:20. 816 00:41:43,603 --> 00:41:45,608 No, no, no, I won't go. 817 00:41:46,606 --> 00:41:49,240 Well then I won't go either 818 00:41:49,776 --> 00:41:50,915 Here's Félipe. 819 00:41:53,279 --> 00:41:55,960 I've been looking for you for two hours. 820 00:41:56,658 --> 00:41:58,580 We went for a walk, did you see Rémy? 821 00:41:58,702 --> 00:42:00,446 Yes, he was very nice. 822 00:42:00,578 --> 00:42:03,770 Thanks to him I shook hands with all the officers 823 00:42:03,873 --> 00:42:06,305 Even the Captain shook my hand 824 00:42:06,418 --> 00:42:08,375 We all drank champagne. 825 00:42:08,503 --> 00:42:10,935 One fellow joked: 826 00:42:11,047 --> 00:42:14,464 "Leave your girlfriend with Mazel and he'll run off with her." 827 00:42:14,551 --> 00:42:15,593 And what did you say? 828 00:42:15,635 --> 00:42:18,625 I said: "The young Lady is not my girlfriend." 829 00:42:18,722 --> 00:42:22,257 And Rémy said: "I would stay with you this evening, 830 00:42:22,350 --> 00:42:25,031 "but I have plans with a ravishing young lady." 831 00:42:25,145 --> 00:42:26,187 He has a rendez-vous? 832 00:42:26,563 --> 00:42:27,605 Where? 833 00:42:27,731 --> 00:42:29,510 In front of Saint-Laurent church. 834 00:42:29,858 --> 00:42:32,883 - With a girl. - Yes, he was over the moon. 835 00:42:34,654 --> 00:42:37,478 - I thought he was a serious chap. - I think it's normal. 836 00:42:37,574 --> 00:42:40,005 You think it's natural, even for the girl? 837 00:42:40,201 --> 00:42:43,274 What could be more so? They're young. 838 00:42:43,371 --> 00:42:46,610 They risk their necks, they're handsome, 839 00:42:46,708 --> 00:42:49,306 so it's natural that the girls like them 840 00:42:49,878 --> 00:42:53,413 And the girl he's meeting, maybe they know each other well. 841 00:42:54,424 --> 00:42:56,037 And if they don't, 842 00:42:56,968 --> 00:42:58,629 then they soon will. 843 00:42:59,220 --> 00:43:01,901 I'm shocked that this girl's father was unwise enough, 844 00:43:02,015 --> 00:43:03,379 to leave her with you. 845 00:43:03,516 --> 00:43:06,885 There's no risk there. She's not like other girls. 846 00:43:06,978 --> 00:43:10,680 And even if she was flighty and fickle, 847 00:43:10,774 --> 00:43:14,559 I'd return her as I found her. My word is a sacred bond. 848 00:43:15,069 --> 00:43:17,010 - You may well laugh... - Ah you would say that... 849 00:43:17,030 --> 00:43:19,284 But he's a first class womaniser. 850 00:43:19,407 --> 00:43:23,334 He's arranged to meet up with at least two girls. 851 00:43:23,411 --> 00:43:25,513 Watch out, he's a wolf in sheep's clothing this one. 852 00:43:25,538 --> 00:43:27,887 Excuse me, I need to change, I'm meeting someone. 853 00:43:27,999 --> 00:43:30,906 - Not in front of the church though? - No, no. 854 00:43:31,002 --> 00:43:32,414 Not in front of the church. 855 00:43:32,545 --> 00:43:33,957 I'm going to see my colonel, 856 00:43:34,088 --> 00:43:36,438 at 4:20, he has a feather in his hat. 857 00:43:36,549 --> 00:43:37,736 Good bye, mademoiselle. 858 00:43:37,884 --> 00:43:39,924 Good bye, Félipe. I'll see you tonight. 859 00:43:40,053 --> 00:43:41,239 Good bye, Jacques. 860 00:43:42,847 --> 00:43:44,211 Charming isn't he? 861 00:43:44,349 --> 00:43:45,761 He's got it all. 862 00:43:51,022 --> 00:43:55,163 Inheritance always lead to family arguments, 863 00:43:55,235 --> 00:43:58,426 for my small inheritance, 864 00:43:58,530 --> 00:44:01,437 I had to battle with my cousins from Venelles, 865 00:44:01,533 --> 00:44:03,964 and all for two silver spoons. 866 00:44:04,077 --> 00:44:08,513 So I do understand why your father is angry with your aunt. 867 00:44:08,581 --> 00:44:10,788 It's only natural. 868 00:44:10,917 --> 00:44:13,004 Should I go to see her? 869 00:44:13,127 --> 00:44:16,461 Of course you must! It's your mother's sister. 870 00:44:17,465 --> 00:44:20,016 I would have preferred you to stay with me. 871 00:44:20,134 --> 00:44:23,159 It's a beautiful afternoon and I was planning to... 872 00:44:24,264 --> 00:44:25,711 I was planning to... 873 00:44:26,015 --> 00:44:27,890 Well, family comes first. 874 00:44:28,268 --> 00:44:31,032 And an aunt is another inheritance. 875 00:44:31,563 --> 00:44:35,145 Once you're married and have kids, 876 00:44:35,650 --> 00:44:39,233 when she dies, if she leaves something to your kids 877 00:44:39,320 --> 00:44:41,242 we'll be very happy- 878 00:44:42,073 --> 00:44:43,379 Off you go. 879 00:44:43,533 --> 00:44:45,372 My father must never know. 880 00:44:45,493 --> 00:44:47,024 How will he know? 881 00:44:47,412 --> 00:44:49,417 Unless your aunt tells him. 882 00:44:49,539 --> 00:44:50,725 But they're not speaking. 883 00:44:50,957 --> 00:44:53,507 - That's why there's no danger. - So it will work. 884 00:44:53,710 --> 00:44:57,162 I will say I was with you the whole time. 885 00:44:58,423 --> 00:44:59,465 Well then I'll go. 886 00:44:59,507 --> 00:45:01,939 - And your hat? - I'd rather leave it. 887 00:45:02,051 --> 00:45:04,602 Yes, when you visit family, 888 00:45:04,721 --> 00:45:06,892 it's best to look poor. 889 00:45:07,015 --> 00:45:08,759 Don't worry, I'll look after it 890 00:45:08,892 --> 00:45:10,422 Thanks, see you later. 891 00:45:10,560 --> 00:45:11,616 See you later. 892 00:45:21,863 --> 00:45:24,592 And I didn't dare tell her! 893 00:45:25,742 --> 00:45:26,928 Waiter! 894 00:45:28,453 --> 00:45:30,197 Are we going to eat all that? 895 00:45:30,330 --> 00:45:31,516 Why shouldn't we? 896 00:45:40,840 --> 00:45:43,355 - Where are we going? - To my place. 897 00:45:43,468 --> 00:45:45,081 What will your parents say? 898 00:45:45,219 --> 00:45:46,667 They won't say anything. 899 00:45:46,804 --> 00:45:48,810 - Are they there? - No. 900 00:45:48,932 --> 00:45:50,509 And if they come back? 901 00:45:50,642 --> 00:45:52,255 No, they won't come back. 902 00:45:52,393 --> 00:45:54,600 I am inviting you to my place, not theirs. 903 00:45:54,729 --> 00:45:58,905 To my office. Where I go to work in peace. 904 00:45:58,983 --> 00:46:02,222 It's full of books and papers. Come, come on. 905 00:46:11,788 --> 00:46:13,283 I must be mad. 906 00:46:13,414 --> 00:46:15,194 Yes, you must be mad, 907 00:46:15,333 --> 00:46:17,967 to make a mountain out of a molehill. 908 00:46:18,086 --> 00:46:21,455 Where's the harm in inviting a girl for a glass of port? 909 00:46:21,547 --> 00:46:24,656 The customs of the town are more innocent, 910 00:46:24,759 --> 00:46:26,503 than country morality. 911 00:46:26,636 --> 00:46:28,937 I'm no monster, Patricia. 912 00:46:29,055 --> 00:46:31,404 Come in, make yourself at home. 913 00:46:32,058 --> 00:46:33,245 Sit down. 914 00:46:37,981 --> 00:46:39,902 Open the cake box. 915 00:46:48,157 --> 00:46:51,906 - You must give me my bill. - 16 francs. 916 00:46:51,995 --> 00:46:53,608 I must tell you that... 917 00:46:53,746 --> 00:46:58,397 I must tell you that I don't care about you. 918 00:46:58,459 --> 00:47:00,714 Thanks to you I'm drunk as a skunk. 919 00:47:00,837 --> 00:47:02,617 I don't know what's stopping me 920 00:47:02,755 --> 00:47:04,962 from knocking you sideways. 921 00:47:05,091 --> 00:47:07,096 Sir, you're just a bit nervous 922 00:47:07,218 --> 00:47:09,223 because your fiancée has left you. 923 00:47:09,345 --> 00:47:10,876 But it's not my fault. 924 00:47:11,014 --> 00:47:12,890 We only end up with the woman that we deserve. 925 00:47:12,974 --> 00:47:14,767 I chatted with you to take your mind off it, 926 00:47:14,809 --> 00:47:18,427 because I worked it out, just seeing that hat. 927 00:47:18,521 --> 00:47:19,933 What's wrong with it? 928 00:47:20,064 --> 00:47:22,615 Does that look like the hat of a trustworthy woman? 929 00:47:22,734 --> 00:47:24,988 I ask you, what kind of hat is this? 930 00:47:28,781 --> 00:47:29,968 Help me! 931 00:47:31,284 --> 00:47:32,861 Stop. Aren't you ashamed of yourself? 932 00:47:32,994 --> 00:47:34,738 Yes I'm ashamed. Forgive me. 933 00:47:34,871 --> 00:47:37,421 - What if you try it again... - I won't. 934 00:47:37,749 --> 00:47:39,018 Don't be scared, there you go. 935 00:47:39,167 --> 00:47:40,436 You can re-do your hair. 936 00:47:40,960 --> 00:47:43,001 That's enough for an ice cream. 937 00:47:43,129 --> 00:47:44,268 Sit down. 938 00:47:47,717 --> 00:47:50,825 I behaved like an animal. I was one. 939 00:47:51,596 --> 00:47:53,636 You are so beautiful, Patricia, and then I... 940 00:47:54,223 --> 00:47:56,691 Women these days, are not so virtuous. 941 00:47:57,268 --> 00:47:59,439 In the countryside, at 18, well... 942 00:47:59,562 --> 00:48:00,665 I told you. 943 00:48:01,814 --> 00:48:03,736 They all say that. 944 00:48:03,858 --> 00:48:05,353 I should have believed you. 945 00:48:07,528 --> 00:48:10,162 And I should have refused to come here. 946 00:48:15,203 --> 00:48:17,042 You really are a good woman. 947 00:48:18,081 --> 00:48:21,272 I hope you will forgive my stupidity and vanity. 948 00:48:21,626 --> 00:48:24,959 Don't leave me with feelings of fear and disgust. 949 00:48:25,046 --> 00:48:27,477 I want to be your friend, 950 00:48:27,590 --> 00:48:29,085 and I offer you my friendship. 951 00:48:29,217 --> 00:48:30,439 I thank you for it. 952 00:48:30,593 --> 00:48:33,417 But what use will you have for friendship from a girl like me? 953 00:48:33,513 --> 00:48:35,767 The friendship of someone young, and pure, 954 00:48:35,890 --> 00:48:37,931 and who is a ravishing young woman. 955 00:48:38,059 --> 00:48:40,360 And who is the daughter of a well-digger. 956 00:48:42,313 --> 00:48:44,698 Was it true, what you said before? 957 00:48:45,274 --> 00:48:48,003 That you would love me all of your life? 958 00:48:48,111 --> 00:48:49,807 No, it was an exaggeration. 959 00:48:49,946 --> 00:48:51,867 True love, doesn't come so quickly. 960 00:48:51,989 --> 00:48:54,160 And have you known true love? 961 00:48:55,243 --> 00:48:57,283 No... Honestly, no. 962 00:48:57,411 --> 00:48:58,859 So why speak of it? 963 00:48:58,996 --> 00:49:02,270 Well, I speak of my idea of it. 964 00:49:02,375 --> 00:49:04,250 And I will know it for real one day, I hope. 965 00:49:04,919 --> 00:49:08,111 I hope that I will keep your respect. 966 00:49:08,756 --> 00:49:12,718 You shouldn't judge a young man on a moment of madness. 967 00:49:12,802 --> 00:49:15,187 The nuns really raised you well, 968 00:49:15,304 --> 00:49:17,179 because you will scratch a pilot. 969 00:49:17,765 --> 00:49:19,604 Forgive me, M. Mazel. 970 00:49:20,685 --> 00:49:23,235 I know you are an honest boy. 971 00:49:23,354 --> 00:49:26,771 And many women will not be as stupid as me. 972 00:49:27,483 --> 00:49:29,144 You are a handsome man. 973 00:49:30,027 --> 00:49:32,792 But I hope you can see, that I cannot. 974 00:49:32,905 --> 00:49:33,948 I cannot. 975 00:49:34,699 --> 00:49:36,016 Please forgive me. 976 00:49:49,714 --> 00:49:51,966 If she doesn't come back... If she doesn't come back... 977 00:49:53,509 --> 00:49:55,633 Me, well, now I'll wait forever. 978 00:49:56,012 --> 00:49:57,281 I need a light. 979 00:49:57,430 --> 00:50:00,337 What shall I do? I light one of these. 980 00:50:03,311 --> 00:50:05,565 And that big fool over there... 981 00:50:05,688 --> 00:50:07,645 What would you do in my place? 982 00:50:07,773 --> 00:50:08,450 In your place, 983 00:50:08,691 --> 00:50:09,794 I'd go home to bed. 984 00:50:09,942 --> 00:50:11,687 And what do I want to do? 985 00:50:11,819 --> 00:50:15,188 I want to go home and sleep. 986 00:50:15,281 --> 00:50:16,728 Bravo, bravo! 987 00:50:19,076 --> 00:50:22,695 If Patricia hadn't gone to her aunt's... 988 00:50:23,581 --> 00:50:26,914 I'd already be home and I wouldn't be drunk. 989 00:50:27,335 --> 00:50:30,490 Some think that I don't understand, 990 00:50:30,588 --> 00:50:32,368 but I do, I understand. 991 00:50:33,049 --> 00:50:35,303 And that's what worries me. 992 00:50:35,426 --> 00:50:37,811 If you are driving, you won't get far. 993 00:50:37,929 --> 00:50:39,590 Me! I won't get far? 994 00:50:41,432 --> 00:50:44,030 Get me the petrol you prick, and I'll go... 995 00:50:44,477 --> 00:50:45,615 go to Australia. 996 00:50:57,281 --> 00:50:59,369 Nothing left but the bird. 997 00:50:59,992 --> 00:51:01,914 It's worse than the opera. 998 00:51:12,421 --> 00:51:13,690 What happened? 999 00:51:17,885 --> 00:51:19,630 Sorry, Patricia. 1000 00:51:19,762 --> 00:51:21,375 Sorry, Patricia, sorry. 1001 00:51:21,514 --> 00:51:22,831 Why? 1002 00:51:22,974 --> 00:51:24,243 Your hat. 1003 00:51:25,434 --> 00:51:27,605 I burned your hat. 1004 00:51:28,020 --> 00:51:29,977 It was like kindling. Sorry. 1005 00:51:30,314 --> 00:51:31,314 You were drinking. 1006 00:51:31,357 --> 00:51:32,721 I was drinking... 1007 00:51:33,109 --> 00:51:34,473 and I'm drunk. 1008 00:51:34,610 --> 00:51:37,374 And... did you see your aunt? 1009 00:51:37,613 --> 00:51:39,701 Yes. she is very well, thank you.. 1010 00:51:40,408 --> 00:51:41,215 Shall we go? 1011 00:51:41,367 --> 00:51:43,668 Don't go with him, he'll kill you. 1012 00:51:43,786 --> 00:51:45,743 Me! Me, kill her? 1013 00:51:46,330 --> 00:51:48,027 He said I'd kill her, 1014 00:51:48,165 --> 00:51:52,176 when, just to make her happy, I'd eat gunpowder. 1015 00:51:52,253 --> 00:51:55,195 Did it make you happy to see your aunt? 1016 00:51:55,298 --> 00:51:58,714 It's 7pm, can you take me home? 1017 00:51:59,302 --> 00:52:02,493 No, I can't, the car won't obey me. 1018 00:52:02,596 --> 00:52:05,028 I'm sure of it, no point in trying. 1019 00:52:08,978 --> 00:52:11,409 It's still sad though. 1020 00:52:14,817 --> 00:52:16,312 All I have left is the bird. 1021 00:52:20,197 --> 00:52:21,466 What's going on? 1022 00:52:21,615 --> 00:52:23,111 Jacques! There you are! 1023 00:52:23,743 --> 00:52:25,830 Will you save my life? 1024 00:52:26,704 --> 00:52:27,807 Tell me, will you? 1025 00:52:28,039 --> 00:52:29,700 I'll do better than that. 1026 00:52:29,832 --> 00:52:31,920 I'll take her back, I have my bike. 1027 00:52:32,043 --> 00:52:33,359 He has his bike. 1028 00:52:34,879 --> 00:52:37,263 He always has what is needed. 1029 00:52:37,381 --> 00:52:38,603 It's just wonderful. 1030 00:52:38,758 --> 00:52:42,210 Patricia, Do you want to go with him? 1031 00:52:43,304 --> 00:52:45,226 If it's the only way to get home... 1032 00:52:45,348 --> 00:52:47,732 That's not very nice, mademoiselle. 1033 00:52:48,517 --> 00:52:51,673 - Don't you trust me? - Yes, she trusts you. 1034 00:52:51,771 --> 00:52:53,266 Isn't that right folks? 1035 00:52:53,397 --> 00:52:56,470 She's just scared of the motorbike. 1036 00:52:56,567 --> 00:53:00,613 She's used to the car. 1037 00:53:00,821 --> 00:53:01,864 Patricia, 1038 00:53:02,698 --> 00:53:04,999 you must go. 1039 00:53:05,117 --> 00:53:07,466 I would be very happy to accompany you. 1040 00:53:07,578 --> 00:53:08,681 Thank you. 1041 00:53:08,829 --> 00:53:11,510 It's because of my father. Otherwise he'll worry. 1042 00:53:11,624 --> 00:53:14,008 Oh yes, he would worry! 1043 00:53:14,126 --> 00:53:16,250 If she's not home by 8, 1044 00:53:16,879 --> 00:53:18,374 he'll fall ill. 1045 00:53:18,881 --> 00:53:20,198 Come along. 1046 00:53:21,217 --> 00:53:23,945 You take her home, but you leave me here... 1047 00:53:24,053 --> 00:53:26,568 You'll have to take care of that my friend. 1048 00:53:27,306 --> 00:53:28,362 The bird? 1049 00:53:32,436 --> 00:53:35,343 - What about the bird? - It's your my friend. 1050 00:53:35,940 --> 00:53:40,032 You can't speak for the... for the pretty... 1051 00:53:45,449 --> 00:53:47,620 You were the one who asked me to stop. 1052 00:53:47,743 --> 00:53:48,786 I know. 1053 00:53:48,869 --> 00:53:52,322 Your scarf blew off, it wasn't my fault. 1054 00:53:52,415 --> 00:53:53,222 I know. 1055 00:53:53,374 --> 00:53:56,103 And when we found the scarf, down there, 1056 00:53:56,585 --> 00:53:59,219 you said to me: "I must speak to you." 1057 00:53:59,338 --> 00:54:01,343 - Didn't you? - I did. 1058 00:54:02,675 --> 00:54:05,059 There is something else that you don't know. 1059 00:54:05,469 --> 00:54:07,854 It wasn't the wind, I untied my scarf. 1060 00:54:08,305 --> 00:54:09,362 I did it. 1061 00:54:09,849 --> 00:54:10,952 On purpose. 1062 00:54:11,100 --> 00:54:12,369 Why? 1063 00:54:12,518 --> 00:54:14,558 On the motorbike, riding so fast 1064 00:54:15,062 --> 00:54:18,254 I clung to your waist, I felt your warmth. 1065 00:54:19,442 --> 00:54:21,696 The scent of the wind made me lose control. 1066 00:54:22,486 --> 00:54:25,037 So I untied my scarf, 1067 00:54:25,448 --> 00:54:28,520 because I felt weak and I was scared of falling. 1068 00:54:31,871 --> 00:54:33,995 That's almost a declaration of love. 1069 00:54:34,290 --> 00:54:35,476 Or one of weakness. 1070 00:54:36,834 --> 00:54:37,890 Let me go. 1071 00:54:39,503 --> 00:54:41,627 In any case, it was madness. 1072 00:54:42,506 --> 00:54:44,084 Although, I am not mad. 1073 00:54:44,675 --> 00:54:47,060 But I have always been raised by women. 1074 00:54:47,178 --> 00:54:49,906 In the convent, then at home with my sisters. 1075 00:54:50,681 --> 00:54:53,066 I never even spoke to a boy. 1076 00:54:55,436 --> 00:54:56,800 And now look at all this. 1077 00:54:57,021 --> 00:54:58,433 Look at what? 1078 00:54:59,523 --> 00:55:02,466 I had a neighbour, she was my friend. 1079 00:55:03,319 --> 00:55:06,047 One day I saw her slip out, 1080 00:55:06,489 --> 00:55:08,446 by moonlight, with a boy. 1081 00:55:09,200 --> 00:55:10,979 I told her that I had seen her. 1082 00:55:11,327 --> 00:55:14,435 - She told me her secrets. - I can guess what they were. 1083 00:55:14,538 --> 00:55:16,318 Me, I hadn't guessed. 1084 00:55:16,457 --> 00:55:19,565 I blushed so hard and I thought I would cry. 1085 00:55:19,919 --> 00:55:22,552 Since that day, I have avoided her. 1086 00:55:23,589 --> 00:55:27,908 I saw her aged, grey, dirtied. 1087 00:55:29,637 --> 00:55:31,048 And now look at me... 1088 00:55:32,097 --> 00:55:33,366 I am like her. 1089 00:55:35,100 --> 00:55:38,209 I no longer have the right to kiss my father and sisters. 1090 00:55:40,022 --> 00:55:41,045 You're getting carried away, 1091 00:55:41,065 --> 00:55:44,054 you know that between men and women, 1092 00:55:44,151 --> 00:55:46,073 it's always a bit like this. 1093 00:55:46,195 --> 00:55:48,034 If every woman who had ever had a lover, 1094 00:55:48,155 --> 00:55:50,706 wouldn't kiss their fathers or sisters, 1095 00:55:50,824 --> 00:55:52,948 there wouldn't be many kisses in most families. 1096 00:55:53,327 --> 00:55:56,482 You are treating this adventure as a tragedy. 1097 00:55:57,581 --> 00:55:59,705 It wasn't so bad, what I did, 1098 00:56:00,042 --> 00:56:01,359 but if I could do it again... 1099 00:56:01,502 --> 00:56:04,100 Don't think that you owe me anything. 1100 00:56:04,672 --> 00:56:07,697 You are a boy. It's up to women to refuse. 1101 00:56:08,884 --> 00:56:10,724 I deserve my misfortune. 1102 00:56:11,262 --> 00:56:13,041 I even sought it out. 1103 00:56:13,597 --> 00:56:15,044 Starting yesterday morning, 1104 00:56:15,891 --> 00:56:17,671 I went back to the stream on purpose. 1105 00:56:17,810 --> 00:56:19,685 - To see me again? - Yes. 1106 00:56:20,604 --> 00:56:22,953 When Félipe invited me to the festival, 1107 00:56:23,482 --> 00:56:24,799 I said no at first, 1108 00:56:24,942 --> 00:56:27,576 because I didn't know that you would be there.. 1109 00:56:27,695 --> 00:56:29,949 I said no and I was aching for him to leave. 1110 00:56:30,406 --> 00:56:33,313 I wanted to go to bed and be alone, 1111 00:56:33,701 --> 00:56:35,196 So I could think of you. 1112 00:56:35,828 --> 00:56:38,082 And when he said you'd be there, I said that I'd go. 1113 00:56:38,706 --> 00:56:41,007 He thought that it was because of his car. 1114 00:56:41,709 --> 00:56:43,322 But, just to see you, 1115 00:56:44,253 --> 00:56:46,033 I would have walked. 1116 00:56:47,172 --> 00:56:49,522 I think I was already lost then. 1117 00:56:50,134 --> 00:56:52,258 You are a good person, Patricia. 1118 00:56:52,970 --> 00:56:55,401 If one of us has acted badly, then it is me. 1119 00:56:55,514 --> 00:56:57,294 I am a man, I am rich, 1120 00:56:57,433 --> 00:56:59,307 and you are only a poor child 1121 00:56:59,435 --> 00:57:01,903 and you have given me great proof of your love. 1122 00:57:02,646 --> 00:57:03,702 Yes. 1123 00:57:03,939 --> 00:57:07,047 Proof that proves I am not worthy of love. 1124 00:57:07,693 --> 00:57:09,864 Don't think of it any more, take me home now. 1125 00:57:12,489 --> 00:57:14,020 Don't you want to see me again? 1126 00:57:14,158 --> 00:57:16,886 For what? Like you just said, you are rich. 1127 00:57:16,994 --> 00:57:18,050 Let's go now. 1128 00:57:18,203 --> 00:57:20,754 I absolutely must speak to you tomorrow. 1129 00:57:20,873 --> 00:57:22,285 Where can I see you? 1130 00:57:22,416 --> 00:57:23,603 I don't know. 1131 00:57:24,335 --> 00:57:26,209 Can't you come to Salon? 1132 00:57:26,337 --> 00:57:28,461 How? I would need to take the bus... 1133 00:57:28,589 --> 00:57:31,662 Can I come to your house on my motorbike? 1134 00:57:31,759 --> 00:57:35,176 Is there a clearing, or an abandoned farm? 1135 00:57:35,262 --> 00:57:37,219 There is Saint Julien's chapel, 1136 00:57:37,348 --> 00:57:39,388 and beside it a large cypress. 1137 00:57:39,516 --> 00:57:41,901 Good, by the cypress tomorrow at 'Ham. 1138 00:57:42,519 --> 00:57:44,690 If you want. But what is the point? 1139 00:57:45,272 --> 00:57:47,313 You really don't want to see me at all? 1140 00:57:48,233 --> 00:57:49,681 Yes, I want to. 1141 00:57:50,277 --> 00:57:53,730 I don't know. I don't know who I am any more 1142 00:57:55,699 --> 00:57:57,194 And you, I love you. 1143 00:57:57,951 --> 00:58:00,550 And you are evil and sin. 1144 00:58:02,373 --> 00:58:03,511 That's a bit hard to take! 1145 00:58:03,666 --> 00:58:05,623 Why to Africa? To do what? 1146 00:58:05,751 --> 00:58:06,794 Tests. 1147 00:58:06,877 --> 00:58:08,289 What tests? 1148 00:58:08,420 --> 00:58:09,559 I cannot say. 1149 00:58:09,713 --> 00:58:12,264 - Is it dangerous? - No, not especially. 1150 00:58:12,383 --> 00:58:13,521 Will it take long? 1151 00:58:13,676 --> 00:58:17,424 2 or 3 months, probably the end of September. 1152 00:58:17,513 --> 00:58:20,193 Why must I leave immediately? 1153 00:58:20,307 --> 00:58:22,431 We received orders a week ago. 1154 00:58:22,559 --> 00:58:24,944 Charbonnier was supposed to go. 1155 00:58:25,062 --> 00:58:28,561 He broke his leg so we chose Mazel to replace him. 1156 00:58:28,982 --> 00:58:30,025 There you have it. 1157 00:58:30,150 --> 00:58:32,915 He has just enough time to eat dinner and to pack. 1158 00:58:33,946 --> 00:58:37,363 I need to ask you something, I can only ask you... 1159 00:58:37,449 --> 00:58:38,867 Have you been playing poker again? 1160 00:58:38,992 --> 00:58:40,737 No, not that, you know, 1161 00:58:40,869 --> 00:58:43,301 I only played once and it didn't go well. 1162 00:58:44,206 --> 00:58:46,804 I made a little mistake, 1163 00:58:46,917 --> 00:58:48,530 with a girl. 1164 00:58:48,669 --> 00:58:51,576 - A sweetheart? - No, a poor, young girl. 1165 00:58:52,297 --> 00:58:54,552 I saw her, but only once 1166 00:58:54,675 --> 00:58:56,371 and then again at the festival. 1167 00:58:56,510 --> 00:58:58,634 We dallied a little on the way home. 1168 00:58:58,762 --> 00:59:01,787 She is called Patricia. The well-digger's daughter. 1169 00:59:02,266 --> 00:59:04,271 And what do you want me to do about it? 1170 00:59:04,685 --> 00:59:06,809 I have a rendez-vous with her tomorrow, 1171 00:59:06,937 --> 00:59:11,030 beside a little church on the road to Salon. 1172 00:59:11,608 --> 00:59:12,747 In a field. 1173 00:59:13,485 --> 00:59:15,740 You won't be there, simple as that. 1174 00:59:16,363 --> 00:59:18,450 I know, but she will be. 1175 00:59:18,573 --> 00:59:20,922 This young woman is simple, brave, 1176 00:59:21,034 --> 00:59:23,668 a worthy young woman. 1177 00:59:23,787 --> 00:59:25,993 Yes, yes, I understand. 1178 00:59:26,748 --> 00:59:29,903 I want you to go to this rendez-vous for me 1179 00:59:30,001 --> 00:59:33,964 and explain to her that I had to leave this evening 1180 00:59:34,047 --> 00:59:35,578 because I was summoned. 1181 00:59:35,715 --> 00:59:38,539 I don't her to think that this afternoon, 1182 00:59:38,635 --> 00:59:40,936 I already knew I was leaving. 1183 00:59:42,055 --> 00:59:44,012 Give her this letter. 1184 00:59:44,140 --> 00:59:46,395 It's a very simple, very friendly letter. 1185 00:59:59,864 --> 01:00:02,973 Excuse me, mademoiselle, is this Saint Julien's chapel? 1186 01:00:03,076 --> 01:00:04,119 Yes, Madame. 1187 01:00:05,495 --> 01:00:06,551 Good. 1188 01:00:08,697 --> 01:00:10,014 Thank you, Mademoiselle. 1189 01:00:49,112 --> 01:00:51,153 Due to the situation internationally, 1190 01:00:51,281 --> 01:00:55,066 the government must extend it's recruitment policy, 1191 01:00:55,160 --> 01:00:58,743 by calling up a further contingent of reserves, 1192 01:00:58,830 --> 01:00:59,887 The men concerned, 1193 01:01:00,040 --> 01:01:02,947 will have the number 3 or 4, in the top left-hand corner 1194 01:01:03,043 --> 01:01:07,610 of their mobilisation card. 1195 01:01:08,757 --> 01:01:09,944 My son... 1196 01:01:10,092 --> 01:01:12,298 has been at the front for a week already. 1197 01:01:12,761 --> 01:01:14,030 Is that paid for? 1198 01:01:14,555 --> 01:01:15,739 Yes, of course it's paid for. 1199 01:01:15,764 --> 01:01:18,588 I said that because I didn't see a ticket, 1200 01:01:18,684 --> 01:01:20,047 and in the emotion... 1201 01:01:20,185 --> 01:01:21,680 Emotion doesn't make us thieves. 1202 01:01:21,812 --> 01:01:24,837 I'm sorry, Pascal, what do you want... 1203 01:01:25,274 --> 01:01:27,148 I'm worried, it made me misspeak. 1204 01:01:27,276 --> 01:01:30,135 These are good tools, but I won't be using them 1205 01:01:30,237 --> 01:01:32,752 because in my papers, I have a section 7. 1206 01:01:32,864 --> 01:01:35,214 I'm going there immediately. 1207 01:01:35,325 --> 01:01:37,247 Are you taking the 8am train like me? 1208 01:01:37,369 --> 01:01:40,643 8 on the dot, and we won't be the only ones. 1209 01:01:40,747 --> 01:01:44,200 - Are you in the infantry? - Engineering, a sapper. 1210 01:01:44,293 --> 01:01:45,431 I am a sergeant. 1211 01:01:46,378 --> 01:01:47,055 Do you have stripes? 1212 01:01:47,212 --> 01:01:49,727 Of course I do... gold ones. 1213 01:01:49,840 --> 01:01:53,541 - Like an officer? - Yes, but they're a little crooked. 1214 01:01:54,553 --> 01:01:57,187 You will be so handsome in uniform, wearing your képi. 1215 01:01:57,306 --> 01:01:58,753 I don't look half bad. 1216 01:01:58,890 --> 01:02:00,159 I'll wear it when I leave. 1217 01:02:00,309 --> 01:02:02,088 I thought I'd be called up in March, 1218 01:02:02,227 --> 01:02:03,758 so I sorted out my uniform. 1219 01:02:03,895 --> 01:02:06,150 They'll reimburse me when I get to barracks.. 1220 01:02:06,273 --> 01:02:10,840 You can buy any uniform you fancy and they'll pay for it? 1221 01:02:10,902 --> 01:02:12,990 No, not anything I fancy. 1222 01:02:13,113 --> 01:02:15,118 It's not someone's old coat, 1223 01:02:15,240 --> 01:02:18,147 It's the official uniform for a sergeant. 1224 01:02:18,243 --> 01:02:18,920 Garcin! 1225 01:02:19,161 --> 01:02:19,968 What number are you? 1226 01:02:20,120 --> 01:02:21,567 7, same as you. 1227 01:02:21,705 --> 01:02:24,137 - And what class are you? - 17. 1228 01:02:24,249 --> 01:02:26,550 I'm class 30 and he's going with me. 1229 01:02:26,668 --> 01:02:28,792 What does that mean? I don't understand it. 1230 01:02:28,920 --> 01:02:32,112 Nothing to understand. One thing is clear: 1231 01:02:32,382 --> 01:02:35,537 We need you. Off you go, do what they tell you. 1232 01:02:35,636 --> 01:02:37,890 That's very well said, M. Mazel. 1233 01:02:38,013 --> 01:02:40,528 - Did you fight in the last war? - Yes. 1234 01:02:40,641 --> 01:02:41,683 Me too. 1235 01:02:41,767 --> 01:02:42,953 But this one... 1236 01:02:43,518 --> 01:02:45,014 who knows what will happen. 1237 01:02:46,355 --> 01:02:47,411 Yes... 1238 01:02:47,689 --> 01:02:48,792 Who knows... 1239 01:02:49,358 --> 01:02:51,197 - Good bye, M. Mazel. - Good bye. 1240 01:02:52,444 --> 01:02:54,112 Is someone going to the station with you? 1241 01:02:54,237 --> 01:02:56,278 No, my sister is in Marseille. 1242 01:02:56,406 --> 01:02:58,791 Well then I will, and Patricia. 1243 01:02:58,909 --> 01:03:00,689 Now that would make me happy. 1244 01:03:01,078 --> 01:03:04,577 In uniform, maybe you'll have the courage to speak to her. 1245 01:03:04,665 --> 01:03:07,096 A nice uniform will give you courage. 1246 01:03:07,209 --> 01:03:09,415 Especially if it has stripes. 1247 01:03:09,544 --> 01:03:11,550 But... crooked. 1248 01:03:28,605 --> 01:03:31,037 Félipe... Listen. 1249 01:03:31,233 --> 01:03:32,977 We will go to the buffet. 1250 01:03:33,110 --> 01:03:35,708 I will leave you with Patricia for you to talk to her. 1251 01:03:35,821 --> 01:03:37,517 This time I will talk to her. 1252 01:03:37,656 --> 01:03:38,712 Good. 1253 01:03:43,203 --> 01:03:45,504 You two go to the buffet 1254 01:03:45,622 --> 01:03:49,158 and with Amanda, I will look for something that I forgot. 1255 01:03:49,251 --> 01:03:49,963 What? 1256 01:03:50,127 --> 01:03:52,558 You'll know when I find it. 1257 01:03:52,671 --> 01:03:54,332 Right, come on - Go, go, go. 1258 01:03:54,464 --> 01:03:56,125 Right, come along Amanda. 1259 01:04:02,055 --> 01:04:04,179 He might be buying you some cigarettes. 1260 01:04:04,307 --> 01:04:06,692 It wouldn't surprise me, he's a good friend. 1261 01:04:07,269 --> 01:04:10,342 And maybe he wanted to leave us alone for a minute. 1262 01:04:11,231 --> 01:04:12,927 Because I have to talk to you. 1263 01:04:14,067 --> 01:04:15,254 Please sit down. 1264 01:04:17,320 --> 01:04:18,424 What I will tell you, 1265 01:04:18,655 --> 01:04:20,861 is what I wanted to say at the festival. 1266 01:04:20,991 --> 01:04:23,459 But there was all the drunkenness, 1267 01:04:23,577 --> 01:04:25,190 of which I am so ashamed, 1268 01:04:25,704 --> 01:04:27,317 that I weep over it. 1269 01:04:27,539 --> 01:04:28,808 And then the bird... 1270 01:04:29,458 --> 01:04:31,498 It stopped me saying what I wanted to 1271 01:04:31,626 --> 01:04:34,141 but I will say now, what I wanted to say then. 1272 01:04:34,254 --> 01:04:35,357 So... 1273 01:04:38,091 --> 01:04:39,871 - Listen... - Don't interrupt me. 1274 01:04:40,010 --> 01:04:42,560 If you interrupt I can't say anything. 1275 01:04:43,305 --> 01:04:45,939 Patricia, I have known you for 3 years. 1276 01:04:47,267 --> 01:04:50,506 And I find I am happy whenever I see you. 1277 01:04:51,646 --> 01:04:54,553 And if I don't, I'm not happy. 1278 01:04:55,275 --> 01:04:57,232 I have noticed that when you bring... 1279 01:04:57,986 --> 01:04:59,599 dinner to your father, 1280 01:05:00,363 --> 01:05:02,321 while he is in the well, 1281 01:05:03,074 --> 01:05:05,080 I swap my bread for his, 1282 01:05:05,827 --> 01:05:07,144 because his bread, 1283 01:05:08,121 --> 01:05:09,343 was touched by you. 1284 01:05:10,165 --> 01:05:12,087 So I eat it with gusto, 1285 01:05:12,375 --> 01:05:13,432 even to the point, 1286 01:05:14,044 --> 01:05:15,462 that I don't waste a single crumb. 1287 01:05:16,046 --> 01:05:18,514 And I have noticed that when you are there, 1288 01:05:18,632 --> 01:05:19,818 all the other women, 1289 01:05:20,425 --> 01:05:21,647 disappear from my sight. 1290 01:05:22,260 --> 01:05:23,624 And I have noticed... 1291 01:05:24,095 --> 01:05:26,564 when I dig at the bottom of a well, 1292 01:05:27,224 --> 01:05:29,181 once we're below 8 metres, 1293 01:05:29,851 --> 01:05:31,429 and it starts to get dark, 1294 01:05:32,229 --> 01:05:35,052 I see your pretty face... 1295 01:05:36,316 --> 01:05:38,404 and you smile at me while I work. 1296 01:05:39,486 --> 01:05:42,001 And I have noticed that men are being called up... 1297 01:05:43,031 --> 01:05:44,609 Do you understand me? 1298 01:05:44,950 --> 01:05:47,334 I have understood for a long time, Félipe, 1299 01:05:47,452 --> 01:05:50,051 and I know that you would make a good husband for me. 1300 01:05:50,163 --> 01:05:51,694 But I cannot say yes to you. 1301 01:05:52,040 --> 01:05:53,262 Does this mean no? 1302 01:05:54,084 --> 01:05:55,084 It means no. 1303 01:05:55,126 --> 01:05:58,793 But my sister Amanda loves you and would make a good wife. 1304 01:05:59,005 --> 01:06:01,437 I don't love your sister I love you. 1305 01:06:01,550 --> 01:06:02,866 I cannot love you. 1306 01:06:03,552 --> 01:06:04,999 I am very fond of you, Félipe. 1307 01:06:05,428 --> 01:06:07,943 I know you are kind and generous. 1308 01:06:10,267 --> 01:06:12,521 But you don't love me. 1309 01:06:14,479 --> 01:06:15,535 It's hard to hear. 1310 01:06:18,400 --> 01:06:20,950 I've always understood, that in every marriage 1311 01:06:21,570 --> 01:06:23,657 one partner loves more than the other. 1312 01:06:23,780 --> 01:06:24,836 And well... 1313 01:06:25,365 --> 01:06:26,504 it will be me. 1314 01:06:27,284 --> 01:06:28,340 Can we try? 1315 01:06:29,202 --> 01:06:30,566 Non, je ne peux pas. 1316 01:06:31,663 --> 01:06:33,110 I have made a mistake. 1317 01:06:34,207 --> 01:06:36,164 A serious mistake, with a boy. 1318 01:06:36,293 --> 01:06:39,282 Mistakes, well everyone makes them, 1319 01:06:39,379 --> 01:06:40,482 especially girls. 1320 01:06:40,630 --> 01:06:42,291 Girls don't have common sense. 1321 01:06:42,424 --> 01:06:44,808 It's hardly news. 1322 01:06:44,926 --> 01:06:46,457 It's good that you've told me. 1323 01:06:46,595 --> 01:06:48,944 It proves your feelings for me. 1324 01:06:51,641 --> 01:06:55,426 In a few months I will have a baby. 1325 01:06:56,313 --> 01:06:57,535 A baby? 1326 01:06:58,231 --> 01:06:59,928 Now that's something important. 1327 01:07:00,859 --> 01:07:02,306 It's not just a mistake, 1328 01:07:03,069 --> 01:07:04,291 it's a misfortune. 1329 01:07:05,196 --> 01:07:07,154 For me, it's worse than the war. 1330 01:07:07,866 --> 01:07:10,072 Not for the others of course, but for me... 1331 01:07:10,869 --> 01:07:12,091 And for me. 1332 01:07:12,621 --> 01:07:13,890 For you as well. 1333 01:07:15,165 --> 01:07:17,004 Who is the father of the child? 1334 01:07:17,834 --> 01:07:20,942 A gentleman... a rich man. 1335 01:07:21,922 --> 01:07:23,369 What did he say about it? 1336 01:07:23,506 --> 01:07:25,761 He doesn't know, I never saw him again. 1337 01:07:26,968 --> 01:07:29,092 You must tell him. 1338 01:07:30,138 --> 01:07:32,013 He has already gone to war. 1339 01:07:32,474 --> 01:07:33,530 So, then... 1340 01:07:33,683 --> 01:07:35,344 who knows if he will return? 1341 01:07:36,102 --> 01:07:37,799 Does your father know? 1342 01:07:38,772 --> 01:07:40,859 Without judging you, 1343 01:07:40,982 --> 01:07:44,909 and without understanding the seriousness of the situation... 1344 01:07:44,986 --> 01:07:47,906 Does your father know that, except to me, you are no longer a princess. 1345 01:07:48,365 --> 01:07:49,587 And you are no longer... 1346 01:07:50,241 --> 01:07:51,558 a princess? 1347 01:07:53,703 --> 01:07:55,067 No, he does not know. 1348 01:07:56,539 --> 01:07:58,627 He will suffer so much because of me. 1349 01:07:59,668 --> 01:08:01,364 If you took me as a husband, 1350 01:08:02,045 --> 01:08:04,299 we could say that the mistake was with me. 1351 01:08:05,131 --> 01:08:08,156 Since no one would know, people would believe it. 1352 01:08:08,259 --> 01:08:11,024 All the more since I for one, 1353 01:08:11,137 --> 01:08:12,668 would have been so happy, 1354 01:08:13,431 --> 01:08:14,700 to be that mistake. 1355 01:08:15,558 --> 01:08:16,615 You know, for me... 1356 01:08:17,060 --> 01:08:19,967 I can tell you now, as I am going to war.. 1357 01:08:20,939 --> 01:08:23,063 Love affairs with girls, 1358 01:08:23,191 --> 01:08:24,971 I have had more than one. 1359 01:08:25,110 --> 01:08:28,479 Once, a friend of mine said as much in front of you. 1360 01:08:29,406 --> 01:08:30,462 When? 1361 01:08:31,074 --> 01:08:32,854 At the festival... 1362 01:08:33,243 --> 01:08:35,877 Remember my friend the pilot, 1363 01:08:35,996 --> 01:08:38,250 Jacques Mazel, the merchant's boy. 1364 01:08:38,373 --> 01:08:39,559 Do you remember? 1365 01:08:39,958 --> 01:08:41,001 Yes, I remember. 1366 01:08:42,794 --> 01:08:45,428 He has gone to war as well. 1367 01:08:46,756 --> 01:08:48,251 I hope he survives. 1368 01:08:49,259 --> 01:08:50,836 It would be such a shame. 1369 01:08:53,847 --> 01:08:54,847 And your father... 1370 01:08:54,889 --> 01:08:58,163 shall I tell him that the mistake, 1371 01:08:58,518 --> 01:08:59,561 was with me? 1372 01:09:00,812 --> 01:09:02,343 Thank you Félipe, but no... 1373 01:09:03,648 --> 01:09:05,309 I would prefer to tell him myself. 1374 01:09:06,317 --> 01:09:09,817 So you expect something from the young man... 1375 01:09:10,780 --> 01:09:12,002 I expect nothing. 1376 01:09:12,365 --> 01:09:14,666 Do you love him? Truly love him? 1377 01:09:17,454 --> 01:09:20,004 If it is the same, as it is for men, 1378 01:09:21,458 --> 01:09:23,119 you will never get over it. 1379 01:09:24,878 --> 01:09:26,100 So, Patricia... 1380 01:09:29,549 --> 01:09:31,293 If you need me... 1381 01:09:33,261 --> 01:09:34,673 Thank you, Félipe. 1382 01:09:36,931 --> 01:09:37,988 No... 1383 01:09:39,434 --> 01:09:41,439 No one can help me. 1384 01:09:42,270 --> 01:09:44,109 That is truly a misfortune. 1385 01:09:49,444 --> 01:09:51,568 There's Amanda. She's brought cigarettes. 1386 01:09:53,615 --> 01:09:55,027 Félipe, these are for you. 1387 01:09:55,158 --> 01:09:57,590 Cigarettes. Patricia guessed that. 1388 01:09:57,702 --> 01:10:02,222 At the barracks, no one gives you anything. 1389 01:10:02,290 --> 01:10:04,496 You need you friends to think of you. 1390 01:10:04,709 --> 01:10:06,419 - Where is your father? - On the platform. 1391 01:10:06,544 --> 01:10:08,384 - He is waiting for the train. - really? 1392 01:10:09,589 --> 01:10:10,632 Let's go to the platform. 1393 01:10:13,593 --> 01:10:14,696 Oops, my cigarettes. 1394 01:10:20,350 --> 01:10:23,849 You will get leave, you know. 1395 01:10:23,937 --> 01:10:24,744 I know. 1396 01:10:24,896 --> 01:10:27,245 Too bad your father died last year. 1397 01:10:27,357 --> 01:10:30,121 He would have held on, if he'd known you'd get leave. 1398 01:10:30,235 --> 01:10:32,619 He wanted to hang on, but he couldn't. 1399 01:10:32,737 --> 01:10:33,496 Of course. 1400 01:10:33,655 --> 01:10:37,154 And if he marries, he'll get more leave. 1401 01:10:37,242 --> 01:10:42,011 Not a long one, but he'll still have leave. 1402 01:10:42,080 --> 01:10:43,741 Why are you still crying? 1403 01:10:43,873 --> 01:10:46,732 Let's go, don't make me slap you. This way... 1404 01:10:55,093 --> 01:10:57,180 So, are we eating or not? 1405 01:10:57,303 --> 01:10:59,510 You never lose your appetite. 1406 01:10:59,639 --> 01:11:02,498 I don't see why, after 5 hours in the shop, 1407 01:11:02,600 --> 01:11:05,199 I should refuse to satisfy my hunger. 1408 01:11:05,311 --> 01:11:06,450 What good would that do? 1409 01:11:06,604 --> 01:11:10,104 If a hunger strike would stop the war, 1410 01:11:10,191 --> 01:11:11,686 I wouldn't hesitant for a second. 1411 01:11:11,818 --> 01:11:15,270 But I know that a fast does nothing, 1412 01:11:15,363 --> 01:11:18,436 but make my skin sag to my knees. 1413 01:11:18,533 --> 01:11:20,372 Because I love my son as much as you do, 1414 01:11:20,493 --> 01:11:23,910 I will eat as normal, so he'll still have a father. 1415 01:11:23,997 --> 01:11:25,039 What is it? 1416 01:11:25,331 --> 01:11:27,965 The well-digger wants to speak with Monsieur and Madame. 1417 01:11:28,084 --> 01:11:28,938 About what? 1418 01:11:29,085 --> 01:11:30,616 He says it is serious. 1419 01:11:30,753 --> 01:11:32,675 He has brought his 6 daughters. 1420 01:11:33,006 --> 01:11:34,501 Has he gone mad! 1421 01:11:34,757 --> 01:11:36,763 He is absolutely calm, and polite. 1422 01:11:37,177 --> 01:11:39,134 He must have come to ask for charity. 1423 01:11:39,971 --> 01:11:42,272 No Madame, not for charity. 1424 01:11:42,390 --> 01:11:45,629 I have never asked for it, I won't start now. 1425 01:11:45,810 --> 01:11:48,800 Don't get angry, I know you're a good worker. 1426 01:11:48,897 --> 01:11:50,593 He buys two pickaxes a year. 1427 01:11:50,732 --> 01:11:53,460 You don't get use so many tools living off charity. 1428 01:11:53,651 --> 01:11:55,739 Thank you, M. Mazel. thank you for that. 1429 01:11:55,862 --> 01:11:58,851 Come in. This is my family. Come in, come in. 1430 01:11:58,948 --> 01:12:01,547 Why have you brought me all these pretty girls? 1431 01:12:01,659 --> 01:12:04,768 Just so you could see how beautiful they are. 1432 01:12:04,871 --> 01:12:06,995 Look, this is the last one. 1433 01:12:07,415 --> 01:12:08,910 Lime Roberta. 1434 01:12:09,584 --> 01:12:10,770 She is 4. 1435 01:12:11,169 --> 01:12:14,242 She's well built this one, a corn-fed chicken. 1436 01:12:14,339 --> 01:12:17,281 And well-raised, say hello to M. Mazel. 1437 01:12:17,383 --> 01:12:18,700 Hello, M. Mazel. 1438 01:12:18,843 --> 01:12:20,374 Blow a kiss to the lady. 1439 01:12:20,595 --> 01:12:21,638 There you go. 1440 01:12:21,763 --> 01:12:23,424 She has learnt well. 1441 01:12:23,640 --> 01:12:25,217 Yes, she's very clever. 1442 01:12:25,350 --> 01:12:27,948 And this is little Eléonore. Come here. 1443 01:12:28,061 --> 01:12:30,185 Look at that, look at those cheeks. 1444 01:12:30,313 --> 01:12:32,057 That's good blood, M. Mazel. 1445 01:12:32,190 --> 01:12:35,726 All my daughters have clear, blue eyes, 1446 01:12:35,818 --> 01:12:36,957 like water from a well. 1447 01:12:37,111 --> 01:12:39,033 This is my family, Monsieur and Madame. 1448 01:12:39,155 --> 01:12:40,602 And what have you come to tell me? 1449 01:12:41,991 --> 01:12:44,376 I will tell you once they have left. 1450 01:12:44,494 --> 01:12:47,401 Amanda, take them out and stay with them. 1451 01:12:47,830 --> 01:12:50,345 And why are you here, giving orders? 1452 01:12:50,458 --> 01:12:53,957 Orders? I only command my daughters and my pick. 1453 01:12:54,254 --> 01:12:55,296 Nothing more. 1454 01:12:58,174 --> 01:13:00,049 This is Patricia, my oldest daughter. 1455 01:13:01,761 --> 01:13:05,213 I'm starting to think this is blackmail. 1456 01:13:05,306 --> 01:13:07,655 Marie, don't be hasty. 1457 01:13:07,850 --> 01:13:11,267 A pretty girl like that, with lying eyes. 1458 01:13:11,354 --> 01:13:14,178 If she lowers her eyes, 1459 01:13:14,274 --> 01:13:16,231 then there's a reason. 1460 01:13:16,359 --> 01:13:18,708 Too pretty, I don't understand. 1461 01:13:18,820 --> 01:13:22,747 A girl cannot be too pretty, at her age, 1462 01:13:22,824 --> 01:13:24,911 you would have loved to be as pretty. 1463 01:13:26,119 --> 01:13:28,243 Thank god I was never in her position. 1464 01:13:28,454 --> 01:13:30,459 I know that only too well. 1465 01:13:30,581 --> 01:13:32,539 I believe you when you say you weren't too bad, 1466 01:13:32,667 --> 01:13:35,217 but you said she was too pretty. 1467 01:13:35,336 --> 01:13:38,919 She is 18 and 4 months, a good age for a girl. 1468 01:13:39,007 --> 01:13:42,792 But it surprises you that she's a well-digger's daughter. 1469 01:13:42,885 --> 01:13:45,009 At home we always say: 1470 01:13:45,138 --> 01:13:46,751 "She is just like a princess." 1471 01:13:46,973 --> 01:13:47,973 It's obvious. 1472 01:13:48,016 --> 01:13:50,923 We congratulate you on being her father. What now? 1473 01:13:51,185 --> 01:13:54,554 There you have it: My girl is a princess 1474 01:13:55,189 --> 01:13:56,637 And you, your son is, 1475 01:13:57,233 --> 01:13:58,420 it would seem, 1476 01:13:58,568 --> 01:13:59,980 a prince. 1477 01:14:00,570 --> 01:14:02,266 He is at the front now? 1478 01:14:02,405 --> 01:14:04,327 What he does is not your concern. 1479 01:14:04,449 --> 01:14:06,370 No, it does not concern me. 1480 01:14:06,492 --> 01:14:08,960 But what he did to my daughter concerns me. 1481 01:14:09,787 --> 01:14:13,489 Listen, my good man. 1482 01:14:14,709 --> 01:14:18,457 If I took in every girl that liked my son, 1483 01:14:18,546 --> 01:14:19,993 my house would be full. 1484 01:14:20,423 --> 01:14:22,594 Very well... we'll speak no more of it. 1485 01:14:23,051 --> 01:14:24,093 And you should leave. 1486 01:14:24,218 --> 01:14:27,671 This whole conversation is ridiculous. 1487 01:14:27,847 --> 01:14:30,790 What young people get up to, I don't know 1488 01:14:30,892 --> 01:14:32,256 and I don't want to know 1489 01:14:32,393 --> 01:14:34,398 But it is not criminal. 1490 01:14:34,520 --> 01:14:37,759 And if it's what we think, then they're not the first. 1491 01:14:37,857 --> 01:14:39,388 But what is not nice, 1492 01:14:40,068 --> 01:14:41,847 what is ugly in fact, 1493 01:14:41,986 --> 01:14:44,335 is to try to profit from it. 1494 01:14:44,530 --> 01:14:46,616 I wouldn't have thought you capable of such things. 1495 01:14:46,699 --> 01:14:50,792 What you should do, is take your girls away 1496 01:14:50,870 --> 01:14:54,239 and keep a better eye on them, so they don't end up 1497 01:14:54,415 --> 01:14:56,670 - courted by young men. - Come on, we are leaving. 1498 01:14:56,793 --> 01:15:00,673 No, listen to me, they haven't understood. 1499 01:15:02,882 --> 01:15:04,294 M. Mazel, 1500 01:15:04,425 --> 01:15:06,940 courting, that's a spring flower. 1501 01:15:07,053 --> 01:15:09,568 It's pretty, but not important. 1502 01:15:09,680 --> 01:15:11,851 But then comes summer. 1503 01:15:11,974 --> 01:15:13,161 And then autumn. 1504 01:15:14,352 --> 01:15:17,175 And fruits grow under the leaves. 1505 01:15:17,814 --> 01:15:18,856 Do you understand? 1506 01:15:19,273 --> 01:15:20,412 Very well. 1507 01:15:20,650 --> 01:15:21,836 There is the blackmail. 1508 01:15:21,984 --> 01:15:24,239 Make them leave, or I will call the police. 1509 01:15:24,529 --> 01:15:25,585 The police? 1510 01:15:26,239 --> 01:15:29,228 Because your son gave my daughter a child? 1511 01:15:29,325 --> 01:15:33,205 Do you think the police will make her lie in right now? 1512 01:15:34,414 --> 01:15:35,991 Calm down, Marie. 1513 01:15:36,124 --> 01:15:37,737 We're not risking anything. 1514 01:15:37,875 --> 01:15:39,406 I'm sure he believes it. 1515 01:15:40,294 --> 01:15:42,679 When did you see my son? 1516 01:15:43,756 --> 01:15:46,699 One morning, while he fished. 1517 01:15:47,135 --> 01:15:49,175 The day before the festival. 1518 01:15:49,846 --> 01:15:52,100 And you'd never seen him before? 1519 01:15:52,223 --> 01:15:53,279 No, never. 1520 01:15:54,058 --> 01:15:55,897 And when did you see him after then? 1521 01:15:56,269 --> 01:15:57,716 The next day, at the festival. 1522 01:16:00,106 --> 01:16:01,601 He invited me to his flat 1523 01:16:02,024 --> 01:16:03,982 In a side street, on the ground floor. 1524 01:16:04,110 --> 01:16:06,316 Saying he has a flat! She a liar 1525 01:16:06,446 --> 01:16:09,353 She's not lying. He has a flat. 1526 01:16:09,449 --> 01:16:11,750 He's an officer of 26, not a choirboy. 1527 01:16:11,868 --> 01:16:12,924 And he has a flat? 1528 01:16:13,077 --> 01:16:15,462 And you set him up there! 1529 01:16:15,580 --> 01:16:18,949 So he can bring any good-time Sally back there! 1530 01:16:19,459 --> 01:16:21,582 Are you happy now? look at the result: 1531 01:16:21,711 --> 01:16:23,550 blackmail. 1532 01:16:23,754 --> 01:16:25,842 Who is blackmailing here? 1533 01:16:25,965 --> 01:16:27,840 No-one. 1534 01:16:27,967 --> 01:16:30,008 We talk, we explain. 1535 01:16:30,219 --> 01:16:33,162 So it happened at his place, like you said? 1536 01:16:33,347 --> 01:16:34,404 No, Madame. 1537 01:16:35,057 --> 01:16:37,881 That night Félipe's car didn't work. 1538 01:16:37,977 --> 01:16:40,492 Your son brought me back on his motorbike, 1539 01:16:40,605 --> 01:16:42,526 and we stopped on the way. 1540 01:16:42,648 --> 01:16:44,605 There you have it. In the moonlight. 1541 01:16:45,359 --> 01:16:47,056 You see, in the moonlight. 1542 01:16:47,403 --> 01:16:49,064 You never saw him again? 1543 01:16:49,280 --> 01:16:51,534 He left that same night for Africa. 1544 01:16:51,657 --> 01:16:52,879 That's what they told me. 1545 01:16:53,117 --> 01:16:57,127 But what proof do we have that this child is my son's? 1546 01:16:58,206 --> 01:17:00,376 That it couldn't be any other man's. 1547 01:17:00,500 --> 01:17:02,670 There's no proof of that. 1548 01:17:02,793 --> 01:17:03,836 What! 1549 01:17:03,878 --> 01:17:05,539 If it was an established relationship, 1550 01:17:05,671 --> 01:17:08,352 if my son had spoken to me, of it for months, 1551 01:17:08,466 --> 01:17:10,897 if there were real bonds between the two of you, 1552 01:17:11,010 --> 01:17:13,395 meetings, letters for example... 1553 01:17:13,846 --> 01:17:15,377 Do you have any letters? 1554 01:17:16,015 --> 01:17:17,510 No, I have nothing. 1555 01:17:18,142 --> 01:17:19,673 I have only the child. 1556 01:17:20,019 --> 01:17:22,700 A letter is signed, a child isn't. 1557 01:17:23,064 --> 01:17:25,614 If I was sure that this child was my son's, 1558 01:17:25,733 --> 01:17:27,394 I would gladly help you. 1559 01:17:27,527 --> 01:17:28,938 I would give you money. 1560 01:17:29,070 --> 01:17:32,652 Money! Even if you only give them 100 Francs, we'll not be rid of them, 1561 01:17:32,823 --> 01:17:33,991 for 100 years! Not a chance! 1562 01:17:34,116 --> 01:17:36,240 Who asked for money? 1563 01:17:36,369 --> 01:17:37,982 No one asked for it. 1564 01:17:38,454 --> 01:17:40,660 Anyway I won't give you a penny. 1565 01:17:40,790 --> 01:17:42,914 Your story doesn't add up. 1566 01:17:43,042 --> 01:17:46,744 This adventure of yours seems to have happened very quickly. 1567 01:17:46,837 --> 01:17:49,602 You hardly made a staunch defence of your virtue, 1568 01:17:49,715 --> 01:17:52,396 and I think something that could happen so quickly, 1569 01:17:52,885 --> 01:17:54,498 is something that would happen often. 1570 01:17:55,012 --> 01:17:57,693 You don't believe my daughter? 1571 01:17:57,807 --> 01:18:00,156 And you, my good man, do you believe her? 1572 01:18:00,268 --> 01:18:01,310 Yes I do. 1573 01:18:01,477 --> 01:18:03,601 Because she has never lied to me. 1574 01:18:03,729 --> 01:18:05,260 - Never? - Never. 1575 01:18:05,606 --> 01:18:07,777 So when she came back from the festival, 1576 01:18:07,900 --> 01:18:09,264 she said to you: 1577 01:18:09,402 --> 01:18:12,427 "Papa, I spent the afternoon in a man's flat, 1578 01:18:12,530 --> 01:18:13,242 "and by moonlight, 1579 01:18:13,489 --> 01:18:17,238 "I rolled in the grass with a pilot." 1580 01:18:17,326 --> 01:18:18,369 No. 1581 01:18:18,786 --> 01:18:23,140 No, because some things a girl dares not say. 1582 01:18:23,207 --> 01:18:24,429 She was ashamed. 1583 01:18:24,584 --> 01:18:26,589 So she lied to you? 1584 01:18:26,711 --> 01:18:28,455 That time maybe. 1585 01:18:28,588 --> 01:18:29,904 But if you knew her... 1586 01:18:30,131 --> 01:18:33,120 I know her now. And as well as you do. 1587 01:18:33,217 --> 01:18:34,795 So sweet that butter wouldn't melt, 1588 01:18:34,927 --> 01:18:37,691 who sees a boy twice and refuses him nothing. 1589 01:18:37,805 --> 01:18:39,929 That's what I know and it's all I need to know. 1590 01:18:40,057 --> 01:18:43,557 She is over 18, she must have seen other boys, 1591 01:18:43,644 --> 01:18:47,097 and when she gets in trouble, she blames the richest one. 1592 01:18:47,189 --> 01:18:48,767 Well I say no, no and no again! 1593 01:18:49,108 --> 01:18:51,493 My son will not pay for others. 1594 01:18:51,777 --> 01:18:52,834 And you? 1595 01:18:53,738 --> 01:18:54,876 What do you say? 1596 01:18:55,031 --> 01:18:58,874 I say, Pascal, that you know picks better than you know girls. 1597 01:18:59,785 --> 01:19:01,530 Girls, Pascal, 1598 01:19:01,662 --> 01:19:06,063 men, especially fathers, will never understand them in the slightest. 1599 01:19:06,584 --> 01:19:08,506 However, as you are a good man, 1600 01:19:08,628 --> 01:19:09,896 I will write to my son. 1601 01:19:10,046 --> 01:19:12,051 You won't bother him with these tales. 1602 01:19:12,340 --> 01:19:14,890 We are not going to worry him 1603 01:19:15,092 --> 01:19:16,789 because of the well-digger's daughter. 1604 01:19:17,727 --> 01:19:20,077 If my son held you in his arms for 5 minutes, 1605 01:19:20,188 --> 01:19:21,849 he did you a great honour. 1606 01:19:23,400 --> 01:19:24,456 Very well then... 1607 01:19:24,901 --> 01:19:26,514 we'll have to settle for that. 1608 01:19:27,112 --> 01:19:28,334 Are we leaving Father? 1609 01:19:28,905 --> 01:19:30,910 Yes... we are leaving. 1610 01:19:34,536 --> 01:19:37,134 But... before leaving, 1611 01:19:37,622 --> 01:19:41,122 I want to explain something to M. Mazel. 1612 01:19:41,543 --> 01:19:45,766 Your wife thinks, I'm here to make off with your takings. 1613 01:19:45,839 --> 01:19:47,500 She has truly deceived herself. 1614 01:19:47,799 --> 01:19:51,073 I came to explain to you, what had happened. 1615 01:19:51,845 --> 01:19:55,381 In my daughter's misfortune, I found a child. 1616 01:19:55,891 --> 01:19:58,015 It's like finding a purse. 1617 01:19:58,143 --> 01:20:00,693 An honest person says: "Whose is this?" 1618 01:20:00,812 --> 01:20:02,652 I asked my daughter: "Whose is it?" 1619 01:20:02,772 --> 01:20:05,074 She replied: "Jacques Mazel's." 1620 01:20:05,192 --> 01:20:09,284 So I thought: "I will go to his father and tell him the truth." 1621 01:20:09,362 --> 01:20:10,893 And I hoped that you would say: 1622 01:20:11,031 --> 01:20:14,186 "As this has happened, my son will ask for leave, 1623 01:20:14,284 --> 01:20:15,494 return, and they will marry." 1624 01:20:15,577 --> 01:20:17,878 I would have given my blessing to Patricia. 1625 01:20:17,996 --> 01:20:21,495 And when the child was born we'd have set off fireworks. 1626 01:20:21,583 --> 01:20:24,608 Now that is what I thought. But I did not know you. 1627 01:20:25,170 --> 01:20:27,768 Now I know that you can't trust, 1628 01:20:27,881 --> 01:20:30,740 those who sell tools and never use them. 1629 01:20:31,843 --> 01:20:33,255 You have denied, 1630 01:20:33,929 --> 01:20:36,278 my daughter and her child. You had no reason to. 1631 01:20:36,389 --> 01:20:39,070 And you have said horrible things to me 1632 01:20:39,184 --> 01:20:42,126 which will trouble me to the depths of the well. 1633 01:20:42,854 --> 01:20:47,505 Yes, I don't know whose child this is now. 1634 01:20:48,318 --> 01:20:50,240 He will have no name. 1635 01:20:50,862 --> 01:20:53,970 And my daughter is a lost woman. 1636 01:20:55,075 --> 01:20:56,736 She is lost to me. 1637 01:20:59,996 --> 01:21:01,265 Another tack for blackmail. 1638 01:21:02,582 --> 01:21:04,967 That woman talks of blackmail all the time. 1639 01:21:05,085 --> 01:21:06,698 I don't want to talk. 1640 01:21:07,128 --> 01:21:09,169 They will tell this story all over town. 1641 01:21:09,422 --> 01:21:11,466 No, Madame, some things shouldn't be talked about. 1642 01:21:11,591 --> 01:21:15,127 I won't tell anyone. But you won't either, 1643 01:21:15,762 --> 01:21:17,719 because this misfortune is a tragedy for us, 1644 01:21:18,056 --> 01:21:21,081 but for you... it is an infamy. 1645 01:21:22,269 --> 01:21:24,048 Enjoy your dinner. 1646 01:21:38,743 --> 01:21:39,800 Amanda... 1647 01:21:41,121 --> 01:21:44,110 Go that way with your sisters. Go along girls. 1648 01:21:49,796 --> 01:21:50,852 Patricia... 1649 01:21:51,798 --> 01:21:53,115 I must talk to you. 1650 01:21:53,925 --> 01:21:56,180 Now I must lose you. 1651 01:21:56,636 --> 01:21:58,000 I know father. 1652 01:21:58,888 --> 01:22:01,357 The bus passes the end of the road at 2pm. 1653 01:22:01,891 --> 01:22:03,813 Take it to Fuveau, 1654 01:22:04,352 --> 01:22:05,800 where my sister Nathalie lives. 1655 01:22:05,937 --> 01:22:07,040 She is a laundress. 1656 01:22:07,188 --> 01:22:09,787 Tell her what happened. She will understand, 1657 01:22:10,233 --> 01:22:12,832 because she has also made bad mistakes. 1658 01:22:13,528 --> 01:22:14,975 She will look after you. 1659 01:22:15,780 --> 01:22:17,358 It's not that I don't love you. 1660 01:22:17,490 --> 01:22:20,859 I have loved you more than I wanted you to know. 1661 01:22:21,578 --> 01:22:22,847 Only now, you see, 1662 01:22:23,246 --> 01:22:26,615 They didn't want you. I did my best. 1663 01:22:26,708 --> 01:22:28,321 You saw, they didn't want you. 1664 01:22:29,002 --> 01:22:30,533 So you must leave. 1665 01:22:31,421 --> 01:22:33,201 Firstly because of the little ones. 1666 01:22:33,923 --> 01:22:37,542 Soon they will start asking questions. 1667 01:22:38,303 --> 01:22:39,750 And there are the neighbours. 1668 01:22:41,139 --> 01:22:42,919 You must remake your life. 1669 01:22:43,350 --> 01:22:44,619 Not here, elsewhere. 1670 01:22:44,768 --> 01:22:46,642 Here you are a lost woman. 1671 01:22:47,020 --> 01:22:48,859 No matter where I go, 1672 01:22:49,314 --> 01:22:50,631 I am lost. 1673 01:22:51,775 --> 01:22:52,961 Here above all. 1674 01:22:53,735 --> 01:22:55,313 You couldn't marry. 1675 01:22:55,820 --> 01:22:57,600 If you married a boy from Salon, 1676 01:22:57,739 --> 01:22:59,661 even if he knew the truth, 1677 01:22:59,783 --> 01:23:03,282 on Sunday he wouldn't dare take you for a walk. 1678 01:23:03,370 --> 01:23:06,098 Because if you ran into Jacques Mazel, 1679 01:23:06,539 --> 01:23:08,236 you would blush 1680 01:23:08,583 --> 01:23:10,244 and he would go pale. 1681 01:23:10,835 --> 01:23:12,283 And he would lower his eyes. 1682 01:23:13,004 --> 01:23:17,180 A woman has no right to make her husband ashamed. 1683 01:23:18,677 --> 01:23:21,500 You must leave. The quicker the better. 1684 01:23:22,555 --> 01:23:24,513 I thought about it all night, 1685 01:23:24,641 --> 01:23:25,744 and I am ready. 1686 01:23:26,601 --> 01:23:28,689 I will take your things to the coach. 1687 01:23:28,812 --> 01:23:32,050 I will put them in a case and put it in the coach. 1688 01:23:33,149 --> 01:23:35,190 I would rather they put me in a box, 1689 01:23:35,527 --> 01:23:37,223 and took me to the cemetery. 1690 01:23:37,987 --> 01:23:39,304 No, don't say that. 1691 01:23:41,491 --> 01:23:43,022 That won't undo any of this. 1692 01:23:43,993 --> 01:23:45,607 Go to Nathalie's. 1693 01:23:47,163 --> 01:23:48,206 Go... 1694 01:23:49,874 --> 01:23:51,286 for the little ones, 1695 01:23:52,460 --> 01:23:54,073 I must kiss you goodbye. 1696 01:23:55,046 --> 01:23:56,185 Come here. 1697 01:24:02,971 --> 01:24:04,715 It's for the little ones. 1698 01:24:06,975 --> 01:24:08,017 Farewell. 1699 01:24:09,728 --> 01:24:10,784 Farewell father. 1700 01:24:51,811 --> 01:24:55,821 - Did you sleep well on the train? - A soldier can sleep anywhere. 1701 01:24:55,899 --> 01:24:58,200 - How much leave do you have? - A month. 1702 01:24:58,318 --> 01:25:00,192 I'm on convalescent leave. 1703 01:25:00,320 --> 01:25:02,704 - You were wounded? - My arm was cut. 1704 01:25:02,822 --> 01:25:05,503 From the shoulder to the wrist. 1705 01:25:05,617 --> 01:25:07,147 My word, that's a big injury! 1706 01:25:08,661 --> 01:25:09,800 And your father? 1707 01:25:10,246 --> 01:25:12,548 Still just the same, as I said in my letters... 1708 01:25:12,832 --> 01:25:14,837 - And her? - He won't speak of her. 1709 01:25:15,168 --> 01:25:17,718 He got a letter from my aunt yesterday. 1710 01:25:17,837 --> 01:25:19,794 He threw it on the fire. 1711 01:25:19,923 --> 01:25:21,674 - Without reading it? - Without reading it. 1712 01:25:21,716 --> 01:25:23,413 Make sure not to speak to him about her. 1713 01:25:23,551 --> 01:25:27,169 His goes white as a sheet and is absolutely furious. 1714 01:25:27,263 --> 01:25:30,763 - I don't care. - You'll upset him. 1715 01:25:30,850 --> 01:25:32,595 I don't care if I upset him. 1716 01:25:32,727 --> 01:25:36,144 Would you like to visit your sister this afternoon? 1717 01:25:36,231 --> 01:25:37,287 Will my father know? 1718 01:25:37,440 --> 01:25:39,220 We will tell him we've gone for a walk. 1719 01:25:39,359 --> 01:25:40,889 Will you take me in the car? 1720 01:25:41,027 --> 01:25:42,166 Yes, I will take you. 1721 01:25:42,695 --> 01:25:45,127 - Do you want me to come? - Yes. 1722 01:25:45,240 --> 01:25:47,541 I would prefer not to go alone. 1723 01:25:47,659 --> 01:25:50,732 Do you know if M. Mazel wrote to tell his son? 1724 01:25:50,829 --> 01:25:51,967 I don't know. 1725 01:25:52,121 --> 01:25:54,945 It won't make any difference whether they wrote to him. 1726 01:25:55,041 --> 01:25:56,821 I heard he died at the front. 1727 01:25:56,960 --> 01:25:58,407 Jacques? Dead? 1728 01:25:58,545 --> 01:25:59,587 Who told you that? 1729 01:25:59,629 --> 01:26:00,993 The shop assistant. 1730 01:26:01,130 --> 01:26:04,120 A pilot came to tell them, 1731 01:26:04,217 --> 01:26:05,997 that Jacques Mazel was missing. 1732 01:26:06,845 --> 01:26:08,624 But if he was dead, M. Mazel, 1733 01:26:09,180 --> 01:26:10,877 that would have told you officially. 1734 01:26:13,059 --> 01:26:16,048 They told me officially, that his plane went down, 1735 01:26:16,563 --> 01:26:18,058 behind German lines, 1736 01:26:18,314 --> 01:26:19,371 in flames. 1737 01:26:21,025 --> 01:26:22,982 It was his plane. 1738 01:26:23,987 --> 01:26:25,564 Did they recover the body? 1739 01:26:26,739 --> 01:26:27,843 In flames. 1740 01:26:29,701 --> 01:26:31,955 We have tried to get more information. 1741 01:26:32,787 --> 01:26:34,151 At the headquarters, 1742 01:26:35,039 --> 01:26:36,914 maybe they have more information. 1743 01:26:37,542 --> 01:26:39,119 But they don't want to say. 1744 01:26:40,420 --> 01:26:41,950 Little by little, each day... 1745 01:26:43,089 --> 01:26:45,008 they're letting us know, that the chance drops, 1746 01:26:45,174 --> 01:26:47,180 that we'll ever see him again. 1747 01:26:49,262 --> 01:26:51,184 But I know it now. 1748 01:26:52,891 --> 01:26:54,504 I know he won't come back. 1749 01:26:55,184 --> 01:26:57,616 How much is the bronze one? 1750 01:26:57,729 --> 01:26:58,785 275. 1751 01:26:58,938 --> 01:27:00,433 Can I let it go for 250? 1752 01:27:00,565 --> 01:27:03,554 - 275, no less. - Right. 1753 01:27:05,904 --> 01:27:07,351 Did you hear what I said? 1754 01:27:07,697 --> 01:27:08,740 No. 1755 01:27:09,032 --> 01:27:11,238 I talk, I say things... 1756 01:27:11,743 --> 01:27:13,617 I seem like I'm talking. 1757 01:27:14,579 --> 01:27:16,275 I seem like I'm still alive. 1758 01:27:17,415 --> 01:27:19,456 But I'm not the one speaking. 1759 01:27:20,627 --> 01:27:22,928 I'm like some kind of phonograph, 1760 01:27:23,046 --> 01:27:24,102 talking to no one. 1761 01:27:26,007 --> 01:27:28,178 - Hello, Pascal. - Oh, Félipe! 1762 01:27:31,930 --> 01:27:33,116 How are you? 1763 01:27:33,431 --> 01:27:35,780 This war, haven't you won it yet? 1764 01:27:35,892 --> 01:27:39,130 No, I'm not angry enough yet, but it's brewing. 1765 01:27:39,771 --> 01:27:42,155 People say it hasn't properly started yet. 1766 01:27:42,273 --> 01:27:46,366 It's started enough for some to suffer. 1767 01:27:46,611 --> 01:27:48,735 I saw M. Mazel. It was painful. 1768 01:27:48,863 --> 01:27:51,462 Him! Whether he's in pain or not, 1769 01:27:51,574 --> 01:27:52,617 is none of my business. 1770 01:27:53,034 --> 01:27:54,730 Don't say that, Pascal. 1771 01:27:55,453 --> 01:27:57,292 Maybe it isn't your business, 1772 01:27:57,413 --> 01:27:58,991 but it concerns you. 1773 01:27:59,123 --> 01:28:00,166 His son... 1774 01:28:00,249 --> 01:28:01,518 He had a son? 1775 01:28:01,668 --> 01:28:03,245 You know very well he did. 1776 01:28:03,378 --> 01:28:06,450 His son has been missing for 3 weeks. 1777 01:28:07,006 --> 01:28:08,786 They saw him go down in flames. 1778 01:28:09,842 --> 01:28:11,159 Does Patricia know? 1779 01:28:11,302 --> 01:28:12,405 Go outside. 1780 01:28:13,304 --> 01:28:14,443 Patricia? 1781 01:28:14,973 --> 01:28:16,586 Who is Patricia? 1782 01:28:17,225 --> 01:28:19,823 Did you know a girl called Patricia? 1783 01:28:19,936 --> 01:28:20,979 I didn't. 1784 01:28:21,187 --> 01:28:24,260 I won't speak of a girl who has nothing to do with me. 1785 01:28:25,608 --> 01:28:28,633 It's just us Pascal, you'll feel better if you talk about her. 1786 01:28:28,736 --> 01:28:30,433 Have you come to upset me? 1787 01:28:30,571 --> 01:28:32,742 No, you know I'm acting out of friendship. 1788 01:28:32,865 --> 01:28:35,855 Then don't speak about things I don't want to hear about. 1789 01:28:35,952 --> 01:28:36,995 There's Amanda. 1790 01:28:37,412 --> 01:28:38,550 Hello. 1791 01:28:40,206 --> 01:28:41,249 Look... 1792 01:28:41,541 --> 01:28:43,118 She's got pretty these last 6 months. 1793 01:28:43,251 --> 01:28:46,620 She would make a good wife for a worker. 1794 01:28:47,171 --> 01:28:47,978 An honest woman. 1795 01:28:48,131 --> 01:28:50,895 At least I think she is. 1796 01:28:51,009 --> 01:28:52,622 Will you stay for dinner? 1797 01:28:52,760 --> 01:28:55,489 - Won't that be a bother? - No, it would be a pleasure. 1798 01:28:55,972 --> 01:28:57,419 Do you still have your car? 1799 01:28:57,557 --> 01:28:59,562 Indeed I do, I'm going to see it later. 1800 01:28:59,684 --> 01:29:01,985 I left it with the mechanic. 1801 01:29:02,437 --> 01:29:03,967 Why do you ask? 1802 01:29:04,105 --> 01:29:05,208 Do you need it? 1803 01:29:05,356 --> 01:29:06,934 No, I don't need any shopping. 1804 01:29:07,066 --> 01:29:09,498 I stay at home. I'm happy here. 1805 01:29:09,610 --> 01:29:11,616 Once I have the car, if you don't mind, 1806 01:29:11,738 --> 01:29:14,206 I will take Amanda for a drive. 1807 01:29:14,323 --> 01:29:16,447 - If you allow me. - But of course. 1808 01:29:16,576 --> 01:29:19,945 She'll be proud to be in a car, with an officer no less. 1809 01:29:20,038 --> 01:29:22,766 - Are you joking? - Not at all. 1810 01:29:22,874 --> 01:29:25,128 If you want, then do it. 1811 01:29:25,251 --> 01:29:27,683 Just, be careful. You... 1812 01:29:28,254 --> 01:29:29,666 You can be trusted. 1813 01:29:30,173 --> 01:29:32,297 But not all men can be. 1814 01:29:32,550 --> 01:29:33,867 So be careful. 1815 01:29:34,010 --> 01:29:37,202 If you come across a handsome man on a motorbike, 1816 01:29:37,305 --> 01:29:39,654 who says: "I'll take her home", 1817 01:29:39,932 --> 01:29:40,989 tell him "no". 1818 01:29:41,726 --> 01:29:43,339 Because you know, 1819 01:29:44,062 --> 01:29:46,363 motorbikes, can't be trusted. 1820 01:29:47,065 --> 01:29:49,888 They can ruin a family's happiness. 1821 01:29:50,318 --> 01:29:52,239 And even if they're quiet, 1822 01:29:52,570 --> 01:29:54,445 they still keep people awake. 1823 01:29:59,827 --> 01:30:01,702 - Good evening. - Good evening. 1824 01:30:02,705 --> 01:30:07,309 The car didn't break down this time? 1825 01:30:07,376 --> 01:30:08,907 This time she ran well. 1826 01:30:09,045 --> 01:30:12,153 Good. 1827 01:30:12,256 --> 01:30:14,261 If only she'd always run so well. 1828 01:30:14,926 --> 01:30:17,560 Where is Patricia? Did you see Patricia? 1829 01:30:17,678 --> 01:30:19,209 Come on dear, eat. 1830 01:30:19,347 --> 01:30:21,043 There is a lot of soup left. 1831 01:30:21,265 --> 01:30:23,864 Eat, eat, come on. 1832 01:30:23,976 --> 01:30:26,326 So, did you have a good time? 1833 01:30:26,521 --> 01:30:28,561 Yes, he bought me sweets at the fair. 1834 01:30:28,689 --> 01:30:30,777 I hit 4 out of 5 on the shooting range. 1835 01:30:30,983 --> 01:30:34,175 What about the fifth? They'll make anyone an officer... 1836 01:30:36,656 --> 01:30:39,087 She went down the road, Patricia. 1837 01:30:39,951 --> 01:30:41,160 She must be sick, poor thing. 1838 01:30:41,369 --> 01:30:43,718 Come on dear, eat. Eat, now. 1839 01:30:45,873 --> 01:30:46,976 Were there a big crowd? 1840 01:30:47,125 --> 01:30:48,167 A huge crowd. 1841 01:30:48,292 --> 01:30:51,448 Mostly women and old men, of course. 1842 01:30:51,838 --> 01:30:54,910 I asked the postman about her and he gave me a kiss. 1843 01:30:55,091 --> 01:30:56,930 Come here, Amanda. Take her. 1844 01:30:57,051 --> 01:30:58,463 Put her to bed. 1845 01:30:58,594 --> 01:30:59,697 Go to bed. 1846 01:31:08,604 --> 01:31:10,135 Come along my dear. 1847 01:31:11,983 --> 01:31:14,023 - Blow papa a kiss. - I don't want to. 1848 01:31:14,443 --> 01:31:15,486 Why not? 1849 01:31:15,987 --> 01:31:17,090 You're mean. 1850 01:31:25,955 --> 01:31:27,367 Where was the fair? 1851 01:31:28,207 --> 01:31:29,250 Istres. 1852 01:31:29,750 --> 01:31:30,854 Istres? 1853 01:31:31,335 --> 01:31:32,012 Was it good? 1854 01:31:32,170 --> 01:31:34,424 Oh, là là! It was so good. 1855 01:31:35,339 --> 01:31:37,036 Well, like all fairs. 1856 01:31:37,175 --> 01:31:38,217 Yes. 1857 01:31:38,509 --> 01:31:41,783 Did you stay there all afternoon? 1858 01:31:42,388 --> 01:31:44,594 Yes, all afternoon. 1859 01:31:45,391 --> 01:31:47,776 Except when we were driving, 1860 01:31:48,477 --> 01:31:49,841 in the car. 1861 01:31:50,438 --> 01:31:51,802 In the car? 1862 01:31:53,691 --> 01:31:55,387 Don't tell me you're lying. 1863 01:31:56,319 --> 01:31:58,158 Don't tell me that visited anyone. 1864 01:31:58,279 --> 01:32:01,518 - I will choke you. - I won't tell you. 1865 01:32:01,616 --> 01:32:02,672 Calm down! 1866 01:32:02,909 --> 01:32:06,017 I can see you're lying, I can see it in your face. 1867 01:32:06,537 --> 01:32:09,088 I didn't mean to look like a liar. 1868 01:32:09,207 --> 01:32:10,903 I'll do my best to hide it. 1869 01:32:11,375 --> 01:32:14,282 If you think it's easy, then you try it... 1870 01:32:24,055 --> 01:32:25,716 I should clout you, 1871 01:32:25,848 --> 01:32:27,379 and knock some sense in. 1872 01:32:29,352 --> 01:32:30,394 Well? 1873 01:32:31,103 --> 01:32:32,681 How is she? 1874 01:32:33,689 --> 01:32:35,220 She is ok. 1875 01:32:35,358 --> 01:32:37,482 She is pale, but she is healthy. 1876 01:32:37,610 --> 01:32:38,666 It's too bad. 1877 01:32:39,111 --> 01:32:42,018 She didn't deserve this. It's just too bad. 1878 01:32:42,490 --> 01:32:43,676 The child was born. 1879 01:32:44,075 --> 01:32:46,246 It's a boy, he's wonderful. 1880 01:32:46,702 --> 01:32:47,759 A 'my? 1881 01:32:47,912 --> 01:32:49,917 - That's unfortunate. - Why? 1882 01:32:50,039 --> 01:32:51,961 Because if she was a girl, 1883 01:32:52,083 --> 01:32:55,357 then one day she would have her husband's name. 1884 01:32:55,461 --> 01:32:59,163 But a boy, he'll never have a surname, 1885 01:32:59,257 --> 01:33:00,834 like a cow or a horse. 1886 01:33:02,760 --> 01:33:04,682 - What did they call him? - André. 1887 01:33:04,804 --> 01:33:07,438 - Why? - They named him after... 1888 01:33:08,599 --> 01:33:09,655 After... 1889 01:33:10,059 --> 01:33:11,115 It's a good name. 1890 01:33:11,269 --> 01:33:12,716 But whose is it? 1891 01:33:13,479 --> 01:33:14,926 It's M. Mazel's name. 1892 01:33:16,023 --> 01:33:18,491 The poor little one. 1893 01:33:18,818 --> 01:33:21,843 To be given a money-grubber's name. 1894 01:33:22,822 --> 01:33:25,290 Has she forgotten he showed her the door? 1895 01:33:25,533 --> 01:33:26,980 He is also called... 1896 01:33:27,368 --> 01:33:28,424 Pascal. 1897 01:33:28,995 --> 01:33:31,000 Pascal? What? 1898 01:33:31,122 --> 01:33:32,569 Why Pascal? 1899 01:33:32,707 --> 01:33:34,831 They dared to give this bastard, 1900 01:33:34,959 --> 01:33:36,002 my Christian name? 1901 01:33:36,085 --> 01:33:36,797 He has been christened. 1902 01:33:37,044 --> 01:33:38,966 - He's not a dog. - What was that? 1903 01:33:39,630 --> 01:33:42,738 Aren't you ashamed to speak to your father like that? 1904 01:33:42,842 --> 01:33:46,033 Do you like being a tart's sister? Go to bed! 1905 01:33:46,137 --> 01:33:48,865 She doesn't like it, believe me. 1906 01:33:49,056 --> 01:33:51,737 She's my sister, I love her. She's my sister. 1907 01:33:52,059 --> 01:33:53,637 I told you to go to bed. 1908 01:34:01,068 --> 01:34:02,432 I have too many daughters. 1909 01:34:03,237 --> 01:34:04,934 If they think she was right, 1910 01:34:05,698 --> 01:34:08,806 I might as well hang a red lantern at my door... 1911 01:34:09,118 --> 01:34:12,357 This child has 2 Christian names, but he'll never have a surname. 1912 01:34:12,455 --> 01:34:15,053 He has one, a real one. A proper surname 1913 01:34:15,166 --> 01:34:17,171 A surname? Which one? 1914 01:34:17,293 --> 01:34:19,808 His mother's surname. 1915 01:34:19,920 --> 01:34:24,180 He has your surname. He is André Pascal Amoretti. 1916 01:34:24,258 --> 01:34:26,892 Félipe, you are crazy. You are crazy 1917 01:34:27,011 --> 01:34:30,759 This child has my name, my father's name? 1918 01:34:30,848 --> 01:34:32,723 It's not my fault. It's the law 1919 01:34:32,850 --> 01:34:34,594 A child with no father, 1920 01:34:34,727 --> 01:34:37,456 takes his mother's name. 1921 01:34:38,189 --> 01:34:40,313 And that's worth something, is it, a woman's name? 1922 01:34:40,441 --> 01:34:42,909 Of course it is. It's the law. 1923 01:34:43,027 --> 01:34:45,009 And they wrote it in the register at the town hall? 1924 01:34:45,029 --> 01:34:47,460 Of course. They wrote it in the big register, 1925 01:34:47,573 --> 01:34:49,448 and on his birth certificate. 1926 01:34:49,909 --> 01:34:52,163 What? He has a birth certificate? 1927 01:34:53,371 --> 01:34:55,210 Of course, he was born. 1928 01:34:55,915 --> 01:34:58,465 So this child has taken everything. 1929 01:34:59,001 --> 01:35:00,413 My daughter and my name. 1930 01:35:00,920 --> 01:35:02,581 Who makes such laws? 1931 01:35:02,713 --> 01:35:05,312 How can I protect myself from them? 1932 01:35:05,424 --> 01:35:08,793 A town hall can take your name without warning? 1933 01:35:08,886 --> 01:35:11,994 They make the laws, they're stronger than us. 1934 01:35:12,098 --> 01:35:13,972 They must know best. 1935 01:35:14,100 --> 01:35:15,511 As it worries you, 1936 01:35:15,643 --> 01:35:18,502 there is a way to change the boy's name. 1937 01:35:18,604 --> 01:35:19,660 H ow? 1938 01:35:19,814 --> 01:35:21,593 If she marries, 1939 01:35:21,732 --> 01:35:24,639 the child takes the husband's name. 1940 01:35:24,735 --> 01:35:26,740 She can't marry him, he's dead. 1941 01:35:26,862 --> 01:35:29,069 Yes, he is dead. 1942 01:35:29,198 --> 01:35:31,547 - Dos she know? - Yes she knows. 1943 01:35:32,410 --> 01:35:34,580 - Who told her? - His pilot friends. 1944 01:35:34,703 --> 01:35:38,547 When a pilot passes through, her aunt asks for news. 1945 01:35:38,624 --> 01:35:41,139 So one day they told her. 1946 01:35:41,252 --> 01:35:43,292 So she started wearing black. 1947 01:35:43,421 --> 01:35:46,493 But if Nathalie spoke to the pilots, 1948 01:35:46,590 --> 01:35:49,615 I know her, she's thinking of planes. 1949 01:35:49,718 --> 01:35:52,993 They know that he's dead and can't marry her? 1950 01:35:53,097 --> 01:35:55,268 Yes, they know it. 1951 01:35:55,391 --> 01:35:58,583 Although he's dead, there are others who still live. 1952 01:35:59,728 --> 01:36:00,997 Me, for example. 1953 01:36:01,230 --> 01:36:03,010 If she wants to marry me, 1954 01:36:03,149 --> 01:36:05,498 the child won't be called Amoretti. 1955 01:36:05,609 --> 01:36:09,145 He will be Rambert, like me. 1956 01:36:09,238 --> 01:36:13,118 But Amoretti will always be on the register. 1957 01:36:13,200 --> 01:36:14,200 Not forever. 1958 01:36:14,243 --> 01:36:16,082 On the wedding day, they'll erase it. 1959 01:36:16,203 --> 01:36:18,505 They have a big rubber and they'll erase it. 1960 01:36:18,622 --> 01:36:21,778 And the boy will be Rambert. Like me. 1961 01:36:22,168 --> 01:36:24,255 And you can live with that? 1962 01:36:24,545 --> 01:36:26,550 It would make you happy. 1963 01:36:26,672 --> 01:36:29,401 And it wouldn't make me unhappy. 1964 01:36:29,675 --> 01:36:31,632 Because when I saw her, 1965 01:36:31,760 --> 01:36:34,952 I still wanted her. 1966 01:36:35,764 --> 01:36:37,295 So you will take, 1967 01:36:37,808 --> 01:36:39,220 the lost daughter, 1968 01:36:39,852 --> 01:36:41,121 and the bastard? 1969 01:36:44,106 --> 01:36:48,840 I'll bet... I'll bet that the little name-stealer, 1970 01:36:48,903 --> 01:36:50,908 is a sorry sort, 1971 01:36:51,030 --> 01:36:53,117 and looks like a tinker. 1972 01:36:53,240 --> 01:36:56,064 No, not at all, don't say that Pascal. 1973 01:36:56,160 --> 01:36:58,710 If you saw him... He's so handsome. 1974 01:36:58,829 --> 01:37:02,365 And when he cries it's so loud, 1975 01:37:02,458 --> 01:37:04,119 he's got good lungs. 1976 01:37:04,251 --> 01:37:07,917 If she wants, I'll take it all on. And with pleasure. 1977 01:37:08,005 --> 01:37:10,603 Well, listen to me, Félipe... 1978 01:37:11,258 --> 01:37:15,481 You don't have much honour, I have to say. 1979 01:37:15,846 --> 01:37:19,429 Maybe not, but I do have a lot of love. 1980 01:37:19,517 --> 01:37:21,604 And maybe that will replace it. 1981 01:37:22,061 --> 01:37:25,169 Well, if you have love, 1982 01:37:25,272 --> 01:37:29,057 then find a new girl, like Amanda. Right? 1983 01:37:29,735 --> 01:37:32,559 If the princess refuses me again, 1984 01:37:32,655 --> 01:37:34,861 I will try to console myself with Amanda, 1985 01:37:34,990 --> 01:37:36,093 because she's her sister. 1986 01:37:36,242 --> 01:37:38,163 But she hasn't said no yet. 1987 01:37:38,285 --> 01:37:40,326 So... you spoke to her? 1988 01:37:40,704 --> 01:37:42,116 No, but... 1989 01:37:42,706 --> 01:37:46,717 I looked at her in a way... she must have understood. 1990 01:37:47,253 --> 01:37:48,700 - Really... - Yes. 1991 01:37:49,838 --> 01:37:52,140 So, Félipe, if you marry her, 1992 01:37:53,717 --> 01:37:55,592 the child will change his name? 1993 01:37:55,719 --> 01:37:56,858 Immediately. 1994 01:37:57,930 --> 01:38:00,611 Don't you realise what you must do? 1995 01:38:00,724 --> 01:38:04,058 You must go and speak to her for me. 1996 01:38:04,395 --> 01:38:05,759 Because you.. 1997 01:38:06,397 --> 01:38:08,010 She will listen to you. 1998 01:38:12,319 --> 01:38:13,376 Yes... 1999 01:38:34,508 --> 01:38:35,730 Tell me boy... 2000 01:38:37,052 --> 01:38:38,109 Boy... 2001 01:38:38,762 --> 01:38:41,147 Have you seen two women doing washing? 2002 01:38:41,515 --> 01:38:44,422 They can't be far, washing's drying in the field. 2003 01:38:44,518 --> 01:38:45,930 - That one? - Yes. 2004 01:38:46,687 --> 01:38:48,811 There's a laundry there, under the trees. 2005 01:38:48,939 --> 01:38:51,324 Over there... Good, thanks. Thank you. 2006 01:38:54,570 --> 01:38:56,919 It's like the assistant tax collector. 2007 01:38:57,031 --> 01:38:58,727 He wears women's shirts. 2008 01:38:58,866 --> 01:39:00,823 Men's as well of course, 2009 01:39:00,951 --> 01:39:02,007 for the office. 2010 01:39:02,161 --> 01:39:05,435 I used to pick up his laundry, I thought he was married. 2011 01:39:05,539 --> 01:39:07,236 Then one day, he says to me... 2012 01:39:07,374 --> 01:39:08,643 - There's Pascal. - What? 2013 01:39:08,792 --> 01:39:11,616 - Your father, don't be afraid. - I'm not scared. 2014 01:39:11,712 --> 01:39:13,918 He's come to take the baby. 2015 01:39:14,048 --> 01:39:16,646 - Now it's blown over. - You think so? 2016 01:39:16,759 --> 01:39:20,211 If he wants him, he'll have to ask for him the old hypocrite. 2017 01:39:20,429 --> 01:39:22,553 What if he wants us, to go home... 2018 01:39:22,681 --> 01:39:24,888 If he wants to take you, then he has to ask. 2019 01:39:25,017 --> 01:39:26,548 Help me here. 2020 01:39:26,685 --> 01:39:28,986 Say what I say. don't be afraid 2021 01:39:46,121 --> 01:39:49,111 - There you are. - Yes, here I am. Hello sister. 2022 01:39:50,250 --> 01:39:51,250 Well then? 2023 01:39:51,951 --> 01:39:53,992 Well then here I am. I need to talk to you. 2024 01:39:54,329 --> 01:39:57,865 To you, and to her, who acts like we're strangers. 2025 01:39:58,541 --> 01:39:59,858 I don't know what to tell you. 2026 01:40:00,001 --> 01:40:01,496 You don't know what to say? 2027 01:40:01,628 --> 01:40:03,324 Well me, I... 2028 01:40:03,463 --> 01:40:06,144 - I don't know what to say. - Then don't say it. 2029 01:40:06,257 --> 01:40:09,330 When I speak, it's not just to make noise. 2030 01:40:10,595 --> 01:40:11,651 Well then... 2031 01:40:12,555 --> 01:40:14,216 It seems your child has been born. 2032 01:40:14,349 --> 01:40:15,844 Yes father, he has been. 2033 01:40:15,975 --> 01:40:17,018 That does have to happen. 2034 01:40:17,185 --> 01:40:20,092 These things always end the same way. 2035 01:40:20,188 --> 01:40:21,375 She didn't invent it. 2036 01:40:21,523 --> 01:40:23,610 If you have nothing to say, don't speak. 2037 01:40:23,817 --> 01:40:25,180 It's a boy... 2038 01:40:25,443 --> 01:40:28,468 They say he is called... Amoretti. 2039 01:40:28,571 --> 01:40:30,232 Like me. 2040 01:40:30,365 --> 01:40:32,880 Amoretti like me. I am Amoretti. 2041 01:40:32,992 --> 01:40:35,377 This name I passed it beyond you, 2042 01:40:35,495 --> 01:40:37,963 because it's my name. 2043 01:40:38,373 --> 01:40:42,216 He has the name of our father. And our father's father. 2044 01:40:42,836 --> 01:40:44,710 Don't you speak of our name. 2045 01:40:45,422 --> 01:40:46,999 You've done it no good. 2046 01:40:49,258 --> 01:40:51,097 This boy has my name. 2047 01:40:51,510 --> 01:40:54,417 And he carries it like my first-born son. 2048 01:40:55,180 --> 01:40:58,929 A daughter is Amanda, or Noémie, or Isabelle. 2049 01:40:59,017 --> 01:41:02,684 A second or third boy is Henri, Pierre or Paul. 2050 01:41:03,105 --> 01:41:05,145 But a first-born in Provence, 2051 01:41:05,274 --> 01:41:07,113 is never called by his Christian name. 2052 01:41:07,568 --> 01:41:09,525 We call him by his surname. 2053 01:41:10,696 --> 01:41:12,571 And this child, 2054 01:41:13,157 --> 01:41:14,568 that I do not know, 2055 01:41:14,700 --> 01:41:16,621 is called Amoretti. 2056 01:41:17,161 --> 01:41:19,000 Whether I like it or not, 2057 01:41:19,246 --> 01:41:21,168 I am responsible for him. 2058 01:41:21,707 --> 01:41:23,154 In what way? 2059 01:41:23,625 --> 01:41:24,302 Every Way- 2060 01:41:24,543 --> 01:41:27,450 For example, if he steal the curate's plums, 2061 01:41:27,546 --> 01:41:29,752 or he runs someone down in his car, 2062 01:41:29,882 --> 01:41:31,578 or punches a policeman. 2063 01:41:31,800 --> 01:41:34,399 Stop, or I'll beat you like a bed sheet. 2064 01:41:34,511 --> 01:41:36,124 Is that what you'll do you animal. 2065 01:41:36,263 --> 01:41:39,170 - This is serious, shut up. - When I'm ready! 2066 01:41:39,266 --> 01:41:41,520 This child was born in my bed. 2067 01:41:41,643 --> 01:41:42,936 I will speak as much as I want. 2068 01:41:43,061 --> 01:41:46,728 You've spent 5 minutes telling us things we already know. Now what? 2069 01:41:46,815 --> 01:41:49,164 - Now what, what? - What does that mean? 2070 01:41:49,276 --> 01:41:50,379 It means what I say. 2071 01:41:50,527 --> 01:41:52,484 What do you want me to do? I will obey. 2072 01:41:52,613 --> 01:41:54,819 So tell us why you came here. 2073 01:41:54,948 --> 01:41:58,282 I came to tell you that this is serious. 2074 01:41:58,368 --> 01:41:59,590 Agreed, it's serious. 2075 01:41:59,745 --> 01:42:02,568 We knew that, you're here for more than that. 2076 01:42:02,664 --> 01:42:05,215 Now let us get back to work. 2077 01:42:05,334 --> 01:42:07,030 Give the family our best. 2078 01:42:07,169 --> 01:42:08,913 There are worse things than that. 2079 01:42:09,046 --> 01:42:11,430 This child has to be fed and raised. 2080 01:42:11,840 --> 01:42:13,204 Stay, Patricia. 2081 01:42:13,967 --> 01:42:15,628 I have something else to tell you. 2082 01:42:15,761 --> 01:42:17,682 Even more serious. 2083 01:42:17,804 --> 01:42:19,252 About my son? 2084 01:42:20,891 --> 01:42:22,113 Yes and no. 2085 01:42:32,110 --> 01:42:33,167 What I mean is... 2086 01:42:33,779 --> 01:42:36,721 Félipe, has an idea. 2087 01:42:37,908 --> 01:42:39,865 He wants to marry you. 2088 01:42:39,993 --> 01:42:43,920 He says he will give the child his own name, 2089 01:42:43,997 --> 01:42:45,694 and he won't be a bastard. 2090 01:42:45,832 --> 01:42:48,134 And he wants to marry you. 2091 01:42:48,961 --> 01:42:50,278 He will ask you. 2092 01:42:50,921 --> 01:42:54,029 And you must tell him no. 2093 01:42:54,132 --> 01:42:56,601 - Very good father. - Why do you say: "Very good"? 2094 01:42:56,718 --> 01:42:58,498 Félipe will make a good husband. 2095 01:42:58,637 --> 01:43:00,215 Why tell him no? 2096 01:43:00,347 --> 01:43:01,664 It would be dishonest. 2097 01:43:01,807 --> 01:43:05,343 The child wouldn't be a bastard, but Félipe wouldn't be a father. 2098 01:43:05,435 --> 01:43:06,622 And he would be disgraced. 2099 01:43:06,770 --> 01:43:08,894 Who would know the child wasn't his? 2100 01:43:09,022 --> 01:43:10,979 I would know. M. Mazel would know. 2101 01:43:11,108 --> 01:43:14,560 People know about it, she must say no. 2102 01:43:14,653 --> 01:43:15,875 I already told him no. 2103 01:43:16,029 --> 01:43:17,904 I have only ever felt friendship for him. 2104 01:43:18,031 --> 01:43:19,443 And she doesn't need him. 2105 01:43:19,575 --> 01:43:21,662 Here, there are kind pilots. 2106 01:43:22,703 --> 01:43:25,562 It seems to me, that these plane men, 2107 01:43:25,664 --> 01:43:28,049 are not to be trusted. 2108 01:43:28,166 --> 01:43:30,717 They are the ones that chase us. 2109 01:43:30,836 --> 01:43:33,861 If she wants to marry, she doesn't need Félipe. 2110 01:43:33,964 --> 01:43:36,170 And if the child needs a change of name, 2111 01:43:36,300 --> 01:43:38,139 then he will have a good one. 2112 01:43:38,260 --> 01:43:39,791 A name from the city. 2113 01:43:41,430 --> 01:43:44,064 So that's what you've been plotting! 2114 01:43:44,182 --> 01:43:46,223 Is one crime not enough for you? 2115 01:43:46,351 --> 01:43:48,475 You have to prepare a second one? 2116 01:43:48,604 --> 01:43:49,771 That's what I was afraid of. 2117 01:43:49,813 --> 01:43:53,479 Because of that you must return to the house. 2118 01:43:54,568 --> 01:43:55,885 With my son? 2119 01:43:58,155 --> 01:43:59,519 Well, as for that... 2120 01:43:59,656 --> 01:44:02,729 Bring him if you want, I don't want to know. 2121 01:44:02,826 --> 01:44:05,080 It's better if you don't take him. 2122 01:44:05,203 --> 01:44:07,968 This child brings shame on the family. 2123 01:44:08,081 --> 01:44:09,398 A child of sin. 2124 01:44:09,541 --> 01:44:10,680 A second shame, after you. 2125 01:44:10,834 --> 01:44:15,319 Shame brings shame, so I will raise him. 2126 01:44:15,380 --> 01:44:18,014 Didn't you hear me? Have you gone deaf? 2127 01:44:18,133 --> 01:44:21,407 Yes, well of course that would be best, 2128 01:44:21,511 --> 01:44:22,959 that would be best. 2129 01:44:23,096 --> 01:44:25,303 But her, she won't want that. 2130 01:44:25,432 --> 01:44:27,176 Why not? After all... 2131 01:44:28,018 --> 01:44:29,287 If you think it's best, 2132 01:44:29,436 --> 01:44:30,848 and I think it's best. 2133 01:44:31,480 --> 01:44:33,319 We'll leave him here. 2134 01:44:33,440 --> 01:44:34,804 It's easier that way. 2135 01:44:35,233 --> 01:44:36,290 Yes, easy. 2136 01:44:36,735 --> 01:44:37,957 Only»- 2137 01:44:38,904 --> 01:44:41,158 I am certain that, deep down, she doesn't want to. 2138 01:44:41,281 --> 01:44:42,598 She just said that she does. 2139 01:44:42,741 --> 01:44:45,126 She said yes, but she meant no. 2140 01:44:45,243 --> 01:44:46,050 Me, I know, 2141 01:44:46,203 --> 01:44:49,477 this child is no blessing, but she won't leave him. 2142 01:44:49,706 --> 01:44:52,387 With Aunt Nathalie he won't be abandoned. 2143 01:44:52,501 --> 01:44:55,443 That's what I said, and it's the truth. 2144 01:44:56,588 --> 01:44:59,531 Because it would pain me, 2145 01:44:59,633 --> 01:45:01,720 to take this child home. 2146 01:45:01,843 --> 01:45:04,098 Because I am very angry with him. 2147 01:45:05,722 --> 01:45:08,071 I am bitter, over the suffering he has caused. 2148 01:45:09,893 --> 01:45:11,637 Only you, you there... 2149 01:45:11,770 --> 01:45:12,992 you are the one who... 2150 01:45:13,355 --> 01:45:16,214 You, I know you, if you don't take him, 2151 01:45:16,316 --> 01:45:18,748 you will suffer, you will mope, 2152 01:45:18,860 --> 01:45:20,901 you won't eat, you'll waste away, 2153 01:45:21,029 --> 01:45:23,236 and then you'll want to come for him. 2154 01:45:23,365 --> 01:45:24,634 No she won't. 2155 01:45:24,783 --> 01:45:27,772 What do you know? Do you have kids? No! 2156 01:45:27,869 --> 01:45:29,496 Luckily for us, otherwise you'd have 50! 2157 01:45:29,579 --> 01:45:30,991 Who is talking to you? 2158 01:45:31,123 --> 01:45:32,736 And you, why lie? 2159 01:45:32,874 --> 01:45:35,603 You're dying to take him! 2160 01:45:35,711 --> 01:45:37,632 Isn't it better to be honest? 2161 01:45:37,838 --> 01:45:39,201 Why are you a hypocrite? 2162 01:45:39,339 --> 01:45:41,510 I don't like hypocrites. 2163 01:45:41,633 --> 01:45:43,757 If you want to do something, then say it. 2164 01:45:43,885 --> 01:45:46,709 Even if you don't, we'll do it! 2165 01:45:50,600 --> 01:45:53,032 - Where are you going? - To drown him. 2166 01:46:05,657 --> 01:46:06,879 Don't be afraid you fool. 2167 01:46:07,784 --> 01:46:11,628 He's been in the sun for an hour he's half dead already. 2168 01:46:13,457 --> 01:46:14,513 Father, 2169 01:46:14,666 --> 01:46:16,920 do you want both of us to come home? 2170 01:46:17,043 --> 01:46:19,808 You, yes. I'm still not sure about him 2171 01:46:19,921 --> 01:46:22,650 I don't know him. We haven't been introduced. 2172 01:46:22,966 --> 01:46:27,189 I've been here an hour and he's still covered up. 2173 01:46:38,732 --> 01:46:40,476 He's so small! 2174 01:46:42,527 --> 01:46:44,272 He hasn't been eating enough. 2175 01:46:44,404 --> 01:46:46,149 If the milk isn't enough, 2176 01:46:46,281 --> 01:46:48,405 then give him chickpeas, 2177 01:46:48,533 --> 01:46:50,194 with spring onions. 2178 01:46:53,205 --> 01:46:54,984 He has little fingers, and nails. 2179 01:46:56,458 --> 01:46:58,035 Haven't you seen them before? 2180 01:46:58,460 --> 01:47:00,547 Of course I have, but I wasn't looking at them. 2181 01:47:01,379 --> 01:47:04,452 So why are you looking now? 2182 01:47:04,549 --> 01:47:06,044 Haven't you seen enough of him? 2183 01:47:06,176 --> 01:47:09,924 Haven't you had your fun? Are you going to pull his ears? 2184 01:47:10,013 --> 01:47:12,694 Go pack your things, we're leaving soon. 2185 01:47:29,825 --> 01:47:31,236 Amoretti, 2186 01:47:31,493 --> 01:47:32,905 give me a little smile. 2187 01:47:34,704 --> 01:47:36,235 Little Amoretti, 2188 01:47:37,082 --> 01:47:39,466 your biggest smile please. 2189 01:47:41,002 --> 01:47:43,090 It's for big Amoretti. 2190 01:47:52,556 --> 01:47:53,612 Well... 2191 01:47:54,266 --> 01:47:56,946 - What is Amoretti doing? - He is sleeping. 2192 01:47:57,060 --> 01:47:58,638 Watch out for flies. 2193 01:48:03,942 --> 01:48:04,998 Has he fed? 2194 01:48:05,235 --> 01:48:06,291 Yes, he has. 2195 01:48:06,820 --> 01:48:08,433 Did you burp him? 2196 01:48:08,572 --> 01:48:09,888 Yes. 2197 01:48:10,156 --> 01:48:12,755 They always need to do a little burp, 2198 01:48:12,868 --> 01:48:14,090 otherwise, 2199 01:48:14,244 --> 01:48:16,498 they swallow air, you know, 2200 01:48:16,621 --> 01:48:17,664 and then they swell up. 2201 01:48:17,789 --> 01:48:20,174 Then they end up with a belly like the Mayor's. 2202 01:48:23,044 --> 01:48:24,575 I will prepare the charges. 2203 01:48:26,006 --> 01:48:27,144 I'll go over there. 2204 01:48:27,507 --> 01:48:30,532 It's never happened, but you never know, 2205 01:48:31,261 --> 01:48:32,317 it could happen. 2206 01:48:44,524 --> 01:48:46,695 There it is. 2207 01:48:47,027 --> 01:48:48,807 Pascal must be at the bottom of the well, 2208 01:48:49,154 --> 01:48:51,788 and there's his daughter, at the foot of that tree. 2209 01:48:52,407 --> 01:48:54,282 That must be the child beside her. 2210 01:48:55,118 --> 01:48:57,159 We have the right to go for a walk. 2211 01:48:57,287 --> 01:48:59,292 And this is Félicien's field, 2212 01:48:59,414 --> 01:49:02,273 he said I could hunt here, before the war. 2213 01:49:02,375 --> 01:49:03,644 Will we speak to him? 2214 01:49:03,793 --> 01:49:04,897 Why not? 2215 01:49:05,337 --> 01:49:08,244 If he came to the shop, I would have spoken to him. 2216 01:49:08,924 --> 01:49:11,522 But he sends a neighbour to buy his tools. 2217 01:49:12,469 --> 01:49:13,525 Marie... 2218 01:49:15,430 --> 01:49:18,503 If this child, is our child's... 2219 01:49:19,184 --> 01:49:21,818 Don't be afraid. I'll know from one look. 2220 01:49:34,407 --> 01:49:35,938 Hello, mademoiselle. 2221 01:49:36,993 --> 01:49:38,405 Hello, M. Mazel. 2222 01:49:38,536 --> 01:49:39,984 Is your father over there? 2223 01:49:40,538 --> 01:49:43,611 He is back there, preparing the charges. 2224 01:49:43,875 --> 01:49:46,224 We are going for a walk, 2225 01:49:46,336 --> 01:49:48,590 we saw the frame over the well. 2226 01:49:48,713 --> 01:49:52,296 It reminded me that my well needs cleaning. 2227 01:49:52,384 --> 01:49:53,238 Yes... 2228 01:49:53,385 --> 01:49:55,935 My well by the thorns 2229 01:49:56,262 --> 01:49:59,122 And as your father doesn't come to the shop... 2230 01:49:59,224 --> 01:50:01,905 He was wrong. He could come back now. 2231 01:50:02,852 --> 01:50:04,121 Are you in mourning as well? 2232 01:50:05,146 --> 01:50:06,807 Yes madame, I am as well. 2233 01:50:07,774 --> 01:50:09,269 Have you lost someone? 2234 01:50:09,609 --> 01:50:12,077 Yes, Madame. I lost someone. 2235 01:50:15,699 --> 01:50:17,062 Hello, Pascal. 2236 01:50:18,576 --> 01:50:20,664 I was telling your daughter about my well. 2237 01:50:20,787 --> 01:50:23,172 By the thorn bushes, do you know it? 2238 01:50:23,289 --> 01:50:26,232 I know it, I've cleaned it. 2239 01:50:26,334 --> 01:50:29,442 In your father's day. We called him Old Mazel. 2240 01:50:29,546 --> 01:50:33,212 It needs cleaning again, the water smells bad. 2241 01:50:33,299 --> 01:50:35,933 Rotting grasses and seeds. 2242 01:50:36,052 --> 01:50:39,077 After 20 years there must be 2 metres of sediment, 2243 01:50:39,389 --> 01:50:43,137 fine mud at the bottom. 2244 01:50:43,226 --> 01:50:45,314 And when can you come? 2245 01:50:46,688 --> 01:50:49,073 When I am finished here. In two weeks. 2246 01:50:49,566 --> 01:50:50,622 Yes... 2247 01:50:50,775 --> 01:50:52,388 I was afraid you'd say no, 2248 01:50:52,819 --> 01:50:55,287 after what happened last year. 2249 01:50:55,864 --> 01:50:57,951 You haven't come to the shop. 2250 01:50:58,283 --> 01:50:59,339 Well... 2251 01:50:59,617 --> 01:51:00,660 No... 2252 01:51:00,785 --> 01:51:03,217 I don't have the luxury of refusing work. 2253 01:51:03,663 --> 01:51:05,158 I'm not rich enough. 2254 01:51:05,290 --> 01:51:06,867 I have children to feed. 2255 01:51:09,753 --> 01:51:11,414 You are lucky, Pascal. 2256 01:51:13,381 --> 01:51:14,603 You are very lucky. 2257 01:51:15,508 --> 01:51:17,549 - Did you hear of our misfortune? - Yes. 2258 01:51:18,011 --> 01:51:20,265 I thought there was still some hope... 2259 01:51:21,598 --> 01:51:24,066 They informed us officially, yesterday morning. 2260 01:51:25,602 --> 01:51:26,658 It's over. 2261 01:51:27,479 --> 01:51:29,092 That's terrible. 2262 01:51:30,231 --> 01:51:32,319 Sometimes I don't understand our Lord. 2263 01:51:33,318 --> 01:51:35,239 You have wronged us, 2264 01:51:36,279 --> 01:51:39,897 but it hurts me to see you suffer. 2265 01:51:40,492 --> 01:51:42,160 At least you don't say that my misfortune 2266 01:51:42,702 --> 01:51:44,541 is punishment for that. 2267 01:51:46,039 --> 01:51:47,403 Who knows? 2268 01:51:47,874 --> 01:51:49,654 Who would say yes or no? 2269 01:51:49,793 --> 01:51:50,835 Not me. 2270 01:51:51,252 --> 01:51:52,616 I'm not saying anything. 2271 01:51:53,046 --> 01:51:55,217 I understand how you feel. 2272 01:51:55,548 --> 01:51:57,044 I have felt it myself. 2273 01:51:57,058 --> 01:51:58,955 You haven't lost a son. 2274 01:52:02,855 --> 01:52:04,124 My daughter... 2275 01:52:04,482 --> 01:52:05,799 Patricia. 2276 01:52:08,152 --> 01:52:10,833 For 7 months she was dead to me. 2277 01:52:11,280 --> 01:52:13,025 I banned her from my house. 2278 01:52:13,574 --> 01:52:17,240 I know how it feels to see her place empty at the table, 2279 01:52:17,787 --> 01:52:19,827 to not share coffee in the morning, 2280 01:52:20,206 --> 01:52:22,211 not to hear her sing in her bedroom. 2281 01:52:23,126 --> 01:52:27,266 And her apron, hanging on my kitchen wall, 2282 01:52:27,755 --> 01:52:29,843 that no-one would touch. 2283 01:52:30,466 --> 01:52:32,423 That I dared not look at. 2284 01:52:33,136 --> 01:52:34,239 But you, 2285 01:52:34,679 --> 01:52:36,292 you still had 5 daughters. 2286 01:52:37,682 --> 01:52:39,936 Losing her, was losing everything. 2287 01:52:40,601 --> 01:52:41,705 Sometimes, 2288 01:52:42,186 --> 01:52:43,966 at night, before going to bed, 2289 01:52:44,897 --> 01:52:47,365 I would sneak down, so the girls couldn't hear, 2290 01:52:47,942 --> 01:52:49,259 and I'd open the door. 2291 01:52:49,569 --> 01:52:50,791 I'd say to myself: 2292 01:52:51,237 --> 01:52:53,966 "Maybe tonight she'll come home" 2293 01:52:54,740 --> 01:52:55,844 Sometimes, 2294 01:52:55,992 --> 01:52:57,913 I would sit at the bottom of a well 2295 01:52:58,536 --> 01:53:00,885 and say to myself: "I want to stay here. 2296 01:53:01,539 --> 01:53:03,710 "I hope some slate slips free. 2297 01:53:04,083 --> 01:53:06,598 "I hope there's a rock fall 2298 01:53:06,711 --> 01:53:09,261 "that collapses on me, buries me, 2299 01:53:09,964 --> 01:53:11,839 "and ends it all." 2300 01:53:19,182 --> 01:53:22,681 That is how I understand your pain. 2301 01:53:23,603 --> 01:53:26,936 She was alive, you could have gone to look for her. 2302 01:53:28,608 --> 01:53:30,138 I could not. 2303 01:53:30,485 --> 01:53:32,146 I forbade myself. 2304 01:53:34,697 --> 01:53:36,785 Let's talk about your well. 2305 01:53:36,908 --> 01:53:40,182 I know it's deep, 25M. 2306 01:53:40,453 --> 01:53:42,292 That will cost 300 francs. 2307 01:53:42,413 --> 01:53:45,438 If any stones need changing you'll, pay the bill, 2308 01:53:45,541 --> 01:53:46,728 for materials... 2309 01:53:46,876 --> 01:53:48,371 And 100 F 2310 01:53:48,503 --> 01:53:50,887 for me and my handiwork down there. 2311 01:53:51,797 --> 01:53:53,458 Agreed, Pascal, agreed. 2312 01:53:53,591 --> 01:53:56,272 - I hope to see you again at the shop. - Maybe. 2313 01:53:58,262 --> 01:53:59,793 Goodbye, M. Mazel. 2314 01:54:00,348 --> 01:54:01,486 Goodbye, Madame. 2315 01:54:03,392 --> 01:54:05,943 Goodbye, Mademoiselle. 2316 01:54:06,229 --> 01:54:07,415 Goodbye Monsieur. 2317 01:54:10,107 --> 01:54:12,788 - Is he your child? - Yes, Madame. 2318 01:54:13,819 --> 01:54:14,862 Are you married? 2319 01:54:15,321 --> 01:54:16,377 No, Madame. 2320 01:54:16,906 --> 01:54:18,650 - How old is he? - 6 months. 2321 01:54:18,783 --> 01:54:21,132 He was born on January the 21st, at 7am. 2322 01:54:24,372 --> 01:54:25,689 Can we see him? 2323 01:54:27,792 --> 01:54:29,631 Without waking him of course. 2324 01:54:30,545 --> 01:54:31,352 Just look at him. 2325 01:54:31,587 --> 01:54:34,660 Of course you can see him. We're not ashamed. 2326 01:54:35,424 --> 01:54:36,481 Patricia, 2327 01:54:36,634 --> 01:54:37,690 bring me Amoretti. 2328 01:54:40,096 --> 01:54:41,282 What is he called? 2329 01:54:41,889 --> 01:54:43,467 I call him Amoretti. 2330 01:54:43,599 --> 01:54:47,052 He is the only boy in the family, I call him by his surname. 2331 01:54:47,395 --> 01:54:49,696 Ah yes, the old Latin custom. 2332 01:54:49,814 --> 01:54:52,364 My grandmother never called me André. 2333 01:54:52,483 --> 01:54:53,895 She called me Mazel. 2334 01:54:54,735 --> 01:54:57,037 This boy is not called Mazel. 2335 01:54:57,572 --> 01:54:59,268 He is called Amoretti. 2336 01:55:00,616 --> 01:55:01,659 There he is. 2337 01:55:09,083 --> 01:55:10,958 Smile for monsieur. 2338 01:55:11,085 --> 01:55:13,434 Don't touch him. Smile. 2339 01:55:13,546 --> 01:55:16,227 You know, that's a real boy. 2340 01:55:16,340 --> 01:55:17,704 He's a naughty one. 2341 01:55:17,842 --> 01:55:21,543 He'll pull all 5 of his aunts' hair when he's bigger. 2342 01:55:22,847 --> 01:55:23,889 No, that's enough. 2343 01:55:23,931 --> 01:55:25,972 He's seen enough. Put him in the shade. 2344 01:55:32,898 --> 01:55:34,559 He's already getting heavy. 2345 01:55:34,942 --> 01:55:36,354 Take him, feel the weight. 2346 01:55:41,699 --> 01:55:44,807 You shouldn't do that, it's upset her. 2347 01:55:45,661 --> 01:55:47,868 It's not a bad thing Pascal. 2348 01:55:48,289 --> 01:55:49,558 Let her cry. 2349 01:55:50,458 --> 01:55:52,807 Sit down, Marie, sit down. 2350 01:55:53,502 --> 01:55:55,970 Sit down on the trunk there. 2351 01:55:56,422 --> 01:55:58,166 There's no danger, it's dynamite. 2352 01:55:58,299 --> 01:56:01,206 It needs a detonator to explode. 2353 01:56:01,302 --> 01:56:01,979 Are you sure? 2354 01:56:02,219 --> 01:56:04,094 I would let the little one... 2355 01:56:12,730 --> 01:56:13,773 Come here. 2356 01:56:14,148 --> 01:56:16,023 I need to talk to you. 2357 01:56:16,150 --> 01:56:20,112 If it's about the child, then we talk in front of my daughter. 2358 01:56:20,279 --> 01:56:24,455 Is it the same child she was carrying when you came to see me? 2359 01:56:24,533 --> 01:56:26,740 She couldn't make two the same age, 2360 01:56:26,869 --> 01:56:28,138 unless they were twins. 2361 01:56:28,287 --> 01:56:29,699 So, according to you, 2362 01:56:29,830 --> 01:56:32,737 that child belongs to my poor son? 2363 01:56:32,833 --> 01:56:35,432 According to me it's my daughter's child. 2364 01:56:35,544 --> 01:56:38,225 But his father, you know he was my poor son. 2365 01:56:38,339 --> 01:56:40,640 I know... I don't know anything. 2366 01:56:40,758 --> 01:56:43,226 I know that a child has a father. 2367 01:56:43,344 --> 01:56:45,978 He's not Jesus, so he has a father. 2368 01:56:46,097 --> 01:56:48,398 So go and find him! 2369 01:56:48,891 --> 01:56:51,062 Patricia told you it was my son. 2370 01:56:51,185 --> 01:56:54,519 Patricia! Oh, là là! So you believe her now then? 2371 01:56:54,605 --> 01:56:58,532 She's a girl. They lie as easily as they breathe, 2372 01:56:58,609 --> 01:57:01,373 you're the one who taught me that. 2373 01:57:01,487 --> 01:57:03,326 But I didn't know her. 2374 01:57:03,447 --> 01:57:06,686 Now I have asked around, I know her. 2375 01:57:07,284 --> 01:57:10,013 Even a father doesn't know his daughter. 2376 01:57:10,121 --> 01:57:13,395 She told me that she saw your son twice, 2377 01:57:13,499 --> 01:57:14,816 and that he gave her a child. 2378 01:57:14,959 --> 01:57:17,688 Soto see her twice is enough, 2379 01:57:17,795 --> 01:57:19,159 and an 18 year old girl, 2380 01:57:19,296 --> 01:57:22,286 has seen lots of men twice. 2381 01:57:22,383 --> 01:57:24,079 So who could know? 2382 01:57:24,218 --> 01:57:25,405 Do you know, one night, 2383 01:57:25,553 --> 01:57:28,708 it was Mme Mazel, who told me that, 2384 01:57:28,931 --> 01:57:30,153 in your house. 2385 01:57:30,307 --> 01:57:32,776 I didn't say it like that, I didn't know. 2386 01:57:32,893 --> 01:57:35,325 It's better not to speak when you don't know. 2387 01:57:36,105 --> 01:57:38,110 You cast adrift the Moses basket! 2388 01:57:38,691 --> 01:57:41,122 Someone else refused us. 2389 01:57:41,485 --> 01:57:42,707 Your son. 2390 01:57:43,404 --> 01:57:45,148 I'm not angry with him. 2391 01:57:45,614 --> 01:57:47,869 His death has almost atoned for my sin. 2392 01:57:48,325 --> 01:57:50,496 And maybe I knew that he would die, 2393 01:57:51,078 --> 01:57:53,842 and that's why I was drawn to him so violently. 2394 01:57:54,749 --> 01:57:56,588 But when he did not come to meet me. 2395 01:57:57,585 --> 01:57:59,791 Jacques? To what meeting? 2396 01:57:59,920 --> 01:58:03,503 He said he'd meet me by Saint-Julien's chapel 2397 01:58:03,924 --> 01:58:05,288 and he didn't come. 2398 01:58:05,551 --> 01:58:07,046 He knew that when he told me 2399 01:58:07,178 --> 01:58:08,957 as he was leaving for Africa. 2400 01:58:09,430 --> 01:58:10,652 No, he didn't know. 2401 01:58:10,806 --> 01:58:13,713 His Captain came for him at 7pm. 2402 01:58:14,143 --> 01:58:16,397 He left an hour later, 2403 01:58:16,520 --> 01:58:17,623 an emergency replacement, 2404 01:58:18,063 --> 01:58:19,903 for an injured colleague. 2405 01:58:20,232 --> 01:58:21,419 He didn't know? 2406 01:58:21,734 --> 01:58:23,739 I swear it on his memory. 2407 01:58:24,653 --> 01:58:26,493 So he might have come then? 2408 01:58:27,114 --> 01:58:30,531 But why not send someone to tell me? 2409 01:58:30,618 --> 01:58:32,029 Maybe he sent someone. 2410 01:58:32,661 --> 01:58:34,963 He sent someone with a letter. 2411 01:58:35,790 --> 01:58:38,139 - A letter for me? - Yes. 2412 01:58:38,250 --> 01:58:39,614 How do you know? 2413 01:58:40,711 --> 01:58:43,060 I should have come to meet you. 2414 01:58:43,172 --> 01:58:44,749 I went, I saw you. 2415 01:58:45,424 --> 01:58:47,204 And I burnt the letter. 2416 01:58:47,343 --> 01:58:49,217 You, you did that? 2417 01:58:49,762 --> 01:58:52,193 So many girls wanted to take him from me. 2418 01:58:53,599 --> 01:58:55,094 He did write to me. 2419 01:58:55,643 --> 01:58:58,834 Burning that letter was disgusting. 2420 01:58:58,938 --> 01:59:00,634 That was underhand. 2421 01:59:01,232 --> 01:59:03,533 But when I spoke to you about the child, 2422 01:59:03,651 --> 01:59:04,837 did you tell him? 2423 01:59:05,945 --> 01:59:07,001 No. 2424 01:59:08,072 --> 01:59:11,346 More underhand tricks from the shopkeepers. 2425 01:59:11,450 --> 01:59:12,814 Quiet father. 2426 01:59:14,578 --> 01:59:15,847 I am happy. 2427 01:59:16,413 --> 01:59:18,763 If he had known, he wouldn't have abandoned me. 2428 01:59:19,583 --> 01:59:22,490 I was right to mourn him, he deserved that. 2429 01:59:22,586 --> 01:59:24,841 And what do the shopkeepers deserve? 2430 01:59:24,964 --> 01:59:27,479 If it wasn't for the child, I'd light them up, 2431 01:59:27,675 --> 01:59:28,717 like fireworks. 2432 01:59:28,759 --> 01:59:30,372 Maybe you can make us happy. 2433 01:59:30,594 --> 01:59:31,816 I won't. 2434 01:59:31,971 --> 01:59:33,751 Don't you think they've suffered enough? 2435 01:59:33,889 --> 01:59:35,846 I think one thing: 2436 01:59:35,975 --> 01:59:39,166 this boy is called Amoretti he's my grandson. 2437 01:59:39,687 --> 01:59:41,727 Of course he is your grandson. 2438 01:59:42,147 --> 01:59:45,220 But us, what are we to him? 2439 01:59:45,484 --> 01:59:47,441 - Passers-by. - If you want. 2440 01:59:47,570 --> 01:59:49,527 But it would be a bad thing, 2441 01:59:50,322 --> 01:59:51,818 if we looked after him? 2442 01:59:51,949 --> 01:59:53,136 You? 2443 01:59:53,284 --> 01:59:55,063 How will you look after him? 2444 01:59:55,286 --> 01:59:56,328 We have money. 2445 01:59:56,453 --> 01:59:58,624 We have too much now. 2446 01:59:58,747 --> 02:00:02,758 We can buy him things, clothes... 2447 02:00:04,336 --> 02:00:05,832 Once, in your house, 2448 02:00:05,963 --> 02:00:08,692 you were afraid that I wanted charity. 2449 02:00:08,799 --> 02:00:10,674 I told you: "I don't live off charity." 2450 02:00:11,218 --> 02:00:13,567 What you give a child isn't charity. 2451 02:00:13,679 --> 02:00:14,996 It's the opposite. 2452 02:00:15,139 --> 02:00:17,903 If you let us give him a few little things, 2453 02:00:18,017 --> 02:00:20,615 you would be offering charity to us. 2454 02:00:20,811 --> 02:00:22,935 I am not charitable. 2455 02:00:23,063 --> 02:00:26,990 Maybe that comes from living amongst the stones. 2456 02:00:27,067 --> 02:00:29,748 Whoever invented charity, made a mistake. 2457 02:00:29,862 --> 02:00:31,949 It's the opposite of justice. 2458 02:00:32,072 --> 02:00:33,650 I am not charitable. 2459 02:00:33,866 --> 02:00:36,974 You left your daughter with the nuns for 10 years. 2460 02:00:37,161 --> 02:00:39,711 A girl can receive gifts. 2461 02:00:39,830 --> 02:00:42,464 But he's a boy, he's Amoretti. 2462 02:00:42,875 --> 02:00:45,473 We will buy him better milk, 2463 02:00:46,378 --> 02:00:47,874 from Switzerland. 2464 02:00:48,839 --> 02:00:50,880 His mother's milk will be enough. 2465 02:00:51,383 --> 02:00:52,570 There's enough of it. 2466 02:00:52,718 --> 02:00:56,503 It's like goats, there's not a lot the first time, 2467 02:00:56,764 --> 02:00:57,806 but it is good. 2468 02:00:57,848 --> 02:01:00,197 You can keep your rich man's milk. 2469 02:01:00,309 --> 02:01:02,148 The best milk is from the poor, 2470 02:01:02,269 --> 02:01:04,357 they can't afford your milk. 2471 02:01:04,480 --> 02:01:06,995 It's the proper milk. Look at the children it makes. 2472 02:01:07,191 --> 02:01:09,278 I breast-fed my son too. 2473 02:01:10,027 --> 02:01:12,032 Was he already handsome as a baby? 2474 02:01:12,154 --> 02:01:13,566 Yes, he was handsome. 2475 02:01:14,623 --> 02:01:15,762 He was handsome. 2476 02:01:19,127 --> 02:01:22,971 We could buy him clothes, covers, toys, 2477 02:01:23,048 --> 02:01:26,073 take him to the doctor each week. 2478 02:01:26,176 --> 02:01:28,382 To the doctor? To kill him off? Not a chance. 2479 02:01:28,512 --> 02:01:30,007 If he's ill, then perhaps. 2480 02:01:30,138 --> 02:01:32,867 But I will be the one to take him to the doctor. 2481 02:01:32,975 --> 02:01:34,113 I don't need anyone, 2482 02:01:34,268 --> 02:01:37,601 because I want Amoretti to owe everything he has to me. 2483 02:01:37,688 --> 02:01:39,942 I want to earn the bread he eats. 2484 02:01:40,065 --> 02:01:41,809 I want to buy his covers. 2485 02:01:41,942 --> 02:01:43,354 I want him to owe me his soup. 2486 02:01:43,485 --> 02:01:45,182 And when he is 3 2487 02:01:45,320 --> 02:01:49,543 I will buy him his little lamb chop. 2488 02:01:49,616 --> 02:01:53,069 M. Mazel, I told you that your well was 25 m deep. 2489 02:01:53,161 --> 02:01:54,657 It is at least 30. 2490 02:01:54,788 --> 02:01:58,062 It's for a young man to go that far down a rope. 2491 02:01:58,166 --> 02:02:02,568 I am 55 and I go down that rope to earn money for the little one. 2492 02:02:02,629 --> 02:02:05,737 I told you 300 F, it should be at least 500 F. 2493 02:02:06,049 --> 02:02:08,398 Only I didn't want to owe you anything. 2494 02:02:08,719 --> 02:02:12,254 I want you to owe me, because you wronged me. 2495 02:02:12,431 --> 02:02:15,622 You speak of justice, but you are not just. 2496 02:02:15,726 --> 02:02:18,075 Your son would be alive, and you wouldn't be there. 2497 02:02:18,186 --> 02:02:20,061 Maybe, Pascal, maybe. 2498 02:02:20,439 --> 02:02:21,661 Are you sure of that? 2499 02:02:22,107 --> 02:02:24,871 Would you swear on the child, that you're sure? 2500 02:02:24,985 --> 02:02:26,824 I swear nothing. 2501 02:02:26,945 --> 02:02:28,440 Don't get angry. 2502 02:02:29,197 --> 02:02:30,942 And don't say hurtful things. 2503 02:02:31,908 --> 02:02:34,507 These are bad times, Pascal. for everybody. 2504 02:02:35,579 --> 02:02:39,422 Will you come to the shop to hear the Marshal's announcement? 2505 02:02:39,666 --> 02:02:43,249 - I have work to do. - My car is at the end of the path. 2506 02:02:43,337 --> 02:02:46,611 - I will take you there and back. - I will make a mess in the car. 2507 02:02:46,715 --> 02:02:49,907 Today, who cares? You must come, 2508 02:02:50,719 --> 02:02:52,499 and listen to what he has to say to us. 2509 02:02:53,305 --> 02:02:55,227 And if he announces a catastrophe? 2510 02:02:55,349 --> 02:02:56,535 Another reason to go. 2511 02:02:57,309 --> 02:02:58,447 What he will say, 2512 02:02:58,852 --> 02:03:01,023 especially if it is terrible, 2513 02:03:01,563 --> 02:03:04,588 and every Frenchman must listen, in silence, 2514 02:03:05,442 --> 02:03:07,529 so we learn together, 2515 02:03:07,652 --> 02:03:09,064 our fatherland's misfortunes. 2516 02:03:09,946 --> 02:03:11,263 Come on, Pascal. 2517 02:03:11,865 --> 02:03:12,921 Come. 2518 02:03:28,090 --> 02:03:30,344 This is a National Broadcast, by French state radio, 2519 02:03:30,467 --> 02:03:32,673 Ladies and gentlemen, Field Marshal Pétain, 2520 02:03:32,803 --> 02:03:35,271 president of the minster's council addresses you, 2521 02:03:36,348 --> 02:03:37,404 Frenchmen, 2522 02:03:38,141 --> 02:03:41,843 at the request of the President of the Republic, 2523 02:03:41,937 --> 02:03:44,618 as of today I am assuming, 2524 02:03:44,731 --> 02:03:47,638 the direction of the government of France. 2525 02:03:48,568 --> 02:03:52,187 Sure of the affection of our admirable army, 2526 02:03:52,280 --> 02:03:54,155 which is fighting with a heroism, 2527 02:03:54,282 --> 02:03:57,355 worthy of its long military traditions, 2528 02:03:57,452 --> 02:04:00,786 against an enemy superior in numbers and in weapons, 2529 02:04:01,456 --> 02:04:04,315 sure that it has fulfilled its duty to our allies, 2530 02:04:04,459 --> 02:04:07,828 by its magnificent resistance, 2531 02:04:08,213 --> 02:04:10,811 sure of the support of the combat veterans 2532 02:04:10,924 --> 02:04:13,273 that I have been so proud to command, 2533 02:04:13,510 --> 02:04:16,535 sure of the confidence of the entire French people, 2534 02:04:16,805 --> 02:04:20,044 I make the gift of my person to France, 2535 02:04:20,142 --> 02:04:22,099 to mitigate her misfortune. 2536 02:04:22,978 --> 02:04:26,644 In these painful times, I think of the refugees, 2537 02:04:26,731 --> 02:04:28,986 who are streaming along our roads, 2538 02:04:29,109 --> 02:04:30,640 totally stripped of all they own. 2539 02:04:30,777 --> 02:04:34,657 I offer them my compassion and my solicitude. 2540 02:04:35,240 --> 02:04:38,432 It is with a breaking heart that I tell you today, 2541 02:04:38,535 --> 02:04:40,315 that we must stop fighting. 2542 02:04:40,829 --> 02:04:43,902 I have spoken with the enemy tonight, 2543 02:04:43,999 --> 02:04:47,700 to ask him if he is ready to seek with us, 2544 02:04:47,878 --> 02:04:51,758 among soldiers, after battle and with honour, 2545 02:04:51,840 --> 02:04:54,829 the means of putting an end to the hostilities. 2546 02:04:55,802 --> 02:04:57,415 May all French men and women rally, 2547 02:04:57,554 --> 02:05:00,283 around the government that I will lead 2548 02:05:00,390 --> 02:05:02,265 during these harsh trials, 2549 02:05:02,392 --> 02:05:04,231 and silence their anguish, 2550 02:05:04,352 --> 02:05:08,196 in order to hear nothing but their faith in the country. 2551 02:05:28,001 --> 02:05:29,662 So, M. Mazel... 2552 02:05:30,795 --> 02:05:32,717 We have lost the war. 2553 02:05:34,049 --> 02:05:35,544 I don't know, Pascal. 2554 02:05:36,843 --> 02:05:38,160 I don't understand. 2555 02:05:45,101 --> 02:05:46,549 I don't understand. 2556 02:05:47,020 --> 02:05:49,927 I understand, our son died for nothing. 2557 02:05:50,565 --> 02:05:51,977 No, Madame, no. 2558 02:05:52,484 --> 02:05:54,097 That is not true. 2559 02:05:54,236 --> 02:05:55,897 France fought. 2560 02:05:56,029 --> 02:05:59,268 But if every one of our men came back tomorrow, 2561 02:05:59,366 --> 02:06:03,032 if they returned beaten, but happy and singing, 2562 02:06:03,703 --> 02:06:05,234 there would be no France, 2563 02:06:05,664 --> 02:06:08,487 she couldn't call herself a motherland. 2564 02:06:09,793 --> 02:06:11,632 They didn't save France, 2565 02:06:12,170 --> 02:06:13,748 but they proved her strength: 2566 02:06:14,714 --> 02:06:16,921 The dead of our lost battles, 2567 02:06:17,509 --> 02:06:20,273 are the defeated's reason to live. 2568 02:06:26,726 --> 02:06:30,143 Just because France has lost the war, and M. Mazel, his son, 2569 02:06:30,230 --> 02:06:31,761 must I lose my grandson? 2570 02:06:31,898 --> 02:06:34,283 No, you know full well you're not losing him. 2571 02:06:34,401 --> 02:06:36,488 In 10 days you've visited them 5 times. 2572 02:06:36,611 --> 02:06:38,533 They've sent you silk garters, 2573 02:06:38,655 --> 02:06:40,530 feather pillows, 2574 02:06:40,657 --> 02:06:44,500 lace bonnets, all those things there, 2575 02:06:44,578 --> 02:06:47,258 too good for a child of the poor. 2576 02:06:47,789 --> 02:06:50,423 Like this pram. 2577 02:06:50,542 --> 02:06:52,286 You'd take it for a car. 2578 02:06:52,419 --> 02:06:54,163 It must cost more than my rent. 2579 02:06:54,296 --> 02:06:56,420 It puts my Sunday best to shame. 2580 02:06:57,090 --> 02:07:00,033 Today I thought I'd stay home and play with him. 2581 02:07:00,135 --> 02:07:03,042 But no, I have to put on my collar and tie, 2582 02:07:03,138 --> 02:07:05,143 and go to the Mazels'. 2583 02:07:05,348 --> 02:07:06,487 Father, I promised. 2584 02:07:06,641 --> 02:07:08,682 And why did you promise? 2585 02:07:08,810 --> 02:07:10,507 I thought it was right. 2586 02:07:10,645 --> 02:07:14,489 Mme Mazel said she would have treats for the little ones. 2587 02:07:14,566 --> 02:07:16,571 I refused but she insisted. 2588 02:07:16,693 --> 02:07:19,718 When she wants something, it's hard to say no. 2589 02:07:20,405 --> 02:07:23,679 Not for me, I can easily say no. 2590 02:07:24,826 --> 02:07:26,048 No. no. no, no. 2591 02:07:26,578 --> 02:07:29,046 And I'll tell her that myself soon enough. 2592 02:07:29,164 --> 02:07:31,513 I know why they're being nice to us. 2593 02:07:32,542 --> 02:07:33,598 They have another motive? 2594 02:07:34,169 --> 02:07:35,225 Yes! 2595 02:07:36,171 --> 02:07:38,377 Yesterday, in the well... 2596 02:07:38,798 --> 02:07:41,100 I was alone, you were with them. 2597 02:07:41,217 --> 02:07:43,946 Then a friend of theirs came. You know, 2598 02:07:44,054 --> 02:07:46,961 the dyer from Craponne. 2599 02:07:47,057 --> 02:07:50,331 He said: "I saw your grandson. He's so handsome!" 2600 02:07:50,435 --> 02:07:51,574 So I told him: "Yes he is" 2601 02:07:51,728 --> 02:07:55,738 I told them how he listens to the clocks chime, 2602 02:07:55,815 --> 02:07:58,283 how he starts to count on his little fingers... 2603 02:07:58,401 --> 02:08:00,608 I like talking about him. 2604 02:08:00,737 --> 02:08:04,747 And then he said: "Too bad he's not called Mazel." 2605 02:08:05,158 --> 02:08:08,266 I said nothing, didn't even glare at him. 2606 02:08:08,578 --> 02:08:10,583 I never thought it possible, 2607 02:08:10,705 --> 02:08:12,152 but I was a hypocrite. 2608 02:08:12,290 --> 02:08:14,461 I said: "Yes, it's too bad." 2609 02:08:14,584 --> 02:08:16,197 He said: "You think so?" 2610 02:08:16,336 --> 02:08:18,211 I said: "Yes, I do. 2611 02:08:18,338 --> 02:08:20,462 "But it can't be changed now." 2612 02:08:20,590 --> 02:08:22,465 He told me: "Yes, it can." 2613 02:08:23,051 --> 02:08:23,728 "How?" 2614 02:08:23,885 --> 02:08:28,322 He said: "Sign the papers at the notary's, 2615 02:08:28,390 --> 02:08:32,530 "the Mazels will adopt him and he'll take their name." 2616 02:08:33,144 --> 02:08:35,399 They're richer than us, they're craftier too. 2617 02:08:35,522 --> 02:08:37,527 They know the laws, the notaries, 2618 02:08:37,649 --> 02:08:40,508 and all of a sudden he's adopted and they'll take him away. 2619 02:08:40,610 --> 02:08:42,022 And we'll be nothing to him. 2620 02:08:42,654 --> 02:08:44,611 No Father, it's harder than that. 2621 02:08:44,739 --> 02:08:46,151 They would need my consent. 2622 02:08:46,866 --> 02:08:49,381 They need consent? 2623 02:08:50,120 --> 02:08:53,738 Good, that's a relief, I was worried. 2624 02:08:53,832 --> 02:08:55,706 Are you going alone? 2625 02:08:56,126 --> 02:08:58,047 Yes, I promised to be there by 2pm. 2626 02:08:58,378 --> 02:08:59,421 Very well. 2627 02:08:59,546 --> 02:09:00,649 But be careful. 2628 02:09:00,797 --> 02:09:04,296 Watch out if they want you to sign anything. 2629 02:09:04,384 --> 02:09:06,852 Sign nothing. 2630 02:09:13,143 --> 02:09:14,412 He's sound asleep. 2631 02:09:14,728 --> 02:09:17,326 But he sucks his thumb in his sleep. 2632 02:09:17,439 --> 02:09:21,105 It's a bad habit, you need to watch it closely. 2633 02:09:22,986 --> 02:09:25,809 You are strong enough to look at the pictures. 2634 02:09:27,115 --> 02:09:29,072 I can't. 2635 02:09:29,200 --> 02:09:32,569 I am showing her, she never knew him at that age. 2636 02:09:33,163 --> 02:09:35,713 I have more in my office. 2637 02:09:36,832 --> 02:09:40,675 An envelope full, from his time in England. 2638 02:09:40,753 --> 02:09:43,054 I can lend them to you. 2639 02:09:45,257 --> 02:09:48,021 Hello all. Hello everybody. 2640 02:09:48,886 --> 02:09:50,108 Hello, M. Mazel. 2641 02:09:50,721 --> 02:09:51,433 How are you? 2642 02:09:51,597 --> 02:09:54,788 As well as can be, Félipe. And you? 2643 02:09:54,975 --> 02:09:58,167 - Couldn't be better. - That's good for you. 2644 02:09:58,270 --> 02:10:00,619 I was walking by the yard, 2645 02:10:01,064 --> 02:10:03,152 a little sadly, it's true, 2646 02:10:03,650 --> 02:10:05,905 when I saw that your door was open. 2647 02:10:06,028 --> 02:10:09,136 So I said to myself: "I will go and say hello, 2648 02:10:09,239 --> 02:10:10,651 "and tell them the news. 2649 02:10:11,700 --> 02:10:13,147 "Have a bit of a talk." 2650 02:10:13,994 --> 02:10:17,233 Maybe you have reasons to laugh but we don't. 2651 02:10:17,331 --> 02:10:20,867 Who knows? In life, Mme Mazel, anything can happen. 2652 02:10:20,959 --> 02:10:24,625 Sometimes we feel unlucky, when actually it's not that bad. 2653 02:10:24,963 --> 02:10:26,885 Are you looking at photographs? 2654 02:10:27,633 --> 02:10:30,017 That's lucky, I have my pendulum. 2655 02:10:30,719 --> 02:10:34,599 In my regiment there was another well-digger. 2656 02:10:34,681 --> 02:10:38,727 We hit it off straight away. He knew a lot about divining. 2657 02:10:38,811 --> 02:10:40,174 He taught me things. 2658 02:10:40,312 --> 02:10:43,041 Hold the pendulum over a photograph, 2659 02:10:43,148 --> 02:10:46,565 and you'll know if the person is alive or dead. 2660 02:10:46,652 --> 02:10:49,475 If the person is dead, 2661 02:10:50,322 --> 02:10:51,544 then it swings straight. 2662 02:10:51,990 --> 02:10:54,505 And if he lives, it swings in a circle. 2663 02:10:54,618 --> 02:10:56,314 But you cannot move your hand. 2664 02:10:56,912 --> 02:10:58,359 Give me a photograph. 2665 02:10:58,497 --> 02:11:01,570 Félipe, You shouldn't toy with these things. 2666 02:11:01,792 --> 02:11:03,797 This is no toy, M. Mazel. 2667 02:11:03,919 --> 02:11:07,111 But yesterday we were told officially. 2668 02:11:07,214 --> 02:11:09,338 Maybe we won't see him again, 2669 02:11:09,675 --> 02:11:11,549 but no-one saw him die. 2670 02:11:12,678 --> 02:11:15,952 If it swings in a circle, 2671 02:11:20,310 --> 02:11:21,395 It's swinging in a circle. 2672 02:11:21,478 --> 02:11:22,842 Yes, it's swinging all right. 2673 02:11:23,397 --> 02:11:24,974 I believe in it. 2674 02:11:25,107 --> 02:11:28,132 And this time, I'm certain that I'm right. 2675 02:11:28,652 --> 02:11:30,953 You know, if I were in your position... 2676 02:11:31,071 --> 02:11:32,388 In your position... 2677 02:11:33,574 --> 02:11:34,796 In doubt that is... 2678 02:11:35,200 --> 02:11:37,075 In doubt... Excuse me. 2679 02:11:40,956 --> 02:11:42,534 What are you doing? 2680 02:11:42,666 --> 02:11:43,769 Is he drunk? 2681 02:11:43,917 --> 02:11:45,234 No, Madame, no. 2682 02:11:45,377 --> 02:11:48,106 I met with some pilots. 2683 02:11:48,213 --> 02:11:49,316 They spoke to me. 2684 02:11:49,464 --> 02:11:52,573 They told me that Jacques might well be alive. 2685 02:11:52,676 --> 02:11:54,456 With his parachute, he might have ended up 2686 02:11:54,678 --> 02:11:56,090 landing in Switzerland. 2687 02:11:56,221 --> 02:11:58,855 It's not certain, take heed of that, 2688 02:11:58,974 --> 02:12:02,426 but I couldn't say straight away, 2689 02:12:02,519 --> 02:12:05,118 it would be too much... 2690 02:12:05,230 --> 02:12:07,745 But some think that you will get a letter. 2691 02:12:07,858 --> 02:12:09,554 When? 2692 02:12:10,193 --> 02:12:13,467 Or a télégram. Or maybe even... 2693 02:12:13,571 --> 02:12:16,170 He might even come to Salon soon. 2694 02:12:16,282 --> 02:12:17,421 Is he alive? 2695 02:12:18,618 --> 02:12:22,284 Wounded, but alive. His colonel sent me. 2696 02:12:34,050 --> 02:12:35,319 Hello, Patricia. 2697 02:12:36,094 --> 02:12:37,363 My, you are beautiful. 2698 02:12:38,388 --> 02:12:40,049 You are here, smiling. 2699 02:12:40,765 --> 02:12:42,378 Does Félipe tell the whole story? 2700 02:12:42,809 --> 02:12:44,553 No, but I guessed. 2701 02:12:44,686 --> 02:12:47,675 He told me something else. Is it true? 2702 02:12:51,276 --> 02:12:52,498 How old is she? 2703 02:12:52,652 --> 02:12:54,230 He is almost 6 months. 2704 02:12:54,779 --> 02:12:56,191 Would you have preferred a girl? 2705 02:12:56,322 --> 02:12:58,754 I don't know, a boy seems more serious. 2706 02:12:58,867 --> 02:13:02,319 I am bringing good news, but I'm hearing better. 2707 02:13:02,412 --> 02:13:05,911 Come up now, your mother is waiting. We can talk later. 2708 02:13:13,256 --> 02:13:14,395 Come along girls. 2709 02:13:16,384 --> 02:13:17,427 Come in. 2710 02:13:20,305 --> 02:13:21,622 Come along now. 2711 02:13:28,563 --> 02:13:30,141 So, you waited for us? 2712 02:13:30,773 --> 02:13:31,996 Jacques has returned. 2713 02:13:32,400 --> 02:13:33,978 Jacques who? Jacques Mazel? 2714 02:13:34,486 --> 02:13:35,933 He is up there, with his mother. 2715 02:13:36,362 --> 02:13:37,466 Is he wounded? 2716 02:13:37,614 --> 02:13:39,227 He was, but he is better now. 2717 02:13:39,741 --> 02:13:40,879 Have you seen him? 2718 02:13:41,326 --> 02:13:42,368 Yes I have. 2719 02:13:42,952 --> 02:13:45,681 - And Amoretti, where is he? - He is up there. 2720 02:13:46,289 --> 02:13:49,658 You left him alone, surrounded by the Mazels? 2721 02:13:50,710 --> 02:13:53,225 They're all kissing, it's a beautiful sight. 2722 02:13:53,338 --> 02:13:55,425 They are so happy they're crying, 2723 02:13:55,548 --> 02:13:57,803 Mme Mazel, is like a fountain. 2724 02:13:57,926 --> 02:14:00,357 - And the child? - Asleep in the bedroom. 2725 02:14:00,470 --> 02:14:02,641 They haven't had a chance to think of him yet. 2726 02:14:03,097 --> 02:14:04,366 Hold my umbrella. 2727 02:14:08,102 --> 02:14:10,571 - Where is he going? - To find him. 2728 02:14:10,688 --> 02:14:11,731 Why? 2729 02:14:30,166 --> 02:14:31,222 Come on, let's go. 2730 02:14:31,876 --> 02:14:34,391 - What are you doing? - Stay if you want. 2731 02:14:34,504 --> 02:14:37,233 We're leaving. On a day like this, 2732 02:14:37,340 --> 02:14:39,345 we would be intruding. 2733 02:14:39,968 --> 02:14:43,669 They've been reunited with their son, let's leave them be. 2734 02:14:43,763 --> 02:14:47,809 And it will look like we're trying to force him to marry Patricia. 2735 02:14:47,892 --> 02:14:50,063 The boy just came back to life, 2736 02:14:50,186 --> 02:14:53,425 we can't drag him straight to the church. Let's go. 2737 02:14:53,523 --> 02:14:56,346 - Do you want to carry him? - Yes, I'm strong enough. 2738 02:14:56,442 --> 02:14:58,400 If they want to talk to us, 2739 02:14:58,528 --> 02:15:01,802 they know where we live, and they have a car. 2740 02:15:01,906 --> 02:15:03,863 We won't stay, it's not polite. 2741 02:15:03,992 --> 02:15:05,034 Give me my umbrella. 2742 02:15:05,076 --> 02:15:07,247 Come along, let's go. 2743 02:15:10,456 --> 02:15:11,513 Come on. 2744 02:15:14,127 --> 02:15:16,132 Patricia, take my umbrella. 2745 02:15:25,847 --> 02:15:28,397 Can you see the car. 2746 02:15:31,603 --> 02:15:32,854 No, I can see Félipe's signal, 2747 02:15:32,937 --> 02:15:34,942 there's no car. 2748 02:15:35,857 --> 02:15:37,778 They said they would come at 11 am. 2749 02:15:37,900 --> 02:15:40,843 They said "around 11". It's only 5 past. 2750 02:15:40,945 --> 02:15:44,481 Don't get annoyed. They will come. 2751 02:15:44,574 --> 02:15:47,042 There's more than romance, bringing them here. 2752 02:15:47,201 --> 02:15:50,144 Should I wear my hat? 2753 02:15:50,246 --> 02:15:52,500 No Father, you are at home. 2754 02:15:52,790 --> 02:15:54,238 Yes, you're right. 2755 02:15:54,375 --> 02:15:58,255 But it's no ordinary day, they're coming for your hand. 2756 02:15:58,755 --> 02:16:00,202 You are kidding yourself. 2757 02:16:00,798 --> 02:16:04,334 They have their son back, and their pride has returned. 2758 02:16:04,427 --> 02:16:06,266 I am certain that they will ask for you. 2759 02:16:06,387 --> 02:16:07,609 What do you think, Amanda? 2760 02:16:08,097 --> 02:16:10,054 It makes me want to cry. 2761 02:16:10,475 --> 02:16:13,808 I ask a question, but to the stupidest person. 2762 02:16:13,895 --> 02:16:16,624 I am certain the Mazels will come for Patricia. 2763 02:16:16,731 --> 02:16:20,183 M. Mazel will wear white gloves, that's what rich people do. 2764 02:16:20,276 --> 02:16:21,937 It was like that in my day. 2765 02:16:22,362 --> 02:16:25,221 My hat, should I carry it? 2766 02:16:25,323 --> 02:16:27,791 - Why? - It seems more natural. 2767 02:16:27,909 --> 02:16:30,898 It seems like I'm about to go out, doesn't it? 2768 02:16:32,121 --> 02:16:32,833 Isn't that nice, 2769 02:16:32,997 --> 02:16:36,580 people from the town are coming to ask for your sister, 2770 02:16:36,668 --> 02:16:38,115 and your fingers are in your nose. 2771 02:16:38,252 --> 02:16:42,001 - I was scratching the tip. - Liar, I saw you. 2772 02:16:42,090 --> 02:16:45,459 Any further and she'll scratch her brain! 2773 02:16:46,469 --> 02:16:47,512 Here they are. 2774 02:16:49,847 --> 02:16:51,592 M. Mazel, is he wearing white gloves? 2775 02:16:52,558 --> 02:16:55,109 I saw the car. Jacques is driving. 2776 02:16:55,228 --> 02:16:55,904 Jacques? 2777 02:16:56,062 --> 02:16:59,254 Yes, judging by the speed, he's in a hurry. 2778 02:16:59,357 --> 02:17:02,038 - More of a hurry than you. - What do you know? 2779 02:17:02,151 --> 02:17:05,936 She knows nothing. Be quiet! 2780 02:17:06,030 --> 02:17:08,629 They're coming up the stairs. 2781 02:17:08,741 --> 02:17:11,292 Don't move, look like you're busy. 2782 02:17:11,411 --> 02:17:12,941 The first one to move or speak, 2783 02:17:13,079 --> 02:17:17,302 I'll leave in the forest tonight, like petit Poucet. 2784 02:17:17,542 --> 02:17:20,780 What are you doing? Are you mad? 2785 02:17:20,878 --> 02:17:22,409 Take it, take it. 2786 02:17:22,547 --> 02:17:23,733 - Shall I put it on? - No. 2787 02:17:23,881 --> 02:17:26,788 Take off your hat! 2788 02:17:26,884 --> 02:17:29,708 Ready, say: "Come in". Why haven't you said it. 2789 02:17:30,513 --> 02:17:31,556 Come in. 2790 02:17:41,023 --> 02:17:42,554 Hello, Pascal. 2791 02:17:43,651 --> 02:17:44,873 Hello, little ones. 2792 02:17:45,111 --> 02:17:48,053 Hello, M. Mazel, hello, Mme Mazel, hello 2793 02:17:48,156 --> 02:17:49,298 You have caught me a little by surprise. 2794 02:17:49,323 --> 02:17:52,515 I was making the little ones do their homework. 2795 02:17:53,619 --> 02:17:55,577 I was checking their spelling. 2796 02:17:57,957 --> 02:17:59,000 Hello, monsieur. 2797 02:17:59,876 --> 02:18:00,588 Hello, monsieur. 2798 02:18:00,752 --> 02:18:02,531 Do you know our son? 2799 02:18:02,670 --> 02:18:03,713 No. 2800 02:18:04,005 --> 02:18:05,701 But he's a handsome boy. 2801 02:18:06,257 --> 02:18:08,001 Like I thought, 2802 02:18:08,134 --> 02:18:09,177 he's a prince. 2803 02:18:09,302 --> 02:18:11,651 Thank you, but there is no prince in our family, 2804 02:18:11,763 --> 02:18:14,278 not that I know of at least. 2805 02:18:14,682 --> 02:18:16,770 Pascal, you must have guessed, 2806 02:18:16,976 --> 02:18:18,637 why all 3 of us have come here. 2807 02:18:18,770 --> 02:18:20,644 I dare not guess. 2808 02:18:21,022 --> 02:18:23,881 Shall I send the little ones out? 2809 02:18:23,983 --> 02:18:25,561 No, Pascal. 2810 02:18:25,693 --> 02:18:29,478 Not this time. They can hear what I have to say. 2811 02:18:29,781 --> 02:18:32,936 Good, the best things in life 2812 02:18:33,034 --> 02:18:36,059 can be talked about in front of little girls. 2813 02:18:36,245 --> 02:18:37,302 Pascal... 2814 02:18:38,664 --> 02:18:40,361 God gave us back our son. 2815 02:18:41,083 --> 02:18:43,290 I spoke for a long time with Jacques. 2816 02:18:43,586 --> 02:18:45,366 I didn't sleep until dawn, 2817 02:18:45,963 --> 02:18:47,280 and I thought a lot. 2818 02:18:48,090 --> 02:18:50,950 I must tell you that, I deeply regret, 2819 02:18:51,761 --> 02:18:53,766 the wrong I did you, without meaning to. 2820 02:18:54,180 --> 02:18:55,757 And I thank God, 2821 02:18:56,349 --> 02:18:59,931 for giving me the time, to make up for it. 2822 02:19:01,646 --> 02:19:02,963 I came to ask you, 2823 02:19:03,523 --> 02:19:07,746 if you would agree, to give my son, Jacques 2824 02:19:09,153 --> 02:19:10,684 your daughter, Patricia. 2825 02:19:11,989 --> 02:19:13,353 M. Mazel, 2826 02:19:13,908 --> 02:19:17,325 when you spoke, you lit up this room. 2827 02:19:17,662 --> 02:19:19,868 By speaking to me, as a decent man, 2828 02:19:19,997 --> 02:19:22,252 you've even made the furniture shine 2829 02:19:23,292 --> 02:19:25,214 I agree, M. Mazel. 2830 02:19:25,795 --> 02:19:29,543 You took away our honour, now you are returning it. 2831 02:19:29,882 --> 02:19:31,377 Thank you, M. Mazel. 2832 02:19:31,676 --> 02:19:36,077 Now we can smile as we walk through Salon. 2833 02:19:36,264 --> 02:19:38,043 You are a truly good man Pascal. 2834 02:19:38,724 --> 02:19:41,998 Maybe not that good Madame, but honest. 2835 02:19:42,270 --> 02:19:44,144 And when will we have this marriage? 2836 02:19:44,272 --> 02:19:46,526 As soon as possible of course. 2837 02:19:47,108 --> 02:19:49,539 I propose we go to the Town Hall tomorrow, 2838 02:19:49,652 --> 02:19:51,657 to request the papers... 2839 02:19:51,779 --> 02:19:53,618 Patricia has not said anything. 2840 02:19:54,615 --> 02:19:55,932 She is overcome with emotion. 2841 02:19:56,450 --> 02:19:58,752 You are right, I am moved. 2842 02:19:59,161 --> 02:20:00,739 But I want to say something. 2843 02:20:00,997 --> 02:20:02,777 And that something is "yes". 2844 02:20:05,793 --> 02:20:08,344 I want to say to M. and Mme Mazel, 2845 02:20:08,462 --> 02:20:10,242 that they are honouring me. 2846 02:20:10,840 --> 02:20:14,423 M. Mazel spoke of undoing a wrong. 2847 02:20:14,802 --> 02:20:16,463 He said that he regretted his actions. 2848 02:20:17,430 --> 02:20:20,194 If I understand correctly, you are making this proposal, 2849 02:20:20,308 --> 02:20:22,739 because your conscience is bothering you. 2850 02:20:23,477 --> 02:20:24,841 If it is only for that reason, 2851 02:20:25,396 --> 02:20:28,303 then there is no point bothering the Mayor and the Priest. 2852 02:20:29,525 --> 02:20:31,874 Jacques, a marriage, 2853 02:20:32,653 --> 02:20:35,168 is not a family, adopting a child. 2854 02:20:35,907 --> 02:20:38,730 It is a man who wants a woman. 2855 02:20:39,660 --> 02:20:41,784 You came with your parents to make this proposal. 2856 02:20:42,705 --> 02:20:44,746 Is it from guilt... 2857 02:20:46,459 --> 02:20:47,728 or from love? 2858 02:20:48,336 --> 02:20:50,720 We will take some air, then come back. 2859 02:20:50,838 --> 02:20:51,894 Come on. 2860 02:20:56,969 --> 02:20:58,025 But... 2861 02:20:59,305 --> 02:21:00,408 Where are they going? 2862 02:21:00,723 --> 02:21:03,831 After all they've done to us, 2863 02:21:03,935 --> 02:21:05,548 they can't do any worse. 2864 02:21:05,978 --> 02:21:06,868 Listen... 2865 02:21:07,021 --> 02:21:08,717 Take the little ones out. 2866 02:21:08,856 --> 02:21:10,636 As soon as it is agreed, 2867 02:21:10,775 --> 02:21:12,649 I think we will start arguing. 2868 02:21:12,860 --> 02:21:14,307 About what? 2869 02:21:14,695 --> 02:21:16,997 Don't start in front of them. 2870 02:21:18,991 --> 02:21:20,047 But... 2871 02:21:20,660 --> 02:21:22,404 What do you want to talk to me about? 2872 02:21:22,912 --> 02:21:25,735 You know full well, the child. 2873 02:21:28,084 --> 02:21:29,447 The best proof, 2874 02:21:29,585 --> 02:21:33,038 is the black mole on his left shoulder. 2875 02:21:33,130 --> 02:21:35,087 Just like my father. 2876 02:21:35,216 --> 02:21:37,766 I wondered where that came from, 2877 02:21:37,885 --> 02:21:39,842 they don't run in my family. 2878 02:21:39,971 --> 02:21:42,320 He has that Mazel trait. 2879 02:21:42,431 --> 02:21:45,800 Not just that, he has my father's eyes and nose. 2880 02:21:45,977 --> 02:21:47,019 Old Mazel? 2881 02:21:47,061 --> 02:21:51,107 It's striking, his nose is identical to my poor father's. 2882 02:21:51,190 --> 02:21:53,824 He had a nose like an aubergine, 2883 02:21:54,026 --> 02:21:55,069 and pock-marked too. 2884 02:21:55,152 --> 02:21:56,587 But you only knew him as an old man. 2885 02:21:56,612 --> 02:21:58,997 You knew your father when he was in the cradle? 2886 02:21:59,115 --> 02:22:01,286 Try and be sensible. 2887 02:22:01,409 --> 02:22:05,194 Don't say he has Old Mazel's aubergine in front of him, 2888 02:22:05,287 --> 02:22:06,330 or the boy will cry. 2889 02:22:06,455 --> 02:22:08,460 Don't touch him, let him sleep. 2890 02:22:08,582 --> 02:22:10,967 I have the right to look at my grandson. 2891 02:22:11,085 --> 02:22:13,553 He might be your grandson, but I'm his grandfather. 2892 02:22:13,754 --> 02:22:16,578 Patricia, come here and tell the truth. 2893 02:22:16,757 --> 02:22:19,949 They claim he looks like all the Mazels, 2894 02:22:20,052 --> 02:22:21,832 and has absolutely nothing from us. 2895 02:22:21,971 --> 02:22:24,652 I don't want him disfigured, even by words. 2896 02:22:24,765 --> 02:22:27,114 Disfigured? That's not nice. 2897 02:22:27,226 --> 02:22:30,381 I agree to him losing my name and you tell me to be nicer? 2898 02:22:30,479 --> 02:22:31,796 Earlier, you said: 2899 02:22:31,939 --> 02:22:33,386 "We will do this and that. 2900 02:22:33,524 --> 02:22:35,648 "We will send him to the school for engineers." 2901 02:22:35,776 --> 02:22:37,900 Blah, blah, blah, and you've decided it all, 2902 02:22:38,029 --> 02:22:40,413 and I can't say a thing, where are my rights? 2903 02:22:40,531 --> 02:22:42,655 You're the one trying to take away our rights. 2904 02:22:42,783 --> 02:22:44,528 I'm not taking anything. 2905 02:22:44,660 --> 02:22:46,831 Before this marriage we must agree once and for all, 2906 02:22:46,954 --> 02:22:50,109 who this child belongs to. 2907 02:22:50,207 --> 02:22:51,250 What are you saying? 2908 02:22:51,292 --> 02:22:53,498 Will he be mine or his? 2909 02:22:53,711 --> 02:22:54,897 But he is ours. 2910 02:22:57,590 --> 02:23:01,635 Of course we know that, but who is in charge? 2911 02:23:02,678 --> 02:23:04,209 He has his mother and father. 2912 02:23:04,346 --> 02:23:06,186 We can decide what is right for him. 2913 02:23:06,515 --> 02:23:08,295 It's true you have rights.. 2914 02:23:08,434 --> 02:23:12,219 You have the right to love him, to care for him... 2915 02:23:12,313 --> 02:23:13,630 He doesn't belong to you. 2916 02:23:14,356 --> 02:23:15,804 You belong to him. 2917 02:23:16,150 --> 02:23:17,193 He is right. 2918 02:23:17,693 --> 02:23:21,229 Those are the only rights the old have over the young. 2919 02:23:21,655 --> 02:23:23,613 It is because of us that that he was born. 2920 02:23:23,824 --> 02:23:26,731 And maybe one day he will reproach us, 2921 02:23:27,161 --> 02:23:28,857 for choosing a bad time. 2922 02:23:31,040 --> 02:23:32,096 He is smiling. 2923 02:23:32,458 --> 02:23:33,953 Yes, he is smiling. 2924 02:23:34,835 --> 02:23:37,090 That means we must sow the wheat, 2925 02:23:37,838 --> 02:23:39,107 plant the vines, 2926 02:23:40,132 --> 02:23:41,449 find the springs. 2927 02:23:42,176 --> 02:23:44,347 We have already found a lot, 2928 02:23:45,387 --> 02:23:47,902 but the best are still hidden, 2929 02:23:48,265 --> 02:23:50,306 because they are the deepest. 2930 02:23:51,143 --> 02:23:53,528 With picks, strong arms and love, 2931 02:23:54,313 --> 02:23:56,828 we'll find them one day. 2932 02:24:00,653 --> 02:24:01,695 Amoretti... 2933 02:24:02,905 --> 02:24:04,827 Your name doesn't matter, 2934 02:24:05,699 --> 02:24:07,016 you are my blood. 2935 02:24:08,536 --> 02:24:09,592 Come. 2936 02:24:10,121 --> 02:24:11,782 Come... Adieu. 2937 02:24:13,374 --> 02:24:15,580 Adieu, Amoretti. 2938 02:24:17,294 --> 02:24:20,747 Hello. Hello, little Mazel. 2939 02:24:25,719 --> 02:24:26,823 Sorry to bother you. 2940 02:24:26,971 --> 02:24:28,335 What do you want? 2941 02:24:28,472 --> 02:24:31,153 I want to ask Jacques something. 2942 02:24:31,392 --> 02:24:33,005 - What? - Your opinion. 2943 02:24:33,227 --> 02:24:35,695 Maybe it would bother you to have a brother-in-law, 2944 02:24:35,813 --> 02:24:37,509 as silly as me? 2945 02:24:37,648 --> 02:24:40,116 You know, we won't bother you. 2946 02:24:40,234 --> 02:24:43,651 And if you don't invite us, we won't come to visit. 2947 02:24:43,863 --> 02:24:46,543 And if it bothers you that I am marrying Amanda, 2948 02:24:46,657 --> 02:24:48,579 well... I am waiting. 2949 02:24:48,701 --> 02:24:50,575 Are you asking for Amanda's hand? 2950 02:24:50,703 --> 02:24:52,708 - I grant it to you. - Thank you. 2951 02:24:52,913 --> 02:24:54,610 What about me? Who do you think I am? 2952 02:24:54,832 --> 02:24:57,561 Pascal, you are my master. 2953 02:24:58,544 --> 02:25:01,273 I can't ask you about this here. 2954 02:25:01,630 --> 02:25:04,359 I will ask you tomorrow, 2955 02:25:04,466 --> 02:25:06,673 with gloves of red clay, 2956 02:25:07,136 --> 02:25:08,548 at the bottom of a well. 211131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.