All language subtitles for Krapopolis S02E14 Love Trap Baby 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,972 --> 00:00:04,876 King Tyrannis. A messenger 2 00:00:04,976 --> 00:00:07,148 from the seaside city of Messenia. 3 00:00:07,281 --> 00:00:08,415 Well, it's about time. 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,254 I demand to know what the Messenians 5 00:00:10,354 --> 00:00:11,857 are planning to do about the smell. 6 00:00:12,024 --> 00:00:13,728 Uh, smell? We in Messenia 7 00:00:13,861 --> 00:00:15,163 just wanted to know if Krapopolis 8 00:00:15,264 --> 00:00:16,600 would like to barter for some of our 9 00:00:16,700 --> 00:00:18,136 fresh, nutritious squid. 10 00:00:18,236 --> 00:00:19,238 Everybody knows you guys 11 00:00:19,338 --> 00:00:20,575 forgot Poseidon's birthday 12 00:00:20,709 --> 00:00:23,146 and he punished you by making it rain squid. 13 00:00:23,279 --> 00:00:24,683 We're downwind of you! 14 00:00:24,783 --> 00:00:27,086 Hey, who cares why we have so much squid? 15 00:00:27,087 --> 00:00:30,728 All you need to know is the first 30,000 are free. 16 00:00:30,828 --> 00:00:32,164 What can I put you down for? 17 00:00:32,264 --> 00:00:33,668 Stupendous, would you please 18 00:00:33,768 --> 00:00:36,272 bodily drag this man out in a dramatic fashion? Next! 19 00:00:36,439 --> 00:00:39,580 Please! They force us to eat what we don't sell! 20 00:00:39,680 --> 00:00:42,217 King Tyrannis. My name is Angelioforos. 21 00:00:42,317 --> 00:00:43,286 An-Angeli--? 22 00:00:43,386 --> 00:00:44,555 Angelioforos. 23 00:00:44,556 --> 00:00:46,192 What a beautiful name. 24 00:00:46,326 --> 00:00:48,463 Thank you! It means "message-bearer." 25 00:00:48,564 --> 00:00:50,100 Eh, a little less beautiful, knowing that. 26 00:00:50,200 --> 00:00:51,403 Well, that's OK! 27 00:00:51,504 --> 00:00:53,207 Not really here to talk about the name. 28 00:00:53,340 --> 00:00:55,110 Led with it. I come from afar, 29 00:00:55,210 --> 00:00:56,647 bearing not just a message, 30 00:00:56,747 --> 00:00:59,484 but an invitation--and a gift! 31 00:01:00,722 --> 00:01:02,458 Ooh. Is the basket edible? 32 00:01:02,592 --> 00:01:04,262 Has that ever stopped you before? 33 00:01:04,362 --> 00:01:05,832 It's made of fig brittle 34 00:01:05,932 --> 00:01:07,067 because it's as sweet 35 00:01:07,068 --> 00:01:08,905 as our princess, Lycosa, 36 00:01:09,005 --> 00:01:10,808 who seeks true love. 37 00:01:10,908 --> 00:01:12,044 So, edible. 38 00:01:12,144 --> 00:01:13,480 Yeah, sure, you could eat it. 39 00:01:13,581 --> 00:01:16,052 Anyway, Princess Lycosa, who I just mentioned, 40 00:01:16,152 --> 00:01:18,156 is sending messengers such as myself 41 00:01:18,256 --> 00:01:21,062 to the most eligible bachelors in all the land. 42 00:01:21,162 --> 00:01:22,331 And I'm one of them. 43 00:01:22,431 --> 00:01:23,634 This sounds like a scam. 44 00:01:23,734 --> 00:01:25,103 All of the land? 45 00:01:25,237 --> 00:01:26,540 And you sound jealous that a beautiful woman 46 00:01:26,641 --> 00:01:28,310 isn't asking you to compete for her love. 47 00:01:28,410 --> 00:01:29,713 Where did you get "beautiful"? 48 00:01:29,813 --> 00:01:30,948 He just said "sweet." 49 00:01:31,048 --> 00:01:32,519 You have no idea what she looks like. 50 00:01:32,619 --> 00:01:34,322 Do you have a picture of this princess? 51 00:01:34,422 --> 00:01:35,625 There is no artist 52 00:01:35,725 --> 00:01:37,261 who could adequately capture her beauty. 53 00:01:37,361 --> 00:01:38,631 Wow, that sounds very beautiful. 54 00:01:38,764 --> 00:01:40,635 She invites you to her palace 55 00:01:40,735 --> 00:01:42,237 on the Paradise Peninsula. 56 00:01:42,238 --> 00:01:43,473 Paradise Peninsula! 57 00:01:43,641 --> 00:01:44,777 You heard of this place? 58 00:01:44,910 --> 00:01:45,912 Yes! Just now. 59 00:01:46,012 --> 00:01:47,849 It's a peninsula and a paradise 60 00:01:47,949 --> 00:01:49,352 and you can find true love there. 61 00:01:49,452 --> 00:01:51,489 To coin a phrase: "Thanks but no thanks." 62 00:01:51,590 --> 00:01:53,628 Whoa, that's good. Can I use it? 63 00:01:53,728 --> 00:01:55,464 Go nuts. Thanks! 64 00:01:55,565 --> 00:01:56,534 But no, thanks. 65 00:01:56,634 --> 00:01:58,003 Tell the princess I said 66 00:01:58,103 --> 00:01:59,740 "Thanks and, yes, thanks." 67 00:01:59,840 --> 00:02:01,577 Nah, that didn't work. Just tell her I'm in. 68 00:02:01,677 --> 00:02:03,648 Ty, even if "love" were a real thing 69 00:02:03,781 --> 00:02:06,453 and not a series of chemical brain-crotch reactions, 70 00:02:06,554 --> 00:02:08,625 which it is, what are the odds you could possibly 71 00:02:08,725 --> 00:02:11,195 love some stranger? So cynical. 72 00:02:11,295 --> 00:02:12,430 Smart people often are. 73 00:02:12,431 --> 00:02:13,801 I think you can be smart 74 00:02:13,901 --> 00:02:14,803 and believe in love. 75 00:02:14,903 --> 00:02:16,473 And fate. And fairy tales-- 76 00:02:16,574 --> 00:02:18,143 Fairies are real and I have the 77 00:02:18,243 --> 00:02:20,080 fairy squishing stains to prove it. 78 00:02:20,180 --> 00:02:21,850 You got any more gift baskets? 79 00:02:21,984 --> 00:02:23,218 You ate the whole thing? 80 00:02:23,219 --> 00:02:25,156 There was a mug and some souvenir 81 00:02:25,157 --> 00:02:26,527 Lycosa magnets in there. 82 00:02:26,660 --> 00:02:29,065 You're welcome! But thank you. 83 00:02:29,165 --> 00:02:30,634 No thank you! 84 00:02:54,883 --> 00:02:56,820 Whoo! 85 00:02:58,624 --> 00:03:00,260 Which toga makes me look sexier: 86 00:03:00,360 --> 00:03:01,863 the one with the slit all the way up my thigh 87 00:03:01,963 --> 00:03:03,868 or the one with the slit all the way up my butt? 88 00:03:03,968 --> 00:03:06,641 I don't get fashion, but I do get convenience. 89 00:03:06,774 --> 00:03:07,441 Butt slip. 90 00:03:07,575 --> 00:03:08,978 I think so, too. 91 00:03:09,078 --> 00:03:10,280 Why leave something to the imagination 92 00:03:10,380 --> 00:03:11,916 when you've got an absolute shelf? 93 00:03:11,917 --> 00:03:13,621 You guys seriously don't think this is weird? 94 00:03:13,754 --> 00:03:15,958 What's the big deal? We all got butts. 95 00:03:16,092 --> 00:03:17,194 Not the butt talk! 96 00:03:17,294 --> 00:03:18,530 A creepy man from a distant land 97 00:03:18,630 --> 00:03:19,998 arrived with a gift basket, 98 00:03:19,999 --> 00:03:22,204 and now our brother is inexplicably 99 00:03:22,304 --> 00:03:24,543 racing to compete for a stranger's love. 100 00:03:24,643 --> 00:03:26,178 Welcome to the modern era, Hippo, 101 00:03:26,312 --> 00:03:28,149 where a man can compete for a woman's love, 102 00:03:28,283 --> 00:03:30,220 even if it makes you uncomfortable. 103 00:03:30,354 --> 00:03:32,057 It doesn't make me uncomfortable. 104 00:03:32,224 --> 00:03:33,561 It feels like a trap. 105 00:03:33,661 --> 00:03:35,932 Why would the love of my life want to trap me? 106 00:03:36,065 --> 00:03:37,301 The love of your life?! 107 00:03:37,401 --> 00:03:38,805 You don't even know what she looks like! 108 00:03:38,938 --> 00:03:41,242 It's not just about looks, Hippo! Shame. 109 00:03:41,375 --> 00:03:42,445 He's being weird, right? 110 00:03:42,546 --> 00:03:43,781 ...Der than usual? 111 00:03:43,881 --> 00:03:45,483 I don't know. He's a pretty stupid man. 112 00:03:45,618 --> 00:03:46,987 But I mean... it's a trap. 113 00:03:47,121 --> 00:03:48,189 I like traps. You get to 114 00:03:48,289 --> 00:03:49,325 fight your way out of 'em. 115 00:03:49,425 --> 00:03:51,195 It's a change of pace. 116 00:03:51,196 --> 00:03:53,232 See this palace? I'd like to keep it. 117 00:03:53,366 --> 00:03:54,769 As in, I'd like to come back from 118 00:03:54,869 --> 00:03:55,738 my journey, and not find 119 00:03:55,838 --> 00:03:56,873 the whole thing in ashes. 120 00:03:56,973 --> 00:03:58,778 I wouldn't waste the strength it took 121 00:03:58,878 --> 00:04:01,282 to conjure the very weak fireball that would require. 122 00:04:01,382 --> 00:04:02,785 We won't be away long. 123 00:04:02,786 --> 00:04:05,525 Just try not to make any of your classic messes. 124 00:04:05,625 --> 00:04:06,760 Well, I can't promise that. 125 00:04:06,860 --> 00:04:07,995 I eat a lot of fruit. 126 00:04:08,096 --> 00:04:09,365 Just don't touch anything, 127 00:04:09,465 --> 00:04:10,835 don't break anything, and at least 128 00:04:10,935 --> 00:04:12,605 don't fundamentally alter the character of Krapopolis. 129 00:04:12,606 --> 00:04:14,041 You've made your point. 130 00:04:14,141 --> 00:04:15,578 Go, will you? I can see 131 00:04:15,678 --> 00:04:17,514 your whole bottom in that outfit. 132 00:04:17,515 --> 00:04:19,786 Oh, that reminds me. No naked stuff in here! 133 00:04:19,953 --> 00:04:21,524 Does he honestly think we can't handle 134 00:04:21,657 --> 00:04:24,763 a few hours alone with his stupid little city? 135 00:04:24,863 --> 00:04:26,232 This is more like it. 136 00:04:26,332 --> 00:04:28,036 Oh, good God, I thought he'd never leave. 137 00:04:28,136 --> 00:04:29,371 I still haven't! 138 00:04:29,471 --> 00:04:30,809 Can you just try to explain to me 139 00:04:30,942 --> 00:04:32,579 one last time why you're in love with this person? 140 00:04:32,712 --> 00:04:34,381 There're no explanations for love, Hippo. 141 00:04:34,481 --> 00:04:35,851 Yeah, there are. Like, "I like the way 142 00:04:35,951 --> 00:04:37,922 she acts," "I like the things she says," 143 00:04:38,022 --> 00:04:39,424 "I literally have met her 144 00:04:39,559 --> 00:04:40,929 or at least know what she looks like." 145 00:04:41,062 --> 00:04:43,199 So superficial! Come on. Help me out here. 146 00:04:43,299 --> 00:04:44,801 I'm gonna need a good hook for Lycosa. 147 00:04:44,802 --> 00:04:46,206 A net would be easier. 148 00:04:46,306 --> 00:04:47,508 A metaphorical hook. 149 00:04:47,609 --> 00:04:49,011 To set me apart from other suitors. 150 00:04:49,144 --> 00:04:50,548 Now, do I lead with the fact that I'm 151 00:04:50,648 --> 00:04:51,783 king of a city that will change 152 00:04:51,883 --> 00:04:53,286 the course of human civilization? 153 00:04:53,386 --> 00:04:54,822 Or, do I assume that's implied, 154 00:04:54,823 --> 00:04:56,125 and lead with a joke? 155 00:04:56,258 --> 00:04:57,493 I have a hard time believing 156 00:04:57,494 --> 00:04:58,965 you're gonna have a lot of competition, Ty. 157 00:04:59,065 --> 00:05:01,402 Unless it is some kind of spell... in which case 158 00:05:01,503 --> 00:05:03,574 jokes are the last thing you're gonna have to worry about. 159 00:05:03,674 --> 00:05:06,345 All right. Maybe a magic trick, then? 160 00:05:07,347 --> 00:05:09,318 What the hell?! 161 00:05:09,418 --> 00:05:11,456 The audacity of that son of ours, 162 00:05:11,557 --> 00:05:13,225 thinking we'd ruin his little city! 163 00:05:13,226 --> 00:05:14,897 What is there even to ruin? 164 00:05:14,997 --> 00:05:16,733 What did he think we were going to do? 165 00:05:16,833 --> 00:05:19,573 Invite all neighboring cities to a no-holds-barred, 166 00:05:19,673 --> 00:05:22,612 no-loads-refused orgy the second he left? 167 00:05:22,712 --> 00:05:24,248 We waited at least 5 minutes. 168 00:05:24,348 --> 00:05:27,954 Let the depravity commence! 169 00:05:27,955 --> 00:05:29,291 Where is everybody? 170 00:05:29,425 --> 00:05:30,828 You know I'm not picky, but usually, 171 00:05:30,928 --> 00:05:31,964 we attract a lot more 172 00:05:32,064 --> 00:05:34,001 and better-looking playthings than these. 173 00:05:34,167 --> 00:05:36,172 Housefly person: Don't worry. I just like to watch. 174 00:05:36,306 --> 00:05:39,211 I only got here so fast because I flew. 175 00:05:39,345 --> 00:05:40,782 The roads leading to Krapopolis 176 00:05:40,882 --> 00:05:42,785 from most major cities are pretty rough. 177 00:05:42,919 --> 00:05:44,288 Well, who knows how long we have 178 00:05:44,388 --> 00:05:45,791 before who's-their-faces get back? 179 00:05:45,925 --> 00:05:50,033 Looks like it's Deliria to the rescue once again. 180 00:05:56,312 --> 00:05:59,117 What was that? Oh, I just enchanted some carts. 181 00:05:59,218 --> 00:06:01,055 They'll stop at all the nearby cities 182 00:06:01,155 --> 00:06:02,457 and ferry more sex freaks here 183 00:06:02,592 --> 00:06:04,328 at regular, speedy intervals. 184 00:06:04,428 --> 00:06:06,533 What are we supposed to do with these two? Talk? 185 00:06:06,667 --> 00:06:08,504 Oh, I already made love to those 186 00:06:08,604 --> 00:06:09,773 while you were fixing the roads. 187 00:06:09,873 --> 00:06:11,943 Housefly person: Watching is for the birds. 188 00:06:12,077 --> 00:06:14,181 Ha ha ha. Flip-flap! 189 00:06:14,315 --> 00:06:15,652 Don Who Smiles: Welcome to Lycosa's Palace, 190 00:06:15,752 --> 00:06:18,456 where you'll be competing for a chance at love. 191 00:06:18,557 --> 00:06:19,726 I'm Don Who Smiles. 192 00:06:19,827 --> 00:06:21,395 Tia Who Smiles: And I'm Tia Who Smiles. 193 00:06:21,495 --> 00:06:22,699 Don Who Smiles: And we're a married couple. 194 00:06:22,799 --> 00:06:24,402 OK. Is that important? 195 00:06:24,503 --> 00:06:25,971 Tia Who Smiles: We're here to find out which of you 196 00:06:26,138 --> 00:06:27,406 lucky suitors will get 197 00:06:27,407 --> 00:06:29,245 all of your physical and emotional needs met by 198 00:06:29,345 --> 00:06:30,547 meeting, falling in love with, 199 00:06:30,648 --> 00:06:32,852 and marrying beautiful Princess Lycosa. 200 00:06:34,288 --> 00:06:35,724 Are you rich or something? 201 00:06:35,824 --> 00:06:37,160 Well, I'm a king. 202 00:06:37,261 --> 00:06:38,698 OK, yeah. That explains it. 203 00:06:38,831 --> 00:06:40,400 'Cause at first, I was like, "What?" 204 00:06:40,535 --> 00:06:42,070 Because... you know. Yes, no, I get it. 205 00:06:42,170 --> 00:06:44,008 Because look at you. And look at me. 206 00:06:44,108 --> 00:06:45,578 Yeah, yeah. Right. I mean, when you 207 00:06:45,678 --> 00:06:47,114 put us next to each other like this-- 208 00:06:47,214 --> 00:06:48,551 OK. Are you also a king? 209 00:06:48,651 --> 00:06:49,953 Oh, uh, I'm more of a handsome guy 210 00:06:50,053 --> 00:06:52,257 who just "hangs out." In fact, it's unclear 211 00:06:52,390 --> 00:06:53,760 how I pay for goods and services. 212 00:06:53,861 --> 00:06:56,165 I'm Cork, and my deal is a wheel. 213 00:06:56,265 --> 00:06:57,902 In that I'm a wheel-maker. 214 00:06:58,003 --> 00:06:59,304 Axle me anything! 215 00:06:59,438 --> 00:07:00,574 Well, not anything. 216 00:07:00,575 --> 00:07:02,310 Only about wheels, technically. 217 00:07:02,444 --> 00:07:05,349 I guess I...spoke too soon! Ha ha! 218 00:07:05,450 --> 00:07:06,519 Boo! Terrible! 219 00:07:06,520 --> 00:07:07,555 And what about you? 220 00:07:07,656 --> 00:07:08,489 Me? I'm Tod. 221 00:07:08,590 --> 00:07:09,559 I'm a suitor you'll see 222 00:07:09,659 --> 00:07:10,795 right now for a few seconds 223 00:07:10,928 --> 00:07:13,365 and then never again for some reason. 224 00:07:13,366 --> 00:07:15,738 There she is! 225 00:07:30,968 --> 00:07:32,605 All right. I got it! I figured it out. 226 00:07:32,738 --> 00:07:33,975 Oh, yay, good for you. 227 00:07:34,075 --> 00:07:36,446 The flowers in the gift basket! 228 00:07:36,547 --> 00:07:38,049 Oh, you want to tell me about it? 229 00:07:38,182 --> 00:07:40,788 Some kind of pollen or poison or pheromones. 230 00:07:40,888 --> 00:07:43,727 When he sniffed the flowers, they made him fall in love! 231 00:07:43,827 --> 00:07:46,231 Yeah, but I ate all those flowers 232 00:07:46,365 --> 00:07:47,535 and I'm not in love. 233 00:07:47,536 --> 00:07:48,804 Ohh. Yeah. 234 00:07:48,937 --> 00:07:50,641 Unless the effects kick in slower when it's 235 00:07:50,741 --> 00:07:52,511 ingested instead of inhaled. 236 00:07:54,683 --> 00:07:55,885 All right, now, don't be alarmed. 237 00:07:55,985 --> 00:07:57,321 This is a pretty incredible illusion, 238 00:07:57,454 --> 00:07:59,024 so, no hitting if you can help it. 239 00:07:59,124 --> 00:08:01,095 I'm Stupendous. Rhymes with tremendous. 240 00:08:01,195 --> 00:08:04,770 Warrior, demigod, sex volcano, bed destroyer. 241 00:08:04,903 --> 00:08:06,506 Stupe, what are you doing?! 242 00:08:06,640 --> 00:08:08,711 Winning the hand of the most gorgeous woman 243 00:08:08,811 --> 00:08:11,149 I've ever seen in my entire life. 244 00:08:11,249 --> 00:08:12,985 And you are...? Hippocampus, 245 00:08:13,085 --> 00:08:15,991 half-brother to not one but two idiots, apparently, 246 00:08:16,091 --> 00:08:18,731 and therefore also competing for your hand, I guess? 247 00:08:18,831 --> 00:08:20,934 Gah, that's what I was gonna say! 248 00:08:23,439 --> 00:08:24,875 No wonder the sky is grey. 249 00:08:24,876 --> 00:08:27,615 The gods put all the color in your eyes. 250 00:08:27,716 --> 00:08:29,585 Silly! The sky is blue today. 251 00:08:29,586 --> 00:08:31,522 It's sometimes grey, and I'm talking 252 00:08:31,523 --> 00:08:32,390 about those times! 253 00:08:32,625 --> 00:08:34,896 Excuse me. Mind if I steal her away? 254 00:08:35,030 --> 00:08:36,767 Actually, I do. I was about to 255 00:08:36,900 --> 00:08:39,506 regale the good lady with tales of--aah! 256 00:08:39,606 --> 00:08:41,040 He had someplace to be. 257 00:08:41,041 --> 00:08:42,277 What do you say we get out of here 258 00:08:42,377 --> 00:08:43,480 and I overwhelm you 259 00:08:43,581 --> 00:08:44,850 with feminine power? 260 00:08:44,950 --> 00:08:46,385 Lady Lycosa, King Tyrannis again. 261 00:08:46,486 --> 00:08:47,923 I got your gift basket that you sent 262 00:08:48,023 --> 00:08:50,460 to me specifically, and not to my siblings. 263 00:08:50,595 --> 00:08:52,698 I'm a king. It's why I said "King Tyrannis." 264 00:08:52,798 --> 00:08:54,401 You two are siblings. Half, yes. 265 00:08:54,535 --> 00:08:56,338 But again, I'm the one who was invited 266 00:08:56,506 --> 00:08:58,142 and I'm the one you're going to marry. 267 00:08:58,275 --> 00:09:00,179 You can marry her after she and I 268 00:09:00,279 --> 00:09:01,617 have a lifetime of happiness 269 00:09:01,717 --> 00:09:03,554 and die in each other's arms. 270 00:09:03,654 --> 00:09:05,724 Let me guess: you're here to steal her away. 271 00:09:05,824 --> 00:09:08,163 I'm here to steal you away. 272 00:09:08,296 --> 00:09:09,899 You two need to snap out of it! 273 00:09:10,032 --> 00:09:11,603 Snap out of what, falling in love? 274 00:09:11,703 --> 00:09:12,972 Neither of you can be in love with Lycosa. 275 00:09:13,072 --> 00:09:14,709 You didn't even want to come here! 276 00:09:14,809 --> 00:09:16,546 Yeah, you got a head start, you're welcome. 277 00:09:16,646 --> 00:09:18,249 But do you seriously think she'd pick you 278 00:09:18,349 --> 00:09:21,623 when she could have all of this... and this... 279 00:09:21,724 --> 00:09:25,095 and this... and this... and this... and-- 280 00:09:25,096 --> 00:09:28,002 I'm not competing with either of you! 281 00:09:28,102 --> 00:09:29,204 Yeah, OK. 282 00:09:29,304 --> 00:09:30,974 We're on to your strategy, Hippocampus. 283 00:09:31,075 --> 00:09:32,679 Strategy? What strategy? 284 00:09:32,812 --> 00:09:34,916 You're both being mind controlled! 285 00:09:35,050 --> 00:09:36,419 There it is. Yep. 286 00:09:36,553 --> 00:09:38,557 No, you actually are! 287 00:09:38,657 --> 00:09:40,460 Something in the gift basket. Remember? 288 00:09:40,561 --> 00:09:41,997 Oh, wow, cool. Well, you know what? 289 00:09:42,097 --> 00:09:44,268 I'm in love with her. She makes me want to be 290 00:09:44,435 --> 00:09:45,738 a better person--a better king. 291 00:09:45,838 --> 00:09:47,842 She makes me want to kill more enemies 292 00:09:47,942 --> 00:09:49,513 but, you know, with honor. 293 00:09:49,613 --> 00:09:50,581 She makes me want to design 294 00:09:50,681 --> 00:09:52,184 a wheel that spins forever. 295 00:09:52,284 --> 00:09:53,887 Sorry. I'm Cork, from earlier. The wheel-maker. 296 00:09:54,020 --> 00:09:55,524 Family discussion, Cork! 297 00:09:55,624 --> 00:09:56,993 This isn't a group conversation! 298 00:09:57,093 --> 00:09:58,697 Get the hell out of here, Cork! 299 00:09:58,864 --> 00:10:00,132 Not sure if it's weirder to do it 300 00:10:00,233 --> 00:10:01,636 with a human that was formerly a goat 301 00:10:01,737 --> 00:10:03,439 or the other way around. Better try both. 302 00:10:03,540 --> 00:10:05,275 Darling, 303 00:10:05,276 --> 00:10:06,913 another smashing success. 304 00:10:07,013 --> 00:10:08,750 Ty should let us run the city more often. 305 00:10:08,850 --> 00:10:12,057 Look how happy everyone is. Smiles all around. 306 00:10:12,157 --> 00:10:15,063 These events usually have at least one crying couple 307 00:10:15,163 --> 00:10:16,432 discussing non-monogamy. 308 00:10:16,600 --> 00:10:17,735 And the citizens are loving 309 00:10:17,835 --> 00:10:19,706 that connected cart system you made 310 00:10:19,806 --> 00:10:21,175 to get to and from the orgy. 311 00:10:21,308 --> 00:10:23,445 It's transit for the public but it's sexual. 312 00:10:23,547 --> 00:10:24,850 There must be a joke there somewhere, 313 00:10:24,950 --> 00:10:27,989 perhaps some sort of word play... public... 314 00:10:28,123 --> 00:10:30,093 I need a congratulatory drink! 315 00:10:30,193 --> 00:10:31,796 What is that? Housefly person: A smoothie. 316 00:10:31,896 --> 00:10:33,466 A who-thie? Housefly person: Buncha fruit 317 00:10:33,567 --> 00:10:35,136 and milks and stuff all mixed up. 318 00:10:35,236 --> 00:10:36,673 Cost me my firstborn, but I'm going to have 319 00:10:36,773 --> 00:10:38,409 one of these every day now. 320 00:10:38,510 --> 00:10:41,415 Next-born's first if the first one's gone. Am I right? 321 00:10:41,516 --> 00:10:43,085 I can really poop 'em out. 322 00:10:43,185 --> 00:10:44,153 Sounds delicious. 323 00:10:44,154 --> 00:10:45,858 Housefly person: Offspring or smoothies? 324 00:10:45,958 --> 00:10:47,829 Well, why not start with the smoothies. 325 00:10:47,929 --> 00:10:49,532 Housefly person: Ah, yeah, the fellas from Myra brought 'em. 326 00:10:49,632 --> 00:10:51,603 Myra, the city full of legal scholars? 327 00:10:51,737 --> 00:10:53,339 I didn't know they made the journey. 328 00:10:53,472 --> 00:10:55,578 How wonderful! Did they use-- 329 00:10:55,678 --> 00:10:57,213 public sex transit? 330 00:10:57,347 --> 00:10:58,482 No, that's no good. 331 00:10:58,617 --> 00:10:59,586 Housefly person: Hrrrk! Hcccck! 332 00:10:59,686 --> 00:11:01,789 Mm, Hcccck transit? 333 00:11:01,790 --> 00:11:03,627 I like the thought behind it, but I'm not 334 00:11:03,727 --> 00:11:07,467 too convinced it'll catch on. I beg your pardon? 335 00:11:07,568 --> 00:11:09,371 Is he speaking fly? 336 00:11:09,471 --> 00:11:10,875 I believe he's thinking-- 337 00:11:11,008 --> 00:11:13,379 about what he's going to say next. 338 00:11:14,181 --> 00:11:17,053 Oh, I see. He's choking. Ah. 339 00:11:17,187 --> 00:11:20,528 He's ugly but not let-him-die ugly, correct? 340 00:11:20,628 --> 00:11:23,934 Mm... 341 00:11:24,067 --> 00:11:25,003 right. 342 00:11:25,103 --> 00:11:26,606 I say, is anyone here a doctor? 343 00:11:26,706 --> 00:11:28,308 Oh, I'm a doctor! Doctor over here! 344 00:11:31,616 --> 00:11:32,819 Housefly person: Uhh! 345 00:11:32,952 --> 00:11:36,192 Huh? Aah! Aah! Aah! Aah! 346 00:11:36,325 --> 00:11:37,961 Housefly person: Thanks! Yeah, still working out 347 00:11:37,962 --> 00:11:39,264 the whole "smooth" part, I guess. 348 00:11:39,397 --> 00:11:41,135 When did we get so many doctors? 349 00:11:41,235 --> 00:11:43,172 I suppose putting out an open call 350 00:11:43,339 --> 00:11:46,679 to horned-up perverts leads to droves of doctors 351 00:11:46,779 --> 00:11:49,484 and other abnormally skilled or talented folks. 352 00:11:49,485 --> 00:11:53,193 This orgy may be the best thing to ever happen to this city. 353 00:11:53,293 --> 00:11:56,031 Then let's keep this party going! 354 00:11:56,132 --> 00:11:57,935 Tia Who Smiles: Suitors! We're ready 355 00:11:58,069 --> 00:11:59,572 for our next wreath ceremony. 356 00:11:59,672 --> 00:12:00,975 Lycosa, when you're ready. 357 00:12:01,075 --> 00:12:02,845 OK, first. Musculus, 358 00:12:02,978 --> 00:12:04,549 I felt a real connection with you. 359 00:12:04,683 --> 00:12:06,418 I think I can be myself around you. 360 00:12:06,519 --> 00:12:07,655 Will you accept this wreath? 361 00:12:07,755 --> 00:12:09,525 Thank you, Lycosa. 362 00:12:09,625 --> 00:12:10,861 I'm the hottest here! 363 00:12:10,995 --> 00:12:12,998 Cork the wheel-maker, I also felt 364 00:12:13,098 --> 00:12:14,301 a real connection with you. 365 00:12:14,401 --> 00:12:15,904 I like how you can be yourself around me. 366 00:12:16,005 --> 00:12:17,473 You "spoke" right to my heart. 367 00:12:17,608 --> 00:12:18,876 You already used that one! 368 00:12:18,877 --> 00:12:20,246 He already used that one! 369 00:12:20,380 --> 00:12:21,850 Tia Who Smiles: Gentlemen, these will be 370 00:12:21,950 --> 00:12:24,087 the last two wreaths of the night. 371 00:12:24,221 --> 00:12:26,593 When you're ready. Tyrannis and Stupendous, 372 00:12:26,727 --> 00:12:28,096 will you both accept my wreath? 373 00:12:28,229 --> 00:12:29,732 That's it. I'm pulling you out of this 374 00:12:29,832 --> 00:12:31,035 before you both get hurt. Hurt? 375 00:12:31,168 --> 00:12:32,436 Did you hear her? We're in! 376 00:12:32,437 --> 00:12:34,174 Yeah, bro, don't be a sore loser. 377 00:12:34,274 --> 00:12:35,711 Tia Who Smiles: The princess will now decide 378 00:12:35,811 --> 00:12:37,247 who'll move on to the best part-- 379 00:12:37,347 --> 00:12:39,753 one-on-one alone time with the princess. 380 00:12:39,853 --> 00:12:42,224 Alone time? OK, that's gotta be 381 00:12:42,324 --> 00:12:44,863 when two thugs senselessly beat and rob you. 382 00:12:44,996 --> 00:12:46,900 Shh! Beautiful ceremony happening! 383 00:12:47,033 --> 00:12:48,269 Hippo, you've been looking around all day 384 00:12:48,369 --> 00:12:49,872 for proof that something is wrong, 385 00:12:49,972 --> 00:12:51,776 and you haven't found it. What does that tell you? 386 00:12:51,876 --> 00:12:53,245 That I need to keep looking. 387 00:12:53,379 --> 00:12:55,015 If I do find proof, will you two leave with me? 388 00:12:55,016 --> 00:12:57,454 If we say yes, will you go away? 389 00:12:57,555 --> 00:12:58,891 I'll take that deal! 390 00:12:58,991 --> 00:13:00,460 Cork... thank you for sharing your story 391 00:13:00,561 --> 00:13:02,965 about becoming a wheel-maker because your entire family 392 00:13:03,066 --> 00:13:04,703 was crushed by a wagon you were driving 393 00:13:04,803 --> 00:13:06,138 and you didn't want to let that define you. 394 00:13:06,238 --> 00:13:07,775 Unfortunately, our time together 395 00:13:07,875 --> 00:13:09,344 has rolled to a stop. 396 00:13:09,512 --> 00:13:10,780 I still love Lycosa. 397 00:13:10,781 --> 00:13:11,883 But don't worry, world. 398 00:13:11,983 --> 00:13:13,452 You haven't seen the last of me. 399 00:13:13,553 --> 00:13:15,023 Don Who Smiles: Cork, the exit is this way. 400 00:13:15,190 --> 00:13:16,860 But this is the way we came in. 401 00:13:16,960 --> 00:13:18,462 Don Who Smiles: Yeah, well, there's an exit interview. 402 00:13:18,563 --> 00:13:21,335 We're hoping you have a few more tears left in those ducts. 403 00:13:21,435 --> 00:13:23,372 Uh... I could probably squeeze out a few. 404 00:13:23,507 --> 00:13:24,509 Aah! 405 00:13:25,343 --> 00:13:27,782 They're killing the contestants. 406 00:13:27,916 --> 00:13:32,156 They're killing the contestants! Aah! 407 00:13:33,593 --> 00:13:35,129 I can't just leave this here. 408 00:13:35,229 --> 00:13:37,301 When do you ever find free bones? 409 00:13:37,434 --> 00:13:39,939 Tell me, does the city seem different to you? 410 00:13:40,039 --> 00:13:41,576 How do you mean? I mean, when did we get 411 00:13:41,709 --> 00:13:43,079 a store that only sells 412 00:13:43,179 --> 00:13:44,948 old things people no longer want? 413 00:13:44,949 --> 00:13:46,819 Those old things are new things 414 00:13:46,920 --> 00:13:49,224 called antiques and vintage clothing. 415 00:13:49,357 --> 00:13:51,328 All the latest residents go crazy for them. 416 00:13:51,428 --> 00:13:52,999 That woman. What is she running from? 417 00:13:53,099 --> 00:13:54,501 Oh, no, she's a jogger. 418 00:13:54,502 --> 00:13:56,907 Running is no longer a form of self-preservation 419 00:13:57,007 --> 00:13:58,944 but rather a way to stay in shape between orgies. 420 00:13:59,077 --> 00:14:01,449 That's what orgies used to be for. 421 00:14:01,583 --> 00:14:03,318 Shlub, darling, what's bothering you? 422 00:14:03,319 --> 00:14:05,957 Remember when Ty told us not to touch anything, 423 00:14:06,057 --> 00:14:09,397 not to fundamentally alter the character of the city? 424 00:14:09,398 --> 00:14:10,601 Vaguely. Why? 425 00:14:10,701 --> 00:14:12,202 Is there a way that somehow matters? 426 00:14:12,203 --> 00:14:14,040 It's not like it could hurt him in any way. 427 00:14:14,140 --> 00:14:15,409 Man, things are so much better 428 00:14:15,510 --> 00:14:17,079 than when Tyrannis was king. 429 00:14:17,080 --> 00:14:19,050 I literally cannot stop eating these artisanal grapes. 430 00:14:19,051 --> 00:14:20,788 What makes them artisanal again? 431 00:14:20,888 --> 00:14:21,923 No idea, but I'm sure as heck 432 00:14:22,023 --> 00:14:23,325 never going back to eating 433 00:14:23,459 --> 00:14:26,231 those gross, normal grapes we had under King Ty. 434 00:14:26,398 --> 00:14:27,935 What? Did they say something relevant? 435 00:14:28,035 --> 00:14:29,706 I don't listen to peasants. 436 00:14:29,839 --> 00:14:31,576 Stupe, when I'm marrying somebody, 437 00:14:31,676 --> 00:14:32,811 I'm also marrying their family. 438 00:14:32,812 --> 00:14:34,347 Tell me a little bit about yours. 439 00:14:34,447 --> 00:14:36,085 Well, my brother's a real piece of work. 440 00:14:36,251 --> 00:14:37,955 Hey! What--?! Time to go! 441 00:14:38,055 --> 00:14:39,157 Hippo, we're not interested 442 00:14:39,257 --> 00:14:40,694 in your psychological games. 443 00:14:40,795 --> 00:14:42,430 Games? No games. Murder! 444 00:14:42,531 --> 00:14:44,234 They're luring people with the promise of love 445 00:14:44,334 --> 00:14:46,371 and then killing them. There's a kill room! 446 00:14:46,471 --> 00:14:49,278 Don Who Smiles: Kill room? Do you mean the gifting suite? 447 00:14:49,378 --> 00:14:50,947 We're getting out of here 448 00:14:51,047 --> 00:14:53,921 right--after I marry Lycosa. 449 00:14:54,021 --> 00:14:56,926 Oh, so, it's not a trap anymore? 450 00:14:57,026 --> 00:14:59,131 It is a trap, it is mind control, 451 00:14:59,231 --> 00:15:00,801 and they are killing everybody, 452 00:15:00,901 --> 00:15:03,372 but none of that matters anymore. 453 00:15:03,472 --> 00:15:05,076 I am madly in love. 454 00:15:05,176 --> 00:15:06,311 There we go. 455 00:15:06,445 --> 00:15:09,050 Tia Who Smiles: There we go, indeed. 456 00:15:13,426 --> 00:15:16,164 Huh! The spider part I had not figured out. 457 00:15:19,003 --> 00:15:19,805 It all makes sense! 458 00:15:19,972 --> 00:15:22,276 This entire place is the lair of that thing, 459 00:15:22,277 --> 00:15:24,614 except instead of webs, it uses pheromones 460 00:15:24,615 --> 00:15:25,851 to make us want to stay. 461 00:15:26,118 --> 00:15:27,521 I mean, in addition to webs. 462 00:15:27,621 --> 00:15:30,059 And Lycosa is trying to keep it 463 00:15:30,159 --> 00:15:32,262 from eating the people she loves! 464 00:15:32,263 --> 00:15:34,401 Lycosa is clearly working for it. 465 00:15:34,502 --> 00:15:37,809 How can you say that? And you claim to love her! 466 00:15:37,909 --> 00:15:39,178 Oh, so, you only love her if she 467 00:15:39,278 --> 00:15:40,814 isn't working for the spider? 468 00:15:40,948 --> 00:15:42,518 If she's working for the spider, 469 00:15:42,618 --> 00:15:43,954 I'm sure she's got her reasons. 470 00:15:44,054 --> 00:15:45,524 I don't even care about her reasons. 471 00:15:45,691 --> 00:15:47,060 I love her either way. 472 00:15:47,194 --> 00:15:48,763 You only love her because of pheromones, you said. 473 00:15:48,863 --> 00:15:50,266 We all got the pheromones! 474 00:15:50,400 --> 00:15:52,738 That doesn't change anything. Love is chemical anyway! 475 00:15:52,838 --> 00:15:54,107 It doesn't make a difference 476 00:15:54,208 --> 00:15:55,878 'cause I'm the one who won her heart! 477 00:15:56,011 --> 00:15:58,382 No, you did not. When's that supposed to have happened? 478 00:15:58,517 --> 00:16:00,520 "Won her heart"? In your dreams you won her heart. 479 00:16:00,521 --> 00:16:02,524 Princess Lycosa. ♪ I've been writing you... ♪ 480 00:16:02,624 --> 00:16:04,394 Princess Lycosa... Tyrannis. Ha! 481 00:16:04,494 --> 00:16:06,398 ♪ ...Or has it been writing me-- ♪ 482 00:16:06,498 --> 00:16:07,835 Can we talk? I'm worried you're 483 00:16:07,969 --> 00:16:09,104 not here for the right reasons. 484 00:16:09,204 --> 00:16:10,139 What? No. 485 00:16:10,239 --> 00:16:11,475 Hang on. Why are we sliding? 486 00:16:11,609 --> 00:16:14,279 Wait. Lycosa! Wait! I love you! 487 00:16:14,280 --> 00:16:16,084 She's gonna bring him to the spider. 488 00:16:16,184 --> 00:16:17,988 She's gonna feed him to the spider. 489 00:16:18,122 --> 00:16:19,525 One down, one to go. 490 00:16:19,659 --> 00:16:21,328 Stupe, no. Look, we all love her, 491 00:16:21,428 --> 00:16:23,199 but we also know she's gonna kill us. 492 00:16:23,299 --> 00:16:25,103 That's one of her little quirks. 493 00:16:25,236 --> 00:16:26,739 Think for a second. Our love is real. 494 00:16:26,840 --> 00:16:28,242 We know that, and it doesn't matter 495 00:16:28,342 --> 00:16:30,112 that it's part of a feeding strategy 496 00:16:30,212 --> 00:16:31,482 for an enormous monster. 497 00:16:31,583 --> 00:16:32,818 Right... She's not 498 00:16:32,918 --> 00:16:34,622 the only thing I care about. 499 00:16:34,722 --> 00:16:36,091 I also care about Ty... 500 00:16:36,191 --> 00:16:37,793 and you... and my life! 501 00:16:37,794 --> 00:16:39,698 Not in that order. OK... 502 00:16:39,799 --> 00:16:41,869 So, here's the thing. Let's kill that spider. 503 00:16:42,003 --> 00:16:43,172 And then we can sort out which of us 504 00:16:43,272 --> 00:16:44,709 gets to be with Lycosa. 505 00:16:44,843 --> 00:16:46,211 Me! No, me! 506 00:16:46,311 --> 00:16:48,015 All right, all right, first things first. 507 00:16:49,718 --> 00:16:52,591 It's--Sorry. 508 00:16:52,691 --> 00:16:54,595 It's spider-squishing time. 509 00:16:54,695 --> 00:16:57,133 Even the orgy tent has changed. 510 00:16:57,233 --> 00:16:59,304 Don't get me wrong. I love the exposed brick, 511 00:16:59,404 --> 00:17:01,709 but I'm beginning to worry we've changed too much. 512 00:17:01,842 --> 00:17:04,146 Mm, you might be right. If Ty gets back and sees 513 00:17:04,147 --> 00:17:06,786 how great we made the city in the improbably short time 514 00:17:06,886 --> 00:17:08,288 he's been gone, he'll be crushed, 515 00:17:08,422 --> 00:17:10,059 which will make him unbearable. 516 00:17:10,159 --> 00:17:11,829 Excuse me. Since King Tyrannis is gone-- 517 00:17:11,963 --> 00:17:14,400 hopefully forever--I figured you're the one I should go to 518 00:17:14,500 --> 00:17:17,007 about the new community theater I'm hoping to build. 519 00:17:17,107 --> 00:17:18,475 "Community theater"?! 520 00:17:18,576 --> 00:17:20,179 Yeah, but also a cultural center. 521 00:17:20,312 --> 00:17:23,018 You know, like a place to challenge audiences, but also 522 00:17:23,118 --> 00:17:25,255 provide new opportunities for meaningful expression. 523 00:17:25,356 --> 00:17:27,425 We could maybe have some classes that we could charge for...! 524 00:17:27,426 --> 00:17:30,868 This has crossed a line! 525 00:17:30,968 --> 00:17:32,804 Housefly person: What an eyesore. 526 00:17:37,247 --> 00:17:38,617 You're doing great, darling. 527 00:17:38,717 --> 00:17:40,220 Everyone is quite unhappy. 528 00:17:40,320 --> 00:17:43,092 A store that only sells food for dogs? 529 00:17:43,226 --> 00:17:44,428 I don't think so. 530 00:17:44,529 --> 00:17:46,832 Oh, just what we need-- more rubble. 531 00:17:46,933 --> 00:17:48,770 But what are we going to do about all the perverts? 532 00:17:48,870 --> 00:17:51,375 They're the source of all this frightful advancement. 533 00:17:51,509 --> 00:17:53,747 I'm afraid the only way to get rid of them 534 00:17:53,847 --> 00:17:55,249 is to end the orgy. 535 00:17:55,349 --> 00:17:56,819 "End the orgy"?! 536 00:17:56,920 --> 00:17:59,424 I know, but all good things must come to an end, 537 00:17:59,525 --> 00:18:01,061 so we can have better things, 538 00:18:01,194 --> 00:18:02,596 like no responsibilities 539 00:18:02,597 --> 00:18:04,902 and a son who's not whining at us. 540 00:18:05,002 --> 00:18:07,340 OK, everybody, orgy over! 541 00:18:07,440 --> 00:18:10,412 Stop coupling in delightful and surprising iterations, 542 00:18:10,513 --> 00:18:11,716 and go home. 543 00:18:13,019 --> 00:18:14,386 You're ruining our city. 544 00:18:14,387 --> 00:18:15,791 Yeah! Those doctor perverts 545 00:18:15,891 --> 00:18:16,959 were curing our ailments. 546 00:18:17,126 --> 00:18:18,362 All the perverts were great. 547 00:18:18,462 --> 00:18:20,433 Joshua, please shut up. 548 00:18:20,534 --> 00:18:22,505 All these advancements. You're gonna undo them? 549 00:18:22,605 --> 00:18:23,773 For what? Your son? 550 00:18:23,907 --> 00:18:25,476 No. I am a goddess. 551 00:18:25,578 --> 00:18:29,350 I do things because I feel like it. 552 00:18:32,223 --> 00:18:34,293 My wife! 553 00:18:34,393 --> 00:18:36,498 I'm sorry, Ty. Thank you for sharing your story 554 00:18:36,599 --> 00:18:38,503 about how you could probably do a lot of push-ups 555 00:18:38,604 --> 00:18:40,173 but you can't because of an elbow injury, 556 00:18:40,273 --> 00:18:41,408 but I'm afraid our journey 557 00:18:41,509 --> 00:18:42,845 has been pushed as far as it can. 558 00:18:42,945 --> 00:18:44,515 OK, I'm beginning to think my brother 559 00:18:44,615 --> 00:18:46,117 may have been right that this situation 560 00:18:46,284 --> 00:18:47,955 is not what it seemed, but at the same time-- 561 00:18:48,055 --> 00:18:49,290 you're making a mistake. 562 00:18:49,424 --> 00:18:50,760 If you'll just give me a little more time. 563 00:18:50,860 --> 00:18:51,996 We have a connection. 564 00:18:52,163 --> 00:18:53,767 You have to feel it, too. We're in love! 565 00:18:53,867 --> 00:18:55,002 Aah! Oh! 566 00:18:55,169 --> 00:18:56,238 Let him go. Really? 567 00:18:56,338 --> 00:18:57,575 It's over, you two. I won. 568 00:18:57,675 --> 00:18:59,377 You're clearly losing right now. 569 00:18:59,478 --> 00:19:01,247 It's an active conversation. 570 00:19:01,248 --> 00:19:03,886 He's mine! That is so nice to hear. 571 00:19:03,986 --> 00:19:06,759 Oh, my God. Lycosa's a tongue! 572 00:19:06,859 --> 00:19:09,298 She's a tongue? She's a tongue! 573 00:19:09,398 --> 00:19:11,770 Oh, my God. You're part of the spider? 574 00:19:11,903 --> 00:19:14,273 Uhh! Aah! 575 00:19:14,407 --> 00:19:16,044 But I don't hold it against you. 576 00:19:16,144 --> 00:19:18,917 I still believe we can make this work. 577 00:19:23,258 --> 00:19:24,762 Ty, it's not too late. 578 00:19:24,862 --> 00:19:26,999 Yes, I ate the other suitors, but that was always the plan, 579 00:19:27,133 --> 00:19:30,006 just like it was always the plan to find the love of my life. 580 00:19:30,139 --> 00:19:32,443 And it's you, Ty. It was always you. 581 00:19:32,545 --> 00:19:34,147 I think I was just scared, you know? 582 00:19:34,247 --> 00:19:35,382 I'm scared, too. 583 00:19:35,482 --> 00:19:37,286 Ty, she's gonna eat you! 584 00:19:37,387 --> 00:19:40,627 I know that. But also... awww! 585 00:20:01,502 --> 00:20:03,906 Good. Now hand it over. 586 00:20:03,907 --> 00:20:05,578 Lycosa... 587 00:20:05,678 --> 00:20:08,683 I've decided this relationship is unhealthy. 588 00:20:08,783 --> 00:20:09,952 Aah! 589 00:20:22,645 --> 00:20:24,113 Mom can never know about this. 590 00:20:24,214 --> 00:20:25,583 Yup. Agreed. 591 00:20:25,683 --> 00:20:27,621 Wow. Look. The old palace is still standing. 592 00:20:27,788 --> 00:20:30,359 I guess Mom and Dad didn't burn it to the ground. 593 00:20:30,459 --> 00:20:32,496 Very nicely done, darling. 594 00:20:32,631 --> 00:20:34,234 Wait a minute. Where's the smell of 595 00:20:34,367 --> 00:20:36,205 rotting food and feces? 596 00:20:36,338 --> 00:20:37,841 Oops. Missed a spot. 597 00:20:37,975 --> 00:20:39,377 Mother! 598 00:20:42,518 --> 00:20:43,987 Angelioforos, voice-over: And that was the end 599 00:20:44,187 --> 00:20:45,122 for the others. 600 00:20:45,422 --> 00:20:46,592 But the ending of one story 601 00:20:46,593 --> 00:20:48,596 is always the beginning of another. 602 00:20:49,330 --> 00:20:50,533 Maybe not always. 603 00:20:50,534 --> 00:20:52,671 Yeah, you know what, I'm gonna say always. 604 00:20:52,804 --> 00:20:55,677 The new story wasn't simple, like a story about a spider 605 00:20:55,777 --> 00:20:57,313 pretending its tongue is a woman to make 606 00:20:57,447 --> 00:20:58,783 a bunch of people fall in love with it 607 00:20:58,883 --> 00:21:01,453 so it can eat them, with the help of a loyal servant. 608 00:21:01,454 --> 00:21:05,597 It was a story about struggle, survival, 609 00:21:05,698 --> 00:21:07,801 the little cruelties that cut so deep, 610 00:21:07,901 --> 00:21:10,707 but it was also a story about kindness and hope 611 00:21:10,841 --> 00:21:14,013 and the strength in all of us to change. 612 00:21:14,113 --> 00:21:15,082 Ultimately, 613 00:21:15,182 --> 00:21:16,952 it was the story of you-- 614 00:21:17,052 --> 00:21:18,455 the most beautiful children, 615 00:21:18,589 --> 00:21:21,563 the most beautiful family in the world. 616 00:21:21,663 --> 00:21:23,867 I love you all so much. 617 00:21:23,967 --> 00:21:26,071 OK. Time for dinner! 618 00:21:26,171 --> 00:21:27,239 It's OK, world. 619 00:21:27,339 --> 00:21:28,776 You haven't seen the last of-- 620 00:21:31,081 --> 00:21:32,449 Did you get any of that? 621 00:21:34,988 --> 00:21:36,024 Bento. 45447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.