All language subtitles for John Wick_ Chapter 3 - Parabellum.nl.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,757 --> 00:02:15,260 PREMIE 2 00:02:30,024 --> 00:02:35,864 John Wick, excommunicado. Per 18.00 uur Eastern Standard Time. 3 00:03:27,582 --> 00:03:30,668 Hopelijk weet Mr Wick zich te redden. 4 00:03:30,752 --> 00:03:35,423 Ondanks de regels doodde hij een man binnenin het pand, Charon. 5 00:03:35,506 --> 00:03:37,342 Zou hij wegkomen? 6 00:03:37,425 --> 00:03:43,223 Er staat 14 miljoen dollar op zijn hoofd, iedereen wil een graantje meepikken. 7 00:03:43,306 --> 00:03:45,850 Het zal erom spannen. 8 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 Denk je dat ziekenhuizen er zijn om je te helpen? 9 00:04:07,247 --> 00:04:11,209 De kans is groter dat je er doodgaat. 10 00:04:11,292 --> 00:04:14,504 Maar ik weet wel beter, ik weet wat ik... 11 00:04:22,428 --> 00:04:25,390 Tik-tak, Mr Wick. Tik-tak. 12 00:04:31,145 --> 00:04:33,940 Geen tijd om te treuzelen, Mr Wick. 13 00:04:47,996 --> 00:04:50,957 De Openbare Bibliotheek. -Prima. 14 00:05:10,560 --> 00:05:13,062 We gaan het anders doen. 15 00:05:14,689 --> 00:05:19,569 Het Continental Hotel. Kun je hem afleveren bij de conciërge? 16 00:05:19,652 --> 00:05:21,821 Jawel, Mr Wick. 17 00:05:22,613 --> 00:05:24,198 Brave hond. 18 00:05:36,169 --> 00:05:40,548 John Wick, excommunicado. Over 20 minuten. 19 00:06:01,277 --> 00:06:03,696 Kan ik u helpen? -Russische volksverhalen. 20 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Alexander Afanasyev. 21 00:06:05,698 --> 00:06:09,702 Narodnyye russkiye skazki, 1864. 22 00:06:19,545 --> 00:06:21,589 Eerste verdieping. 23 00:07:16,519 --> 00:07:21,524 'Gedenk uw afkomst. U bent niet gemaakt om als bruten te leven... 24 00:07:21,607 --> 00:07:24,735 ...maar om deugd en kennis na te jagen.' 25 00:07:27,113 --> 00:07:28,865 Dante. 26 00:07:30,408 --> 00:07:34,579 Je ziet er een beetje verwaaid uit, John. -Earnest... 27 00:07:34,662 --> 00:07:37,415 Ik heb nog tijd. -Niet veel meer. 28 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Niemand die het ziet. -Wil je het echt zo doen? 29 00:07:41,627 --> 00:07:45,089 Veertien miljoen is veel geld. -Als je het kunt uitgeven. 30 00:09:11,968 --> 00:09:15,054 O, shit... 31 00:09:30,736 --> 00:09:35,491 John Wick, excommunicado. Over tien minuten. 32 00:09:45,876 --> 00:09:49,630 Laat weten dat The Bowery de excommunicado zal respecteren. 33 00:09:49,714 --> 00:09:53,926 Geen hulp of dienstverlening in welke vorm dan ook. 34 00:10:04,478 --> 00:10:06,689 Doc? 35 00:10:06,772 --> 00:10:09,066 Doc, ik ben het. Wick. 36 00:10:09,900 --> 00:10:13,321 U moet hier niet komen. Het uur is bijna om. 37 00:10:13,404 --> 00:10:16,866 Er is nog tijd. -Ik kan het niet doen. 38 00:10:16,949 --> 00:10:19,535 Ik heb nog vijf minuten. 39 00:10:19,619 --> 00:10:21,078 Alsjeblieft... 40 00:10:35,509 --> 00:10:37,386 Ga zitten. 41 00:10:42,475 --> 00:10:44,477 Laat eens zien. 42 00:10:47,021 --> 00:10:49,440 Steekwond. 43 00:10:49,523 --> 00:10:51,275 Die is diep. 44 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 De slagader is geraakt. 45 00:11:01,577 --> 00:11:06,332 John Wick, excommunicado. Over één minuut. 46 00:11:19,595 --> 00:11:20,596 Doc... 47 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 Doc... -Ik ben halverwege. 48 00:11:31,190 --> 00:11:32,566 Vijf seconden. 49 00:11:32,650 --> 00:11:38,030 John Wick, excommunicado. Over vijf... 50 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 ...vier... 51 00:11:39,365 --> 00:11:41,075 ...drie... 52 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 ...twee... 53 00:11:42,368 --> 00:11:44,161 ...één. 54 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Het spijt me, Mr Wick. 55 00:11:55,423 --> 00:11:58,759 Ik weet het, regels... -Ach, regels... 56 00:12:05,099 --> 00:12:11,522 John Wick, 14 miljoen, open contract is nu van kracht. Alle diensten zijn opgeschort. 57 00:12:29,039 --> 00:12:31,959 CONTRACT GEACTIVEERD 58 00:12:32,668 --> 00:12:35,379 BERICHT VERSTUREN 59 00:12:41,677 --> 00:12:44,680 En daar gaan we dan. 60 00:13:08,871 --> 00:13:11,207 Bovenste plank, rechts. 61 00:13:12,249 --> 00:13:16,253 Neem er vier. Dat geeft energie en helpt tegen de pijn. 62 00:13:25,971 --> 00:13:27,389 Mr Wick... 63 00:13:28,974 --> 00:13:31,727 Ze geloven nooit dat ik op tijd ben gestopt. 64 00:13:31,811 --> 00:13:34,355 Het is zo. -Ze weten het heus wel. 65 00:13:34,438 --> 00:13:35,648 Wat? 66 00:13:35,731 --> 00:13:38,609 Dat ik heb gezegd waar de medicijnen lagen. 67 00:13:54,375 --> 00:13:58,796 Waar? -Hier, net onder mijn zwevend rib, maar... 68 00:14:01,549 --> 00:14:03,425 Wacht... 69 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Eén is misschien niet genoeg. 70 00:14:12,893 --> 00:14:15,104 Maar niet mijn sleutelb... 71 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 Succes, Mr Wick. 72 00:14:28,242 --> 00:14:30,077 Bedankt, Doc. 73 00:14:47,344 --> 00:14:51,015 Dat is hem. -Ja, kom mee. 74 00:16:28,278 --> 00:16:29,905 De deur. 75 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 Schiet het slot kapot. 76 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Dat is hem. -Ja. 77 00:20:50,290 --> 00:20:54,086 Zeg dat hij richting de hoek loopt. 78 00:24:07,529 --> 00:24:12,617 John Wick, open contract, verhoogd: 15 miljoen. 79 00:24:14,619 --> 00:24:17,831 Waar ga je naartoe, Jonathan? 80 00:24:26,631 --> 00:24:28,925 We zijn gesloten. 81 00:24:54,326 --> 00:24:57,245 Tijd geleden. 82 00:25:06,046 --> 00:25:07,923 En uw riem. 83 00:25:17,933 --> 00:25:20,060 Wijs hem de weg. 84 00:25:24,481 --> 00:25:27,359 Ik zie u wel weer. -Zeker. 85 00:25:49,339 --> 00:25:51,216 Opnieuw. 86 00:26:06,022 --> 00:26:07,357 Opnieuw. 87 00:26:25,292 --> 00:26:27,877 Jardani... 88 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Waarom ben je thuisgekomen? 89 00:26:35,093 --> 00:26:38,013 Je doet alsof dat een antwoord is. 90 00:26:38,096 --> 00:26:40,265 Ik heb mijn ticket nog. 91 00:26:41,433 --> 00:26:46,813 Denk je dat dat nog geldig is na alle chaos die je hebt veroorzaakt? 92 00:26:46,896 --> 00:26:51,192 De Ruska Roma heeft zich verbonden aan de High Table... 93 00:26:51,276 --> 00:26:54,154 ...en die overstijgt alles. 94 00:26:54,237 --> 00:26:57,782 Het is al zelfmoord dat ik met je praat. 95 00:26:57,866 --> 00:27:02,829 Je betuigt me eer door met de dood bij me aan te kloppen. 96 00:27:04,831 --> 00:27:07,500 O, Jardani... 97 00:27:07,584 --> 00:27:09,961 Wat is er van je geworden? 98 00:27:11,546 --> 00:27:16,301 Ik ben Jardani Jovonovich. 99 00:27:16,384 --> 00:27:19,846 Ik ben een zoon van Wit-Rusland... 100 00:27:19,929 --> 00:27:23,850 ...een wees van uw stam. 101 00:27:23,933 --> 00:27:27,187 U hebt de plicht me te helpen. 102 00:27:27,270 --> 00:27:31,941 Het is uw plicht, en mijn recht. 103 00:27:36,488 --> 00:27:38,156 Rooney, genoeg. 104 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 Kom mee. 105 00:28:09,437 --> 00:28:12,482 Recht... Je hebt nergens recht op. 106 00:28:12,565 --> 00:28:18,196 Toen mijn volk hierheen kwam, wilde het niets anders dan een leven zonder leed. 107 00:28:18,279 --> 00:28:24,452 Ik heb getracht die kinderachtige ideeën uit hun hoofd te praten, maar ja... 108 00:28:24,536 --> 00:28:26,538 ...kunst is pijn. 109 00:28:29,666 --> 00:28:31,835 Leven is lijden. 110 00:28:36,631 --> 00:28:39,718 Je hebt weten te ontkomen. 111 00:28:39,801 --> 00:28:42,846 Maar nu ben je weer terug bij af. 112 00:28:42,929 --> 00:28:45,432 En waar ging het allemaal om? 113 00:28:45,515 --> 00:28:47,434 Om een puppy? 114 00:28:50,228 --> 00:28:53,606 Het was niet zomaar een puppy. 115 00:29:06,202 --> 00:29:09,330 Komen er mooie herinneringen boven? 116 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 Ga zitten. 117 00:29:45,617 --> 00:29:47,869 Al zou ik het willen... 118 00:29:47,952 --> 00:29:50,371 ...ik kan je niet helpen, Jardani. 119 00:29:51,039 --> 00:29:53,625 De High Table wil jouw hoofd. 120 00:29:53,708 --> 00:29:56,628 Hoe kun je tegen de wind vechten? 121 00:29:56,711 --> 00:30:00,673 Hoe vernietig je de bergen, hoe begraaf je de oceaan? 122 00:30:01,174 --> 00:30:06,721 Hoe ontkom je aan het licht? Je kunt de duisternis opzoeken... 123 00:30:06,805 --> 00:30:09,265 ...maar in de duisternis zijn ze ook. 124 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 Dus vertel eens, Jardani. 125 00:30:14,479 --> 00:30:16,439 Wat wil je echt? 126 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 Doortocht. 127 00:30:21,486 --> 00:30:23,154 Waar zou je dan heen willen? 128 00:30:24,823 --> 00:30:26,908 Casablanca. 129 00:30:28,493 --> 00:30:32,914 De weg naar het paradijs begint in de hel. 130 00:30:36,960 --> 00:30:40,296 Goed dan. Jij geeft me je ticket... 131 00:30:40,380 --> 00:30:43,383 ...en ik maak er een scheur in... 132 00:30:43,466 --> 00:30:45,927 ...als je dat echt graag wilt. 133 00:31:25,300 --> 00:31:28,761 Hiermee, Jardani, is je kaartje verscheurd. 134 00:31:38,396 --> 00:31:40,565 Je kunt nooit meer thuiskomen. 135 00:31:42,650 --> 00:31:44,944 Breng hem naar de reddingsboot. 136 00:31:45,820 --> 00:31:47,739 Do svidaniya. 137 00:31:50,241 --> 00:31:52,243 Do svidaniya. 138 00:32:22,815 --> 00:32:25,902 Welkom in het Continental. Kan ik u helpen? 139 00:32:43,962 --> 00:32:45,630 Meneer... 140 00:32:45,713 --> 00:32:48,883 ...er is hier een arbiter voor u. 141 00:32:50,385 --> 00:32:51,678 Uitstekend, meneer. 142 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 De manager is in de salon. 143 00:33:01,604 --> 00:33:05,858 Ik neem aan dat u hier bent in verband met John Wick? 144 00:33:05,942 --> 00:33:08,319 Dan kunnen we het kort houden. 145 00:33:08,403 --> 00:33:13,282 Ik heb gezegd dat hij weg moest gaan, hij weigerde en daarmee is de kous af. 146 00:33:13,950 --> 00:33:17,578 Mr Wick heeft de regels overtreden. -Nou en of. 147 00:33:17,662 --> 00:33:21,165 En ik heb geen idee waar... -U vergist zich. 148 00:33:21,249 --> 00:33:25,670 Ik ben hier omdat Mr Wick de regels heeft overtreden in dit hotel. 149 00:33:26,254 --> 00:33:30,633 Er is bloed vergoten in het pand van het Continental, niet? 150 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 Het lichaam ligt zelfs binnen deze muren af te koelen. 151 00:33:34,971 --> 00:33:37,557 Ik wil het graag zien. 152 00:34:05,084 --> 00:34:07,920 Santino D'Antonio. 153 00:34:08,004 --> 00:34:10,048 Nieuw lid van de High Table... 154 00:34:10,131 --> 00:34:14,927 ...gedood door Mr Wick toen hij z'n toevlucht zocht in het Continental. 155 00:34:18,056 --> 00:34:21,768 Met een .45 ACP, zo te zien. 156 00:34:21,851 --> 00:34:28,191 Ik heb Mr Wick zijn daden niet in de hand. -Maar hij leeft nog omdat het u goeddunkt. 157 00:34:29,734 --> 00:34:35,073 U kent Mr Wick al vele jaren. Men zou u zelfs vrienden kunnen noemen, toch? 158 00:34:35,156 --> 00:34:37,450 In plaats van hem te doden... 159 00:34:37,533 --> 00:34:42,246 ...liet u hem ontkomen nadat hij Santino D'Antonio had vermoord. 160 00:34:42,330 --> 00:34:47,001 Ik heb hem tot excommunicado gemaakt. -Met een uur voorsprong. 161 00:34:47,085 --> 00:34:51,130 Hij was in mijn hotel in overtreding. -Precies, uw hotel. 162 00:34:51,214 --> 00:34:52,924 Waar ligt uw loyaliteit? 163 00:34:53,591 --> 00:34:55,802 Ik heb al veertig dienstjaren. 164 00:34:55,885 --> 00:34:59,931 In dienst van de Table, alles geschiedt onder de Table. 165 00:35:00,014 --> 00:35:06,437 Dit kan ik niet door de vingers zien. Let wel: ik ben hier om u te beoordelen. 166 00:35:06,521 --> 00:35:11,234 U hebt een week om uw zaken af te ronden. -Pardon? 167 00:35:11,317 --> 00:35:14,070 Daarna zal uw opvolger benoemd worden. 168 00:35:15,738 --> 00:35:18,699 Er gelden regels. Alleen dat onderscheidt ons... 169 00:35:18,783 --> 00:35:21,327 Van de dieren. 170 00:35:21,410 --> 00:35:23,621 U hebt zeven dagen de tijd. 171 00:35:26,874 --> 00:35:32,421 Mocht u hulp nodig hebben bij de transitie: ik zit in kamer 217. 172 00:35:33,005 --> 00:35:36,134 Een prettig verblijf in het Continental. 173 00:35:49,063 --> 00:35:51,816 Er is een arbiter voor je. 174 00:36:05,413 --> 00:36:08,666 Welkom, in mijn zenuwcentrum. 175 00:36:08,749 --> 00:36:15,715 De hersenstam van mijn organisatie, van waaruit ik de informatiestroom beheers. 176 00:36:16,090 --> 00:36:19,969 Met duiven. -Ja, jij ziet vliegende ratten... 177 00:36:20,052 --> 00:36:22,597 ...maar ik zie het internet. 178 00:36:22,680 --> 00:36:24,849 Zonder IP-adressen. 179 00:36:24,932 --> 00:36:30,479 Geen digitale voetafdruk. Niet te volgen, niet te hacken, niet te traceren. 180 00:36:30,563 --> 00:36:33,024 Kun je er ziektes aan overhouden? 181 00:36:33,107 --> 00:36:36,194 Ik zou ze niet opeten. 182 00:36:36,277 --> 00:36:37,904 Wat moet je? 183 00:36:38,571 --> 00:36:42,617 Ik wil zien waar het niet is gebeurd. -Wat niet? 184 00:36:42,700 --> 00:36:45,036 Waar u John Wick niet hebt gedood. 185 00:36:45,119 --> 00:36:49,373 Volgens mij is zo'n contract geen verplichting. 186 00:36:49,457 --> 00:36:51,584 Ik heb geen problemen met John Wick. 187 00:36:57,715 --> 00:37:01,260 Toch gaf u hem een Kimber 1911 met zeven patronen... 188 00:37:01,344 --> 00:37:05,431 ...terwijl u wist dat hij die tegen de Table zou gebruiken. 189 00:37:09,268 --> 00:37:12,396 Deze Kimber 1911 om precies te zijn. 190 00:37:19,445 --> 00:37:23,532 U gaf John Wick zeven kogels, de High Table geeft u zeven dagen. 191 00:37:24,200 --> 00:37:26,452 Waarvoor precies? 192 00:37:26,535 --> 00:37:29,997 Om uw zaken te regelen. En uw vogels te verhuizen. 193 00:37:30,081 --> 00:37:32,708 Over zeven dagen doet u afstand van uw troon. 194 00:37:44,804 --> 00:37:48,891 Mijn hemel. Weet je wel wat The Bowery is, arbiter? 195 00:37:48,975 --> 00:37:51,185 Wat er gebeurt als ik gebaar? 196 00:37:51,769 --> 00:37:57,775 Nee, er komt geen opvolger van mij op de troon, want ik ben de troon, lieve schat. 197 00:37:57,858 --> 00:38:00,111 Ik ben The Bowery. 198 00:38:00,945 --> 00:38:04,740 Ik ben alles wat jij 's avonds op straat geen blik waardig keurt. 199 00:38:04,824 --> 00:38:07,451 The Bowery is van mij. 200 00:38:07,535 --> 00:38:08,786 En van mij alleen. 201 00:38:09,620 --> 00:38:14,792 Denk maar niet dat u boven de regels staat. Dat geldt voor niemand. 202 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 U hebt zeven dagen. 203 00:39:56,811 --> 00:39:58,604 Genoeg. 204 00:40:03,734 --> 00:40:09,323 Onze vriend is helaas onaantastbaar. -Maar hij is excommunicado. 205 00:40:09,407 --> 00:40:12,451 De manager blijkt hem amnestie te hebben verleend. 206 00:40:13,536 --> 00:40:18,499 Mr Jonathan, zou u met mij mee willen komen? 207 00:40:38,185 --> 00:40:41,313 Welkom in Casablanca, Mr Wick. 208 00:40:41,397 --> 00:40:42,940 Dank u wel. 209 00:40:48,154 --> 00:40:53,701 Mr Jonathan, onze fraaie stad heeft het heel lang zonder u moet stellen. 210 00:40:53,784 --> 00:40:57,246 Ik moet naar... -Ms Al-Azwar. Ze verwacht u al. 211 00:41:04,170 --> 00:41:10,092 Kijk eens aan, welkom in het Marokkaanse Continental. Hopelijk bevalt het u. 212 00:41:11,802 --> 00:41:15,764 Komt u maar mee. Ms Al-Azwar wacht op niemand. 213 00:41:20,561 --> 00:41:23,272 Veel succes, Mr Jonathan. 214 00:41:23,355 --> 00:41:25,316 Veel succes. 215 00:41:59,475 --> 00:42:01,727 Ben je een hondenmens, John? 216 00:42:02,394 --> 00:42:03,812 Sofia? 217 00:42:09,401 --> 00:42:12,780 Sofia, je mag de drager van je marker niet doden. 218 00:42:13,364 --> 00:42:17,034 Ik schiet je niet dood, ik verwond je alleen. 219 00:42:17,117 --> 00:42:18,619 Mooi pak. 220 00:42:21,038 --> 00:42:25,251 Ook leuk om jou weer te zien. -Ik zou je af moeten knallen. 221 00:42:25,334 --> 00:42:27,169 Ik weet het. 222 00:42:32,049 --> 00:42:34,260 Waag het niet. 223 00:42:35,010 --> 00:42:37,680 Je bent excommunicado, John. 224 00:42:37,763 --> 00:42:40,057 En die marker... 225 00:42:40,140 --> 00:42:42,476 ...betekent geen ene ruk. 226 00:42:47,314 --> 00:42:49,608 Dit is jouw bloed. 227 00:42:50,526 --> 00:42:52,444 Jouw eed. 228 00:42:52,528 --> 00:42:55,573 Toen jij hulp nodig had... 229 00:42:55,656 --> 00:42:57,533 ...stond ik klaar. 230 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 Zitten. 231 00:43:10,504 --> 00:43:13,424 Ik had het tegen jou, John. 232 00:43:17,219 --> 00:43:21,640 Je beseft toch wel dat ik nu in het management zit, hè? 233 00:43:21,724 --> 00:43:27,229 Ik ben geen ondersteunend personeel meer, dus ik schiet geen mensen door het hoofd. 234 00:43:27,813 --> 00:43:32,401 Je hoeft niemand dood te schieten. Maar zorg dat ik bij hem kom. 235 00:43:32,484 --> 00:43:35,446 Bij wie? -Je oude baas. 236 00:43:37,406 --> 00:43:40,993 Wil je Berrada vermoorden? -Ik wil hem spreken. 237 00:43:41,076 --> 00:43:43,579 Wat kan hij jou dan te bieden hebben? 238 00:43:45,998 --> 00:43:48,917 Advies. -Kijk... 239 00:43:49,001 --> 00:43:52,254 Ik heb afgesproken toen ik dit hotel ging leiden... 240 00:43:52,338 --> 00:43:56,342 ...dat de regels van de Table zouden gelden. 241 00:43:56,425 --> 00:43:59,553 Als jij hem niet vermoordt, vermoordt hij jou. 242 00:43:59,637 --> 00:44:03,265 En mij mogelijk ook, als ik jou bij hem breng. 243 00:44:03,891 --> 00:44:08,354 Als ik één fout maak, één vijand... 244 00:44:08,437 --> 00:44:12,358 ...gaat er misschien iemand achter mijn dochter aan. 245 00:44:13,567 --> 00:44:16,945 En ik weet wat jij gedaan hebt om haar vrij te krijgen. 246 00:44:17,613 --> 00:44:20,658 Maar dat risico kan ik niet nemen. 247 00:44:20,741 --> 00:44:22,117 Het spijt me. 248 00:44:24,119 --> 00:44:26,455 Wil je weten waar ze is? 249 00:44:27,206 --> 00:44:30,167 Nee, dat ik wil ik nooit weten. 250 00:44:30,250 --> 00:44:34,171 Anders kom ik misschien in de verleiding om haar te zoeken. 251 00:44:34,380 --> 00:44:38,384 Een deel van me verlangt naar haar. 252 00:44:38,467 --> 00:44:42,763 En ik moet dat stukje van mezelf doodmaken, elke dag weer... 253 00:44:42,846 --> 00:44:44,682 ...omwille van haar veiligheid. 254 00:44:47,476 --> 00:44:49,812 Want soms... 255 00:44:49,895 --> 00:44:54,233 ...moet je doodmaken wat je dierbaar is. 256 00:44:54,817 --> 00:44:57,736 Daarom heb ik je die marker gegeven... 257 00:44:57,820 --> 00:45:01,949 ...daarom zit ik hier nu, en daarom ben ik de lul. 258 00:45:06,995 --> 00:45:09,373 Consequenties. 259 00:45:11,083 --> 00:45:13,335 Consequenties. 260 00:45:14,962 --> 00:45:17,464 Ik vraag je alleen om het te proberen. 261 00:45:18,298 --> 00:45:22,678 Dan staan we hoe dan ook quitte. 262 00:45:33,021 --> 00:45:35,566 Nee. 263 00:45:35,649 --> 00:45:38,026 Hierna... 264 00:45:38,694 --> 00:45:41,697 ...staan we allesbehalve quitte. 265 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 We vertrekken over tien minuten. 266 00:46:43,884 --> 00:46:45,552 Kan ik u helpen? 267 00:46:57,773 --> 00:47:00,275 Ik had de High Table nog niet verwacht. 268 00:47:02,611 --> 00:47:04,404 Er ligt een taak. 269 00:47:04,696 --> 00:47:09,076 Het betreft iemand die de regels heeft overtreden en de Table heeft getart. 270 00:47:09,785 --> 00:47:13,914 John Wick? Mijn leerlingen hebben niet stilgezeten. 271 00:47:13,997 --> 00:47:19,711 John Wick en iedereen die hem geholpen heeft. U kent de verhalen vast wel. 272 00:47:19,795 --> 00:47:21,880 Hij heeft deze week nog mensen gedood om… 273 00:47:21,964 --> 00:47:24,842 Een hond. Een auto. 274 00:47:25,843 --> 00:47:27,302 Ik weet ervan. 275 00:47:30,097 --> 00:47:32,099 En ik heb wel interesse. 276 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 Heel veel. 277 00:47:40,774 --> 00:47:43,944 Kogelvis. Uiterst dodelijk. 278 00:47:48,574 --> 00:47:50,033 Geen soja. 279 00:47:58,500 --> 00:48:02,504 Ik heb gediend. Ik zal blijven dienen. 280 00:49:43,021 --> 00:49:43,939 Stop. 281 00:49:51,196 --> 00:49:52,823 Weg. 282 00:49:59,162 --> 00:50:02,374 De High Table en de Ruska Roma hebben een afspraak. 283 00:50:02,457 --> 00:50:07,045 Ja, en u hebt John Wick geholpen. -Hij had een kaartje. 284 00:50:07,129 --> 00:50:12,300 Dat telt niet zwaarder dan de Table. U zult boeten met bloed. 285 00:50:13,135 --> 00:50:14,011 Goed... 286 00:50:16,680 --> 00:50:21,351 Steek uw helpende handen uit en zweer uw trouw. 287 00:50:29,109 --> 00:50:32,487 Ik heb gediend. 288 00:50:32,571 --> 00:50:34,906 Ik zal blijven dienen. 289 00:50:58,305 --> 00:51:02,517 We gaan er niet op af zoals vroeger. Het wordt gewoon een gesprek. 290 00:51:03,477 --> 00:51:07,189 Een gewoon gesprek wordt het met jou nooit. 291 00:51:10,942 --> 00:51:12,527 We gaan. 292 00:51:36,343 --> 00:51:40,764 Sofia... Altijd fijn om je weer te zien. 293 00:51:40,847 --> 00:51:43,683 En de honden natuurlijk. Geweldig. 294 00:51:43,767 --> 00:51:46,645 Mag ik er een aaien? -Natuurlijk. 295 00:51:50,857 --> 00:51:52,651 Schitterend. 296 00:51:53,485 --> 00:51:55,946 Jonathan Wick. 297 00:51:56,029 --> 00:51:59,658 Ik hoorde al dat je in onze contreien was beland. 298 00:52:05,330 --> 00:52:09,000 Kom mee. We hebben vast veel te bepraten. 299 00:52:13,672 --> 00:52:18,301 Ik ben wel nieuwsgierig. Wat brengt jou naar mijn domein? 300 00:52:20,178 --> 00:52:22,722 Vertel. Kom je me vermoorden? 301 00:52:24,891 --> 00:52:26,476 Nee. 302 00:52:35,277 --> 00:52:39,781 Mr Wick, weet u waar het woord assassin vandaan komt? 303 00:52:41,408 --> 00:52:43,368 Men is het er niet over eens. 304 00:52:43,451 --> 00:52:45,370 Assassin. 305 00:52:46,121 --> 00:52:50,125 Hashasheen, volgelingen van Hassan-i... 306 00:52:51,376 --> 00:52:53,461 ...mensen die hasjiesj eten... 307 00:52:55,547 --> 00:52:57,132 Nee, dank u. 308 00:52:58,341 --> 00:53:04,014 Anderen beweren dat het komt van aséasiyyéun, mannen die trouw zijn... 309 00:53:04,097 --> 00:53:06,183 …en standvastig in hun overtuiging. 310 00:53:07,809 --> 00:53:09,978 Ziet u die munt? 311 00:53:10,061 --> 00:53:13,815 De eerste munt die op deze plek is geslagen. 312 00:53:13,899 --> 00:53:19,863 En ernaast: de eerste marker. Niet eenvoudig te achterhalen. 313 00:53:20,280 --> 00:53:24,242 De munt vertegenwoordigt niet direct een geldwaarde. 314 00:53:24,326 --> 00:53:27,621 Het staat voor het samenstel van relaties. 315 00:53:27,704 --> 00:53:31,499 Een sociaal contract waaraan je je verbindt. 316 00:53:32,167 --> 00:53:34,419 Orde en regels. 317 00:53:34,502 --> 00:53:40,592 U hebt de regels overtreden. De High Table heeft besloten dat u dood moet. 318 00:53:40,675 --> 00:53:46,723 Waarom zou ik u laten leven als uw leven door uw toedoen verbeurd is verklaard? 319 00:53:51,519 --> 00:53:53,271 Ik tracht het goed te maken. 320 00:53:54,064 --> 00:54:00,195 Om te boeten, verzoek ik om een gesprek met hem die boven de Table staat. 321 00:54:04,282 --> 00:54:06,493 Deze hond... 322 00:54:06,576 --> 00:54:09,204 Ik vind hem geweldig. Vertel eens... 323 00:54:10,205 --> 00:54:12,040 Verhaart hij erg? 324 00:54:14,084 --> 00:54:15,669 Soms. 325 00:54:16,253 --> 00:54:19,256 Als ik wegga, vertel de Elder dan dat ik kom. 326 00:54:19,339 --> 00:54:25,262 En als hij me dood wil... -Dan laat hij uw botten bleken in de zon. 327 00:54:25,345 --> 00:54:29,557 Ik snap het. En ik zou hem een keus hebben geboden. 328 00:54:36,856 --> 00:54:39,818 Het spijt me, Mr Wick. 329 00:54:39,901 --> 00:54:42,737 Ik kan u niet zeggen waar u de Elder kunt vinden. 330 00:54:45,282 --> 00:54:48,994 U begrijpt het niet. De Elder is niet iemand die u zoekt. 331 00:54:49,077 --> 00:54:51,121 Hij kan besluiten om u te zoeken. 332 00:54:51,204 --> 00:54:56,418 Wilt u hem spreken? Ga naar de rand van de woestijn en kijk omhoog. 333 00:54:56,501 --> 00:55:01,506 Canis Minor, de hond die Orion langs de hemel volgt. 334 00:55:01,589 --> 00:55:06,177 Volg de helderste ster, loop door totdat u bijna dood bent... 335 00:55:06,261 --> 00:55:08,596 ...en loop dan nog verder. 336 00:55:08,680 --> 00:55:12,851 Bij uw laatste ademtocht weet hij u wel te vinden. 337 00:55:13,852 --> 00:55:15,437 Of niet. 338 00:55:16,938 --> 00:55:18,606 Ik ben u dankbaar. 339 00:55:21,067 --> 00:55:22,610 Dank u wel. 340 00:55:25,113 --> 00:55:27,907 Misschien heb je niet goed geluisterd. 341 00:55:31,369 --> 00:55:34,331 Het sociaal contract. 342 00:55:34,414 --> 00:55:37,167 Het samenstel van relaties. 343 00:55:37,250 --> 00:55:41,880 Je hebt een groot geschenk ontvangen. Ik heb je vriend te woord gestaan. 344 00:55:41,963 --> 00:55:44,299 Wat stel je daar tegenover? 345 00:55:48,386 --> 00:55:51,306 Zo zacht, en toch zo fel. 346 00:55:51,389 --> 00:55:54,017 Ik vind hem geweldig, deze hond. 347 00:55:55,643 --> 00:55:58,021 Ik houd hem. -Pardon? 348 00:55:58,104 --> 00:56:02,525 Dit wordt mijn geschenk, jouw blijk van trouw. 349 00:56:03,902 --> 00:56:08,114 Het is het minste wat je kunt doen. -Nee, u krijgt mijn hond niet. 350 00:56:09,074 --> 00:56:10,700 Goed dan. 351 00:56:11,785 --> 00:56:13,370 Dan niet. 352 00:56:15,497 --> 00:56:17,040 Dan schiet ik hem dood. 353 00:56:22,253 --> 00:56:26,341 Het spijt me, Sofia. Dit is een les voor jou. 354 00:56:34,641 --> 00:56:36,017 Doe het niet. 355 00:57:18,143 --> 00:57:19,853 Sofia, niet doen. 356 00:57:25,066 --> 00:57:27,861 Hij heeft mijn hond neergeschoten. 357 00:57:27,944 --> 00:57:29,487 Ik ken dat. 358 00:57:31,448 --> 00:57:34,409 We moeten hier weg. Meteen. 359 01:04:09,512 --> 01:04:11,597 Toe maar. 360 01:04:15,434 --> 01:04:17,353 Je gaat eraan, John. 361 01:04:18,271 --> 01:04:21,315 Hier, in de woestijn... 362 01:04:21,399 --> 01:04:24,360 ...of op een later tijdstip. 363 01:04:25,945 --> 01:04:28,114 Maar je gaat eraan. 364 01:04:42,753 --> 01:04:45,214 Consequenties. 365 01:04:48,175 --> 01:04:50,469 Consequenties. 366 01:05:16,954 --> 01:05:18,789 Ik zou maar gaan. 367 01:05:27,882 --> 01:05:29,175 Sofia... 368 01:08:17,301 --> 01:08:19,053 Je punt is duidelijk. 369 01:08:20,471 --> 01:08:22,431 Je hebt mijn trouw verdiend. 370 01:08:23,724 --> 01:08:28,437 Ik geef je zoveel trouw in je sodemieter dat het je mond uit komt. 371 01:08:28,521 --> 01:08:30,356 Je hebt je kans gehad. 372 01:08:30,439 --> 01:08:35,277 Als je het zo bekijkt, zal ik je maar laten weten... 373 01:08:35,361 --> 01:08:39,865 ...dat je vanaf je High Table lekker dood kunt vallen. 374 01:08:39,949 --> 01:08:41,408 Waarvan akte. 375 01:08:41,492 --> 01:08:47,456 U hebt John Wick zeven kogels gegeven. Daarvoor zult u boeten met zeven sneden. 376 01:08:47,540 --> 01:08:50,126 Soms moet je iemand in zijn donder snijden. 377 01:08:53,587 --> 01:08:55,840 Kijk maar niet, schatje. 378 01:08:57,174 --> 01:09:00,052 De koning is dood. 379 01:09:05,015 --> 01:09:06,559 Leve de koning. 380 01:10:00,362 --> 01:10:03,073 Drinken. 381 01:10:03,866 --> 01:10:06,118 Rustig maar, je pistool zit er nog. 382 01:10:06,660 --> 01:10:07,786 Drink maar. 383 01:10:17,546 --> 01:10:21,717 Mijn zoon, hoe ben je zo verdwaald geraakt? 384 01:10:21,800 --> 01:10:23,594 Niet verdwaald. 385 01:10:24,762 --> 01:10:25,888 Ik zocht u. 386 01:10:25,971 --> 01:10:28,349 Denk je dat ik je locatie bedoel? 387 01:10:30,059 --> 01:10:34,271 Ik heb nog nooit een man zo zien zwoegen om weer bij af uit te komen. 388 01:10:41,737 --> 01:10:46,033 Vertel eens, Jonathan. Waarom wil je blijven leven? 389 01:10:46,116 --> 01:10:49,870 Mijn vrouw. Helen. 390 01:10:52,498 --> 01:10:54,959 Om haar te blijven herinneren. 391 01:10:55,334 --> 01:10:56,585 Om ons te herinneren. 392 01:10:57,169 --> 01:11:00,256 Je wilt blijven leven om jullie liefde te gedenken? 393 01:11:01,632 --> 01:11:04,176 Op zijn minst een kans om het te verdienen. 394 01:11:05,844 --> 01:11:09,640 Ik kan je nog één kans geven om een leven te verdienen. 395 01:11:09,723 --> 01:11:12,810 Maar het kan een ander leven worden dan je wenst. 396 01:11:13,852 --> 01:11:17,648 Voer een taak voor ons uit en je excommunicado wordt opgeheven. 397 01:11:17,731 --> 01:11:19,900 Het open contract gesloten. 398 01:11:20,484 --> 01:11:23,821 Dan mag je blijven leven, niet vrij onder de Table... 399 01:11:24,280 --> 01:11:28,367 ...maar eraan gebonden, en dan blijf je voortaan doen wat je goed kan. 400 01:11:32,705 --> 01:11:34,665 De keus is aan jou. 401 01:11:36,417 --> 01:11:41,505 Hier en nu sterven, of blijven leven en herinneren door de dood. 402 01:11:59,106 --> 01:12:00,691 Wat moet er gebeuren? 403 01:12:01,275 --> 01:12:06,822 Jouw leven betekent voor anderen de dood. Ten eerste voor de man die Winston heet. 404 01:12:07,948 --> 01:12:08,824 Wat? 405 01:12:08,907 --> 01:12:11,577 Hij verliest zijn eed van trouw uit het oog. 406 01:12:11,869 --> 01:12:17,041 Het contract en de excommunicado worden pas opgeheven als je taak is uitgevoerd. 407 01:12:17,708 --> 01:12:22,171 Dus als je wilt blijven leven, en blijven herinneren... 408 01:12:22,254 --> 01:12:24,590 ...moet je deze keus maken. 409 01:12:41,231 --> 01:12:43,567 Ik zal dienen. 410 01:12:45,361 --> 01:12:47,946 Ik zal blijven dienen. 411 01:12:48,447 --> 01:12:49,948 Uitstekend, mijn zoon. 412 01:12:50,574 --> 01:12:54,870 Werp je zwakheid van je, en herbevestig je trouw aan de Table. 413 01:13:01,251 --> 01:13:02,878 Mr John Wick... 414 01:13:03,921 --> 01:13:05,547 ...ik wil het zien. 415 01:13:06,006 --> 01:13:07,591 Bewijs het. 416 01:13:50,384 --> 01:13:51,885 Dank je wel. 417 01:13:53,345 --> 01:13:57,307 Ik aanvaard dit offer, en je trouw. 418 01:14:14,533 --> 01:14:16,660 Ik wens je het allerbeste op je pad. 419 01:14:17,536 --> 01:14:20,289 Zahir zal je op weg helpen. 420 01:14:22,124 --> 01:14:23,208 En Mr Wick... 421 01:14:28,297 --> 01:14:30,215 Welkom terug. 422 01:15:02,706 --> 01:15:09,171 JFK Express komt nu binnen op spoor 9. 423 01:16:31,753 --> 01:16:37,259 Bij elkaar blijven, jongens. Hou degene voor en achter je goed vast. 424 01:16:40,178 --> 01:16:43,682 Kijk, dat maakt jou zo bijzonder, John Wick. 425 01:16:46,768 --> 01:16:48,729 Ik zou niet gestopt zijn. 426 01:16:50,063 --> 01:16:52,274 Goed dat je er weer bent. 427 01:16:58,322 --> 01:17:00,532 Goeie reis gehad? 428 01:17:03,076 --> 01:17:05,370 Ga je naar het Continental? 429 01:17:10,834 --> 01:17:12,711 Hoort hij bij jou? 430 01:17:13,920 --> 01:17:15,339 Hoorde. 431 01:17:25,432 --> 01:17:27,059 Goeie truc. 432 01:17:28,935 --> 01:17:32,272 NAAR ACHTERUITGANG 433 01:18:32,708 --> 01:18:35,001 BRUG AFGESLOTEN 434 01:20:34,329 --> 01:20:37,624 Meneer, doe uw wapen weg. 435 01:20:39,209 --> 01:20:41,378 Hij is excommunicado. 436 01:20:41,461 --> 01:20:43,964 Tenzij u datzelfde ook ambieert... 437 01:20:44,840 --> 01:20:48,218 ...stel ik voor dat u uw wapen wegdoet. 438 01:20:54,140 --> 01:20:56,351 Ik wil graag de manager spreken. 439 01:20:58,854 --> 01:20:59,896 Uiteraard. 440 01:21:00,897 --> 01:21:03,817 Wilt u zo vriendelijk zijn om mee te lopen? 441 01:21:16,371 --> 01:21:20,417 Gaat u zitten. Ik zal doorgeven dat u er bent. 442 01:21:54,951 --> 01:21:59,873 Weet je, ik heb er heel lang naar uitgekeken om kennis te maken. 443 01:21:59,956 --> 01:22:03,627 Ik ben een enorme fan, John Wick. 444 01:22:05,253 --> 01:22:07,923 En tot op heden stel je me niet teleur. 445 01:22:11,343 --> 01:22:15,472 Is dat de hond? Ze mag je graag. 446 01:22:16,222 --> 01:22:20,769 Persoonlijk ben ik meer een kattenmens. 447 01:22:20,852 --> 01:22:22,687 Hé, hond. 448 01:22:25,565 --> 01:22:29,903 Wij zijn hetzelfde. We hebben hetzelfde talent. 449 01:22:29,986 --> 01:22:33,573 Wij zijn niet hetzelfde. -Jawel. 450 01:22:34,240 --> 01:22:36,201 Niet waar. 451 01:22:36,910 --> 01:22:41,331 De manager kan u ontvangen. In de administratiesalon. 452 01:22:51,841 --> 01:22:55,720 We zijn allebei meesters van de dood. 453 01:22:55,804 --> 01:22:57,472 Mr Wick. 454 01:22:59,557 --> 01:23:03,436 Zit. Blijf. 455 01:23:04,729 --> 01:23:05,939 Braaf. 456 01:24:02,120 --> 01:24:04,372 Wees voorzichtig, Jonathan. 457 01:24:13,006 --> 01:24:16,551 We gebruiken deze ruimte alleen bij speciale gelegenheden... 458 01:24:16,634 --> 01:24:22,015 ...wanneer je moet zien wat je tegenstander onder de tafel heeft. 459 01:24:24,100 --> 01:24:26,186 Hoe was je reis? Nog iets gebeurd? 460 01:24:28,646 --> 01:24:30,440 Uiteraard. 461 01:24:30,815 --> 01:24:36,029 Ze hebben mannen op pad gestuurd om jou te doden, en nu jou om mij te doden. 462 01:24:36,112 --> 01:24:38,573 Daarom ben je hier toch? 463 01:24:38,656 --> 01:24:40,700 Ik heb gediend. 464 01:24:41,034 --> 01:24:43,244 Ik zal blijven dienen. 465 01:24:44,829 --> 01:24:46,706 Maar je twijfelt wel. 466 01:24:47,957 --> 01:24:51,711 Als je maar niet denkt dat het persoonlijk is. 467 01:24:51,795 --> 01:24:53,713 Als je vindt dat je het moet doen… 468 01:24:56,299 --> 01:24:58,426 ...schiet me dan door mijn hart. 469 01:25:04,766 --> 01:25:07,560 De High Table heeft me gevraagd terug te treden. 470 01:25:07,644 --> 01:25:09,062 Vanwege dat uur? 471 01:25:09,646 --> 01:25:10,605 Vanwege dat uur. 472 01:25:10,688 --> 01:25:13,441 Je had me in het Continental moeten doden. 473 01:25:14,609 --> 01:25:16,402 Misschien wel. 474 01:25:17,070 --> 01:25:20,198 Regels en consequenties. 475 01:25:20,865 --> 01:25:24,661 Iedereen lijkt te lijden onder de consequenties van hun daden. 476 01:25:24,744 --> 01:25:27,872 Je treedt niet terug. 477 01:25:29,332 --> 01:25:33,378 Nee. Ik denk het niet. 478 01:25:33,670 --> 01:25:37,841 Dus het wordt oorlog. Je verklaart de oorlog aan de High Table. 479 01:25:38,424 --> 01:25:43,054 Een schermutseling. Tenzij jij me doodschiet, maar ik sterf liever... 480 01:25:43,138 --> 01:25:47,142 ...door toedoen van een vriend dan van een vijand. 481 01:25:48,143 --> 01:25:50,937 Ik heb mijn keus gemaakt. Nu is het aan jou. 482 01:25:52,480 --> 01:25:54,858 Welke keus? 483 01:25:54,941 --> 01:25:57,694 Als je mij doodschiet, verkoop je je ziel. 484 01:25:57,777 --> 01:26:00,947 Maar dan leef ik nog. En kan ik haar gedenken. 485 01:26:01,030 --> 01:26:04,450 Tot je sterft als dienaar van de High Table. 486 01:26:04,534 --> 01:26:09,080 Je hebt het onmogelijke gedaan. Je bent gestopt, eruit gestapt. 487 01:26:09,164 --> 01:26:14,502 Je bent alleen teruggekomen omdat Helen je ontnomen was. De vraag is: 488 01:26:14,586 --> 01:26:17,046 Als wie wil je sterven? 489 01:26:17,130 --> 01:26:23,011 De Baba Yaga, het laatste wat veel mannen zien, of als een man... 490 01:26:23,094 --> 01:26:26,014 ...die een liefdevolle relatie had met zijn vrouw. 491 01:26:26,097 --> 01:26:28,850 Als wie wil je sterven, Jonathan? 492 01:27:00,798 --> 01:27:06,012 Mr Wick, aangenaam kennis te maken. Ik ben een arbiter. 493 01:27:07,263 --> 01:27:09,515 Hebt u besloten om terug te treden? 494 01:27:11,601 --> 01:27:13,353 Toch maar niet. 495 01:27:14,437 --> 01:27:17,523 En u? Gaat u een kogel door zijn hoofd schieten? 496 01:27:20,985 --> 01:27:24,280 Nee, dat denk ik niet. 497 01:27:31,829 --> 01:27:33,081 Goed dan. 498 01:27:41,422 --> 01:27:43,007 Administratie. 499 01:27:43,091 --> 01:27:45,593 Ik wil graag een predicaat wijzigen. 500 01:27:45,677 --> 01:27:50,390 Verificatie? -Arbitrage 1011979. 501 01:27:50,473 --> 01:27:54,352 Het Continental Hotel, New York. -En het predicaat? 502 01:27:54,435 --> 01:27:55,853 Ontwijd. 503 01:27:58,856 --> 01:28:00,275 Wordt doorgevoerd. 504 01:28:02,110 --> 01:28:03,319 Administrateur. 505 01:28:04,529 --> 01:28:06,322 Dossier. 506 01:28:06,406 --> 01:28:08,825 Het New York Continental Hotel. 507 01:28:19,168 --> 01:28:23,840 Het New York Continental Hotel is ontwijd. Tot ziens. 508 01:28:30,972 --> 01:28:36,144 Heren, dit instituut is ontwijd. Zaken mogen nu alhier afgehandeld worden. 509 01:28:36,227 --> 01:28:38,563 Nu u weigert terug te treden... 510 01:28:38,646 --> 01:28:42,734 ...en u een bevel negeert, zijn uw levens verbeurd verklaard. 511 01:28:42,817 --> 01:28:45,486 Gezanten van de High Table zullen erop toezien… 512 01:28:45,570 --> 01:28:48,531 ...dat uw zielen uit het pand verwijderd worden. 513 01:28:49,699 --> 01:28:51,659 Nog een fijne avond, heren. 514 01:28:55,330 --> 01:28:58,750 Dit toevluchtsoord is niet langer veilig. 515 01:29:01,210 --> 01:29:04,088 Zijn diensten aan mij nog steeds verboden? 516 01:29:04,756 --> 01:29:09,719 Je privileges worden per direct genormaliseerd. Wat heb je nodig? 517 01:29:10,303 --> 01:29:13,890 Wapens. Heel veel wapens. 518 01:29:31,908 --> 01:29:33,868 Even wat opnemen. 519 01:29:58,017 --> 01:30:01,771 Denk er wel om: het gaat om High Table-troepen. 520 01:30:01,854 --> 01:30:04,774 Laten we onze opties zorgvuldig overwegen. 521 01:30:04,857 --> 01:30:08,736 Waarom? -Er is veel veranderd sinds uw vertrek. 522 01:30:08,820 --> 01:30:12,949 Zoals? -Hun bepantsering is verbeterd, zeg maar. 523 01:30:13,825 --> 01:30:17,620 STATUS: ONTWIJD 524 01:30:20,915 --> 01:30:27,088 Mag ik de 2011 Combat Master aanraden, in combinatie met de 9mm Major? 525 01:30:36,097 --> 01:30:38,266 BERICHT VERSTUREN 526 01:30:38,349 --> 01:30:43,855 Attentie: het hotel gaat sluiten voor ongediertebestrijding. 527 01:30:43,938 --> 01:30:48,443 Excuses voor het ongemak. Begeef u naar de dichtstbijzijnde uitgang. 528 01:30:55,241 --> 01:30:58,786 De omstandigheden zijn in uw voordeel gewijzigd. 529 01:30:58,870 --> 01:31:02,123 Uw transactie mag alhier afgehandeld worden. 530 01:31:07,837 --> 01:31:11,132 We sturen onze beste mensen ter ondersteuning. 531 01:31:11,215 --> 01:31:14,135 Cool. Heel cool. 532 01:31:18,973 --> 01:31:23,853 125 grain, 434 meter per seconde. 533 01:31:23,936 --> 01:31:25,771 Niet misselijk. 534 01:31:29,233 --> 01:31:32,278 Dank je wel. -Dan gaan we beginnen. 535 01:32:34,840 --> 01:32:36,801 DE CONCIËRGE IS ZO TERUG 536 01:33:18,593 --> 01:33:21,971 Charon, zet jij even de toon voor de nieuwe gasten? 537 01:33:22,263 --> 01:33:24,015 Zeker, meneer. 538 01:33:45,202 --> 01:33:47,913 Je zult de naam van het Continental hooghouden. 539 01:33:47,997 --> 01:33:49,540 Tot gauw, meneer. 540 01:33:52,710 --> 01:33:57,340 Jonathan, doe waar je goed in bent. -Wat is dat? 541 01:33:58,090 --> 01:34:00,259 Jagen. 542 01:34:12,563 --> 01:34:14,523 Wie vrede wil... 543 01:34:17,777 --> 01:34:19,987 ...bereide zich voor op oorlog. 544 01:37:33,013 --> 01:37:34,765 Winston... 545 01:37:40,646 --> 01:37:42,940 Ik heb meer vuurkracht nodig. 546 01:38:05,671 --> 01:38:07,214 Verbeterde pantsering. 547 01:38:07,798 --> 01:38:10,634 Kaliber 12 stalen kogels. Pantserdoorborend. 548 01:41:34,963 --> 01:41:37,800 Niemand doodt jou behalve ik. 549 01:41:37,883 --> 01:41:40,010 Slechts door mijn zwaard, John. 550 01:41:52,523 --> 01:41:55,901 Je denkt wel dat je dit kunt volhouden, maar... 551 01:45:57,893 --> 01:46:01,063 Aangenaam kennis te maken, Mr Wick. 552 01:46:02,731 --> 01:46:05,359 Het is een eer om tegen u te vechten. 553 01:46:36,723 --> 01:46:38,100 Hij wordt traag. 554 01:46:38,975 --> 01:46:42,270 Hij is er vijf jaar uit geweest. 555 01:46:42,354 --> 01:46:44,648 Maar hij blijft John Wick. 556 01:46:45,857 --> 01:46:47,651 We zullen zien. 557 01:49:29,521 --> 01:49:32,148 Ik zie jullie wel weer. 558 01:50:01,177 --> 01:50:03,763 John, je bent ongelofelijk. 559 01:50:04,598 --> 01:50:09,769 Uitgeput, in de minderheid, je lijdt duidelijk pijn... 560 01:50:10,854 --> 01:50:15,317 ...en toch versla je al mijn leerlingen. Als ik je niet hoefde te doden... 561 01:50:15,984 --> 01:50:18,361 ...zouden we maten zijn. 562 01:50:19,195 --> 01:50:20,780 Kom op. 563 01:50:48,266 --> 01:50:51,186 Zie je wel? We zijn hetzelfde. 564 01:54:37,537 --> 01:54:40,164 Ik stel voor om beraad te houden. 565 01:54:40,248 --> 01:54:43,418 Beraad lijkt me goed. -Uitstekend. 566 01:54:54,345 --> 01:54:56,055 Zijn we weer in gesprek? 567 01:54:57,640 --> 01:54:59,058 Nou en of. 568 01:55:18,369 --> 01:55:20,038 Hé, John... 569 01:55:22,373 --> 01:55:25,418 Dat was best een goed gevecht, hè? 570 01:56:01,287 --> 01:56:04,457 Maak je maar geen zorgen om mij, John. 571 01:56:05,041 --> 01:56:07,043 Even op adem komen. 572 01:56:08,878 --> 01:56:10,588 Ik haal je straks wel in. 573 01:56:15,843 --> 01:56:17,929 Nee, hoor. 574 01:56:28,356 --> 01:56:31,776 Jullie beseffen dat dat de eerste golf was. 575 01:56:31,859 --> 01:56:34,112 Niet meer dan een amuse-bouche. 576 01:56:34,237 --> 01:56:38,074 We kunnen zo doorgaan, maar de afloop staat vast. 577 01:56:38,157 --> 01:56:42,620 Is een slepend conflict de oplossing? -Er is niets slepends aan. 578 01:56:42,704 --> 01:56:47,125 U kunt het Continental innemen, maar het behouden is punt twee. 579 01:56:47,208 --> 01:56:50,753 Mijn bondgenootschappen reiken tot ver buiten dit gebouw. 580 01:56:51,671 --> 01:56:56,175 Wij zijn de High Table. -En wij... 581 01:56:56,259 --> 01:56:58,261 ...zijn New York City. 582 01:56:59,053 --> 01:57:00,805 Is dit een onderhandeling? 583 01:57:04,517 --> 01:57:05,935 Kennelijk wel. 584 01:57:11,566 --> 01:57:14,944 Beraad? -Beraad. 585 01:57:18,406 --> 01:57:20,575 Wat stelt u voor? 586 01:57:24,579 --> 01:57:28,374 Laat mij mijn macht behouden... -Onder de Table. 587 01:57:31,210 --> 01:57:36,799 Ik heb onze branche gediend als baken van orde en stabiliteit... 588 01:57:36,883 --> 01:57:40,553 …ruim veertig jaar lang. Ik ben mijn boekje te buiten gegaan… 589 01:57:40,636 --> 01:57:43,598 ...en hernieuw mijn trouw aan de High Table. 590 01:57:46,184 --> 01:57:47,393 Winston... 591 01:57:53,107 --> 01:57:57,820 U toonde alleen uw kracht zodat we u het Continental zouden laten behouden. 592 01:58:00,698 --> 01:58:03,743 De High Table aanvaardt uw trouw. 593 01:58:05,036 --> 01:58:06,996 Maar hoe zit het met hem? 594 01:58:08,623 --> 01:58:12,126 Wat moeten we toch met John Wick? 595 01:58:17,799 --> 01:58:19,300 O, die moet dood. 596 01:58:20,802 --> 01:58:24,430 Sorry, Jonathan. Het kan niet anders. 597 01:58:35,983 --> 01:58:41,823 Goed, heren. Het Continental zal opnieuw worden gewijd. 598 01:58:41,906 --> 01:58:43,866 Een prettige dag samen. 599 01:58:47,745 --> 01:58:49,747 Knap gespeeld, meneer. 600 01:59:24,699 --> 01:59:30,121 Wanneer kunnen we weer open, denkt u? -Dat duurt niet lang. 601 01:59:33,499 --> 01:59:37,336 Mr Wick is er niet meer. -Echt heel tragisch. 602 01:59:37,420 --> 01:59:41,132 U begrijpt me verkeerd. Hij ligt niet meer op straat. 603 01:59:41,215 --> 01:59:44,302 Dat lijkt me onwaarschijnlijk. -Toch is het zo. 604 01:59:46,012 --> 01:59:51,184 U kent de represailles als hij nog leeft, van boven- en onderaf? 605 01:59:51,267 --> 01:59:56,105 We zitten niet te wachten op nachtelijk bezoek van Mr Wick. 606 01:59:57,982 --> 02:00:02,528 Voor ons beiden hoop ik dat u de situatie afhandelt. 607 02:00:02,612 --> 02:00:04,530 Zonder meer. 608 02:00:04,614 --> 02:00:06,199 Hij kan nooit ver komen. 609 02:00:17,501 --> 02:00:19,629 Baba Yaga. 610 02:00:50,326 --> 02:00:52,245 Hoe is het, John? 611 02:00:52,828 --> 02:00:55,623 Je ziet er net zo beroerd uit als ik me voel. 612 02:00:57,250 --> 02:00:59,335 Johnny, Johnny, Johnny... 613 02:01:00,169 --> 02:01:02,838 Steek je hand op als je me hoort. 614 02:01:05,258 --> 02:01:09,512 O shit, ze hebben een vinger afgehakt. Dat is ruk, zeg. 615 02:01:16,102 --> 02:01:19,605 Verdomme, John Wick... 616 02:01:20,189 --> 02:01:24,360 Die ouwe mag dus zijn hotel houden en jij bent de klos. 617 02:01:24,443 --> 02:01:28,406 Ik zou hetzelfde gedaan hebben in zijn situatie. 618 02:01:28,489 --> 02:01:31,575 Maar dat High Table-gezeik... 619 02:01:34,787 --> 02:01:36,914 Zeven sneden... 620 02:01:39,750 --> 02:01:42,962 Onder de Table gebeurt het echte werk. 621 02:01:44,297 --> 02:01:50,011 En ze zullen merken dat als je een koning snijdt, je dat tot op het bot moet doen. 622 02:01:54,265 --> 02:01:55,725 Goed... 623 02:01:58,144 --> 02:02:00,438 Mag ik eens vragen, John? 624 02:02:00,521 --> 02:02:01,689 Hoe voel je je? 625 02:02:04,233 --> 02:02:08,612 Want ik ben echt goed pissig. 626 02:02:09,322 --> 02:02:11,157 Ben jij ook pissig, John? 627 02:02:12,616 --> 02:02:14,577 Hè? 628 02:10:59,810 --> 02:11:03,981 Ondertiteld door: Peter Verburg 43813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.