All language subtitles for Into.the.White.Night.2010.1080p.UNEXT.WEB-DL.AAC2.0.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,230 --> 00:00:48,273 도련님? 2 00:00:49,190 --> 00:00:51,401 간식 있으니까 가져가요 3 00:01:03,121 --> 00:01:04,998 또 도망갔군 4 00:01:26,311 --> 00:01:27,645 도망쳐! 5 00:01:34,611 --> 00:01:37,071 야! 6 00:01:43,161 --> 00:01:45,246 기다려! 7 00:01:45,330 --> 00:01:52,337 "백야행" 8 00:02:05,433 --> 00:02:08,186 우리 서에 수사본부가 설치돼 9 00:02:10,855 --> 00:02:12,023 그래 10 00:02:14,567 --> 00:02:16,819 당분간 집에 못 들어가 11 00:02:21,074 --> 00:02:22,617 오늘은 어때? 12 00:02:22,700 --> 00:02:29,707 "1980년" 13 00:02:39,801 --> 00:02:44,347 그럼 무슨 일 있으면 경찰서로 연락해 14 00:02:50,561 --> 00:02:51,854 이쪽은 걱정 말고 15 00:02:51,938 --> 00:02:53,731 물러나세요! 16 00:02:53,981 --> 00:02:57,735 아무것도 아닙니다 모두 물러나 주세요! 17 00:02:58,486 --> 00:03:00,196 실례합니다 18 00:03:07,620 --> 00:03:08,746 수고 많으십니다! 19 00:03:11,332 --> 00:03:16,045 덕트로 나오니까 3층이었는데 20 00:03:16,129 --> 00:03:19,757 잡동사니가 널려 있었어요! 21 00:03:19,841 --> 00:03:21,134 아, 그러니까… 22 00:03:27,640 --> 00:03:29,350 문이 막혀 있었어요 23 00:03:29,434 --> 00:03:32,520 바보야, 그건 나중에 알았지 24 00:03:32,603 --> 00:03:35,523 - 어쨌든 안 열려 있었잖아! - 평소에는 열려 있다고 25 00:03:35,606 --> 00:03:37,275 어제는 안 열려 있었어! 26 00:03:37,608 --> 00:03:40,069 그걸 물어보시는 게 아니잖아, 바보야! 27 00:03:40,153 --> 00:03:42,113 - 바보는 너고! - 네가 바보지! 28 00:03:42,196 --> 00:03:43,698 남한테 뒤집어씌우긴! 29 00:03:43,781 --> 00:03:46,117 - 네가 시작했잖아! - 그만들 싸워 30 00:03:49,454 --> 00:03:50,788 네가 얘기하렴 31 00:03:51,247 --> 00:03:54,000 평소에는 출입문이 잠겨 있지 않았어요 32 00:04:00,381 --> 00:04:03,217 키리하라 요스케, 48세 33 00:04:04,051 --> 00:04:06,053 근처에서 전당포를 경영하고 있습니다 34 00:04:08,389 --> 00:04:10,391 등을 깊게 찔렸네요 35 00:04:11,434 --> 00:04:13,186 고통이 심했겠군 36 00:04:15,480 --> 00:04:17,190 저 애들은? 37 00:04:17,607 --> 00:04:20,485 최초 발견자 키쿠치 후미히코와 같은 반 친구들입니다 38 00:04:21,986 --> 00:04:25,490 덕트 안을 돌아다니는 놀이가 유행이라네요 39 00:04:28,367 --> 00:04:30,828 그래서 애들 발자국이 잔뜩 찍혀있는 건가? 40 00:04:39,337 --> 00:04:41,464 벨트 구멍이 엇나가 있군 41 00:04:45,676 --> 00:04:48,679 봐, 자국에서 엇나갔지 42 00:04:49,555 --> 00:04:50,681 두 칸이나 43 00:04:51,390 --> 00:04:53,518 식사 직후였을까요? 44 00:04:56,229 --> 00:04:59,857 죽기 직전까지 바지를 내렸었거나 45 00:05:00,399 --> 00:05:01,859 아니면… 46 00:05:01,943 --> 00:05:04,904 살해 후 범인이 벨트를 채웠을 수도 있죠 47 00:05:06,531 --> 00:05:07,865 설마 여자랑? 48 00:05:08,699 --> 00:05:09,909 왜 이런 데서? 49 00:05:10,910 --> 00:05:13,079 바로 옆에 호텔이 있는데 50 00:05:14,163 --> 00:05:17,083 누가 보면 난처해질 상대와 만났을 수도 있지 51 00:05:22,171 --> 00:05:25,883 피해자의 처 키리하라 야에코에게 알아본 결과 52 00:05:25,967 --> 00:05:28,844 피해자의 지갑과 라이터가 사라진 것을 확인했습니다 53 00:05:31,138 --> 00:05:32,765 그 처 말입니다만 54 00:05:32,848 --> 00:05:35,017 남편과 사이가 안 좋았나 봅니다 55 00:05:35,226 --> 00:05:39,605 종업원 마츠우라 이사무와 불륜 관계라는 소문을 56 00:05:39,689 --> 00:05:41,941 근방 주민들은 모두 알고 있고요 57 00:05:45,486 --> 00:05:47,280 그 처의 알리바이는? 58 00:05:48,864 --> 00:05:50,575 키리하라 야에코의 알리바이는 확인했나? 59 00:05:50,658 --> 00:05:51,658 네 60 00:05:52,660 --> 00:05:53,953 그게 굉장히 애매합니다 61 00:05:54,036 --> 00:05:57,331 사건 시간에 아이와 함께 저녁식사를 했다는데요 62 00:05:58,708 --> 00:06:00,209 사실 그 시각에 63 00:06:00,293 --> 00:06:02,295 근처 주민이 가게를 찾아갔었답니다 64 00:06:05,006 --> 00:06:07,800 증언에 따르면 불은 켜져 있는데 65 00:06:07,883 --> 00:06:09,719 전혀 반응이 없었답니다 66 00:06:12,680 --> 00:06:14,015 용의선상에 올린다 67 00:06:14,098 --> 00:06:16,309 그 지역 담당은 누구지? 68 00:06:18,394 --> 00:06:20,271 길 안내를 부탁하네 69 00:06:25,067 --> 00:06:26,861 부장님 의욕이 엄청나시네요 70 00:06:28,487 --> 00:06:31,282 이 사건 끝나고 나면 본청으로 영전하신답니다 71 00:06:32,074 --> 00:06:33,868 조바심 내시는 거죠 72 00:06:37,788 --> 00:06:39,957 올해 승진 시험은 어떡하실 겁니까? 73 00:06:42,084 --> 00:06:44,170 공부할 겨를도 없어 74 00:06:44,879 --> 00:06:45,879 사실 75 00:06:47,798 --> 00:06:49,425 부럽습니다 76 00:06:50,134 --> 00:06:52,553 젊은 아내를 얻으면 그렇게 되는 겁니까? 77 00:06:55,932 --> 00:06:58,434 내가 직장인처럼 된 거 같나? 78 00:07:04,231 --> 00:07:07,568 이 동네에 오면 매번 우울해져요 79 00:07:08,069 --> 00:07:11,697 이쪽은 전쟁 후에 불탄 채 방치됐었지 80 00:07:12,323 --> 00:07:15,701 땅 소유권이 복잡해서 재개발도 안 되고 있어 81 00:07:17,578 --> 00:07:20,915 전당포가 성업하는 건 요즘은 이런 동네뿐이죠 82 00:07:21,749 --> 00:07:25,503 원한 품은 사람이 도처에 널렸겠지 83 00:07:31,884 --> 00:07:34,553 오실 때마다 형사분이 점점 늘어나시네요 84 00:07:35,930 --> 00:07:38,808 제가 의심받고 있나요? 85 00:07:40,184 --> 00:07:44,063 지난번에 저녁 7시경까지 가게를 여셨다고 했죠? 86 00:07:45,106 --> 00:07:46,899 같은 질문을 몇 번을 하십니까? 87 00:07:47,900 --> 00:07:50,653 마감 시간 직전이라 급하게 오시는 분도 있죠 88 00:07:50,736 --> 00:07:54,407 그 시각에 여길 왔었다는 사람이 나타났습니다 89 00:07:55,241 --> 00:07:57,535 하지만 그때 가게에는 아무도 없었다는군요 90 00:07:57,618 --> 00:08:00,204 이걸 어떻게 받아들여야 할까요? 91 00:08:11,340 --> 00:08:14,260 창고에서 장부를 정리하고 있었습니다 92 00:08:14,343 --> 00:08:15,970 벨도 눌렀다는데요? 93 00:08:16,053 --> 00:08:19,223 못 들었습니다 창고 벨이 고장 나서요 94 00:08:19,306 --> 00:08:21,017 끼워 맞추기는 95 00:08:21,100 --> 00:08:23,394 일부러 망가뜨리셨나? 96 00:08:23,477 --> 00:08:24,895 무슨 소리십니까? 97 00:08:24,979 --> 00:08:26,480 한 번 눌러 보죠 98 00:08:33,154 --> 00:08:34,363 부인께선요? 99 00:08:38,159 --> 00:08:40,661 글쎄요, 저는… 100 00:08:43,622 --> 00:08:45,875 소리가 꽤 우렁차군요 101 00:08:45,958 --> 00:08:46,959 부인 102 00:08:47,710 --> 00:08:49,628 들으셨습니까? 못 들으셨습니까? 103 00:08:52,506 --> 00:08:53,966 기억이 안 나네요 104 00:08:54,050 --> 00:08:55,760 똑바로 대답하십시오! 105 00:08:55,843 --> 00:08:59,472 질문에 제대로 답하지 않으면 의심만 커집니다! 106 00:08:59,555 --> 00:09:00,431 이봐요! 107 00:09:00,514 --> 00:09:02,016 적당히 하십시오! 범인 취조합니까? 108 00:09:02,099 --> 00:09:03,809 이건 살인 사건입니다 109 00:09:04,226 --> 00:09:06,103 피해자는 부인 남편이고요 110 00:09:06,187 --> 00:09:10,858 한데 쭉 지켜보니 꼭 남 일 보듯 하시네요 111 00:09:12,109 --> 00:09:13,360 저는… 112 00:09:14,403 --> 00:09:16,697 원래 가게 일에는 관여를 안 해요 113 00:09:18,407 --> 00:09:21,619 계속 따지셔도 저는… 114 00:09:23,037 --> 00:09:24,914 사모님, 괜찮으십니까! 115 00:09:28,000 --> 00:09:30,920 그 일 이후로 많이 힘들어하십니다 116 00:09:31,003 --> 00:09:33,881 쉬시라고 안으로 모셔도 되겠습니까? 117 00:09:34,632 --> 00:09:36,383 질문은 제게 하십시오 118 00:09:37,510 --> 00:09:39,053 다 대답해 드리겠습니다 119 00:09:41,388 --> 00:09:42,848 료지 맞죠? 120 00:09:45,476 --> 00:09:49,021 아드님께 이야기를 듣고 싶습니다만 121 00:09:53,192 --> 00:09:54,693 위층에 있는데요 122 00:10:18,634 --> 00:10:19,844 마츠우라 씨 123 00:10:20,636 --> 00:10:21,804 마츠우라 씨 124 00:10:22,680 --> 00:10:23,722 네 125 00:10:26,976 --> 00:10:31,063 여기는 왜 계단에 문이 달려 있습니까? 126 00:10:36,861 --> 00:10:38,821 이 동네는 집들이 다닥다닥 붙어 있어서 127 00:10:38,904 --> 00:10:42,408 도둑이 옆집 지붕을 통해 곧잘 2층으로 들어옵니다 128 00:10:43,701 --> 00:10:46,328 그래서 밤에는 잠가 두죠 129 00:10:46,412 --> 00:10:47,746 지금은요? 130 00:10:51,667 --> 00:10:54,378 사모님이 습관대로 잠그신 모양입니다 131 00:10:55,171 --> 00:10:56,380 습관요? 132 00:10:58,132 --> 00:11:00,009 위층에 아드님이 있는데요? 133 00:11:01,343 --> 00:11:02,386 네 134 00:11:04,179 --> 00:11:06,599 아래층에 창고랑 금고가 있어서 135 00:11:06,682 --> 00:11:08,934 지금처럼 가게에 아무도 없을 때는 136 00:11:09,018 --> 00:11:12,688 여기를 잘 잠그라고 사장님이 당부하셨죠 137 00:11:13,856 --> 00:11:17,526 혹시 사건 당일에도 잠겨 있었습니까? 138 00:11:17,610 --> 00:11:20,029 글쎄요, 기억이 안 납니다 139 00:11:32,124 --> 00:11:33,250 도련님 140 00:11:36,003 --> 00:11:37,338 들어갑니다 141 00:11:44,303 --> 00:11:48,557 경찰분이 잠깐 이야기를 나누고 싶으시답니다 142 00:11:50,643 --> 00:11:52,186 안녕 143 00:12:01,946 --> 00:12:03,864 굉장하구먼 144 00:12:03,948 --> 00:12:05,407 저당 잡은 물건들입니다 145 00:12:05,491 --> 00:12:07,910 여기도 창고로 쓰거든요 146 00:12:11,246 --> 00:12:13,290 아마추어 무전기네? 147 00:12:20,756 --> 00:12:22,967 솜씨 좋구나 148 00:12:23,050 --> 00:12:24,259 이거… 149 00:12:25,594 --> 00:12:27,054 네가 만든 거니? 150 00:12:40,025 --> 00:12:42,611 무슨 이야기를 듣고 싶으세요? 151 00:12:45,906 --> 00:12:47,950 그날 있었던 일 152 00:12:50,577 --> 00:12:51,704 그날? 153 00:12:56,583 --> 00:12:57,918 아빠가 154 00:12:58,836 --> 00:13:01,463 돌아가신 날 기억하니? 155 00:13:06,135 --> 00:13:07,219 집에 있었어요 156 00:13:09,722 --> 00:13:13,809 저녁부터 밤까지 뭐 하고 있었지? 157 00:13:15,060 --> 00:13:16,520 알리바이요? 158 00:13:17,354 --> 00:13:19,565 어려운 말도 아는구나 159 00:13:21,150 --> 00:13:23,694 아래층에서 TV를 봤어요 160 00:13:23,986 --> 00:13:25,320 혼자? 161 00:13:26,113 --> 00:13:27,156 엄마랑요 162 00:13:27,781 --> 00:13:28,991 어떤 프로를 봤니? 163 00:13:30,034 --> 00:13:31,410 퀴즈 프로요 164 00:13:31,493 --> 00:13:33,579 어떤 문제가 나왔니? 165 00:13:34,329 --> 00:13:37,916 유럽에서 제일 유명한 아시아인 같은 거요 166 00:13:39,793 --> 00:13:40,961 잘 기억하는구나 167 00:13:42,379 --> 00:13:45,299 하라 타이라가 타케시타 케이코한테 졌거든요 168 00:13:46,842 --> 00:13:47,842 그래? 169 00:14:10,407 --> 00:14:14,078 피해자의 사건 직전 행적을 확인했습니다 170 00:14:14,453 --> 00:14:17,122 사건 당일 오후 3시경 171 00:14:17,206 --> 00:14:19,625 역 앞의 하모니라는 케이크 가게에서 172 00:14:19,708 --> 00:14:21,377 푸딩을 3개 샀습니다 173 00:14:22,086 --> 00:14:28,384 그 후 니시모토 후미요라는 여성의 집까지 걸어갔습니다 174 00:14:28,467 --> 00:14:31,470 니시모토는 7년 전에 남편을 사고로 잃고 175 00:14:31,553 --> 00:14:34,098 홀몸으로 딸을 키우고 있습니다 176 00:14:34,181 --> 00:14:38,185 돈이 궁했는지 피해자의 전당포를 자주 찾았답니다 177 00:14:41,271 --> 00:14:43,190 내연 관계였을 가능성도 있겠군 178 00:14:43,273 --> 00:14:44,441 그렇죠 179 00:14:45,859 --> 00:14:47,486 니시모토 후미요의 신변을 캐 보도록 해 180 00:14:47,569 --> 00:14:48,612 알겠습니다 181 00:14:49,863 --> 00:14:52,366 - 되도록 빨리 - 네 182 00:14:52,449 --> 00:14:54,284 바로 진행하겠습니다 183 00:15:18,183 --> 00:15:19,601 시끄러워 죽겠네! 184 00:15:28,902 --> 00:15:30,320 어서 갔다 와! 185 00:15:34,950 --> 00:15:37,035 뭘 꾸물대고 있어? 186 00:15:38,912 --> 00:15:41,999 "니시모토" 187 00:15:47,004 --> 00:15:48,630 누구세요? 188 00:15:51,383 --> 00:15:52,509 엄마 안 계시니? 189 00:15:55,471 --> 00:15:57,097 누구신데요? 190 00:15:59,933 --> 00:16:03,270 경찰서에서 나왔어 어머니께 여쭐 게 있단다 191 00:16:10,444 --> 00:16:12,279 아직 안 들어오셨어요 192 00:16:12,738 --> 00:16:15,365 - 시장 가셨니? - 일 가셨어요 193 00:16:16,742 --> 00:16:19,203 금방 들어오실 건데요 194 00:16:19,995 --> 00:16:22,372 그럼 조금 기다릴까? 195 00:16:23,790 --> 00:16:24,917 그거 196 00:16:26,710 --> 00:16:28,462 보여주실래요? 197 00:16:28,545 --> 00:16:29,545 그거? 198 00:16:30,672 --> 00:16:31,715 수첩이요 199 00:16:41,183 --> 00:16:42,809 들어오세요 200 00:16:43,685 --> 00:16:46,647 아니야, 아저씨들은 밖에서 기다릴게 201 00:16:47,481 --> 00:16:51,360 밖에서 어슬렁거리면 이웃들이 이상하게 봐요 202 00:17:02,204 --> 00:17:03,789 "바람과 함께 사라지다" 203 00:17:03,872 --> 00:17:05,749 어려운 책을 보는구나 204 00:17:08,210 --> 00:17:09,836 소설 좋아하니? 205 00:17:12,839 --> 00:17:14,007 이름은? 206 00:17:16,677 --> 00:17:18,470 니시모토 유키호 207 00:17:19,137 --> 00:17:20,847 유키호? 208 00:17:21,848 --> 00:17:23,976 한자는 어떻게 되니? 209 00:17:24,059 --> 00:17:26,436 눈 '설' 자에 이삭 '수' 자요 210 00:17:26,520 --> 00:17:28,814 그렇게 유키호구나 211 00:17:29,648 --> 00:17:30,857 예쁜 이름이야 212 00:17:41,868 --> 00:17:44,246 "하모니" 213 00:18:17,237 --> 00:18:18,405 열려 있어요 214 00:18:20,866 --> 00:18:23,118 왜 열어놨니? 위험하게! 215 00:18:23,201 --> 00:18:24,911 경찰 아저씨가 오셨어요 216 00:18:28,373 --> 00:18:29,916 실례합니다 217 00:18:31,168 --> 00:18:33,253 니시모토 후미요 씨 맞으시죠? 218 00:18:36,923 --> 00:18:40,594 어떤 사건과 관련해서 여쭤볼 게 있어 찾아왔습니다 219 00:18:41,511 --> 00:18:43,096 전당포 아저씨 사건 같아요 220 00:18:45,098 --> 00:18:46,224 유키호 221 00:18:46,975 --> 00:18:49,519 잠깐 자리 좀 피해 주겠니? 222 00:18:55,150 --> 00:18:58,403 키리하라 씨가 돌아가신 건 아시죠? 223 00:19:01,990 --> 00:19:03,533 실례입니다만 224 00:19:04,534 --> 00:19:07,788 키리하라 씨와 어떤 관계셨죠? 225 00:19:08,705 --> 00:19:10,540 어떤 관계요? 226 00:19:11,625 --> 00:19:15,712 몇 번 전당포를 이용한 적은 있어요 227 00:19:15,796 --> 00:19:16,963 - 그리고… - 그리고 228 00:19:23,261 --> 00:19:28,392 지난주 목요일 키리하라 씨의 행적을 조사하고 있습니다만 229 00:19:28,475 --> 00:19:30,018 여기 안 오셨던가요? 230 00:19:30,102 --> 00:19:33,480 아뇨, 집에는… 231 00:19:33,563 --> 00:19:35,315 아저씨 왔었잖아요 232 00:19:36,733 --> 00:19:39,528 하모니 푸딩을 사다 주신 날 아니에요? 233 00:19:45,409 --> 00:19:46,827 그래요 234 00:19:49,413 --> 00:19:51,164 저녁에 오셨다가… 235 00:19:52,833 --> 00:19:54,334 가셨어요 236 00:19:55,919 --> 00:19:57,170 그때 237 00:19:58,004 --> 00:20:00,173 너도 집에 있었니? 238 00:20:02,008 --> 00:20:03,677 도서관에 있었어요 239 00:20:04,636 --> 00:20:05,636 그래? 240 00:20:06,888 --> 00:20:10,684 키리하라 씨는 무슨 일로 오셨죠? 241 00:20:11,017 --> 00:20:13,937 근처에 오신 김에 들르신 거 아닐까요? 242 00:20:14,688 --> 00:20:17,357 겸사겸사 여기에 들르셨다? 243 00:20:21,528 --> 00:20:23,905 키리하라 씨가 가신 후에는 244 00:20:23,989 --> 00:20:26,408 계속 집에 계셨습니까? 245 00:20:26,491 --> 00:20:27,701 슈퍼에 갔었어요 246 00:20:27,784 --> 00:20:29,828 그래서 몇 시쯤 집에 오셨습니까? 247 00:20:29,911 --> 00:20:31,913 7시 반이… 248 00:20:33,039 --> 00:20:35,000 조금 넘었던 거 같아요 249 00:20:37,127 --> 00:20:38,253 냄새가 나는데 250 00:20:38,879 --> 00:20:40,130 뭔가 숨기고 있어요 251 00:20:40,213 --> 00:20:43,049 그래, 그 애가 말 안 했으면 252 00:20:43,675 --> 00:20:46,470 아예 안 왔다고 시치미 뗐겠지 253 00:20:48,638 --> 00:20:51,266 그런데 좋은 냄새였어요 254 00:20:52,684 --> 00:20:56,271 그 애한테서 굉장히 좋은 냄새가 났어요 255 00:21:05,947 --> 00:21:06,782 "33일 경과" 256 00:21:06,865 --> 00:21:08,450 니시모토 후미요를 목격한 사람이 나타났습니다 257 00:21:08,909 --> 00:21:13,038 사건 시각, 동네 주부가 비닐봉지를 든 채로 258 00:21:13,121 --> 00:21:16,374 공원에서 그네를 타는 걸 봤답니다 259 00:21:18,251 --> 00:21:22,964 애 딸린 여자가 그네를 탄다? 그런 알리바이가 어디 있어? 260 00:21:27,803 --> 00:21:29,930 몇 주를 팠는데… 261 00:21:30,847 --> 00:21:32,682 쓸모없는 놈들 262 00:21:35,310 --> 00:21:36,686 실례합니다 263 00:21:37,270 --> 00:21:39,314 알아낸 게 더 있는데요 264 00:21:39,397 --> 00:21:43,860 니시모토 후미요에게는 젊은 애인이 따로 있답니다 265 00:21:43,944 --> 00:21:46,279 테라사키 타다오, 35세 266 00:21:46,363 --> 00:21:50,617 일용품 배달 일을 하고 있는데 매주 한 번은 찾아온답니다 267 00:21:55,288 --> 00:21:58,250 공범이 있다면 가능성이 있겠군 268 00:22:06,550 --> 00:22:09,803 왜 도망치는 거야? 이리 와! 269 00:22:12,681 --> 00:22:14,349 그거 이리 넘기고 270 00:22:15,433 --> 00:22:16,685 테라사키! 271 00:22:26,278 --> 00:22:28,321 물러나요, 물러나! 272 00:22:30,657 --> 00:22:34,202 - 물러나세요 - 비켜 주세요! 273 00:22:34,286 --> 00:22:35,620 구경거리 아닙니다! 274 00:22:40,625 --> 00:22:43,336 테라사키의 주장은 계속 바뀌고 있습니다 275 00:22:44,296 --> 00:22:48,049 본인의 알리바이 주장도 아직 확인되지 않았고요 276 00:22:51,511 --> 00:22:52,679 계장님 277 00:22:54,306 --> 00:22:55,515 뭔가? 278 00:22:55,599 --> 00:22:57,058 할 말 더 있나? 279 00:22:58,810 --> 00:23:00,061 물론 280 00:23:01,021 --> 00:23:03,690 테라사키는 동기가 있고 알리바이는 없습니다 281 00:23:04,941 --> 00:23:09,487 하지만 테라사키는 여전히 후미요의 집에 드나들었죠 282 00:23:10,447 --> 00:23:13,033 우리가 니시모토 후미요를 지켜보고 있는데도요 283 00:23:13,116 --> 00:23:16,703 갑자기 발길을 끊으면 의심받을까 봐 그랬겠지 284 00:23:17,912 --> 00:23:19,247 정말 그럴까요? 285 00:23:20,957 --> 00:23:22,375 한 가지 의문은… 286 00:23:23,877 --> 00:23:27,297 테라사키는 왜 키리하라를 그 건물로 끌고 갔느냐예요 287 00:23:27,380 --> 00:23:29,716 수사를 하다 보면 언젠간 밝혀지겠지! 288 00:23:29,799 --> 00:23:32,719 - 하지만… - 자네가 생각할 문제가 아니야! 289 00:23:34,054 --> 00:23:35,054 앉아! 290 00:24:08,088 --> 00:24:11,758 수사본부를 축소하고 장기 수사로 전환한답니다 291 00:24:14,386 --> 00:24:15,595 정말 292 00:24:16,638 --> 00:24:18,682 그 둘이 범인이라고 생각해? 293 00:24:21,101 --> 00:24:22,435 글쎄요 294 00:24:23,436 --> 00:24:27,941 어쨌든 높은 분들은 속이 뻥 뚫리셨겠죠 295 00:24:47,293 --> 00:24:49,003 키쿠치는 296 00:24:50,296 --> 00:24:52,882 친구들에게 시체를 보여준 후 297 00:24:53,967 --> 00:24:59,139 친구들이랑 문을 막고 있던 잡동사니를 치우고 빠져나왔다 298 00:25:06,312 --> 00:25:09,566 잠금장치가 망가진 이 문이 299 00:25:11,234 --> 00:25:13,653 유일하게 밖으로 통하는 문이지 300 00:25:13,737 --> 00:25:17,323 "문을 막은 드럼통을 힘을 합쳐 치웠습니다" 301 00:25:19,409 --> 00:25:21,286 누가 문을 막은 거지? 302 00:25:22,495 --> 00:25:23,663 사사가키 선배! 303 00:25:32,130 --> 00:25:33,715 무전이 들어왔는데요 304 00:25:34,841 --> 00:25:36,009 테라사키가 죽었답니다 305 00:25:37,177 --> 00:25:40,555 졸음운전을 하다 사고를 내서 차 밖으로 튕겨 나갔답니다 306 00:25:41,848 --> 00:25:45,602 재킷 안에서 키리하라의 라이터가 발견됐다네요 307 00:25:59,032 --> 00:26:00,700 집세 가져왔니? 308 00:26:03,870 --> 00:26:05,330 배고파? 309 00:26:13,505 --> 00:26:14,923 잠깐 들어와라 310 00:26:15,006 --> 00:26:17,342 문 열어주세요 311 00:26:19,260 --> 00:26:22,889 엄마가 그냥 잠그고 나가신 거 같아요 312 00:27:09,143 --> 00:27:11,187 - 엄마? - 들어오지 마라! 313 00:27:13,106 --> 00:27:16,276 죽었어요? 엄마… 314 00:27:21,114 --> 00:27:22,657 아직 몰라 315 00:27:22,740 --> 00:27:24,576 "사건 개요" 316 00:27:24,659 --> 00:27:26,244 오늘 오후 4시경 317 00:27:26,327 --> 00:27:31,082 키리하라 요스케 살해 용의자 니시모토 후미요가 사망했다 318 00:27:31,165 --> 00:27:35,670 처방받은 수면제를 알코올과 함께 복용한 탓에 의식이 흐릿해져… 319 00:27:35,753 --> 00:27:36,588 "71일 경과" 320 00:27:36,671 --> 00:27:40,717 된장국이 끓어 넘친 걸 모르고 가스에 질식된 것으로 보인다 321 00:27:40,800 --> 00:27:43,344 단, 자살 가능성도 배제할 수 없다 322 00:27:47,015 --> 00:27:48,015 저기… 323 00:27:50,101 --> 00:27:52,896 니시모토와 테라사키가 범인이라면 324 00:27:53,980 --> 00:27:57,942 키리하라를 살해한 다음 325 00:27:58,026 --> 00:27:59,736 어떻게 건물을 빠져나왔을까요? 326 00:28:00,904 --> 00:28:02,447 시체를 발견한 꼬마는 327 00:28:02,530 --> 00:28:06,576 문이 드럼통으로 막혀 있어서 나올 수 없었다고 했습니다만… 328 00:28:06,659 --> 00:28:08,161 그 아이 증언은 신빙성이 부족해! 329 00:28:08,828 --> 00:28:12,540 그 꼬마에 대해서도 새로운 사실이 밝혀졌다! 330 00:28:13,333 --> 00:28:16,544 이틀 전, 그 아이의 모친이 331 00:28:16,628 --> 00:28:19,422 사라진 키리하라의 지갑을 수사본부에 제출했습니다 332 00:28:20,006 --> 00:28:21,174 아이를 취조한 결과 333 00:28:21,257 --> 00:28:24,010 시체에서 빼돌렸다고 인정했습니다 334 00:28:24,093 --> 00:28:26,971 3주 전에 사망한 테라사키와 함께 335 00:28:27,055 --> 00:28:29,891 피의자 사망으로 수사를 종결한다! 336 00:28:30,475 --> 00:28:31,517 이상! 337 00:28:52,538 --> 00:28:53,581 저기! 338 00:28:53,665 --> 00:28:55,708 저희 준이치는요? 339 00:29:53,349 --> 00:29:54,934 미안해 340 00:29:55,476 --> 00:29:57,895 - 제발 그만… - 아직 아무것도 안 했잖아? 341 00:29:57,979 --> 00:29:58,855 "1986년" 342 00:29:58,938 --> 00:30:00,773 너 뭐 잘못했어? 343 00:30:01,941 --> 00:30:02,984 몰라 344 00:30:03,067 --> 00:30:07,280 그럼 왜 그렇게 빌어? 우리가 괴롭히는 거 같잖아 345 00:30:07,613 --> 00:30:11,451 말동무해주는데 너무한 거 아니야? 346 00:30:11,534 --> 00:30:13,161 어서 사과해 347 00:30:14,078 --> 00:30:17,081 모두 미안해 348 00:30:17,165 --> 00:30:22,170 카와시마, 너 못생겼어 그걸 제발 좀 명심해 349 00:30:22,253 --> 00:30:23,880 더 얌전히 지내란 소리야 350 00:30:23,963 --> 00:30:26,591 그러게 학교는 왜 나와? 351 00:30:26,674 --> 00:30:27,800 나오지 마 352 00:30:28,718 --> 00:30:29,844 미안! 353 00:30:31,387 --> 00:30:34,390 그거 마시면 용서해 준대 354 00:30:34,474 --> 00:30:35,725 그렇지? 355 00:30:37,810 --> 00:30:41,773 원샷, 원샷 356 00:30:41,856 --> 00:30:47,612 원샷, 원샷 357 00:30:55,244 --> 00:30:56,996 금방 갈게, 먼저 가 358 00:31:10,510 --> 00:31:11,803 카와시마 359 00:31:14,055 --> 00:31:16,599 오늘 하교 같이 할래? 360 00:31:17,683 --> 00:31:20,686 나랑? 왜? 361 00:31:21,646 --> 00:31:24,023 오늘 우리 집에서 다도 교습 있는 거 알지? 362 00:31:25,817 --> 00:31:29,987 이전부터 너하고 친구가 되고 싶었어 363 00:31:33,032 --> 00:31:35,535 이따 교실 밖에서 기다릴게 364 00:31:46,754 --> 00:31:47,755 "세이카 여자고등학교" 365 00:31:47,839 --> 00:31:50,716 오늘 점심시간에 카라사와 유키호 왔었지? 366 00:31:50,800 --> 00:31:52,718 참 예쁘지 않냐? 367 00:31:52,802 --> 00:31:54,387 무슨 소리야? 미야코가 더 예뻐 368 00:31:54,470 --> 00:31:56,889 그럼, 급이 달라! 369 00:31:58,224 --> 00:32:02,353 카라사와 유키호 내숭 밥맛 아니야? 370 00:32:02,437 --> 00:32:04,147 그 애 소문 들었어? 371 00:32:04,230 --> 00:32:06,190 엄마가 살인범이래 372 00:32:06,274 --> 00:32:08,484 알아, 가난뱅이였다며? 373 00:32:08,568 --> 00:32:10,486 어떻게 우리 학교에 왔지? 374 00:32:10,570 --> 00:32:12,530 엄마는 야쿠자랑 그런 사이였대 375 00:32:12,613 --> 00:32:13,781 무슨 사이? 376 00:32:13,865 --> 00:32:16,033 애인이라고, 애인 377 00:32:16,117 --> 00:32:18,870 그 남자를 죽였다잖아 378 00:32:18,953 --> 00:32:21,831 - 정말? - 살인자 딸이구나! 379 00:32:21,914 --> 00:32:26,043 - 병균 같은 존재네 - 왜 우리 학교에 다닌대? 380 00:32:35,219 --> 00:32:38,222 "우라센케 다도 교수 카라사와 무네노리" 381 00:32:46,105 --> 00:32:47,231 에리코 382 00:32:47,982 --> 00:32:50,443 유키호는 학교에서 얌전히 지내니? 383 00:32:53,738 --> 00:32:55,907 글쎄요, 네 384 00:33:16,511 --> 00:33:20,473 에리코는 3반이라서 학교에선 잘 못 봐요 385 00:33:30,900 --> 00:33:36,322 유키호가 학교 이야기를 도통 안 해서 걱정이란다 386 00:33:38,699 --> 00:33:41,160 걱정하실까 봐 말씀 안 드리는 거예요 387 00:33:41,244 --> 00:33:42,370 그렇지? 388 00:33:47,375 --> 00:33:49,001 이상한 소문도 돌고요 389 00:33:51,003 --> 00:33:52,171 어떤 소문? 390 00:33:53,005 --> 00:33:54,131 네 소문? 391 00:33:56,008 --> 00:34:00,137 엄마 양녀라는 거나… 392 00:34:03,724 --> 00:34:06,102 죄송해요! 정말 죄송해요 393 00:34:06,185 --> 00:34:07,019 괜찮아 394 00:34:07,103 --> 00:34:09,480 당황할 거 없어 395 00:34:10,690 --> 00:34:13,401 그건 사실이란다 396 00:34:14,318 --> 00:34:16,779 나는 결혼도 안 했고 397 00:34:17,655 --> 00:34:22,034 제대로 잘 돌보지도 못했는데 저렇게 훌쩍 커버려서 398 00:34:23,035 --> 00:34:24,662 불쌍하지 뭐니? 399 00:34:24,745 --> 00:34:27,206 친하게 지내주렴 400 00:34:28,374 --> 00:34:31,502 아니에요, 불쌍하다뇨? 401 00:34:33,421 --> 00:34:39,135 모두가 예쁘고 친절한 유키호를 질투하는걸요 402 00:34:39,218 --> 00:34:40,052 솔직히 403 00:34:40,136 --> 00:34:44,307 유키호는 꽃꽂이도 춤 실력도 좋고 404 00:34:44,390 --> 00:34:46,767 공부도 잘하고, 그리고… 405 00:34:49,186 --> 00:34:50,771 에리코 406 00:34:51,480 --> 00:34:53,524 너무 비행기 태운다 407 00:34:59,530 --> 00:35:00,781 맞다! 408 00:35:01,198 --> 00:35:04,243 너희한테 주려고 챙겨둔 과자가 있어 409 00:35:05,077 --> 00:35:07,330 아니요, 괜찮은데… 410 00:35:10,625 --> 00:35:11,751 괜찮아 411 00:35:12,752 --> 00:35:13,752 엄마는 412 00:35:14,211 --> 00:35:17,465 우리가 친구가 돼서 기쁘신 모양이야 413 00:35:18,132 --> 00:35:20,134 살짝 흥분하셨어 414 00:35:29,935 --> 00:35:32,772 그런데 누가 소문을 퍼뜨리고 다니는 걸까? 415 00:35:36,609 --> 00:35:39,987 우리 반 애일 거야 416 00:35:42,281 --> 00:35:44,158 3반? 417 00:35:44,825 --> 00:35:45,826 누구? 418 00:35:50,665 --> 00:35:51,791 후지무라 419 00:35:54,293 --> 00:35:57,338 너를 질투해서 그래 420 00:35:58,297 --> 00:36:01,634 무시하는 게 좋아 421 00:36:02,134 --> 00:36:03,302 그렇구나 422 00:36:25,825 --> 00:36:28,452 혼다 미나코의 콘서트가 시작됐어 423 00:36:30,162 --> 00:36:32,415 가고 싶다! 424 00:36:33,249 --> 00:36:34,709 적당히 해라 425 00:36:36,836 --> 00:36:38,671 그러다 진짜 쇠고랑 차 426 00:36:40,881 --> 00:36:43,551 나더러 어쩌라고? 선배가 시키는데 427 00:36:44,135 --> 00:36:46,846 후지무라랑 카라사와 사진 안 찍어가면 내가 죽어! 428 00:36:50,391 --> 00:36:51,434 그렇게 예쁘냐? 429 00:37:03,028 --> 00:37:04,196 이 여자애 430 00:37:05,030 --> 00:37:07,241 알아? 카라사와를? 431 00:37:09,201 --> 00:37:11,412 어디선가 본 거 같은데 432 00:37:11,912 --> 00:37:13,247 어떻게? 433 00:37:13,914 --> 00:37:16,876 세이카 여고에 네가 아는 애가 왜 있겠어? 434 00:37:17,460 --> 00:37:20,129 초등학교 때 옆 반이었던 니시모토! 435 00:37:21,297 --> 00:37:23,382 얘가 어떻게 귀족 여고를 다니냐? 436 00:37:24,967 --> 00:37:27,636 료지, 기억하지? 437 00:37:29,638 --> 00:37:31,724 네 아버지를 죽인 범인의 딸이야 438 00:37:34,185 --> 00:37:36,270 그게 무슨 소리야? 439 00:37:36,979 --> 00:37:38,105 그 후로 학교에 안 나왔잖아 440 00:37:38,189 --> 00:37:39,607 무슨 소리냐고? 441 00:37:39,690 --> 00:37:42,359 키쿠치, 네가 하도 괴롭혀서 그렇지 442 00:37:42,443 --> 00:37:44,278 내 탓으로 돌리지 마! 443 00:37:45,738 --> 00:37:46,906 나만 그랬냐? 444 00:37:52,828 --> 00:37:53,871 이름이 카라사와? 445 00:37:54,413 --> 00:37:57,708 응, 카라사와 유키호야 446 00:38:00,961 --> 00:38:02,755 카라사와 유키호 447 00:38:05,174 --> 00:38:06,342 그렇구나 448 00:38:11,972 --> 00:38:14,141 나도 세이카에 가볼까? 449 00:38:33,118 --> 00:38:35,079 나도 다음 달부터 450 00:38:35,162 --> 00:38:39,083 토야마 선생님의 진학 세미나를 들어볼까 해 451 00:38:40,292 --> 00:38:41,418 왜? 452 00:38:44,129 --> 00:38:47,132 나도 유키호, 너랑 같은 학교에 가고 싶어 453 00:38:47,758 --> 00:38:51,303 너처럼 영어도 잘하면 좋겠지만 454 00:38:52,304 --> 00:38:54,682 나는 못하니까 455 00:38:55,266 --> 00:38:56,475 불편해? 456 00:38:57,726 --> 00:39:00,771 저거 우리 교복 아니야? 457 00:39:12,825 --> 00:39:14,910 "세이카 여자고등학교 후지무라 미야코" 458 00:39:14,994 --> 00:39:17,580 세상에! 후지무라 옷이야! 459 00:39:20,958 --> 00:39:23,210 가지 마, 무서워! 460 00:39:23,294 --> 00:39:24,795 기다려, 유키호! 461 00:39:50,195 --> 00:39:53,824 같은 일을 당한 애가 또 있는지 알아봐 462 00:39:53,908 --> 00:39:55,242 네, 알겠습니다 463 00:39:58,746 --> 00:40:00,080 경찰서로 불러서 미안해 464 00:40:01,081 --> 00:40:02,583 그럼 시작하자 465 00:40:03,834 --> 00:40:06,587 하굣길에 이상한 사람을 봤다거나 466 00:40:06,670 --> 00:40:08,714 미행당한 적 있니? 467 00:40:08,797 --> 00:40:11,675 그런 일을 겪은 친구가 있다거나? 468 00:40:13,177 --> 00:40:16,180 저는 그런 얘기는 들어 본 적 없어요 469 00:40:20,267 --> 00:40:22,895 학교 안을 훔쳐보거나 470 00:40:23,812 --> 00:40:27,900 저희가 하교하는 모습을 사진으로 찍은 애가 있어요 471 00:40:28,734 --> 00:40:29,734 맞지? 472 00:40:31,403 --> 00:40:32,571 응 473 00:40:32,780 --> 00:40:35,991 그 애에 대해서 기억나는 건 있고? 474 00:40:37,618 --> 00:40:40,204 저번에 제 사진을 찍은 애는 알아요 475 00:40:41,455 --> 00:40:43,248 가슴에 명찰이 있었죠 476 00:40:45,042 --> 00:40:48,379 이름이 아키요시 477 00:40:50,130 --> 00:40:52,466 오오에 고교 교복이었어요 478 00:40:53,258 --> 00:40:56,345 정말입니다! 선배가 시켰어요! 479 00:40:56,428 --> 00:40:59,765 어제 방과 후에 뭘 했는지 되도록 자세히 얘기해 봐 480 00:41:01,141 --> 00:41:02,518 왜요? 481 00:41:02,601 --> 00:41:05,980 여학생을 욕보였어 사진도 찍혔고 482 00:41:06,188 --> 00:41:07,188 너 맞지? 483 00:41:07,690 --> 00:41:09,066 저는 아니에요! 484 00:41:12,987 --> 00:41:14,071 이거 본 적 있어? 485 00:41:17,950 --> 00:41:21,245 - 안다는 표정인데 - 숨겨 봐야 도움 안 돼 486 00:41:22,621 --> 00:41:24,039 키쿠치 거예요! 487 00:41:24,707 --> 00:41:26,250 "혼다 미나코 콘서트" 488 00:41:35,592 --> 00:41:37,594 방과 후에 콘서트 갔어요 489 00:41:38,762 --> 00:41:40,597 어디서 돈이 나서? 490 00:41:41,640 --> 00:41:43,726 신발장에 티켓이 들어있었다고! 491 00:41:43,809 --> 00:41:45,436 툭툭 치지 좀 마! 492 00:41:48,397 --> 00:41:49,397 저는요 493 00:41:50,024 --> 00:41:52,192 데이트 신청인 줄 알았어요 494 00:41:53,819 --> 00:41:55,195 그런데 495 00:41:55,863 --> 00:41:57,239 아무도 안 왔죠 496 00:41:58,866 --> 00:42:00,075 너… 497 00:42:02,161 --> 00:42:04,204 너, 그 여자애한테… 498 00:42:04,288 --> 00:42:06,123 무슨 짓을 한 거니? 499 00:42:06,206 --> 00:42:09,084 아니라니까, 이거 놔! 500 00:42:09,168 --> 00:42:10,836 콘서트 갔다고 했잖아! 501 00:42:14,339 --> 00:42:16,133 이거 알지? 502 00:42:16,884 --> 00:42:19,762 - 아, 형아 거네 - 네 거 맞지? 503 00:42:19,845 --> 00:42:23,599 - 조용히 해 - 형 거 맞잖아 504 00:42:23,682 --> 00:42:26,685 얼마 전에 잃어버렸어요 505 00:42:28,520 --> 00:42:29,438 어디 있었어요? 506 00:42:29,521 --> 00:42:31,190 사건 현장에 떨어져 있었다 507 00:42:33,942 --> 00:42:35,486 서로 가서 얘기하자 508 00:42:38,197 --> 00:42:39,448 비켜! 509 00:42:39,531 --> 00:42:42,451 내 손으로 죽여주마! 510 00:42:46,538 --> 00:42:50,501 용서해 주세요! 용서해 주세요! 511 00:42:56,215 --> 00:43:00,385 저희만 입 다물면 아무 일 없을 거예요 512 00:43:00,469 --> 00:43:01,512 "후지무라" 513 00:43:01,595 --> 00:43:04,890 앞으로도 친하게 지내줘요 514 00:43:06,141 --> 00:43:07,559 이렇게 부탁할게요 515 00:43:08,685 --> 00:43:09,770 네 516 00:43:10,604 --> 00:43:11,855 잘 돌봐주세요 517 00:43:20,155 --> 00:43:25,911 나는 네 옆에 있으면 한심해지는 거 같아 518 00:43:27,079 --> 00:43:28,080 왜? 519 00:43:34,086 --> 00:43:38,924 나, 학생회장에 출마해 볼까? 520 00:43:40,217 --> 00:43:42,302 후지무라를 위해서도 521 00:43:43,137 --> 00:43:44,513 안 될까? 522 00:43:45,764 --> 00:43:46,974 안 되기는! 523 00:43:47,391 --> 00:43:48,767 응원해 줄래? 524 00:43:49,768 --> 00:43:52,396 할게, 당연히 응원하지 525 00:44:28,599 --> 00:44:34,313 "1988년" 526 00:44:38,400 --> 00:44:39,651 긴장했니? 527 00:44:42,821 --> 00:44:44,656 즐기지 않으면 손해야 528 00:44:59,338 --> 00:45:01,214 - 합격! - 합격! 529 00:45:19,399 --> 00:45:20,484 그럼 530 00:45:21,360 --> 00:45:23,403 슬슬 시작해볼까요? 531 00:45:50,138 --> 00:45:51,974 왠지 더워지네 532 00:45:53,100 --> 00:45:54,601 그러게 533 00:46:06,071 --> 00:46:07,280 가시게요? 534 00:47:23,690 --> 00:47:25,025 당신 약사야? 535 00:47:27,486 --> 00:47:31,323 '케이토쿠 대학 약대생 일동' 536 00:47:31,406 --> 00:47:32,783 "근속 10년 기념 케이토구 대학 약대생 일동" 537 00:47:32,866 --> 00:47:33,866 '근속 10년' 538 00:47:35,994 --> 00:47:37,454 이런 짓 하지 마 539 00:47:43,710 --> 00:47:45,670 허락 없이 들어와서 미안해요 540 00:47:51,510 --> 00:47:53,804 여분 열쇠 얘기를 들었었거든요 541 00:48:19,037 --> 00:48:20,705 여기서 지내요? 542 00:48:23,041 --> 00:48:24,334 대학생? 543 00:48:26,878 --> 00:48:28,630 고등학생 아니야? 544 00:48:30,590 --> 00:48:32,175 부모님은 알아? 545 00:48:34,177 --> 00:48:35,595 질문이 참 많네 546 00:48:48,650 --> 00:48:51,528 너도 여자랑 섹스해? 547 00:48:53,238 --> 00:48:55,198 필요할 때는 해 548 00:48:56,575 --> 00:48:59,244 오늘도 그쪽이 안 갔으면 내가 상대했을 거야 549 00:49:02,164 --> 00:49:05,417 나 같은 아줌마랑 안 해서 좋았겠네 550 00:49:05,500 --> 00:49:07,669 수입이 깎였어 551 00:49:07,752 --> 00:49:09,504 건방지긴! 552 00:49:10,589 --> 00:49:12,424 꼬맹이가 장난이나 치겠지 553 00:49:13,133 --> 00:49:14,634 어른을 무시하고 554 00:49:16,344 --> 00:49:18,763 그래 봤자 여자들 노리개잖아 555 00:49:20,432 --> 00:49:23,602 여자가 만족하기도 전에 혼자 끝나는 거 아니야? 556 00:49:39,618 --> 00:49:40,869 만족시켜 줄게 557 00:49:43,538 --> 00:49:44,706 왜 그래? 558 00:49:45,874 --> 00:49:47,667 꼬마 장난이 무서워? 559 00:49:53,965 --> 00:49:55,467 이러지 마 560 00:49:57,886 --> 00:49:59,221 부탁이야 561 00:50:02,224 --> 00:50:03,975 잘못했어 562 00:50:25,288 --> 00:50:27,582 날 바꾸고 싶어서 여기 왔어 563 00:50:54,067 --> 00:50:55,777 유부남과 사귀었어 564 00:50:58,405 --> 00:51:00,615 부인이랑 헤어진다고 했는데 565 00:51:02,617 --> 00:51:04,411 역시 속은 거였지 566 00:51:12,043 --> 00:51:16,423 누군가를 좋아해 봐야 항상 이용당하고 버려져 567 00:51:24,723 --> 00:51:27,434 내 인생이 찬란했던 건 568 00:51:30,145 --> 00:51:33,898 대학 때랑 취업 후 1년 정도? 569 00:51:39,446 --> 00:51:42,574 지금은 지루한 지옥이 반복될 뿐이지 570 00:51:57,172 --> 00:51:59,382 넌 왜 이런 일을 해? 571 00:52:01,051 --> 00:52:03,219 다른 아르바이트도 많은데 572 00:52:05,764 --> 00:52:08,183 어른들한테 굽신거리기 싫어 573 00:52:25,116 --> 00:52:27,535 나는 내가 팔 수 있는 상품을 팔고 있어 574 00:52:28,870 --> 00:52:31,289 수요가 있으니 장사가 되는 거고 575 00:52:45,804 --> 00:52:46,971 저기… 576 00:52:48,807 --> 00:52:51,059 나도 맥주 한 캔 줄래? 577 00:53:21,047 --> 00:53:23,383 마츠우라 이사무가 지명 수배됐어 578 00:53:25,927 --> 00:53:28,596 "지명 수배범" 579 00:53:28,680 --> 00:53:30,640 사기와 공갈 혐의? 580 00:53:30,723 --> 00:53:32,851 이 사건에만 매달리지 마 581 00:53:33,852 --> 00:53:37,522 당장 닥친 수사에도 뛰어들어야 자리보전할 수 있어 582 00:53:38,273 --> 00:53:40,900 이제 젊지 않아, 조심해 583 00:53:43,194 --> 00:53:44,320 계장님 584 00:53:45,530 --> 00:53:46,948 감사합니다 585 00:53:56,749 --> 00:53:58,293 또 와요! 586 00:53:58,376 --> 00:54:02,005 - 내일 또 한턱낼게 - 기다릴게요 587 00:54:02,505 --> 00:54:04,507 살펴 가세요 588 00:54:12,682 --> 00:54:14,184 영업 끝났어요 589 00:54:21,566 --> 00:54:22,984 그때 590 00:54:25,069 --> 00:54:28,072 당신이랑 마츠우라의 관계는 꽤 유명했었지 591 00:54:29,616 --> 00:54:30,909 할 말이 뭐죠? 592 00:54:32,869 --> 00:54:34,621 마츠우라의 목적은 593 00:54:35,538 --> 00:54:38,875 처음부터 그 집과 땅이었어요 594 00:54:40,418 --> 00:54:41,711 그 말인즉 595 00:54:42,504 --> 00:54:45,965 남편을 살해할 동기가 있었다? 596 00:54:46,925 --> 00:54:51,095 하지만 그 집과 땅은 남편 소유가 아니었죠 597 00:54:51,513 --> 00:54:53,932 키리하라 본가 거였어요 598 00:54:56,601 --> 00:54:58,228 추리가 빗나갔죠? 599 00:54:59,103 --> 00:55:02,941 그 후 얼마 안 있어서 돈을 들고 사라졌어요 600 00:55:04,609 --> 00:55:09,405 내가 얼마나 고생해서 이 가게를 차렸는지 알아요? 601 00:55:10,532 --> 00:55:12,575 난 이제 안 속아요 602 00:55:17,622 --> 00:55:18,831 그 애는요? 603 00:55:22,085 --> 00:55:23,294 료지요? 604 00:55:25,797 --> 00:55:28,049 그 애도 사라진 지 오래됐어요 605 00:55:28,633 --> 00:55:29,884 어쩌다? 606 00:55:31,177 --> 00:55:32,470 언제요? 607 00:55:33,721 --> 00:55:35,932 중학교 때쯤 608 00:55:37,308 --> 00:55:41,980 나를 피하게 된 건 그전부터였던가? 609 00:55:45,400 --> 00:55:49,279 그 시절 일은 그다지 떠올리고 싶지 않네요 610 00:55:51,447 --> 00:55:55,577 고등학교에 올라갈 즈음에 집을 나가서 연락이 끊겼어요 611 00:55:58,746 --> 00:56:02,959 이 동네 사람들은 모두 제정신이 아니야 612 00:56:05,169 --> 00:56:07,755 애한테 번듯하게 못 클 거라고 수군댔죠 613 00:56:11,593 --> 00:56:13,344 물론 그 무렵엔 614 00:56:16,014 --> 00:56:18,016 제정신이 아니었을지 몰라요 615 00:56:22,312 --> 00:56:24,188 물러서고 616 00:56:24,272 --> 00:56:27,942 퀵, 퀵 617 00:56:28,026 --> 00:56:32,196 "1989년" 618 00:56:32,280 --> 00:56:34,824 퀵, 퀵 619 00:56:35,283 --> 00:56:38,244 퀵, 퀵 620 00:56:38,328 --> 00:56:40,246 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 621 00:56:40,330 --> 00:56:42,290 하나, 둘, 셋, 넷 622 00:56:42,373 --> 00:56:44,375 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 623 00:56:44,459 --> 00:56:48,129 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 624 00:56:48,212 --> 00:56:52,175 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 625 00:56:52,258 --> 00:56:56,220 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 626 00:57:06,856 --> 00:57:08,107 예쁘게 생겼네 627 00:57:10,610 --> 00:57:12,236 저 애 친구니? 628 00:57:12,695 --> 00:57:13,780 네 629 00:57:18,326 --> 00:57:20,662 여기 들어오면 제일 인기 많겠어 630 00:57:21,788 --> 00:57:25,124 유키호는 고교 시절부터 줄곧 그랬으니까요 631 00:57:25,208 --> 00:57:26,584 그랬겠지 632 00:57:27,043 --> 00:57:28,378 포기하세요 633 00:57:28,753 --> 00:57:33,841 지금껏 남자들이 수도 없이 유키호에게 차이는 걸 봤어요 634 00:57:34,300 --> 00:57:35,760 그랬겠지 635 00:57:37,762 --> 00:57:38,930 저기… 636 00:57:39,389 --> 00:57:43,518 저한테 그러시지 말고 직접 말 걸어 보세요 637 00:57:45,103 --> 00:57:48,564 '장수를 쏘아 맞히려면 그 말부터 쏘아 맞혀라' 638 00:57:50,066 --> 00:57:52,235 무슨 소리예요? 639 00:57:52,777 --> 00:57:55,113 말 위의 사람을 쏘아 맞히려면 640 00:57:55,196 --> 00:57:57,740 타고 있는 말부터 쏘아 맞히는 게 좋다 641 00:57:58,533 --> 00:58:00,243 중국 속담이지 642 00:58:04,330 --> 00:58:06,416 저는 말이 아니거든요! 643 00:58:09,961 --> 00:58:11,295 너 재미있는데? 644 00:58:12,880 --> 00:58:14,298 춤은 왜 안 춰? 645 00:58:15,008 --> 00:58:16,676 그럴 주제가 아니니까요! 646 00:58:16,759 --> 00:58:19,971 그건 편견이지 자격은 따로 없어 647 00:58:20,179 --> 00:58:23,433 춤은 선택받은 사람들이나 추는 거죠 648 00:58:24,642 --> 00:58:26,894 선택받은 사람만이 춤을 배우는 게 아니야 649 00:58:27,562 --> 00:58:29,313 손을 내밀었을 때 650 00:58:29,856 --> 00:58:32,316 함께 춤추고 싶은 사람이 선택하는 거지 651 00:58:33,818 --> 00:58:37,864 그건 선택하는 쪽의 논리가 아닐까요? 652 00:58:42,910 --> 00:58:44,120 내 생각도 그래 653 00:58:44,704 --> 00:58:49,250 평범한 사람이 춤을 접할 기회가 흔하겠어? 654 00:58:52,754 --> 00:58:53,796 그럼 655 00:58:54,338 --> 00:58:56,132 지금 너희는 선택받은 거야 656 00:58:59,010 --> 00:59:00,386 어떤 인간으로 태어났든 657 00:59:01,179 --> 00:59:05,433 결국엔 여러 선택을 통해 자기 인생을 결정하는 법이야 658 00:59:06,267 --> 00:59:09,729 너는? 어떡할래? 659 00:59:46,182 --> 00:59:47,350 여기 앉아 660 00:59:51,646 --> 00:59:53,106 괜찮아? 661 00:59:54,565 --> 00:59:56,067 얼굴빛이 안 좋아 662 01:00:00,113 --> 01:00:01,239 춤 안 춰? 663 01:00:03,407 --> 01:00:05,868 난 이제 됐어 664 01:00:08,121 --> 01:00:11,332 에리코, 그냥 갈까? 665 01:00:11,415 --> 01:00:13,251 안 돼, 끝까지 있어야지 666 01:00:13,918 --> 01:00:17,505 신입 부원들 축하하려고 연 파티인데! 667 01:00:30,643 --> 01:00:32,103 어디 안 좋아? 668 01:00:36,482 --> 01:00:39,443 조금 쉬면 괜찮아질 거예요 669 01:00:39,944 --> 01:00:41,696 훌륭한 저택이네요 670 01:00:42,613 --> 01:00:43,990 많이 낡았어 671 01:00:44,282 --> 01:00:47,034 그 안에 사는 건 지극히 평범한 호모 사피엔스지 672 01:00:50,121 --> 01:00:52,456 음악에 이끌려 나타나셨나? 673 01:00:53,332 --> 01:00:56,043 저분이 아버지 오른쪽이 어머니 674 01:00:56,127 --> 01:00:57,378 그리고 여동생 675 01:00:58,379 --> 01:00:59,380 평범하잖아? 676 01:01:00,298 --> 01:01:02,884 사에구사 선생님도 놀러 오셨나 보네 677 01:01:04,969 --> 01:01:07,346 날 부르시나 봐 678 01:01:07,430 --> 01:01:09,348 그럼 재밌게 놀아 679 01:01:12,852 --> 01:01:16,480 저 사에구사라는 분 어디서 본 거 같은데? 680 01:01:17,940 --> 01:01:20,067 저번에 TV에서 봤어 681 01:01:21,402 --> 01:01:25,281 유럽의 유명 브랜드를 일본에 도입한 선구자래 682 01:01:26,866 --> 01:01:30,119 TV에 나온 분이 놀러 오셨는데 683 01:01:31,329 --> 01:01:32,830 어디가 평범해? 684 01:01:33,456 --> 01:01:36,000 슬로, 퀵, 퀵, 슬로, 슬로 685 01:01:36,083 --> 01:01:39,420 슬로, 슬로, 퀵, 퀵, 슬로, 슬로 686 01:01:39,503 --> 01:01:43,257 퀵, 퀵, 슬로, 슬로 퀵, 퀵, 슬로, 슬로 687 01:01:43,341 --> 01:01:47,678 퀵, 퀵, 슬로, 슬로 퀵, 퀵, 슬로, 퀵, 퀵, 슬로 688 01:01:47,762 --> 01:01:52,058 퀵, 퀵, 슬로, 슬로 퀵, 퀵, 슬로, 슬로 689 01:02:17,667 --> 01:02:19,210 춤은 좀 어때? 690 01:02:20,670 --> 01:02:21,879 재미있어? 691 01:02:35,101 --> 01:02:36,143 미안 692 01:02:37,019 --> 01:02:38,980 머리카락이 얼굴에 붙었길래 693 01:02:49,240 --> 01:02:50,366 계속 그 헤어스타일이었어? 694 01:02:52,034 --> 01:02:54,328 고등학교 때부터요 695 01:02:56,622 --> 01:02:57,623 이상해요? 696 01:02:59,375 --> 01:03:01,085 이상하지는 않은데 697 01:03:01,168 --> 01:03:02,795 어른답게 꾸며볼 생각 없어? 698 01:03:07,633 --> 01:03:08,843 없어요 699 01:03:09,844 --> 01:03:11,887 유키호는 어울린다고 그랬거든요 700 01:03:14,015 --> 01:03:15,641 넌 카라사와를 좋아하니까 701 01:03:18,519 --> 01:03:20,104 옷은 어디서 사? 702 01:03:22,064 --> 01:03:24,108 말해봐야 모르실 거예요 703 01:03:26,944 --> 01:03:29,071 저번에 재미있는 영화를 봤어 704 01:03:31,282 --> 01:03:34,660 그러세요? 좋았겠네요 705 01:03:35,578 --> 01:03:37,288 '귀여운 여인'이야 706 01:03:37,705 --> 01:03:39,373 저는 안 봤어요 707 01:03:42,418 --> 01:03:44,253 잠깐 드라이브하고 갈까? 708 01:04:09,028 --> 01:04:10,863 차림이 왜 그래? 709 01:04:12,615 --> 01:04:14,367 일이 조금 있었어 710 01:04:15,117 --> 01:04:17,286 우습지? 711 01:04:19,997 --> 01:04:22,166 멋진데 712 01:04:23,667 --> 01:04:26,212 역시 이게 훨씬 나아 713 01:04:26,879 --> 01:04:28,547 계속할까? 714 01:04:29,673 --> 01:04:31,675 이번 일요일 시간 있어? 715 01:04:33,010 --> 01:04:36,055 전혀 없진 않은데요 716 01:04:39,100 --> 01:04:40,267 유키호! 717 01:04:43,354 --> 01:04:44,772 저기… 718 01:04:45,439 --> 01:04:46,774 오늘 미안했어 719 01:04:48,567 --> 01:04:49,735 뭐가? 720 01:04:50,861 --> 01:04:53,030 갑자기 머리 모양도 바꾸고 721 01:04:53,531 --> 01:04:55,282 나대는 거 같으면… 722 01:04:55,366 --> 01:04:56,534 이상하네 723 01:04:57,576 --> 01:04:58,661 무슨 소리야? 724 01:05:02,832 --> 01:05:04,041 나… 725 01:05:05,459 --> 01:05:07,878 너한테 미움 샀을까 봐 726 01:05:09,422 --> 01:05:11,715 니시모토 유키호 씨 727 01:05:17,096 --> 01:05:18,222 맞지? 728 01:05:24,603 --> 01:05:26,105 마츠우라라고 하는데 729 01:05:27,648 --> 01:05:31,944 키리하라 전당포에서 일했다고 하면 알려나? 730 01:05:44,957 --> 01:05:46,375 에리코, 미안해 731 01:05:48,335 --> 01:05:49,378 오늘은… 732 01:05:52,339 --> 01:05:53,339 응 733 01:05:54,175 --> 01:05:56,844 그럼 내일 봐 734 01:06:11,358 --> 01:06:12,610 이야! 735 01:06:13,110 --> 01:06:15,029 미인이 따로 없네! 736 01:06:16,280 --> 01:06:17,281 놀랐다 737 01:06:18,657 --> 01:06:20,743 무슨 용건이시죠? 738 01:06:30,169 --> 01:06:33,088 지금 어떤 심정으로 살아가고 있지? 739 01:06:40,471 --> 01:06:45,142 글쎄, 편의 좀 봐줄래? 740 01:06:50,814 --> 01:06:54,485 너를 보고 있으면 흥분돼! 741 01:07:04,078 --> 01:07:06,205 어제 그 사람 만난 거 742 01:07:09,333 --> 01:07:11,835 다른 사람한테는 말하지 말아 줄래? 743 01:07:14,046 --> 01:07:15,046 응 744 01:07:16,840 --> 01:07:19,510 그건 왜? 745 01:07:20,928 --> 01:07:22,429 예전에… 746 01:07:25,140 --> 01:07:27,351 강 건너편에 살던 사람이야 747 01:07:30,020 --> 01:07:31,730 난 누구한테도 말 안 해 748 01:07:32,106 --> 01:07:34,233 꼭 비밀 지킬게 749 01:07:58,757 --> 01:08:00,175 사인 부탁드립니다 750 01:08:49,183 --> 01:08:51,101 '정말 즐거웠어요' 751 01:08:53,187 --> 01:08:54,271 '헤어져요' 752 01:08:56,023 --> 01:08:57,024 '고맙습니다' 753 01:09:01,945 --> 01:09:04,406 에리코가 그렇게 전해 달라고 했어요 754 01:09:13,499 --> 01:09:15,167 무슨 일 있었어? 755 01:09:15,250 --> 01:09:17,336 딱 한 번이라도 만날 수 없을까? 756 01:09:22,591 --> 01:09:24,551 아무도 만나고 싶지 않대요 757 01:09:50,285 --> 01:09:51,995 늦으시길래 758 01:09:54,748 --> 01:09:55,916 괜찮으세요? 759 01:09:57,876 --> 01:09:59,002 고마워 760 01:10:03,215 --> 01:10:05,634 오늘은 술기운이 이상하게 올라오네 761 01:10:07,803 --> 01:10:09,179 조금 쉬세요 762 01:10:15,436 --> 01:10:17,020 에리코는 있죠 763 01:10:18,272 --> 01:10:19,940 귀한 집 따님이라 764 01:10:21,150 --> 01:10:23,527 싫증 나면 훌쩍 사라져 버려요 765 01:10:25,446 --> 01:10:28,282 그 뒤치다꺼리가 제 역할이고요 766 01:10:34,121 --> 01:10:35,748 뜻밖이네 767 01:10:36,915 --> 01:10:38,709 반대인 줄 알았는데 768 01:10:44,256 --> 01:10:46,216 저는 가짜니까요 769 01:10:48,761 --> 01:10:51,680 그 애의 진심까진 알 수가 없어요 770 01:11:11,909 --> 01:11:14,119 이런 일은 불가항력이지만 771 01:11:15,579 --> 01:11:20,334 아마도 선배에게는 대수로운 일은 아니겠죠 772 01:11:27,674 --> 01:11:30,052 오늘은 제가 에리코 대신이에요 773 01:12:08,799 --> 01:12:10,300 나 왔어 774 01:12:19,768 --> 01:12:21,019 어서 와 775 01:12:25,107 --> 01:12:26,358 배고프지? 776 01:12:27,651 --> 01:12:29,236 금방 저녁 차려줄게 777 01:12:32,614 --> 01:12:35,576 나도 료지가 만든 전지를 갖고 싶어 778 01:12:43,041 --> 01:12:44,334 사사가키 선배 779 01:12:45,878 --> 01:12:48,422 마츠우라 이사무를 목격했다고 하는데요 780 01:12:57,806 --> 01:12:59,433 오래 기다리셨습니다 781 01:13:08,650 --> 01:13:09,776 마츠우라 씨 782 01:13:34,885 --> 01:13:36,386 도련님? 783 01:13:36,470 --> 01:13:37,971 역시 맞았네 784 01:13:39,514 --> 01:13:40,974 오랜만입니다 785 01:14:17,094 --> 01:14:18,428 료지 786 01:14:37,447 --> 01:14:38,447 괜찮아? 787 01:14:40,242 --> 01:14:41,952 악몽 꿨어? 788 01:14:44,538 --> 01:14:46,206 어렸을 때 꿈을 꿨어 789 01:14:47,457 --> 01:14:49,459 어렸을 때? 790 01:14:53,630 --> 01:14:55,590 깜깜한 미로였는데 791 01:14:59,261 --> 01:15:01,596 출구를 찾을 수 없었어 792 01:15:10,731 --> 01:15:12,024 얘기해 줘 793 01:15:13,942 --> 01:15:15,610 어떤 꼬마였어? 794 01:15:30,834 --> 01:15:32,836 아빠랑 엄마는 795 01:15:34,713 --> 01:15:37,841 내가 철든 이후로는 서로 말도 안 했어 796 01:15:40,177 --> 01:15:42,846 엄마는 종업원과 바람이 났고 797 01:15:44,514 --> 01:15:47,142 - 그 남자는 - 도련님? 798 01:15:47,225 --> 01:15:49,811 엄마랑 섹스하는 모습을 나한테 자랑하려고 했어 799 01:15:52,355 --> 01:15:54,566 너무 힘든 유년기였네 800 01:15:56,943 --> 01:15:59,362 아빠도 너를 안 도와줬어? 801 01:16:01,698 --> 01:16:04,367 아빠는 엄마한테 흥미가 없었거든 802 01:16:08,038 --> 01:16:10,207 하지만 인자한 분이었지 803 01:16:13,543 --> 01:16:15,879 내가 전지 공예를 하는 걸 아시고는 804 01:16:17,798 --> 01:16:19,466 박람회에 가서 805 01:16:20,675 --> 01:16:23,845 독일제 가위를 구해다 주셨어 806 01:16:29,267 --> 01:16:31,478 말해줘서 고마워 807 01:16:34,106 --> 01:16:36,942 자기를 더 알고 싶어 808 01:17:00,090 --> 01:17:01,258 왜 그래? 809 01:17:06,888 --> 01:17:08,223 따뜻해 810 01:17:13,770 --> 01:17:15,063 료지 811 01:17:18,900 --> 01:17:20,277 사랑해 812 01:17:38,378 --> 01:17:39,796 하지 마! 813 01:17:47,721 --> 01:17:48,722 역시 814 01:17:54,269 --> 01:17:55,770 연기였어? 815 01:17:59,482 --> 01:18:01,443 지금까지 계속? 816 01:18:04,196 --> 01:18:05,906 나는 안 돼? 817 01:18:06,656 --> 01:18:07,991 그런 게 아니야 818 01:18:08,074 --> 01:18:09,743 그럼 왜? 819 01:18:23,965 --> 01:18:27,260 당신 진짜 집요하네 820 01:18:27,344 --> 01:18:29,012 여기에는 안 올 거야 821 01:18:44,819 --> 01:18:48,323 료지가 몇 살 때 저걸 만들었죠? 822 01:18:49,115 --> 01:18:54,454 글쎄, 바깥양반이 살해당한 후였나? 823 01:18:57,624 --> 01:19:00,418 저 그림 어디선가 본 것 같은데 824 01:19:01,086 --> 01:19:02,837 타라의 대지잖아 825 01:19:08,301 --> 01:19:09,761 타라의 대지? 826 01:19:09,844 --> 01:19:11,054 몰라요? 827 01:19:12,931 --> 01:19:15,058 '바람과 함께 사라지다' 828 01:19:19,980 --> 01:19:21,481 "바람과 함께 사라지다" 829 01:19:21,564 --> 01:19:23,733 어려운 책을 읽는구나 830 01:19:25,735 --> 01:19:27,237 소설 좋아하니? 831 01:19:39,916 --> 01:19:41,876 "바람과 함께 사라지다" 832 01:19:41,960 --> 01:19:43,461 이 책이야 833 01:19:45,463 --> 01:19:48,717 같은 날 이용한 때도 있군요 834 01:19:48,800 --> 01:19:52,512 이날이랑 이날도요 835 01:19:55,140 --> 01:19:57,434 키리하라 료지와 836 01:19:59,269 --> 01:20:03,648 니시모토 유키호는 이 시설에서 만났다 837 01:20:06,484 --> 01:20:11,281 피해자의 아들과 용의자의 딸이 838 01:20:12,407 --> 01:20:15,827 수예책이랑 839 01:20:17,037 --> 01:20:20,081 전지 공예책 840 01:20:20,165 --> 01:20:21,833 "5월 10일 키리하라 료지" 841 01:20:21,916 --> 01:20:24,461 아마추어 무선 3급과 842 01:20:24,544 --> 01:20:27,422 모스 부호책도 있군요 843 01:20:27,505 --> 01:20:30,842 그 무렵 둘에 대해서 기억나시는 건 없습니까? 844 01:20:30,925 --> 01:20:33,678 글쎄요 845 01:20:33,762 --> 01:20:37,223 워낙 많은 애들이 이용했으니까요 846 01:20:40,977 --> 01:20:43,730 혹시 그 여성분인가? 847 01:20:48,568 --> 01:20:50,904 옛날 일은 모르겠습니다만 848 01:20:50,987 --> 01:20:54,699 아이들을 위해 인형을 만들어주는 분이 계십니다 849 01:20:55,325 --> 01:20:58,745 낡은 인형과 바꿔주시죠 850 01:21:01,164 --> 01:21:05,293 더 생각나는 건 없으신가요? 851 01:21:43,873 --> 01:21:48,586 오오에 서부 경찰서의 사사가키라고 합니다 852 01:21:50,713 --> 01:21:54,008 "니시모토가" 853 01:21:55,093 --> 01:21:58,513 그 애 아버지와는 먼 친척인데요 854 01:21:59,848 --> 01:22:04,060 사실 교류는 거의 없었어요 855 01:22:07,439 --> 01:22:13,736 유키호 양은 보호 시설에 보내기로 했던 거 아닌가요? 856 01:22:15,864 --> 01:22:17,907 왜 맡으신 거죠? 857 01:22:21,202 --> 01:22:22,745 신기한 일인데요 858 01:22:25,331 --> 01:22:28,251 사건이 일어나기 일주일 전쯤에 859 01:22:28,835 --> 01:22:31,546 갑자기 유키호가 찾아왔었어요 860 01:22:33,131 --> 01:22:35,175 그 후로도 세 번쯤요 861 01:22:35,842 --> 01:22:37,427 어째서죠? 862 01:22:39,471 --> 01:22:45,101 누구한테 제 얘기를 들었는지 다도를 배우고 싶다고 했어요 863 01:22:45,810 --> 01:22:47,103 다도를요? 864 01:22:50,440 --> 01:22:52,942 '이대로 어른이 되고 싶지 않다' 865 01:22:53,902 --> 01:22:56,279 '엄마처럼 되고 싶지 않다' 866 01:22:57,238 --> 01:23:00,158 그러기 위해 다도를 배우고 싶다고 했죠 867 01:23:03,536 --> 01:23:09,751 그래서 그 애 앞에서는 친엄마 이야기는 안 꺼내요 868 01:23:14,214 --> 01:23:16,466 용기 있으시네요 869 01:23:18,801 --> 01:23:22,430 누군가의 양부모가 된다는 건 아무나 가능한 일이 아니죠 870 01:23:32,815 --> 01:23:34,400 사건 전날 871 01:23:35,985 --> 01:23:37,570 유키호가 그랬어요 872 01:23:41,074 --> 01:23:43,368 자기한테 무슨 일이 생기면 873 01:23:44,160 --> 01:23:46,162 외면하지 말아 달라고요 874 01:23:48,456 --> 01:23:50,500 그때는 이해 못 했는데 875 01:23:52,335 --> 01:23:57,840 다음날 친척을 통해 비보를 접하고서 876 01:23:59,425 --> 01:24:01,261 그제야 의미를 이해했죠 877 01:24:02,178 --> 01:24:03,805 무슨 뜻입니까? 878 01:24:12,105 --> 01:24:13,565 그 애는 879 01:24:14,566 --> 01:24:17,944 자기 엄마가 죽으리라는 걸 알고 있었던 거 아닐까요? 880 01:24:18,486 --> 01:24:20,113 그건 사고가 아니고요 881 01:24:21,030 --> 01:24:24,367 자살할 거란 걸 알고 있었다고요? 882 01:24:25,034 --> 01:24:26,119 장례식 날 883 01:24:28,538 --> 01:24:31,791 그 애는 필사적으로 저와 눈을 마주쳤어요 884 01:24:31,874 --> 01:24:33,501 외면하지 못하도록 885 01:24:34,711 --> 01:24:38,047 버림받은 강아지 같은 눈빛으로 저를 바라봤죠 886 01:24:44,512 --> 01:24:46,764 그 눈빛이 이따금 떠올라요 887 01:24:49,601 --> 01:24:52,562 '당신은 제가 죽게 내버려 두실 건가요?' 888 01:24:56,190 --> 01:24:59,902 지금도 제 눈동자에 각인되어 있어요 889 01:25:07,160 --> 01:25:08,160 노리코 890 01:25:09,203 --> 01:25:12,123 약으로 사람을 죽인다면 어떤 약을 쓸래? 891 01:25:15,960 --> 01:25:18,087 갑자기 무슨 소리야? 892 01:25:18,171 --> 01:25:21,215 어렸을 때 일을 소재로 소설을 써 보려고 893 01:25:22,884 --> 01:25:24,844 - 진심이야? - 응 894 01:25:25,803 --> 01:25:27,639 기왕 쓸 거면 잘 써야지 895 01:25:28,514 --> 01:25:32,727 잘 짜인 미스터리나 범죄 소설이어야 해 896 01:25:35,313 --> 01:25:37,607 "살의의 시각표" 897 01:25:37,690 --> 01:25:38,690 책 쓰면 읽어 줄래? 898 01:25:43,279 --> 01:25:44,280 읽어보고 싶어 899 01:25:44,530 --> 01:25:45,948 너라면 어떤 약을 쓸 거야? 900 01:25:48,868 --> 01:25:53,081 바로 떠오르는 건 시안화칼륨인데 901 01:25:53,164 --> 01:25:54,457 구해다 줄 수 있어? 902 01:25:56,125 --> 01:25:57,460 사전 조사를 잘하고 싶어 903 01:25:58,127 --> 01:25:59,962 흔한 사건은 싫거든 904 01:26:01,798 --> 01:26:04,842 책이 잘 팔리면 여행이라도 갈까? 905 01:26:06,844 --> 01:26:07,844 안 돼! 906 01:26:11,432 --> 01:26:12,975 큰일 난다고 907 01:26:13,351 --> 01:26:14,351 그래? 908 01:26:16,312 --> 01:26:17,522 아쉽네 909 01:26:32,578 --> 01:26:34,956 이 비는 언제쯤 그치려나? 910 01:26:35,039 --> 01:26:36,666 이상 기온이 심각하구먼 911 01:26:41,045 --> 01:26:42,380 네, 형사과입니다 912 01:26:45,133 --> 01:26:48,136 무너진 토사에서 백골이 나왔다고? 913 01:26:49,303 --> 01:26:50,596 네? 914 01:26:53,015 --> 01:26:54,475 정말입니까? 915 01:26:55,852 --> 01:26:59,188 정말 마츠우라가 백골로 발견된 겁니까? 916 01:27:01,774 --> 01:27:02,774 주소요 917 01:27:03,568 --> 01:27:05,445 주소를 알려주세요 918 01:27:07,739 --> 01:27:09,240 지도는 있습니다 919 01:27:10,658 --> 01:27:12,535 잠깐만요 920 01:27:14,537 --> 01:27:15,872 네, 불러주세요 921 01:27:19,125 --> 01:27:20,126 네 922 01:27:22,503 --> 01:27:23,629 네 923 01:27:25,757 --> 01:27:27,300 바로 가겠습니다 924 01:27:33,598 --> 01:27:35,057 감사합니다 925 01:27:36,601 --> 01:27:37,894 미안합니다 926 01:27:40,396 --> 01:27:42,523 - 점장님, 지도 좀 빌립시다 - 그러세요 927 01:27:47,820 --> 01:27:49,447 왜? 928 01:27:49,530 --> 01:27:52,074 왜 마츠우라가 살해당했지? 929 01:28:18,309 --> 01:28:19,435 점장님 930 01:28:21,896 --> 01:28:24,106 여기 뭐 건드렸습니까? 931 01:28:25,942 --> 01:28:29,445 내가 자리 비운 사이에 여기 누가 앉았었나요? 932 01:28:31,697 --> 01:28:33,449 방금 나간 사람 누구죠? 933 01:28:37,119 --> 01:28:39,080 나는 왼손잡이가 아니야 934 01:28:40,498 --> 01:28:41,498 봐요! 935 01:28:42,625 --> 01:28:45,211 봐요! 난 왼손잡이가 아니야 936 01:28:45,294 --> 01:28:46,546 오른손잡이라고! 937 01:28:47,964 --> 01:28:51,634 시간당 30mm 이상의 폭우가 예상되오니… 938 01:28:51,717 --> 01:28:52,552 "시안화칼륨" 939 01:28:52,635 --> 01:28:55,096 각별한 주의를 부탁드립니다 940 01:28:56,639 --> 01:29:01,269 닛케이 지수는 오늘도 약세를 보이면서 941 01:29:01,352 --> 01:29:05,940 어제보다 85.22% 내린 942 01:29:06,023 --> 01:29:10,570 19048.38로 마감됐습니다 943 01:29:11,445 --> 01:29:14,031 일부에선 경기회복을 기대하며… 944 01:29:14,115 --> 01:29:16,742 그 후 커피를 분석한 결과 945 01:29:16,826 --> 01:29:20,246 커피 안에서 치사량의 시안화칼륨이 검출되어 946 01:29:20,329 --> 01:29:25,376 형사를 노린 범행으로 보고 수사를 진행 중입니다 947 01:29:26,002 --> 01:29:29,088 {\an8}같은 시각, 카키색 재킷에 948 01:29:29,171 --> 01:29:33,384 {\an8}청바지 차림의 젊은 남자가 다녀갔다는 증언에 기초해 949 01:29:33,467 --> 01:29:39,015 {\an8}경찰은 그를 용의자로 지목해 행방을 쫓고 있습니다 950 01:29:40,266 --> 01:29:43,019 한편 시안화칼륨의 입수 경로를 추적하고자… 951 01:30:57,051 --> 01:30:59,762 {\an8}"시안화칼륨" 952 01:30:59,845 --> 01:31:03,974 {\an8}이분 직장에서 도난당한 시안화칼륨과 일치합니다 953 01:31:05,434 --> 01:31:06,434 아는 사이십니까? 954 01:31:08,521 --> 01:31:09,605 아니 955 01:31:13,776 --> 01:31:16,904 왜 일면식도 없는 여자가 독을 탔을까요? 956 01:31:19,949 --> 01:31:23,285 이건 누구 먹으라고 요리해둔 거지? 957 01:31:46,642 --> 01:31:49,311 자살이래 958 01:32:23,053 --> 01:32:24,847 전지? 959 01:32:47,828 --> 01:32:49,872 키리하라 료지 960 01:32:53,584 --> 01:32:56,128 네가 나를 노린 거냐? 961 01:33:04,261 --> 01:33:05,846 배고프네 962 01:33:10,267 --> 01:33:11,560 뭐라도 먹자 963 01:33:22,279 --> 01:33:24,365 아기가 생겼다고 하면 964 01:33:26,617 --> 01:33:28,118 당신은 어떡할 거죠? 965 01:33:31,163 --> 01:33:32,373 생겼어? 966 01:33:36,669 --> 01:33:37,920 알지? 967 01:33:39,672 --> 01:33:41,423 우리 집은 가톨릭 집안이야 968 01:33:43,759 --> 01:33:44,760 책임지겠어 969 01:33:52,935 --> 01:33:54,103 책임? 970 01:33:55,104 --> 01:33:56,272 그래 971 01:33:58,440 --> 01:33:59,900 주님 뜻에 따라야지 972 01:34:03,070 --> 01:34:04,238 결혼하자 973 01:34:11,078 --> 01:34:12,371 고마워요 974 01:34:17,459 --> 01:34:19,795 당신 같은 며느리라면 975 01:34:19,879 --> 01:34:21,505 아버지도 좋아하실 거야 976 01:35:01,587 --> 01:35:03,213 "1998년" 977 01:35:03,297 --> 01:35:05,466 "이마에다 탐정 사무소" 978 01:35:05,549 --> 01:35:07,927 시노즈카 요시아키 채권자: 사에구사 노리유키" 979 01:35:08,010 --> 01:35:11,347 저는 이런 서류까지는 굳이 필요 없습니다만 980 01:35:12,681 --> 01:35:17,686 이런 건 앞날을 위해서라도 확실히 해두는 게 좋아요 981 01:35:17,770 --> 01:35:20,314 사에구사 회장님도 같은 의견이세요, 아버님 982 01:35:22,691 --> 01:35:26,737 무서운 사람을 며느리로 삼으셨군요 983 01:35:27,488 --> 01:35:28,614 왜 그렇게 말씀하세요? 984 01:35:29,281 --> 01:35:32,952 내가 이 업계에 40년 넘게 몸담았지만 985 01:35:33,035 --> 01:35:34,411 이런 사람은 처음이야 986 01:35:34,495 --> 01:35:39,458 얼마 되지도 않았는데 내가 소개한 지인들이 죄다 987 01:35:39,541 --> 01:35:42,670 당신 며느리 팬이 됐어 988 01:35:44,129 --> 01:35:45,798 머지않아 내가 세상을 뜨면 989 01:35:45,881 --> 01:35:49,176 내 재산이 전부 990 01:35:49,259 --> 01:35:51,053 이 사람 것이 되겠어 991 01:35:51,637 --> 01:35:54,556 그만하세요 제가 무슨 도둑 같잖아요 992 01:35:56,141 --> 01:36:00,270 앞으로 배울 게 얼마나 많은데요 993 01:36:01,897 --> 01:36:04,900 이번에 여는 매장은 지금까지와는 달라 994 01:36:05,734 --> 01:36:08,779 사에구사 회장님의 사업 방식을 잘 익히거라 995 01:36:08,862 --> 01:36:09,863 네 996 01:36:11,991 --> 01:36:15,160 이 매장은 제게 특별해요 997 01:36:16,412 --> 01:36:18,122 이 매장이 문을 열면 998 01:36:19,832 --> 01:36:22,001 저도 반드시 새로운 저로 거듭나겠어요 999 01:36:22,793 --> 01:36:24,461 유키호한테는 1000 01:36:24,545 --> 01:36:27,089 사람 마음을 뒤흔드는 힘이 있는 거 같아 1001 01:36:27,881 --> 01:36:29,299 묘하게도 1002 01:36:29,383 --> 01:36:34,054 유키호가 한 명이 아니라고 느낄 때도 있거든 1003 01:36:35,014 --> 01:36:38,809 유키호에게 카즈나리의 몫까지 기대하고 있습니다 1004 01:36:39,852 --> 01:36:42,813 카즈나리는 잘 있나? 1005 01:36:45,315 --> 01:36:48,152 아니요, 녀석은 이제… 1006 01:36:50,988 --> 01:36:53,699 제 아들이지만 도저히… 1007 01:36:55,868 --> 01:36:59,955 오랫동안 정말 신세 많았습니다 1008 01:37:06,795 --> 01:37:08,797 "형사과" 1009 01:37:18,223 --> 01:37:20,392 - 어서 오세요 - 다녀왔어 1010 01:37:32,613 --> 01:37:33,614 나 왔어 1011 01:37:36,241 --> 01:37:39,411 그래, 어서 와 1012 01:37:40,496 --> 01:37:41,497 늦었네 1013 01:37:42,831 --> 01:37:44,208 먼저 식사 중이었어 1014 01:37:45,918 --> 01:37:46,918 아버지는? 1015 01:37:48,420 --> 01:37:49,797 출장 가신대 1016 01:37:51,173 --> 01:37:52,591 손 씻고 와 1017 01:37:53,717 --> 01:37:55,385 저녁 내오라고 할게 1018 01:38:00,015 --> 01:38:01,350 유키호는? 1019 01:38:05,104 --> 01:38:06,522 유키호 언니지 1020 01:38:08,440 --> 01:38:10,109 일 때문에 늦는 모양이야 1021 01:38:14,238 --> 01:38:15,364 오빠… 1022 01:38:16,573 --> 01:38:17,574 불쌍해 1023 01:38:19,326 --> 01:38:22,204 결혼했으면 남편을 챙기면서 버팀목이 돼야지 1024 01:38:24,706 --> 01:38:27,000 오빠 혼자 밥을 먹게 해? 1025 01:38:28,669 --> 01:38:30,045 난 용서 못 해 1026 01:38:32,673 --> 01:38:35,801 나는 내가 불쌍하다고 생각해 본 적 없어 1027 01:38:44,518 --> 01:38:45,686 오빠 1028 01:38:46,812 --> 01:38:47,896 그냥 이혼해 1029 01:38:50,065 --> 01:38:52,151 유키호는 오빠를 사랑하지 않아 1030 01:38:52,901 --> 01:38:53,986 오빠도 마찬가지잖아 1031 01:38:54,069 --> 01:38:55,904 그만해 1032 01:38:57,781 --> 01:38:59,825 남을 함부로 자기 잣대로 판단하면 안 돼 1033 01:38:59,908 --> 01:39:02,870 오빠가 집 밖에 나가지도 못하는 1034 01:39:02,953 --> 01:39:06,415 이런 사람이 돼버린 건 모두 그 여자 때문이야 1035 01:39:13,797 --> 01:39:16,091 그 여자는 돈이 탐났을 뿐이라고 1036 01:39:17,759 --> 01:39:20,095 지금은 사에구사 할아버지께 들러붙었어 1037 01:39:21,805 --> 01:39:25,350 오빠한테 그랬던 것처럼 할아버지 피도 빨겠지 1038 01:39:25,434 --> 01:39:26,435 그만해 1039 01:39:28,604 --> 01:39:29,980 만화를 너무 봤구나 1040 01:39:30,063 --> 01:39:31,273 오빠나 그만해 1041 01:39:32,232 --> 01:39:33,233 겁쟁이! 1042 01:39:37,738 --> 01:39:39,114 그 여자가 무서워? 1043 01:39:41,325 --> 01:39:42,659 나는 아니야 1044 01:39:44,620 --> 01:39:46,413 아버지랑 이야기할게 1045 01:39:50,792 --> 01:39:52,544 - 상처만 받아 - 상관없어 1046 01:39:54,963 --> 01:39:56,798 내가 가족을 지킬 거야 1047 01:39:58,717 --> 01:40:02,304 그 여자가 들어오면서 우리 집은 변했어 1048 01:40:04,014 --> 01:40:05,807 보이지 않는 병에 걸렸다고 1049 01:40:07,851 --> 01:40:09,811 그 여자는 해충이나 다름없어 1050 01:40:11,563 --> 01:40:14,233 얼마 안 가 내장까지 씹어 삼킬 게 틀림없어 1051 01:40:15,901 --> 01:40:17,319 이대로 놔두면 1052 01:40:17,903 --> 01:40:19,112 반드시 큰일이… 1053 01:40:26,703 --> 01:40:27,788 어서 와 1054 01:40:30,332 --> 01:40:32,209 사에구사 선생님 이야기를 하고 있었어 1055 01:40:43,220 --> 01:40:44,680 미움받고 있네 1056 01:40:48,809 --> 01:40:49,935 미안 1057 01:40:53,063 --> 01:40:54,273 미카는 1058 01:40:55,691 --> 01:40:56,984 지금 사춘기야 1059 01:40:59,152 --> 01:41:00,404 이해해 줘 1060 01:41:02,155 --> 01:41:03,615 미카한테는 1061 01:41:04,574 --> 01:41:07,077 - 내가 잘 얘기할게 - 괜찮아 1062 01:41:12,374 --> 01:41:13,667 가족이잖아 1063 01:41:18,797 --> 01:41:20,382 내가 지킬게 1064 01:41:24,636 --> 01:41:25,846 응 1065 01:41:28,974 --> 01:41:30,142 그렇지 1066 01:41:39,943 --> 01:41:41,445 부탁할게 1067 01:43:09,199 --> 01:43:10,534 아무 말 하지 마 1068 01:43:12,494 --> 01:43:14,329 병원에 가자 1069 01:43:15,664 --> 01:43:16,832 일어날 수 있지? 1070 01:43:51,158 --> 01:43:54,286 나 왔어, 많이 늦었지? 1071 01:43:54,369 --> 01:43:56,538 미카를 병원에 데려갔었어 1072 01:43:58,832 --> 01:44:00,292 어디 아파? 1073 01:44:00,709 --> 01:44:05,338 아니, 그냥 감기 같아 금방 괜찮아질 거야 1074 01:44:08,341 --> 01:44:10,510 한숨 돌리니 배가 고프네 1075 01:44:10,594 --> 01:44:11,803 옷 갈아입고 올게 1076 01:44:34,034 --> 01:44:36,077 당신뿐이야 1077 01:44:36,620 --> 01:44:38,872 나한테 마음 써주는 건 1078 01:44:40,749 --> 01:44:44,753 요즘 남자들은 모조리 새 가게로 가버렸어 1079 01:44:47,589 --> 01:44:50,425 도통 알 수가 없군 1080 01:44:53,637 --> 01:44:55,096 당신은 1081 01:44:56,097 --> 01:44:58,350 마츠우라와 정을 통했지 1082 01:45:00,727 --> 01:45:02,854 또 시작이네 1083 01:45:07,609 --> 01:45:09,611 알았다! 1084 01:45:09,694 --> 01:45:11,446 질투하는 거지? 1085 01:45:11,530 --> 01:45:14,533 계단을 잠가버리면 1086 01:45:15,492 --> 01:45:18,912 료지한테 방해받지 않았겠지 1087 01:45:21,122 --> 01:45:24,584 당신은 망가진 레코드 같아 1088 01:45:25,502 --> 01:45:29,005 같은 소리만 계속하잖아 1089 01:45:31,550 --> 01:45:32,551 그럼 1090 01:45:34,302 --> 01:45:36,137 어느 쪽이 먼저였지? 1091 01:45:36,846 --> 01:45:37,931 뭐가? 1092 01:45:40,141 --> 01:45:42,435 당신들 부부 1093 01:45:44,771 --> 01:45:47,482 어느 쪽이 먼저 배신한 거야? 1094 01:45:53,071 --> 01:45:55,490 그 사람이 먼저라면? 1095 01:45:56,324 --> 01:45:59,494 당신이 마츠우라와 몸을 섞은 건 1096 01:46:00,829 --> 01:46:02,872 남편에 대한 화풀이였지 1097 01:46:03,456 --> 01:46:05,375 화풀이라니? 1098 01:46:07,961 --> 01:46:12,424 니시모토 후미요를 선택한 남편에 대한 반항 1099 01:46:15,510 --> 01:46:19,598 내가 밀릴 리가 있어? 그 유령 같은 여자한테 1100 01:46:19,681 --> 01:46:26,354 실제로 키리하라 요스케는 매일같이 그 집을 드나들었지 1101 01:46:26,438 --> 01:46:27,981 지겨워! 1102 01:46:36,197 --> 01:46:37,699 그 사람은 있지 1103 01:46:39,367 --> 01:46:41,286 어른 여자는 안 돼 1104 01:46:49,836 --> 01:46:52,464 섹스가 서툴러서 1105 01:46:53,715 --> 01:46:56,885 도저히 못 참을 때가 있었어 1106 01:46:57,469 --> 01:46:59,054 그때 1107 01:46:59,721 --> 01:47:01,640 얼떨결에 단골이 된 거지 1108 01:47:04,726 --> 01:47:08,772 그 후로 그 사람은 나를 품지 않게 됐어 1109 01:47:09,439 --> 01:47:10,690 아니 1110 01:47:11,691 --> 01:47:13,568 품을 수 없게 됐지 1111 01:47:16,071 --> 01:47:17,530 그게 무슨 소리야? 1112 01:47:21,159 --> 01:47:22,577 그 사람은 1113 01:47:23,411 --> 01:47:25,830 어른 여자를 무서워해 1114 01:47:29,959 --> 01:47:31,503 무슨 뜻이야? 1115 01:47:37,175 --> 01:47:39,260 마츠우라가 알려줬어 1116 01:47:41,096 --> 01:47:44,432 사장님은 니시모토 후미요를 만나러 가는 게 아니라 1117 01:47:44,516 --> 01:47:47,602 그 딸을 만나러 가는 거라고 1118 01:48:25,598 --> 01:48:26,641 누구죠? 1119 01:48:30,019 --> 01:48:31,896 역시 깨어 있었구나 1120 01:48:38,319 --> 01:48:39,738 잠이 안 오니? 1121 01:48:39,821 --> 01:48:41,239 오지 마 1122 01:48:43,199 --> 01:48:44,325 나가! 1123 01:48:56,463 --> 01:48:57,463 부탁이야 1124 01:48:59,382 --> 01:49:00,382 그만! 1125 01:49:01,718 --> 01:49:03,136 이렇게 당했어? 1126 01:49:03,762 --> 01:49:05,513 이렇게 제압했지? 1127 01:49:06,347 --> 01:49:08,558 이쪽 봐, 나를 보라고! 1128 01:49:17,108 --> 01:49:18,902 눈을 감는 게 무섭지? 1129 01:49:19,944 --> 01:49:23,865 잠이 들면 꿈에서도 떠오를까 봐 무섭지? 1130 01:49:25,909 --> 01:49:28,703 지금 내 얼굴을 잘 기억해 둬 1131 01:49:30,038 --> 01:49:33,792 생각날 거 같으면 대신 나를 떠올려 1132 01:49:34,375 --> 01:49:36,961 내가 너한테 이렇게 한 걸 1133 01:49:37,629 --> 01:49:38,922 아니면… 1134 01:49:42,050 --> 01:49:45,345 내 얼굴보다 널 덮쳤던 남자를 떠올리는 게 나아? 1135 01:49:59,484 --> 01:50:00,902 착하네 1136 01:50:03,071 --> 01:50:05,073 금방 추스를 수 있어 1137 01:50:08,243 --> 01:50:10,370 내가 지켜줄게 1138 01:50:24,384 --> 01:50:27,303 나도 같은 경험이 있어 1139 01:50:30,557 --> 01:50:31,557 아니 1140 01:50:33,476 --> 01:50:35,311 더 지독한 경험이었지 1141 01:50:48,491 --> 01:50:50,618 아주 어렸을 때 1142 01:50:52,787 --> 01:50:55,039 악마가 수도 없이 덮쳤어 1143 01:50:57,417 --> 01:50:58,877 수도 없이 1144 01:51:02,213 --> 01:51:04,632 악마는 한 명이 아니었어 1145 01:51:07,969 --> 01:51:11,014 인간의 마음은 악마를 못 이겨 1146 01:51:17,020 --> 01:51:19,147 지금 너는 1147 01:51:21,107 --> 01:51:22,817 그때의 나야 1148 01:51:29,032 --> 01:51:30,658 불쌍해라 1149 01:51:36,748 --> 01:51:38,249 하지만 괜찮아 1150 01:51:39,876 --> 01:51:41,461 꼭 괜찮아질 거야 1151 01:52:03,650 --> 01:52:05,318 틀림없이 1152 01:52:05,401 --> 01:52:07,236 유키호 주변을 맴돌고 있을 거야 1153 01:52:10,782 --> 01:52:13,076 이건 어느 인형에 걸려 있었어요? 1154 01:52:51,406 --> 01:52:55,201 '시노즈카 미카' 1155 01:52:58,371 --> 01:53:01,124 시노즈카 유키호의 시동생! 1156 01:53:09,215 --> 01:53:11,259 - 안녕 - 안녕하십니까 1157 01:53:13,011 --> 01:53:16,681 아직 시간도 있는데 조금 돌아서 갈까요? 1158 01:53:16,764 --> 01:53:17,932 알겠습니다 1159 01:53:35,241 --> 01:53:36,576 안 올래? 1160 01:53:38,828 --> 01:53:40,705 오늘 하루 같이 있자 1161 01:54:01,642 --> 01:54:04,228 형사분께서 작은 마님을 찾아오셨습니다 1162 01:54:16,908 --> 01:54:18,409 나가도 돼 1163 01:54:22,997 --> 01:54:24,832 전직 형사입니다 1164 01:54:25,541 --> 01:54:28,086 이미 퇴직한 몸이죠 1165 01:54:29,629 --> 01:54:31,839 동생을 데리고 회사에 갔어요 1166 01:54:35,134 --> 01:54:37,762 내일 처가 기획한 새 매장이 문을 열어요 1167 01:54:39,847 --> 01:54:41,599 동생분과요? 1168 01:54:52,527 --> 01:54:56,531 처음으로 제 처를 찾아온 손님이시네요 1169 01:54:59,200 --> 01:55:00,493 그렇습니까? 1170 01:55:01,869 --> 01:55:03,663 제 처를 잘 아시나 보군요 1171 01:55:05,998 --> 01:55:10,711 부인께서 어렸을 때 딱 한 번 만났습니다만 1172 01:55:10,795 --> 01:55:12,588 형사님이 아는 유키호는 1173 01:55:15,341 --> 01:55:16,592 어떤 여자입니까? 1174 01:55:20,596 --> 01:55:21,431 네? 1175 01:55:21,514 --> 01:55:23,349 저는 어떤 일을 계기로 1176 01:55:24,434 --> 01:55:26,811 처의 과거를 캐려고 탐정을 고용했었죠 1177 01:55:30,606 --> 01:55:31,732 하지만 그것도 1178 01:55:32,775 --> 01:55:35,111 처를 알 수 있는 단서는 되지 못했죠 1179 01:55:35,903 --> 01:55:37,947 오히려 불안한 마음이 가득 찼어요 1180 01:55:41,451 --> 01:55:42,743 이제는 처가 1181 01:55:43,661 --> 01:55:47,081 인간의 가면을 쓴 무서운 짐승으로 보일 때가 있어요 1182 01:55:48,666 --> 01:55:49,876 탐정은 1183 01:55:51,127 --> 01:55:54,046 뭘 알아냈습니까? 1184 01:56:00,428 --> 01:56:02,096 처는 대학 시절에 1185 01:56:04,056 --> 01:56:06,726 절친을 강간시켰습니다 1186 01:56:09,479 --> 01:56:11,272 증거는 없지만 1187 01:56:13,608 --> 01:56:15,359 과거에도 처 주변에서 1188 01:56:16,360 --> 01:56:19,363 몇몇 여성들이 능욕을 당했죠 1189 01:56:24,160 --> 01:56:27,079 그 탐정을 소개해 주시겠습니까? 1190 01:56:27,163 --> 01:56:28,414 살해당했어요 1191 01:56:30,291 --> 01:56:32,835 시안화칼륨이 든 음료를 마셨죠 1192 01:56:35,046 --> 01:56:36,631 대낮에요 1193 01:56:43,471 --> 01:56:45,264 범인은 잡히지 않았습니다 1194 01:56:47,183 --> 01:56:49,352 다음은 제 차례일지 몰라요 1195 01:56:57,235 --> 01:56:58,569 부인께서는 1196 01:57:00,154 --> 01:57:03,241 타인의 마음을 빼앗는 법을 아십니다 1197 01:57:06,327 --> 01:57:07,620 마음요? 1198 01:57:11,499 --> 01:57:15,169 키리하라 료지라는 남성을 아십니까? 1199 01:57:18,130 --> 01:57:20,800 키리하라 료지? 1200 01:57:23,386 --> 01:57:24,929 20년 전 1201 01:57:25,972 --> 01:57:30,685 오오에 경찰서 관할의 건물 폐허에서 사람이 죽었어요 1202 01:57:32,270 --> 01:57:33,980 키리하라 료지는 1203 01:57:34,730 --> 01:57:39,068 그 피해자 키리하라 료스케의 아들이죠 1204 01:57:42,863 --> 01:57:48,035 탐정한테서 유키호의 모친이 용의자였다는 말은 들었습니다 1205 01:57:51,747 --> 01:57:53,916 지금부터 드릴 말씀은 1206 01:57:55,251 --> 01:57:58,546 선생님께 깊은 상처를 드릴 것 같습니다만 1207 01:58:03,384 --> 01:58:04,760 상관없습니다 1208 01:58:06,220 --> 01:58:08,139 저는 이미 두려워서 1209 01:58:09,432 --> 01:58:11,726 이 집에서 한 발짝도 나가지 못하고 있어요 1210 01:58:19,275 --> 01:58:20,401 그 당시 1211 01:58:22,403 --> 01:58:24,238 우리 경찰은 1212 01:58:25,489 --> 01:58:32,496 피해자와 유키호 씨 모친이 내연 관계라고 추측했습니다 1213 01:58:36,500 --> 01:58:37,627 하지만 1214 01:58:39,962 --> 01:58:44,925 피해자가 유키호 씨의 집을 드나든 목적은 1215 01:58:46,719 --> 01:58:48,262 모친이 아니라 1216 01:58:48,929 --> 01:58:54,268 당시 10살이었던 유키호 씨였습니다 1217 01:58:56,687 --> 01:58:58,105 유키호 씨는 1218 01:58:59,523 --> 01:59:01,651 초등학생이 되면서부터 1219 01:59:02,568 --> 01:59:07,365 모친 니시모토 후미요에 의해 매춘을 강요받았던 겁니다 1220 01:59:11,202 --> 01:59:12,453 이리 오렴 1221 01:59:18,626 --> 01:59:20,211 이리 와 1222 01:59:26,759 --> 01:59:28,469 어린 여자아이를 1223 01:59:29,303 --> 01:59:32,807 성적 대상으로 여기는 수요가 많았었나 봅니다 1224 01:59:34,392 --> 01:59:38,771 유키호 씨가 상대했던 손님이 몇이나 되는지는 1225 01:59:39,730 --> 01:59:42,483 현재로선 파악이 불가능합니다 1226 01:59:50,324 --> 01:59:54,495 지옥이 몇 년이고 이어졌습니다 1227 01:59:57,206 --> 01:59:59,875 그 하루하루 지옥 속에서 1228 02:00:00,835 --> 02:00:05,005 이웃 마을에 있던 아동 시설이 유일하게 1229 02:00:05,548 --> 02:00:08,509 유키호 씨가 어린이로 지낼 수 있는 곳이었죠 1230 02:00:15,808 --> 02:00:17,101 그곳에는 1231 02:00:17,810 --> 02:00:22,189 비슷한 고통 속에서 살아가던 키리하라 료지가 있었습니다 1232 02:00:28,696 --> 02:00:31,282 외로웠던 그 둘이 친해지는 데는 1233 02:00:31,365 --> 02:00:33,909 시간이 필요하지 않았을 겁니다 1234 02:00:35,202 --> 02:00:36,203 그 당시 1235 02:00:36,912 --> 02:00:41,751 근처 양로원의 어르신들이 애들을 돌봐주러 오셨는데 1236 02:00:42,585 --> 02:00:48,591 그분들이 유키호와 료지를 굉장히 예뻐하셨답니다 1237 02:00:50,092 --> 02:00:54,513 그곳에서 둘은 몇 가지 놀이를 배웠죠 1238 02:00:59,810 --> 02:01:01,604 료지가 빠진 것은 1239 02:01:02,605 --> 02:01:05,232 전지 공예와 아마추어 무선 1240 02:01:09,195 --> 02:01:13,574 유키호가 좋아한 건 수예 1241 02:01:15,576 --> 02:01:16,660 하지만 1242 02:01:17,161 --> 02:01:19,163 료지의 아버지는 1243 02:01:20,247 --> 02:01:23,083 유키호를 괴롭히는 어른 중 한 명이었죠 1244 02:01:25,044 --> 02:01:29,048 사건 피해자였던 키리하라 료스케요 1245 02:01:29,131 --> 02:01:30,424 도련님 1246 02:01:31,217 --> 02:01:33,427 간식 있으니까 가져가요 1247 02:01:35,888 --> 02:01:39,600 그날은 최악의 사건이 그들을 기다리고 있었죠 1248 02:01:46,148 --> 02:01:50,820 니시모토 집에서 기다리던 키리하라 료스케가 1249 02:01:51,695 --> 02:01:55,199 시설까지 유키호를 데리러 온 겁니다 1250 02:01:57,159 --> 02:02:01,455 아버지와 유키호의 관계를 모르고 있던 료지는 1251 02:02:02,331 --> 02:02:05,084 둘의 뒤를 밟았습니다 1252 02:02:12,466 --> 02:02:14,593 료스케는 당장 욕구를 풀고 싶었나 봅니다 1253 02:02:15,886 --> 02:02:18,722 어린애를 데리고 호텔에 들어갈 수는 없으니 1254 02:02:19,348 --> 02:02:20,348 생각 끝에 1255 02:02:21,684 --> 02:02:24,436 유키호를 버려진 건물로 데려갔어요 1256 02:02:50,671 --> 02:02:52,423 그 안에서 1257 02:02:53,424 --> 02:02:57,511 아버지와 유키호가 뭘 하는지 궁금해진 료지는 1258 02:02:58,012 --> 02:03:00,931 덕트를 통해서 안에 들어갔습니다 1259 02:03:23,037 --> 02:03:24,330 그리고 1260 02:03:25,372 --> 02:03:27,708 료지는 보고 말았습니다 1261 02:03:31,211 --> 02:03:35,049 아버지가 유키호에게 저지르는 짓을 모조리요 1262 02:03:59,823 --> 02:04:00,991 그때 1263 02:04:02,326 --> 02:04:07,081 료지의 머릿속에서 어떤 일이 벌어졌는지는 알 수 없습니다 1264 02:04:08,791 --> 02:04:13,963 상황을 제대로 이해했는지 그것조차도 의문입니다 1265 02:04:17,841 --> 02:04:19,176 료지는 1266 02:04:20,844 --> 02:04:24,598 유키호와 놀려고 챙겨온 가위를 1267 02:04:26,767 --> 02:04:29,103 아버지의 등에 꽂았습니다 1268 02:04:32,314 --> 02:04:34,566 아파, 아파, 아파! 1269 02:05:04,555 --> 02:05:06,598 료지는 필사적이었습니다 1270 02:05:07,307 --> 02:05:10,936 곧바로 유키호를 밖으로 내보냈죠 1271 02:06:47,199 --> 02:06:48,199 그때 1272 02:06:50,619 --> 02:06:55,082 료지는 무슨 생각을 하며 덕트 안을 기어갔을까요? 1273 02:06:57,584 --> 02:06:58,752 결국 1274 02:06:59,795 --> 02:07:04,341 소녀는 자신의 진짜 모습을 숨긴 채 살기를 선택했고 1275 02:07:07,261 --> 02:07:08,929 소년은 1276 02:07:11,098 --> 02:07:13,225 소녀를 위해 지금도 1277 02:07:15,269 --> 02:07:17,771 깜깜한 덕트 안에서 살아가고 있습니다 1278 02:07:41,879 --> 02:07:44,590 누구의 인생에나 낮과 밤이 있어 1279 02:07:45,132 --> 02:07:50,470 태양처럼 정해진 시간에 떠오르고 저물진 않지만 1280 02:07:53,891 --> 02:07:55,934 난 항상 밤이었어 1281 02:07:59,688 --> 02:08:01,565 하지만 어둡지는 않았지 1282 02:08:02,399 --> 02:08:04,568 태양을 대신해 준 게 있었거든 1283 02:08:07,738 --> 02:08:09,406 밝지는 않지만 1284 02:08:11,241 --> 02:08:13,327 내게는 충분했어 1285 02:08:15,829 --> 02:08:17,206 태양을… 1286 02:08:18,665 --> 02:08:19,958 대신해 준 것? 1287 02:08:26,673 --> 02:08:28,091 미카, 너도 1288 02:08:29,509 --> 02:08:34,890 반드시 태양이 떠올라서 네 몸을 따뜻하게 해줄 거야 1289 02:08:40,979 --> 02:08:42,606 뭐지? 1290 02:08:51,531 --> 02:08:54,201 '료지 앤드' 1291 02:08:54,284 --> 02:08:56,453 '유키호' 1292 02:09:01,750 --> 02:09:02,793 술… 1293 02:09:04,586 --> 02:09:05,586 래… 1294 02:09:06,463 --> 02:09:07,463 가… 1295 02:09:08,173 --> 02:09:09,216 왔… 1296 02:09:09,758 --> 02:09:10,759 다… 1297 02:09:36,910 --> 02:09:38,245 손님이에요? 1298 02:09:40,706 --> 02:09:44,126 꼭 당신과 만나셔야 할 거 같아 모셔왔어 1299 02:09:57,347 --> 02:09:59,182 반갑네요 1300 02:10:02,936 --> 02:10:05,147 저를 기억하십니까? 1301 02:10:05,230 --> 02:10:06,690 네 1302 02:10:07,274 --> 02:10:08,775 똑똑히 기억해요 1303 02:10:13,030 --> 02:10:14,030 네 1304 02:10:21,913 --> 02:10:25,292 사에구사 회장님께서 곧 도착하신답니다 1305 02:10:27,627 --> 02:10:29,004 바로 갈게 1306 02:10:33,800 --> 02:10:35,177 실례할게요 1307 02:10:35,635 --> 02:10:38,013 중요한 손님이 오실 거라서요 1308 02:10:38,096 --> 02:10:41,266 다음 기회에 천천히 얘기해요 1309 02:10:41,350 --> 02:10:43,310 - 유키호! - 당신도 들었죠? 1310 02:10:45,979 --> 02:10:47,481 회장님께서 오세요 1311 02:10:50,609 --> 02:10:53,236 키리하라 료지는 어디 있습니까? 1312 02:10:56,114 --> 02:10:59,326 지금도 당신을 지켜보고 있을 겁니다 1313 02:11:02,996 --> 02:11:04,414 모릅니다 1314 02:11:05,665 --> 02:11:09,961 당신은 키리하라 료지와 줄곧 함께 있었을 텐데요 1315 02:11:11,004 --> 02:11:14,466 그만 가주세요 저는 바쁘거든요 1316 02:11:21,390 --> 02:11:22,808 이대로 놔둘 셈입니까? 1317 02:11:24,184 --> 02:11:26,311 이번에는 당신이 료지를 구해주십시오! 1318 02:11:27,229 --> 02:11:28,688 니시모토 유키호! 1319 02:14:06,638 --> 02:14:07,847 찾았다! 1320 02:14:11,518 --> 02:14:13,144 키리하라 료지 1321 02:14:25,949 --> 02:14:28,618 언젠간 반드시 나타날 줄 알았어! 1322 02:14:34,207 --> 02:14:37,210 너에 대해 모두 조사했다! 1323 02:14:39,170 --> 02:14:42,507 네가 빌린 책도 다 읽었지 1324 02:14:43,883 --> 02:14:48,388 몇 달을 들여서 모스 부호도 외웠어 1325 02:14:56,563 --> 02:15:01,109 저 매장, 내일 오픈이라지? 1326 02:15:02,402 --> 02:15:04,154 축하한다! 1327 02:15:07,449 --> 02:15:09,701 난 너랑 얘기를 나눠보고 싶었어 1328 02:15:11,244 --> 02:15:15,040 마음 한편에서 줄곧 그러길 원했던 것 같아 1329 02:15:15,624 --> 02:15:18,376 그 방에서 너와 만났을 때부터 1330 02:15:18,918 --> 02:15:22,922 줄곧 네가 마음에 걸렸어 머릿속을 떠나지 않았지 1331 02:15:23,923 --> 02:15:26,551 너와 대화하기를 고대하고 있었다 1332 02:15:29,804 --> 02:15:32,766 너는 체포돼서 벌을 받아야 해 1333 02:15:33,391 --> 02:15:34,768 하지만 1334 02:15:36,603 --> 02:15:37,603 하지만! 1335 02:15:41,775 --> 02:15:44,486 내가 네 아버지를 대신하게 해다오! 1336 02:15:44,569 --> 02:15:47,947 얘기해 보자! 지금까지 겪은 일들을 말해줘 1337 02:15:48,031 --> 02:15:51,409 더욱, 더더욱 너에 대해 알고 싶어 1338 02:15:51,493 --> 02:15:55,121 네가 무슨 생각을 했고 어떻게 살고 싶었는지! 1339 02:15:55,664 --> 02:15:58,667 네가 어떤 사람인지 알려달란 말이다! 1340 02:16:00,168 --> 02:16:02,504 내가 너를 사랑하마! 1341 02:16:02,921 --> 02:16:04,923 반드시 잘될 거야 1342 02:16:06,299 --> 02:16:07,342 응? 1343 02:16:08,218 --> 02:16:09,928 친해지자! 1344 02:16:23,608 --> 02:16:25,527 멋진 미소다, 료지! 1345 02:16:26,778 --> 02:16:28,655 넌 그렇게 웃는구나 1346 02:16:29,447 --> 02:16:30,865 더 보여줘 1347 02:16:31,908 --> 02:16:33,743 더 함께 웃자 1348 02:16:35,203 --> 02:16:37,080 마지막 순간이 올 때까지 1349 02:16:38,248 --> 02:16:40,667 내가 네 곁에 있게 해다오 1350 02:16:41,668 --> 02:16:42,836 어떠냐? 1351 02:16:44,504 --> 02:16:46,464 나쁘지 않지, 료지? 1352 02:16:55,473 --> 02:16:58,685 그쪽으로 가마, 기다려! 1353 02:16:59,894 --> 02:17:01,688 모두 내가 저지른 짓이야! 1354 02:17:13,575 --> 02:17:14,575 아니야! 1355 02:17:16,202 --> 02:17:17,202 아니다, 료지! 1356 02:17:19,622 --> 02:17:21,541 안 돼! 1357 02:17:55,492 --> 02:17:57,202 CQCQCQ 1358 02:17:57,994 --> 02:18:03,958 여기는 JH1WFK 1359 02:18:05,251 --> 02:18:07,921 줄리엣 호텔 1360 02:18:08,463 --> 02:18:11,382 원 위스키 1361 02:18:11,466 --> 02:18:15,094 폭스트롯 킬로 1362 02:18:16,221 --> 02:18:20,683 누구 듣는 분 계시면 응답 부탁드립니다 1363 02:18:22,101 --> 02:18:23,101 오버 1364 02:18:53,383 --> 02:18:54,676 예쁘다! 1365 02:18:56,594 --> 02:18:58,137 굉장해! 1366 02:19:46,853 --> 02:19:48,187 여기서 나가면 1367 02:19:49,147 --> 02:19:51,065 다시는 만나지 말자 1368 02:19:56,529 --> 02:19:57,780 이 세상에서 1369 02:19:58,615 --> 02:20:00,533 우리만이 아는 1370 02:20:01,701 --> 02:20:02,702 비밀이야 1371 02:20:08,541 --> 02:20:09,834 료지 1372 02:20:14,464 --> 02:20:15,715 료지! 1373 02:23:06,427 --> 02:23:08,930 이 남자가 누군지 아십니까? 1374 02:23:26,072 --> 02:23:28,032 저는 몰라요 1375 02:24:37,476 --> 02:24:38,603 들어가시죠 1376 02:24:39,896 --> 02:24:40,897 그러지 1377 02:25:12,094 --> 02:25:13,095 노… 1378 02:25:23,147 --> 02:25:24,815 올… 1379 02:25:30,279 --> 02:25:31,364 자… 1380 02:25:31,864 --> 02:25:33,407 놀자? 1381 02:27:24,727 --> 02:27:28,147 "원작 히가시노 케이고 '백야행'" 97948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.