All language subtitles for Here.Be.Dragons.2022.WEBRip-TBV-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,891 --> 00:00:59,225 What are you thinking about? 2 00:01:02,187 --> 00:01:03,187 A farm. 3 00:01:06,691 --> 00:01:07,691 A house. 4 00:01:10,612 --> 00:01:12,030 You and me back home. 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,537 Or we could live here. 6 00:01:21,414 --> 00:01:23,374 It'll be different when the war's over. 7 00:01:40,016 --> 00:01:41,601 Lejla! 8 00:01:45,355 --> 00:01:47,107 Lejla! 9 00:01:48,108 --> 00:01:49,108 My brother. 10 00:02:28,690 --> 00:02:29,690 Locke! 11 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 Where the fuck have you been? 12 00:02:35,196 --> 00:02:36,239 Sorry, Sarge. 13 00:02:38,741 --> 00:02:39,741 Just around. 14 00:02:40,952 --> 00:02:41,952 Just around? 15 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 Are you dense? 16 00:02:52,172 --> 00:02:53,756 You've got to be fucking kidding me. 17 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 You've only been here two months. 18 00:02:58,136 --> 00:03:00,680 Once again, thank you for dinner, Mr. Ibrahimoviฤ‡. 19 00:03:00,972 --> 00:03:06,060 Of course, our people are glad to see that at least UN are here. 20 00:03:14,360 --> 00:03:15,820 Nice of you to join us, Locke. 21 00:03:17,363 --> 00:03:18,363 Right, let's go. 22 00:04:27,016 --> 00:04:28,226 Showtime, bellend. 23 00:05:04,053 --> 00:05:05,179 Be prepared for anything. 24 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 Tell them no sudden movements. 25 00:06:09,202 --> 00:06:10,203 Ivan Novak. 26 00:06:12,372 --> 00:06:13,372 Captain Hollows. 27 00:06:13,998 --> 00:06:14,998 British Army. 28 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 He says your men look like babies. 29 00:06:28,388 --> 00:06:30,681 He's asking where his other two men are. 30 00:06:32,100 --> 00:06:34,018 Tell him these were all we were given. 31 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 Stop wasting my time. 32 00:06:42,568 --> 00:06:45,029 The deal was thirty bodies for five of my men. 33 00:06:46,989 --> 00:06:49,200 If you try to fuck me, my men will 34 00:06:49,909 --> 00:06:52,745 dynamite the children they have locked up in the previous village. 35 00:06:55,498 --> 00:06:57,708 And feed their remains to the pigs. 36 00:07:10,638 --> 00:07:13,433 These women were supposed to be a bonus, but 37 00:07:13,641 --> 00:07:15,893 instead he will give them to his men to... 38 00:07:16,894 --> 00:07:17,894 To enjoy. 39 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Those women are protected by the Geneva Convention. 40 00:07:23,860 --> 00:07:26,487 You cause them harm and you will be indicted for war crimes. 41 00:07:26,988 --> 00:07:29,115 And I will personally give evidence at your trial. 42 00:07:29,282 --> 00:07:31,617 Do you know what they did to my people, Captain? 43 00:07:33,703 --> 00:07:34,703 Last week. 44 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Just a few miles from here. 45 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Seventy-six 46 00:07:40,751 --> 00:07:42,753 decent men, women and children 47 00:07:44,672 --> 00:07:45,673 were pushed together 48 00:07:46,591 --> 00:07:47,591 into a pit 49 00:07:48,342 --> 00:07:49,927 and burned alive. 50 00:07:52,263 --> 00:07:54,932 An eye for an eye leaves the whole world blind, Ivan. 51 00:07:58,186 --> 00:07:59,353 I'm sorry, Captain. 52 00:08:00,396 --> 00:08:01,481 This is not your war. 53 00:08:02,440 --> 00:08:03,608 These are not your people. 54 00:08:04,775 --> 00:08:05,942 The United Nations mission... 55 00:08:05,943 --> 00:08:07,945 He doesn't give a fuck about the UN, brother. 56 00:08:09,071 --> 00:08:10,471 You're not even supposed to be here. 57 00:08:11,365 --> 00:08:12,365 You know it. 58 00:08:13,326 --> 00:08:14,326 We know it. 59 00:08:14,785 --> 00:08:16,120 The whole fucking world knows it. 60 00:08:16,496 --> 00:08:17,496 And who are you? 61 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 There's a man alive on that truck, you know. 62 00:08:23,419 --> 00:08:25,046 He's been shot up pretty good but... 63 00:08:26,047 --> 00:08:27,047 He's still kicking. 64 00:08:37,391 --> 00:08:38,391 What do you think? 65 00:08:38,935 --> 00:08:40,815 I think we should get the fuck out of here, Sir. 66 00:08:41,562 --> 00:08:42,562 He's right. 67 00:08:43,105 --> 00:08:44,105 You should. 68 00:08:44,565 --> 00:08:46,526 I'll even let you take the man in the truck. 69 00:08:47,944 --> 00:08:49,362 But under one condition. 70 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 He must get him. 71 00:10:56,113 --> 00:10:57,113 Emir? 72 00:11:18,010 --> 00:11:19,010 Emir. 73 00:11:19,261 --> 00:11:20,261 Where's Lejla? 74 00:11:21,847 --> 00:11:22,847 David? 75 00:11:22,973 --> 00:11:24,016 Where is she, Emir? 76 00:11:26,143 --> 00:11:27,143 Is she in there? 77 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 I need a stretcher! 78 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Focus, Emir. 79 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 Where is she? 80 00:11:41,075 --> 00:11:42,075 Where is she?! 81 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 They shot everyone. 82 00:11:45,746 --> 00:11:46,914 The whole family. 83 00:11:47,790 --> 00:11:48,916 They're all dead. 84 00:11:53,504 --> 00:11:54,505 Just kill me. 85 00:11:58,592 --> 00:11:59,592 Kill me now. 86 00:12:08,936 --> 00:12:09,936 Back off! 87 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 What did you do to his family? 88 00:13:15,336 --> 00:13:16,128 Where are the women? 89 00:13:16,295 --> 00:13:16,754 Locke! 90 00:13:16,879 --> 00:13:17,713 What the actual fuck! 91 00:13:17,797 --> 00:13:18,506 Stand down! 92 00:13:18,631 --> 00:13:19,631 What did you do? 93 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 I said stand down! 94 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 They refused to be separated from each other. 95 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 The girl started running. 96 00:13:27,223 --> 00:13:28,974 We told her to stop or we would shoot. 97 00:13:29,558 --> 00:13:30,558 She didn't listen. 98 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 It was unfortunate. 99 00:13:36,273 --> 00:13:37,983 What are you doing here, English boy? 100 00:13:38,025 --> 00:13:39,693 David, drop your fucking weapon, man! 101 00:13:39,902 --> 00:13:40,902 David? 102 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 Your name's David? 103 00:13:49,161 --> 00:13:50,454 Could this be he, Father? 104 00:13:53,249 --> 00:13:55,167 You think killing me will end this? 105 00:13:55,876 --> 00:13:56,876 King David? 106 00:13:58,671 --> 00:13:59,671 Do it then. 107 00:14:01,465 --> 00:14:02,465 Right here. 108 00:14:03,676 --> 00:14:05,970 If you think it will make the world a better place, 109 00:14:07,388 --> 00:14:08,388 just do it. 110 00:14:12,434 --> 00:14:13,434 Do it! 111 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 Jesus Christ, Locke. 112 00:15:04,528 --> 00:15:05,779 What's wrong with you, man? 113 00:15:09,408 --> 00:15:10,408 Let's go. 114 00:15:31,263 --> 00:15:32,805 From atrocities to justice, 115 00:15:32,806 --> 00:15:36,018 the ICTY set global precedents on war crimes, 116 00:15:36,602 --> 00:15:39,104 crimes against humanity and genocide. 117 00:15:39,730 --> 00:15:43,442 Over twenty-five years, we have held key individuals accountable, 118 00:15:43,901 --> 00:15:46,278 from military leaders to heads of state. 119 00:15:46,904 --> 00:15:50,240 We have broken down the culture of impunity for war crimes 120 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 and given a voice to the victims. 121 00:15:52,785 --> 00:15:54,495 We convene today proud 122 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 that none of the accused 123 00:15:56,497 --> 00:15:57,581 remain at large 124 00:15:57,998 --> 00:15:59,249 and no investigation 125 00:15:59,708 --> 00:16:00,708 is ongoing. 126 00:16:01,001 --> 00:16:02,001 Go ahead. 127 00:16:03,253 --> 00:16:05,838 The presidents of Croatia, Bosnia and Serbia 128 00:16:05,839 --> 00:16:08,132 have recently described the tribunal as 129 00:16:08,133 --> 00:16:10,177 basically an ineffective nightmare. 130 00:16:10,928 --> 00:16:14,682 Considering the hundreds of criminals who seem to have escaped justice, 131 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 do you think they have a point? 132 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 Well, no judicial process is entirely comprehensive. 133 00:16:24,733 --> 00:16:26,694 We must focus on our successes. 134 00:16:27,361 --> 00:16:29,446 Albeit with a limited budget, 135 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 we achieved justice 136 00:16:31,740 --> 00:16:32,866 and a sense of closure 137 00:16:32,950 --> 00:16:34,159 for thousands of victims. 138 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 In the interests of reconciliation, 139 00:16:37,204 --> 00:16:39,832 there must ultimately be an end to this process. 140 00:17:09,486 --> 00:17:10,696 Is one of them for me? 141 00:17:17,578 --> 00:17:19,830 To a job well done, I guess. 142 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 More like a job half done. 143 00:17:29,173 --> 00:17:30,173 Come on, David. 144 00:17:30,674 --> 00:17:33,135 You've given the best years of your life to this thing. 145 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 I'm kind of with your boss. 146 00:17:35,262 --> 00:17:38,015 Even with mass murder, we have to move on. 147 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 So where are you moving on to? 148 00:17:43,687 --> 00:17:44,687 Geneva. 149 00:17:46,648 --> 00:17:48,233 Could be good with the right person. 150 00:17:50,027 --> 00:17:51,403 They gave me a travel budget. 151 00:17:52,029 --> 00:17:53,363 Small permanent staff. 152 00:17:54,239 --> 00:17:55,783 Close to the ski fields. 153 00:17:56,658 --> 00:17:58,910 A good former war crimes investigator 154 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 could easily find a job there. 155 00:18:03,165 --> 00:18:05,084 Well don't think too hard, David. 156 00:18:05,959 --> 00:18:08,420 There's a lot of lonely, divorced men around. 157 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Plenty of options then. 158 00:18:12,883 --> 00:18:14,426 I don't know why I bother. 159 00:18:20,307 --> 00:18:23,769 I mean this seriously, as a friend and a fellow forty-something. 160 00:18:25,479 --> 00:18:26,897 Life's too short, David. 161 00:18:27,773 --> 00:18:29,358 We only have what we have. 162 00:18:30,692 --> 00:18:32,069 I know you've been through shit. 163 00:18:32,986 --> 00:18:34,821 But you're in some kind of a guilt loop 164 00:18:34,822 --> 00:18:37,407 and you're going to have to find a way to get out of it somehow. 165 00:18:49,711 --> 00:18:51,088 Enjoy your life, David. 166 00:18:54,508 --> 00:18:55,801 You know where to find me. 167 00:19:17,990 --> 00:19:18,990 Mr. Locke. 168 00:19:20,701 --> 00:19:21,701 You were in the bar. 169 00:19:22,411 --> 00:19:24,538 I was hoping for a moment of your time, sir. 170 00:19:24,830 --> 00:19:26,707 If you want an interview, get in line. 171 00:19:26,832 --> 00:19:27,832 You know the rules. 172 00:19:27,875 --> 00:19:29,543 I'm not here for an interview, sir. 173 00:19:29,793 --> 00:19:32,337 I represent Mr. Emir Ibrahimoviฤ‡. 174 00:19:39,094 --> 00:19:41,305 And he would very much like to speak with you. 175 00:20:03,785 --> 00:20:04,828 After you, Mr. Locke. 176 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 Please. 177 00:20:54,920 --> 00:20:56,129 Don't look so stunned, 178 00:20:57,005 --> 00:20:58,005 David. 179 00:20:58,674 --> 00:20:59,674 People change. 180 00:21:01,134 --> 00:21:02,803 Some of us more than others. 181 00:21:12,729 --> 00:21:14,731 I looked for you for years. 182 00:21:17,150 --> 00:21:19,569 I did not wish to be found. 183 00:21:20,153 --> 00:21:21,863 We could have used your testimony. 184 00:21:22,072 --> 00:21:23,448 You must understand me. 185 00:21:24,741 --> 00:21:25,909 Months of questions. 186 00:21:26,576 --> 00:21:29,579 Examination and cross-examination. 187 00:21:31,164 --> 00:21:34,334 Recalling in front of the world what I did not wish to recall. 188 00:21:34,543 --> 00:21:35,877 Can you blame me, David? 189 00:21:38,547 --> 00:21:43,135 It's been twenty-five years since I asked you to kill me. 190 00:21:44,428 --> 00:21:46,179 They sent me to Sweden for my sins. 191 00:21:46,763 --> 00:21:48,974 With God's help, I met some good people and 192 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 rebuilt my life. 193 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 The steel business. 194 00:21:52,436 --> 00:21:54,813 Not much fun, but it turns a pretty dime. 195 00:21:57,065 --> 00:21:58,065 And? 196 00:21:59,026 --> 00:22:00,485 And I'm sorry, David. 197 00:22:00,986 --> 00:22:01,695 I'm sorry. 198 00:22:01,987 --> 00:22:04,281 I never thanked you. Never had the chance. 199 00:22:04,781 --> 00:22:06,116 That's why I'm here. 200 00:22:06,491 --> 00:22:08,660 You have done my people a great service. 201 00:22:09,161 --> 00:22:11,871 Granted within the political and financial limits 202 00:22:11,872 --> 00:22:12,998 which were set for you. 203 00:22:13,206 --> 00:22:14,374 I don't make the rules. 204 00:22:14,708 --> 00:22:15,708 I accept that. 205 00:22:19,588 --> 00:22:21,006 But the private sector... 206 00:22:24,843 --> 00:22:26,136 Is a little different. 207 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 "Portrait of a Man" by Modigliani. 208 00:22:39,149 --> 00:22:43,236 It was stolen from my family home hours before you pulled me from that truck. 209 00:22:50,035 --> 00:22:51,035 This account 210 00:22:51,411 --> 00:22:52,703 was opened the same day 211 00:22:52,704 --> 00:22:55,374 I bought that painting on the black market in Budapest. 212 00:22:55,957 --> 00:22:59,086 The money has set there untouched gathering interest ever since. 213 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 That is until... 214 00:23:06,676 --> 00:23:10,180 Some time ago, a woman named Mira Vuฤ‡koviฤ‡, 215 00:23:10,389 --> 00:23:11,890 some singer in a Belgrade bar, 216 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 starts getting eight hundred euros a month from the account. 217 00:23:17,270 --> 00:23:18,270 Who is she, David? 218 00:23:18,939 --> 00:23:20,357 Why is she getting my money? 219 00:23:20,732 --> 00:23:21,274 Why now? 220 00:23:21,275 --> 00:23:22,818 Ivan Novak is dead. 221 00:23:25,362 --> 00:23:26,571 I don't believe that. 222 00:23:27,697 --> 00:23:28,697 Neither do you. 223 00:23:28,782 --> 00:23:29,782 Bowel cancer. 224 00:23:31,243 --> 00:23:32,536 I've seen all the records, 225 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 interviewed the doctors. 226 00:23:34,621 --> 00:23:35,789 Doctors are cheap. 227 00:23:36,248 --> 00:23:37,248 You saw the body? 228 00:23:37,833 --> 00:23:38,959 I went to the funeral. 229 00:23:39,835 --> 00:23:42,379 Did you see the dead body? 230 00:23:44,923 --> 00:23:46,049 I saw a picture. 231 00:23:49,136 --> 00:23:51,221 They look very different when they are dead. 232 00:23:54,933 --> 00:23:55,976 It could be anyone. 233 00:23:57,310 --> 00:23:58,770 I assumed a man of your... 234 00:23:59,938 --> 00:24:00,938 Experience... 235 00:24:01,356 --> 00:24:02,356 Understood this. 236 00:24:03,567 --> 00:24:05,569 Is it so hard to believe, David? 237 00:24:06,027 --> 00:24:08,113 The man was clever and cautious. 238 00:24:08,697 --> 00:24:10,574 Well connected. I mean, come on. 239 00:24:11,074 --> 00:24:14,453 A wanted man with a half a million unclaimed in a Swiss bank, 240 00:24:14,911 --> 00:24:17,581 dies of a long illness in the Balkans. 241 00:24:17,789 --> 00:24:19,749 Even in Bosnia he couldn't run forever. 242 00:24:20,500 --> 00:24:24,296 So with the aid of a few friends, doctors and professors, 243 00:24:24,796 --> 00:24:26,131 all of them above suspicion. 244 00:24:27,215 --> 00:24:28,467 He faked his death, 245 00:24:29,092 --> 00:24:30,635 changed his appearance, 246 00:24:30,719 --> 00:24:34,473 and covered his tracks so expertly that even you nor I could follow him. 247 00:24:36,683 --> 00:24:38,185 Bring him to The Hague, David. 248 00:24:39,686 --> 00:24:41,438 I will give you anything you need. 249 00:24:42,481 --> 00:24:43,773 We'll arrest him on the tarmac. 250 00:24:44,232 --> 00:24:46,776 Drag him through a thousand days of court like the others. 251 00:24:47,611 --> 00:24:48,987 There is still the ICC. 252 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 We can do it there. 253 00:24:50,947 --> 00:24:52,824 For that, I will testify. 254 00:24:53,116 --> 00:24:54,117 For justice. 255 00:24:54,951 --> 00:24:56,369 It's what the world needs. 256 00:24:57,037 --> 00:24:59,456 It's what my people deserve. 257 00:24:59,706 --> 00:25:01,041 It's what you deserve. 258 00:25:06,296 --> 00:25:08,465 I know you'll do the right thing, David. 259 00:25:36,618 --> 00:25:37,869 The account's genuine. 260 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 Linked to a shell company in Bulgaria. 261 00:25:46,127 --> 00:25:48,213 David, remind me how long you've been with us. 262 00:25:49,047 --> 00:25:51,299 I started the same time as you last I checked. 263 00:25:52,801 --> 00:25:54,511 We got everyone we said we would. 264 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 Turned a blind eye to others. 265 00:25:57,097 --> 00:25:59,266 If the world believes Novak is dead, 266 00:26:00,267 --> 00:26:02,018 where is the benefit in resurrecting him? 267 00:26:02,143 --> 00:26:03,353 I could go in alone. 268 00:26:04,020 --> 00:26:05,397 Confirm his identity. 269 00:26:06,147 --> 00:26:08,191 No one would have to know until we actually had him. 270 00:26:08,233 --> 00:26:09,233 And then what? 271 00:26:10,110 --> 00:26:11,570 Kidnap him like the others? 272 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 Spark a diplomatic incident? 273 00:26:14,281 --> 00:26:15,782 Start this whole circus again? 274 00:26:16,616 --> 00:26:18,034 Is that what this was? 275 00:26:19,077 --> 00:26:21,204 Is that what the Nuremberg trials were? 276 00:26:23,540 --> 00:26:25,041 There is a process, David. 277 00:26:25,875 --> 00:26:27,377 Justice is seen to be done. 278 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Then the healing begins and the society comes back together. 279 00:26:31,631 --> 00:26:34,134 Until the next monster raises its ugly head. 280 00:26:34,718 --> 00:26:36,052 If you want to chase monsters, 281 00:26:36,678 --> 00:26:38,013 there will never be any shortage. 282 00:26:38,888 --> 00:26:40,390 I want this monster. 283 00:26:41,891 --> 00:26:43,143 It's personal, isn't it? 284 00:26:46,104 --> 00:26:47,480 This is why I can't help you. 285 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 This is why you should leave this one alone. 286 00:26:50,066 --> 00:26:51,066 Thank you, Erica. 287 00:26:51,359 --> 00:26:52,359 I'm off now. 288 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 My name is Miloลก รuriฤ‡. 289 00:40:32,430 --> 00:40:33,430 Matija. 290 00:40:47,820 --> 00:40:48,946 Jovan Petroviฤ‡. 291 00:40:56,787 --> 00:40:57,787 Milan. 292 00:41:20,769 --> 00:41:23,230 But you're not from around here, are you. 293 00:41:25,566 --> 00:41:26,566 I'm here now. 294 00:41:30,488 --> 00:41:33,449 Each step you've made has brought you here. 295 00:41:36,869 --> 00:41:38,204 We can help you. 296 00:41:40,039 --> 00:41:41,874 You will feel again. 297 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 There will be an end to your suffering. 298 00:41:47,254 --> 00:41:49,673 Or your money back. 299 00:41:59,141 --> 00:42:00,141 Daddy. 300 00:42:10,110 --> 00:42:10,819 Milan. 301 00:42:10,945 --> 00:42:12,488 Say hello in English. 302 00:42:35,553 --> 00:42:36,553 Hello? 303 00:42:36,845 --> 00:42:37,845 Emir. 304 00:42:38,013 --> 00:42:39,013 David. 305 00:42:39,139 --> 00:42:41,224 Oh yes, yes, I've been trying to get you. 306 00:42:41,225 --> 00:42:42,225 Good to hear from you. 307 00:42:42,726 --> 00:42:43,726 Tell me everything. 308 00:42:44,311 --> 00:42:45,311 How's Belgrade? 309 00:42:45,437 --> 00:42:46,437 How's the apartment? 310 00:42:46,480 --> 00:42:48,107 Your singer, she has a son. 311 00:42:48,983 --> 00:42:50,192 About eight years old. 312 00:42:50,859 --> 00:42:51,902 She has a husband too. 313 00:42:52,403 --> 00:42:53,403 Or ex-husband. 314 00:42:54,238 --> 00:42:55,238 Is it him? 315 00:42:55,489 --> 00:42:56,365 I've no idea. 316 00:42:56,490 --> 00:42:59,577 He's a doctor or therapist or something. 317 00:42:59,827 --> 00:43:01,203 Your girl might have answers. 318 00:43:01,370 --> 00:43:02,370 I don't know yet. 319 00:43:02,663 --> 00:43:03,663 Look David. 320 00:43:03,747 --> 00:43:04,747 Forget the girl. 321 00:43:05,249 --> 00:43:06,375 Forget the girl, David. 322 00:43:06,584 --> 00:43:08,043 If there is a chance it's him, 323 00:43:08,669 --> 00:43:09,878 you must act now. 324 00:43:12,089 --> 00:43:13,924 This is nothing more than a courtesy call. 325 00:43:14,174 --> 00:43:15,884 I've been here for forty-eight hours. 326 00:43:16,093 --> 00:43:17,261 Evidence is required. 327 00:43:17,344 --> 00:43:17,928 Understand? 328 00:43:18,304 --> 00:43:19,305 Of course, David. 329 00:43:19,722 --> 00:43:20,722 Of course. 330 00:43:21,015 --> 00:43:22,015 Forgive me. 331 00:43:22,141 --> 00:43:23,475 I'm just trying to help. 332 00:43:26,228 --> 00:43:27,228 Just sit tight. 333 00:45:09,081 --> 00:45:10,541 You know with a voice like yours, 334 00:45:10,958 --> 00:45:12,042 in a bar like this, 335 00:45:12,793 --> 00:45:14,211 I could get used to Belgrade. 336 00:45:19,133 --> 00:45:21,801 Is this the part where the desperate girl smiles 337 00:45:21,802 --> 00:45:23,220 at the foreign businessman, 338 00:45:23,554 --> 00:45:26,265 hoping he can take her far from this shit-heap, 339 00:45:26,765 --> 00:45:29,268 which is how he thinks of Eastern Europe? 340 00:45:37,359 --> 00:45:39,862 What I'm trying to say is, you're talented. 341 00:45:41,572 --> 00:45:43,073 How would you know that? 342 00:45:51,373 --> 00:45:52,373 David White. 343 00:45:54,001 --> 00:45:55,002 You work in music? 344 00:45:55,794 --> 00:45:56,920 Among other things. 345 00:45:59,089 --> 00:46:00,089 Listen. 346 00:46:00,841 --> 00:46:02,468 I've had a really bad day. 347 00:46:03,427 --> 00:46:06,346 So I just want to be left alone. 348 00:46:07,139 --> 00:46:08,139 Please. 349 00:46:22,654 --> 00:46:23,947 My local address. 350 00:46:25,574 --> 00:46:26,574 My number. 351 00:46:27,868 --> 00:46:30,162 I'm in town a few more days in case you change your mind. 352 00:46:30,829 --> 00:46:32,498 Otherwise you'll never see me again. 353 00:48:19,229 --> 00:48:20,229 Becker Records. 354 00:49:13,867 --> 00:49:14,867 David Locke. 355 00:49:16,828 --> 00:49:17,828 Man. 356 00:49:18,372 --> 00:49:21,416 You have no idea how timely this is. 357 00:49:22,542 --> 00:49:23,542 My daughter. 358 00:49:24,127 --> 00:49:25,128 God bless her. 359 00:49:25,921 --> 00:49:27,839 She finds everything I bring home, 360 00:49:28,382 --> 00:49:29,925 and pours it down the sink. 361 00:49:37,683 --> 00:49:38,683 Twelve years, huh? 362 00:49:40,852 --> 00:49:41,852 Seems like... 363 00:49:45,565 --> 00:49:46,775 You've lost weight, though. 364 00:49:48,360 --> 00:49:50,946 Look like some kind of model or something. 365 00:49:51,989 --> 00:49:55,283 And I do remember a guy who had more enthusiasm about rakia. 366 00:49:56,451 --> 00:49:59,788 And I remember a cop who said he'd never work for national intelligence. 367 00:50:00,622 --> 00:50:03,625 Better to play violin inside than busk out in the snow. 368 00:50:04,167 --> 00:50:05,293 Old Serbian proverb. 369 00:50:12,926 --> 00:50:14,720 Yeah, you're right. I just made it up. 370 00:50:21,226 --> 00:50:22,226 David! 371 00:50:22,602 --> 00:50:24,354 Why didn't you tell me you were coming? 372 00:50:24,896 --> 00:50:25,939 We could've made plan. 373 00:50:37,826 --> 00:50:39,661 You're sick? You need a doctor? 374 00:50:40,328 --> 00:50:41,328 What's this? 375 00:50:58,930 --> 00:51:00,223 Let's get some fresh air. 376 00:51:02,059 --> 00:51:03,518 Still snooping around, huh? 377 00:51:06,271 --> 00:51:07,522 Too young to retire. 378 00:51:08,440 --> 00:51:09,608 Too old for anything else. 379 00:51:10,650 --> 00:51:12,152 Too old or too scared? 380 00:51:13,737 --> 00:51:15,572 Tell me, this little visit. 381 00:51:16,239 --> 00:51:17,239 This is the blue team? 382 00:51:18,658 --> 00:51:19,658 Not this time. 383 00:51:21,912 --> 00:51:22,954 A solo mission, huh? 384 00:51:28,210 --> 00:51:29,210 Well... 385 00:51:30,670 --> 00:51:33,548 You should know the thugs are getting organized again, David. 386 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 Some of them are cops now. 387 00:51:39,179 --> 00:51:41,181 Perhaps you shouldn't even trust me. 388 00:51:44,017 --> 00:51:45,017 I don't. 389 00:51:47,687 --> 00:51:48,897 At least I'm cheap. 390 00:51:49,731 --> 00:51:52,484 The rest of Serbia is for sale to the highest bidder. 391 00:51:52,984 --> 00:51:55,070 And we have well resourced friends. 392 00:51:55,320 --> 00:51:57,489 North, south, east, west. 393 00:51:58,156 --> 00:51:59,825 Most friendly by the Black Sea. 394 00:52:00,367 --> 00:52:01,367 Understand? 395 00:52:04,579 --> 00:52:06,456 The whole world's for sale, Willy. 396 00:52:06,748 --> 00:52:09,584 Yeah and revenge is a strictly business matter now. 397 00:52:09,876 --> 00:52:12,295 The more money you can call on, the safer you are. 398 00:52:13,296 --> 00:52:15,173 I'm guessing you're fairly low on finance. 399 00:52:17,300 --> 00:52:18,218 I have enough. 400 00:52:18,301 --> 00:52:19,928 Then spend it on yourself, man. 401 00:52:20,971 --> 00:52:21,971 Settle down. 402 00:52:22,514 --> 00:52:24,766 Go find yourself a family, for Christ's sake. 403 00:52:25,058 --> 00:52:26,393 I mean look around, David. 404 00:52:28,436 --> 00:52:29,604 Things are different now. 405 00:52:30,605 --> 00:52:32,691 Nobody needs a reminder of the past. 406 00:52:33,900 --> 00:52:35,986 Maybe that's exactly what they need. 407 00:52:37,404 --> 00:52:39,030 So you're gonna catch them all, huh? 408 00:52:40,866 --> 00:52:41,866 Save the world. 409 00:52:43,702 --> 00:52:45,453 All those men and women. 410 00:52:47,789 --> 00:52:49,457 All those terrible deeds. 411 00:52:59,885 --> 00:53:01,720 Oh, no, I'll do it for free, man. 412 00:53:02,012 --> 00:53:03,012 Because I like you. 413 00:53:10,520 --> 00:53:11,605 Come back tomorrow. 414 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 I know someone who can help with your pictures. 415 00:54:01,488 --> 00:54:02,948 Please, make yourself at home. 416 00:54:07,452 --> 00:54:08,870 Sorry about the other night. 417 00:54:10,455 --> 00:54:11,873 A lot of men come to me. 418 00:54:13,416 --> 00:54:15,043 It's hard to know what they want. 419 00:54:21,967 --> 00:54:22,967 Do you know what I want? 420 00:54:24,719 --> 00:54:27,639 I'm not taking my clothes off, if that's what you mean. 421 00:54:32,269 --> 00:54:33,561 I don't drink, thank you. 422 00:54:38,692 --> 00:54:41,152 I'm a direct woman, Mr. White. 423 00:54:41,861 --> 00:54:43,280 David, please. 424 00:54:44,614 --> 00:54:45,614 David. 425 00:54:47,075 --> 00:54:50,078 Everything you need to know, you can catch from my music. 426 00:54:54,165 --> 00:54:55,292 Better sing for me then. 427 00:54:58,795 --> 00:54:59,795 Here? 428 00:55:00,463 --> 00:55:01,463 Yeah. 429 00:55:04,175 --> 00:55:05,218 What should I sing? 430 00:55:05,927 --> 00:55:06,927 Anything you like. 431 00:55:29,367 --> 00:55:30,827 Will you take a seat? 432 00:55:33,913 --> 00:55:34,913 Alright. 433 00:56:48,613 --> 00:56:49,823 Is something wrong? 434 00:56:56,621 --> 00:56:57,621 Tell me. 435 00:56:59,958 --> 00:57:01,167 Have you ever been to London? 436 00:57:02,335 --> 00:57:03,878 I have an eight-year-old son. 437 00:57:05,171 --> 00:57:07,215 So if you're asking me to leave Serbia, 438 00:57:08,258 --> 00:57:09,384 he'd have to come too. 439 00:57:10,593 --> 00:57:11,761 What about his father? 440 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 We're not together anymore. 441 00:57:20,353 --> 00:57:21,353 What does he do? 442 00:57:22,272 --> 00:57:23,481 He's a healer. 443 00:57:24,149 --> 00:57:25,233 Therapist, kind of. 444 00:57:26,985 --> 00:57:28,236 He helps broken people. 445 00:57:28,570 --> 00:57:29,570 Gives them hope. 446 00:57:31,614 --> 00:57:32,657 He gave me hope. 447 00:57:33,867 --> 00:57:36,202 He said my voice could heal the nation. 448 00:57:36,995 --> 00:57:37,995 You got a picture? 449 00:57:38,913 --> 00:57:39,913 Of my husband? 450 00:57:40,832 --> 00:57:41,832 Your son? 451 00:57:43,418 --> 00:57:44,418 Of course. 452 00:58:05,440 --> 00:58:06,441 His name is Vlada. 453 00:58:22,332 --> 00:58:23,833 I know what you're thinking. 454 00:58:25,168 --> 00:58:26,168 He's old. 455 00:58:27,712 --> 00:58:30,006 But I was young and he... 456 00:58:31,591 --> 00:58:32,591 He was different. 457 00:58:34,719 --> 00:58:36,846 He lived in America before we met. 458 00:58:38,932 --> 00:58:39,974 Why didn't he stay? 459 00:58:40,850 --> 00:58:43,186 He wanted to fix this place. 460 00:58:46,231 --> 00:58:49,734 I just wish it wasn't an obsession. 461 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 Men can be like that. 462 00:58:57,659 --> 00:58:58,785 Are you like that? 463 00:59:01,496 --> 00:59:03,373 If I find an artist I believe in. 464 00:59:11,047 --> 00:59:13,258 What would you do if he disappeared? 465 00:59:17,554 --> 00:59:18,554 Your husband. 466 00:59:19,389 --> 00:59:20,848 If he went back to America. 467 00:59:23,184 --> 00:59:24,310 Started a new life. 468 00:59:27,313 --> 00:59:28,439 Jovan loves our son. 469 00:59:28,982 --> 00:59:29,983 He'd never leave him. 470 00:59:32,735 --> 00:59:35,405 But I would take Vlada away from here with me 471 00:59:36,197 --> 00:59:37,865 if there were an opportunity. 472 00:59:39,534 --> 00:59:40,534 Is there? 473 00:59:42,662 --> 00:59:43,662 An opportunity? 474 00:59:47,041 --> 00:59:48,042 There could be. 475 01:00:04,309 --> 01:00:05,727 Ivan Novak. 476 01:00:06,519 --> 01:00:07,519 Dragons. 477 01:00:09,188 --> 01:00:11,816 These paramilitary cunts are long gone. 478 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Know where he is? 479 01:00:15,820 --> 01:00:16,820 Dead maybe. 480 01:00:17,030 --> 01:00:18,489 Maybe not. Who cares? 481 01:00:36,966 --> 01:00:40,345 You fucks are still at this, huh? 482 01:00:41,262 --> 01:00:43,514 Coming here, snooping around. 483 01:00:43,848 --> 01:00:46,267 Finding who you say are criminals then, 484 01:00:46,517 --> 01:00:50,104 taking them illegally to a court established by Americans. 485 01:00:55,485 --> 01:00:56,485 Go home. 486 01:00:56,653 --> 01:00:59,447 Let us all get on with ourselves in peace. 487 01:01:00,865 --> 01:01:04,285 All you people do is make reality political. 488 01:01:04,911 --> 01:01:07,538 Package it up for your ratings, fuck that. 489 01:01:09,248 --> 01:01:10,248 And your media. 490 01:01:10,667 --> 01:01:12,001 Fuck them too. 491 01:01:12,752 --> 01:01:14,962 I don't give a shit about the politics. 492 01:01:15,963 --> 01:01:20,092 Or who you or him or me or anybody works for 493 01:01:20,093 --> 01:01:21,469 or where they come from. 494 01:01:22,011 --> 01:01:24,972 This man did things he must answer for. 495 01:01:25,598 --> 01:01:28,184 Men like this are everywhere, bro. 496 01:01:28,976 --> 01:01:30,144 Every country. 497 01:01:30,603 --> 01:01:31,603 Yes they are. 498 01:01:32,730 --> 01:01:34,649 But we can do something about this one. 499 01:01:35,441 --> 01:01:36,567 You are a cop, aren't you? 500 01:01:46,994 --> 01:01:49,163 You got balls coming here, bro. 501 01:01:49,789 --> 01:01:50,789 You know that? 502 01:02:57,148 --> 01:03:00,735 The difference in age makes it difficult. 503 01:03:01,277 --> 01:03:04,071 But there are definite similarities. 504 01:03:05,198 --> 01:03:08,910 The measurements between the eyes, they are the same. 505 01:03:09,535 --> 01:03:12,163 The old man's nose is more pointed. 506 01:03:12,705 --> 01:03:14,040 Could be surgery. 507 01:03:15,124 --> 01:03:16,751 Don't ask me about the hair. 508 01:03:17,376 --> 01:03:18,376 Could be... 509 01:03:18,544 --> 01:03:19,544 Transplant. 510 01:03:23,007 --> 01:03:24,300 So, on balance. 511 01:03:25,134 --> 01:03:26,177 Are they the same man? 512 01:03:28,471 --> 01:03:31,641 Are you the same man you were twenty-five years ago? 513 01:03:33,851 --> 01:03:36,103 I had two minutes here. What do you want from me? 514 01:03:36,395 --> 01:03:38,523 If I saw him in person, maybe, you know, 515 01:03:38,606 --> 01:03:40,107 maybe I could figure it out. 516 01:03:50,785 --> 01:03:51,785 David. 517 01:03:53,579 --> 01:03:54,579 David. 518 01:03:59,043 --> 01:04:00,043 David, wait. 519 01:04:01,671 --> 01:04:02,671 He's a good cop, man. 520 01:04:03,381 --> 01:04:04,382 He has a conscience. 521 01:04:05,383 --> 01:04:08,010 Just make sure he doesn't talk to your friends by the Black Sea. 522 01:04:08,052 --> 01:04:09,178 Oh, forget him, David. 523 01:04:10,847 --> 01:04:11,847 If you're wrong, 524 01:04:12,098 --> 01:04:13,391 and even if you're right. 525 01:04:14,559 --> 01:04:16,477 It's possible no good will come of this. 526 01:04:16,644 --> 01:04:18,980 We tried it their way for over twenty years, Willy. 527 01:04:19,981 --> 01:04:21,023 Now we do it my way. 528 01:04:22,441 --> 01:04:24,986 These were major operations back in the day. 529 01:04:26,112 --> 01:04:27,112 I've got you. 530 01:04:27,530 --> 01:04:28,530 Don't I? 531 01:04:45,214 --> 01:04:46,214 Take this. 532 01:04:47,258 --> 01:04:48,342 Oh, come on, take it. 533 01:04:48,843 --> 01:04:49,843 Just in case. 534 01:05:36,015 --> 01:05:38,059 I like to begin these... 535 01:05:39,393 --> 01:05:41,312 Introductory sessions with 536 01:05:41,979 --> 01:05:43,564 general conversation. 537 01:05:44,106 --> 01:05:45,733 If that's okay with you. 538 01:05:47,026 --> 01:05:48,319 As long as I can smoke. 539 01:05:50,029 --> 01:05:52,406 My office is your home. 540 01:05:56,577 --> 01:05:58,663 You talked about fighting darkness. 541 01:06:01,874 --> 01:06:04,001 There's no fighting, my friend. 542 01:06:04,877 --> 01:06:06,796 Only acceptance. 543 01:06:14,178 --> 01:06:15,721 That's easier said than done. 544 01:06:16,389 --> 01:06:17,932 Yes, I understand. 545 01:06:18,933 --> 01:06:21,978 The darkness lurks in us all. 546 01:06:22,770 --> 01:06:26,607 Some people live their whole lives without acknowledging it. 547 01:06:26,941 --> 01:06:31,529 Others have it brought out of them by circumstance. 548 01:06:39,954 --> 01:06:40,954 Please. 549 01:06:41,163 --> 01:06:42,163 Come closer. 550 01:06:55,803 --> 01:06:58,723 I steer my patients towards 551 01:06:59,640 --> 01:07:02,309 making the darkness conscious. 552 01:07:04,228 --> 01:07:05,312 Your patients. 553 01:07:06,022 --> 01:07:07,022 They're veterans. 554 01:07:08,315 --> 01:07:09,315 Like you. 555 01:07:12,319 --> 01:07:13,529 Where did you fight? 556 01:07:14,572 --> 01:07:15,572 All over. 557 01:07:18,075 --> 01:07:19,160 I'm still fighting. 558 01:07:19,535 --> 01:07:20,535 Yes, you are. 559 01:07:21,120 --> 01:07:22,163 We all are. 560 01:07:24,040 --> 01:07:27,376 And one must say yes to suffering 561 01:07:28,169 --> 01:07:30,671 before he can transcend it. 562 01:07:32,048 --> 01:07:34,341 Repressed, the darkness 563 01:07:36,385 --> 01:07:38,721 becomes like an angry dragon 564 01:07:39,555 --> 01:07:43,726 threatening at any time to break from its chains. 565 01:07:46,312 --> 01:07:49,774 Accept it, and the dragon is still there. 566 01:07:51,025 --> 01:07:52,526 But no longer a threat. 567 01:07:57,907 --> 01:07:59,241 May I have a cigarette? 568 01:08:09,794 --> 01:08:12,296 We can't deny all our vices. 569 01:08:16,884 --> 01:08:18,552 I'm sorry I don't have a light. 570 01:08:58,425 --> 01:09:00,928 I know what it is to deceive myself. 571 01:09:01,637 --> 01:09:05,266 We deceive ourselves about the goodness of our nature, 572 01:09:06,308 --> 01:09:08,185 the state of our lives. 573 01:09:09,520 --> 01:09:13,774 Until one day the darkness bursts forth, 574 01:09:15,943 --> 01:09:20,447 and one does things one would like to forget. 575 01:09:22,449 --> 01:09:24,118 You speak from experience. 576 01:09:25,703 --> 01:09:26,954 I have hurt people. 577 01:09:29,206 --> 01:09:30,291 And you have too. 578 01:09:35,713 --> 01:09:38,132 We are all a mass of paradoxes. 579 01:09:38,799 --> 01:09:39,799 We exist in 580 01:09:40,467 --> 01:09:41,844 constant tension. 581 01:09:43,554 --> 01:09:47,516 And the pathway to salvation is long and difficult. 582 01:09:49,685 --> 01:09:50,811 Acknowledge that 583 01:09:51,937 --> 01:09:53,772 and you've made the first step. 584 01:10:06,619 --> 01:10:09,496 No matter what you have done, my friend. 585 01:10:10,331 --> 01:10:13,876 It is your responsibility to harness the darkness 586 01:10:15,127 --> 01:10:16,545 for the good of the world. 587 01:10:17,379 --> 01:10:19,673 If a man can introduce more good 588 01:10:20,382 --> 01:10:22,092 than the pain he has caused, 589 01:10:23,135 --> 01:10:26,430 then he can be forgiven and we will have peace. 590 01:10:40,110 --> 01:10:41,779 Enough for the first session. 591 01:10:43,405 --> 01:10:44,405 Don't you think? 592 01:10:47,826 --> 01:10:48,826 I found him. 593 01:10:49,286 --> 01:10:50,286 You're sure? 594 01:10:50,371 --> 01:10:51,372 Yes, I'm sure. 595 01:10:52,122 --> 01:10:53,122 That's great. 596 01:10:53,749 --> 01:10:54,749 What do you need? 597 01:10:55,376 --> 01:10:56,502 What do you want me to do? 598 01:10:57,044 --> 01:10:58,879 I need you to prepare as discussed. 599 01:10:59,380 --> 01:11:00,380 Of course. 600 01:11:01,257 --> 01:11:02,549 Everything will be ready. 601 01:11:03,217 --> 01:11:04,551 Good. I'll be in touch. 602 01:11:07,930 --> 01:11:09,014 What's going on, David? 603 01:11:09,765 --> 01:11:10,765 Tell me. 604 01:11:11,475 --> 01:11:12,475 It's him. 605 01:11:13,227 --> 01:11:14,603 Petroviฤ‡ is Novak. 606 01:11:15,479 --> 01:11:16,480 We need to move now. 607 01:11:17,189 --> 01:11:18,357 Well, but David. 608 01:11:19,066 --> 01:11:20,066 We need more time. 609 01:11:20,484 --> 01:11:21,610 Surveillance, more men. 610 01:11:30,703 --> 01:11:31,870 I know how to do it. 611 01:11:33,455 --> 01:11:34,581 We use the boy. 612 01:11:44,550 --> 01:11:45,550 Hi. 613 01:11:45,926 --> 01:11:46,926 Hi. 614 01:11:48,387 --> 01:11:49,387 This is Vlada. 615 01:11:50,139 --> 01:11:51,139 Hello there. 616 01:11:52,766 --> 01:11:55,477 He's shy, but he speaks perfect English. 617 01:12:27,217 --> 01:12:28,218 He likes you. 618 01:12:30,179 --> 01:12:31,179 He's a good lad. 619 01:12:33,307 --> 01:12:34,307 Beyond his years. 620 01:12:34,767 --> 01:12:35,767 Like his father. 621 01:12:42,358 --> 01:12:45,069 Sometimes I wish we could've worked it out. 622 01:12:48,280 --> 01:12:51,825 Other times, I got the feeling he was lying to me. 623 01:13:01,794 --> 01:13:02,920 Watch him for a minute, 624 01:13:03,128 --> 01:13:04,128 will you? 625 01:13:18,435 --> 01:13:20,020 I've seen you before. 626 01:13:21,647 --> 01:13:22,647 Oh yeah? 627 01:13:23,065 --> 01:13:23,816 Where's that? 628 01:13:24,024 --> 01:13:25,484 At my dad's talk. 629 01:13:31,031 --> 01:13:32,074 You're a smart kid. 630 01:13:36,078 --> 01:13:37,371 What's wrong with you? 631 01:13:41,500 --> 01:13:42,500 What do you mean? 632 01:13:43,043 --> 01:13:46,422 My dad only helps sick people. Is he helping you? 633 01:13:49,133 --> 01:13:50,259 You could say that. 634 01:14:04,356 --> 01:14:05,356 So, um... 635 01:14:07,359 --> 01:14:09,403 What do you and your dad like to do together? 636 01:14:10,612 --> 01:14:11,612 Do you go fishing? 637 01:14:12,614 --> 01:14:13,699 Fishing on the Danube? 638 01:14:14,575 --> 01:14:15,909 No. Never. 639 01:14:16,326 --> 01:14:17,786 He doesn't like boats. 640 01:14:18,245 --> 01:14:20,914 He says he feels trapped on them. 641 01:14:31,467 --> 01:14:32,926 So what do you like to do then? 642 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 He takes me to the football or to the zoo. 643 01:14:37,097 --> 01:14:38,097 Zoo, huh? 644 01:14:39,933 --> 01:14:43,352 He likes the reptile house, especially in the winter, 645 01:14:43,353 --> 01:14:45,272 because it's always warm in there. 646 01:14:46,690 --> 01:14:47,733 Do you go there a lot? 647 01:14:48,400 --> 01:14:50,444 We go together every weekend. 648 01:14:52,154 --> 01:14:53,197 Every weekend. 649 01:14:53,989 --> 01:14:55,115 Every Sunday. 650 01:14:55,365 --> 01:14:56,365 Sunday... 651 01:14:57,075 --> 01:14:58,118 Must get busy. 652 01:14:58,577 --> 01:15:00,245 We only go in the morning. 653 01:15:00,496 --> 01:15:02,039 As soon as it opens. 654 01:15:02,748 --> 01:15:04,374 What about your dad's friends? 655 01:15:05,083 --> 01:15:06,251 Do they come too? 656 01:15:08,086 --> 01:15:10,506 You ask a lot of questions. 657 01:15:13,008 --> 01:15:15,594 You can come with us if you like. 658 01:15:16,345 --> 01:15:17,345 Come where? 659 01:15:20,057 --> 01:15:21,808 He's off to the zoo this Sunday. 660 01:15:22,226 --> 01:15:23,226 Apparently. 661 01:15:23,352 --> 01:15:25,854 Ah, father and son time. 662 01:15:27,481 --> 01:15:29,066 Honey, David is a busy man. 663 01:15:29,691 --> 01:15:30,984 He's leaving Belgrade soon. 664 01:16:01,014 --> 01:16:03,225 I say we let them spend their morning together. 665 01:16:04,226 --> 01:16:06,728 It would be easier to take him on the street as they leave. 666 01:16:07,771 --> 01:16:09,106 Provided they're alone, of course. 667 01:16:18,115 --> 01:16:19,199 What about the boy? 668 01:16:22,703 --> 01:16:23,954 I'll deal with the boy. 669 01:16:27,165 --> 01:16:28,750 You mustn't see them again, David. 670 01:16:30,168 --> 01:16:31,378 No good will come of it. 671 01:17:51,875 --> 01:17:52,875 Hey! 672 01:18:15,023 --> 01:18:16,233 I said stop! 673 01:18:36,503 --> 01:18:37,503 David? 674 01:23:23,248 --> 01:23:25,291 Still just me and the birds in here. 675 01:23:25,709 --> 01:23:27,002 Anything on your end? 676 01:23:29,087 --> 01:23:30,463 They'll be here soon. 677 01:23:34,467 --> 01:23:35,467 You good, Willy? 678 01:23:36,720 --> 01:23:37,720 Thrilled. 679 01:23:37,762 --> 01:23:40,015 To be honest, I'm not sure why I left the beat. 680 01:23:47,355 --> 01:23:48,898 Twenty-five years. 681 01:23:49,315 --> 01:23:52,152 I wonder what it feels like hiding for that long. 682 01:23:53,486 --> 01:23:56,072 I can't even remember what I was doing yesterday. 683 01:23:57,115 --> 01:23:58,366 You were with us, Danijel. 684 01:24:22,891 --> 01:24:26,102 So, the place closes in an hour. 685 01:24:27,103 --> 01:24:30,523 I think this is what being fucked in the ass looks like. 686 01:25:20,615 --> 01:25:21,615 David. 687 01:25:30,583 --> 01:25:31,583 Where's Vlada? 688 01:25:34,587 --> 01:25:35,587 With his father. 689 01:25:36,589 --> 01:25:37,589 What are they doing? 690 01:25:38,174 --> 01:25:39,342 The usual I guess. 691 01:25:40,426 --> 01:25:41,427 What's this about? 692 01:25:51,729 --> 01:25:54,107 Does she know why you're here, David? 693 01:25:55,275 --> 01:25:56,609 How did you get this number? 694 01:25:56,943 --> 01:25:58,444 Did you tell her about me? 695 01:25:58,987 --> 01:26:01,114 About our shared history? 696 01:26:02,866 --> 01:26:03,866 Is he safe? 697 01:26:05,743 --> 01:26:07,370 I'd like to meet again. 698 01:26:08,079 --> 01:26:10,707 I want to hear your whole story. 699 01:26:11,666 --> 01:26:13,126 Is the boy safe? 700 01:26:14,377 --> 01:26:15,962 Of course he is. 701 01:26:16,379 --> 01:26:17,922 He's with his father. 702 01:26:24,095 --> 01:26:25,597 David, who was that on the phone? 703 01:26:27,682 --> 01:26:28,975 Where's Vlada? 704 01:26:30,101 --> 01:26:31,895 Where's my boy? 705 01:26:34,564 --> 01:26:35,648 I'll get him back. 706 01:26:38,151 --> 01:26:39,151 What do you mean 707 01:26:39,777 --> 01:26:40,777 you'll get him back? 708 01:26:42,822 --> 01:26:44,324 I promise I'll get him back. 709 01:26:54,334 --> 01:26:55,752 Where is my son? 710 01:26:57,128 --> 01:26:58,128 Look at me. 711 01:26:59,005 --> 01:27:00,005 Look at me. 712 01:27:02,258 --> 01:27:03,343 I will get him back. 713 01:27:04,928 --> 01:27:06,679 I will get your boy back. 714 01:27:28,701 --> 01:27:29,701 Stay here. 715 01:27:31,246 --> 01:27:32,246 Don't go outside. 716 01:27:33,581 --> 01:27:34,624 Don't talk to anyone. 717 01:29:29,447 --> 01:29:30,447 Mr. Locke. 718 01:29:57,016 --> 01:30:01,145 There's something calming about these large empty spaces. 719 01:30:02,021 --> 01:30:03,021 Don't you think? 720 01:30:28,506 --> 01:30:29,506 Leave us. 721 01:30:36,639 --> 01:30:40,101 I almost forgot this day might come. 722 01:30:48,234 --> 01:30:49,902 I never thought it would be you. 723 01:30:50,778 --> 01:30:51,821 Where's the boy? 724 01:31:12,550 --> 01:31:13,550 Tell me, David. 725 01:31:14,510 --> 01:31:16,596 Do you believe in reincarnation? 726 01:31:18,347 --> 01:31:19,599 Of course you don't. 727 01:31:20,266 --> 01:31:21,266 Look at you. 728 01:31:21,767 --> 01:31:24,353 Stuck in a single moment of impotency. 729 01:31:24,687 --> 01:31:27,982 Replaying it over and over in your mind. 730 01:31:42,663 --> 01:31:45,041 We'll go to The Hague together, Ivan. 731 01:31:46,834 --> 01:31:47,835 You won't be harmed. 732 01:31:52,548 --> 01:31:55,134 What is this about, David? 733 01:31:56,719 --> 01:31:57,719 Justice? 734 01:31:58,721 --> 01:31:59,721 Revenge? 735 01:32:01,307 --> 01:32:02,307 Love? 736 01:32:03,476 --> 01:32:06,479 We must leave those things behind. 737 01:32:07,563 --> 01:32:10,441 We must confront ourselves to save ourselves. 738 01:32:10,900 --> 01:32:14,403 In saving ourselves, we save the world. 739 01:32:40,930 --> 01:32:45,059 You'd hurt your own family to protect what little time you have left. 740 01:32:49,063 --> 01:32:51,399 I love my son. 741 01:32:51,732 --> 01:32:52,732 He's innocent. 742 01:32:54,360 --> 01:32:55,361 Yes, he is. 743 01:32:58,364 --> 01:32:59,364 And that's why... 744 01:33:00,575 --> 01:33:01,993 I'm giving you the choice. 745 01:33:03,369 --> 01:33:06,539 Kill me now or take me in, I won't resist. 746 01:33:07,748 --> 01:33:10,376 Either way, you ruin the boy's life. 747 01:33:10,876 --> 01:33:12,378 And the cycle continues. 748 01:33:13,713 --> 01:33:14,713 Or... 749 01:33:15,089 --> 01:33:16,089 You walk. 750 01:33:18,050 --> 01:33:20,051 And my son will be raised by a man 751 01:33:20,052 --> 01:33:23,389 who understands the shortcomings of the things he has done. 752 01:33:24,682 --> 01:33:26,601 He will learn that love is the way. 753 01:33:26,809 --> 01:33:27,351 Light! 754 01:33:27,810 --> 01:33:30,271 He will be peace incarnate. 755 01:33:48,372 --> 01:33:50,124 You must understand, David. 756 01:33:50,875 --> 01:33:55,338 What I've built here is far greater than the sum total of my past. 757 01:33:55,880 --> 01:33:58,341 It must be preserved. 758 01:33:59,925 --> 01:34:01,177 You can ensure this. 759 01:34:02,303 --> 01:34:04,597 You can end the cycle. 760 01:34:33,167 --> 01:34:34,167 David. 761 01:34:35,336 --> 01:34:36,462 Look at him, David. 762 01:34:37,672 --> 01:34:40,299 Help me heal the world. 763 01:34:41,175 --> 01:34:44,136 What good will resurrecting the dragon do? 764 01:34:45,054 --> 01:34:46,054 David? 765 01:34:47,682 --> 01:34:48,808 Willy, put your gun down! 766 01:34:49,016 --> 01:34:49,475 What? 767 01:34:49,767 --> 01:34:50,767 No way, man. 768 01:34:51,811 --> 01:34:53,229 Give me the boy, Ivan. 769 01:34:54,438 --> 01:34:55,438 Just give me the boy. 770 01:34:56,524 --> 01:34:57,524 And I'll leave. 771 01:34:59,610 --> 01:35:00,610 You won't be harmed. 772 01:35:03,364 --> 01:35:04,364 I give you my word. 773 01:35:08,369 --> 01:35:09,369 It's finished. 774 01:35:38,274 --> 01:35:39,274 Give me the gun, Vlada. 775 01:35:42,611 --> 01:35:43,738 Give me the gun, Vlada. 776 01:35:50,077 --> 01:35:51,412 You don't want to shoot anyone. 777 01:37:28,467 --> 01:37:30,511 I can arrange to get you out of Serbia. 778 01:37:32,346 --> 01:37:33,346 To Sweden. 779 01:37:34,849 --> 01:37:35,891 Maybe the UK. 780 01:37:47,444 --> 01:37:49,446 We're taking you to Sarajevo, Ivan. 781 01:37:51,031 --> 01:37:53,200 You're being extradited to The Hague 782 01:37:53,576 --> 01:37:56,328 to face trial in the International Criminal Court 783 01:37:56,620 --> 01:37:57,705 for war crimes, 784 01:37:58,122 --> 01:37:59,498 crimes against humanity 785 01:38:00,124 --> 01:38:01,124 and genocide. 786 01:38:01,834 --> 01:38:02,835 Do you understand? 787 01:38:08,173 --> 01:38:10,551 I don't know if it's safe for you two here. 788 01:38:12,803 --> 01:38:13,803 For now at least. 789 01:38:15,931 --> 01:38:20,019 All those who fight in wars are criminals in peace time. 790 01:38:24,982 --> 01:38:25,982 Wait. 791 01:38:31,113 --> 01:38:32,448 He's with his mother. 792 01:38:41,874 --> 01:38:43,792 Whatever you have to do with my husband. 793 01:38:45,544 --> 01:38:47,546 You better go and do it. 794 01:39:32,675 --> 01:39:34,885 There's no need for you to carry on, Willy. 795 01:39:37,012 --> 01:39:40,265 Believe it or not, I've never been to Bosnia. 796 01:40:00,536 --> 01:40:01,536 David. 797 01:40:11,547 --> 01:40:12,547 Nothing. 798 01:40:20,180 --> 01:40:21,180 You're with Emir? 799 01:40:25,060 --> 01:40:26,060 Where's the vehicle? 800 01:40:55,132 --> 01:40:56,132 I have a car. 801 01:40:57,259 --> 01:40:58,552 I will take you to Sarajevo. 802 01:41:59,196 --> 01:42:00,196 Fuck. 803 01:42:26,265 --> 01:42:27,599 What are you doing here, Emir? 804 01:42:29,268 --> 01:42:30,268 Bring him to me. 805 01:43:31,747 --> 01:43:32,789 What's going on, Emir? 806 01:43:34,208 --> 01:43:35,208 What is this? 807 01:43:56,313 --> 01:43:57,648 Double what we agreed. 808 01:43:58,982 --> 01:44:00,901 All you need to do is walk away. 809 01:44:03,028 --> 01:44:04,071 Not without him. 810 01:44:07,616 --> 01:44:08,617 I'm sorry, David. 811 01:44:09,618 --> 01:44:10,786 It's not possible. 812 01:44:49,658 --> 01:44:51,493 Tell your man to step aside, Emir. 813 01:44:54,454 --> 01:44:56,248 The deal was a trial. 814 01:44:59,584 --> 01:45:00,584 Fine. 815 01:45:01,545 --> 01:45:03,839 We do it the uncivilized way. 816 01:45:33,118 --> 01:45:34,995 What did you think was going to happen? 817 01:45:36,038 --> 01:45:37,164 This is the Balkans. 818 01:45:37,998 --> 01:45:39,124 A pound of flesh 819 01:45:39,541 --> 01:45:40,541 for every victim. 820 01:45:41,043 --> 01:45:42,043 Then! 821 01:45:42,544 --> 01:45:45,464 He will take dig his own grave and lie in it. 822 01:45:45,797 --> 01:45:47,799 Like my family was made to do. 823 01:45:51,303 --> 01:45:52,846 Just take the money, David. 824 01:45:54,056 --> 01:45:56,308 You have exceeded expectations. 825 01:45:56,975 --> 01:45:58,185 And we thank you for that. 826 01:46:39,726 --> 01:46:40,726 Murder. 827 01:46:42,062 --> 01:46:43,062 Rape. 828 01:46:43,772 --> 01:46:44,772 Theft. 829 01:46:45,774 --> 01:46:46,817 My people. 830 01:46:48,777 --> 01:46:49,777 Lejla! 831 01:46:52,572 --> 01:46:53,907 I know that, Emir. 832 01:46:54,783 --> 01:46:55,783 You know I do. 833 01:46:56,743 --> 01:46:57,743 Novak! 834 01:47:04,876 --> 01:47:06,211 But this isn't right. 835 01:47:07,504 --> 01:47:09,089 This makes you as bad as him. 836 01:47:56,386 --> 01:47:57,386 David, no! 837 01:48:01,475 --> 01:48:02,475 Novak! 838 01:48:41,139 --> 01:48:42,139 Novak! 839 01:49:05,247 --> 01:49:06,247 Novak! 840 01:50:24,034 --> 01:50:25,118 Novak! 841 01:50:28,913 --> 01:50:29,914 It's over. 842 01:50:37,297 --> 01:50:38,590 I can take you in. 843 01:50:45,305 --> 01:50:46,681 I can protect you. 844 01:51:27,097 --> 01:51:28,097 Novak. 845 01:51:36,898 --> 01:51:39,651 Just promise me my boy will never know the truth. 846 01:51:46,408 --> 01:51:47,492 Last warning. 847 01:52:19,315 --> 01:52:21,317 It is as it should be, David. 848 01:52:23,236 --> 01:52:24,738 The world will be... 849 01:52:25,739 --> 01:52:26,781 A better place. 850 01:52:31,119 --> 01:52:32,203 Just finish it. 851 01:52:33,830 --> 01:52:34,830 Do it. 852 01:52:38,835 --> 01:52:39,835 Do it! 853 01:52:41,296 --> 01:52:42,296 Please. 854 01:52:43,047 --> 01:52:44,382 Send me to God. 855 01:52:45,800 --> 01:52:46,800 Please. 856 01:53:01,191 --> 01:53:02,191 No more. 857 01:54:25,024 --> 01:54:25,483 David. 858 01:54:26,025 --> 01:54:27,025 David! 859 01:54:27,652 --> 01:54:28,652 Help me up. 860 01:54:29,362 --> 01:54:29,904 Help me up. 861 01:54:30,280 --> 01:54:31,573 Help me up, David. 862 01:54:34,993 --> 01:54:35,493 David! 863 01:54:35,994 --> 01:54:36,994 Help me up! 864 01:54:40,874 --> 01:54:41,874 Help me up. 865 01:54:42,250 --> 01:54:43,250 David. 866 01:54:45,378 --> 01:54:46,378 Listen to me! 867 01:54:47,005 --> 01:54:48,256 Listen to me, David! 868 01:54:51,759 --> 01:54:52,759 Where is he? 869 01:54:53,720 --> 01:54:54,720 David. 870 01:54:55,430 --> 01:54:56,430 What have you done? 871 01:54:59,309 --> 01:54:59,851 Help me up. 872 01:55:00,018 --> 01:55:00,518 David. 873 01:55:00,727 --> 01:55:01,727 Please! 874 01:55:05,356 --> 01:55:06,608 Where is Novak?! 875 01:55:11,529 --> 01:55:12,614 Get him yourself. 876 01:55:14,866 --> 01:55:15,366 David. 877 01:55:15,867 --> 01:55:17,201 David, please! 878 01:55:19,537 --> 01:55:20,537 David! 879 01:55:22,123 --> 01:55:23,123 David. 880 01:55:23,249 --> 01:55:24,249 David. 881 01:55:27,128 --> 01:55:28,128 David. 57182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.