All language subtitles for Emilia Perez (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,521 --> 00:00:11,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,521 --> 00:00:16,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,521 --> 00:00:18,521 [ethereal choral music playing] 4 00:01:32,562 --> 00:01:35,854 [ethereal Spanish song playing] ♪ Rising up ♪ 5 00:01:37,229 --> 00:01:40,646 ♪ Into the sky ♪ 6 00:01:41,729 --> 00:01:44,646 ♪ Falling ♪ 7 00:01:46,271 --> 00:01:49,812 ♪ Into the abyss ♪ 8 00:01:50,771 --> 00:01:56,771 ♪ Floating in limbo ♪ 9 00:01:56,771 --> 00:01:57,854 [singing indistinctly] 10 00:01:59,604 --> 00:02:02,979 ♪ Reaching ♪ 11 00:02:04,229 --> 00:02:07,896 ♪ Ecstasy ♪ 12 00:02:08,812 --> 00:02:10,771 - ♪ Floating ♪ - [children] ♪ We buy ♪ 13 00:02:10,771 --> 00:02:14,437 ♪ We buy ♪ 14 00:02:14,437 --> 00:02:16,229 ♪ Mattresses ♪ 15 00:02:16,229 --> 00:02:17,979 ♪ Bedsprings ♪ 16 00:02:17,979 --> 00:02:20,271 ♪ Refrigerators ♪ 17 00:02:20,271 --> 00:02:22,396 ♪ Stoves ♪ 18 00:02:22,396 --> 00:02:24,646 ♪ Washing machines ♪ 19 00:02:24,646 --> 00:02:26,687 ♪ Microwaves ♪ 20 00:02:26,687 --> 00:02:28,854 ♪ We buy... ♪ 21 00:02:28,854 --> 00:02:31,146 ♪ We buy ♪ 22 00:02:31,146 --> 00:02:33,229 ♪ Mattresses ♪ 23 00:02:33,229 --> 00:02:35,479 ♪ Bedsprings ♪ 24 00:02:35,479 --> 00:02:37,854 ♪ Refrigerators ♪ 25 00:02:37,854 --> 00:02:40,062 ♪ Washing machines ♪ 26 00:02:40,062 --> 00:02:41,979 ♪ Microwaves ♪ 27 00:02:41,979 --> 00:02:44,146 ♪ We buy ♪ 28 00:02:44,812 --> 00:02:46,771 [child continues over megaphone] ♪ We buy ♪ 29 00:02:46,771 --> 00:02:49,021 ♪ Mattresses ♪ 30 00:02:49,021 --> 00:02:51,104 ♪ Bedsprings ♪ 31 00:02:51,104 --> 00:02:53,396 ♪ Refrigerators ♪ 32 00:02:53,396 --> 00:02:55,562 ♪ Stoves ♪ 33 00:02:55,562 --> 00:02:57,729 ♪ Washing machines ♪ 34 00:02:57,729 --> 00:02:59,729 ♪ Microwaves ♪ 35 00:02:59,729 --> 00:03:02,646 ♪ Or anything old you're selling ♪ 36 00:03:04,354 --> 00:03:08,479 [singing continues in the distance] ♪ Ladies, gentlemen ♪ 37 00:03:08,479 --> 00:03:10,771 COUNSELOR-AT-LAW 38 00:03:10,771 --> 00:03:12,896 [keyboard clacking] 39 00:03:12,896 --> 00:03:15,396 [indistinct speech over TV] 40 00:03:26,146 --> 00:03:28,562 [woman whispers quietly] 41 00:03:29,271 --> 00:03:30,729 [woman sighs] 42 00:03:32,771 --> 00:03:34,437 [cell phone ringing] 43 00:03:35,896 --> 00:03:36,729 [woman sighs] 44 00:03:37,646 --> 00:03:39,312 - Hello? - [man] Making progress? 45 00:03:39,312 --> 00:03:40,687 Almost done. 46 00:03:40,687 --> 00:03:43,021 [man] The building super won't testify. 47 00:03:43,021 --> 00:03:46,479 - What? - [man] The building super won't testify. 48 00:03:46,479 --> 00:03:48,521 Will the jury buy this? 49 00:03:48,521 --> 00:03:51,396 [man] That's my problem, I'll deal with it. 50 00:03:51,396 --> 00:03:53,812 We'll make the case for suicide. 51 00:03:53,812 --> 00:03:54,979 Suicide. 52 00:03:54,979 --> 00:03:56,187 [man] You got it. 53 00:03:56,187 --> 00:03:57,312 Sure, sir. 54 00:03:57,312 --> 00:03:59,854 - [man] I'm counting on you. - I'm on it. 55 00:03:59,854 --> 00:04:01,854 - Goodnight. - [man] Goodnight. 56 00:04:05,229 --> 00:04:06,062 [sighs] 57 00:04:07,979 --> 00:04:10,812 [woman] This prick kills his wife 58 00:04:10,812 --> 00:04:12,729 and we call it suicide. 59 00:04:12,729 --> 00:04:14,771 CASE: GABRIEL MENDOZA OPENING ARGUMENT 60 00:04:14,771 --> 00:04:16,812 A routine case? 61 00:04:17,312 --> 00:04:19,479 [lively Spanish music playing over speakers] 62 00:04:20,437 --> 00:04:22,771 [woman] Mr. Magistrate, 63 00:04:22,771 --> 00:04:24,354 your Honor, 64 00:04:26,354 --> 00:04:30,187 honorable lawyers for the family of the deceased, 65 00:04:31,437 --> 00:04:33,937 honorable colleagues for the plaintiff, 66 00:04:35,104 --> 00:04:38,771 esteemed members of the jury, etc. 67 00:04:38,771 --> 00:04:42,104 I agree with my colleagues from the prosecution. 68 00:04:42,104 --> 00:04:44,979 This case is far too... 69 00:04:44,979 --> 00:04:46,479 commonplace. 70 00:04:47,854 --> 00:04:49,812 It's a case about violence. 71 00:04:54,437 --> 00:04:55,437 Thanks. 72 00:04:55,437 --> 00:04:58,437 [crowd chanting] 73 00:04:58,437 --> 00:05:01,104 ♪ What are we talking about today? ♪ 74 00:05:02,396 --> 00:05:04,229 ♪ We're talking about a couple ♪ 75 00:05:05,021 --> 00:05:08,396 ♪ The couple formed by my client And his wife ♪ 76 00:05:08,396 --> 00:05:10,812 ♪ Whom he is accused of murdering ♪ 77 00:05:10,812 --> 00:05:16,354 [crowd chanting continues] 78 00:05:16,354 --> 00:05:21,979 [all] ♪ Rising and falling ♪ 79 00:05:21,979 --> 00:05:25,979 [singing continues] 80 00:05:25,979 --> 00:05:29,562 [woman] ♪ What are we talking about today? ♪ 81 00:05:30,187 --> 00:05:31,812 ♪ About violence ♪ 82 00:05:31,812 --> 00:05:33,396 [crowd chants in response] 83 00:05:33,396 --> 00:05:34,979 [all] ♪ About love, death ♪ 84 00:05:36,521 --> 00:05:38,729 ♪ About a suffering country ♪ 85 00:05:38,729 --> 00:05:39,854 [crowd chants in response] 86 00:05:39,854 --> 00:05:42,229 ♪ What are we talking about today? ♪ 87 00:05:43,687 --> 00:05:45,687 ♪ We're talking about a couple ♪ 88 00:05:47,021 --> 00:05:49,854 ♪ The couple formed by my client And his wife ♪ 89 00:05:49,854 --> 00:05:52,812 ♪ Whom he couldn't save from suicide ♪ 90 00:05:52,812 --> 00:05:55,812 ♪ A prosperous couple, envied ♪ 91 00:05:55,812 --> 00:05:57,896 ♪ But a generous couple too ♪ 92 00:05:58,562 --> 00:06:01,896 ♪ Who in Mexico City didn't love them? ♪ 93 00:06:01,896 --> 00:06:04,271 ♪ This is not a fairy tale ♪ 94 00:06:05,396 --> 00:06:07,812 ♪ This is a love story ♪ 95 00:06:07,812 --> 00:06:09,062 ♪ Back to the facts ♪ 96 00:06:09,062 --> 00:06:10,354 [crowd chants in response] 97 00:06:10,354 --> 00:06:12,271 ♪ What are we talking about today? ♪ 98 00:06:12,271 --> 00:06:13,896 [crowd chanting] ♪ Violence, love ♪ 99 00:06:13,896 --> 00:06:16,562 - ♪ About justice for sale? ♪ - [crowd chants in response] 100 00:06:16,562 --> 00:06:18,812 ♪ Corrupted verdicts sold by tabloids ♪ 101 00:06:18,812 --> 00:06:21,687 ♪ Beheaded on the right Bimbos on the left ♪ 102 00:06:21,687 --> 00:06:24,021 ♪ Rumors gushing in the streets ♪ 103 00:06:24,021 --> 00:06:26,062 [crowd continues singing] ♪ Sold by tabloids ♪ 104 00:06:26,062 --> 00:06:27,146 ♪ Beheaded ♪ 105 00:06:27,562 --> 00:06:28,854 ♪ Bimbos ♪ 106 00:06:28,854 --> 00:06:30,812 ♪ In the streets ♪ 107 00:06:30,812 --> 00:06:31,937 More coffee? 108 00:06:33,062 --> 00:06:34,021 Please. 109 00:06:39,729 --> 00:06:41,646 ♪ Come and open the doors ♪ 110 00:06:42,604 --> 00:06:45,021 ♪ To the Courtroom of your Conscience ♪ 111 00:06:45,729 --> 00:06:48,187 ♪ Listen! Answer my question! ♪ 112 00:06:48,896 --> 00:06:51,312 ♪ Could you grant my client ♪ 113 00:06:51,812 --> 00:06:54,312 ♪ Mr. Gabriel Mendoza ♪ 114 00:06:55,021 --> 00:06:59,187 ♪ The right to love his wife? ♪ 115 00:07:01,479 --> 00:07:02,979 [all] ♪ Your Honor ♪ 116 00:07:04,479 --> 00:07:06,687 ♪ I call for the triumph of love ♪ 117 00:07:08,062 --> 00:07:09,646 ♪ Innocence ♪ 118 00:07:10,854 --> 00:07:13,062 ♪ The defeat of bad faith ♪ 119 00:07:17,479 --> 00:07:20,312 ♪ When we speak of violence ♪ 120 00:07:21,062 --> 00:07:23,979 ♪ Let's speak of compassion ♪ 121 00:07:24,562 --> 00:07:26,312 ♪ Let's speak of our dead ♪ 122 00:07:26,312 --> 00:07:28,104 ♪ Let's speak of our shadows ♪ 123 00:07:28,104 --> 00:07:29,687 ♪ Let's greet our world ♪ 124 00:07:29,687 --> 00:07:31,437 [crowd sings] ♪ Victory over bad faith ♪ 125 00:07:31,437 --> 00:07:34,521 - ♪ When we speak of violence ♪ - ♪ My lord ♪ 126 00:07:34,521 --> 00:07:37,604 - ♪ Let's open our hearts ♪ - ♪ Long live love's triumph ♪ 127 00:07:37,604 --> 00:07:40,937 - ♪ Let's love women, let's forgive men ♪ - ♪ Let's forgive men ♪ 128 00:07:40,937 --> 00:07:44,896 - ♪ Let's embrace Misery ♪ - ♪ Victory over bad faith ♪ 129 00:07:44,896 --> 00:07:49,771 ♪ Misery... ♪ 130 00:07:51,646 --> 00:07:57,729 ♪ The misery ♪ 131 00:07:57,729 --> 00:08:00,396 A big-hearted man, now a victim 132 00:08:00,396 --> 00:08:04,187 of the media that repeatedly slandered him. 133 00:08:05,437 --> 00:08:06,437 Excuse me? 134 00:08:06,437 --> 00:08:08,271 You'll be late. 135 00:08:08,271 --> 00:08:10,187 You're right, shit! 136 00:08:12,187 --> 00:08:13,812 [woman speaks indistinctly] 137 00:08:28,021 --> 00:08:29,729 Gabriel Mendoza 138 00:08:29,729 --> 00:08:31,562 did not kill his wife! 139 00:08:31,562 --> 00:08:33,354 She took her own life! 140 00:08:33,937 --> 00:08:36,396 This is a trial by the media 141 00:08:37,187 --> 00:08:38,854 that repeatedly slander him! 142 00:08:39,812 --> 00:08:42,937 They subjected my client and his wife to public scrutiny. 143 00:08:43,562 --> 00:08:46,146 We are right to blame him 144 00:08:47,354 --> 00:08:50,271 and to condemn the harm he's done. 145 00:08:51,479 --> 00:08:53,812 Today, I wish... 146 00:08:53,812 --> 00:08:54,771 Well... 147 00:08:55,479 --> 00:08:57,646 [woman] That idiot forgets everything. 148 00:08:58,312 --> 00:09:01,604 - [man clears throat] - [woman] I wish to appeal 149 00:09:01,604 --> 00:09:04,104 to your consciences, ladies and gentlemen. 150 00:09:04,104 --> 00:09:07,146 I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen. 151 00:09:07,146 --> 00:09:10,812 - [woman] Do you think my client... - Do you think my client... 152 00:09:10,812 --> 00:09:13,729 [woman] He looks like such a criminal. 153 00:09:13,729 --> 00:09:16,396 Against any woman? Against any person? 154 00:09:16,396 --> 00:09:18,937 [both] I have refuted not one, 155 00:09:19,479 --> 00:09:21,937 but all the prosecution's arguments. 156 00:09:21,937 --> 00:09:25,229 I demand the release of my client... 157 00:09:25,229 --> 00:09:27,187 Mr. Gabriel Mendoza. 158 00:09:28,396 --> 00:09:29,521 Thank you. 159 00:09:29,521 --> 00:09:31,146 [woman] What bullshit! 160 00:09:39,687 --> 00:09:43,896 My client and I never doubted our country's judicial system. 161 00:09:43,896 --> 00:09:45,104 [woman] Hello, Mom? 162 00:09:46,437 --> 00:09:48,062 Yes, we won. 163 00:09:48,062 --> 00:09:49,354 We won! 164 00:09:50,521 --> 00:09:52,437 Yes, I'm glad. 165 00:09:52,437 --> 00:09:54,812 But I feel like I ate shit. 166 00:09:54,812 --> 00:09:56,021 I said... 167 00:09:56,021 --> 00:09:57,604 No, forget it. 168 00:09:57,604 --> 00:09:59,479 Sunday? 169 00:09:59,479 --> 00:10:02,229 Uh, yes, yes, yes. The thing is... 170 00:10:02,229 --> 00:10:04,562 No, I have tons of work. 171 00:10:04,562 --> 00:10:06,187 I'll call you back, Mom. 172 00:10:06,187 --> 00:10:08,354 Wish me luck. Okay. 173 00:10:10,187 --> 00:10:11,396 Excuse me. 174 00:10:12,479 --> 00:10:14,521 - Got a tampon? - Yes. 175 00:10:14,521 --> 00:10:16,021 I'm out of whack. 176 00:10:16,021 --> 00:10:18,646 - Don't worry. - Thanks. 177 00:10:21,854 --> 00:10:24,437 This is a case that really stands out. 178 00:10:38,104 --> 00:10:39,229 [cell phone ringing] 179 00:10:39,229 --> 00:10:40,396 [woman] Fuck. 180 00:10:44,396 --> 00:10:45,354 [groans softly] 181 00:10:46,271 --> 00:10:48,229 Mom, can I call you back? 182 00:10:48,812 --> 00:10:51,146 [man] Ms. Rita Mora Castro? 183 00:10:51,729 --> 00:10:53,271 Yes? What? 184 00:10:54,312 --> 00:10:56,979 [man] Why are you in the bathroom? 185 00:10:56,979 --> 00:11:00,437 You're the one deserving of applause, Counselor. 186 00:11:06,896 --> 00:11:07,937 Who is this? 187 00:11:07,937 --> 00:11:10,521 [man] Do you want to become rich? 188 00:11:10,521 --> 00:11:12,854 I have a proposition for you. 189 00:11:12,854 --> 00:11:15,854 Be at the newsstand in 10 minutes. 190 00:11:15,854 --> 00:11:17,979 Excuse me, but I don't know who... 191 00:11:18,479 --> 00:11:21,312 Hello? 192 00:11:23,271 --> 00:11:24,396 [sighs] 193 00:11:31,979 --> 00:11:33,521 After all... 194 00:11:36,187 --> 00:11:38,604 ♪ How much longer ♪ 195 00:11:38,604 --> 00:11:41,271 ♪ Will I hang my head? ♪ 196 00:11:41,271 --> 00:11:44,271 ♪ How much longer ♪ 197 00:11:44,271 --> 00:11:46,562 ♪ Will I lick their boots? ♪ 198 00:11:46,562 --> 00:11:49,312 ♪ How much longer ♪ 199 00:11:50,021 --> 00:11:51,896 ♪ Will I waste my talent on them? ♪ 200 00:11:51,896 --> 00:11:54,562 ♪ How much longer ♪ 201 00:11:54,562 --> 00:11:57,687 ♪ Will I toil away for nothing? ♪ 202 00:11:57,687 --> 00:12:00,146 ♪ What have you to gain? ♪ 203 00:12:00,146 --> 00:12:01,979 ♪ What have I to gain? ♪ 204 00:12:02,646 --> 00:12:05,479 ♪ What have you got to lose? ♪ 205 00:12:05,479 --> 00:12:07,187 ♪ What have I got to lose? ♪ 206 00:12:07,937 --> 00:12:10,354 ♪ Me and my fucking law degree ♪ 207 00:12:10,354 --> 00:12:13,187 ♪ Extra, extra, extra large ♪ 208 00:12:13,187 --> 00:12:15,604 ♪ Me and my fucking salary ♪ 209 00:12:15,604 --> 00:12:18,562 ♪ Extra, extra, extra small ♪ 210 00:12:18,562 --> 00:12:21,146 ♪ Me and my stone-cold heart ♪ 211 00:12:21,146 --> 00:12:23,396 ♪ Extra, extra, extra hard ♪ 212 00:12:24,021 --> 00:12:26,229 ♪ Me and my fat ass ♪ 213 00:12:26,229 --> 00:12:29,312 ♪ Extra, extra, extra ♪ 214 00:12:29,312 --> 00:12:32,021 ♪ How much longer? ♪ 215 00:12:32,021 --> 00:12:34,604 ♪ What have we got to gain? ♪ 216 00:12:34,604 --> 00:12:37,271 ♪ How much longer? ♪ 217 00:12:37,271 --> 00:12:39,562 ♪ What have we got to lose? ♪ 218 00:12:39,562 --> 00:12:42,646 ♪ And my so-called friends tell me ♪ 219 00:12:42,646 --> 00:12:45,354 ♪ "What about marriage? What about kids?" ♪ 220 00:12:45,354 --> 00:12:47,896 ♪ I have no time to make babies ♪ 221 00:12:47,896 --> 00:12:50,812 ♪ And bitches at work tell me ♪ 222 00:12:50,812 --> 00:12:53,229 ♪ "When will you open your own firm?" ♪ 223 00:12:53,229 --> 00:12:55,812 ♪ Who knows? When I won't be Black ♪ 224 00:12:55,812 --> 00:12:58,479 ♪ Why did he call? Why me? ♪ 225 00:12:58,479 --> 00:13:01,062 ♪ Why at the newsstand? ♪ 226 00:13:01,062 --> 00:13:03,729 ♪ Why did he call? Why me? ♪ 227 00:13:03,729 --> 00:13:06,354 ♪ Why at the newsstand? ♪ 228 00:13:06,354 --> 00:13:09,021 ♪ I have nothing to lose ♪ 229 00:13:09,021 --> 00:13:11,479 ♪ You have nothing to lose ♪ 230 00:13:12,146 --> 00:13:14,604 ♪ I have everything to gain ♪ 231 00:13:14,604 --> 00:13:17,021 ♪ You have everything to gain ♪ 232 00:13:21,521 --> 00:13:22,979 [panting] 233 00:13:29,646 --> 00:13:30,979 DEATH 234 00:13:30,979 --> 00:13:33,979 SHOT 8 TIMES! 235 00:13:33,979 --> 00:13:35,854 MASSACRED IN THE STREET 236 00:13:38,937 --> 00:13:40,687 - [man] Ma'am? - Yes. [gasps] 237 00:13:40,687 --> 00:13:43,354 - [Rita yells] - [man] Calm down. 238 00:13:45,146 --> 00:13:47,604 [muffled lively music playing over speakers] 239 00:13:48,729 --> 00:13:50,729 [ethereal choral music playing] 240 00:14:28,604 --> 00:14:30,479 - [indistinct chatter] - [Rita groans] 241 00:14:30,479 --> 00:14:31,979 - [dog barks] - [Rita exclaims] 242 00:14:31,979 --> 00:14:34,062 [tense music playing] 243 00:14:36,979 --> 00:14:40,062 [lively Spanish rap playing over car speakers] 244 00:14:41,521 --> 00:14:43,896 - [loud whistle in the distance] - [men yelling] 245 00:14:44,979 --> 00:14:46,562 - [dog barks] - [Rita squeals] 246 00:14:49,937 --> 00:14:52,521 [man 1] Everyone, into the pickup! Time to go! 247 00:14:54,062 --> 00:14:56,104 [men chattering indistinctly] 248 00:15:05,437 --> 00:15:06,437 [Rita panting] 249 00:15:13,396 --> 00:15:14,729 Is anyone here? 250 00:15:18,104 --> 00:15:19,562 [man] Are you afraid? 251 00:15:23,146 --> 00:15:24,104 [Rita] Should I be? 252 00:15:26,021 --> 00:15:26,979 No. 253 00:15:34,729 --> 00:15:36,479 Do you know who I am? 254 00:15:38,271 --> 00:15:39,437 [Rita] No. 255 00:15:40,771 --> 00:15:42,979 Manitas Del Monte. 256 00:15:42,979 --> 00:15:44,937 Pleased to meet you. 257 00:15:46,229 --> 00:15:47,354 [Rita] Shit. 258 00:15:51,354 --> 00:15:55,354 What do you know of my situation, Counselor Mora Castro? 259 00:15:56,437 --> 00:15:58,062 [Rita] Your situation? 260 00:16:04,146 --> 00:16:05,479 Your... 261 00:16:05,479 --> 00:16:07,646 Your business is thriving. 262 00:16:07,646 --> 00:16:09,354 Your cartel 263 00:16:09,937 --> 00:16:12,271 wiped out the Alianza del Norte, 264 00:16:13,396 --> 00:16:16,354 your competitor in the synthetic drug trade. 265 00:16:17,729 --> 00:16:20,104 You made new political allies last year, 266 00:16:21,396 --> 00:16:23,437 and the elections... 267 00:16:23,437 --> 00:16:25,979 the elections proved you right. 268 00:16:25,979 --> 00:16:27,396 [gasps] 269 00:16:27,937 --> 00:16:28,896 Bingo! 270 00:16:36,479 --> 00:16:37,312 [chuckles] 271 00:16:39,604 --> 00:16:41,937 How can I help you, Mr. Del Monte? 272 00:16:44,812 --> 00:16:47,479 ♪ Answering that question would mean ♪ 273 00:16:47,479 --> 00:16:48,729 ♪ You've accepted ♪ 274 00:16:48,729 --> 00:16:50,604 ♪ The mission and its secret ♪ 275 00:16:50,604 --> 00:16:53,104 ♪ Once I tell you what it is ♪ 276 00:16:53,104 --> 00:16:54,604 ♪ There's no turning back ♪ 277 00:16:54,604 --> 00:16:56,437 ♪ Hearing is accepting ♪ 278 00:16:56,437 --> 00:16:57,771 ♪ Also you must know ♪ 279 00:16:57,771 --> 00:16:59,521 ♪ If I tell you what it's about ♪ 280 00:16:59,521 --> 00:17:00,896 ♪ And if you agree ♪ 281 00:17:00,896 --> 00:17:03,396 ♪ Considerable sums of money ♪ 282 00:17:03,396 --> 00:17:05,521 ♪ Will be wired to Switzerland ♪ 283 00:17:05,521 --> 00:17:07,437 ♪ The Caymans and elsewhere ♪ 284 00:17:07,437 --> 00:17:09,271 ♪ Accounts of which only you and I ♪ 285 00:17:09,271 --> 00:17:10,937 ♪ Will know the existence ♪ 286 00:17:10,937 --> 00:17:12,479 ♪ Numbers and codes ♪ 287 00:17:12,479 --> 00:17:14,396 ♪ Accounts and millions ♪ 288 00:17:15,896 --> 00:17:17,729 ♪ Only you ♪ 289 00:17:17,729 --> 00:17:19,271 ♪ And me ♪ 290 00:17:28,979 --> 00:17:30,354 What do I risk? 291 00:17:31,646 --> 00:17:33,396 Becoming rich. 292 00:17:51,187 --> 00:17:52,396 All right. 293 00:17:52,979 --> 00:17:54,312 All right what? 294 00:17:56,521 --> 00:17:58,396 What do you want me to do? 295 00:18:06,646 --> 00:18:08,521 I want to be a woman. 296 00:18:11,646 --> 00:18:12,479 Um... 297 00:18:12,479 --> 00:18:13,771 I don't get it. 298 00:18:16,896 --> 00:18:18,187 What don't you get? 299 00:18:19,771 --> 00:18:20,979 Well, like... 300 00:18:21,479 --> 00:18:23,437 you mean physically a woman? 301 00:18:24,687 --> 00:18:25,604 Yes. 302 00:18:26,312 --> 00:18:27,521 Do you want... 303 00:18:28,687 --> 00:18:32,229 to change your life or to change your sex? 304 00:18:34,687 --> 00:18:36,396 What's the difference? 305 00:18:39,687 --> 00:18:40,771 Well... 306 00:18:41,396 --> 00:18:43,354 I'm a lawyer, Mr. Del Monte. 307 00:18:43,354 --> 00:18:45,187 I'm not a surgeon. 308 00:18:45,771 --> 00:18:48,187 That's why I hired you. 309 00:18:48,187 --> 00:18:50,021 To find a good one. 310 00:18:50,604 --> 00:18:53,062 Mr. Del Monte, it could take... 311 00:18:55,062 --> 00:18:57,771 years, it's not at the snap of a finger. 312 00:18:57,771 --> 00:18:59,521 [jacket unzipping] 313 00:18:59,521 --> 00:19:01,979 I started treatment two years ago. 314 00:19:01,979 --> 00:19:03,104 [gasps] 315 00:19:03,104 --> 00:19:05,187 [jacket zips] 316 00:19:05,187 --> 00:19:07,854 There's no backtracking, kid. 317 00:19:09,229 --> 00:19:10,854 Not for you, not for me. 318 00:19:12,229 --> 00:19:15,146 Find me a safe place for the "reset." 319 00:19:15,146 --> 00:19:16,437 Far away, 320 00:19:16,437 --> 00:19:18,896 not here, not in the United States. 321 00:19:18,896 --> 00:19:21,896 A place where no one could ever find me. 322 00:19:22,521 --> 00:19:24,687 Get me someone untraceable. 323 00:19:25,271 --> 00:19:28,146 {\an8}Someone competent, spotless. 324 00:19:28,146 --> 00:19:30,979 Your predecessor wasted a lot of my time. 325 00:19:30,979 --> 00:19:36,479 Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources. 326 00:19:36,479 --> 00:19:38,229 And, as you can see, 327 00:19:38,229 --> 00:19:40,396 they are unlimited. 328 00:19:40,396 --> 00:19:42,354 [woman] Mexico-Bangkok, 329 00:19:42,354 --> 00:19:44,187 then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 330 00:19:44,187 --> 00:19:46,187 I have a Mexico City-Haneda. 331 00:19:46,187 --> 00:19:48,562 4-hour layover, Haneda-Bangkok. 332 00:19:48,562 --> 00:19:51,021 - How long would it be? - [woman] 26 hours. 333 00:19:51,021 --> 00:19:52,437 [gasps] No, no, no. 334 00:19:52,437 --> 00:19:56,521 I have to be back Thursday for a court hearing. 335 00:19:56,521 --> 00:19:58,812 [woman] You won't make it. 336 00:19:58,812 --> 00:20:00,312 Find me something else. 337 00:20:00,312 --> 00:20:02,604 [woman] Like what, a rocket? 338 00:20:02,604 --> 00:20:03,937 Another class. 339 00:20:03,937 --> 00:20:05,104 [woman] Business? 340 00:20:05,104 --> 00:20:07,479 It's much more expensive. 341 00:20:07,479 --> 00:20:09,771 - And above that? - [woman] Above what? 342 00:20:10,646 --> 00:20:11,729 Business. 343 00:20:11,729 --> 00:20:15,271 [woman] Wait, you really want me to check First class? 344 00:20:16,729 --> 00:20:17,687 Yes. 345 00:20:17,687 --> 00:20:20,521 [woman] It exceeds the rates we agreed to. 346 00:20:20,521 --> 00:20:22,979 - How will you pay? - Credit card. 347 00:20:23,604 --> 00:20:25,187 [woman] What kind of card? 348 00:20:26,187 --> 00:20:27,354 - [woman 2] Rita? - Huh? 349 00:20:27,354 --> 00:20:30,479 {\an8}- [woman] Well? - [woman 2] She's with a client. 350 00:20:31,479 --> 00:20:33,146 [pilot in English] Ladies and Gentlemen, 351 00:20:33,146 --> 00:20:36,271 this is your Captain speaking, according to our flight time, 352 00:20:36,271 --> 00:20:37,729 we will arrive... 353 00:20:38,896 --> 00:20:40,729 ♪ Hello, very nice to meet you ♪ 354 00:20:40,729 --> 00:20:43,729 ♪ I'd like to know about Sex change operations ♪ 355 00:20:43,729 --> 00:20:45,437 ♪ I see, I see, I see ♪ 356 00:20:47,021 --> 00:20:50,062 ♪ Man to woman or woman to man? ♪ 357 00:20:50,062 --> 00:20:51,604 ♪ Man to woman ♪ 358 00:20:51,604 --> 00:20:54,021 ♪ From penis to vagina ♪ 359 00:20:55,229 --> 00:20:57,687 ♪ Is it for you? ♪ 360 00:20:57,687 --> 00:20:59,812 ♪ For me? No ♪ 361 00:21:00,437 --> 00:21:05,229 ♪ What would you like to know about it Madam? ♪ 362 00:21:05,229 --> 00:21:06,812 ♪ I wanna know it all ♪ 363 00:21:06,812 --> 00:21:08,187 ♪ What is the protocol? ♪ 364 00:21:08,187 --> 00:21:09,854 ♪ The techniques and the risks? ♪ 365 00:21:09,854 --> 00:21:11,396 ♪ How many operations? ♪ 366 00:21:11,396 --> 00:21:13,271 ♪ How much time do you need? ♪ 367 00:21:14,771 --> 00:21:15,854 - ♪ Mammoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 368 00:21:15,854 --> 00:21:17,729 - ♪ Vaginoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 369 00:21:17,729 --> 00:21:19,312 - ♪ Rhinoplasty? ♪ - [all] ♪ Yes ♪ 370 00:21:19,312 --> 00:21:20,937 - ♪ Laryngoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 371 00:21:20,937 --> 00:21:22,229 - ♪ Mammoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 372 00:21:22,229 --> 00:21:23,687 - ♪ Vaginoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 373 00:21:23,687 --> 00:21:25,354 - ♪ Rhinoplasty? ♪ - [all] ♪ Yes ♪ 374 00:21:25,354 --> 00:21:27,021 - ♪ Laryngoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 375 00:21:27,021 --> 00:21:28,396 ♪ Chondrolaryngoplasty? ♪ 376 00:21:28,396 --> 00:21:29,521 What is that? 377 00:21:29,521 --> 00:21:31,229 ♪ Adam's apple reduction ♪ 378 00:21:31,229 --> 00:21:32,896 [gasps] ♪ Yes, yes, yes, yes ♪ 379 00:21:33,937 --> 00:21:38,521 [all] ♪ Vaginoplasty ♪ 380 00:21:38,521 --> 00:21:39,437 ♪ Yes ♪ 381 00:21:40,187 --> 00:21:43,646 [all] ♪ Penoplasty ♪ 382 00:21:43,646 --> 00:21:45,521 ♪ Yes, yes! ♪ 383 00:21:46,396 --> 00:21:49,604 [all] ♪ Laryngoplasty ♪ 384 00:21:49,604 --> 00:21:50,521 ♪ Yes ♪ 385 00:21:52,521 --> 00:21:57,979 [all] ♪ Mamoplasty ♪ 386 00:21:57,979 --> 00:22:00,812 [all] ♪ Man to woman, woman to man ♪ 387 00:22:00,812 --> 00:22:04,146 ♪ Man to woman, woman to man ♪ 388 00:22:04,146 --> 00:22:05,854 [in Spanish] The butt? 389 00:22:05,854 --> 00:22:08,187 [in English] Just for the butt. How much will it be? 390 00:22:08,187 --> 00:22:10,271 For you? $4,500. 391 00:22:10,271 --> 00:22:13,521 [chorus singing in Spanish] ♪ Vaginoplasty for the men too ♪ 392 00:22:13,521 --> 00:22:15,187 [gasping excitedly] 393 00:22:15,187 --> 00:22:18,312 ♪ Vaginoplasty makes the men happy ♪ 394 00:22:18,312 --> 00:22:21,271 ♪ Vaginoplasty for the women too ♪ 395 00:22:21,271 --> 00:22:24,229 - ♪ Penoplasty ♪ - ♪ Man to woman ♪ 396 00:22:24,229 --> 00:22:25,312 ♪ Penoplasty ♪ 397 00:22:49,312 --> 00:22:51,312 [upbeat music playing] 398 00:23:34,104 --> 00:23:35,354 [Rita screams] 399 00:23:35,354 --> 00:23:36,521 Listen, bitch. 400 00:23:36,521 --> 00:23:39,396 [Manitas] Where are you at, Mora Castro? 401 00:23:40,312 --> 00:23:43,896 Think I pay you to act like hot shit in First class? 402 00:23:43,896 --> 00:23:45,312 Huh? 403 00:23:45,312 --> 00:23:47,271 Move faster, goddammit. 404 00:23:47,271 --> 00:23:49,396 - I'm running out of time. - [Rita groans] 405 00:24:02,854 --> 00:24:05,479 [speaking English] So, um, your client... 406 00:24:07,104 --> 00:24:08,271 he doesn't have a name? 407 00:24:09,354 --> 00:24:11,771 For the moment he desires to remain anonymous. 408 00:24:12,771 --> 00:24:13,604 Mmm. 409 00:24:14,104 --> 00:24:15,187 Mexican, like you? 410 00:24:15,187 --> 00:24:16,104 Yes. 411 00:24:17,229 --> 00:24:18,396 He has tons of money. 412 00:24:20,396 --> 00:24:21,229 Okay. 413 00:24:22,437 --> 00:24:23,437 So? 414 00:24:28,104 --> 00:24:30,229 - Has he started hormone therapy yet? - Yes. 415 00:24:30,229 --> 00:24:31,687 - When? - Two years ago. 416 00:24:32,437 --> 00:24:34,521 Any medical issues since? 417 00:24:35,146 --> 00:24:36,979 Somatic, psychiatric? 418 00:24:38,271 --> 00:24:39,229 No. 419 00:24:48,812 --> 00:24:50,646 ♪ Lady ♪ 420 00:24:50,646 --> 00:24:52,729 ♪ You know I only fix the body ♪ 421 00:24:55,062 --> 00:24:56,729 ♪ Skin, bones ♪ 422 00:24:56,729 --> 00:24:59,437 ♪ But I will never fix the soul ♪ 423 00:25:01,771 --> 00:25:03,812 ♪ If he's a he, she'll be a he ♪ 424 00:25:05,021 --> 00:25:06,771 ♪ If he's a she, she'll be a she ♪ 425 00:25:08,187 --> 00:25:09,896 ♪ If he's a wolf, she'll be a wolf ♪ 426 00:25:09,896 --> 00:25:11,187 ♪ If he's the wolf ♪ 427 00:25:11,937 --> 00:25:12,896 ♪ You'll be his sheep ♪ 428 00:25:14,104 --> 00:25:15,229 ♪ Lady ♪ 429 00:25:16,021 --> 00:25:18,937 ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪ 430 00:25:18,937 --> 00:25:21,479 ♪ I fight and fix But I'll never stop the war ♪ 431 00:25:22,187 --> 00:25:26,187 ♪ My door is not God's door ♪ 432 00:25:26,687 --> 00:25:27,687 ♪ Lady ♪ 433 00:25:28,604 --> 00:25:31,562 ♪ Lady, will you please Tell your Mr. Mystery ♪ 434 00:25:31,562 --> 00:25:34,771 ♪ Instead of having plastic surgery ♪ 435 00:25:34,771 --> 00:25:37,354 ♪ He'd better change ID ♪ 436 00:25:39,479 --> 00:25:40,646 ♪ Doctor ♪ 437 00:25:41,271 --> 00:25:43,646 ♪ I know you did a lot of studies ♪ 438 00:25:45,646 --> 00:25:46,937 ♪ Doctor ♪ 439 00:25:47,562 --> 00:25:49,479 ♪ But let me say I disagree ♪ 440 00:25:50,062 --> 00:25:51,062 ♪ Please ♪ 441 00:25:52,146 --> 00:25:54,521 ♪ Changing the body changes society ♪ 442 00:25:55,437 --> 00:25:57,687 ♪ Changing society changes the soul ♪ 443 00:25:58,646 --> 00:26:00,271 ♪ Changing the soul changes society ♪ 444 00:26:00,271 --> 00:26:02,604 ♪ Changing Society changes it all ♪ 445 00:26:04,812 --> 00:26:06,396 ♪ Doctor ♪ 446 00:26:06,396 --> 00:26:09,021 ♪ You'd better trust my Mr. Mystery ♪ 447 00:26:09,604 --> 00:26:12,646 ♪ If you had seen What he has shown to me ♪ 448 00:26:12,646 --> 00:26:16,479 ♪ You'd be a better man ♪ 449 00:26:17,312 --> 00:26:18,979 ♪ Doctor ♪ 450 00:26:18,979 --> 00:26:21,562 ♪ You don't know What it's like to be a queen ♪ 451 00:26:22,312 --> 00:26:24,729 ♪ When you were born to strive And raised to kill ♪ 452 00:26:25,396 --> 00:26:27,646 ♪ You'd better dance or die ♪ 453 00:26:29,771 --> 00:26:32,271 ♪ Ladies and gentlemen ♪ 454 00:26:32,812 --> 00:26:34,562 ♪ And everyone in between ♪ 455 00:26:35,354 --> 00:26:38,021 ♪ And everybody no one has ever been ♪ 456 00:26:39,062 --> 00:26:41,312 ♪ I'll never let you down! ♪ 457 00:26:42,646 --> 00:26:44,104 - [Rita] ♪ Doctor ♪ - ♪ Lady ♪ 458 00:26:44,104 --> 00:26:47,146 - ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪ - ♪ I've been a lawyer since I'm 24 ♪ 459 00:26:47,646 --> 00:26:48,562 - ♪ Don't want to say... ♪ - ♪ I fight and fix ♪ 460 00:26:48,562 --> 00:26:50,229 - ♪ ...what I'm doing this for ♪ - ♪ But I'll never stop the war ♪ 461 00:26:50,229 --> 00:26:54,229 - ♪ I'll never plead guilty ♪ - ♪ My door is not God's door ♪ 462 00:26:55,396 --> 00:26:56,729 - ♪ Lady ♪ - ♪ Doctor ♪ 463 00:26:56,729 --> 00:26:58,604 ♪ I didn't come your way To waste your time ♪ 464 00:26:58,604 --> 00:26:59,646 ♪ Tell your Mr. Mystery ♪ 465 00:26:59,646 --> 00:27:02,729 - ♪ Changing gender is not an alibi ♪ - ♪ Instead of having plastic surgery ♪ 466 00:27:02,729 --> 00:27:05,396 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪ He'd better change his mind ♪ 467 00:27:06,562 --> 00:27:08,979 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪ ...his mind ♪ 468 00:27:09,729 --> 00:27:12,479 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪ ...change his mind ♪ 469 00:27:13,604 --> 00:27:15,312 [sighs] Your mind. 470 00:27:17,646 --> 00:27:18,479 Your mind. 471 00:27:22,354 --> 00:27:23,187 Can I meet him? 472 00:27:26,062 --> 00:27:27,312 That depends. 473 00:27:28,187 --> 00:27:29,146 On what? 474 00:27:30,104 --> 00:27:30,937 On you. 475 00:27:32,187 --> 00:27:35,562 If you're not willing to accept, I don't think it's worth talking to him. 476 00:27:36,771 --> 00:27:39,104 To listen is to accept. 477 00:27:39,812 --> 00:27:41,812 [lively rap playing on speakers] 478 00:27:42,812 --> 00:27:46,646 [doctor] Could you ask them to lower this fucking noise please? 479 00:27:46,646 --> 00:27:48,687 - [Rita] Not a good idea. - [doctor] What? 480 00:27:48,687 --> 00:27:51,312 [Rita] I don't think that's a good idea. 481 00:27:51,312 --> 00:27:52,437 [doctor] Okay, okay. 482 00:27:53,229 --> 00:27:54,729 [doctor speaking indistinctly] 483 00:27:54,729 --> 00:27:55,937 [man laughing] 484 00:27:57,062 --> 00:27:59,396 - [indistinct radio chatter] - [dog barks] 485 00:27:59,396 --> 00:28:01,729 [car approaching] 486 00:28:17,021 --> 00:28:18,646 [Rita sighs] 487 00:28:20,354 --> 00:28:21,812 Manitas Del Monte. 488 00:28:21,812 --> 00:28:24,062 - Dr. Wasserman. - [lively rap playing on car speakers] 489 00:28:24,062 --> 00:28:25,562 [Manitas] Good evening, professor. 490 00:28:26,604 --> 00:28:27,937 Did you have a good trip? 491 00:28:27,937 --> 00:28:31,312 Beside the shitty music it was excellent. Yeah. 492 00:28:32,187 --> 00:28:33,562 Are you hungry 493 00:28:33,562 --> 00:28:34,896 Would you like to rest... 494 00:28:34,896 --> 00:28:36,937 Neither. We can start wherever you want. 495 00:29:06,979 --> 00:29:08,646 [Manitas] I have always been two. 496 00:29:10,479 --> 00:29:14,479 My real self and the beast that has followed me like a shadow. 497 00:29:16,104 --> 00:29:16,937 [sighs] 498 00:29:19,104 --> 00:29:22,021 [Manitas] Do you know what it is like to come from the pigsty? 499 00:29:26,896 --> 00:29:29,896 In order for my true nature to remain hidden 500 00:29:30,437 --> 00:29:32,646 and Manitas to be respected, 501 00:29:33,604 --> 00:29:35,479 Manitas has to be more bastard 502 00:29:35,479 --> 00:29:38,937 than the other motherfuckers around him in the pigsty. 503 00:29:42,896 --> 00:29:44,812 [in Spanish] I can't cope anymore. 504 00:29:46,979 --> 00:29:50,146 I constantly thought about killing myself, 505 00:29:51,979 --> 00:29:55,979 but it's not fair to leave without living my real life. 506 00:29:58,812 --> 00:29:59,979 [Manitas sighs] 507 00:30:01,312 --> 00:30:03,187 [Manitas in English] Help me, Doctor. 508 00:30:04,187 --> 00:30:07,229 This is my only hope to live my own life. 509 00:30:09,979 --> 00:30:13,271 [in Spanish] The life nature wouldn't give me. 510 00:30:13,271 --> 00:30:15,104 - What are you doing here? - [gasps] 511 00:30:16,437 --> 00:30:17,312 And what about you? 512 00:30:17,979 --> 00:30:19,562 Me? I'm his wife. 513 00:30:20,146 --> 00:30:22,604 - Jessi Del Monte. - Rita. 514 00:30:22,604 --> 00:30:25,604 Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband. 515 00:30:25,604 --> 00:30:29,021 I figured, but what do you do for him? 516 00:30:29,021 --> 00:30:30,812 A lot of things. 517 00:30:30,812 --> 00:30:32,729 Are we leaving the country? 518 00:30:32,729 --> 00:30:34,021 - Excuse me? - [in English] Are we going back 519 00:30:34,021 --> 00:30:35,521 to the United States? 520 00:30:37,896 --> 00:30:41,146 [in Spanish] Sorry, I don't know anything about that. 521 00:30:42,896 --> 00:30:45,187 Who's the guy with you? 522 00:30:45,187 --> 00:30:46,937 So you've met? 523 00:30:46,937 --> 00:30:50,604 Yes. I was asking Rita who the guy with you is. 524 00:30:50,604 --> 00:30:51,854 Business, honey. 525 00:30:52,604 --> 00:30:54,187 Where are the kids? 526 00:30:54,187 --> 00:30:56,021 Dancing with the others. 527 00:30:56,021 --> 00:30:57,229 Let's join them. 528 00:30:57,229 --> 00:30:58,229 Coming? 529 00:30:58,229 --> 00:31:00,854 No thanks, I'll just stay here. 530 00:31:02,062 --> 00:31:03,646 Nice meeting you! 531 00:31:09,812 --> 00:31:11,771 [children chattering excitedly] 532 00:31:12,521 --> 00:31:14,354 [Manitas grunting playfully] 533 00:31:23,229 --> 00:31:25,187 [Wasserman in English] Let me ask you a question. 534 00:31:25,771 --> 00:31:27,021 When you were a child... 535 00:31:27,729 --> 00:31:29,354 you always wanted it? 536 00:31:30,104 --> 00:31:30,979 [Manitas] Yes. 537 00:31:31,854 --> 00:31:33,104 All my life. 538 00:31:36,646 --> 00:31:38,937 [in Spanish] Ever since I'm able to think 539 00:31:39,646 --> 00:31:42,062 this is what I wanted. 540 00:31:42,062 --> 00:31:43,396 But... 541 00:31:44,354 --> 00:31:46,646 in the world I come from, 542 00:31:47,354 --> 00:31:48,604 it's very difficult. 543 00:31:50,396 --> 00:31:51,979 Very difficult. 544 00:31:52,937 --> 00:31:54,437 [Manitas sighs] 545 00:31:58,271 --> 00:32:01,646 I must leave a great deal behind me. 546 00:32:06,271 --> 00:32:07,437 But... 547 00:32:08,771 --> 00:32:10,729 I have no choice. 548 00:32:31,146 --> 00:32:33,771 - [men speaking indistinctly] - [car doors closing] 549 00:32:37,812 --> 00:32:40,396 - [sighs in relief] - [car engine starts] 550 00:32:44,229 --> 00:32:45,354 [in English] The notebook. 551 00:32:46,062 --> 00:32:47,854 [car engines revving] 552 00:32:49,562 --> 00:32:50,521 Goodbye, Rita. 553 00:32:51,229 --> 00:32:52,062 Bye, Doctor. 554 00:32:53,229 --> 00:32:54,729 Manitas told them about the music. 555 00:32:59,937 --> 00:33:00,896 Is this necessary? 556 00:33:02,437 --> 00:33:03,271 Yes. 557 00:33:05,771 --> 00:33:08,937 [Rita in Spanish] The passports with their new names. 558 00:33:08,937 --> 00:33:11,271 They'll have to learn them by heart. 559 00:33:15,479 --> 00:33:18,187 {\an8}Here are the bank accounts. 560 00:33:19,604 --> 00:33:22,562 The wire transfers are scheduled and secured 561 00:33:22,562 --> 00:33:25,312 as per your instructions. They'll be rich. 562 00:33:26,937 --> 00:33:29,687 They'll live here, in Lausanne. 563 00:33:29,687 --> 00:33:32,146 Lakefront, spacious, calm. 564 00:33:32,146 --> 00:33:33,521 You know, Switzerland. 565 00:33:40,771 --> 00:33:44,146 I'll go with them and help them settle in. 566 00:33:44,812 --> 00:33:47,771 I imagine it won't be easy at first, 567 00:33:48,771 --> 00:33:50,771 but over time, they'll forget you. 568 00:33:51,646 --> 00:33:52,646 [Manitas sighs] 569 00:33:55,312 --> 00:33:56,896 They'll forget you. 570 00:33:59,812 --> 00:34:03,979 ♪ I don't lack sky ♪ 571 00:34:04,604 --> 00:34:08,312 ♪ I don't lack sea ♪ 572 00:34:09,521 --> 00:34:13,146 ♪ I don't lack a voice ♪ 573 00:34:13,146 --> 00:34:17,937 ♪ But I lack song ♪ 574 00:34:23,021 --> 00:34:27,562 ♪ I don't lack money ♪ 575 00:34:27,562 --> 00:34:31,146 ♪ I don't lack murder ♪ 576 00:34:32,312 --> 00:34:36,771 ♪ I don't lack lust ♪ 577 00:34:36,771 --> 00:34:40,896 ♪ But I lack desire ♪ 578 00:34:46,021 --> 00:34:50,271 ♪ I want another face ♪ 579 00:34:50,271 --> 00:34:54,979 ♪ I want another skin ♪ 580 00:34:54,979 --> 00:34:59,812 ♪ I want the depth of my soul ♪ 581 00:34:59,812 --> 00:35:03,937 ♪ To smell like honey ♪ 582 00:35:07,437 --> 00:35:14,396 ♪ I don't desire desire ♪ 583 00:35:16,604 --> 00:35:23,562 ♪ Or to be desired ♪ 584 00:35:25,479 --> 00:35:32,479 ♪ Let everything that was No longer be ♪ 585 00:35:35,062 --> 00:35:40,854 ♪ My only desire ♪ 586 00:35:41,937 --> 00:35:43,604 ♪ Is to be ♪ 587 00:35:44,104 --> 00:35:46,396 ♪ Her ♪ 588 00:36:08,687 --> 00:36:11,937 SWITZERLAND 589 00:36:19,729 --> 00:36:21,229 [man 1 in French] Welcome, Madam. 590 00:36:22,229 --> 00:36:23,354 [woman 1 in French] Welcome, Madam. 591 00:36:23,354 --> 00:36:24,812 [sniffling] 592 00:36:24,812 --> 00:36:26,521 [man 2] Good evening, Madam. 593 00:36:27,521 --> 00:36:29,062 [man 3 speaks in French] 594 00:36:29,062 --> 00:36:31,062 [woman, in Spanish] Welcome, ma'am. 595 00:36:31,812 --> 00:36:34,021 - [man, in French] Welcome. - [Jessi crying] 596 00:36:35,021 --> 00:36:38,729 [in Spanish] This isn't our house! I want to go home! 597 00:36:38,729 --> 00:36:42,271 Why did he do this to me? What did I do to him? 598 00:36:42,271 --> 00:36:45,729 Nothing, it's to protect you, Jessi. 599 00:36:46,562 --> 00:36:50,062 If you go back, your husband's enemies will hunt you 600 00:36:50,062 --> 00:36:51,604 and your children. 601 00:36:51,604 --> 00:36:53,729 He's sheltering you, see? 602 00:36:53,729 --> 00:36:55,146 Please, 603 00:36:55,146 --> 00:36:58,812 I don't want this. I don't belong here. 604 00:36:58,812 --> 00:37:01,229 [in English] Why can't we go to my sister's in the States? 605 00:37:01,229 --> 00:37:03,354 [in Spanish] Please... Please... 606 00:37:03,354 --> 00:37:06,146 - How long will this last? - I don't know. 607 00:37:06,146 --> 00:37:07,646 Several months? 608 00:37:08,562 --> 00:37:09,937 Maybe more. 609 00:37:09,937 --> 00:37:11,437 [sobbing] 610 00:37:25,604 --> 00:37:26,979 [Rita] It's done. 611 00:37:26,979 --> 00:37:28,604 They moved in. 612 00:37:29,354 --> 00:37:30,937 It was very hard, 613 00:37:32,062 --> 00:37:33,604 but they're safe. 614 00:37:34,604 --> 00:37:36,896 [Manitas, over phone] Everything must disappear. 615 00:37:36,896 --> 00:37:38,021 You're rich now. 616 00:37:39,146 --> 00:37:40,562 Enjoy it. 617 00:37:41,771 --> 00:37:43,687 Your mission is over. 618 00:37:43,687 --> 00:37:44,812 All right. 619 00:37:44,812 --> 00:37:46,312 [Manitas] Farewell, Rita. 620 00:37:57,312 --> 00:37:58,729 [sobbing] 621 00:38:05,937 --> 00:38:07,646 [laughing] 622 00:38:41,687 --> 00:38:45,479 DNA from human remains found in Veracruz has been identified. 623 00:38:45,479 --> 00:38:47,687 {\an8}-They belong to Manitas Del Monte. - [Jessi gasps] 624 00:38:47,687 --> 00:38:50,771 The drug lord, thought to have fled the country, 625 00:38:50,771 --> 00:38:54,562 had, in fact, fallen into the hands of his enemies. 626 00:38:55,104 --> 00:38:56,229 - Next-- - [child] Mama. 627 00:38:56,229 --> 00:38:58,021 [sobbing] 628 00:39:02,521 --> 00:39:06,104 [heartbeat monitor beeping] 629 00:39:08,979 --> 00:39:10,354 [Manitas gasping] 630 00:39:17,771 --> 00:39:19,854 [groaning softly] 631 00:39:28,187 --> 00:39:30,271 [breathing heavily] 632 00:39:34,812 --> 00:39:36,771 - [muffled chatter] - [Manitas groans] 633 00:39:49,604 --> 00:39:51,937 [Manitas straining] 634 00:39:54,437 --> 00:39:55,271 [sobs softly] 635 00:40:02,312 --> 00:40:04,396 [muffled chatter on TV] 636 00:40:12,271 --> 00:40:15,646 - [blinds rattling] - [birds chirping] 637 00:40:46,729 --> 00:40:48,021 [groans softly] 638 00:40:49,937 --> 00:40:51,354 [chuckling weakly] 639 00:41:06,021 --> 00:41:07,604 [sobs] 640 00:41:09,896 --> 00:41:11,312 [Emilia] Emilia... 641 00:41:15,229 --> 00:41:16,604 Pérez. 642 00:41:17,771 --> 00:41:21,771 Señora Emilia Pérez. 643 00:41:27,104 --> 00:41:28,896 Emilia Pérez. 644 00:41:31,687 --> 00:41:34,021 Señora Emilia Pérez. 645 00:41:34,854 --> 00:41:36,354 Pleased to meet you. 646 00:41:38,604 --> 00:41:40,937 I am Señora Emilia Pérez. 647 00:41:53,646 --> 00:41:58,146 FOUR YEARS LATER 648 00:41:58,146 --> 00:42:00,229 ["Swing Supreme" by Robbie Williams playing] 649 00:42:01,229 --> 00:42:05,354 LONDON 650 00:42:05,354 --> 00:42:07,437 [indistinct chatter] 651 00:42:15,812 --> 00:42:17,646 [all chattering indistinctly] 652 00:42:19,229 --> 00:42:20,229 - [in English] Rita. - Yes. 653 00:42:20,229 --> 00:42:23,021 What's the dirty on Maxwell? 654 00:42:23,021 --> 00:42:24,979 I think that he will sign by Monday. 655 00:42:24,979 --> 00:42:27,062 He's a bit mercurial but give him time. 656 00:42:27,062 --> 00:42:28,437 Mercurial? What do you mean? 657 00:42:28,437 --> 00:42:31,646 Today he says yes, tomorrow he says no. By Monday I think he's gonna say yes. 658 00:42:31,646 --> 00:42:34,021 - Ah... He's like someone I know. - Touché. 659 00:42:40,062 --> 00:42:42,271 Are you... English? 660 00:42:42,271 --> 00:42:44,271 Me? No. 661 00:42:45,187 --> 00:42:46,646 No, I'm not English. Why? 662 00:42:47,604 --> 00:42:49,812 No, because you have something... 663 00:42:49,812 --> 00:42:51,479 special... something different. 664 00:42:51,979 --> 00:42:53,229 You are pretty. 665 00:42:53,229 --> 00:42:54,229 Sorry. 666 00:42:54,729 --> 00:42:55,562 I'm Mexican. 667 00:42:56,104 --> 00:42:57,479 - Really? - Yes. 668 00:42:58,229 --> 00:42:59,312 [in Spanish] Me too. 669 00:42:59,312 --> 00:43:00,937 No kidding? 670 00:43:00,937 --> 00:43:02,146 What part? 671 00:43:02,146 --> 00:43:03,812 Monterrey. 672 00:43:03,812 --> 00:43:06,437 [man in English] You want to switch seats, maybe you can talk? 673 00:43:06,437 --> 00:43:07,479 - Yes. Yes. - Thank you. 674 00:43:07,479 --> 00:43:08,937 - No problem. - Thank you, my friend. 675 00:43:08,937 --> 00:43:09,854 [sighs] 676 00:43:09,854 --> 00:43:13,187 - [in Spanish] Gentlemen are rare nowadays. - [Rita] That's true. 677 00:43:13,187 --> 00:43:15,396 I'm from Veracruz. 678 00:43:15,396 --> 00:43:17,896 I was born in the Dominican Republic, 679 00:43:17,896 --> 00:43:21,271 but I went to school in Mexico. 680 00:43:21,271 --> 00:43:22,521 Lovely! 681 00:43:22,521 --> 00:43:24,104 It's nice speaking Spanish. 682 00:43:25,062 --> 00:43:26,062 You miss Mexico? 683 00:43:26,646 --> 00:43:28,062 Me? Um... 684 00:43:28,937 --> 00:43:31,354 In fact, no, not really. 685 00:43:31,354 --> 00:43:34,312 Sometimes, but I'd always wanted to travel 686 00:43:34,312 --> 00:43:35,771 and live elsewhere. 687 00:43:35,771 --> 00:43:36,812 And you? 688 00:43:36,812 --> 00:43:39,354 No, I've been in transit for ages. 689 00:43:39,354 --> 00:43:41,896 I even lost my northern accent. 690 00:43:41,896 --> 00:43:43,021 I hear it. 691 00:43:43,979 --> 00:43:46,062 - Who did you come with? - Simon. 692 00:43:46,062 --> 00:43:46,979 Oh? 693 00:43:46,979 --> 00:43:49,271 He sees to my business in Europe. 694 00:43:49,271 --> 00:43:50,771 [Rita] Simon? 695 00:43:50,771 --> 00:43:53,271 Actually, Simon and I... 696 00:44:01,687 --> 00:44:02,896 [Emilia sighs] 697 00:44:04,396 --> 00:44:05,312 Is it you? 698 00:44:07,521 --> 00:44:08,396 Bingo. 699 00:44:09,521 --> 00:44:10,396 Shit. 700 00:44:23,604 --> 00:44:25,146 What are you doing here? 701 00:44:26,729 --> 00:44:28,187 I have business in London. 702 00:44:28,187 --> 00:44:29,812 Cut the crap. 703 00:44:31,229 --> 00:44:32,771 You had me tailed? 704 00:44:32,771 --> 00:44:34,479 Not at all. Don't worry. 705 00:44:34,479 --> 00:44:36,604 I don't recognize your voice. 706 00:44:37,521 --> 00:44:39,104 Just my voice? 707 00:44:46,271 --> 00:44:49,646 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 708 00:44:49,646 --> 00:44:53,104 ♪ That you're just passing through ♪ 709 00:44:53,104 --> 00:44:59,937 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 710 00:44:59,937 --> 00:45:03,271 ♪ Tell me you came to erase the past ♪ 711 00:45:03,271 --> 00:45:06,937 ♪ To get rid of the last witness, me! ♪ 712 00:45:08,479 --> 00:45:10,562 ♪ By chance ♪ 713 00:45:10,562 --> 00:45:13,271 ♪ Don't tell me you came here by chance ♪ 714 00:45:13,271 --> 00:45:16,479 ♪ Tell me that you came to kill me ♪ 715 00:45:17,229 --> 00:45:20,562 ♪ To clean up, so no one knows ♪ 716 00:45:20,562 --> 00:45:23,646 ♪ Who you were and what I know ♪ 717 00:45:23,646 --> 00:45:27,104 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 718 00:45:27,104 --> 00:45:28,021 No. 719 00:45:29,271 --> 00:45:31,021 ♪ By chance ♪ 720 00:45:31,021 --> 00:45:34,437 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 721 00:45:34,437 --> 00:45:37,354 ♪ Nor have I come as a friend ♪ 722 00:45:37,354 --> 00:45:39,521 ♪ To thank you once more ♪ 723 00:45:39,521 --> 00:45:41,312 ♪ And toss you flowers ♪ 724 00:45:41,312 --> 00:45:44,229 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 725 00:45:44,937 --> 00:45:48,479 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 726 00:45:48,479 --> 00:45:51,062 ♪ I didn't come to look into your eyes ♪ 727 00:45:51,062 --> 00:45:54,937 ♪ And see the shock of your life ♪ 728 00:45:54,937 --> 00:45:58,437 ♪ "It's her, no it's not Yes it is her!" ♪ 729 00:45:58,437 --> 00:46:01,396 ♪ I didn't come to look in a mirror ♪ 730 00:46:01,396 --> 00:46:04,771 ♪ Or to tell you my life either ♪ 731 00:46:04,771 --> 00:46:07,021 - ♪ What are you doing here? ♪ - ♪ That I changed skin and body ♪ 732 00:46:07,021 --> 00:46:08,646 ♪ Suffered like hell ♪ 733 00:46:08,646 --> 00:46:10,312 ♪ But it was worth it ♪ 734 00:46:10,312 --> 00:46:14,604 ♪ That I'm happy now, I'm myself ♪ 735 00:46:15,646 --> 00:46:20,062 ♪ No Rita, I didn't come for any of that ♪ 736 00:46:22,521 --> 00:46:25,687 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 737 00:46:25,687 --> 00:46:29,229 ♪ You can flee, run away I won't stop you ♪ 738 00:46:29,229 --> 00:46:31,646 ♪ But one day you may understand ♪ 739 00:46:32,312 --> 00:46:33,854 ♪ What it's like to change lives ♪ 740 00:46:33,854 --> 00:46:36,146 ♪ And leave everything behind ♪ 741 00:46:39,271 --> 00:46:41,687 ♪ I have something to ask you ♪ 742 00:46:41,687 --> 00:46:45,271 ♪ Something to ask me by chance? ♪ 743 00:46:53,187 --> 00:46:56,812 I need you to bring my children back to Mexico. 744 00:47:00,896 --> 00:47:02,812 I can't live without them. 745 00:47:05,396 --> 00:47:07,146 I beg of you. 746 00:47:15,437 --> 00:47:17,437 [ethereal choral music playing] 747 00:47:21,687 --> 00:47:23,312 [Jessi] Where will we live? 748 00:47:23,312 --> 00:47:24,646 [Rita] Her place. 749 00:47:24,646 --> 00:47:27,229 She has a mansion in Las Lomas. 750 00:47:27,229 --> 00:47:29,562 Do you know this Emilia Pérez? 751 00:47:33,062 --> 00:47:36,604 Manitas mentioned a distant cousin 752 00:47:36,604 --> 00:47:39,562 you could trust, if anything happened. 753 00:47:39,562 --> 00:47:42,271 She knew how to join me. 754 00:47:42,271 --> 00:47:44,771 When it was time, she sent me for you. 755 00:47:50,562 --> 00:47:53,312 [Jessi in English] Thank you. Thank you. Thank you so much. 756 00:47:53,312 --> 00:47:55,562 Pray for me. I'll miss you. 757 00:47:58,896 --> 00:48:00,687 [in Spanish] I knew nothing of this. 758 00:48:01,312 --> 00:48:02,854 No one... 759 00:48:02,854 --> 00:48:04,354 No one could know. 760 00:48:09,562 --> 00:48:11,396 [car doors closing] 761 00:48:11,396 --> 00:48:14,354 ♪ Falling ♪ 762 00:48:15,771 --> 00:48:19,187 ♪ Into the sky ♪ 763 00:48:20,396 --> 00:48:24,312 MEXICO CITY 764 00:48:24,312 --> 00:48:28,562 ♪ Rising up into the abyss ♪ 765 00:48:30,021 --> 00:48:32,604 [woman] Madam Emilia, they're coming! 766 00:48:36,771 --> 00:48:38,229 My children! 767 00:48:38,937 --> 00:48:40,187 My family. Jessi. 768 00:48:40,187 --> 00:48:42,604 They're coming. Hurry! 769 00:48:42,604 --> 00:48:44,021 - Yes, Madam. - Hurry! 770 00:48:45,146 --> 00:48:46,437 Help them, quick! 771 00:48:53,312 --> 00:48:55,812 [all chattering indistinctly] 772 00:49:01,437 --> 00:49:02,771 Welcome. 773 00:49:03,687 --> 00:49:05,562 Welcome to your home. 774 00:49:06,604 --> 00:49:08,604 [Emilia breathes deeply] 775 00:49:08,604 --> 00:49:09,979 Come. 776 00:49:18,812 --> 00:49:20,271 [Emilia sighs deeply] 777 00:49:23,771 --> 00:49:26,437 We've never met, right, Jessi? 778 00:49:29,146 --> 00:49:31,354 No, I don't think so. 779 00:49:36,437 --> 00:49:38,646 You were Manitas' wife. 780 00:49:38,646 --> 00:49:40,937 He left us. Peace be with him. 781 00:49:41,854 --> 00:49:43,604 You're like my sister now. 782 00:49:44,937 --> 00:49:47,437 This is your home. Welcome. 783 00:49:48,229 --> 00:49:49,646 Thank you, ma'am. 784 00:49:49,646 --> 00:49:51,312 Emilia, please. 785 00:49:51,312 --> 00:49:52,854 Emilia, hmm? 786 00:49:53,479 --> 00:49:54,354 [chuckles softly] 787 00:49:54,354 --> 00:49:55,937 Guys! 788 00:49:55,937 --> 00:49:58,229 Want to see your rooms? Eh? 789 00:49:58,229 --> 00:49:59,229 Want to? 790 00:49:59,229 --> 00:50:00,896 [Emilia exclaims, laughs] 791 00:50:00,896 --> 00:50:03,687 Careful, there's no railing. 792 00:50:05,729 --> 00:50:08,979 Uh, Rita, you'll stay with us? 793 00:50:08,979 --> 00:50:11,812 No, I'm at the Four Seasons. 794 00:50:11,812 --> 00:50:13,354 That's mine, thanks. 795 00:50:13,354 --> 00:50:15,687 I have to get back to London. 796 00:50:15,687 --> 00:50:17,229 Wait a second. 797 00:50:29,437 --> 00:50:30,812 [Emilia] How do you find her? 798 00:50:30,812 --> 00:50:32,896 [Rita groans] Totally out of it. 799 00:50:32,896 --> 00:50:35,479 You know her better than me. 800 00:50:35,479 --> 00:50:37,937 [Emilia] I did before. I don't know about now. 801 00:50:38,604 --> 00:50:41,521 [Rita] Don't dwell on how others have changed. 802 00:50:42,771 --> 00:50:44,187 [Emilia] You're right. 803 00:50:44,937 --> 00:50:47,562 [Rita] It's a miracle she didn't recognize you. 804 00:50:48,104 --> 00:50:50,646 Be careful with the children. 805 00:50:50,646 --> 00:50:51,812 [Emilia] Why? 806 00:50:52,437 --> 00:50:55,062 [Rita] Stop kissing them all the time. 807 00:50:55,062 --> 00:50:57,687 You're their aunt, not their mother. 808 00:50:58,396 --> 00:50:59,646 [cutlery clinking] 809 00:51:05,896 --> 00:51:07,187 Anything else? 810 00:51:07,187 --> 00:51:08,646 No, thank you. 811 00:51:11,312 --> 00:51:12,437 You don't like it? 812 00:51:15,396 --> 00:51:16,562 Not talking to me? 813 00:51:18,104 --> 00:51:19,854 Do we have to go to school? 814 00:51:20,687 --> 00:51:22,229 Yes, uh... 815 00:51:22,229 --> 00:51:23,937 Children go to school. 816 00:51:23,937 --> 00:51:26,229 And their parents go to work. 817 00:51:26,229 --> 00:51:28,229 Mommy doesn't work. 818 00:51:28,229 --> 00:51:30,146 Uh, that's true. 819 00:51:30,146 --> 00:51:31,937 I don't want to go to school here. 820 00:51:31,937 --> 00:51:33,771 - Me neither. - Okay. 821 00:51:33,771 --> 00:51:35,437 What do you want to do? 822 00:51:36,562 --> 00:51:38,104 Can we stay with Mommy? 823 00:51:38,729 --> 00:51:40,854 I want to ski like in Switzerland. 824 00:51:40,854 --> 00:51:42,354 What? 825 00:51:42,354 --> 00:51:44,146 Skiing in the snow. 826 00:51:44,146 --> 00:51:45,729 Me too. 827 00:51:46,604 --> 00:51:48,271 [chuckling] 828 00:51:58,771 --> 00:51:59,604 [knocks at door] 829 00:52:00,312 --> 00:52:01,146 [door opens] 830 00:52:01,812 --> 00:52:03,271 [maid] Good morning, ma'am. 831 00:52:03,271 --> 00:52:05,104 - [Jessi groans] - Your breakfast. 832 00:52:08,812 --> 00:52:10,229 [Jessi in English] No! 833 00:52:14,312 --> 00:52:15,729 - [door closes] - [Jessi] Fuck 834 00:52:18,812 --> 00:52:20,896 ♪ Welcome ♪ 835 00:52:20,896 --> 00:52:24,729 ♪ To your beloved country My darling ♪ 836 00:52:25,479 --> 00:52:29,104 ♪ To your luxurious home, cousin dear ♪ 837 00:52:29,854 --> 00:52:32,187 ♪ Where everything's costly ♪ 838 00:52:32,187 --> 00:52:34,062 ♪ Pleased to meet you! ♪ 839 00:52:34,062 --> 00:52:36,437 ♪ And many thanks to the family ♪ 840 00:52:36,437 --> 00:52:38,271 ♪ Welcome ♪ 841 00:52:38,271 --> 00:52:42,062 ♪ Be polite Say hello, my dear ♪ 842 00:52:42,979 --> 00:52:46,479 ♪ To the big boss Aunt Emilia ♪ 843 00:52:46,479 --> 00:52:50,562 ♪ And the new guards, cousin dear ♪ 844 00:52:50,562 --> 00:52:52,854 ♪ Of your gilded prison ♪ 845 00:52:52,854 --> 00:52:54,771 ♪ Welcome ♪ 846 00:52:54,771 --> 00:52:58,187 [muffled] ♪ To your fairy trap Cousin dear ♪ 847 00:52:58,187 --> 00:53:02,771 [normally] ♪ To the life of your dreams My pretty ♪ 848 00:53:02,771 --> 00:53:06,396 ♪ Look at that clothesline, dear child ♪ 849 00:53:06,396 --> 00:53:09,854 ♪ All that laundered money Hanging to dry ♪ 850 00:53:10,521 --> 00:53:13,896 ♪ Look at your golden handcuffs My dear ♪ 851 00:53:13,896 --> 00:53:17,604 ♪ Your padlock necklaces Cousin dear ♪ 852 00:53:17,604 --> 00:53:20,062 ♪ You'll feel so good in here ♪ 853 00:53:20,062 --> 00:53:21,271 ♪ Fool ♪ 854 00:53:21,271 --> 00:53:23,854 ♪ You'll never want to run away ♪ 855 00:53:23,854 --> 00:53:25,146 ♪ Welcome ♪ 856 00:53:26,979 --> 00:53:28,271 ♪ Welcome ♪ 857 00:53:28,271 --> 00:53:30,229 ♪ I obeyed my dead man ♪ 858 00:53:30,229 --> 00:53:31,771 ♪ In Switzerland ♪ 859 00:53:31,771 --> 00:53:34,146 ♪ I took care of our kids ♪ 860 00:53:34,146 --> 00:53:35,437 ♪ Enough! ♪ 861 00:53:35,437 --> 00:53:37,562 ♪ I cried my eyes out ♪ 862 00:53:37,562 --> 00:53:38,896 ♪ Fool ♪ 863 00:53:38,896 --> 00:53:40,979 ♪ I took care of everything ♪ 864 00:53:40,979 --> 00:53:42,229 ♪ Welcome ♪ 865 00:53:42,229 --> 00:53:44,187 ♪ I'm at your service ♪ 866 00:53:44,187 --> 00:53:45,146 ♪ Fuck you ♪ 867 00:53:45,146 --> 00:53:47,646 ♪ Now don't mess with me ♪ 868 00:53:47,646 --> 00:53:48,771 ♪ Cousin dear ♪ 869 00:53:48,771 --> 00:53:51,271 ♪ I'll jump over the wall, my darling ♪ 870 00:53:52,021 --> 00:53:54,146 ♪ I'll quench my thirst ♪ 871 00:53:54,146 --> 00:53:55,437 ♪ Welcome ♪ 872 00:53:57,062 --> 00:53:58,979 ♪ Venerated ♪ 873 00:54:00,187 --> 00:54:01,771 ♪ Excited ♪ 874 00:54:03,187 --> 00:54:05,062 ♪ Admired ♪ 875 00:54:06,312 --> 00:54:07,354 ♪ Overjoyed ♪ 876 00:54:07,937 --> 00:54:08,937 ♪ Adulated ♪ 877 00:54:08,937 --> 00:54:10,521 ♪ Mega-liked ♪ 878 00:54:10,521 --> 00:54:17,312 ♪ Welcome ♪ 879 00:54:23,646 --> 00:54:24,479 [song ends] 880 00:54:31,021 --> 00:54:31,854 [exhales] 881 00:54:40,479 --> 00:54:41,729 [birds chirping] 882 00:54:46,729 --> 00:54:50,354 I don't know if this is Gustavo Brun's number. 883 00:54:50,937 --> 00:54:52,146 It's Jessi. 884 00:54:53,229 --> 00:54:55,271 If it's your number, Gustavo, 885 00:54:55,271 --> 00:54:59,687 I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora, 886 00:55:00,354 --> 00:55:04,604 called to tell me I could come back. 887 00:55:05,687 --> 00:55:10,146 That I no longer risked getting shot stepping off the plane. 888 00:55:11,812 --> 00:55:12,979 And I... 889 00:55:14,896 --> 00:55:16,854 [in English] I'll just cut to the chase. 890 00:55:17,854 --> 00:55:19,062 Gustavo... 891 00:55:19,979 --> 00:55:22,771 [in Spanish] you're the reason I came back. 892 00:55:24,354 --> 00:55:29,229 My pussy still hurts when I think of you. 893 00:55:29,937 --> 00:55:31,937 [ethereal music playing] 894 00:55:41,562 --> 00:55:42,562 [crowd chattering] 895 00:56:04,604 --> 00:56:05,604 And if I pay you? 896 00:56:07,354 --> 00:56:08,437 For what? 897 00:56:09,104 --> 00:56:10,146 For you to stay. 898 00:56:10,146 --> 00:56:12,646 Enough with that. 899 00:56:12,646 --> 00:56:13,771 What would I do? 900 00:56:14,396 --> 00:56:16,104 Nothing, just stay around. 901 00:56:17,104 --> 00:56:18,437 That's kind of you. 902 00:56:19,104 --> 00:56:20,021 But no. 903 00:56:20,021 --> 00:56:20,979 Thanks. 904 00:56:20,979 --> 00:56:23,396 What's up in London? You have someone. 905 00:56:23,396 --> 00:56:25,854 Work is the only thing that's up. 906 00:56:25,854 --> 00:56:29,812 I offer you to stay and do nothing, and you want to go? 907 00:56:31,104 --> 00:56:32,604 - You want children? - Yes. 908 00:56:33,271 --> 00:56:35,562 I do. I just need a father. 909 00:56:35,562 --> 00:56:37,437 - We'll buy one. - [laughing] 910 00:56:37,437 --> 00:56:38,604 Tell me. 911 00:56:38,604 --> 00:56:41,604 Tell me who you want and I'll buy him. 912 00:56:41,604 --> 00:56:42,937 Him? 913 00:56:42,937 --> 00:56:44,521 You like him? 914 00:56:44,521 --> 00:56:46,229 ♪ Once and again ♪ 915 00:56:47,646 --> 00:56:50,937 ♪ Where the dog failed ♪ 916 00:56:53,146 --> 00:56:55,354 {\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS 917 00:56:57,896 --> 00:56:58,771 That's Octavio. 918 00:56:59,604 --> 00:57:02,354 My eldest. He was 23. 919 00:57:02,979 --> 00:57:05,521 He disappeared in 2013, on November 18, 920 00:57:05,521 --> 00:57:07,271 in the Michoacán. 921 00:57:08,396 --> 00:57:09,937 He was a student. 922 00:57:10,479 --> 00:57:12,729 He disappeared on a trip down south. 923 00:57:13,937 --> 00:57:16,062 He wanted to be a teacher. 924 00:57:16,062 --> 00:57:17,396 I'm sorry. 925 00:57:20,354 --> 00:57:23,062 ♪ Once and again ♪ 926 00:57:23,062 --> 00:57:26,562 ♪ We can't find anything ♪ 927 00:57:26,562 --> 00:57:27,521 Edgar... 928 00:57:28,312 --> 00:57:29,771 [man speaks indistinctly] 929 00:57:29,771 --> 00:57:31,979 [woman continues singing indistinctly] 930 00:57:32,687 --> 00:57:33,521 [Rita sighs] 931 00:57:44,062 --> 00:57:46,562 You ever think, once in a while, 932 00:57:46,562 --> 00:57:48,687 about everything Manitas did? 933 00:57:49,646 --> 00:57:50,812 All the horror? 934 00:57:50,812 --> 00:57:52,104 Quiet, not here. 935 00:57:53,771 --> 00:57:55,729 I don't know who Manitas is. 936 00:57:57,187 --> 00:57:59,062 Yes, I think about that. 937 00:57:59,979 --> 00:58:02,271 And there's a lot that I regret. 938 00:58:03,562 --> 00:58:04,646 Of course. 939 00:58:06,812 --> 00:58:08,812 [people singing in the distance] 940 00:58:25,021 --> 00:58:26,021 Thank you. 941 00:58:31,687 --> 00:58:32,896 [car engine starts] 942 00:59:03,146 --> 00:59:04,354 [Emilia sighs] 943 00:59:28,562 --> 00:59:29,521 Auntie Emi? 944 00:59:32,812 --> 00:59:34,229 Why are you up? 945 00:59:35,354 --> 00:59:37,146 I can't fall asleep. 946 00:59:37,146 --> 00:59:39,271 You'll wake up your brother. 947 00:59:42,479 --> 00:59:44,021 Close your eyes. 948 00:59:50,229 --> 00:59:51,521 [boy sniffing] 949 00:59:51,521 --> 00:59:54,229 What are you doing? What are you doing? What are you doing? 950 00:59:55,646 --> 00:59:57,771 [sniffs] You smell like my Papa. 951 01:00:01,021 --> 01:00:02,354 I love it. 952 01:00:07,062 --> 01:00:08,646 Do you miss him? 953 01:00:08,646 --> 01:00:09,687 Yes. 954 01:00:10,271 --> 01:00:11,104 [sighs] 955 01:00:15,062 --> 01:00:20,562 ♪ Papa, Papa, Papa, Papa, Papa ♪ 956 01:00:23,146 --> 01:00:25,896 ♪ You smell like Papa ♪ 957 01:00:28,104 --> 01:00:30,604 ♪ You smell like the mountains ♪ 958 01:00:30,604 --> 01:00:32,812 ♪ Leather and coffee ♪ 959 01:00:32,812 --> 01:00:35,229 ♪ You smell like food ♪ 960 01:00:35,229 --> 01:00:37,687 ♪ Spicy, spicy! ♪ 961 01:00:37,687 --> 01:00:40,229 ♪ You smell like sugar ♪ 962 01:00:40,229 --> 01:00:42,479 ♪ Lamb roasting on the fire ♪ 963 01:00:42,479 --> 01:00:44,979 ♪ The engine of the car ♪ 964 01:00:47,437 --> 01:00:50,437 ♪ You also smell like Coca ♪ 965 01:00:50,437 --> 01:00:51,729 ♪ Cola ♪ 966 01:00:51,729 --> 01:00:52,771 ♪ Light ♪ 967 01:00:52,771 --> 01:00:54,146 ♪ With lemon ♪ 968 01:00:54,146 --> 01:00:55,396 ♪ Ice cubes ♪ 969 01:00:55,396 --> 01:00:57,854 ♪ And sweat ♪ 970 01:01:00,104 --> 01:01:02,271 ♪ You smell like Papa ♪ 971 01:01:03,604 --> 01:01:04,687 Would you rather 972 01:01:04,687 --> 01:01:06,396 I wear perfume? 973 01:01:06,396 --> 01:01:07,354 Auntie... 974 01:01:07,354 --> 01:01:08,979 I like how you smell 975 01:01:08,979 --> 01:01:13,271 but I don't like the perfume you use. 976 01:01:14,687 --> 01:01:17,021 ♪ He smelled of little pebbles ♪ 977 01:01:17,021 --> 01:01:19,521 ♪ Hot from the sun ♪ 978 01:01:19,521 --> 01:01:21,896 ♪ He smelled like grass ♪ 979 01:01:21,896 --> 01:01:24,354 ♪ Like mezcal and guacamole ♪ 980 01:01:24,354 --> 01:01:26,896 ♪ He smelled like dogs ♪ 981 01:01:26,896 --> 01:01:29,187 ♪ In car rides ♪ 982 01:01:29,187 --> 01:01:31,521 ♪ He smelled like cigars ♪ 983 01:01:31,521 --> 01:01:33,979 ♪ When he hugged us ♪ 984 01:01:33,979 --> 01:01:36,562 ♪ For the last time ♪ 985 01:01:38,479 --> 01:01:40,687 ♪ The last time ♪ 986 01:01:40,687 --> 01:01:42,812 [Emilia sobbing softly] 987 01:01:42,812 --> 01:01:46,021 ♪ The last time ♪ 988 01:01:47,396 --> 01:01:49,729 ♪ The last time ♪ 989 01:01:52,229 --> 01:01:57,437 ♪ Papa, papa, papa, papa, papa ♪ 990 01:01:58,979 --> 01:02:01,687 ♪ Papa, papa, papa ♪ 991 01:02:04,312 --> 01:02:09,229 ♪ Papa, papa, papa ♪ 992 01:02:25,771 --> 01:02:30,562 CENTRAL PRISON 993 01:02:42,521 --> 01:02:45,271 [indiscernible] 994 01:02:49,021 --> 01:02:50,479 [door buzzer blares] 995 01:02:50,479 --> 01:02:52,271 [indistinct chatter] 996 01:02:57,396 --> 01:02:58,771 [man] Do you know him? 997 01:03:03,396 --> 01:03:04,729 Fuck, no. 998 01:03:07,729 --> 01:03:09,021 I don't recognize the face. 999 01:03:10,812 --> 01:03:13,229 Maybe from when we stole hostages 1000 01:03:13,229 --> 01:03:14,771 from the Tiburones. 1001 01:03:16,146 --> 01:03:17,937 It got ugly. 1002 01:03:18,896 --> 01:03:21,562 We had to get rid of them in town. 1003 01:03:21,562 --> 01:03:22,729 Where? 1004 01:03:26,854 --> 01:03:29,271 The old San Cristóbal refinery. 1005 01:03:38,104 --> 01:03:39,646 [door buzzer blares] 1006 01:03:39,646 --> 01:03:40,729 [car trundling] 1007 01:03:45,521 --> 01:03:47,271 [indistinct chatter] 1008 01:04:25,479 --> 01:04:28,562 [Emilia] When she kissed my hand, I felt her tears, 1009 01:04:30,562 --> 01:04:33,021 and for the first time, I loved myself. 1010 01:04:33,937 --> 01:04:36,812 [metal scraping nearby] 1011 01:04:40,604 --> 01:04:42,896 How many disappearances in this country? 1012 01:04:44,187 --> 01:04:46,187 [Rita] Tens of thousands. 1013 01:04:46,187 --> 01:04:47,271 [sighs] 1014 01:04:47,271 --> 01:04:48,729 It's horrific. 1015 01:04:50,604 --> 01:04:52,896 We can't stand idly by. 1016 01:04:53,646 --> 01:04:55,021 We must help them. 1017 01:04:55,146 --> 01:04:55,979 [sighs] 1018 01:04:57,604 --> 01:04:58,521 How? 1019 01:04:58,521 --> 01:05:02,271 I know former sicarios willing to do good. 1020 01:05:04,354 --> 01:05:06,312 That's too dangerous for you. 1021 01:05:08,354 --> 01:05:10,729 - You'll go see them. - Me? 1022 01:05:11,812 --> 01:05:13,479 You're a lawyer. 1023 01:05:14,854 --> 01:05:16,604 You'll persuade them. 1024 01:05:17,479 --> 01:05:18,646 [Rita gasps softly] 1025 01:05:22,437 --> 01:05:26,354 [sicario 1] We left them scattered over the Sinaloa. 1026 01:05:26,354 --> 01:05:27,437 We burned them. 1027 01:05:28,854 --> 01:05:32,687 Some were taken to Tierra Caliente, 1028 01:05:32,687 --> 01:05:34,229 near Guerrero. 1029 01:05:35,104 --> 01:05:36,687 Others in Veracruz. 1030 01:05:37,479 --> 01:05:40,479 Um... The town of San Martín. 1031 01:05:40,479 --> 01:05:43,354 Otherwise we cut them into pieces. 1032 01:05:43,354 --> 01:05:45,187 [Rita] Did you bury them? 1033 01:05:45,187 --> 01:05:48,687 We dismembered them and left them on the road. 1034 01:05:48,687 --> 01:05:50,521 When was this? 1035 01:05:50,521 --> 01:05:51,979 Two years ago. 1036 01:05:53,146 --> 01:05:54,604 Just you? 1037 01:05:54,604 --> 01:05:56,271 No, with the gang. 1038 01:05:57,146 --> 01:05:59,187 - How many? - Four. 1039 01:05:59,771 --> 01:06:01,354 - Was it a family? - Yes. 1040 01:06:01,354 --> 01:06:04,229 There was a mother, two brothers, 1041 01:06:04,229 --> 01:06:06,562 and a friend of theirs, I guess. 1042 01:06:06,562 --> 01:06:09,771 We grabbed the old man and put him in the van. 1043 01:06:10,521 --> 01:06:12,396 When we got there, we killed him. 1044 01:06:12,396 --> 01:06:13,812 We burned them. 1045 01:06:14,646 --> 01:06:16,521 [sicario 2] We left no traces. 1046 01:06:17,562 --> 01:06:18,729 We burned them. 1047 01:06:18,729 --> 01:06:20,271 [sicario 3] Threw them in the river. 1048 01:06:20,271 --> 01:06:24,062 [sicario 4] We ran all over the country to destroy the evidence. 1049 01:06:24,062 --> 01:06:27,521 [overlapping conversations] 1050 01:06:37,396 --> 01:06:38,979 Hello, everyone. 1051 01:06:38,979 --> 01:06:41,646 [reporter] Señora Pérez, why "La Lucecita"? 1052 01:06:42,521 --> 01:06:44,062 Named after our goal. 1053 01:06:44,062 --> 01:06:46,604 A ray of hope for those with none. 1054 01:06:46,604 --> 01:06:48,896 How will your NGO be financed? 1055 01:06:48,896 --> 01:06:52,854 With my money, but we'll take help from anyone. 1056 01:06:52,854 --> 01:06:53,812 Thank you. 1057 01:06:53,812 --> 01:06:57,854 All information will be available in the NGO's charter. 1058 01:06:57,854 --> 01:07:00,104 Thank you, now excuse us. 1059 01:07:00,104 --> 01:07:04,437 [Emilia on TV] Our NGO operates in compliance with the law. 1060 01:07:04,437 --> 01:07:06,896 We are not a replacement for public services. 1061 01:07:06,896 --> 01:07:10,354 We work with them to help those who need it most. 1062 01:07:10,979 --> 01:07:12,854 Our main goal 1063 01:07:12,854 --> 01:07:16,146 is to help families find their loved ones. 1064 01:07:16,146 --> 01:07:17,896 {\an8}Here there are no guilty parties. 1065 01:07:17,896 --> 01:07:19,271 {\an8}We don't judge anyone. 1066 01:07:19,271 --> 01:07:23,104 {\an8}For a new life, a new horizon: 1067 01:07:23,104 --> 01:07:24,646 La Lucecita. 1068 01:07:27,521 --> 01:07:29,062 [indistinct chatter] 1069 01:07:29,062 --> 01:07:31,146 [melancholy music playing] 1070 01:07:46,646 --> 01:07:51,021 ♪ So that I know where When and how it happened ♪ 1071 01:07:51,021 --> 01:07:55,062 ♪ So I can tell those he loved How it ended ♪ 1072 01:07:55,062 --> 01:07:59,854 ♪ So his friends can mourn him ♪ 1073 01:07:59,854 --> 01:08:04,437 ♪ So that I know Where the bad people hid her ♪ 1074 01:08:04,437 --> 01:08:07,729 ♪ So that I can engrave his dates ♪ 1075 01:08:09,396 --> 01:08:12,104 ♪ I am here ♪ 1076 01:08:13,312 --> 01:08:16,312 ♪ So I can talk about the color Of his face ♪ 1077 01:08:18,271 --> 01:08:20,854 ♪ I am here ♪ 1078 01:08:24,479 --> 01:08:28,229 ♪ So that I can look myself In the mirror ♪ 1079 01:08:28,979 --> 01:08:33,271 ♪ So I can raise my children With clean money ♪ 1080 01:08:33,271 --> 01:08:37,771 ♪ So there can be a life before And a life after ♪ 1081 01:08:37,771 --> 01:08:42,146 ♪ So I can learn to calculate That one plus two makes three ♪ 1082 01:08:42,146 --> 01:08:46,146 ♪ So I can cleanse my skin of tattoos ♪ 1083 01:08:47,187 --> 01:08:49,812 ♪ I am here ♪ 1084 01:08:51,187 --> 01:08:54,771 ♪ So I can put my errors to good use ♪ 1085 01:08:56,021 --> 01:09:05,146 ♪ I am here ♪ 1086 01:09:05,146 --> 01:09:07,771 ♪ Here, here, here ♪ 1087 01:09:07,771 --> 01:09:09,062 ♪ I am here ♪ 1088 01:09:09,062 --> 01:09:13,146 [all] ♪ So that the disappeared can reappear ♪ 1089 01:09:13,146 --> 01:09:17,604 ♪ So mother and child can be reunited ♪ 1090 01:09:17,604 --> 01:09:20,562 ♪ So we can look the nightmare ♪ 1091 01:09:20,562 --> 01:09:22,104 ♪ In the eyes ♪ 1092 01:09:22,104 --> 01:09:26,521 ♪ So deep down There is strength and hope ♪ 1093 01:09:26,521 --> 01:09:30,979 ♪ So we can overcome society's mockery ♪ 1094 01:09:30,979 --> 01:09:35,437 ♪ So we can cross over and face evil ♪ 1095 01:09:35,437 --> 01:09:39,896 ♪ So that our hearts Can scream the truth ♪ 1096 01:09:39,896 --> 01:09:44,312 ♪ So we can walk Our heads held high ♪ 1097 01:09:44,312 --> 01:09:48,312 ♪ So we can eat, live and breathe ♪ 1098 01:09:49,396 --> 01:09:52,396 ♪ We are here ♪ 1099 01:09:53,354 --> 01:09:57,312 ♪ So we can ask for forgiveness And forgive ♪ 1100 01:09:58,271 --> 01:10:01,771 ♪ We are here ♪ 1101 01:10:09,562 --> 01:10:10,396 [music fades] 1102 01:10:16,604 --> 01:10:19,271 ["Amor a Primera Vista" by Belinda, Lalo, and Los Ángeles Azules playing] 1103 01:10:28,729 --> 01:10:30,729 [song continues over speakers] 1104 01:11:40,854 --> 01:11:42,562 [Emilia] Evening, beautiful. 1105 01:11:45,062 --> 01:11:46,687 Have a good time? 1106 01:11:46,687 --> 01:11:47,812 Yes. 1107 01:11:48,562 --> 01:11:49,687 - Want some? - No. 1108 01:11:50,354 --> 01:11:51,646 Whisky? 1109 01:11:51,646 --> 01:11:52,604 Sure. 1110 01:11:57,771 --> 01:11:59,187 [liquid pouring] 1111 01:12:05,187 --> 01:12:08,187 - Can I ask you something? - Mm-hmm? 1112 01:12:14,187 --> 01:12:16,062 How was it with your husband? 1113 01:12:18,354 --> 01:12:19,312 I don't know. 1114 01:12:20,521 --> 01:12:22,521 [laughing] What do you mean? 1115 01:12:22,521 --> 01:12:23,687 Did you love him? 1116 01:12:25,187 --> 01:12:27,062 I was crazy for him. 1117 01:12:32,021 --> 01:12:33,396 Did he love you? 1118 01:12:36,896 --> 01:12:38,146 I don't know. 1119 01:12:38,146 --> 01:12:40,354 After the kids were born... 1120 01:12:40,979 --> 01:12:42,479 [in English] Wasn't the same anymore. 1121 01:12:44,646 --> 01:12:46,229 [in Spanish] For you or for him? 1122 01:12:47,979 --> 01:12:49,312 For him. 1123 01:12:50,854 --> 01:12:52,312 Did it make you sad? 1124 01:12:55,312 --> 01:12:56,896 I was alone. 1125 01:13:01,479 --> 01:13:04,354 What would have happened if he hadn't died? 1126 01:13:05,896 --> 01:13:07,062 I don't know. 1127 01:13:07,062 --> 01:13:09,521 He'd have done like the others. 1128 01:13:09,521 --> 01:13:12,896 He'd have found himself a younger one. 1129 01:13:12,896 --> 01:13:17,937 He'd have had kids with her and sent me to hell. 1130 01:13:18,562 --> 01:13:22,021 Or maybe I'd have found another guy. 1131 01:13:23,437 --> 01:13:24,812 Did you cheat on him? 1132 01:13:29,562 --> 01:13:30,687 With who? 1133 01:13:32,229 --> 01:13:34,021 Why do you ask? 1134 01:13:35,687 --> 01:13:37,187 No reason. 1135 01:13:37,187 --> 01:13:38,604 Simple curiosity. 1136 01:13:46,604 --> 01:13:48,187 Did it last long? 1137 01:13:50,604 --> 01:13:51,646 Why not? 1138 01:13:55,271 --> 01:13:57,562 It was too intense. 1139 01:13:58,729 --> 01:14:01,354 I couldn't think about anything else. 1140 01:14:02,271 --> 01:14:04,937 I'd never experienced anything like it. 1141 01:14:05,687 --> 01:14:07,187 What happened? 1142 01:14:08,854 --> 01:14:10,187 Nothing. 1143 01:14:10,187 --> 01:14:11,687 I ended it. 1144 01:14:12,479 --> 01:14:14,187 I stopped wanting to see him. 1145 01:14:17,854 --> 01:14:20,812 You never thought about running off together? 1146 01:14:22,062 --> 01:14:25,187 Did you know your cousin or not at all? 1147 01:14:26,562 --> 01:14:28,979 No matter where we went, 1148 01:14:28,979 --> 01:14:30,771 he'd have found us. 1149 01:14:30,771 --> 01:14:34,354 He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs. 1150 01:14:35,812 --> 01:14:37,271 I'm going to bed. 1151 01:14:37,271 --> 01:14:38,479 [in English] Good night. 1152 01:14:41,104 --> 01:14:42,271 [in Spanish] Goodnight. 1153 01:15:03,062 --> 01:15:05,979 This is Channel 3, here with Señora Pérez. 1154 01:15:05,979 --> 01:15:09,354 The victims seem to have been murdered 1155 01:15:09,354 --> 01:15:10,521 by Los Globales, 1156 01:15:10,521 --> 01:15:13,979 one of Mexico's largest cartels. 1157 01:15:14,479 --> 01:15:16,937 What do you have to say, Ms. Pérez? 1158 01:15:16,937 --> 01:15:19,437 I'd like to emphasize that 1159 01:15:19,437 --> 01:15:22,646 almost 100,000 people are missing in Mexico, 1160 01:15:22,646 --> 01:15:25,062 victims of drug-traffic related violence. 1161 01:15:25,062 --> 01:15:29,312 After discovering what can only be called a mass grave, 1162 01:15:29,312 --> 01:15:32,104 the Department of Public Safety 1163 01:15:33,062 --> 01:15:35,021 didn't open an investigation. 1164 01:15:35,021 --> 01:15:37,854 They didn't even send a team here. 1165 01:15:37,854 --> 01:15:39,396 About that, 1166 01:15:39,396 --> 01:15:42,146 there's another point I insist on making. 1167 01:15:42,146 --> 01:15:45,396 We've had to enlist the help of other cities. 1168 01:15:45,396 --> 01:15:49,021 Police here don't have sufficient resources 1169 01:15:49,021 --> 01:15:53,396 to lead the investigations that need to be led. 1170 01:15:55,979 --> 01:15:59,854 BENEFIT GALA FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED 1171 01:16:01,646 --> 01:16:03,187 [indistinct chatter] 1172 01:16:14,562 --> 01:16:16,271 [woman] What are you hoping for? 1173 01:16:16,271 --> 01:16:17,854 [Emilia] Empathy and support. 1174 01:16:17,854 --> 01:16:20,354 - [man] You mean money? - [Emilia] Dough, yeah. 1175 01:16:20,354 --> 01:16:22,021 Financial support. 1176 01:16:22,021 --> 01:16:22,937 Thank you. 1177 01:16:30,062 --> 01:16:31,979 [Rita] I saw the guest list. 1178 01:16:31,979 --> 01:16:34,021 Who are the people you added? 1179 01:16:34,021 --> 01:16:36,229 Drug kingpins, corrupt officials, crooks. 1180 01:16:36,229 --> 01:16:38,312 - [sighs in exasperation] - You mind? 1181 01:16:40,021 --> 01:16:41,521 [breathes deeply] 1182 01:16:41,521 --> 01:16:43,812 If we're funded with dirty money, 1183 01:16:43,812 --> 01:16:45,771 yes, I mind. 1184 01:16:45,771 --> 01:16:48,604 I don't know any British royals yet, 1185 01:16:48,604 --> 01:16:51,271 so I invite the rich guys I know. 1186 01:16:53,229 --> 01:16:55,062 - [MC speaking] - How do I look? 1187 01:16:55,062 --> 01:16:56,312 Gorgeous. 1188 01:16:56,312 --> 01:16:57,896 [MC] And now let's greet... 1189 01:16:57,896 --> 01:16:58,812 How about me? 1190 01:16:58,812 --> 01:17:00,187 ...Emilia Pérez! 1191 01:17:01,187 --> 01:17:02,771 Fucking bitch. 1192 01:17:02,771 --> 01:17:03,896 [applause] 1193 01:17:06,729 --> 01:17:08,104 Rita! 1194 01:17:08,104 --> 01:17:10,562 I'm Berlinger, your old boss. Remember? 1195 01:17:10,562 --> 01:17:12,687 - Yes, yes. - Call me when you can. 1196 01:17:12,687 --> 01:17:16,104 [Emilia] How wonderful to see you here tonight. 1197 01:17:16,979 --> 01:17:20,687 I am proud and satisfied, truly. 1198 01:17:21,104 --> 01:17:22,729 Esteemed ministers, 1199 01:17:22,729 --> 01:17:24,562 esteemed senators, 1200 01:17:25,062 --> 01:17:28,562 representatives of the Chamber of Commerce, 1201 01:17:28,562 --> 01:17:30,104 Minister of the Interior, 1202 01:17:30,104 --> 01:17:31,562 Minister of Culture. 1203 01:17:32,104 --> 01:17:33,479 ♪ Look at the Chemist ♪ 1204 01:17:33,479 --> 01:17:35,479 ♪ Got made Minister of something ♪ 1205 01:17:36,146 --> 01:17:39,521 ♪ Had his partner's throat slit His family's too ♪ 1206 01:17:39,521 --> 01:17:41,354 ♪ What about the corpses? ♪ 1207 01:17:41,354 --> 01:17:43,146 ♪ Acid! ♪ 1208 01:17:43,146 --> 01:17:44,562 ♪ Look at Judge Santos ♪ 1209 01:17:44,562 --> 01:17:46,937 ♪ Cares only about children ♪ 1210 01:17:46,937 --> 01:17:48,312 ♪ Cartels kidnap them ♪ 1211 01:17:48,312 --> 01:17:51,562 ♪ Steal them from their villages ♪ 1212 01:17:51,562 --> 01:17:54,021 ♪ And Santos has their cases dismissed ♪ 1213 01:17:54,021 --> 01:17:56,021 ♪ No evidence ♪ 1214 01:17:56,021 --> 01:17:58,854 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1215 01:17:58,854 --> 01:18:01,604 ♪ But now they are going to pay ♪ 1216 01:18:01,604 --> 01:18:03,604 ♪ To pay, to pay ♪ 1217 01:18:03,604 --> 01:18:06,229 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1218 01:18:06,229 --> 01:18:07,896 ♪ But now ♪ 1219 01:18:07,896 --> 01:18:10,604 ♪ They are going to pay They are going to pay ♪ 1220 01:18:10,604 --> 01:18:12,562 [Emilia] ♪ You have the upper hand ♪ 1221 01:18:12,562 --> 01:18:14,812 ♪ Everyone knows you ♪ 1222 01:18:14,812 --> 01:18:16,812 ♪ No one knows me ♪ 1223 01:18:17,562 --> 01:18:19,146 ♪ Or barely ♪ 1224 01:18:19,146 --> 01:18:20,646 ♪ I am Emilia Pérez ♪ 1225 01:18:20,646 --> 01:18:22,396 ♪ A Mexican woman! ♪ 1226 01:18:22,396 --> 01:18:24,854 ♪ A woman like any other! ♪ 1227 01:18:25,521 --> 01:18:28,396 ♪ Look at the Minister Of Public Education ♪ 1228 01:18:28,396 --> 01:18:30,729 ♪ Specialist in shell companies ♪ 1229 01:18:30,729 --> 01:18:32,687 ♪ The contracts are real ♪ 1230 01:18:32,687 --> 01:18:34,604 ♪ But the schools aren't ♪ 1231 01:18:34,604 --> 01:18:36,104 ♪ So now tell us! ♪ 1232 01:18:36,104 --> 01:18:39,562 ♪ Where did you get your jet Your pool, your hotel? ♪ 1233 01:18:40,354 --> 01:18:41,896 ♪ Look at the Governor ♪ 1234 01:18:41,896 --> 01:18:44,104 ♪ Who voted him in? The cartel? ♪ 1235 01:18:44,104 --> 01:18:47,437 ♪ They bought the farmer vote One by one ♪ 1236 01:18:47,437 --> 01:18:48,937 ♪ Pay the cartel ♪ 1237 01:18:48,937 --> 01:18:53,687 ♪ They're already sitting On your fucking throne ♪ 1238 01:18:53,687 --> 01:18:56,979 [Emilia speaking indistinctly] 1239 01:18:56,979 --> 01:18:59,812 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1240 01:18:59,812 --> 01:19:02,646 ♪ But now they are going to pay ♪ 1241 01:19:02,646 --> 01:19:04,354 ♪ To pay, to pay ♪ 1242 01:19:04,354 --> 01:19:06,979 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1243 01:19:06,979 --> 01:19:10,937 ♪ But now they are going to pay They are going to pay ♪ 1244 01:19:11,479 --> 01:19:13,146 ♪ And thank God ♪ 1245 01:19:13,146 --> 01:19:16,646 ♪ I have by my side An exceptional woman ♪ 1246 01:19:16,646 --> 01:19:18,812 ♪ Rita Mora Castro! ♪ 1247 01:19:18,812 --> 01:19:21,687 ♪ She is intelligence incarnate! ♪ 1248 01:19:21,687 --> 01:19:25,271 ♪ Intelligence incarnate! ♪ 1249 01:19:25,271 --> 01:19:26,604 ♪ It's very difficult ♪ 1250 01:19:26,604 --> 01:19:27,646 ♪ Look at the cripple ♪ 1251 01:19:27,646 --> 01:19:29,271 ♪ Not lame from birth ♪ 1252 01:19:29,271 --> 01:19:31,646 ♪ Next time you pay late ♪ 1253 01:19:31,646 --> 01:19:33,646 ♪ You'll end up in a wheelchair ♪ 1254 01:19:33,646 --> 01:19:35,812 ♪ Or like him, without a hand ♪ 1255 01:19:35,812 --> 01:19:39,479 ♪ Be on time if you're corrupt ♪ 1256 01:19:41,354 --> 01:19:43,646 ♪ Look at our dear Mendoza ♪ 1257 01:19:43,646 --> 01:19:46,604 ♪ With his new wife ♪ 1258 01:19:46,604 --> 01:19:48,521 ♪ Very young ♪ 1259 01:19:49,479 --> 01:19:51,437 ♪ Very blonde ♪ 1260 01:19:52,646 --> 01:19:55,187 ♪ Blonde! ♪ 1261 01:19:56,229 --> 01:19:57,062 [gasps] 1262 01:19:57,854 --> 01:20:00,646 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1263 01:20:00,646 --> 01:20:03,521 ♪ But now they are going to pay ♪ 1264 01:20:03,521 --> 01:20:05,354 ♪ To pay, to pay ♪ 1265 01:20:05,354 --> 01:20:08,146 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1266 01:20:08,146 --> 01:20:12,521 ♪ But now they are going to pay They are going to pay ♪ 1267 01:20:12,521 --> 01:20:14,271 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1268 01:20:14,271 --> 01:20:18,354 ♪ Losing a loved one is a tragedy ♪ 1269 01:20:18,354 --> 01:20:20,146 ♪ Losing their remains ♪ 1270 01:20:20,146 --> 01:20:23,646 ♪ Is a life sentence! ♪ 1271 01:20:23,646 --> 01:20:26,937 ♪ A life sentence! ♪ 1272 01:20:26,937 --> 01:20:31,312 ♪ It's a life sentence! ♪ 1273 01:20:35,687 --> 01:20:37,312 Earthquake! 1274 01:20:37,896 --> 01:20:39,146 [all] Cheers! 1275 01:20:49,396 --> 01:20:50,396 [indistinct chatter] 1276 01:21:09,521 --> 01:21:10,646 [knocking at door] 1277 01:21:11,146 --> 01:21:12,187 Come in. 1278 01:21:12,771 --> 01:21:14,229 - Emilia? - Yes. 1279 01:21:14,229 --> 01:21:16,479 Mrs. Epifanía Flores. 1280 01:21:16,479 --> 01:21:18,979 - Show her in, thanks. - Yes. 1281 01:21:18,979 --> 01:21:20,479 Go on in. 1282 01:21:21,187 --> 01:21:22,021 Thank you. 1283 01:21:24,479 --> 01:21:26,396 Come in, have a seat. 1284 01:21:26,396 --> 01:21:27,312 [door closes] 1285 01:21:29,812 --> 01:21:31,771 What can I do for you? 1286 01:21:44,937 --> 01:21:46,771 You found my husband. 1287 01:21:52,271 --> 01:21:53,562 Where is he? 1288 01:21:57,062 --> 01:21:58,187 At the morgue. 1289 01:21:59,687 --> 01:22:01,479 At the morgue? 1290 01:22:01,479 --> 01:22:02,396 [Emilia] Mm-hmm. 1291 01:22:03,646 --> 01:22:05,021 What's he doing there? 1292 01:22:06,187 --> 01:22:07,271 He's dead. 1293 01:22:09,896 --> 01:22:11,396 Are you sure it's him? 1294 01:22:14,437 --> 01:22:17,479 Yes, 99.99%. 1295 01:22:17,479 --> 01:22:18,646 I'm very sorry. 1296 01:22:21,062 --> 01:22:21,896 [laughs] 1297 01:22:29,396 --> 01:22:32,812 [laughing hysterically] 1298 01:22:35,146 --> 01:22:36,437 Excuse me. 1299 01:22:42,271 --> 01:22:43,104 [sobbing] 1300 01:22:45,437 --> 01:22:47,354 I'm very sorry. 1301 01:22:50,854 --> 01:22:52,396 Excuse me. 1302 01:22:58,979 --> 01:23:01,146 [sobbing] 1303 01:23:04,312 --> 01:23:07,062 Forgive me, perhaps I was too abrupt. 1304 01:23:11,771 --> 01:23:13,771 I thought he was going to be here. 1305 01:23:15,146 --> 01:23:17,021 I was so scared. 1306 01:23:17,021 --> 01:23:19,479 I had five years of peace. 1307 01:23:19,479 --> 01:23:21,396 Then I got your letter... 1308 01:23:24,229 --> 01:23:27,146 He used to hit me, steal my money, rape me. 1309 01:23:28,896 --> 01:23:30,896 If he weren't dead, I'd... 1310 01:23:33,021 --> 01:23:34,354 I'd have... 1311 01:23:39,812 --> 01:23:42,187 I even brought a knife. 1312 01:23:49,479 --> 01:23:51,479 No one can hurt you anymore. 1313 01:23:52,771 --> 01:23:54,562 It's over. Hmm? 1314 01:23:54,562 --> 01:23:56,479 [Epifanía sobbing] 1315 01:23:59,979 --> 01:24:01,812 Do you want anything? 1316 01:24:01,812 --> 01:24:02,979 Water? 1317 01:24:04,479 --> 01:24:05,604 Are you okay? 1318 01:24:07,187 --> 01:24:08,354 Yes, I am. 1319 01:24:09,771 --> 01:24:10,604 Stop. 1320 01:24:13,479 --> 01:24:14,979 Have a good day, Mrs. Flores. 1321 01:24:14,979 --> 01:24:16,396 Thanks a lot. 1322 01:24:16,396 --> 01:24:19,562 - [telephones ringing] - [indistinct chatter] 1323 01:24:28,604 --> 01:24:29,937 Mrs. Flores! 1324 01:24:30,562 --> 01:24:31,646 Tell me, 1325 01:24:31,646 --> 01:24:33,812 what do we do with the corpse? 1326 01:24:35,271 --> 01:24:36,312 Throw it away! 1327 01:24:36,312 --> 01:24:37,646 That's it? 1328 01:24:38,896 --> 01:24:39,729 Okay. 1329 01:24:42,062 --> 01:24:43,687 You really brought a knife? 1330 01:24:53,021 --> 01:24:54,354 [whispering] Can we meet again? 1331 01:24:55,854 --> 01:24:57,062 What for? 1332 01:24:57,062 --> 01:24:58,646 Just to see each other. 1333 01:24:59,354 --> 01:25:00,271 Yes. 1334 01:25:03,021 --> 01:25:03,979 Goodbye. 1335 01:25:48,354 --> 01:25:50,021 [Epifanía] You found everything? 1336 01:25:50,646 --> 01:25:51,479 Yes. 1337 01:25:51,479 --> 01:25:52,396 [chuckles] 1338 01:25:56,729 --> 01:25:58,312 - Leaving already? - Mm-hmm. 1339 01:25:59,229 --> 01:26:01,354 To get home before the kids wake up. 1340 01:26:02,646 --> 01:26:03,854 Kids? 1341 01:26:04,604 --> 01:26:05,604 Um... 1342 01:26:05,604 --> 01:26:06,896 You have children? 1343 01:26:07,812 --> 01:26:08,771 Yes. 1344 01:26:10,062 --> 01:26:11,437 Well, no. 1345 01:26:11,437 --> 01:26:12,729 Same difference. 1346 01:26:13,979 --> 01:26:15,437 Same difference? 1347 01:26:16,812 --> 01:26:19,187 Their father died. I'm their aunt. 1348 01:26:19,937 --> 01:26:20,854 Oh. 1349 01:26:39,229 --> 01:26:40,271 Um... 1350 01:26:40,271 --> 01:26:41,604 Will I see you again? 1351 01:26:45,312 --> 01:26:46,229 You want to? 1352 01:26:46,854 --> 01:26:48,104 Yeah, I do. 1353 01:26:48,646 --> 01:26:49,646 You? 1354 01:26:50,521 --> 01:26:52,437 - Yes. - [chuckles] 1355 01:26:59,646 --> 01:27:00,937 [Emilia] ♪ Love me ♪ 1356 01:27:00,937 --> 01:27:02,437 ♪ Protect me ♪ 1357 01:27:04,812 --> 01:27:06,604 ♪ Half him ♪ 1358 01:27:06,604 --> 01:27:08,229 ♪ Half her ♪ 1359 01:27:08,229 --> 01:27:09,771 ♪ Half papa ♪ 1360 01:27:10,562 --> 01:27:11,687 ♪ Half aunt ♪ 1361 01:27:12,521 --> 01:27:14,146 ♪ Half rich ♪ 1362 01:27:14,146 --> 01:27:15,979 ♪ Half poor ♪ 1363 01:27:15,979 --> 01:27:17,854 ♪ Half kingpin ♪ 1364 01:27:17,854 --> 01:27:19,396 ♪ Half queen ♪ 1365 01:27:19,396 --> 01:27:21,521 ♪ Half here ♪ 1366 01:27:21,521 --> 01:27:22,812 ♪ Half there ♪ 1367 01:27:23,562 --> 01:27:25,229 ♪ Half dead ♪ 1368 01:27:25,229 --> 01:27:26,896 ♪ Half alive ♪ 1369 01:27:27,396 --> 01:27:28,479 ♪ Half inside ♪ 1370 01:27:29,229 --> 01:27:30,729 ♪ Half out ♪ 1371 01:27:31,687 --> 01:27:32,937 ♪ Everything ♪ 1372 01:27:33,521 --> 01:27:34,729 ♪ Nothing ♪ 1373 01:27:35,354 --> 01:27:37,729 ♪ Who am I? I've no idea ♪ 1374 01:27:37,729 --> 01:27:40,812 ♪ I am what I feel ♪ 1375 01:27:41,562 --> 01:27:44,229 ♪ And for the first time ♪ 1376 01:27:46,062 --> 01:27:48,229 ♪ I feel a feeling ♪ 1377 01:27:50,104 --> 01:27:52,854 ♪ Life without love ♪ 1378 01:27:52,854 --> 01:27:55,771 ♪ Has been an endless fall ♪ 1379 01:27:57,146 --> 01:27:59,187 ♪ What joy ♪ 1380 01:28:00,021 --> 01:28:02,729 ♪ To make love with love ♪ 1381 01:28:04,562 --> 01:28:07,521 ♪ Emilia ♪ 1382 01:28:08,229 --> 01:28:12,312 ♪ Emilia ♪ 1383 01:28:13,187 --> 01:28:19,396 [Emilia] ♪ And Epifanía ♪ 1384 01:28:19,396 --> 01:28:22,104 [Epifanía] ♪ Emilia ♪ 1385 01:28:22,104 --> 01:28:29,146 [Emilia] ♪ And Epifanía ♪ 1386 01:28:31,271 --> 01:28:32,771 ♪ Half me ♪ 1387 01:28:32,771 --> 01:28:34,729 ♪ Half her ♪ 1388 01:28:34,729 --> 01:28:36,562 ♪ Half together ♪ 1389 01:28:36,562 --> 01:28:37,979 ♪ Half alone ♪ 1390 01:28:38,687 --> 01:28:40,229 ♪ Half down ♪ 1391 01:28:41,021 --> 01:28:42,146 ♪ Half up ♪ 1392 01:28:42,146 --> 01:28:44,062 ♪ At the beginning ♪ 1393 01:28:44,062 --> 01:28:45,771 ♪ And at the end ♪ 1394 01:28:46,479 --> 01:28:48,854 ♪ Who am I? I've no idea ♪ 1395 01:28:48,854 --> 01:28:52,146 ♪ I was born at this very moment ♪ 1396 01:28:52,729 --> 01:28:55,812 ♪ I was born of her desire ♪ 1397 01:28:56,604 --> 01:28:59,729 ♪ I was born from her belly ♪ 1398 01:29:01,271 --> 01:29:03,979 ♪ Life without desire ♪ 1399 01:29:03,979 --> 01:29:06,812 ♪ Has been like a mountain ♪ 1400 01:29:07,687 --> 01:29:10,354 ♪ Now my desire ♪ 1401 01:29:11,562 --> 01:29:14,604 ♪ Leads me to the river ♪ 1402 01:29:15,396 --> 01:29:19,604 ♪ I am in love ♪ 1403 01:29:23,146 --> 01:29:26,396 ♪ In love ♪ 1404 01:29:38,396 --> 01:29:41,104 [Emilia humming] 1405 01:29:53,354 --> 01:29:55,479 - [telephones ringing] - [indistinct chatter] 1406 01:29:55,479 --> 01:29:58,437 - How did you learn this? - What? 1407 01:29:59,062 --> 01:30:01,104 You change people's lives. 1408 01:30:01,104 --> 01:30:03,604 Not just them. Me. 1409 01:30:04,312 --> 01:30:05,729 Everyone. 1410 01:30:06,271 --> 01:30:08,687 I spent my life studying, and for what? 1411 01:30:08,687 --> 01:30:11,771 So the rich get richer, and the bastards get worse. 1412 01:30:12,729 --> 01:30:14,312 Is something wrong? 1413 01:30:15,729 --> 01:30:17,604 I'm 40 years old, Emilia. 1414 01:30:18,312 --> 01:30:23,062 My love life is a desert and my professional life, a sewer. 1415 01:30:23,062 --> 01:30:24,771 What can I say? 1416 01:30:24,771 --> 01:30:26,021 Nothing. 1417 01:30:27,854 --> 01:30:29,562 - [sighs] Nothing. - [Emilia sighs] 1418 01:30:32,604 --> 01:30:35,104 None of this would exist without you. 1419 01:30:35,104 --> 01:30:37,104 This is your professional life. 1420 01:30:37,812 --> 01:30:39,854 You should be proud. 1421 01:30:39,854 --> 01:30:41,229 Am I wrong? 1422 01:30:44,437 --> 01:30:45,604 Thanks. 1423 01:30:52,646 --> 01:30:55,021 - [lively music playing] - [indistinct chatter] 1424 01:31:07,479 --> 01:31:09,562 [in English] He's so up his own arse, that guy. 1425 01:31:09,562 --> 01:31:11,437 He's always talking about himself. 1426 01:31:11,437 --> 01:31:14,104 I'm like, "Can't you just keep it quiet?" 1427 01:31:14,104 --> 01:31:16,271 - Becks... You know Rebecca Blank. She-- - Yeah. 1428 01:31:16,271 --> 01:31:18,021 She-- [laughs] 1429 01:31:18,021 --> 01:31:19,187 She is amazing. 1430 01:31:19,187 --> 01:31:21,812 She said, "Look, Jack, if you're gonna come to my wedding, 1431 01:31:22,687 --> 01:31:23,812 I'm the bride, 1432 01:31:23,812 --> 01:31:25,521 you let me be the star of the evening." 1433 01:31:25,521 --> 01:31:26,937 [woman faintly singing in Spanish] 1434 01:31:26,937 --> 01:31:29,354 [Simon] You need to go and have a cold shower... 1435 01:31:29,354 --> 01:31:31,521 [continues speaking indistinctly] 1436 01:31:33,979 --> 01:31:36,562 ♪ Yes to say no ♪ 1437 01:31:37,437 --> 01:31:40,354 ♪ I want to, I want to ♪ 1438 01:31:43,354 --> 01:31:48,937 {\an8}[both] ♪ I want to love myself ♪ 1439 01:31:48,937 --> 01:31:52,396 {\an8}♪ I want to love my life ♪ 1440 01:31:52,396 --> 01:31:57,271 {\an8}♪ To love what I feel ♪ 1441 01:31:58,354 --> 01:32:03,812 {\an8}♪ I want to love myself ♪ 1442 01:32:03,812 --> 01:32:07,604 {\an8}♪ To love myself fully ♪ 1443 01:32:07,604 --> 01:32:11,937 {\an8}♪ To love myself as I am ♪ 1444 01:32:13,312 --> 01:32:16,771 {\an8}♪ I want to love the little girl ♪ 1445 01:32:16,771 --> 01:32:20,312 {\an8}♪ That they wouldn't let me be ♪ 1446 01:32:20,312 --> 01:32:24,146 {\an8}♪ I want to love the old lady ♪ 1447 01:32:24,146 --> 01:32:28,104 {\an8}♪ That I may become one day ♪ 1448 01:32:28,104 --> 01:32:31,437 {\an8}♪ I want to love myself every day ♪ 1449 01:32:31,437 --> 01:32:34,854 {\an8}♪ Every hour, every second ♪ 1450 01:32:35,562 --> 01:32:38,396 {\an8}♪ I am, and that's enough ♪ 1451 01:32:38,396 --> 01:32:42,354 {\an8}♪ That's what being a woman is, right? ♪ 1452 01:32:42,979 --> 01:32:46,604 {\an8}♪ I want to love myself ♪ 1453 01:32:46,604 --> 01:32:50,187 {\an8}♪ The way I want to be loved ♪ 1454 01:32:50,187 --> 01:32:51,104 ♪ Loved ♪ 1455 01:32:52,646 --> 01:32:58,187 ♪ I want to love myself ♪ 1456 01:32:58,187 --> 01:33:01,937 ♪ To love my life ♪ 1457 01:33:01,937 --> 01:33:06,354 {\an8}♪ Love myself the way I am ♪ 1458 01:33:07,562 --> 01:33:10,187 {\an8}♪ If I fall off a cliff ♪ 1459 01:33:10,187 --> 01:33:11,354 {\an8}♪ It's my cliff ♪ 1460 01:33:11,354 --> 01:33:13,354 {\an8}♪ If I double over in pain ♪ 1461 01:33:13,979 --> 01:33:15,187 {\an8}♪ It's my pain ♪ 1462 01:33:15,187 --> 01:33:17,646 {\an8}♪ If I go to seventh heaven ♪ 1463 01:33:17,646 --> 01:33:18,771 {\an8}♪ It's my heaven ♪ 1464 01:33:18,937 --> 01:33:22,396 {\an8}♪ If I go down the wrong path ♪ 1465 01:33:22,396 --> 01:33:24,104 {\an8}♪ Who cares? ♪ 1466 01:33:24,104 --> 01:33:26,521 {\an8}♪ It's my path ♪ 1467 01:33:26,521 --> 01:33:29,812 ♪ I want to love ♪ 1468 01:33:29,812 --> 01:33:31,437 ♪ Myself ♪ 1469 01:33:31,437 --> 01:33:34,979 ♪ To love my life ♪ 1470 01:33:35,771 --> 01:33:39,354 ♪ To love what I feel ♪ 1471 01:33:39,354 --> 01:33:41,021 ♪ It's my path ♪ 1472 01:33:41,021 --> 01:33:43,104 ♪ I want ♪ 1473 01:33:43,104 --> 01:33:46,771 ♪ To love myself ♪ 1474 01:33:46,771 --> 01:33:50,229 ♪ To love myself fully ♪ 1475 01:33:50,854 --> 01:33:54,937 ♪ To love myself as I am ♪ 1476 01:33:56,187 --> 01:33:59,146 ♪ When I go out ♪ 1477 01:33:59,146 --> 01:34:01,229 {\an8}[children exclaiming] Right, right. 1478 01:34:01,229 --> 01:34:02,979 {\an8}- [announcer in English] 30 seconds left. - [children in Spanish] Right. 1479 01:34:02,979 --> 01:34:04,271 {\an8}- [announcer in English] Speed run! - [children in Spanish] No, right. 1480 01:34:04,271 --> 01:34:07,312 {\an8}[children exclaiming] 1481 01:34:07,312 --> 01:34:10,229 {\an8}- [children exclaiming] Right - [Emilia exclaiming indistinctly] 1482 01:34:10,229 --> 01:34:12,187 Stand straight. 1483 01:34:12,187 --> 01:34:13,812 25 seconds. 1484 01:34:15,521 --> 01:34:17,021 [children giggling] 1485 01:34:18,437 --> 01:34:19,354 More over there. 1486 01:34:20,854 --> 01:34:22,562 Stop, left. 1487 01:34:22,562 --> 01:34:23,646 No! 1488 01:34:23,646 --> 01:34:25,021 I'm going to crash! 1489 01:34:26,229 --> 01:34:28,354 [indistinct chatter] 1490 01:34:28,354 --> 01:34:30,437 [children] Right, right! 1491 01:34:32,187 --> 01:34:33,062 [indistinct shouting] 1492 01:34:33,062 --> 01:34:36,437 [announcer speaking indistinctly in English] 1493 01:34:36,437 --> 01:34:38,437 The scent of my boys! 1494 01:34:38,437 --> 01:34:39,646 [indistinct conversation] 1495 01:34:41,687 --> 01:34:43,021 I'll pick them up. 1496 01:34:43,021 --> 01:34:44,521 [child] Bye, Aunt Emi. 1497 01:34:44,521 --> 01:34:45,979 I entrust them to you. 1498 01:34:45,979 --> 01:34:48,062 Yes, madam. Thanks. 1499 01:34:48,062 --> 01:34:50,937 [game announcer continues indistinctly] 1500 01:34:50,937 --> 01:34:52,562 [door closes] 1501 01:34:55,187 --> 01:34:58,187 [maids chatter indistinctly] 1502 01:35:06,854 --> 01:35:08,229 [knocks at door] 1503 01:35:32,687 --> 01:35:34,604 - Hi, Jessi. - [in English] Oh, jeez! 1504 01:35:34,604 --> 01:35:37,104 - [in Spanish] You scared me. - [Emilia] Sorry. 1505 01:35:37,729 --> 01:35:40,854 Do as you please here, but... 1506 01:35:40,854 --> 01:35:42,896 - I know, the children. - [Emilia] Yes. 1507 01:35:42,896 --> 01:35:45,396 Just be careful. They're young. 1508 01:35:45,396 --> 01:35:47,146 I know, I said. 1509 01:35:47,771 --> 01:35:48,812 Thanks. 1510 01:35:49,479 --> 01:35:51,479 I have something to tell you. 1511 01:35:52,312 --> 01:35:53,854 Go on. 1512 01:35:53,854 --> 01:35:55,604 [speaks in English] I'm getting married. 1513 01:35:56,937 --> 01:35:58,312 [shower pours] 1514 01:35:59,562 --> 01:36:01,562 [chuckles] 1515 01:36:01,562 --> 01:36:03,979 [in Spanish] Getting married? To who? 1516 01:36:05,187 --> 01:36:06,354 Gustavo. 1517 01:36:07,104 --> 01:36:09,854 - Still seeing that guy? - Yes. 1518 01:36:11,312 --> 01:36:14,896 Doesn't this seem... a little hasty? 1519 01:36:16,187 --> 01:36:19,062 I've been waiting 5 years for this. 1520 01:36:22,271 --> 01:36:23,187 Okay. 1521 01:36:23,979 --> 01:36:26,854 If you're happy, I'm happy. [chuckles] 1522 01:36:28,396 --> 01:36:29,437 [Emilia sighs] 1523 01:36:31,521 --> 01:36:33,062 Where will you be living? 1524 01:36:33,937 --> 01:36:37,312 Uh... We're looking at a villa in Polanco. 1525 01:36:38,604 --> 01:36:40,521 - And the kids? - What about them? 1526 01:36:41,687 --> 01:36:43,104 They're staying here. 1527 01:36:43,104 --> 01:36:45,854 No. Why? They'll live with us. 1528 01:36:48,104 --> 01:36:51,271 And this villa in Polanco has a garden? 1529 01:36:51,271 --> 01:36:53,437 Yes, it has everything. 1530 01:36:53,437 --> 01:36:55,437 Any good schools there? 1531 01:36:55,437 --> 01:36:57,396 We haven't looked yet. 1532 01:36:58,979 --> 01:37:00,271 When you say... 1533 01:37:01,937 --> 01:37:04,479 "The children will live with us," 1534 01:37:04,479 --> 01:37:06,062 you mean you and your pimp? 1535 01:37:08,229 --> 01:37:09,062 What? 1536 01:37:10,312 --> 01:37:13,646 When you say "the children will live with us", 1537 01:37:13,646 --> 01:37:17,354 you mean with you and your fucking pimp? 1538 01:37:17,354 --> 01:37:18,646 My pimp? 1539 01:37:18,646 --> 01:37:19,771 Yes! 1540 01:37:19,771 --> 01:37:23,354 Who are you to talk, fucking old dyke? 1541 01:37:24,396 --> 01:37:27,396 Want me to tell you about your whore? 1542 01:37:27,396 --> 01:37:29,271 [both grunt] 1543 01:37:29,271 --> 01:37:31,646 You can go fuck your mother 1544 01:37:31,646 --> 01:37:33,479 with your fucking pimp, 1545 01:37:33,479 --> 01:37:34,479 but my children 1546 01:37:34,479 --> 01:37:36,187 stay here! 1547 01:37:40,062 --> 01:37:41,521 [breath trembling] 1548 01:37:42,562 --> 01:37:44,271 They're my children. 1549 01:37:45,771 --> 01:37:47,354 [Jessi] Your children? 1550 01:37:47,354 --> 01:37:48,604 Your children? 1551 01:37:48,604 --> 01:37:50,854 Are you out of your mind? 1552 01:37:50,854 --> 01:37:52,896 They're my children! 1553 01:37:52,896 --> 01:37:54,562 My children! 1554 01:37:55,604 --> 01:37:56,854 [breath trembling] 1555 01:38:11,062 --> 01:38:12,354 [Gustavo groaning] 1556 01:38:22,646 --> 01:38:25,604 Here's 100,000. Get out of Mexico City. 1557 01:38:25,604 --> 01:38:28,229 If I see you again, you're dog meat. 1558 01:38:28,229 --> 01:38:29,896 Get it? 1559 01:38:31,979 --> 01:38:33,604 [Gustavo breathing heavily] 1560 01:38:46,562 --> 01:38:48,312 [all panting] 1561 01:39:06,521 --> 01:39:08,271 What time did they leave? 1562 01:39:08,271 --> 01:39:10,687 I don't know. Everyone was asleep. 1563 01:39:12,271 --> 01:39:14,104 They didn't leave a note? 1564 01:39:14,104 --> 01:39:15,979 I didn't find one. 1565 01:39:30,146 --> 01:39:31,562 [Emilia breathing heavily] 1566 01:39:45,604 --> 01:39:48,062 Jessi, it's me, Emilia. 1567 01:39:49,437 --> 01:39:51,479 I don't know why you did this. 1568 01:39:52,229 --> 01:39:54,521 Call me when you can, please. 1569 01:40:01,896 --> 01:40:03,771 [Emilia] ♪ She left with the children ♪ 1570 01:40:03,771 --> 01:40:07,437 ♪ With my sons and all their Stuff to Polanco for sure ♪ 1571 01:40:07,437 --> 01:40:09,229 ♪ With her pimp ♪ 1572 01:40:09,229 --> 01:40:10,896 ♪ She can't do this ♪ 1573 01:40:10,896 --> 01:40:13,979 ♪ Okay, I get it, she's the mother ♪ 1574 01:40:13,979 --> 01:40:17,396 ♪ Then what am I? I won't let her do this ♪ 1575 01:40:17,396 --> 01:40:18,521 ♪ Calm down ♪ 1576 01:40:18,521 --> 01:40:20,562 ♪ Don't worry ♪ 1577 01:40:20,562 --> 01:40:22,062 ♪ Calm down ♪ 1578 01:40:22,062 --> 01:40:23,437 ♪ Relax ♪ 1579 01:40:23,437 --> 01:40:24,396 ♪ Calm down ♪ 1580 01:40:24,396 --> 01:40:26,062 ♪ I can't even buy food ♪ 1581 01:40:26,062 --> 01:40:28,312 ♪ No more money She cut me off ♪ 1582 01:40:28,312 --> 01:40:30,312 ♪ None of my cards works ♪ 1583 01:40:30,312 --> 01:40:32,146 ♪ All my accounts, blocked ♪ 1584 01:40:32,146 --> 01:40:35,187 ♪ She wanted to take my kids And now my money? ♪ 1585 01:40:35,187 --> 01:40:36,437 ♪ Calm down ♪ 1586 01:40:36,437 --> 01:40:38,521 [both] ♪ She wants to steal my kids ♪ 1587 01:40:38,521 --> 01:40:39,812 [in English] ♪ I'll fucking kill everybody ♪ 1588 01:40:39,812 --> 01:40:41,396 ♪ How could I have married that slut? ♪ 1589 01:40:41,396 --> 01:40:42,312 [in English] ♪ Everybody ♪ 1590 01:40:42,312 --> 01:40:44,062 ♪ How could I have married that ingrate? ♪ 1591 01:40:44,062 --> 01:40:45,937 ♪ You should have thought twice ♪ 1592 01:40:45,937 --> 01:40:47,312 ♪ What do you think? ♪ 1593 01:40:47,312 --> 01:40:50,229 ♪ You can manipulate people As you please? ♪ 1594 01:40:50,229 --> 01:40:51,979 ♪ That was another life ♪ 1595 01:40:51,979 --> 01:40:54,021 ♪ Things are different now ♪ 1596 01:40:55,062 --> 01:40:57,354 ♪ How could I have lived with her? ♪ 1597 01:40:57,354 --> 01:41:00,354 ♪ How could I have trusted that bitch? ♪ 1598 01:41:00,354 --> 01:41:03,604 ♪ I don't know why she did it I'll talk to her ♪ 1599 01:41:03,604 --> 01:41:06,187 ♪ I'll sort it out I'll set things right ♪ 1600 01:41:06,187 --> 01:41:08,687 ♪ It's Manitas' money, my husband's ♪ 1601 01:41:08,687 --> 01:41:11,562 - ♪ The money he left me when he died ♪ - ♪ Calm down! ♪ 1602 01:41:11,562 --> 01:41:12,812 ♪ She can't do this ♪ 1603 01:41:12,812 --> 01:41:15,354 ♪ How the fuck could you do this? ♪ 1604 01:41:15,354 --> 01:41:16,979 ♪ Why not tell me first? ♪ 1605 01:41:16,979 --> 01:41:19,104 ♪ How can she access my accounts? ♪ 1606 01:41:19,104 --> 01:41:20,396 ♪ Calm down ♪ 1607 01:41:20,396 --> 01:41:21,729 ♪ Don't worry ♪ 1608 01:41:21,729 --> 01:41:23,646 ♪ It was done by Manitas Your husband, to protect you ♪ 1609 01:41:23,646 --> 01:41:25,729 [in English] ♪ How the fuck Did you know that? ♪ 1610 01:41:25,729 --> 01:41:27,104 ♪ I want my children ♪ 1611 01:41:27,104 --> 01:41:30,937 ♪ If you want your children You must put out the fire ♪ 1612 01:41:30,937 --> 01:41:31,937 ♪ I want my children ♪ 1613 01:41:31,937 --> 01:41:33,021 [in English] ♪ Where the fuck is my money? ♪ 1614 01:41:33,021 --> 01:41:35,021 ♪ You must put out the fire ♪ 1615 01:41:35,646 --> 01:41:38,479 - ♪ I want my children ♪ - [in English] ♪ Fuck you ♪ 1616 01:41:40,979 --> 01:41:41,812 [sighs] 1617 01:41:44,354 --> 01:41:45,604 [Rita in Spanish] Good evening. 1618 01:41:45,604 --> 01:41:46,937 - [worker 1] Good evening. - [worker 2] See you tomorrow. 1619 01:41:46,937 --> 01:41:49,479 [Rita] Turn out the lights before you leave. 1620 01:41:50,437 --> 01:41:51,562 [woman] See you tomorrow. 1621 01:42:04,646 --> 01:42:08,646 The office is open from 9 to 5. We're closing. 1622 01:42:08,646 --> 01:42:10,437 You had an appointment? 1623 01:42:10,437 --> 01:42:12,604 - Yes. - Can I help you? 1624 01:42:12,604 --> 01:42:16,146 Not really, I'm here to see Señora Pérez. 1625 01:42:18,729 --> 01:42:19,854 Are you Epifanía? 1626 01:42:19,854 --> 01:42:21,896 You're Rita, right? 1627 01:42:21,896 --> 01:42:24,146 - Yes. - [Epifanía chuckles] 1628 01:42:26,062 --> 01:42:28,021 - It's done. - What is? 1629 01:42:28,021 --> 01:42:30,229 We've finally met. About time! 1630 01:42:30,854 --> 01:42:32,854 Come. I'll get my keys. 1631 01:42:34,646 --> 01:42:36,979 - Goodnight. - [people respond indistinctly] 1632 01:42:36,979 --> 01:42:38,187 It's me. 1633 01:42:38,187 --> 01:42:39,187 Have a seat. 1634 01:42:41,062 --> 01:42:42,729 Can I say you're here? 1635 01:42:42,729 --> 01:42:44,021 Yes. 1636 01:42:44,021 --> 01:42:46,937 Epifanía is here. We're waiting for you. 1637 01:42:46,937 --> 01:42:48,604 Call back soon. 1638 01:42:53,229 --> 01:42:54,437 She speaks often of you. 1639 01:42:56,271 --> 01:42:57,271 Oh, really? 1640 01:42:57,271 --> 01:42:59,312 - Mm-hmm. - What does she say? 1641 01:43:00,604 --> 01:43:03,271 Since she met you, she's like a teenager. 1642 01:43:03,271 --> 01:43:05,187 A fifteen year old... 1643 01:43:05,187 --> 01:43:06,687 Effusive. 1644 01:43:08,104 --> 01:43:09,646 - Glowing. - [chuckles] 1645 01:43:10,562 --> 01:43:11,979 She often speaks of you. 1646 01:43:11,979 --> 01:43:13,604 - Oh, really? - [Epifanía] Mm-hmm. 1647 01:43:13,604 --> 01:43:14,979 What does she say? 1648 01:43:15,562 --> 01:43:17,729 She says you're like her sister. 1649 01:43:18,437 --> 01:43:20,187 That you changed her life. 1650 01:43:21,979 --> 01:43:24,104 How did I change her life? 1651 01:43:24,104 --> 01:43:25,812 When? What did she tell you? 1652 01:43:27,854 --> 01:43:30,229 She told me about her family, 1653 01:43:30,229 --> 01:43:33,896 about the children, the nephews she adores. 1654 01:43:33,896 --> 01:43:36,771 She said she owes this place to you. 1655 01:43:36,771 --> 01:43:38,437 That you made her... 1656 01:43:38,937 --> 01:43:40,104 smarter 1657 01:43:40,104 --> 01:43:41,604 and more generous. 1658 01:43:42,479 --> 01:43:44,812 - Did I say something wrong? - No, no, no. 1659 01:43:44,812 --> 01:43:47,062 Not at all, sorry. 1660 01:43:47,062 --> 01:43:49,354 Emilia is exaggerating as usual, 1661 01:43:49,354 --> 01:43:51,146 but it moves me. 1662 01:43:55,104 --> 01:43:57,146 You and I are her only friends. 1663 01:43:57,146 --> 01:43:58,104 [chuckles] 1664 01:43:58,104 --> 01:44:00,812 Talk about a fucking fan club! 1665 01:44:00,812 --> 01:44:03,604 - [chuckles] - [cell phone vibrating] 1666 01:44:03,604 --> 01:44:04,687 Yes? 1667 01:44:05,812 --> 01:44:07,104 It's me, yes. 1668 01:44:07,104 --> 01:44:09,271 [police sirens approaching] 1669 01:44:09,271 --> 01:44:10,229 What? 1670 01:44:11,312 --> 01:44:12,729 Where? 1671 01:44:12,729 --> 01:44:14,062 You're here? 1672 01:44:14,062 --> 01:44:15,771 [police sirens wail] 1673 01:44:15,771 --> 01:44:16,896 Wait a minute. 1674 01:44:26,146 --> 01:44:27,646 [indistinct radio chatter] 1675 01:44:29,521 --> 01:44:31,687 [officer] We found Ms. Pérez's car. 1676 01:44:32,729 --> 01:44:35,729 Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped. 1677 01:44:36,354 --> 01:44:37,937 - [screams] - I'm sorry. 1678 01:44:40,021 --> 01:44:41,021 I'm sorry. 1679 01:45:02,479 --> 01:45:04,021 [nervous chatter] 1680 01:45:29,854 --> 01:45:31,271 [Rita] A white shirt 1681 01:45:31,271 --> 01:45:33,187 and a black skirt... 1682 01:45:34,646 --> 01:45:36,021 [officer] Ms. Mora Castro? 1683 01:45:39,271 --> 01:45:40,604 Excuse me. 1684 01:45:43,146 --> 01:45:44,062 [sighs] 1685 01:46:16,771 --> 01:46:17,604 [gasps] 1686 01:46:32,646 --> 01:46:34,062 [Rita] Emilia! 1687 01:46:34,062 --> 01:46:35,437 [Gustavo] No. 1688 01:46:35,437 --> 01:46:36,812 This isn't her. 1689 01:46:37,771 --> 01:46:39,354 Did you get the package? 1690 01:46:41,021 --> 01:46:42,104 [Rita] Yes. 1691 01:46:42,812 --> 01:46:44,771 [Gustavo] You know how to count with fingers? 1692 01:46:46,146 --> 01:46:47,687 [Rita] 30 million. 1693 01:46:48,521 --> 01:46:49,604 [Gustavo] Good. 1694 01:46:51,604 --> 01:46:53,771 Put her on so I can hear her. 1695 01:46:57,187 --> 01:46:59,062 - [Emilia, weakly] Rita. - [gasps] 1696 01:46:59,062 --> 01:47:02,021 Yes, Emilia. 1697 01:47:02,021 --> 01:47:04,021 [Emilia] Do what they ask, okay? 1698 01:47:04,021 --> 01:47:06,146 [voice breaking] Of course I will. 1699 01:47:08,854 --> 01:47:10,979 [Emilia] I'm not here by chance. 1700 01:47:12,146 --> 01:47:12,979 [sobs] 1701 01:47:15,812 --> 01:47:17,396 Time flew... 1702 01:47:18,729 --> 01:47:20,437 [Emilia] Time flew so fast. 1703 01:47:22,646 --> 01:47:23,771 Bingo. 1704 01:47:25,229 --> 01:47:27,271 [Emilia] That's my line, dummy. 1705 01:47:27,271 --> 01:47:28,729 [laughs] 1706 01:47:33,437 --> 01:47:34,771 [sobbing] 1707 01:47:41,771 --> 01:47:43,396 Come on, come on... 1708 01:47:56,062 --> 01:47:57,896 [breathes deeply] 1709 01:48:00,062 --> 01:48:01,271 Ponchis. 1710 01:48:02,396 --> 01:48:04,729 You have to come to La Lucecita. 1711 01:48:05,271 --> 01:48:06,979 Bring 8 or 9 big guys. 1712 01:48:12,146 --> 01:48:13,937 [indiscernible] 1713 01:48:26,687 --> 01:48:29,437 [guns tap and clack rhythmically] 1714 01:49:26,312 --> 01:49:27,146 [gun clatters] 1715 01:49:28,021 --> 01:49:29,354 Shit. 1716 01:49:32,562 --> 01:49:33,646 Goddammit! 1717 01:49:43,729 --> 01:49:46,854 [Ponchis over radio] Continue straight ahead. 1718 01:49:48,229 --> 01:49:49,729 We'll go ahead. 1719 01:49:50,396 --> 01:49:52,479 We'll take the next turn. 1720 01:49:52,479 --> 01:49:54,146 José, turn left. 1721 01:49:54,854 --> 01:49:56,312 Kill the lights. 1722 01:50:08,854 --> 01:50:10,271 [Emilia breathing heavily] 1723 01:50:14,771 --> 01:50:16,396 [breathing heavily] 1724 01:50:24,062 --> 01:50:25,604 What will you do with me? 1725 01:50:25,604 --> 01:50:28,062 Recover the money you stole from me. 1726 01:50:29,187 --> 01:50:30,062 And then? 1727 01:50:31,354 --> 01:50:32,437 You're nothing to us. 1728 01:50:34,604 --> 01:50:36,021 You'll kill me? 1729 01:50:51,437 --> 01:50:52,396 She's coming. 1730 01:50:53,271 --> 01:50:54,271 Lights off. 1731 01:50:56,812 --> 01:50:58,187 [indistinct chatter] 1732 01:51:20,104 --> 01:51:21,229 [Gustavo] Lights off! 1733 01:51:25,896 --> 01:51:28,687 Turn off your fucking lights! 1734 01:51:29,687 --> 01:51:31,312 [Rita yelps] 1735 01:51:35,896 --> 01:51:37,562 [Gustavo] Get up and walk. 1736 01:51:45,229 --> 01:51:47,396 - Your left hand. - No! 1737 01:51:48,229 --> 01:51:49,729 Let me see Emilia. 1738 01:51:51,271 --> 01:51:52,854 I want to see Emilia! 1739 01:51:53,771 --> 01:51:55,604 Fucking old bitch. 1740 01:51:55,604 --> 01:51:59,271 Show me your fucking left hand, bitch! 1741 01:52:01,729 --> 01:52:03,146 I told you. 1742 01:52:03,146 --> 01:52:06,729 If you don't come out with Emilia, there's no money, asshole! 1743 01:52:06,729 --> 01:52:08,104 You hear me? 1744 01:52:11,104 --> 01:52:13,146 Come out with her! 1745 01:52:13,146 --> 01:52:15,896 Okay, you two come with me. 1746 01:52:15,896 --> 01:52:17,354 - You cover us. - [man] Understood. 1747 01:52:17,354 --> 01:52:18,521 Honey, 1748 01:52:19,562 --> 01:52:20,854 get her ready. 1749 01:52:24,521 --> 01:52:26,354 Come. 1750 01:52:27,104 --> 01:52:28,354 [Jessi grunts] 1751 01:52:28,354 --> 01:52:29,562 [Gustavo] Stop moving! 1752 01:52:29,562 --> 01:52:30,604 [Rita] You hear me? 1753 01:52:30,604 --> 01:52:32,479 No money till I see her! 1754 01:52:33,771 --> 01:52:34,979 Come out with her! 1755 01:52:39,062 --> 01:52:39,979 Fuck! 1756 01:52:39,979 --> 01:52:41,479 She's not alone! 1757 01:52:41,479 --> 01:52:42,771 [Rita squealing] 1758 01:52:58,104 --> 01:52:59,979 [Jessi whimpering] 1759 01:53:03,271 --> 01:53:04,479 [high-pitched ringing] 1760 01:53:07,521 --> 01:53:09,437 [gunshots fade] 1761 01:53:13,021 --> 01:53:13,979 [gunshots stop] 1762 01:53:19,937 --> 01:53:21,062 [muffled] Emilia! 1763 01:53:21,062 --> 01:53:23,146 [ethereal music playing] 1764 01:54:09,354 --> 01:54:10,979 [gasps] 1765 01:54:17,937 --> 01:54:18,771 [Jessi exclaims] 1766 01:54:19,771 --> 01:54:23,729 ♪ I met you when you were 17 ♪ 1767 01:54:25,271 --> 01:54:27,104 ♪ Back then ♪ 1768 01:54:27,104 --> 01:54:30,104 ♪ I was seeing Julianne, your sister ♪ 1769 01:54:30,604 --> 01:54:32,187 ♪ What are you saying? ♪ 1770 01:54:33,646 --> 01:54:36,187 ♪ When I was with Julianne ♪ 1771 01:54:36,729 --> 01:54:39,271 ♪ It was you I'd stare at ♪ 1772 01:54:39,271 --> 01:54:41,979 ♪ Then one day in the Azucena ♪ 1773 01:54:42,729 --> 01:54:44,562 ♪ I kissed you ♪ 1774 01:54:45,396 --> 01:54:48,979 ♪ And we went upstairs to do the rest ♪ 1775 01:54:48,979 --> 01:54:51,229 ♪ You kissed me? ♪ 1776 01:54:51,229 --> 01:54:54,896 ♪ We went upstairs to do the rest ♪ 1777 01:54:56,021 --> 01:54:57,604 ♪ Who told you this? ♪ 1778 01:54:57,604 --> 01:55:00,812 ♪ When we wed I gave you two necklaces ♪ 1779 01:55:00,812 --> 01:55:02,729 ♪ You told me... ♪ 1780 01:55:04,396 --> 01:55:05,687 ♪ Quiet ♪ 1781 01:55:06,229 --> 01:55:08,812 ♪ You told me you'd lost one ♪ 1782 01:55:08,812 --> 01:55:11,729 ♪ But I knew you gave it away ♪ 1783 01:55:12,312 --> 01:55:15,021 ♪ To Julianne so she'd forgive you ♪ 1784 01:55:15,021 --> 01:55:16,896 ♪ On the day of the wedding ♪ 1785 01:55:16,896 --> 01:55:21,646 ♪ You were so ashamed of your family ♪ 1786 01:55:24,479 --> 01:55:26,229 ♪ You didn't want to see them ♪ 1787 01:55:26,229 --> 01:55:30,521 ♪ So you put them In the back of the church ♪ 1788 01:55:33,146 --> 01:55:37,604 ♪ Who are you? ♪ 1789 01:55:37,604 --> 01:55:40,229 ♪ Emilia ♪ 1790 01:55:40,229 --> 01:55:42,479 ♪ Manitas ♪ 1791 01:55:43,604 --> 01:55:48,104 ♪ My God, what have we done? ♪ 1792 01:55:48,104 --> 01:55:49,812 ♪ Jessica ♪ 1793 01:55:51,771 --> 01:55:54,896 ♪ Forgive me ♪ 1794 01:55:56,271 --> 01:55:59,646 ♪ Forgive me ♪ 1795 01:56:01,021 --> 01:56:04,646 [both] ♪ Forgive me ♪ 1796 01:56:05,521 --> 01:56:08,687 [both] ♪ Forgive me ♪ 1797 01:56:10,187 --> 01:56:13,354 ♪ Forgive me ♪ 1798 01:56:14,687 --> 01:56:16,979 ♪ Forgive me ♪ 1799 01:56:16,979 --> 01:56:18,479 [Gustavo yelling] 1800 01:56:19,229 --> 01:56:22,021 ♪ Forgive me ♪ 1801 01:56:23,979 --> 01:56:27,146 ♪ Forgive me ♪ 1802 01:56:28,812 --> 01:56:31,896 ♪ Forgive me ♪ 1803 01:56:32,771 --> 01:56:35,354 [Gustavo] Shut up, you fucking bitch! I'm demanding you here! 1804 01:56:40,896 --> 01:56:42,312 [whimpering] 1805 01:56:45,896 --> 01:56:47,229 Jessica. 1806 01:56:49,521 --> 01:56:51,104 [Gustavo] Get in the car! 1807 01:56:51,104 --> 01:56:53,187 What are we doing? 1808 01:56:53,187 --> 01:56:54,229 Get in the car, Jessie! 1809 01:56:54,229 --> 01:56:55,562 [whimpering] 1810 01:56:55,562 --> 01:56:57,146 Get in the car, Jessie, fuck! 1811 01:56:57,146 --> 01:56:58,437 Yes, yes, yes. 1812 01:56:59,771 --> 01:57:01,604 [car engine starts] 1813 01:57:03,937 --> 01:57:06,271 Goddamn motherfuckers! 1814 01:57:08,396 --> 01:57:09,354 Stop! 1815 01:57:10,354 --> 01:57:11,771 - What? - Stop! 1816 01:57:12,396 --> 01:57:13,896 What's your problem? 1817 01:57:13,896 --> 01:57:15,354 Stop the car! 1818 01:57:16,396 --> 01:57:18,771 Get off me, you lunatic! 1819 01:57:18,771 --> 01:57:20,646 You're fucking crazy! 1820 01:57:22,146 --> 01:57:23,896 What's your problem? 1821 01:57:32,854 --> 01:57:34,812 He's in the trunk. 1822 01:57:35,521 --> 01:57:36,896 Manitas. 1823 01:57:37,896 --> 01:57:39,562 He's in the trunk. 1824 01:57:39,562 --> 01:57:40,687 My husband! 1825 01:57:40,687 --> 01:57:42,271 - What? - In the trunk! 1826 01:57:43,896 --> 01:57:45,229 Stop the car! 1827 01:57:47,479 --> 01:57:49,479 Careful with that. 1828 01:57:49,979 --> 01:57:51,687 Careful with that thing. 1829 01:57:52,437 --> 01:57:54,729 - Watch out. - Stop the car! 1830 01:57:55,396 --> 01:57:57,229 What are you doing, Jessi? 1831 01:57:58,146 --> 01:57:59,146 Please! 1832 01:57:59,979 --> 01:58:01,187 Calm down. 1833 01:58:01,187 --> 01:58:02,729 I'll pull over. 1834 01:58:03,271 --> 01:58:04,646 Relax. 1835 01:58:04,646 --> 01:58:05,896 Calm down. 1836 01:58:07,812 --> 01:58:08,854 [Jessi exclaims] 1837 01:58:09,354 --> 01:58:10,646 [Jessi grunting] 1838 01:58:14,437 --> 01:58:15,896 [Jessi screaming] 1839 01:58:18,229 --> 01:58:20,729 [Jessi and Gustavo exclaiming] 1840 01:58:58,521 --> 01:58:59,812 [Rita panting] 1841 01:59:18,729 --> 01:59:20,354 Madam Rita. 1842 01:59:20,354 --> 01:59:21,562 They're coming. 1843 01:59:30,562 --> 01:59:31,396 [sighs] 1844 01:59:34,354 --> 01:59:35,437 [sobs softly] 1845 01:59:41,854 --> 01:59:44,604 [whispering] Your mother had a car accident. 1846 01:59:44,604 --> 01:59:46,479 She won't be coming home. 1847 01:59:52,562 --> 01:59:54,687 Now I'll take care of you. 1848 02:00:06,021 --> 02:00:09,812 [Epifanía] ♪ I dedicate this poem ♪ 1849 02:00:10,521 --> 02:00:14,479 ♪ To the beloved, so loved ♪ 1850 02:00:14,479 --> 02:00:21,521 ♪ For a fleeting instant ♪ 1851 02:00:23,354 --> 02:00:28,354 ♪ To the woman of my nights ♪ 1852 02:00:28,354 --> 02:00:32,729 ♪ The one who left at dawn ♪ 1853 02:00:32,729 --> 02:00:39,562 ♪ Never speaking about herself ♪ 1854 02:00:41,771 --> 02:00:46,146 ♪ To she who drank from my fountains ♪ 1855 02:00:46,146 --> 02:00:50,646 ♪ Whose mystery I miss ♪ 1856 02:00:50,646 --> 02:00:57,687 ♪ Like a distant star ♪ 1857 02:00:59,479 --> 02:01:03,646 [all] ♪ To she who let me be free ♪ 1858 02:01:03,646 --> 02:01:07,812 ♪ Free like the air ♪ 1859 02:01:07,812 --> 02:01:14,854 ♪ Free like her scent ♪ 1860 02:01:15,354 --> 02:01:19,062 ♪ To she who in a spark ♪ 1861 02:01:19,062 --> 02:01:22,687 ♪ Her arms wide open ♪ 1862 02:01:22,687 --> 02:01:29,562 ♪ Crossed our path ♪ 1863 02:01:30,062 --> 02:01:33,521 ♪ To she who worked the miracle ♪ 1864 02:01:33,521 --> 02:01:37,104 ♪ Of changing lead to gold ♪ 1865 02:01:37,104 --> 02:01:42,729 ♪ And enchanted the world ♪ 1866 02:01:44,354 --> 02:01:47,896 ♪ To she who hoisted beside us ♪ 1867 02:01:47,896 --> 02:01:51,104 ♪ For the cause of the damned ♪ 1868 02:01:51,104 --> 02:01:57,771 ♪ The flag of Truth ♪ 1869 02:01:58,604 --> 02:02:02,104 ♪ To she whose fiery countenance ♪ 1870 02:02:02,104 --> 02:02:05,771 ♪ With her marvelous grace ♪ 1871 02:02:05,771 --> 02:02:10,479 ♪ Filled us with Happiness ♪ 1872 02:02:20,104 --> 02:02:23,604 ♪ To she who will never come back ♪ 1873 02:02:23,604 --> 02:02:27,187 ♪ To she who kept her secret ♪ 1874 02:02:27,187 --> 02:02:33,937 ♪ I offer these flowers ♪ 1875 02:02:34,437 --> 02:02:36,437 [crowd vocalizing] 1876 02:03:42,687 --> 02:03:44,687 [vocalizing continues] 1877 02:04:19,604 --> 02:04:20,437 [song fades] 1878 02:04:25,729 --> 02:04:27,771 [melancholy music playing] 1879 02:05:58,396 --> 02:06:00,312 [children] ♪ We buy ♪ 1880 02:06:00,312 --> 02:06:01,896 ♪ Mattresses ♪ 1881 02:06:01,896 --> 02:06:03,854 ♪ Bedsprings ♪ 1882 02:06:03,854 --> 02:06:05,854 ♪ Refrigerators ♪ 1883 02:06:05,854 --> 02:06:07,896 ♪ Stoves ♪ 1884 02:06:07,896 --> 02:06:09,687 ♪ Washing machines ♪ 1885 02:06:09,687 --> 02:06:11,604 ♪ Microwaves ♪ 1886 02:06:11,604 --> 02:06:15,521 ♪ We buy ♪ 1887 02:06:15,521 --> 02:06:17,354 ♪ Mattresses ♪ 1888 02:06:17,354 --> 02:06:19,021 ♪ Bedsprings ♪ 1889 02:06:19,021 --> 02:06:21,354 ♪ Refrigerators ♪ 1890 02:06:21,354 --> 02:06:23,312 ♪ Stoves ♪ 1891 02:06:23,312 --> 02:06:25,271 ♪ Washing machines ♪ 1892 02:06:25,271 --> 02:06:27,354 ♪ Microwaves ♪ 1893 02:06:27,354 --> 02:06:31,729 ♪ We buy ♪ 1894 02:06:31,729 --> 02:06:34,021 ♪ Mattresses ♪ 1895 02:06:34,021 --> 02:06:35,979 ♪ Bedsprings ♪ 1896 02:06:35,979 --> 02:06:38,396 ♪ Refrigerators ♪ 1897 02:06:38,396 --> 02:06:40,604 ♪ Stoves ♪ 1898 02:06:40,604 --> 02:06:42,729 ♪ Washing machines ♪ 1899 02:06:42,729 --> 02:06:44,687 ♪ Microwaves ♪ 1900 02:06:44,687 --> 02:06:48,937 ♪ We buy ♪ 1901 02:06:48,937 --> 02:06:51,104 ♪ My life ♪ 1902 02:06:51,104 --> 02:06:53,021 ♪ My soul ♪ 1903 02:06:53,021 --> 02:07:01,687 ♪ We buy ♪ 1904 02:07:06,896 --> 02:07:09,521 ♪ If I fall off a cliff ♪ 1905 02:07:09,521 --> 02:07:13,187 ♪ It's my cliff if I double over in pain ♪ 1906 02:07:13,187 --> 02:07:14,437 ♪ It's my pain ♪ 1907 02:07:14,437 --> 02:07:16,979 ♪ If I go to seventh heaven ♪ 1908 02:07:16,979 --> 02:07:23,396 ♪ It's my heaven If I go down the wrong path who cares? ♪ 1909 02:07:23,396 --> 02:07:27,271 ♪ When I go out ♪ 1910 02:07:27,271 --> 02:07:30,271 ♪ A lot partying ♪ 1911 02:07:31,146 --> 02:07:33,979 ♪ When I act ♪ 1912 02:07:34,812 --> 02:07:37,646 ♪ Like a bitch ♪ 1913 02:07:38,646 --> 02:07:41,812 ♪ When I am ♪ 1914 02:07:41,812 --> 02:07:45,146 ♪ The perfect lady ♪ 1915 02:07:46,062 --> 02:07:49,021 ♪ When I say yes ♪ 1916 02:07:49,812 --> 02:07:52,646 ♪ To say no ♪ 1917 02:07:53,604 --> 02:07:56,562 ♪ I want to, I want to ♪ 1918 02:07:59,437 --> 02:08:01,146 ♪ I want ♪ 1919 02:08:01,146 --> 02:08:04,854 ♪ To love myself ♪ 1920 02:08:04,854 --> 02:08:08,646 ♪ To love my life ♪ 1921 02:08:08,646 --> 02:08:12,896 ♪ To love what I feel ♪ 1922 02:08:14,396 --> 02:08:16,271 ♪ I want ♪ 1923 02:08:16,271 --> 02:08:19,771 ♪ To love myself ♪ 1924 02:08:19,771 --> 02:08:23,479 ♪ To love myself fully ♪ 1925 02:08:23,479 --> 02:08:28,146 ♪ To love myself as I am ♪ 1926 02:08:29,479 --> 02:08:30,979 ♪ I want to love ♪ 1927 02:08:30,979 --> 02:08:33,187 ♪ The little girl ♪ 1928 02:08:33,187 --> 02:08:36,187 ♪ That they wouldn't let me be ♪ 1929 02:08:36,937 --> 02:08:38,479 ♪ I want to love ♪ 1930 02:08:38,479 --> 02:08:42,062 ♪ The old lady that I may ♪ 1931 02:08:42,062 --> 02:08:44,312 ♪ Become one day ♪ 1932 02:08:44,312 --> 02:08:47,604 ♪ I want to love myself every day ♪ 1933 02:08:47,604 --> 02:08:50,687 ♪ Every hour, every second ♪ 1934 02:08:51,812 --> 02:08:55,271 ♪ I am, and that's enough ♪ 1935 02:08:55,271 --> 02:08:58,437 ♪ That's what being a woman is, right? ♪ 1936 02:08:59,104 --> 02:09:02,354 ♪ I want to love myself ♪ 1937 02:09:02,937 --> 02:09:06,062 ♪ I want to be loved ♪ 1938 02:09:06,771 --> 02:09:07,896 ♪ Loved ♪ 1939 02:09:08,771 --> 02:09:10,562 ♪ I want ♪ 1940 02:09:10,562 --> 02:09:14,271 ♪ To love myself ♪ 1941 02:09:14,271 --> 02:09:18,104 ♪ To love my life ♪ 1942 02:09:18,104 --> 02:09:22,354 ♪ To love what I feel ♪ 1943 02:09:23,771 --> 02:09:25,521 ♪ I want ♪ 1944 02:09:25,521 --> 02:09:29,229 ♪ To love myself ♪ 1945 02:09:29,229 --> 02:09:33,021 ♪ To love myself fully ♪ 1946 02:09:33,021 --> 02:09:37,687 ♪ To love myself as I am ♪ 1947 02:09:38,646 --> 02:09:41,437 ♪ If I fall off a cliff ♪ 1948 02:09:41,437 --> 02:09:45,104 ♪ It's my cliff if I double over in pain ♪ 1949 02:09:45,104 --> 02:09:46,187 ♪ It's my pain ♪ 1950 02:09:46,187 --> 02:09:48,771 ♪ If I go to seventh heaven ♪ 1951 02:09:48,771 --> 02:09:50,062 ♪ It's my heaven ♪ 1952 02:09:50,062 --> 02:09:55,312 ♪ If I go down the wrong path who cares? ♪ 1953 02:09:55,312 --> 02:09:57,187 ♪ It's my path ♪ 1954 02:09:57,187 --> 02:09:59,021 ♪ I want ♪ 1955 02:09:59,021 --> 02:10:02,521 ♪ To love myself ♪ 1956 02:10:03,229 --> 02:10:06,687 ♪ To love my life ♪ 1957 02:10:06,687 --> 02:10:10,479 ♪ To love what I feel ♪ 1958 02:10:10,479 --> 02:10:12,354 ♪ It's my path ♪ 1959 02:10:12,354 --> 02:10:14,187 ♪ I want ♪ 1960 02:10:14,187 --> 02:10:17,521 ♪ To love myself ♪ 1961 02:10:18,187 --> 02:10:21,729 ♪ To love myself fully ♪ 1962 02:10:21,729 --> 02:10:26,104 ♪ To love myself as I am ♪ 1963 02:10:27,396 --> 02:10:28,937 ♪ When ♪ 1964 02:10:28,937 --> 02:10:31,021 ♪ I go out ♪ 1965 02:10:31,021 --> 02:10:33,937 ♪ A lot partying ♪ 1966 02:10:34,937 --> 02:10:37,979 ♪ When I act ♪ 1967 02:10:38,646 --> 02:10:41,729 ♪ Like a bitch ♪ 1968 02:11:08,062 --> 02:11:11,604 ♪ When we speak of violence ♪ 1969 02:11:13,854 --> 02:11:17,646 ♪ Let's speak of compassion ♪ 1970 02:11:19,979 --> 02:11:23,271 ♪ Let's speak of our dead ♪ 1971 02:11:23,271 --> 02:11:25,729 ♪ Let's speak of our shadows ♪ 1972 02:11:26,437 --> 02:11:29,396 ♪ Let's greet our world ♪ 1973 02:11:31,937 --> 02:11:35,354 ♪ When we speak of violence ♪ 1974 02:11:38,062 --> 02:11:41,271 ♪ Let's open our heart ♪ 1975 02:11:44,187 --> 02:11:47,354 ♪ Let's love the women ♪ 1976 02:11:47,354 --> 02:11:50,437 ♪ Let's forgive the men ♪ 1977 02:11:50,437 --> 02:11:53,646 ♪ Let's embrace misery ♪ 1978 02:11:57,979 --> 02:12:03,187 ♪ Misery ♪ 1979 02:12:04,229 --> 02:12:08,937 ♪ Misery ♪ 1980 02:12:08,937 --> 02:12:13,937 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1981 02:12:08,937 --> 02:12:18,937 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 125338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.