Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,521 --> 00:00:11,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,521 --> 00:00:16,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,521 --> 00:00:18,521
[ethereal choral music playing]
4
00:01:32,562 --> 00:01:35,854
[ethereal Spanish song playing]
♪ Rising up ♪
5
00:01:37,229 --> 00:01:40,646
♪ Into the sky ♪
6
00:01:41,729 --> 00:01:44,646
♪ Falling ♪
7
00:01:46,271 --> 00:01:49,812
♪ Into the abyss ♪
8
00:01:50,771 --> 00:01:56,771
♪ Floating in limbo ♪
9
00:01:56,771 --> 00:01:57,854
[singing indistinctly]
10
00:01:59,604 --> 00:02:02,979
♪ Reaching ♪
11
00:02:04,229 --> 00:02:07,896
♪ Ecstasy ♪
12
00:02:08,812 --> 00:02:10,771
- ♪ Floating ♪
- [children] ♪ We buy ♪
13
00:02:10,771 --> 00:02:14,437
♪ We buy ♪
14
00:02:14,437 --> 00:02:16,229
♪ Mattresses ♪
15
00:02:16,229 --> 00:02:17,979
♪ Bedsprings ♪
16
00:02:17,979 --> 00:02:20,271
♪ Refrigerators ♪
17
00:02:20,271 --> 00:02:22,396
♪ Stoves ♪
18
00:02:22,396 --> 00:02:24,646
♪ Washing machines ♪
19
00:02:24,646 --> 00:02:26,687
♪ Microwaves ♪
20
00:02:26,687 --> 00:02:28,854
♪ We buy... ♪
21
00:02:28,854 --> 00:02:31,146
♪ We buy ♪
22
00:02:31,146 --> 00:02:33,229
♪ Mattresses ♪
23
00:02:33,229 --> 00:02:35,479
♪ Bedsprings ♪
24
00:02:35,479 --> 00:02:37,854
♪ Refrigerators ♪
25
00:02:37,854 --> 00:02:40,062
♪ Washing machines ♪
26
00:02:40,062 --> 00:02:41,979
♪ Microwaves ♪
27
00:02:41,979 --> 00:02:44,146
♪ We buy ♪
28
00:02:44,812 --> 00:02:46,771
[child continues over megaphone]
♪ We buy ♪
29
00:02:46,771 --> 00:02:49,021
♪ Mattresses ♪
30
00:02:49,021 --> 00:02:51,104
♪ Bedsprings ♪
31
00:02:51,104 --> 00:02:53,396
♪ Refrigerators ♪
32
00:02:53,396 --> 00:02:55,562
♪ Stoves ♪
33
00:02:55,562 --> 00:02:57,729
♪ Washing machines ♪
34
00:02:57,729 --> 00:02:59,729
♪ Microwaves ♪
35
00:02:59,729 --> 00:03:02,646
♪ Or anything old you're selling ♪
36
00:03:04,354 --> 00:03:08,479
[singing continues in the distance]
♪ Ladies, gentlemen ♪
37
00:03:08,479 --> 00:03:10,771
COUNSELOR-AT-LAW
38
00:03:10,771 --> 00:03:12,896
[keyboard clacking]
39
00:03:12,896 --> 00:03:15,396
[indistinct speech over TV]
40
00:03:26,146 --> 00:03:28,562
[woman whispers quietly]
41
00:03:29,271 --> 00:03:30,729
[woman sighs]
42
00:03:32,771 --> 00:03:34,437
[cell phone ringing]
43
00:03:35,896 --> 00:03:36,729
[woman sighs]
44
00:03:37,646 --> 00:03:39,312
- Hello?
- [man] Making progress?
45
00:03:39,312 --> 00:03:40,687
Almost done.
46
00:03:40,687 --> 00:03:43,021
[man] The building super won't testify.
47
00:03:43,021 --> 00:03:46,479
- What?
- [man] The building super won't testify.
48
00:03:46,479 --> 00:03:48,521
Will the jury buy this?
49
00:03:48,521 --> 00:03:51,396
[man] That's my problem,
I'll deal with it.
50
00:03:51,396 --> 00:03:53,812
We'll make the case for suicide.
51
00:03:53,812 --> 00:03:54,979
Suicide.
52
00:03:54,979 --> 00:03:56,187
[man] You got it.
53
00:03:56,187 --> 00:03:57,312
Sure, sir.
54
00:03:57,312 --> 00:03:59,854
- [man] I'm counting on you.
- I'm on it.
55
00:03:59,854 --> 00:04:01,854
- Goodnight.
- [man] Goodnight.
56
00:04:05,229 --> 00:04:06,062
[sighs]
57
00:04:07,979 --> 00:04:10,812
[woman] This prick kills his wife
58
00:04:10,812 --> 00:04:12,729
and we call it suicide.
59
00:04:12,729 --> 00:04:14,771
CASE: GABRIEL MENDOZA
OPENING ARGUMENT
60
00:04:14,771 --> 00:04:16,812
A routine case?
61
00:04:17,312 --> 00:04:19,479
[lively Spanish music
playing over speakers]
62
00:04:20,437 --> 00:04:22,771
[woman] Mr. Magistrate,
63
00:04:22,771 --> 00:04:24,354
your Honor,
64
00:04:26,354 --> 00:04:30,187
honorable lawyers
for the family of the deceased,
65
00:04:31,437 --> 00:04:33,937
honorable colleagues for the plaintiff,
66
00:04:35,104 --> 00:04:38,771
esteemed members of the jury, etc.
67
00:04:38,771 --> 00:04:42,104
I agree with my colleagues
from the prosecution.
68
00:04:42,104 --> 00:04:44,979
This case is far too...
69
00:04:44,979 --> 00:04:46,479
commonplace.
70
00:04:47,854 --> 00:04:49,812
It's a case about violence.
71
00:04:54,437 --> 00:04:55,437
Thanks.
72
00:04:55,437 --> 00:04:58,437
[crowd chanting]
73
00:04:58,437 --> 00:05:01,104
♪ What are we talking about today? ♪
74
00:05:02,396 --> 00:05:04,229
♪ We're talking about a couple ♪
75
00:05:05,021 --> 00:05:08,396
♪ The couple formed by my client
And his wife ♪
76
00:05:08,396 --> 00:05:10,812
♪ Whom he is accused of murdering ♪
77
00:05:10,812 --> 00:05:16,354
[crowd chanting continues]
78
00:05:16,354 --> 00:05:21,979
[all] ♪ Rising and falling ♪
79
00:05:21,979 --> 00:05:25,979
[singing continues]
80
00:05:25,979 --> 00:05:29,562
[woman]
♪ What are we talking about today? ♪
81
00:05:30,187 --> 00:05:31,812
♪ About violence ♪
82
00:05:31,812 --> 00:05:33,396
[crowd chants in response]
83
00:05:33,396 --> 00:05:34,979
[all] ♪ About love, death ♪
84
00:05:36,521 --> 00:05:38,729
♪ About a suffering country ♪
85
00:05:38,729 --> 00:05:39,854
[crowd chants in response]
86
00:05:39,854 --> 00:05:42,229
♪ What are we talking about today? ♪
87
00:05:43,687 --> 00:05:45,687
♪ We're talking about a couple ♪
88
00:05:47,021 --> 00:05:49,854
♪ The couple formed by my client
And his wife ♪
89
00:05:49,854 --> 00:05:52,812
♪ Whom he couldn't save from suicide ♪
90
00:05:52,812 --> 00:05:55,812
♪ A prosperous couple, envied ♪
91
00:05:55,812 --> 00:05:57,896
♪ But a generous couple too ♪
92
00:05:58,562 --> 00:06:01,896
♪ Who in Mexico City didn't love them? ♪
93
00:06:01,896 --> 00:06:04,271
♪ This is not a fairy tale ♪
94
00:06:05,396 --> 00:06:07,812
♪ This is a love story ♪
95
00:06:07,812 --> 00:06:09,062
♪ Back to the facts ♪
96
00:06:09,062 --> 00:06:10,354
[crowd chants in response]
97
00:06:10,354 --> 00:06:12,271
♪ What are we talking about today? ♪
98
00:06:12,271 --> 00:06:13,896
[crowd chanting]
♪ Violence, love ♪
99
00:06:13,896 --> 00:06:16,562
- ♪ About justice for sale? ♪
- [crowd chants in response]
100
00:06:16,562 --> 00:06:18,812
♪ Corrupted verdicts sold by tabloids ♪
101
00:06:18,812 --> 00:06:21,687
♪ Beheaded on the right
Bimbos on the left ♪
102
00:06:21,687 --> 00:06:24,021
♪ Rumors gushing in the streets ♪
103
00:06:24,021 --> 00:06:26,062
[crowd continues singing]
♪ Sold by tabloids ♪
104
00:06:26,062 --> 00:06:27,146
♪ Beheaded ♪
105
00:06:27,562 --> 00:06:28,854
♪ Bimbos ♪
106
00:06:28,854 --> 00:06:30,812
♪ In the streets ♪
107
00:06:30,812 --> 00:06:31,937
More coffee?
108
00:06:33,062 --> 00:06:34,021
Please.
109
00:06:39,729 --> 00:06:41,646
♪ Come and open the doors ♪
110
00:06:42,604 --> 00:06:45,021
♪ To the Courtroom of your Conscience ♪
111
00:06:45,729 --> 00:06:48,187
♪ Listen! Answer my question! ♪
112
00:06:48,896 --> 00:06:51,312
♪ Could you grant my client ♪
113
00:06:51,812 --> 00:06:54,312
♪ Mr. Gabriel Mendoza ♪
114
00:06:55,021 --> 00:06:59,187
♪ The right to love his wife? ♪
115
00:07:01,479 --> 00:07:02,979
[all] ♪ Your Honor ♪
116
00:07:04,479 --> 00:07:06,687
♪ I call for the triumph of love ♪
117
00:07:08,062 --> 00:07:09,646
♪ Innocence ♪
118
00:07:10,854 --> 00:07:13,062
♪ The defeat of bad faith ♪
119
00:07:17,479 --> 00:07:20,312
♪ When we speak of violence ♪
120
00:07:21,062 --> 00:07:23,979
♪ Let's speak of compassion ♪
121
00:07:24,562 --> 00:07:26,312
♪ Let's speak of our dead ♪
122
00:07:26,312 --> 00:07:28,104
♪ Let's speak of our shadows ♪
123
00:07:28,104 --> 00:07:29,687
♪ Let's greet our world ♪
124
00:07:29,687 --> 00:07:31,437
[crowd sings] ♪ Victory over bad faith ♪
125
00:07:31,437 --> 00:07:34,521
- ♪ When we speak of violence ♪
- ♪ My lord ♪
126
00:07:34,521 --> 00:07:37,604
- ♪ Let's open our hearts ♪
- ♪ Long live love's triumph ♪
127
00:07:37,604 --> 00:07:40,937
- ♪ Let's love women, let's forgive men ♪
- ♪ Let's forgive men ♪
128
00:07:40,937 --> 00:07:44,896
- ♪ Let's embrace Misery ♪
- ♪ Victory over bad faith ♪
129
00:07:44,896 --> 00:07:49,771
♪ Misery... ♪
130
00:07:51,646 --> 00:07:57,729
♪ The misery ♪
131
00:07:57,729 --> 00:08:00,396
A big-hearted man, now a victim
132
00:08:00,396 --> 00:08:04,187
of the media
that repeatedly slandered him.
133
00:08:05,437 --> 00:08:06,437
Excuse me?
134
00:08:06,437 --> 00:08:08,271
You'll be late.
135
00:08:08,271 --> 00:08:10,187
You're right, shit!
136
00:08:12,187 --> 00:08:13,812
[woman speaks indistinctly]
137
00:08:28,021 --> 00:08:29,729
Gabriel Mendoza
138
00:08:29,729 --> 00:08:31,562
did not kill his wife!
139
00:08:31,562 --> 00:08:33,354
She took her own life!
140
00:08:33,937 --> 00:08:36,396
This is a trial by the media
141
00:08:37,187 --> 00:08:38,854
that repeatedly slander him!
142
00:08:39,812 --> 00:08:42,937
They subjected my client and his
wife to public scrutiny.
143
00:08:43,562 --> 00:08:46,146
We are right to blame him
144
00:08:47,354 --> 00:08:50,271
and to condemn the harm he's
done.
145
00:08:51,479 --> 00:08:53,812
Today, I wish...
146
00:08:53,812 --> 00:08:54,771
Well...
147
00:08:55,479 --> 00:08:57,646
[woman] That idiot forgets
everything.
148
00:08:58,312 --> 00:09:01,604
- [man clears throat]
- [woman] I wish to appeal
149
00:09:01,604 --> 00:09:04,104
to your consciences,
ladies and gentlemen.
150
00:09:04,104 --> 00:09:07,146
I wish to appeal to your consciences,
ladies and gentlemen.
151
00:09:07,146 --> 00:09:10,812
- [woman] Do you think my client...
- Do you think my client...
152
00:09:10,812 --> 00:09:13,729
[woman] He looks like such a
criminal.
153
00:09:13,729 --> 00:09:16,396
Against any woman? Against any
person?
154
00:09:16,396 --> 00:09:18,937
[both] I have refuted not one,
155
00:09:19,479 --> 00:09:21,937
but all the prosecution's arguments.
156
00:09:21,937 --> 00:09:25,229
I demand the release of my client...
157
00:09:25,229 --> 00:09:27,187
Mr. Gabriel Mendoza.
158
00:09:28,396 --> 00:09:29,521
Thank you.
159
00:09:29,521 --> 00:09:31,146
[woman] What bullshit!
160
00:09:39,687 --> 00:09:43,896
My client and I never doubted
our country's judicial system.
161
00:09:43,896 --> 00:09:45,104
[woman] Hello, Mom?
162
00:09:46,437 --> 00:09:48,062
Yes, we won.
163
00:09:48,062 --> 00:09:49,354
We won!
164
00:09:50,521 --> 00:09:52,437
Yes, I'm glad.
165
00:09:52,437 --> 00:09:54,812
But I feel like I ate shit.
166
00:09:54,812 --> 00:09:56,021
I said...
167
00:09:56,021 --> 00:09:57,604
No, forget it.
168
00:09:57,604 --> 00:09:59,479
Sunday?
169
00:09:59,479 --> 00:10:02,229
Uh, yes, yes, yes. The thing is...
170
00:10:02,229 --> 00:10:04,562
No, I have tons of work.
171
00:10:04,562 --> 00:10:06,187
I'll call you back, Mom.
172
00:10:06,187 --> 00:10:08,354
Wish me luck. Okay.
173
00:10:10,187 --> 00:10:11,396
Excuse me.
174
00:10:12,479 --> 00:10:14,521
- Got a tampon?
- Yes.
175
00:10:14,521 --> 00:10:16,021
I'm out of whack.
176
00:10:16,021 --> 00:10:18,646
- Don't worry.
- Thanks.
177
00:10:21,854 --> 00:10:24,437
This is a case that really
stands out.
178
00:10:38,104 --> 00:10:39,229
[cell phone ringing]
179
00:10:39,229 --> 00:10:40,396
[woman] Fuck.
180
00:10:44,396 --> 00:10:45,354
[groans softly]
181
00:10:46,271 --> 00:10:48,229
Mom, can I call you back?
182
00:10:48,812 --> 00:10:51,146
[man] Ms. Rita Mora Castro?
183
00:10:51,729 --> 00:10:53,271
Yes? What?
184
00:10:54,312 --> 00:10:56,979
[man] Why are you in the bathroom?
185
00:10:56,979 --> 00:11:00,437
You're the one deserving of
applause, Counselor.
186
00:11:06,896 --> 00:11:07,937
Who is this?
187
00:11:07,937 --> 00:11:10,521
[man] Do you want to become rich?
188
00:11:10,521 --> 00:11:12,854
I have a proposition for you.
189
00:11:12,854 --> 00:11:15,854
Be at the newsstand in 10
minutes.
190
00:11:15,854 --> 00:11:17,979
Excuse me, but I don't know who...
191
00:11:18,479 --> 00:11:21,312
Hello?
192
00:11:23,271 --> 00:11:24,396
[sighs]
193
00:11:31,979 --> 00:11:33,521
After all...
194
00:11:36,187 --> 00:11:38,604
♪ How much longer ♪
195
00:11:38,604 --> 00:11:41,271
♪ Will I hang my head? ♪
196
00:11:41,271 --> 00:11:44,271
♪ How much longer ♪
197
00:11:44,271 --> 00:11:46,562
♪ Will I lick their boots? ♪
198
00:11:46,562 --> 00:11:49,312
♪ How much longer ♪
199
00:11:50,021 --> 00:11:51,896
♪ Will I waste my talent on them? ♪
200
00:11:51,896 --> 00:11:54,562
♪ How much longer ♪
201
00:11:54,562 --> 00:11:57,687
♪ Will I toil away for nothing? ♪
202
00:11:57,687 --> 00:12:00,146
♪ What have you to gain? ♪
203
00:12:00,146 --> 00:12:01,979
♪ What have I to gain? ♪
204
00:12:02,646 --> 00:12:05,479
♪ What have you got to lose? ♪
205
00:12:05,479 --> 00:12:07,187
♪ What have I got to lose? ♪
206
00:12:07,937 --> 00:12:10,354
♪ Me and my fucking law degree ♪
207
00:12:10,354 --> 00:12:13,187
♪ Extra, extra, extra large ♪
208
00:12:13,187 --> 00:12:15,604
♪ Me and my fucking salary ♪
209
00:12:15,604 --> 00:12:18,562
♪ Extra, extra, extra small ♪
210
00:12:18,562 --> 00:12:21,146
♪ Me and my stone-cold heart ♪
211
00:12:21,146 --> 00:12:23,396
♪ Extra, extra, extra hard ♪
212
00:12:24,021 --> 00:12:26,229
♪ Me and my fat ass ♪
213
00:12:26,229 --> 00:12:29,312
♪ Extra, extra, extra ♪
214
00:12:29,312 --> 00:12:32,021
♪ How much longer? ♪
215
00:12:32,021 --> 00:12:34,604
♪ What have we got to gain? ♪
216
00:12:34,604 --> 00:12:37,271
♪ How much longer? ♪
217
00:12:37,271 --> 00:12:39,562
♪ What have we got to lose? ♪
218
00:12:39,562 --> 00:12:42,646
♪ And my so-called friends tell me ♪
219
00:12:42,646 --> 00:12:45,354
♪ "What about marriage?
What about kids?" ♪
220
00:12:45,354 --> 00:12:47,896
♪ I have no time to make babies ♪
221
00:12:47,896 --> 00:12:50,812
♪ And bitches at work tell me ♪
222
00:12:50,812 --> 00:12:53,229
♪ "When will you open your own firm?" ♪
223
00:12:53,229 --> 00:12:55,812
♪ Who knows?
When I won't be Black ♪
224
00:12:55,812 --> 00:12:58,479
♪ Why did he call?
Why me? ♪
225
00:12:58,479 --> 00:13:01,062
♪ Why at the newsstand? ♪
226
00:13:01,062 --> 00:13:03,729
♪ Why did he call?
Why me? ♪
227
00:13:03,729 --> 00:13:06,354
♪ Why at the newsstand? ♪
228
00:13:06,354 --> 00:13:09,021
♪ I have nothing to lose ♪
229
00:13:09,021 --> 00:13:11,479
♪ You have nothing to lose ♪
230
00:13:12,146 --> 00:13:14,604
♪ I have everything to gain ♪
231
00:13:14,604 --> 00:13:17,021
♪ You have everything to gain ♪
232
00:13:21,521 --> 00:13:22,979
[panting]
233
00:13:29,646 --> 00:13:30,979
DEATH
234
00:13:30,979 --> 00:13:33,979
SHOT 8 TIMES!
235
00:13:33,979 --> 00:13:35,854
MASSACRED IN THE STREET
236
00:13:38,937 --> 00:13:40,687
- [man] Ma'am?
- Yes. [gasps]
237
00:13:40,687 --> 00:13:43,354
- [Rita yells]
- [man] Calm down.
238
00:13:45,146 --> 00:13:47,604
[muffled lively music
playing over speakers]
239
00:13:48,729 --> 00:13:50,729
[ethereal choral music playing]
240
00:14:28,604 --> 00:14:30,479
- [indistinct chatter]
- [Rita groans]
241
00:14:30,479 --> 00:14:31,979
- [dog barks]
- [Rita exclaims]
242
00:14:31,979 --> 00:14:34,062
[tense music playing]
243
00:14:36,979 --> 00:14:40,062
[lively Spanish rap
playing over car speakers]
244
00:14:41,521 --> 00:14:43,896
- [loud whistle in the distance]
- [men yelling]
245
00:14:44,979 --> 00:14:46,562
- [dog barks]
- [Rita squeals]
246
00:14:49,937 --> 00:14:52,521
[man 1] Everyone, into the
pickup! Time to go!
247
00:14:54,062 --> 00:14:56,104
[men chattering indistinctly]
248
00:15:05,437 --> 00:15:06,437
[Rita panting]
249
00:15:13,396 --> 00:15:14,729
Is anyone here?
250
00:15:18,104 --> 00:15:19,562
[man] Are you afraid?
251
00:15:23,146 --> 00:15:24,104
[Rita] Should I be?
252
00:15:26,021 --> 00:15:26,979
No.
253
00:15:34,729 --> 00:15:36,479
Do you know who I am?
254
00:15:38,271 --> 00:15:39,437
[Rita] No.
255
00:15:40,771 --> 00:15:42,979
Manitas Del Monte.
256
00:15:42,979 --> 00:15:44,937
Pleased to meet you.
257
00:15:46,229 --> 00:15:47,354
[Rita] Shit.
258
00:15:51,354 --> 00:15:55,354
What do you know of my situation,
Counselor Mora Castro?
259
00:15:56,437 --> 00:15:58,062
[Rita] Your situation?
260
00:16:04,146 --> 00:16:05,479
Your...
261
00:16:05,479 --> 00:16:07,646
Your business is thriving.
262
00:16:07,646 --> 00:16:09,354
Your cartel
263
00:16:09,937 --> 00:16:12,271
wiped out the Alianza del Norte,
264
00:16:13,396 --> 00:16:16,354
your competitor
in the synthetic drug trade.
265
00:16:17,729 --> 00:16:20,104
You made new political allies
last year,
266
00:16:21,396 --> 00:16:23,437
and the elections...
267
00:16:23,437 --> 00:16:25,979
the elections proved you right.
268
00:16:25,979 --> 00:16:27,396
[gasps]
269
00:16:27,937 --> 00:16:28,896
Bingo!
270
00:16:36,479 --> 00:16:37,312
[chuckles]
271
00:16:39,604 --> 00:16:41,937
How can I help you, Mr. Del Monte?
272
00:16:44,812 --> 00:16:47,479
♪ Answering that question would mean ♪
273
00:16:47,479 --> 00:16:48,729
♪ You've accepted ♪
274
00:16:48,729 --> 00:16:50,604
♪ The mission and its secret ♪
275
00:16:50,604 --> 00:16:53,104
♪ Once I tell you what it is ♪
276
00:16:53,104 --> 00:16:54,604
♪ There's no turning back ♪
277
00:16:54,604 --> 00:16:56,437
♪ Hearing is accepting ♪
278
00:16:56,437 --> 00:16:57,771
♪ Also you must know ♪
279
00:16:57,771 --> 00:16:59,521
♪ If I tell you what it's about ♪
280
00:16:59,521 --> 00:17:00,896
♪ And if you agree ♪
281
00:17:00,896 --> 00:17:03,396
♪ Considerable sums of money ♪
282
00:17:03,396 --> 00:17:05,521
♪ Will be wired to Switzerland ♪
283
00:17:05,521 --> 00:17:07,437
♪ The Caymans and elsewhere ♪
284
00:17:07,437 --> 00:17:09,271
♪ Accounts of which only you and I ♪
285
00:17:09,271 --> 00:17:10,937
♪ Will know the existence ♪
286
00:17:10,937 --> 00:17:12,479
♪ Numbers and codes ♪
287
00:17:12,479 --> 00:17:14,396
♪ Accounts and millions ♪
288
00:17:15,896 --> 00:17:17,729
♪ Only you ♪
289
00:17:17,729 --> 00:17:19,271
♪ And me ♪
290
00:17:28,979 --> 00:17:30,354
What do I risk?
291
00:17:31,646 --> 00:17:33,396
Becoming rich.
292
00:17:51,187 --> 00:17:52,396
All right.
293
00:17:52,979 --> 00:17:54,312
All right what?
294
00:17:56,521 --> 00:17:58,396
What do you want me to do?
295
00:18:06,646 --> 00:18:08,521
I want to be a woman.
296
00:18:11,646 --> 00:18:12,479
Um...
297
00:18:12,479 --> 00:18:13,771
I don't get it.
298
00:18:16,896 --> 00:18:18,187
What don't you get?
299
00:18:19,771 --> 00:18:20,979
Well, like...
300
00:18:21,479 --> 00:18:23,437
you mean physically a woman?
301
00:18:24,687 --> 00:18:25,604
Yes.
302
00:18:26,312 --> 00:18:27,521
Do you want...
303
00:18:28,687 --> 00:18:32,229
to change your life
or to change your sex?
304
00:18:34,687 --> 00:18:36,396
What's the difference?
305
00:18:39,687 --> 00:18:40,771
Well...
306
00:18:41,396 --> 00:18:43,354
I'm a lawyer, Mr. Del Monte.
307
00:18:43,354 --> 00:18:45,187
I'm not a surgeon.
308
00:18:45,771 --> 00:18:48,187
That's why I hired you.
309
00:18:48,187 --> 00:18:50,021
To find a good one.
310
00:18:50,604 --> 00:18:53,062
Mr. Del Monte, it could take...
311
00:18:55,062 --> 00:18:57,771
years, it's not at the snap of a finger.
312
00:18:57,771 --> 00:18:59,521
[jacket unzipping]
313
00:18:59,521 --> 00:19:01,979
I started treatment two years
ago.
314
00:19:01,979 --> 00:19:03,104
[gasps]
315
00:19:03,104 --> 00:19:05,187
[jacket zips]
316
00:19:05,187 --> 00:19:07,854
There's no backtracking, kid.
317
00:19:09,229 --> 00:19:10,854
Not for you, not for me.
318
00:19:12,229 --> 00:19:15,146
Find me a safe place for the "reset."
319
00:19:15,146 --> 00:19:16,437
Far away,
320
00:19:16,437 --> 00:19:18,896
not here, not in the United States.
321
00:19:18,896 --> 00:19:21,896
A place where no one could ever find me.
322
00:19:22,521 --> 00:19:24,687
Get me someone untraceable.
323
00:19:25,271 --> 00:19:28,146
{\an8}Someone competent, spotless.
324
00:19:28,146 --> 00:19:30,979
Your predecessor
wasted a lot of my time.
325
00:19:30,979 --> 00:19:36,479
Counselor Mora Castro,
you now dispose of all my resources.
326
00:19:36,479 --> 00:19:38,229
And, as you can see,
327
00:19:38,229 --> 00:19:40,396
they are unlimited.
328
00:19:40,396 --> 00:19:42,354
[woman] Mexico-Bangkok,
329
00:19:42,354 --> 00:19:44,187
then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
330
00:19:44,187 --> 00:19:46,187
I have a Mexico City-Haneda.
331
00:19:46,187 --> 00:19:48,562
4-hour layover, Haneda-Bangkok.
332
00:19:48,562 --> 00:19:51,021
- How long would it be?
- [woman] 26 hours.
333
00:19:51,021 --> 00:19:52,437
[gasps] No, no, no.
334
00:19:52,437 --> 00:19:56,521
I have to be back Thursday
for a court hearing.
335
00:19:56,521 --> 00:19:58,812
[woman] You won't make it.
336
00:19:58,812 --> 00:20:00,312
Find me something else.
337
00:20:00,312 --> 00:20:02,604
[woman] Like what, a rocket?
338
00:20:02,604 --> 00:20:03,937
Another class.
339
00:20:03,937 --> 00:20:05,104
[woman] Business?
340
00:20:05,104 --> 00:20:07,479
It's much more expensive.
341
00:20:07,479 --> 00:20:09,771
- And above that?
- [woman] Above what?
342
00:20:10,646 --> 00:20:11,729
Business.
343
00:20:11,729 --> 00:20:15,271
[woman] Wait, you really want me
to check First class?
344
00:20:16,729 --> 00:20:17,687
Yes.
345
00:20:17,687 --> 00:20:20,521
[woman] It exceeds the rates we agreed to.
346
00:20:20,521 --> 00:20:22,979
- How will you pay?
- Credit card.
347
00:20:23,604 --> 00:20:25,187
[woman] What kind of card?
348
00:20:26,187 --> 00:20:27,354
- [woman 2] Rita?
- Huh?
349
00:20:27,354 --> 00:20:30,479
{\an8}- [woman] Well?
- [woman 2] She's with a client.
350
00:20:31,479 --> 00:20:33,146
[pilot in English]
Ladies and Gentlemen,
351
00:20:33,146 --> 00:20:36,271
this is your Captain speaking,
according to our flight time,
352
00:20:36,271 --> 00:20:37,729
we will arrive...
353
00:20:38,896 --> 00:20:40,729
♪ Hello, very nice to meet you ♪
354
00:20:40,729 --> 00:20:43,729
♪ I'd like to know about
Sex change operations ♪
355
00:20:43,729 --> 00:20:45,437
♪ I see, I see, I see ♪
356
00:20:47,021 --> 00:20:50,062
♪ Man to woman or woman to man? ♪
357
00:20:50,062 --> 00:20:51,604
♪ Man to woman ♪
358
00:20:51,604 --> 00:20:54,021
♪ From penis to vagina ♪
359
00:20:55,229 --> 00:20:57,687
♪ Is it for you? ♪
360
00:20:57,687 --> 00:20:59,812
♪ For me? No ♪
361
00:21:00,437 --> 00:21:05,229
♪ What would you like to know about it
Madam? ♪
362
00:21:05,229 --> 00:21:06,812
♪ I wanna know it all ♪
363
00:21:06,812 --> 00:21:08,187
♪ What is the protocol? ♪
364
00:21:08,187 --> 00:21:09,854
♪ The techniques and the risks? ♪
365
00:21:09,854 --> 00:21:11,396
♪ How many operations? ♪
366
00:21:11,396 --> 00:21:13,271
♪ How much time do you need? ♪
367
00:21:14,771 --> 00:21:15,854
- ♪ Mammoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
368
00:21:15,854 --> 00:21:17,729
- ♪ Vaginoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
369
00:21:17,729 --> 00:21:19,312
- ♪ Rhinoplasty? ♪
- [all] ♪ Yes ♪
370
00:21:19,312 --> 00:21:20,937
- ♪ Laryngoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
371
00:21:20,937 --> 00:21:22,229
- ♪ Mammoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
372
00:21:22,229 --> 00:21:23,687
- ♪ Vaginoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
373
00:21:23,687 --> 00:21:25,354
- ♪ Rhinoplasty? ♪
- [all] ♪ Yes ♪
374
00:21:25,354 --> 00:21:27,021
- ♪ Laryngoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
375
00:21:27,021 --> 00:21:28,396
♪ Chondrolaryngoplasty? ♪
376
00:21:28,396 --> 00:21:29,521
What is that?
377
00:21:29,521 --> 00:21:31,229
♪ Adam's apple reduction ♪
378
00:21:31,229 --> 00:21:32,896
[gasps]
♪ Yes, yes, yes, yes ♪
379
00:21:33,937 --> 00:21:38,521
[all] ♪ Vaginoplasty ♪
380
00:21:38,521 --> 00:21:39,437
♪ Yes ♪
381
00:21:40,187 --> 00:21:43,646
[all] ♪ Penoplasty ♪
382
00:21:43,646 --> 00:21:45,521
♪ Yes, yes! ♪
383
00:21:46,396 --> 00:21:49,604
[all] ♪ Laryngoplasty ♪
384
00:21:49,604 --> 00:21:50,521
♪ Yes ♪
385
00:21:52,521 --> 00:21:57,979
[all] ♪ Mamoplasty ♪
386
00:21:57,979 --> 00:22:00,812
[all] ♪ Man to woman, woman to man ♪
387
00:22:00,812 --> 00:22:04,146
♪ Man to woman, woman to man ♪
388
00:22:04,146 --> 00:22:05,854
[in Spanish] The butt?
389
00:22:05,854 --> 00:22:08,187
[in English] Just for the butt.
How much will it be?
390
00:22:08,187 --> 00:22:10,271
For you? $4,500.
391
00:22:10,271 --> 00:22:13,521
[chorus singing in Spanish]
♪ Vaginoplasty for the men too ♪
392
00:22:13,521 --> 00:22:15,187
[gasping excitedly]
393
00:22:15,187 --> 00:22:18,312
♪ Vaginoplasty makes the men happy ♪
394
00:22:18,312 --> 00:22:21,271
♪ Vaginoplasty for the women too ♪
395
00:22:21,271 --> 00:22:24,229
- ♪ Penoplasty ♪
- ♪ Man to woman ♪
396
00:22:24,229 --> 00:22:25,312
♪ Penoplasty ♪
397
00:22:49,312 --> 00:22:51,312
[upbeat music playing]
398
00:23:34,104 --> 00:23:35,354
[Rita screams]
399
00:23:35,354 --> 00:23:36,521
Listen, bitch.
400
00:23:36,521 --> 00:23:39,396
[Manitas] Where are you at, Mora Castro?
401
00:23:40,312 --> 00:23:43,896
Think I pay you to act like hot
shit in First class?
402
00:23:43,896 --> 00:23:45,312
Huh?
403
00:23:45,312 --> 00:23:47,271
Move faster, goddammit.
404
00:23:47,271 --> 00:23:49,396
- I'm running out of time.
- [Rita groans]
405
00:24:02,854 --> 00:24:05,479
[speaking English] So, um, your client...
406
00:24:07,104 --> 00:24:08,271
he doesn't have a name?
407
00:24:09,354 --> 00:24:11,771
For the moment
he desires to remain anonymous.
408
00:24:12,771 --> 00:24:13,604
Mmm.
409
00:24:14,104 --> 00:24:15,187
Mexican, like you?
410
00:24:15,187 --> 00:24:16,104
Yes.
411
00:24:17,229 --> 00:24:18,396
He has tons of money.
412
00:24:20,396 --> 00:24:21,229
Okay.
413
00:24:22,437 --> 00:24:23,437
So?
414
00:24:28,104 --> 00:24:30,229
- Has he started hormone therapy yet?
- Yes.
415
00:24:30,229 --> 00:24:31,687
- When?
- Two years ago.
416
00:24:32,437 --> 00:24:34,521
Any medical issues since?
417
00:24:35,146 --> 00:24:36,979
Somatic, psychiatric?
418
00:24:38,271 --> 00:24:39,229
No.
419
00:24:48,812 --> 00:24:50,646
♪ Lady ♪
420
00:24:50,646 --> 00:24:52,729
♪ You know I only fix the body ♪
421
00:24:55,062 --> 00:24:56,729
♪ Skin, bones ♪
422
00:24:56,729 --> 00:24:59,437
♪ But I will never fix the soul ♪
423
00:25:01,771 --> 00:25:03,812
♪ If he's a he, she'll be a he ♪
424
00:25:05,021 --> 00:25:06,771
♪ If he's a she, she'll be a she ♪
425
00:25:08,187 --> 00:25:09,896
♪ If he's a wolf, she'll be a wolf ♪
426
00:25:09,896 --> 00:25:11,187
♪ If he's the wolf ♪
427
00:25:11,937 --> 00:25:12,896
♪ You'll be his sheep ♪
428
00:25:14,104 --> 00:25:15,229
♪ Lady ♪
429
00:25:16,021 --> 00:25:18,937
♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪
430
00:25:18,937 --> 00:25:21,479
♪ I fight and fix
But I'll never stop the war ♪
431
00:25:22,187 --> 00:25:26,187
♪ My door is not God's door ♪
432
00:25:26,687 --> 00:25:27,687
♪ Lady ♪
433
00:25:28,604 --> 00:25:31,562
♪ Lady, will you please
Tell your Mr. Mystery ♪
434
00:25:31,562 --> 00:25:34,771
♪ Instead of having plastic surgery ♪
435
00:25:34,771 --> 00:25:37,354
♪ He'd better change ID ♪
436
00:25:39,479 --> 00:25:40,646
♪ Doctor ♪
437
00:25:41,271 --> 00:25:43,646
♪ I know you did a lot of studies ♪
438
00:25:45,646 --> 00:25:46,937
♪ Doctor ♪
439
00:25:47,562 --> 00:25:49,479
♪ But let me say I disagree ♪
440
00:25:50,062 --> 00:25:51,062
♪ Please ♪
441
00:25:52,146 --> 00:25:54,521
♪ Changing the body changes society ♪
442
00:25:55,437 --> 00:25:57,687
♪ Changing society changes the soul ♪
443
00:25:58,646 --> 00:26:00,271
♪ Changing the soul changes society ♪
444
00:26:00,271 --> 00:26:02,604
♪ Changing Society changes it all ♪
445
00:26:04,812 --> 00:26:06,396
♪ Doctor ♪
446
00:26:06,396 --> 00:26:09,021
♪ You'd better trust my Mr. Mystery ♪
447
00:26:09,604 --> 00:26:12,646
♪ If you had seen
What he has shown to me ♪
448
00:26:12,646 --> 00:26:16,479
♪ You'd be a better man ♪
449
00:26:17,312 --> 00:26:18,979
♪ Doctor ♪
450
00:26:18,979 --> 00:26:21,562
♪ You don't know
What it's like to be a queen ♪
451
00:26:22,312 --> 00:26:24,729
♪ When you were born to strive
And raised to kill ♪
452
00:26:25,396 --> 00:26:27,646
♪ You'd better dance or die ♪
453
00:26:29,771 --> 00:26:32,271
♪ Ladies and gentlemen ♪
454
00:26:32,812 --> 00:26:34,562
♪ And everyone in between ♪
455
00:26:35,354 --> 00:26:38,021
♪ And everybody no one has ever been ♪
456
00:26:39,062 --> 00:26:41,312
♪ I'll never let you down! ♪
457
00:26:42,646 --> 00:26:44,104
- [Rita] ♪ Doctor ♪
- ♪ Lady ♪
458
00:26:44,104 --> 00:26:47,146
- ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪
- ♪ I've been a lawyer since I'm 24 ♪
459
00:26:47,646 --> 00:26:48,562
- ♪ Don't want to say... ♪
- ♪ I fight and fix ♪
460
00:26:48,562 --> 00:26:50,229
- ♪ ...what I'm doing this for ♪
- ♪ But I'll never stop the war ♪
461
00:26:50,229 --> 00:26:54,229
- ♪ I'll never plead guilty ♪
- ♪ My door is not God's door ♪
462
00:26:55,396 --> 00:26:56,729
- ♪ Lady ♪
- ♪ Doctor ♪
463
00:26:56,729 --> 00:26:58,604
♪ I didn't come your way
To waste your time ♪
464
00:26:58,604 --> 00:26:59,646
♪ Tell your Mr. Mystery ♪
465
00:26:59,646 --> 00:27:02,729
- ♪ Changing gender is not an alibi ♪
- ♪ Instead of having plastic surgery ♪
466
00:27:02,729 --> 00:27:05,396
- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ He'd better change his mind ♪
467
00:27:06,562 --> 00:27:08,979
- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ ...his mind ♪
468
00:27:09,729 --> 00:27:12,479
- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ ...change his mind ♪
469
00:27:13,604 --> 00:27:15,312
[sighs] Your mind.
470
00:27:17,646 --> 00:27:18,479
Your mind.
471
00:27:22,354 --> 00:27:23,187
Can I meet him?
472
00:27:26,062 --> 00:27:27,312
That depends.
473
00:27:28,187 --> 00:27:29,146
On what?
474
00:27:30,104 --> 00:27:30,937
On you.
475
00:27:32,187 --> 00:27:35,562
If you're not willing to accept,
I don't think it's worth talking to him.
476
00:27:36,771 --> 00:27:39,104
To listen is to accept.
477
00:27:39,812 --> 00:27:41,812
[lively rap playing on speakers]
478
00:27:42,812 --> 00:27:46,646
[doctor] Could you ask them to lower
this fucking noise please?
479
00:27:46,646 --> 00:27:48,687
- [Rita] Not a good idea.
- [doctor] What?
480
00:27:48,687 --> 00:27:51,312
[Rita] I don't think that's a good idea.
481
00:27:51,312 --> 00:27:52,437
[doctor] Okay, okay.
482
00:27:53,229 --> 00:27:54,729
[doctor speaking indistinctly]
483
00:27:54,729 --> 00:27:55,937
[man laughing]
484
00:27:57,062 --> 00:27:59,396
- [indistinct radio chatter]
- [dog barks]
485
00:27:59,396 --> 00:28:01,729
[car approaching]
486
00:28:17,021 --> 00:28:18,646
[Rita sighs]
487
00:28:20,354 --> 00:28:21,812
Manitas Del Monte.
488
00:28:21,812 --> 00:28:24,062
- Dr. Wasserman.
- [lively rap playing on car speakers]
489
00:28:24,062 --> 00:28:25,562
[Manitas] Good evening, professor.
490
00:28:26,604 --> 00:28:27,937
Did you have a good trip?
491
00:28:27,937 --> 00:28:31,312
Beside the shitty music it was excellent.
Yeah.
492
00:28:32,187 --> 00:28:33,562
Are you hungry
493
00:28:33,562 --> 00:28:34,896
Would you like to rest...
494
00:28:34,896 --> 00:28:36,937
Neither. We can start wherever you want.
495
00:29:06,979 --> 00:29:08,646
[Manitas] I have always been two.
496
00:29:10,479 --> 00:29:14,479
My real self and the beast that has
followed me like a shadow.
497
00:29:16,104 --> 00:29:16,937
[sighs]
498
00:29:19,104 --> 00:29:22,021
[Manitas] Do you know what it is like
to come from the pigsty?
499
00:29:26,896 --> 00:29:29,896
In order for my true nature
to remain hidden
500
00:29:30,437 --> 00:29:32,646
and Manitas to be respected,
501
00:29:33,604 --> 00:29:35,479
Manitas has to be more bastard
502
00:29:35,479 --> 00:29:38,937
than the other motherfuckers
around him in the pigsty.
503
00:29:42,896 --> 00:29:44,812
[in Spanish] I can't cope anymore.
504
00:29:46,979 --> 00:29:50,146
I constantly thought
about killing myself,
505
00:29:51,979 --> 00:29:55,979
but it's not fair to leave
without living my real life.
506
00:29:58,812 --> 00:29:59,979
[Manitas sighs]
507
00:30:01,312 --> 00:30:03,187
[Manitas in English]
Help me, Doctor.
508
00:30:04,187 --> 00:30:07,229
This is my only hope to live my own life.
509
00:30:09,979 --> 00:30:13,271
[in Spanish] The life
nature wouldn't give me.
510
00:30:13,271 --> 00:30:15,104
- What are you doing here?
- [gasps]
511
00:30:16,437 --> 00:30:17,312
And what about you?
512
00:30:17,979 --> 00:30:19,562
Me? I'm his wife.
513
00:30:20,146 --> 00:30:22,604
- Jessi Del Monte.
- Rita.
514
00:30:22,604 --> 00:30:25,604
Rita Mora Castro, lawyer.
I work with your husband.
515
00:30:25,604 --> 00:30:29,021
I figured, but what do you do
for him?
516
00:30:29,021 --> 00:30:30,812
A lot of things.
517
00:30:30,812 --> 00:30:32,729
Are we leaving the country?
518
00:30:32,729 --> 00:30:34,021
- Excuse me?
- [in English] Are we going back
519
00:30:34,021 --> 00:30:35,521
to the United States?
520
00:30:37,896 --> 00:30:41,146
[in Spanish] Sorry, I don't know
anything about that.
521
00:30:42,896 --> 00:30:45,187
Who's the guy with you?
522
00:30:45,187 --> 00:30:46,937
So you've met?
523
00:30:46,937 --> 00:30:50,604
Yes. I was asking Rita
who the guy with you is.
524
00:30:50,604 --> 00:30:51,854
Business, honey.
525
00:30:52,604 --> 00:30:54,187
Where are the kids?
526
00:30:54,187 --> 00:30:56,021
Dancing with the others.
527
00:30:56,021 --> 00:30:57,229
Let's join them.
528
00:30:57,229 --> 00:30:58,229
Coming?
529
00:30:58,229 --> 00:31:00,854
No thanks, I'll just stay here.
530
00:31:02,062 --> 00:31:03,646
Nice meeting you!
531
00:31:09,812 --> 00:31:11,771
[children chattering excitedly]
532
00:31:12,521 --> 00:31:14,354
[Manitas grunting playfully]
533
00:31:23,229 --> 00:31:25,187
[Wasserman in English]
Let me ask you a question.
534
00:31:25,771 --> 00:31:27,021
When you were a child...
535
00:31:27,729 --> 00:31:29,354
you always wanted it?
536
00:31:30,104 --> 00:31:30,979
[Manitas] Yes.
537
00:31:31,854 --> 00:31:33,104
All my life.
538
00:31:36,646 --> 00:31:38,937
[in Spanish] Ever since I'm able to think
539
00:31:39,646 --> 00:31:42,062
this is what I wanted.
540
00:31:42,062 --> 00:31:43,396
But...
541
00:31:44,354 --> 00:31:46,646
in the world I come from,
542
00:31:47,354 --> 00:31:48,604
it's very difficult.
543
00:31:50,396 --> 00:31:51,979
Very difficult.
544
00:31:52,937 --> 00:31:54,437
[Manitas sighs]
545
00:31:58,271 --> 00:32:01,646
I must leave a great deal behind me.
546
00:32:06,271 --> 00:32:07,437
But...
547
00:32:08,771 --> 00:32:10,729
I have no choice.
548
00:32:31,146 --> 00:32:33,771
- [men speaking indistinctly]
- [car doors closing]
549
00:32:37,812 --> 00:32:40,396
- [sighs in relief]
- [car engine starts]
550
00:32:44,229 --> 00:32:45,354
[in English] The notebook.
551
00:32:46,062 --> 00:32:47,854
[car engines revving]
552
00:32:49,562 --> 00:32:50,521
Goodbye, Rita.
553
00:32:51,229 --> 00:32:52,062
Bye, Doctor.
554
00:32:53,229 --> 00:32:54,729
Manitas told them about the music.
555
00:32:59,937 --> 00:33:00,896
Is this necessary?
556
00:33:02,437 --> 00:33:03,271
Yes.
557
00:33:05,771 --> 00:33:08,937
[Rita in Spanish]
The passports with their new names.
558
00:33:08,937 --> 00:33:11,271
They'll have to learn them by heart.
559
00:33:15,479 --> 00:33:18,187
{\an8}Here are the bank accounts.
560
00:33:19,604 --> 00:33:22,562
The wire transfers
are scheduled and secured
561
00:33:22,562 --> 00:33:25,312
as per your instructions.
They'll be rich.
562
00:33:26,937 --> 00:33:29,687
They'll live here, in Lausanne.
563
00:33:29,687 --> 00:33:32,146
Lakefront, spacious, calm.
564
00:33:32,146 --> 00:33:33,521
You know, Switzerland.
565
00:33:40,771 --> 00:33:44,146
I'll go with them
and help them settle in.
566
00:33:44,812 --> 00:33:47,771
I imagine it won't be easy at first,
567
00:33:48,771 --> 00:33:50,771
but over time,
they'll forget you.
568
00:33:51,646 --> 00:33:52,646
[Manitas sighs]
569
00:33:55,312 --> 00:33:56,896
They'll forget you.
570
00:33:59,812 --> 00:34:03,979
♪ I don't lack sky ♪
571
00:34:04,604 --> 00:34:08,312
♪ I don't lack sea ♪
572
00:34:09,521 --> 00:34:13,146
♪ I don't lack a voice ♪
573
00:34:13,146 --> 00:34:17,937
♪ But I lack song ♪
574
00:34:23,021 --> 00:34:27,562
♪ I don't lack money ♪
575
00:34:27,562 --> 00:34:31,146
♪ I don't lack murder ♪
576
00:34:32,312 --> 00:34:36,771
♪ I don't lack lust ♪
577
00:34:36,771 --> 00:34:40,896
♪ But I lack desire ♪
578
00:34:46,021 --> 00:34:50,271
♪ I want another face ♪
579
00:34:50,271 --> 00:34:54,979
♪ I want another skin ♪
580
00:34:54,979 --> 00:34:59,812
♪ I want the depth of my soul ♪
581
00:34:59,812 --> 00:35:03,937
♪ To smell like honey ♪
582
00:35:07,437 --> 00:35:14,396
♪ I don't desire desire ♪
583
00:35:16,604 --> 00:35:23,562
♪ Or to be desired ♪
584
00:35:25,479 --> 00:35:32,479
♪ Let everything that was
No longer be ♪
585
00:35:35,062 --> 00:35:40,854
♪ My only desire ♪
586
00:35:41,937 --> 00:35:43,604
♪ Is to be ♪
587
00:35:44,104 --> 00:35:46,396
♪ Her ♪
588
00:36:08,687 --> 00:36:11,937
SWITZERLAND
589
00:36:19,729 --> 00:36:21,229
[man 1 in French] Welcome, Madam.
590
00:36:22,229 --> 00:36:23,354
[woman 1 in French] Welcome, Madam.
591
00:36:23,354 --> 00:36:24,812
[sniffling]
592
00:36:24,812 --> 00:36:26,521
[man 2] Good evening, Madam.
593
00:36:27,521 --> 00:36:29,062
[man 3 speaks in French]
594
00:36:29,062 --> 00:36:31,062
[woman, in Spanish] Welcome,
ma'am.
595
00:36:31,812 --> 00:36:34,021
- [man, in French] Welcome.
- [Jessi crying]
596
00:36:35,021 --> 00:36:38,729
[in Spanish] This isn't our house!
I want to go home!
597
00:36:38,729 --> 00:36:42,271
Why did he do this to me?
What did I do to him?
598
00:36:42,271 --> 00:36:45,729
Nothing, it's to protect you,
Jessi.
599
00:36:46,562 --> 00:36:50,062
If you go back, your husband's
enemies will hunt you
600
00:36:50,062 --> 00:36:51,604
and your children.
601
00:36:51,604 --> 00:36:53,729
He's sheltering you, see?
602
00:36:53,729 --> 00:36:55,146
Please,
603
00:36:55,146 --> 00:36:58,812
I don't want this.
I don't belong here.
604
00:36:58,812 --> 00:37:01,229
[in English] Why can't we go to
my sister's in the States?
605
00:37:01,229 --> 00:37:03,354
[in Spanish] Please... Please...
606
00:37:03,354 --> 00:37:06,146
- How long will this last?
- I don't know.
607
00:37:06,146 --> 00:37:07,646
Several months?
608
00:37:08,562 --> 00:37:09,937
Maybe more.
609
00:37:09,937 --> 00:37:11,437
[sobbing]
610
00:37:25,604 --> 00:37:26,979
[Rita] It's done.
611
00:37:26,979 --> 00:37:28,604
They moved in.
612
00:37:29,354 --> 00:37:30,937
It was very hard,
613
00:37:32,062 --> 00:37:33,604
but they're safe.
614
00:37:34,604 --> 00:37:36,896
[Manitas, over phone]
Everything must disappear.
615
00:37:36,896 --> 00:37:38,021
You're rich now.
616
00:37:39,146 --> 00:37:40,562
Enjoy it.
617
00:37:41,771 --> 00:37:43,687
Your mission is over.
618
00:37:43,687 --> 00:37:44,812
All right.
619
00:37:44,812 --> 00:37:46,312
[Manitas] Farewell, Rita.
620
00:37:57,312 --> 00:37:58,729
[sobbing]
621
00:38:05,937 --> 00:38:07,646
[laughing]
622
00:38:41,687 --> 00:38:45,479
DNA from human remains found in
Veracruz has been identified.
623
00:38:45,479 --> 00:38:47,687
{\an8}-They belong to Manitas Del Monte.
- [Jessi gasps]
624
00:38:47,687 --> 00:38:50,771
The drug lord, thought to have
fled the country,
625
00:38:50,771 --> 00:38:54,562
had, in fact, fallen into the
hands of his enemies.
626
00:38:55,104 --> 00:38:56,229
- Next--
- [child] Mama.
627
00:38:56,229 --> 00:38:58,021
[sobbing]
628
00:39:02,521 --> 00:39:06,104
[heartbeat monitor beeping]
629
00:39:08,979 --> 00:39:10,354
[Manitas gasping]
630
00:39:17,771 --> 00:39:19,854
[groaning softly]
631
00:39:28,187 --> 00:39:30,271
[breathing heavily]
632
00:39:34,812 --> 00:39:36,771
- [muffled chatter]
- [Manitas groans]
633
00:39:49,604 --> 00:39:51,937
[Manitas straining]
634
00:39:54,437 --> 00:39:55,271
[sobs softly]
635
00:40:02,312 --> 00:40:04,396
[muffled chatter on TV]
636
00:40:12,271 --> 00:40:15,646
- [blinds rattling]
- [birds chirping]
637
00:40:46,729 --> 00:40:48,021
[groans softly]
638
00:40:49,937 --> 00:40:51,354
[chuckling weakly]
639
00:41:06,021 --> 00:41:07,604
[sobs]
640
00:41:09,896 --> 00:41:11,312
[Emilia] Emilia...
641
00:41:15,229 --> 00:41:16,604
Pérez.
642
00:41:17,771 --> 00:41:21,771
Señora Emilia Pérez.
643
00:41:27,104 --> 00:41:28,896
Emilia Pérez.
644
00:41:31,687 --> 00:41:34,021
Señora Emilia Pérez.
645
00:41:34,854 --> 00:41:36,354
Pleased to meet you.
646
00:41:38,604 --> 00:41:40,937
I am Señora Emilia Pérez.
647
00:41:53,646 --> 00:41:58,146
FOUR YEARS LATER
648
00:41:58,146 --> 00:42:00,229
["Swing Supreme"
by Robbie Williams playing]
649
00:42:01,229 --> 00:42:05,354
LONDON
650
00:42:05,354 --> 00:42:07,437
[indistinct chatter]
651
00:42:15,812 --> 00:42:17,646
[all chattering indistinctly]
652
00:42:19,229 --> 00:42:20,229
- [in English] Rita.
- Yes.
653
00:42:20,229 --> 00:42:23,021
What's the dirty on Maxwell?
654
00:42:23,021 --> 00:42:24,979
I think that he will sign by Monday.
655
00:42:24,979 --> 00:42:27,062
He's a bit mercurial but give him time.
656
00:42:27,062 --> 00:42:28,437
Mercurial? What do you mean?
657
00:42:28,437 --> 00:42:31,646
Today he says yes, tomorrow he says no.
By Monday I think he's gonna say yes.
658
00:42:31,646 --> 00:42:34,021
- Ah... He's like someone I know.
- Touché.
659
00:42:40,062 --> 00:42:42,271
Are you... English?
660
00:42:42,271 --> 00:42:44,271
Me? No.
661
00:42:45,187 --> 00:42:46,646
No, I'm not English. Why?
662
00:42:47,604 --> 00:42:49,812
No, because you have something...
663
00:42:49,812 --> 00:42:51,479
special... something different.
664
00:42:51,979 --> 00:42:53,229
You are pretty.
665
00:42:53,229 --> 00:42:54,229
Sorry.
666
00:42:54,729 --> 00:42:55,562
I'm Mexican.
667
00:42:56,104 --> 00:42:57,479
- Really?
- Yes.
668
00:42:58,229 --> 00:42:59,312
[in Spanish] Me too.
669
00:42:59,312 --> 00:43:00,937
No kidding?
670
00:43:00,937 --> 00:43:02,146
What part?
671
00:43:02,146 --> 00:43:03,812
Monterrey.
672
00:43:03,812 --> 00:43:06,437
[man in English] You want to switch seats,
maybe you can talk?
673
00:43:06,437 --> 00:43:07,479
- Yes. Yes.
- Thank you.
674
00:43:07,479 --> 00:43:08,937
- No problem.
- Thank you, my friend.
675
00:43:08,937 --> 00:43:09,854
[sighs]
676
00:43:09,854 --> 00:43:13,187
- [in Spanish] Gentlemen are rare nowadays.
- [Rita] That's true.
677
00:43:13,187 --> 00:43:15,396
I'm from Veracruz.
678
00:43:15,396 --> 00:43:17,896
I was born in the Dominican
Republic,
679
00:43:17,896 --> 00:43:21,271
but I went to school in Mexico.
680
00:43:21,271 --> 00:43:22,521
Lovely!
681
00:43:22,521 --> 00:43:24,104
It's nice speaking Spanish.
682
00:43:25,062 --> 00:43:26,062
You miss Mexico?
683
00:43:26,646 --> 00:43:28,062
Me? Um...
684
00:43:28,937 --> 00:43:31,354
In fact, no, not really.
685
00:43:31,354 --> 00:43:34,312
Sometimes,
but I'd always wanted to travel
686
00:43:34,312 --> 00:43:35,771
and live elsewhere.
687
00:43:35,771 --> 00:43:36,812
And you?
688
00:43:36,812 --> 00:43:39,354
No, I've been in transit for ages.
689
00:43:39,354 --> 00:43:41,896
I even lost my northern accent.
690
00:43:41,896 --> 00:43:43,021
I hear it.
691
00:43:43,979 --> 00:43:46,062
- Who did you come with?
- Simon.
692
00:43:46,062 --> 00:43:46,979
Oh?
693
00:43:46,979 --> 00:43:49,271
He sees to my business in Europe.
694
00:43:49,271 --> 00:43:50,771
[Rita] Simon?
695
00:43:50,771 --> 00:43:53,271
Actually, Simon and I...
696
00:44:01,687 --> 00:44:02,896
[Emilia sighs]
697
00:44:04,396 --> 00:44:05,312
Is it you?
698
00:44:07,521 --> 00:44:08,396
Bingo.
699
00:44:09,521 --> 00:44:10,396
Shit.
700
00:44:23,604 --> 00:44:25,146
What are you doing here?
701
00:44:26,729 --> 00:44:28,187
I have business in London.
702
00:44:28,187 --> 00:44:29,812
Cut the crap.
703
00:44:31,229 --> 00:44:32,771
You had me tailed?
704
00:44:32,771 --> 00:44:34,479
Not at all. Don't worry.
705
00:44:34,479 --> 00:44:36,604
I don't recognize your voice.
706
00:44:37,521 --> 00:44:39,104
Just my voice?
707
00:44:46,271 --> 00:44:49,646
♪ Don't tell me you came by chance ♪
708
00:44:49,646 --> 00:44:53,104
♪ That you're just passing through ♪
709
00:44:53,104 --> 00:44:59,937
♪ Don't tell me you came by chance ♪
710
00:44:59,937 --> 00:45:03,271
♪ Tell me you came to erase the past ♪
711
00:45:03,271 --> 00:45:06,937
♪ To get rid of the last witness, me! ♪
712
00:45:08,479 --> 00:45:10,562
♪ By chance ♪
713
00:45:10,562 --> 00:45:13,271
♪ Don't tell me you came here by chance ♪
714
00:45:13,271 --> 00:45:16,479
♪ Tell me that you came to kill me ♪
715
00:45:17,229 --> 00:45:20,562
♪ To clean up, so no one knows ♪
716
00:45:20,562 --> 00:45:23,646
♪ Who you were and what I know ♪
717
00:45:23,646 --> 00:45:27,104
♪ Don't tell me you came by chance ♪
718
00:45:27,104 --> 00:45:28,021
No.
719
00:45:29,271 --> 00:45:31,021
♪ By chance ♪
720
00:45:31,021 --> 00:45:34,437
♪ No Rita, I haven't come by chance ♪
721
00:45:34,437 --> 00:45:37,354
♪ Nor have I come as a friend ♪
722
00:45:37,354 --> 00:45:39,521
♪ To thank you once more ♪
723
00:45:39,521 --> 00:45:41,312
♪ And toss you flowers ♪
724
00:45:41,312 --> 00:45:44,229
♪ No Rita, I haven't come by chance ♪
725
00:45:44,937 --> 00:45:48,479
♪ No Rita, I haven't come by chance ♪
726
00:45:48,479 --> 00:45:51,062
♪ I didn't come to look into your eyes ♪
727
00:45:51,062 --> 00:45:54,937
♪ And see the shock of your life ♪
728
00:45:54,937 --> 00:45:58,437
♪ "It's her, no it's not
Yes it is her!" ♪
729
00:45:58,437 --> 00:46:01,396
♪ I didn't come to look in a mirror ♪
730
00:46:01,396 --> 00:46:04,771
♪ Or to tell you my life either ♪
731
00:46:04,771 --> 00:46:07,021
- ♪ What are you doing here? ♪
- ♪ That I changed skin and body ♪
732
00:46:07,021 --> 00:46:08,646
♪ Suffered like hell ♪
733
00:46:08,646 --> 00:46:10,312
♪ But it was worth it ♪
734
00:46:10,312 --> 00:46:14,604
♪ That I'm happy now, I'm myself ♪
735
00:46:15,646 --> 00:46:20,062
♪ No Rita, I didn't come for any of that ♪
736
00:46:22,521 --> 00:46:25,687
♪ No Rita, I haven't come by chance ♪
737
00:46:25,687 --> 00:46:29,229
♪ You can flee, run away
I won't stop you ♪
738
00:46:29,229 --> 00:46:31,646
♪ But one day you may understand ♪
739
00:46:32,312 --> 00:46:33,854
♪ What it's like to change lives ♪
740
00:46:33,854 --> 00:46:36,146
♪ And leave everything behind ♪
741
00:46:39,271 --> 00:46:41,687
♪ I have something to ask you ♪
742
00:46:41,687 --> 00:46:45,271
♪ Something to ask me by chance? ♪
743
00:46:53,187 --> 00:46:56,812
I need you to bring my children
back to Mexico.
744
00:47:00,896 --> 00:47:02,812
I can't live without them.
745
00:47:05,396 --> 00:47:07,146
I beg of you.
746
00:47:15,437 --> 00:47:17,437
[ethereal choral music playing]
747
00:47:21,687 --> 00:47:23,312
[Jessi] Where will we live?
748
00:47:23,312 --> 00:47:24,646
[Rita] Her place.
749
00:47:24,646 --> 00:47:27,229
She has a mansion in Las Lomas.
750
00:47:27,229 --> 00:47:29,562
Do you know this Emilia Pérez?
751
00:47:33,062 --> 00:47:36,604
Manitas mentioned a distant cousin
752
00:47:36,604 --> 00:47:39,562
you could trust, if anything happened.
753
00:47:39,562 --> 00:47:42,271
She knew how to join me.
754
00:47:42,271 --> 00:47:44,771
When it was time,
she sent me for you.
755
00:47:50,562 --> 00:47:53,312
[Jessi in English] Thank you. Thank you.
Thank you so much.
756
00:47:53,312 --> 00:47:55,562
Pray for me. I'll miss you.
757
00:47:58,896 --> 00:48:00,687
[in Spanish] I knew nothing of this.
758
00:48:01,312 --> 00:48:02,854
No one...
759
00:48:02,854 --> 00:48:04,354
No one could know.
760
00:48:09,562 --> 00:48:11,396
[car doors closing]
761
00:48:11,396 --> 00:48:14,354
♪ Falling ♪
762
00:48:15,771 --> 00:48:19,187
♪ Into the sky ♪
763
00:48:20,396 --> 00:48:24,312
MEXICO CITY
764
00:48:24,312 --> 00:48:28,562
♪ Rising up into the abyss ♪
765
00:48:30,021 --> 00:48:32,604
[woman] Madam Emilia, they're
coming!
766
00:48:36,771 --> 00:48:38,229
My children!
767
00:48:38,937 --> 00:48:40,187
My family. Jessi.
768
00:48:40,187 --> 00:48:42,604
They're coming. Hurry!
769
00:48:42,604 --> 00:48:44,021
- Yes, Madam.
- Hurry!
770
00:48:45,146 --> 00:48:46,437
Help them, quick!
771
00:48:53,312 --> 00:48:55,812
[all chattering indistinctly]
772
00:49:01,437 --> 00:49:02,771
Welcome.
773
00:49:03,687 --> 00:49:05,562
Welcome to your home.
774
00:49:06,604 --> 00:49:08,604
[Emilia breathes deeply]
775
00:49:08,604 --> 00:49:09,979
Come.
776
00:49:18,812 --> 00:49:20,271
[Emilia sighs deeply]
777
00:49:23,771 --> 00:49:26,437
We've never met, right, Jessi?
778
00:49:29,146 --> 00:49:31,354
No, I don't think so.
779
00:49:36,437 --> 00:49:38,646
You were Manitas' wife.
780
00:49:38,646 --> 00:49:40,937
He left us. Peace be with him.
781
00:49:41,854 --> 00:49:43,604
You're like my sister now.
782
00:49:44,937 --> 00:49:47,437
This is your home. Welcome.
783
00:49:48,229 --> 00:49:49,646
Thank you, ma'am.
784
00:49:49,646 --> 00:49:51,312
Emilia, please.
785
00:49:51,312 --> 00:49:52,854
Emilia, hmm?
786
00:49:53,479 --> 00:49:54,354
[chuckles softly]
787
00:49:54,354 --> 00:49:55,937
Guys!
788
00:49:55,937 --> 00:49:58,229
Want to see your rooms? Eh?
789
00:49:58,229 --> 00:49:59,229
Want to?
790
00:49:59,229 --> 00:50:00,896
[Emilia exclaims, laughs]
791
00:50:00,896 --> 00:50:03,687
Careful, there's no railing.
792
00:50:05,729 --> 00:50:08,979
Uh, Rita, you'll stay with us?
793
00:50:08,979 --> 00:50:11,812
No, I'm at the Four Seasons.
794
00:50:11,812 --> 00:50:13,354
That's mine, thanks.
795
00:50:13,354 --> 00:50:15,687
I have to get back to London.
796
00:50:15,687 --> 00:50:17,229
Wait a second.
797
00:50:29,437 --> 00:50:30,812
[Emilia] How do you find her?
798
00:50:30,812 --> 00:50:32,896
[Rita groans] Totally out of it.
799
00:50:32,896 --> 00:50:35,479
You know her better than me.
800
00:50:35,479 --> 00:50:37,937
[Emilia] I did before.
I don't know about now.
801
00:50:38,604 --> 00:50:41,521
[Rita] Don't dwell
on how others have changed.
802
00:50:42,771 --> 00:50:44,187
[Emilia] You're right.
803
00:50:44,937 --> 00:50:47,562
[Rita] It's a miracle
she didn't recognize you.
804
00:50:48,104 --> 00:50:50,646
Be careful with the children.
805
00:50:50,646 --> 00:50:51,812
[Emilia] Why?
806
00:50:52,437 --> 00:50:55,062
[Rita] Stop kissing them all the time.
807
00:50:55,062 --> 00:50:57,687
You're their aunt, not their mother.
808
00:50:58,396 --> 00:50:59,646
[cutlery clinking]
809
00:51:05,896 --> 00:51:07,187
Anything else?
810
00:51:07,187 --> 00:51:08,646
No, thank you.
811
00:51:11,312 --> 00:51:12,437
You don't like it?
812
00:51:15,396 --> 00:51:16,562
Not talking to me?
813
00:51:18,104 --> 00:51:19,854
Do we have to go to school?
814
00:51:20,687 --> 00:51:22,229
Yes, uh...
815
00:51:22,229 --> 00:51:23,937
Children go to school.
816
00:51:23,937 --> 00:51:26,229
And their parents go to work.
817
00:51:26,229 --> 00:51:28,229
Mommy doesn't work.
818
00:51:28,229 --> 00:51:30,146
Uh, that's true.
819
00:51:30,146 --> 00:51:31,937
I don't want to go to school here.
820
00:51:31,937 --> 00:51:33,771
- Me neither.
- Okay.
821
00:51:33,771 --> 00:51:35,437
What do you want to do?
822
00:51:36,562 --> 00:51:38,104
Can we stay with Mommy?
823
00:51:38,729 --> 00:51:40,854
I want to ski like in Switzerland.
824
00:51:40,854 --> 00:51:42,354
What?
825
00:51:42,354 --> 00:51:44,146
Skiing in the snow.
826
00:51:44,146 --> 00:51:45,729
Me too.
827
00:51:46,604 --> 00:51:48,271
[chuckling]
828
00:51:58,771 --> 00:51:59,604
[knocks at door]
829
00:52:00,312 --> 00:52:01,146
[door opens]
830
00:52:01,812 --> 00:52:03,271
[maid] Good morning, ma'am.
831
00:52:03,271 --> 00:52:05,104
- [Jessi groans]
- Your breakfast.
832
00:52:08,812 --> 00:52:10,229
[Jessi in English] No!
833
00:52:14,312 --> 00:52:15,729
- [door closes]
- [Jessi] Fuck
834
00:52:18,812 --> 00:52:20,896
♪ Welcome ♪
835
00:52:20,896 --> 00:52:24,729
♪ To your beloved country
My darling ♪
836
00:52:25,479 --> 00:52:29,104
♪ To your luxurious home, cousin dear ♪
837
00:52:29,854 --> 00:52:32,187
♪ Where everything's costly ♪
838
00:52:32,187 --> 00:52:34,062
♪ Pleased to meet you! ♪
839
00:52:34,062 --> 00:52:36,437
♪ And many thanks to the family ♪
840
00:52:36,437 --> 00:52:38,271
♪ Welcome ♪
841
00:52:38,271 --> 00:52:42,062
♪ Be polite
Say hello, my dear ♪
842
00:52:42,979 --> 00:52:46,479
♪ To the big boss Aunt Emilia ♪
843
00:52:46,479 --> 00:52:50,562
♪ And the new guards, cousin dear ♪
844
00:52:50,562 --> 00:52:52,854
♪ Of your gilded prison ♪
845
00:52:52,854 --> 00:52:54,771
♪ Welcome ♪
846
00:52:54,771 --> 00:52:58,187
[muffled] ♪ To your fairy trap
Cousin dear ♪
847
00:52:58,187 --> 00:53:02,771
[normally] ♪ To the life of your dreams
My pretty ♪
848
00:53:02,771 --> 00:53:06,396
♪ Look at that clothesline, dear child ♪
849
00:53:06,396 --> 00:53:09,854
♪ All that laundered money
Hanging to dry ♪
850
00:53:10,521 --> 00:53:13,896
♪ Look at your golden handcuffs
My dear ♪
851
00:53:13,896 --> 00:53:17,604
♪ Your padlock necklaces
Cousin dear ♪
852
00:53:17,604 --> 00:53:20,062
♪ You'll feel so good in here ♪
853
00:53:20,062 --> 00:53:21,271
♪ Fool ♪
854
00:53:21,271 --> 00:53:23,854
♪ You'll never want to run away ♪
855
00:53:23,854 --> 00:53:25,146
♪ Welcome ♪
856
00:53:26,979 --> 00:53:28,271
♪ Welcome ♪
857
00:53:28,271 --> 00:53:30,229
♪ I obeyed my dead man ♪
858
00:53:30,229 --> 00:53:31,771
♪ In Switzerland ♪
859
00:53:31,771 --> 00:53:34,146
♪ I took care of our kids ♪
860
00:53:34,146 --> 00:53:35,437
♪ Enough! ♪
861
00:53:35,437 --> 00:53:37,562
♪ I cried my eyes out ♪
862
00:53:37,562 --> 00:53:38,896
♪ Fool ♪
863
00:53:38,896 --> 00:53:40,979
♪ I took care of everything ♪
864
00:53:40,979 --> 00:53:42,229
♪ Welcome ♪
865
00:53:42,229 --> 00:53:44,187
♪ I'm at your service ♪
866
00:53:44,187 --> 00:53:45,146
♪ Fuck you ♪
867
00:53:45,146 --> 00:53:47,646
♪ Now don't mess with me ♪
868
00:53:47,646 --> 00:53:48,771
♪ Cousin dear ♪
869
00:53:48,771 --> 00:53:51,271
♪ I'll jump over the wall, my darling ♪
870
00:53:52,021 --> 00:53:54,146
♪ I'll quench my thirst ♪
871
00:53:54,146 --> 00:53:55,437
♪ Welcome ♪
872
00:53:57,062 --> 00:53:58,979
♪ Venerated ♪
873
00:54:00,187 --> 00:54:01,771
♪ Excited ♪
874
00:54:03,187 --> 00:54:05,062
♪ Admired ♪
875
00:54:06,312 --> 00:54:07,354
♪ Overjoyed ♪
876
00:54:07,937 --> 00:54:08,937
♪ Adulated ♪
877
00:54:08,937 --> 00:54:10,521
♪ Mega-liked ♪
878
00:54:10,521 --> 00:54:17,312
♪ Welcome ♪
879
00:54:23,646 --> 00:54:24,479
[song ends]
880
00:54:31,021 --> 00:54:31,854
[exhales]
881
00:54:40,479 --> 00:54:41,729
[birds chirping]
882
00:54:46,729 --> 00:54:50,354
I don't know if this is
Gustavo Brun's number.
883
00:54:50,937 --> 00:54:52,146
It's Jessi.
884
00:54:53,229 --> 00:54:55,271
If it's your number, Gustavo,
885
00:54:55,271 --> 00:54:59,687
I wanted you to know...
that lawyer, Rita Mora,
886
00:55:00,354 --> 00:55:04,604
called to tell me I could come back.
887
00:55:05,687 --> 00:55:10,146
That I no longer risked getting
shot stepping off the plane.
888
00:55:11,812 --> 00:55:12,979
And I...
889
00:55:14,896 --> 00:55:16,854
[in English] I'll just cut to the chase.
890
00:55:17,854 --> 00:55:19,062
Gustavo...
891
00:55:19,979 --> 00:55:22,771
[in Spanish]
you're the reason I came back.
892
00:55:24,354 --> 00:55:29,229
My pussy still hurts
when I think of you.
893
00:55:29,937 --> 00:55:31,937
[ethereal music playing]
894
00:55:41,562 --> 00:55:42,562
[crowd chattering]
895
00:56:04,604 --> 00:56:05,604
And if I pay you?
896
00:56:07,354 --> 00:56:08,437
For what?
897
00:56:09,104 --> 00:56:10,146
For you to stay.
898
00:56:10,146 --> 00:56:12,646
Enough with that.
899
00:56:12,646 --> 00:56:13,771
What would I do?
900
00:56:14,396 --> 00:56:16,104
Nothing, just stay around.
901
00:56:17,104 --> 00:56:18,437
That's kind of you.
902
00:56:19,104 --> 00:56:20,021
But no.
903
00:56:20,021 --> 00:56:20,979
Thanks.
904
00:56:20,979 --> 00:56:23,396
What's up in London?
You have someone.
905
00:56:23,396 --> 00:56:25,854
Work is the only thing that's up.
906
00:56:25,854 --> 00:56:29,812
I offer you to stay and do
nothing, and you want to go?
907
00:56:31,104 --> 00:56:32,604
- You want children?
- Yes.
908
00:56:33,271 --> 00:56:35,562
I do. I just need a father.
909
00:56:35,562 --> 00:56:37,437
- We'll buy one.
- [laughing]
910
00:56:37,437 --> 00:56:38,604
Tell me.
911
00:56:38,604 --> 00:56:41,604
Tell me who you want
and I'll buy him.
912
00:56:41,604 --> 00:56:42,937
Him?
913
00:56:42,937 --> 00:56:44,521
You like him?
914
00:56:44,521 --> 00:56:46,229
♪ Once and again ♪
915
00:56:47,646 --> 00:56:50,937
♪ Where the dog failed ♪
916
00:56:53,146 --> 00:56:55,354
{\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS
917
00:56:57,896 --> 00:56:58,771
That's Octavio.
918
00:56:59,604 --> 00:57:02,354
My eldest. He was 23.
919
00:57:02,979 --> 00:57:05,521
He disappeared in 2013, on
November 18,
920
00:57:05,521 --> 00:57:07,271
in the Michoacán.
921
00:57:08,396 --> 00:57:09,937
He was a student.
922
00:57:10,479 --> 00:57:12,729
He disappeared on a trip down
south.
923
00:57:13,937 --> 00:57:16,062
He wanted to be a teacher.
924
00:57:16,062 --> 00:57:17,396
I'm sorry.
925
00:57:20,354 --> 00:57:23,062
♪ Once and again ♪
926
00:57:23,062 --> 00:57:26,562
♪ We can't find anything ♪
927
00:57:26,562 --> 00:57:27,521
Edgar...
928
00:57:28,312 --> 00:57:29,771
[man speaks indistinctly]
929
00:57:29,771 --> 00:57:31,979
[woman continues singing
indistinctly]
930
00:57:32,687 --> 00:57:33,521
[Rita sighs]
931
00:57:44,062 --> 00:57:46,562
You ever think, once in a while,
932
00:57:46,562 --> 00:57:48,687
about everything Manitas did?
933
00:57:49,646 --> 00:57:50,812
All the horror?
934
00:57:50,812 --> 00:57:52,104
Quiet, not here.
935
00:57:53,771 --> 00:57:55,729
I don't know who Manitas is.
936
00:57:57,187 --> 00:57:59,062
Yes, I think about that.
937
00:57:59,979 --> 00:58:02,271
And there's a lot that I regret.
938
00:58:03,562 --> 00:58:04,646
Of course.
939
00:58:06,812 --> 00:58:08,812
[people singing in the distance]
940
00:58:25,021 --> 00:58:26,021
Thank you.
941
00:58:31,687 --> 00:58:32,896
[car engine starts]
942
00:59:03,146 --> 00:59:04,354
[Emilia sighs]
943
00:59:28,562 --> 00:59:29,521
Auntie Emi?
944
00:59:32,812 --> 00:59:34,229
Why are you up?
945
00:59:35,354 --> 00:59:37,146
I can't fall asleep.
946
00:59:37,146 --> 00:59:39,271
You'll wake up your brother.
947
00:59:42,479 --> 00:59:44,021
Close your eyes.
948
00:59:50,229 --> 00:59:51,521
[boy sniffing]
949
00:59:51,521 --> 00:59:54,229
What are you doing? What are you doing?
What are you doing?
950
00:59:55,646 --> 00:59:57,771
[sniffs] You smell like my Papa.
951
01:00:01,021 --> 01:00:02,354
I love it.
952
01:00:07,062 --> 01:00:08,646
Do you miss him?
953
01:00:08,646 --> 01:00:09,687
Yes.
954
01:00:10,271 --> 01:00:11,104
[sighs]
955
01:00:15,062 --> 01:00:20,562
♪ Papa, Papa, Papa, Papa, Papa ♪
956
01:00:23,146 --> 01:00:25,896
♪ You smell like Papa ♪
957
01:00:28,104 --> 01:00:30,604
♪ You smell like the mountains ♪
958
01:00:30,604 --> 01:00:32,812
♪ Leather and coffee ♪
959
01:00:32,812 --> 01:00:35,229
♪ You smell like food ♪
960
01:00:35,229 --> 01:00:37,687
♪ Spicy, spicy! ♪
961
01:00:37,687 --> 01:00:40,229
♪ You smell like sugar ♪
962
01:00:40,229 --> 01:00:42,479
♪ Lamb roasting on the fire ♪
963
01:00:42,479 --> 01:00:44,979
♪ The engine of the car ♪
964
01:00:47,437 --> 01:00:50,437
♪ You also smell like Coca ♪
965
01:00:50,437 --> 01:00:51,729
♪ Cola ♪
966
01:00:51,729 --> 01:00:52,771
♪ Light ♪
967
01:00:52,771 --> 01:00:54,146
♪ With lemon ♪
968
01:00:54,146 --> 01:00:55,396
♪ Ice cubes ♪
969
01:00:55,396 --> 01:00:57,854
♪ And sweat ♪
970
01:01:00,104 --> 01:01:02,271
♪ You smell like Papa ♪
971
01:01:03,604 --> 01:01:04,687
Would you rather
972
01:01:04,687 --> 01:01:06,396
I wear perfume?
973
01:01:06,396 --> 01:01:07,354
Auntie...
974
01:01:07,354 --> 01:01:08,979
I like how you smell
975
01:01:08,979 --> 01:01:13,271
but I don't like the perfume you use.
976
01:01:14,687 --> 01:01:17,021
♪ He smelled of little pebbles ♪
977
01:01:17,021 --> 01:01:19,521
♪ Hot from the sun ♪
978
01:01:19,521 --> 01:01:21,896
♪ He smelled like grass ♪
979
01:01:21,896 --> 01:01:24,354
♪ Like mezcal and guacamole ♪
980
01:01:24,354 --> 01:01:26,896
♪ He smelled like dogs ♪
981
01:01:26,896 --> 01:01:29,187
♪ In car rides ♪
982
01:01:29,187 --> 01:01:31,521
♪ He smelled like cigars ♪
983
01:01:31,521 --> 01:01:33,979
♪ When he hugged us ♪
984
01:01:33,979 --> 01:01:36,562
♪ For the last time ♪
985
01:01:38,479 --> 01:01:40,687
♪ The last time ♪
986
01:01:40,687 --> 01:01:42,812
[Emilia sobbing softly]
987
01:01:42,812 --> 01:01:46,021
♪ The last time ♪
988
01:01:47,396 --> 01:01:49,729
♪ The last time ♪
989
01:01:52,229 --> 01:01:57,437
♪ Papa, papa, papa, papa, papa ♪
990
01:01:58,979 --> 01:02:01,687
♪ Papa, papa, papa ♪
991
01:02:04,312 --> 01:02:09,229
♪ Papa, papa, papa ♪
992
01:02:25,771 --> 01:02:30,562
CENTRAL PRISON
993
01:02:42,521 --> 01:02:45,271
[indiscernible]
994
01:02:49,021 --> 01:02:50,479
[door buzzer blares]
995
01:02:50,479 --> 01:02:52,271
[indistinct chatter]
996
01:02:57,396 --> 01:02:58,771
[man] Do you know him?
997
01:03:03,396 --> 01:03:04,729
Fuck, no.
998
01:03:07,729 --> 01:03:09,021
I don't recognize the face.
999
01:03:10,812 --> 01:03:13,229
Maybe from when we stole hostages
1000
01:03:13,229 --> 01:03:14,771
from the Tiburones.
1001
01:03:16,146 --> 01:03:17,937
It got ugly.
1002
01:03:18,896 --> 01:03:21,562
We had to get rid of them in town.
1003
01:03:21,562 --> 01:03:22,729
Where?
1004
01:03:26,854 --> 01:03:29,271
The old San Cristóbal refinery.
1005
01:03:38,104 --> 01:03:39,646
[door buzzer blares]
1006
01:03:39,646 --> 01:03:40,729
[car trundling]
1007
01:03:45,521 --> 01:03:47,271
[indistinct chatter]
1008
01:04:25,479 --> 01:04:28,562
[Emilia] When she kissed my hand,
I felt her tears,
1009
01:04:30,562 --> 01:04:33,021
and for the first time, I loved myself.
1010
01:04:33,937 --> 01:04:36,812
[metal scraping nearby]
1011
01:04:40,604 --> 01:04:42,896
How many disappearances
in this country?
1012
01:04:44,187 --> 01:04:46,187
[Rita] Tens of thousands.
1013
01:04:46,187 --> 01:04:47,271
[sighs]
1014
01:04:47,271 --> 01:04:48,729
It's horrific.
1015
01:04:50,604 --> 01:04:52,896
We can't stand idly by.
1016
01:04:53,646 --> 01:04:55,021
We must help them.
1017
01:04:55,146 --> 01:04:55,979
[sighs]
1018
01:04:57,604 --> 01:04:58,521
How?
1019
01:04:58,521 --> 01:05:02,271
I know former sicarios
willing to do good.
1020
01:05:04,354 --> 01:05:06,312
That's too dangerous for you.
1021
01:05:08,354 --> 01:05:10,729
- You'll go see them.
- Me?
1022
01:05:11,812 --> 01:05:13,479
You're a lawyer.
1023
01:05:14,854 --> 01:05:16,604
You'll persuade them.
1024
01:05:17,479 --> 01:05:18,646
[Rita gasps softly]
1025
01:05:22,437 --> 01:05:26,354
[sicario 1] We left them
scattered over the Sinaloa.
1026
01:05:26,354 --> 01:05:27,437
We burned them.
1027
01:05:28,854 --> 01:05:32,687
Some were taken to Tierra Caliente,
1028
01:05:32,687 --> 01:05:34,229
near Guerrero.
1029
01:05:35,104 --> 01:05:36,687
Others in Veracruz.
1030
01:05:37,479 --> 01:05:40,479
Um... The town of San Martín.
1031
01:05:40,479 --> 01:05:43,354
Otherwise we cut them into pieces.
1032
01:05:43,354 --> 01:05:45,187
[Rita] Did you bury them?
1033
01:05:45,187 --> 01:05:48,687
We dismembered them
and left them on the road.
1034
01:05:48,687 --> 01:05:50,521
When was this?
1035
01:05:50,521 --> 01:05:51,979
Two years ago.
1036
01:05:53,146 --> 01:05:54,604
Just you?
1037
01:05:54,604 --> 01:05:56,271
No, with the gang.
1038
01:05:57,146 --> 01:05:59,187
- How many?
- Four.
1039
01:05:59,771 --> 01:06:01,354
- Was it a family?
- Yes.
1040
01:06:01,354 --> 01:06:04,229
There was a mother, two brothers,
1041
01:06:04,229 --> 01:06:06,562
and a friend of theirs, I guess.
1042
01:06:06,562 --> 01:06:09,771
We grabbed the old man
and put him in the van.
1043
01:06:10,521 --> 01:06:12,396
When we got there, we killed him.
1044
01:06:12,396 --> 01:06:13,812
We burned them.
1045
01:06:14,646 --> 01:06:16,521
[sicario 2] We left no traces.
1046
01:06:17,562 --> 01:06:18,729
We burned them.
1047
01:06:18,729 --> 01:06:20,271
[sicario 3] Threw them in the river.
1048
01:06:20,271 --> 01:06:24,062
[sicario 4] We ran all over the
country to destroy the evidence.
1049
01:06:24,062 --> 01:06:27,521
[overlapping conversations]
1050
01:06:37,396 --> 01:06:38,979
Hello, everyone.
1051
01:06:38,979 --> 01:06:41,646
[reporter] Señora Pérez,
why "La Lucecita"?
1052
01:06:42,521 --> 01:06:44,062
Named after our goal.
1053
01:06:44,062 --> 01:06:46,604
A ray of hope for those with none.
1054
01:06:46,604 --> 01:06:48,896
How will your NGO be financed?
1055
01:06:48,896 --> 01:06:52,854
With my money,
but we'll take help from anyone.
1056
01:06:52,854 --> 01:06:53,812
Thank you.
1057
01:06:53,812 --> 01:06:57,854
All information will be
available in the NGO's charter.
1058
01:06:57,854 --> 01:07:00,104
Thank you, now excuse us.
1059
01:07:00,104 --> 01:07:04,437
[Emilia on TV] Our NGO operates
in compliance with the law.
1060
01:07:04,437 --> 01:07:06,896
We are not a replacement
for public services.
1061
01:07:06,896 --> 01:07:10,354
We work with them
to help those who need it most.
1062
01:07:10,979 --> 01:07:12,854
Our main goal
1063
01:07:12,854 --> 01:07:16,146
is to help families
find their loved ones.
1064
01:07:16,146 --> 01:07:17,896
{\an8}Here there are no guilty parties.
1065
01:07:17,896 --> 01:07:19,271
{\an8}We don't judge anyone.
1066
01:07:19,271 --> 01:07:23,104
{\an8}For a new life, a new horizon:
1067
01:07:23,104 --> 01:07:24,646
La Lucecita.
1068
01:07:27,521 --> 01:07:29,062
[indistinct chatter]
1069
01:07:29,062 --> 01:07:31,146
[melancholy music playing]
1070
01:07:46,646 --> 01:07:51,021
♪ So that I know where
When and how it happened ♪
1071
01:07:51,021 --> 01:07:55,062
♪ So I can tell those he loved
How it ended ♪
1072
01:07:55,062 --> 01:07:59,854
♪ So his friends can mourn him ♪
1073
01:07:59,854 --> 01:08:04,437
♪ So that I know
Where the bad people hid her ♪
1074
01:08:04,437 --> 01:08:07,729
♪ So that I can engrave his dates ♪
1075
01:08:09,396 --> 01:08:12,104
♪ I am here ♪
1076
01:08:13,312 --> 01:08:16,312
♪ So I can talk about the color
Of his face ♪
1077
01:08:18,271 --> 01:08:20,854
♪ I am here ♪
1078
01:08:24,479 --> 01:08:28,229
♪ So that I can look myself
In the mirror ♪
1079
01:08:28,979 --> 01:08:33,271
♪ So I can raise my children
With clean money ♪
1080
01:08:33,271 --> 01:08:37,771
♪ So there can be a life before
And a life after ♪
1081
01:08:37,771 --> 01:08:42,146
♪ So I can learn to calculate
That one plus two makes three ♪
1082
01:08:42,146 --> 01:08:46,146
♪ So I can cleanse my skin of tattoos ♪
1083
01:08:47,187 --> 01:08:49,812
♪ I am here ♪
1084
01:08:51,187 --> 01:08:54,771
♪ So I can put my errors to good use ♪
1085
01:08:56,021 --> 01:09:05,146
♪ I am here ♪
1086
01:09:05,146 --> 01:09:07,771
♪ Here, here, here ♪
1087
01:09:07,771 --> 01:09:09,062
♪ I am here ♪
1088
01:09:09,062 --> 01:09:13,146
[all]
♪ So that the disappeared can reappear ♪
1089
01:09:13,146 --> 01:09:17,604
♪ So mother and child can be reunited ♪
1090
01:09:17,604 --> 01:09:20,562
♪ So we can look the nightmare ♪
1091
01:09:20,562 --> 01:09:22,104
♪ In the eyes ♪
1092
01:09:22,104 --> 01:09:26,521
♪ So deep down
There is strength and hope ♪
1093
01:09:26,521 --> 01:09:30,979
♪ So we can overcome society's mockery ♪
1094
01:09:30,979 --> 01:09:35,437
♪ So we can cross over and face evil ♪
1095
01:09:35,437 --> 01:09:39,896
♪ So that our hearts
Can scream the truth ♪
1096
01:09:39,896 --> 01:09:44,312
♪ So we can walk
Our heads held high ♪
1097
01:09:44,312 --> 01:09:48,312
♪ So we can eat, live and breathe ♪
1098
01:09:49,396 --> 01:09:52,396
♪ We are here ♪
1099
01:09:53,354 --> 01:09:57,312
♪ So we can ask for forgiveness
And forgive ♪
1100
01:09:58,271 --> 01:10:01,771
♪ We are here ♪
1101
01:10:09,562 --> 01:10:10,396
[music fades]
1102
01:10:16,604 --> 01:10:19,271
["Amor a Primera Vista" by Belinda,
Lalo, and Los Ángeles Azules playing]
1103
01:10:28,729 --> 01:10:30,729
[song continues over speakers]
1104
01:11:40,854 --> 01:11:42,562
[Emilia] Evening, beautiful.
1105
01:11:45,062 --> 01:11:46,687
Have a good time?
1106
01:11:46,687 --> 01:11:47,812
Yes.
1107
01:11:48,562 --> 01:11:49,687
- Want some?
- No.
1108
01:11:50,354 --> 01:11:51,646
Whisky?
1109
01:11:51,646 --> 01:11:52,604
Sure.
1110
01:11:57,771 --> 01:11:59,187
[liquid pouring]
1111
01:12:05,187 --> 01:12:08,187
- Can I ask you something?
- Mm-hmm?
1112
01:12:14,187 --> 01:12:16,062
How was it with your husband?
1113
01:12:18,354 --> 01:12:19,312
I don't know.
1114
01:12:20,521 --> 01:12:22,521
[laughing] What do you mean?
1115
01:12:22,521 --> 01:12:23,687
Did you love him?
1116
01:12:25,187 --> 01:12:27,062
I was crazy for him.
1117
01:12:32,021 --> 01:12:33,396
Did he love you?
1118
01:12:36,896 --> 01:12:38,146
I don't know.
1119
01:12:38,146 --> 01:12:40,354
After the kids were born...
1120
01:12:40,979 --> 01:12:42,479
[in English] Wasn't the same anymore.
1121
01:12:44,646 --> 01:12:46,229
[in Spanish] For you or for him?
1122
01:12:47,979 --> 01:12:49,312
For him.
1123
01:12:50,854 --> 01:12:52,312
Did it make you sad?
1124
01:12:55,312 --> 01:12:56,896
I was alone.
1125
01:13:01,479 --> 01:13:04,354
What would have happened
if he hadn't died?
1126
01:13:05,896 --> 01:13:07,062
I don't know.
1127
01:13:07,062 --> 01:13:09,521
He'd have done like the others.
1128
01:13:09,521 --> 01:13:12,896
He'd have found himself
a younger one.
1129
01:13:12,896 --> 01:13:17,937
He'd have had kids with her
and sent me to hell.
1130
01:13:18,562 --> 01:13:22,021
Or maybe I'd have found another guy.
1131
01:13:23,437 --> 01:13:24,812
Did you cheat on him?
1132
01:13:29,562 --> 01:13:30,687
With who?
1133
01:13:32,229 --> 01:13:34,021
Why do you ask?
1134
01:13:35,687 --> 01:13:37,187
No reason.
1135
01:13:37,187 --> 01:13:38,604
Simple curiosity.
1136
01:13:46,604 --> 01:13:48,187
Did it last long?
1137
01:13:50,604 --> 01:13:51,646
Why not?
1138
01:13:55,271 --> 01:13:57,562
It was too intense.
1139
01:13:58,729 --> 01:14:01,354
I couldn't think about anything else.
1140
01:14:02,271 --> 01:14:04,937
I'd never experienced anything like it.
1141
01:14:05,687 --> 01:14:07,187
What happened?
1142
01:14:08,854 --> 01:14:10,187
Nothing.
1143
01:14:10,187 --> 01:14:11,687
I ended it.
1144
01:14:12,479 --> 01:14:14,187
I stopped wanting to see him.
1145
01:14:17,854 --> 01:14:20,812
You never thought
about running off together?
1146
01:14:22,062 --> 01:14:25,187
Did you know your cousin
or not at all?
1147
01:14:26,562 --> 01:14:28,979
No matter where we went,
1148
01:14:28,979 --> 01:14:30,771
he'd have found us.
1149
01:14:30,771 --> 01:14:34,354
He'd have cut us into pieces
and fed us to the dogs.
1150
01:14:35,812 --> 01:14:37,271
I'm going to bed.
1151
01:14:37,271 --> 01:14:38,479
[in English] Good night.
1152
01:14:41,104 --> 01:14:42,271
[in Spanish] Goodnight.
1153
01:15:03,062 --> 01:15:05,979
This is Channel 3,
here with Señora Pérez.
1154
01:15:05,979 --> 01:15:09,354
The victims seem to have been
murdered
1155
01:15:09,354 --> 01:15:10,521
by Los Globales,
1156
01:15:10,521 --> 01:15:13,979
one of Mexico's largest cartels.
1157
01:15:14,479 --> 01:15:16,937
What do you have to say, Ms. Pérez?
1158
01:15:16,937 --> 01:15:19,437
I'd like to emphasize that
1159
01:15:19,437 --> 01:15:22,646
almost 100,000 people
are missing in Mexico,
1160
01:15:22,646 --> 01:15:25,062
victims of drug-traffic related violence.
1161
01:15:25,062 --> 01:15:29,312
After discovering what can only
be called a mass grave,
1162
01:15:29,312 --> 01:15:32,104
the Department of Public Safety
1163
01:15:33,062 --> 01:15:35,021
didn't open an investigation.
1164
01:15:35,021 --> 01:15:37,854
They didn't even send a team here.
1165
01:15:37,854 --> 01:15:39,396
About that,
1166
01:15:39,396 --> 01:15:42,146
there's another point
I insist on making.
1167
01:15:42,146 --> 01:15:45,396
We've had to enlist
the help of other cities.
1168
01:15:45,396 --> 01:15:49,021
Police here
don't have sufficient resources
1169
01:15:49,021 --> 01:15:53,396
to lead the investigations
that need to be led.
1170
01:15:55,979 --> 01:15:59,854
BENEFIT GALA
FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED
1171
01:16:01,646 --> 01:16:03,187
[indistinct chatter]
1172
01:16:14,562 --> 01:16:16,271
[woman] What are you hoping for?
1173
01:16:16,271 --> 01:16:17,854
[Emilia] Empathy and support.
1174
01:16:17,854 --> 01:16:20,354
- [man] You mean money?
- [Emilia] Dough, yeah.
1175
01:16:20,354 --> 01:16:22,021
Financial support.
1176
01:16:22,021 --> 01:16:22,937
Thank you.
1177
01:16:30,062 --> 01:16:31,979
[Rita] I saw the guest list.
1178
01:16:31,979 --> 01:16:34,021
Who are the people you added?
1179
01:16:34,021 --> 01:16:36,229
Drug kingpins,
corrupt officials, crooks.
1180
01:16:36,229 --> 01:16:38,312
- [sighs in exasperation]
- You mind?
1181
01:16:40,021 --> 01:16:41,521
[breathes deeply]
1182
01:16:41,521 --> 01:16:43,812
If we're funded with dirty money,
1183
01:16:43,812 --> 01:16:45,771
yes, I mind.
1184
01:16:45,771 --> 01:16:48,604
I don't know any British royals yet,
1185
01:16:48,604 --> 01:16:51,271
so I invite the rich guys I know.
1186
01:16:53,229 --> 01:16:55,062
- [MC speaking]
- How do I look?
1187
01:16:55,062 --> 01:16:56,312
Gorgeous.
1188
01:16:56,312 --> 01:16:57,896
[MC] And now let's greet...
1189
01:16:57,896 --> 01:16:58,812
How about me?
1190
01:16:58,812 --> 01:17:00,187
...Emilia Pérez!
1191
01:17:01,187 --> 01:17:02,771
Fucking bitch.
1192
01:17:02,771 --> 01:17:03,896
[applause]
1193
01:17:06,729 --> 01:17:08,104
Rita!
1194
01:17:08,104 --> 01:17:10,562
I'm Berlinger, your old boss.
Remember?
1195
01:17:10,562 --> 01:17:12,687
- Yes, yes.
- Call me when you can.
1196
01:17:12,687 --> 01:17:16,104
[Emilia] How wonderful
to see you here tonight.
1197
01:17:16,979 --> 01:17:20,687
I am proud and satisfied, truly.
1198
01:17:21,104 --> 01:17:22,729
Esteemed ministers,
1199
01:17:22,729 --> 01:17:24,562
esteemed senators,
1200
01:17:25,062 --> 01:17:28,562
representatives
of the Chamber of Commerce,
1201
01:17:28,562 --> 01:17:30,104
Minister of the Interior,
1202
01:17:30,104 --> 01:17:31,562
Minister of Culture.
1203
01:17:32,104 --> 01:17:33,479
♪ Look at the Chemist ♪
1204
01:17:33,479 --> 01:17:35,479
♪ Got made Minister of something ♪
1205
01:17:36,146 --> 01:17:39,521
♪ Had his partner's throat slit
His family's too ♪
1206
01:17:39,521 --> 01:17:41,354
♪ What about the corpses? ♪
1207
01:17:41,354 --> 01:17:43,146
♪ Acid! ♪
1208
01:17:43,146 --> 01:17:44,562
♪ Look at Judge Santos ♪
1209
01:17:44,562 --> 01:17:46,937
♪ Cares only about children ♪
1210
01:17:46,937 --> 01:17:48,312
♪ Cartels kidnap them ♪
1211
01:17:48,312 --> 01:17:51,562
♪ Steal them from their villages ♪
1212
01:17:51,562 --> 01:17:54,021
♪ And Santos has their cases dismissed ♪
1213
01:17:54,021 --> 01:17:56,021
♪ No evidence ♪
1214
01:17:56,021 --> 01:17:58,854
♪ Talk, all these people talk ♪
1215
01:17:58,854 --> 01:18:01,604
♪ But now they are going to pay ♪
1216
01:18:01,604 --> 01:18:03,604
♪ To pay, to pay ♪
1217
01:18:03,604 --> 01:18:06,229
♪ Talk, all these people talk ♪
1218
01:18:06,229 --> 01:18:07,896
♪ But now ♪
1219
01:18:07,896 --> 01:18:10,604
♪ They are going to pay
They are going to pay ♪
1220
01:18:10,604 --> 01:18:12,562
[Emilia]
♪ You have the upper hand ♪
1221
01:18:12,562 --> 01:18:14,812
♪ Everyone knows you ♪
1222
01:18:14,812 --> 01:18:16,812
♪ No one knows me ♪
1223
01:18:17,562 --> 01:18:19,146
♪ Or barely ♪
1224
01:18:19,146 --> 01:18:20,646
♪ I am Emilia Pérez ♪
1225
01:18:20,646 --> 01:18:22,396
♪ A Mexican woman! ♪
1226
01:18:22,396 --> 01:18:24,854
♪ A woman like any other! ♪
1227
01:18:25,521 --> 01:18:28,396
♪ Look at the Minister
Of Public Education ♪
1228
01:18:28,396 --> 01:18:30,729
♪ Specialist in shell companies ♪
1229
01:18:30,729 --> 01:18:32,687
♪ The contracts are real ♪
1230
01:18:32,687 --> 01:18:34,604
♪ But the schools aren't ♪
1231
01:18:34,604 --> 01:18:36,104
♪ So now tell us! ♪
1232
01:18:36,104 --> 01:18:39,562
♪ Where did you get your jet
Your pool, your hotel? ♪
1233
01:18:40,354 --> 01:18:41,896
♪ Look at the Governor ♪
1234
01:18:41,896 --> 01:18:44,104
♪ Who voted him in? The cartel? ♪
1235
01:18:44,104 --> 01:18:47,437
♪ They bought the farmer vote
One by one ♪
1236
01:18:47,437 --> 01:18:48,937
♪ Pay the cartel ♪
1237
01:18:48,937 --> 01:18:53,687
♪ They're already sitting
On your fucking throne ♪
1238
01:18:53,687 --> 01:18:56,979
[Emilia speaking indistinctly]
1239
01:18:56,979 --> 01:18:59,812
♪ Talk, all these people talk ♪
1240
01:18:59,812 --> 01:19:02,646
♪ But now they are going to pay ♪
1241
01:19:02,646 --> 01:19:04,354
♪ To pay, to pay ♪
1242
01:19:04,354 --> 01:19:06,979
♪ Talk, all these people talk ♪
1243
01:19:06,979 --> 01:19:10,937
♪ But now they are going to pay
They are going to pay ♪
1244
01:19:11,479 --> 01:19:13,146
♪ And thank God ♪
1245
01:19:13,146 --> 01:19:16,646
♪ I have by my side
An exceptional woman ♪
1246
01:19:16,646 --> 01:19:18,812
♪ Rita Mora Castro! ♪
1247
01:19:18,812 --> 01:19:21,687
♪ She is intelligence incarnate! ♪
1248
01:19:21,687 --> 01:19:25,271
♪ Intelligence incarnate! ♪
1249
01:19:25,271 --> 01:19:26,604
♪ It's very difficult ♪
1250
01:19:26,604 --> 01:19:27,646
♪ Look at the cripple ♪
1251
01:19:27,646 --> 01:19:29,271
♪ Not lame from birth ♪
1252
01:19:29,271 --> 01:19:31,646
♪ Next time you pay late ♪
1253
01:19:31,646 --> 01:19:33,646
♪ You'll end up in a wheelchair ♪
1254
01:19:33,646 --> 01:19:35,812
♪ Or like him, without a hand ♪
1255
01:19:35,812 --> 01:19:39,479
♪ Be on time if you're corrupt ♪
1256
01:19:41,354 --> 01:19:43,646
♪ Look at our dear Mendoza ♪
1257
01:19:43,646 --> 01:19:46,604
♪ With his new wife ♪
1258
01:19:46,604 --> 01:19:48,521
♪ Very young ♪
1259
01:19:49,479 --> 01:19:51,437
♪ Very blonde ♪
1260
01:19:52,646 --> 01:19:55,187
♪ Blonde! ♪
1261
01:19:56,229 --> 01:19:57,062
[gasps]
1262
01:19:57,854 --> 01:20:00,646
♪ Talk, all these people talk ♪
1263
01:20:00,646 --> 01:20:03,521
♪ But now they are going to pay ♪
1264
01:20:03,521 --> 01:20:05,354
♪ To pay, to pay ♪
1265
01:20:05,354 --> 01:20:08,146
♪ Talk, all these people talk ♪
1266
01:20:08,146 --> 01:20:12,521
♪ But now they are going to pay
They are going to pay ♪
1267
01:20:12,521 --> 01:20:14,271
♪ Talk, all these people talk ♪
1268
01:20:14,271 --> 01:20:18,354
♪ Losing a loved one is a tragedy ♪
1269
01:20:18,354 --> 01:20:20,146
♪ Losing their remains ♪
1270
01:20:20,146 --> 01:20:23,646
♪ Is a life sentence! ♪
1271
01:20:23,646 --> 01:20:26,937
♪ A life sentence! ♪
1272
01:20:26,937 --> 01:20:31,312
♪ It's a life sentence! ♪
1273
01:20:35,687 --> 01:20:37,312
Earthquake!
1274
01:20:37,896 --> 01:20:39,146
[all] Cheers!
1275
01:20:49,396 --> 01:20:50,396
[indistinct chatter]
1276
01:21:09,521 --> 01:21:10,646
[knocking at door]
1277
01:21:11,146 --> 01:21:12,187
Come in.
1278
01:21:12,771 --> 01:21:14,229
- Emilia?
- Yes.
1279
01:21:14,229 --> 01:21:16,479
Mrs. Epifanía Flores.
1280
01:21:16,479 --> 01:21:18,979
- Show her in, thanks.
- Yes.
1281
01:21:18,979 --> 01:21:20,479
Go on in.
1282
01:21:21,187 --> 01:21:22,021
Thank you.
1283
01:21:24,479 --> 01:21:26,396
Come in, have a seat.
1284
01:21:26,396 --> 01:21:27,312
[door closes]
1285
01:21:29,812 --> 01:21:31,771
What can I do for you?
1286
01:21:44,937 --> 01:21:46,771
You found my husband.
1287
01:21:52,271 --> 01:21:53,562
Where is he?
1288
01:21:57,062 --> 01:21:58,187
At the morgue.
1289
01:21:59,687 --> 01:22:01,479
At the morgue?
1290
01:22:01,479 --> 01:22:02,396
[Emilia] Mm-hmm.
1291
01:22:03,646 --> 01:22:05,021
What's he doing there?
1292
01:22:06,187 --> 01:22:07,271
He's dead.
1293
01:22:09,896 --> 01:22:11,396
Are you sure it's him?
1294
01:22:14,437 --> 01:22:17,479
Yes, 99.99%.
1295
01:22:17,479 --> 01:22:18,646
I'm very sorry.
1296
01:22:21,062 --> 01:22:21,896
[laughs]
1297
01:22:29,396 --> 01:22:32,812
[laughing hysterically]
1298
01:22:35,146 --> 01:22:36,437
Excuse me.
1299
01:22:42,271 --> 01:22:43,104
[sobbing]
1300
01:22:45,437 --> 01:22:47,354
I'm very sorry.
1301
01:22:50,854 --> 01:22:52,396
Excuse me.
1302
01:22:58,979 --> 01:23:01,146
[sobbing]
1303
01:23:04,312 --> 01:23:07,062
Forgive me, perhaps I was too abrupt.
1304
01:23:11,771 --> 01:23:13,771
I thought he was going to be here.
1305
01:23:15,146 --> 01:23:17,021
I was so scared.
1306
01:23:17,021 --> 01:23:19,479
I had five years of peace.
1307
01:23:19,479 --> 01:23:21,396
Then I got your letter...
1308
01:23:24,229 --> 01:23:27,146
He used to hit me,
steal my money, rape me.
1309
01:23:28,896 --> 01:23:30,896
If he weren't dead, I'd...
1310
01:23:33,021 --> 01:23:34,354
I'd have...
1311
01:23:39,812 --> 01:23:42,187
I even brought a knife.
1312
01:23:49,479 --> 01:23:51,479
No one can hurt you anymore.
1313
01:23:52,771 --> 01:23:54,562
It's over. Hmm?
1314
01:23:54,562 --> 01:23:56,479
[Epifanía sobbing]
1315
01:23:59,979 --> 01:24:01,812
Do you want anything?
1316
01:24:01,812 --> 01:24:02,979
Water?
1317
01:24:04,479 --> 01:24:05,604
Are you okay?
1318
01:24:07,187 --> 01:24:08,354
Yes, I am.
1319
01:24:09,771 --> 01:24:10,604
Stop.
1320
01:24:13,479 --> 01:24:14,979
Have a good day, Mrs. Flores.
1321
01:24:14,979 --> 01:24:16,396
Thanks a lot.
1322
01:24:16,396 --> 01:24:19,562
- [telephones ringing]
- [indistinct chatter]
1323
01:24:28,604 --> 01:24:29,937
Mrs. Flores!
1324
01:24:30,562 --> 01:24:31,646
Tell me,
1325
01:24:31,646 --> 01:24:33,812
what do we do with the corpse?
1326
01:24:35,271 --> 01:24:36,312
Throw it away!
1327
01:24:36,312 --> 01:24:37,646
That's it?
1328
01:24:38,896 --> 01:24:39,729
Okay.
1329
01:24:42,062 --> 01:24:43,687
You really brought a knife?
1330
01:24:53,021 --> 01:24:54,354
[whispering] Can we meet again?
1331
01:24:55,854 --> 01:24:57,062
What for?
1332
01:24:57,062 --> 01:24:58,646
Just to see each other.
1333
01:24:59,354 --> 01:25:00,271
Yes.
1334
01:25:03,021 --> 01:25:03,979
Goodbye.
1335
01:25:48,354 --> 01:25:50,021
[Epifanía] You found everything?
1336
01:25:50,646 --> 01:25:51,479
Yes.
1337
01:25:51,479 --> 01:25:52,396
[chuckles]
1338
01:25:56,729 --> 01:25:58,312
- Leaving already?
- Mm-hmm.
1339
01:25:59,229 --> 01:26:01,354
To get home
before the kids wake up.
1340
01:26:02,646 --> 01:26:03,854
Kids?
1341
01:26:04,604 --> 01:26:05,604
Um...
1342
01:26:05,604 --> 01:26:06,896
You have children?
1343
01:26:07,812 --> 01:26:08,771
Yes.
1344
01:26:10,062 --> 01:26:11,437
Well, no.
1345
01:26:11,437 --> 01:26:12,729
Same difference.
1346
01:26:13,979 --> 01:26:15,437
Same difference?
1347
01:26:16,812 --> 01:26:19,187
Their father died. I'm their aunt.
1348
01:26:19,937 --> 01:26:20,854
Oh.
1349
01:26:39,229 --> 01:26:40,271
Um...
1350
01:26:40,271 --> 01:26:41,604
Will I see you again?
1351
01:26:45,312 --> 01:26:46,229
You want to?
1352
01:26:46,854 --> 01:26:48,104
Yeah, I do.
1353
01:26:48,646 --> 01:26:49,646
You?
1354
01:26:50,521 --> 01:26:52,437
- Yes.
- [chuckles]
1355
01:26:59,646 --> 01:27:00,937
[Emilia] ♪ Love me ♪
1356
01:27:00,937 --> 01:27:02,437
♪ Protect me ♪
1357
01:27:04,812 --> 01:27:06,604
♪ Half him ♪
1358
01:27:06,604 --> 01:27:08,229
♪ Half her ♪
1359
01:27:08,229 --> 01:27:09,771
♪ Half papa ♪
1360
01:27:10,562 --> 01:27:11,687
♪ Half aunt ♪
1361
01:27:12,521 --> 01:27:14,146
♪ Half rich ♪
1362
01:27:14,146 --> 01:27:15,979
♪ Half poor ♪
1363
01:27:15,979 --> 01:27:17,854
♪ Half kingpin ♪
1364
01:27:17,854 --> 01:27:19,396
♪ Half queen ♪
1365
01:27:19,396 --> 01:27:21,521
♪ Half here ♪
1366
01:27:21,521 --> 01:27:22,812
♪ Half there ♪
1367
01:27:23,562 --> 01:27:25,229
♪ Half dead ♪
1368
01:27:25,229 --> 01:27:26,896
♪ Half alive ♪
1369
01:27:27,396 --> 01:27:28,479
♪ Half inside ♪
1370
01:27:29,229 --> 01:27:30,729
♪ Half out ♪
1371
01:27:31,687 --> 01:27:32,937
♪ Everything ♪
1372
01:27:33,521 --> 01:27:34,729
♪ Nothing ♪
1373
01:27:35,354 --> 01:27:37,729
♪ Who am I? I've no idea ♪
1374
01:27:37,729 --> 01:27:40,812
♪ I am what I feel ♪
1375
01:27:41,562 --> 01:27:44,229
♪ And for the first time ♪
1376
01:27:46,062 --> 01:27:48,229
♪ I feel a feeling ♪
1377
01:27:50,104 --> 01:27:52,854
♪ Life without love ♪
1378
01:27:52,854 --> 01:27:55,771
♪ Has been an endless fall ♪
1379
01:27:57,146 --> 01:27:59,187
♪ What joy ♪
1380
01:28:00,021 --> 01:28:02,729
♪ To make love with love ♪
1381
01:28:04,562 --> 01:28:07,521
♪ Emilia ♪
1382
01:28:08,229 --> 01:28:12,312
♪ Emilia ♪
1383
01:28:13,187 --> 01:28:19,396
[Emilia] ♪ And Epifanía ♪
1384
01:28:19,396 --> 01:28:22,104
[Epifanía] ♪ Emilia ♪
1385
01:28:22,104 --> 01:28:29,146
[Emilia] ♪ And Epifanía ♪
1386
01:28:31,271 --> 01:28:32,771
♪ Half me ♪
1387
01:28:32,771 --> 01:28:34,729
♪ Half her ♪
1388
01:28:34,729 --> 01:28:36,562
♪ Half together ♪
1389
01:28:36,562 --> 01:28:37,979
♪ Half alone ♪
1390
01:28:38,687 --> 01:28:40,229
♪ Half down ♪
1391
01:28:41,021 --> 01:28:42,146
♪ Half up ♪
1392
01:28:42,146 --> 01:28:44,062
♪ At the beginning ♪
1393
01:28:44,062 --> 01:28:45,771
♪ And at the end ♪
1394
01:28:46,479 --> 01:28:48,854
♪ Who am I? I've no idea ♪
1395
01:28:48,854 --> 01:28:52,146
♪ I was born at this very moment ♪
1396
01:28:52,729 --> 01:28:55,812
♪ I was born of her desire ♪
1397
01:28:56,604 --> 01:28:59,729
♪ I was born from her belly ♪
1398
01:29:01,271 --> 01:29:03,979
♪ Life without desire ♪
1399
01:29:03,979 --> 01:29:06,812
♪ Has been like a mountain ♪
1400
01:29:07,687 --> 01:29:10,354
♪ Now my desire ♪
1401
01:29:11,562 --> 01:29:14,604
♪ Leads me to the river ♪
1402
01:29:15,396 --> 01:29:19,604
♪ I am in love ♪
1403
01:29:23,146 --> 01:29:26,396
♪ In love ♪
1404
01:29:38,396 --> 01:29:41,104
[Emilia humming]
1405
01:29:53,354 --> 01:29:55,479
- [telephones ringing]
- [indistinct chatter]
1406
01:29:55,479 --> 01:29:58,437
- How did you learn this?
- What?
1407
01:29:59,062 --> 01:30:01,104
You change people's lives.
1408
01:30:01,104 --> 01:30:03,604
Not just them. Me.
1409
01:30:04,312 --> 01:30:05,729
Everyone.
1410
01:30:06,271 --> 01:30:08,687
I spent my life studying, and for what?
1411
01:30:08,687 --> 01:30:11,771
So the rich get richer,
and the bastards get worse.
1412
01:30:12,729 --> 01:30:14,312
Is something wrong?
1413
01:30:15,729 --> 01:30:17,604
I'm 40 years old, Emilia.
1414
01:30:18,312 --> 01:30:23,062
My love life is a desert
and my professional life, a sewer.
1415
01:30:23,062 --> 01:30:24,771
What can I say?
1416
01:30:24,771 --> 01:30:26,021
Nothing.
1417
01:30:27,854 --> 01:30:29,562
- [sighs] Nothing.
- [Emilia sighs]
1418
01:30:32,604 --> 01:30:35,104
None of this would exist without you.
1419
01:30:35,104 --> 01:30:37,104
This is your professional life.
1420
01:30:37,812 --> 01:30:39,854
You should be proud.
1421
01:30:39,854 --> 01:30:41,229
Am I wrong?
1422
01:30:44,437 --> 01:30:45,604
Thanks.
1423
01:30:52,646 --> 01:30:55,021
- [lively music playing]
- [indistinct chatter]
1424
01:31:07,479 --> 01:31:09,562
[in English] He's so up his own arse,
that guy.
1425
01:31:09,562 --> 01:31:11,437
He's always talking about himself.
1426
01:31:11,437 --> 01:31:14,104
I'm like, "Can't you just keep it quiet?"
1427
01:31:14,104 --> 01:31:16,271
- Becks... You know Rebecca Blank. She--
- Yeah.
1428
01:31:16,271 --> 01:31:18,021
She-- [laughs]
1429
01:31:18,021 --> 01:31:19,187
She is amazing.
1430
01:31:19,187 --> 01:31:21,812
She said, "Look, Jack,
if you're gonna come to my wedding,
1431
01:31:22,687 --> 01:31:23,812
I'm the bride,
1432
01:31:23,812 --> 01:31:25,521
you let me be the star of the evening."
1433
01:31:25,521 --> 01:31:26,937
[woman faintly singing in
Spanish]
1434
01:31:26,937 --> 01:31:29,354
[Simon] You need to go
and have a cold shower...
1435
01:31:29,354 --> 01:31:31,521
[continues speaking
indistinctly]
1436
01:31:33,979 --> 01:31:36,562
♪ Yes to say no ♪
1437
01:31:37,437 --> 01:31:40,354
♪ I want to, I want to ♪
1438
01:31:43,354 --> 01:31:48,937
{\an8}[both] ♪ I want to love myself ♪
1439
01:31:48,937 --> 01:31:52,396
{\an8}♪ I want to love my life ♪
1440
01:31:52,396 --> 01:31:57,271
{\an8}♪ To love what I feel ♪
1441
01:31:58,354 --> 01:32:03,812
{\an8}♪ I want to love myself ♪
1442
01:32:03,812 --> 01:32:07,604
{\an8}♪ To love myself fully ♪
1443
01:32:07,604 --> 01:32:11,937
{\an8}♪ To love myself as I am ♪
1444
01:32:13,312 --> 01:32:16,771
{\an8}♪ I want to love the little girl ♪
1445
01:32:16,771 --> 01:32:20,312
{\an8}♪ That they wouldn't let me be ♪
1446
01:32:20,312 --> 01:32:24,146
{\an8}♪ I want to love the old lady ♪
1447
01:32:24,146 --> 01:32:28,104
{\an8}♪ That I may become one day ♪
1448
01:32:28,104 --> 01:32:31,437
{\an8}♪ I want to love myself every day ♪
1449
01:32:31,437 --> 01:32:34,854
{\an8}♪ Every hour, every second ♪
1450
01:32:35,562 --> 01:32:38,396
{\an8}♪ I am, and that's enough ♪
1451
01:32:38,396 --> 01:32:42,354
{\an8}♪ That's what being a woman is, right? ♪
1452
01:32:42,979 --> 01:32:46,604
{\an8}♪ I want to love myself ♪
1453
01:32:46,604 --> 01:32:50,187
{\an8}♪ The way I want to be loved ♪
1454
01:32:50,187 --> 01:32:51,104
♪ Loved ♪
1455
01:32:52,646 --> 01:32:58,187
♪ I want to love myself ♪
1456
01:32:58,187 --> 01:33:01,937
♪ To love my life ♪
1457
01:33:01,937 --> 01:33:06,354
{\an8}♪ Love myself the way I am ♪
1458
01:33:07,562 --> 01:33:10,187
{\an8}♪ If I fall off a cliff ♪
1459
01:33:10,187 --> 01:33:11,354
{\an8}♪ It's my cliff ♪
1460
01:33:11,354 --> 01:33:13,354
{\an8}♪ If I double over in pain ♪
1461
01:33:13,979 --> 01:33:15,187
{\an8}♪ It's my pain ♪
1462
01:33:15,187 --> 01:33:17,646
{\an8}♪ If I go to seventh heaven ♪
1463
01:33:17,646 --> 01:33:18,771
{\an8}♪ It's my heaven ♪
1464
01:33:18,937 --> 01:33:22,396
{\an8}♪ If I go down the wrong path ♪
1465
01:33:22,396 --> 01:33:24,104
{\an8}♪ Who cares? ♪
1466
01:33:24,104 --> 01:33:26,521
{\an8}♪ It's my path ♪
1467
01:33:26,521 --> 01:33:29,812
♪ I want to love ♪
1468
01:33:29,812 --> 01:33:31,437
♪ Myself ♪
1469
01:33:31,437 --> 01:33:34,979
♪ To love my life ♪
1470
01:33:35,771 --> 01:33:39,354
♪ To love what I feel ♪
1471
01:33:39,354 --> 01:33:41,021
♪ It's my path ♪
1472
01:33:41,021 --> 01:33:43,104
♪ I want ♪
1473
01:33:43,104 --> 01:33:46,771
♪ To love myself ♪
1474
01:33:46,771 --> 01:33:50,229
♪ To love myself fully ♪
1475
01:33:50,854 --> 01:33:54,937
♪ To love myself as I am ♪
1476
01:33:56,187 --> 01:33:59,146
♪ When I go out ♪
1477
01:33:59,146 --> 01:34:01,229
{\an8}[children exclaiming] Right, right.
1478
01:34:01,229 --> 01:34:02,979
{\an8}- [announcer in English] 30 seconds left.
- [children in Spanish] Right.
1479
01:34:02,979 --> 01:34:04,271
{\an8}- [announcer in English] Speed run!
- [children in Spanish] No, right.
1480
01:34:04,271 --> 01:34:07,312
{\an8}[children exclaiming]
1481
01:34:07,312 --> 01:34:10,229
{\an8}- [children exclaiming] Right
- [Emilia exclaiming indistinctly]
1482
01:34:10,229 --> 01:34:12,187
Stand straight.
1483
01:34:12,187 --> 01:34:13,812
25 seconds.
1484
01:34:15,521 --> 01:34:17,021
[children giggling]
1485
01:34:18,437 --> 01:34:19,354
More over there.
1486
01:34:20,854 --> 01:34:22,562
Stop, left.
1487
01:34:22,562 --> 01:34:23,646
No!
1488
01:34:23,646 --> 01:34:25,021
I'm going to crash!
1489
01:34:26,229 --> 01:34:28,354
[indistinct chatter]
1490
01:34:28,354 --> 01:34:30,437
[children] Right, right!
1491
01:34:32,187 --> 01:34:33,062
[indistinct shouting]
1492
01:34:33,062 --> 01:34:36,437
[announcer speaking indistinctly
in English]
1493
01:34:36,437 --> 01:34:38,437
The scent of my boys!
1494
01:34:38,437 --> 01:34:39,646
[indistinct conversation]
1495
01:34:41,687 --> 01:34:43,021
I'll pick them up.
1496
01:34:43,021 --> 01:34:44,521
[child] Bye, Aunt Emi.
1497
01:34:44,521 --> 01:34:45,979
I entrust them to you.
1498
01:34:45,979 --> 01:34:48,062
Yes, madam. Thanks.
1499
01:34:48,062 --> 01:34:50,937
[game announcer continues
indistinctly]
1500
01:34:50,937 --> 01:34:52,562
[door closes]
1501
01:34:55,187 --> 01:34:58,187
[maids chatter indistinctly]
1502
01:35:06,854 --> 01:35:08,229
[knocks at door]
1503
01:35:32,687 --> 01:35:34,604
- Hi, Jessi.
- [in English] Oh, jeez!
1504
01:35:34,604 --> 01:35:37,104
- [in Spanish] You scared me.
- [Emilia] Sorry.
1505
01:35:37,729 --> 01:35:40,854
Do as you please here, but...
1506
01:35:40,854 --> 01:35:42,896
- I know, the children.
- [Emilia] Yes.
1507
01:35:42,896 --> 01:35:45,396
Just be careful. They're young.
1508
01:35:45,396 --> 01:35:47,146
I know, I said.
1509
01:35:47,771 --> 01:35:48,812
Thanks.
1510
01:35:49,479 --> 01:35:51,479
I have something to tell you.
1511
01:35:52,312 --> 01:35:53,854
Go on.
1512
01:35:53,854 --> 01:35:55,604
[speaks in English] I'm getting married.
1513
01:35:56,937 --> 01:35:58,312
[shower pours]
1514
01:35:59,562 --> 01:36:01,562
[chuckles]
1515
01:36:01,562 --> 01:36:03,979
[in Spanish] Getting married? To who?
1516
01:36:05,187 --> 01:36:06,354
Gustavo.
1517
01:36:07,104 --> 01:36:09,854
- Still seeing that guy?
- Yes.
1518
01:36:11,312 --> 01:36:14,896
Doesn't this seem... a little hasty?
1519
01:36:16,187 --> 01:36:19,062
I've been waiting 5 years for this.
1520
01:36:22,271 --> 01:36:23,187
Okay.
1521
01:36:23,979 --> 01:36:26,854
If you're happy, I'm happy.
[chuckles]
1522
01:36:28,396 --> 01:36:29,437
[Emilia sighs]
1523
01:36:31,521 --> 01:36:33,062
Where will you be living?
1524
01:36:33,937 --> 01:36:37,312
Uh... We're looking at a villa in Polanco.
1525
01:36:38,604 --> 01:36:40,521
- And the kids?
- What about them?
1526
01:36:41,687 --> 01:36:43,104
They're staying here.
1527
01:36:43,104 --> 01:36:45,854
No. Why? They'll live with us.
1528
01:36:48,104 --> 01:36:51,271
And this villa in Polanco has a garden?
1529
01:36:51,271 --> 01:36:53,437
Yes, it has everything.
1530
01:36:53,437 --> 01:36:55,437
Any good schools there?
1531
01:36:55,437 --> 01:36:57,396
We haven't looked yet.
1532
01:36:58,979 --> 01:37:00,271
When you say...
1533
01:37:01,937 --> 01:37:04,479
"The children will live with us,"
1534
01:37:04,479 --> 01:37:06,062
you mean you and your pimp?
1535
01:37:08,229 --> 01:37:09,062
What?
1536
01:37:10,312 --> 01:37:13,646
When you say
"the children will live with us",
1537
01:37:13,646 --> 01:37:17,354
you mean with you
and your fucking pimp?
1538
01:37:17,354 --> 01:37:18,646
My pimp?
1539
01:37:18,646 --> 01:37:19,771
Yes!
1540
01:37:19,771 --> 01:37:23,354
Who are you to talk,
fucking old dyke?
1541
01:37:24,396 --> 01:37:27,396
Want me to tell you about your whore?
1542
01:37:27,396 --> 01:37:29,271
[both grunt]
1543
01:37:29,271 --> 01:37:31,646
You can go fuck your mother
1544
01:37:31,646 --> 01:37:33,479
with your fucking pimp,
1545
01:37:33,479 --> 01:37:34,479
but my children
1546
01:37:34,479 --> 01:37:36,187
stay here!
1547
01:37:40,062 --> 01:37:41,521
[breath trembling]
1548
01:37:42,562 --> 01:37:44,271
They're my children.
1549
01:37:45,771 --> 01:37:47,354
[Jessi] Your children?
1550
01:37:47,354 --> 01:37:48,604
Your children?
1551
01:37:48,604 --> 01:37:50,854
Are you out of your mind?
1552
01:37:50,854 --> 01:37:52,896
They're my children!
1553
01:37:52,896 --> 01:37:54,562
My children!
1554
01:37:55,604 --> 01:37:56,854
[breath trembling]
1555
01:38:11,062 --> 01:38:12,354
[Gustavo groaning]
1556
01:38:22,646 --> 01:38:25,604
Here's 100,000.
Get out of Mexico City.
1557
01:38:25,604 --> 01:38:28,229
If I see you again,
you're dog meat.
1558
01:38:28,229 --> 01:38:29,896
Get it?
1559
01:38:31,979 --> 01:38:33,604
[Gustavo breathing heavily]
1560
01:38:46,562 --> 01:38:48,312
[all panting]
1561
01:39:06,521 --> 01:39:08,271
What time did they leave?
1562
01:39:08,271 --> 01:39:10,687
I don't know.
Everyone was asleep.
1563
01:39:12,271 --> 01:39:14,104
They didn't leave a note?
1564
01:39:14,104 --> 01:39:15,979
I didn't find one.
1565
01:39:30,146 --> 01:39:31,562
[Emilia breathing heavily]
1566
01:39:45,604 --> 01:39:48,062
Jessi, it's me, Emilia.
1567
01:39:49,437 --> 01:39:51,479
I don't know why you did this.
1568
01:39:52,229 --> 01:39:54,521
Call me when you can, please.
1569
01:40:01,896 --> 01:40:03,771
[Emilia] ♪ She left with the children ♪
1570
01:40:03,771 --> 01:40:07,437
♪ With my sons and all their
Stuff to Polanco for sure ♪
1571
01:40:07,437 --> 01:40:09,229
♪ With her pimp ♪
1572
01:40:09,229 --> 01:40:10,896
♪ She can't do this ♪
1573
01:40:10,896 --> 01:40:13,979
♪ Okay, I get it, she's the mother ♪
1574
01:40:13,979 --> 01:40:17,396
♪ Then what am I?
I won't let her do this ♪
1575
01:40:17,396 --> 01:40:18,521
♪ Calm down ♪
1576
01:40:18,521 --> 01:40:20,562
♪ Don't worry ♪
1577
01:40:20,562 --> 01:40:22,062
♪ Calm down ♪
1578
01:40:22,062 --> 01:40:23,437
♪ Relax ♪
1579
01:40:23,437 --> 01:40:24,396
♪ Calm down ♪
1580
01:40:24,396 --> 01:40:26,062
♪ I can't even buy food ♪
1581
01:40:26,062 --> 01:40:28,312
♪ No more money
She cut me off ♪
1582
01:40:28,312 --> 01:40:30,312
♪ None of my cards works ♪
1583
01:40:30,312 --> 01:40:32,146
♪ All my accounts, blocked ♪
1584
01:40:32,146 --> 01:40:35,187
♪ She wanted to take my kids
And now my money? ♪
1585
01:40:35,187 --> 01:40:36,437
♪ Calm down ♪
1586
01:40:36,437 --> 01:40:38,521
[both] ♪ She wants to steal my kids ♪
1587
01:40:38,521 --> 01:40:39,812
[in English]
♪ I'll fucking kill everybody ♪
1588
01:40:39,812 --> 01:40:41,396
♪ How could I have married that slut? ♪
1589
01:40:41,396 --> 01:40:42,312
[in English] ♪ Everybody ♪
1590
01:40:42,312 --> 01:40:44,062
♪ How could I have married that ingrate? ♪
1591
01:40:44,062 --> 01:40:45,937
♪ You should have thought twice ♪
1592
01:40:45,937 --> 01:40:47,312
♪ What do you think? ♪
1593
01:40:47,312 --> 01:40:50,229
♪ You can manipulate people
As you please? ♪
1594
01:40:50,229 --> 01:40:51,979
♪ That was another life ♪
1595
01:40:51,979 --> 01:40:54,021
♪ Things are different now ♪
1596
01:40:55,062 --> 01:40:57,354
♪ How could I have lived with her? ♪
1597
01:40:57,354 --> 01:41:00,354
♪ How could I have trusted that bitch? ♪
1598
01:41:00,354 --> 01:41:03,604
♪ I don't know why she did it
I'll talk to her ♪
1599
01:41:03,604 --> 01:41:06,187
♪ I'll sort it out
I'll set things right ♪
1600
01:41:06,187 --> 01:41:08,687
♪ It's Manitas' money, my husband's ♪
1601
01:41:08,687 --> 01:41:11,562
- ♪ The money he left me when he died ♪
- ♪ Calm down! ♪
1602
01:41:11,562 --> 01:41:12,812
♪ She can't do this ♪
1603
01:41:12,812 --> 01:41:15,354
♪ How the fuck could you do this? ♪
1604
01:41:15,354 --> 01:41:16,979
♪ Why not tell me first? ♪
1605
01:41:16,979 --> 01:41:19,104
♪ How can she access my accounts? ♪
1606
01:41:19,104 --> 01:41:20,396
♪ Calm down ♪
1607
01:41:20,396 --> 01:41:21,729
♪ Don't worry ♪
1608
01:41:21,729 --> 01:41:23,646
♪ It was done by Manitas
Your husband, to protect you ♪
1609
01:41:23,646 --> 01:41:25,729
[in English] ♪ How the fuck
Did you know that? ♪
1610
01:41:25,729 --> 01:41:27,104
♪ I want my children ♪
1611
01:41:27,104 --> 01:41:30,937
♪ If you want your children
You must put out the fire ♪
1612
01:41:30,937 --> 01:41:31,937
♪ I want my children ♪
1613
01:41:31,937 --> 01:41:33,021
[in English]
♪ Where the fuck is my money? ♪
1614
01:41:33,021 --> 01:41:35,021
♪ You must put out the fire ♪
1615
01:41:35,646 --> 01:41:38,479
- ♪ I want my children ♪
- [in English] ♪ Fuck you ♪
1616
01:41:40,979 --> 01:41:41,812
[sighs]
1617
01:41:44,354 --> 01:41:45,604
[Rita in Spanish] Good evening.
1618
01:41:45,604 --> 01:41:46,937
- [worker 1] Good evening.
- [worker 2] See you tomorrow.
1619
01:41:46,937 --> 01:41:49,479
[Rita] Turn out the lights
before you leave.
1620
01:41:50,437 --> 01:41:51,562
[woman] See you tomorrow.
1621
01:42:04,646 --> 01:42:08,646
The office is open from 9 to 5.
We're closing.
1622
01:42:08,646 --> 01:42:10,437
You had an appointment?
1623
01:42:10,437 --> 01:42:12,604
- Yes.
- Can I help you?
1624
01:42:12,604 --> 01:42:16,146
Not really,
I'm here to see Señora Pérez.
1625
01:42:18,729 --> 01:42:19,854
Are you Epifanía?
1626
01:42:19,854 --> 01:42:21,896
You're Rita, right?
1627
01:42:21,896 --> 01:42:24,146
- Yes.
- [Epifanía chuckles]
1628
01:42:26,062 --> 01:42:28,021
- It's done.
- What is?
1629
01:42:28,021 --> 01:42:30,229
We've finally met. About time!
1630
01:42:30,854 --> 01:42:32,854
Come. I'll get my keys.
1631
01:42:34,646 --> 01:42:36,979
- Goodnight.
- [people respond indistinctly]
1632
01:42:36,979 --> 01:42:38,187
It's me.
1633
01:42:38,187 --> 01:42:39,187
Have a seat.
1634
01:42:41,062 --> 01:42:42,729
Can I say you're here?
1635
01:42:42,729 --> 01:42:44,021
Yes.
1636
01:42:44,021 --> 01:42:46,937
Epifanía is here.
We're waiting for you.
1637
01:42:46,937 --> 01:42:48,604
Call back soon.
1638
01:42:53,229 --> 01:42:54,437
She speaks often of you.
1639
01:42:56,271 --> 01:42:57,271
Oh, really?
1640
01:42:57,271 --> 01:42:59,312
- Mm-hmm.
- What does she say?
1641
01:43:00,604 --> 01:43:03,271
Since she met you,
she's like a teenager.
1642
01:43:03,271 --> 01:43:05,187
A fifteen year old...
1643
01:43:05,187 --> 01:43:06,687
Effusive.
1644
01:43:08,104 --> 01:43:09,646
- Glowing.
- [chuckles]
1645
01:43:10,562 --> 01:43:11,979
She often speaks of you.
1646
01:43:11,979 --> 01:43:13,604
- Oh, really?
- [Epifanía] Mm-hmm.
1647
01:43:13,604 --> 01:43:14,979
What does she say?
1648
01:43:15,562 --> 01:43:17,729
She says you're like her sister.
1649
01:43:18,437 --> 01:43:20,187
That you changed her life.
1650
01:43:21,979 --> 01:43:24,104
How did I change her life?
1651
01:43:24,104 --> 01:43:25,812
When? What did she tell you?
1652
01:43:27,854 --> 01:43:30,229
She told me about her family,
1653
01:43:30,229 --> 01:43:33,896
about the children,
the nephews she adores.
1654
01:43:33,896 --> 01:43:36,771
She said she owes this place to you.
1655
01:43:36,771 --> 01:43:38,437
That you made her...
1656
01:43:38,937 --> 01:43:40,104
smarter
1657
01:43:40,104 --> 01:43:41,604
and more generous.
1658
01:43:42,479 --> 01:43:44,812
- Did I say something wrong?
- No, no, no.
1659
01:43:44,812 --> 01:43:47,062
Not at all, sorry.
1660
01:43:47,062 --> 01:43:49,354
Emilia is exaggerating as usual,
1661
01:43:49,354 --> 01:43:51,146
but it moves me.
1662
01:43:55,104 --> 01:43:57,146
You and I are her only friends.
1663
01:43:57,146 --> 01:43:58,104
[chuckles]
1664
01:43:58,104 --> 01:44:00,812
Talk about a fucking fan club!
1665
01:44:00,812 --> 01:44:03,604
- [chuckles]
- [cell phone vibrating]
1666
01:44:03,604 --> 01:44:04,687
Yes?
1667
01:44:05,812 --> 01:44:07,104
It's me, yes.
1668
01:44:07,104 --> 01:44:09,271
[police sirens approaching]
1669
01:44:09,271 --> 01:44:10,229
What?
1670
01:44:11,312 --> 01:44:12,729
Where?
1671
01:44:12,729 --> 01:44:14,062
You're here?
1672
01:44:14,062 --> 01:44:15,771
[police sirens wail]
1673
01:44:15,771 --> 01:44:16,896
Wait a minute.
1674
01:44:26,146 --> 01:44:27,646
[indistinct radio chatter]
1675
01:44:29,521 --> 01:44:31,687
[officer] We found Ms. Pérez's car.
1676
01:44:32,729 --> 01:44:35,729
Her driver is dead.
Ms. Pérez has been kidnapped.
1677
01:44:36,354 --> 01:44:37,937
- [screams]
- I'm sorry.
1678
01:44:40,021 --> 01:44:41,021
I'm sorry.
1679
01:45:02,479 --> 01:45:04,021
[nervous chatter]
1680
01:45:29,854 --> 01:45:31,271
[Rita] A white shirt
1681
01:45:31,271 --> 01:45:33,187
and a black skirt...
1682
01:45:34,646 --> 01:45:36,021
[officer] Ms. Mora Castro?
1683
01:45:39,271 --> 01:45:40,604
Excuse me.
1684
01:45:43,146 --> 01:45:44,062
[sighs]
1685
01:46:16,771 --> 01:46:17,604
[gasps]
1686
01:46:32,646 --> 01:46:34,062
[Rita] Emilia!
1687
01:46:34,062 --> 01:46:35,437
[Gustavo] No.
1688
01:46:35,437 --> 01:46:36,812
This isn't her.
1689
01:46:37,771 --> 01:46:39,354
Did you get the package?
1690
01:46:41,021 --> 01:46:42,104
[Rita] Yes.
1691
01:46:42,812 --> 01:46:44,771
[Gustavo]
You know how to count with fingers?
1692
01:46:46,146 --> 01:46:47,687
[Rita] 30 million.
1693
01:46:48,521 --> 01:46:49,604
[Gustavo] Good.
1694
01:46:51,604 --> 01:46:53,771
Put her on so I can hear her.
1695
01:46:57,187 --> 01:46:59,062
- [Emilia, weakly] Rita.
- [gasps]
1696
01:46:59,062 --> 01:47:02,021
Yes, Emilia.
1697
01:47:02,021 --> 01:47:04,021
[Emilia] Do what they ask, okay?
1698
01:47:04,021 --> 01:47:06,146
[voice breaking] Of course I will.
1699
01:47:08,854 --> 01:47:10,979
[Emilia] I'm not here by chance.
1700
01:47:12,146 --> 01:47:12,979
[sobs]
1701
01:47:15,812 --> 01:47:17,396
Time flew...
1702
01:47:18,729 --> 01:47:20,437
[Emilia] Time flew so fast.
1703
01:47:22,646 --> 01:47:23,771
Bingo.
1704
01:47:25,229 --> 01:47:27,271
[Emilia] That's my line, dummy.
1705
01:47:27,271 --> 01:47:28,729
[laughs]
1706
01:47:33,437 --> 01:47:34,771
[sobbing]
1707
01:47:41,771 --> 01:47:43,396
Come on, come on...
1708
01:47:56,062 --> 01:47:57,896
[breathes deeply]
1709
01:48:00,062 --> 01:48:01,271
Ponchis.
1710
01:48:02,396 --> 01:48:04,729
You have to come to La Lucecita.
1711
01:48:05,271 --> 01:48:06,979
Bring 8 or 9 big guys.
1712
01:48:12,146 --> 01:48:13,937
[indiscernible]
1713
01:48:26,687 --> 01:48:29,437
[guns tap and clack rhythmically]
1714
01:49:26,312 --> 01:49:27,146
[gun clatters]
1715
01:49:28,021 --> 01:49:29,354
Shit.
1716
01:49:32,562 --> 01:49:33,646
Goddammit!
1717
01:49:43,729 --> 01:49:46,854
[Ponchis over radio]
Continue straight ahead.
1718
01:49:48,229 --> 01:49:49,729
We'll go ahead.
1719
01:49:50,396 --> 01:49:52,479
We'll take the next turn.
1720
01:49:52,479 --> 01:49:54,146
José, turn left.
1721
01:49:54,854 --> 01:49:56,312
Kill the lights.
1722
01:50:08,854 --> 01:50:10,271
[Emilia breathing heavily]
1723
01:50:14,771 --> 01:50:16,396
[breathing heavily]
1724
01:50:24,062 --> 01:50:25,604
What will you do with me?
1725
01:50:25,604 --> 01:50:28,062
Recover the money
you stole from me.
1726
01:50:29,187 --> 01:50:30,062
And then?
1727
01:50:31,354 --> 01:50:32,437
You're nothing to us.
1728
01:50:34,604 --> 01:50:36,021
You'll kill me?
1729
01:50:51,437 --> 01:50:52,396
She's coming.
1730
01:50:53,271 --> 01:50:54,271
Lights off.
1731
01:50:56,812 --> 01:50:58,187
[indistinct chatter]
1732
01:51:20,104 --> 01:51:21,229
[Gustavo] Lights off!
1733
01:51:25,896 --> 01:51:28,687
Turn off your fucking lights!
1734
01:51:29,687 --> 01:51:31,312
[Rita yelps]
1735
01:51:35,896 --> 01:51:37,562
[Gustavo] Get up and walk.
1736
01:51:45,229 --> 01:51:47,396
- Your left hand.
- No!
1737
01:51:48,229 --> 01:51:49,729
Let me see Emilia.
1738
01:51:51,271 --> 01:51:52,854
I want to see Emilia!
1739
01:51:53,771 --> 01:51:55,604
Fucking old bitch.
1740
01:51:55,604 --> 01:51:59,271
Show me your fucking left hand, bitch!
1741
01:52:01,729 --> 01:52:03,146
I told you.
1742
01:52:03,146 --> 01:52:06,729
If you don't come out with Emilia,
there's no money, asshole!
1743
01:52:06,729 --> 01:52:08,104
You hear me?
1744
01:52:11,104 --> 01:52:13,146
Come out with her!
1745
01:52:13,146 --> 01:52:15,896
Okay, you two come with me.
1746
01:52:15,896 --> 01:52:17,354
- You cover us.
- [man] Understood.
1747
01:52:17,354 --> 01:52:18,521
Honey,
1748
01:52:19,562 --> 01:52:20,854
get her ready.
1749
01:52:24,521 --> 01:52:26,354
Come.
1750
01:52:27,104 --> 01:52:28,354
[Jessi grunts]
1751
01:52:28,354 --> 01:52:29,562
[Gustavo] Stop moving!
1752
01:52:29,562 --> 01:52:30,604
[Rita] You hear me?
1753
01:52:30,604 --> 01:52:32,479
No money till I see her!
1754
01:52:33,771 --> 01:52:34,979
Come out with her!
1755
01:52:39,062 --> 01:52:39,979
Fuck!
1756
01:52:39,979 --> 01:52:41,479
She's not alone!
1757
01:52:41,479 --> 01:52:42,771
[Rita squealing]
1758
01:52:58,104 --> 01:52:59,979
[Jessi whimpering]
1759
01:53:03,271 --> 01:53:04,479
[high-pitched ringing]
1760
01:53:07,521 --> 01:53:09,437
[gunshots fade]
1761
01:53:13,021 --> 01:53:13,979
[gunshots stop]
1762
01:53:19,937 --> 01:53:21,062
[muffled] Emilia!
1763
01:53:21,062 --> 01:53:23,146
[ethereal music playing]
1764
01:54:09,354 --> 01:54:10,979
[gasps]
1765
01:54:17,937 --> 01:54:18,771
[Jessi exclaims]
1766
01:54:19,771 --> 01:54:23,729
♪ I met you when you were 17 ♪
1767
01:54:25,271 --> 01:54:27,104
♪ Back then ♪
1768
01:54:27,104 --> 01:54:30,104
♪ I was seeing Julianne, your sister ♪
1769
01:54:30,604 --> 01:54:32,187
♪ What are you saying? ♪
1770
01:54:33,646 --> 01:54:36,187
♪ When I was with Julianne ♪
1771
01:54:36,729 --> 01:54:39,271
♪ It was you I'd stare at ♪
1772
01:54:39,271 --> 01:54:41,979
♪ Then one day in the Azucena ♪
1773
01:54:42,729 --> 01:54:44,562
♪ I kissed you ♪
1774
01:54:45,396 --> 01:54:48,979
♪ And we went upstairs to do the rest ♪
1775
01:54:48,979 --> 01:54:51,229
♪ You kissed me? ♪
1776
01:54:51,229 --> 01:54:54,896
♪ We went upstairs to do the rest ♪
1777
01:54:56,021 --> 01:54:57,604
♪ Who told you this? ♪
1778
01:54:57,604 --> 01:55:00,812
♪ When we wed
I gave you two necklaces ♪
1779
01:55:00,812 --> 01:55:02,729
♪ You told me... ♪
1780
01:55:04,396 --> 01:55:05,687
♪ Quiet ♪
1781
01:55:06,229 --> 01:55:08,812
♪ You told me you'd lost one ♪
1782
01:55:08,812 --> 01:55:11,729
♪ But I knew you gave it away ♪
1783
01:55:12,312 --> 01:55:15,021
♪ To Julianne so she'd forgive you ♪
1784
01:55:15,021 --> 01:55:16,896
♪ On the day of the wedding ♪
1785
01:55:16,896 --> 01:55:21,646
♪ You were so ashamed of your family ♪
1786
01:55:24,479 --> 01:55:26,229
♪ You didn't want to see them ♪
1787
01:55:26,229 --> 01:55:30,521
♪ So you put them
In the back of the church ♪
1788
01:55:33,146 --> 01:55:37,604
♪ Who are you? ♪
1789
01:55:37,604 --> 01:55:40,229
♪ Emilia ♪
1790
01:55:40,229 --> 01:55:42,479
♪ Manitas ♪
1791
01:55:43,604 --> 01:55:48,104
♪ My God, what have we done? ♪
1792
01:55:48,104 --> 01:55:49,812
♪ Jessica ♪
1793
01:55:51,771 --> 01:55:54,896
♪ Forgive me ♪
1794
01:55:56,271 --> 01:55:59,646
♪ Forgive me ♪
1795
01:56:01,021 --> 01:56:04,646
[both] ♪ Forgive me ♪
1796
01:56:05,521 --> 01:56:08,687
[both] ♪ Forgive me ♪
1797
01:56:10,187 --> 01:56:13,354
♪ Forgive me ♪
1798
01:56:14,687 --> 01:56:16,979
♪ Forgive me ♪
1799
01:56:16,979 --> 01:56:18,479
[Gustavo yelling]
1800
01:56:19,229 --> 01:56:22,021
♪ Forgive me ♪
1801
01:56:23,979 --> 01:56:27,146
♪ Forgive me ♪
1802
01:56:28,812 --> 01:56:31,896
♪ Forgive me ♪
1803
01:56:32,771 --> 01:56:35,354
[Gustavo] Shut up, you fucking bitch!
I'm demanding you here!
1804
01:56:40,896 --> 01:56:42,312
[whimpering]
1805
01:56:45,896 --> 01:56:47,229
Jessica.
1806
01:56:49,521 --> 01:56:51,104
[Gustavo] Get in the car!
1807
01:56:51,104 --> 01:56:53,187
What are we doing?
1808
01:56:53,187 --> 01:56:54,229
Get in the car, Jessie!
1809
01:56:54,229 --> 01:56:55,562
[whimpering]
1810
01:56:55,562 --> 01:56:57,146
Get in the car, Jessie, fuck!
1811
01:56:57,146 --> 01:56:58,437
Yes, yes, yes.
1812
01:56:59,771 --> 01:57:01,604
[car engine starts]
1813
01:57:03,937 --> 01:57:06,271
Goddamn motherfuckers!
1814
01:57:08,396 --> 01:57:09,354
Stop!
1815
01:57:10,354 --> 01:57:11,771
- What?
- Stop!
1816
01:57:12,396 --> 01:57:13,896
What's your problem?
1817
01:57:13,896 --> 01:57:15,354
Stop the car!
1818
01:57:16,396 --> 01:57:18,771
Get off me, you lunatic!
1819
01:57:18,771 --> 01:57:20,646
You're fucking crazy!
1820
01:57:22,146 --> 01:57:23,896
What's your problem?
1821
01:57:32,854 --> 01:57:34,812
He's in the trunk.
1822
01:57:35,521 --> 01:57:36,896
Manitas.
1823
01:57:37,896 --> 01:57:39,562
He's in the trunk.
1824
01:57:39,562 --> 01:57:40,687
My husband!
1825
01:57:40,687 --> 01:57:42,271
- What?
- In the trunk!
1826
01:57:43,896 --> 01:57:45,229
Stop the car!
1827
01:57:47,479 --> 01:57:49,479
Careful with that.
1828
01:57:49,979 --> 01:57:51,687
Careful with that thing.
1829
01:57:52,437 --> 01:57:54,729
- Watch out.
- Stop the car!
1830
01:57:55,396 --> 01:57:57,229
What are you doing, Jessi?
1831
01:57:58,146 --> 01:57:59,146
Please!
1832
01:57:59,979 --> 01:58:01,187
Calm down.
1833
01:58:01,187 --> 01:58:02,729
I'll pull over.
1834
01:58:03,271 --> 01:58:04,646
Relax.
1835
01:58:04,646 --> 01:58:05,896
Calm down.
1836
01:58:07,812 --> 01:58:08,854
[Jessi exclaims]
1837
01:58:09,354 --> 01:58:10,646
[Jessi grunting]
1838
01:58:14,437 --> 01:58:15,896
[Jessi screaming]
1839
01:58:18,229 --> 01:58:20,729
[Jessi and Gustavo exclaiming]
1840
01:58:58,521 --> 01:58:59,812
[Rita panting]
1841
01:59:18,729 --> 01:59:20,354
Madam Rita.
1842
01:59:20,354 --> 01:59:21,562
They're coming.
1843
01:59:30,562 --> 01:59:31,396
[sighs]
1844
01:59:34,354 --> 01:59:35,437
[sobs softly]
1845
01:59:41,854 --> 01:59:44,604
[whispering]
Your mother had a car accident.
1846
01:59:44,604 --> 01:59:46,479
She won't be coming home.
1847
01:59:52,562 --> 01:59:54,687
Now I'll take care of you.
1848
02:00:06,021 --> 02:00:09,812
[Epifanía] ♪ I dedicate this poem ♪
1849
02:00:10,521 --> 02:00:14,479
♪ To the beloved, so loved ♪
1850
02:00:14,479 --> 02:00:21,521
♪ For a fleeting instant ♪
1851
02:00:23,354 --> 02:00:28,354
♪ To the woman of my nights ♪
1852
02:00:28,354 --> 02:00:32,729
♪ The one who left at dawn ♪
1853
02:00:32,729 --> 02:00:39,562
♪ Never speaking about herself ♪
1854
02:00:41,771 --> 02:00:46,146
♪ To she who drank from my fountains ♪
1855
02:00:46,146 --> 02:00:50,646
♪ Whose mystery I miss ♪
1856
02:00:50,646 --> 02:00:57,687
♪ Like a distant star ♪
1857
02:00:59,479 --> 02:01:03,646
[all] ♪ To she who let me be free ♪
1858
02:01:03,646 --> 02:01:07,812
♪ Free like the air ♪
1859
02:01:07,812 --> 02:01:14,854
♪ Free like her scent ♪
1860
02:01:15,354 --> 02:01:19,062
♪ To she who in a spark ♪
1861
02:01:19,062 --> 02:01:22,687
♪ Her arms wide open ♪
1862
02:01:22,687 --> 02:01:29,562
♪ Crossed our path ♪
1863
02:01:30,062 --> 02:01:33,521
♪ To she who worked the miracle ♪
1864
02:01:33,521 --> 02:01:37,104
♪ Of changing lead to gold ♪
1865
02:01:37,104 --> 02:01:42,729
♪ And enchanted the world ♪
1866
02:01:44,354 --> 02:01:47,896
♪ To she who hoisted beside us ♪
1867
02:01:47,896 --> 02:01:51,104
♪ For the cause of the damned ♪
1868
02:01:51,104 --> 02:01:57,771
♪ The flag of Truth ♪
1869
02:01:58,604 --> 02:02:02,104
♪ To she whose fiery countenance ♪
1870
02:02:02,104 --> 02:02:05,771
♪ With her marvelous grace ♪
1871
02:02:05,771 --> 02:02:10,479
♪ Filled us with Happiness ♪
1872
02:02:20,104 --> 02:02:23,604
♪ To she who will never come back ♪
1873
02:02:23,604 --> 02:02:27,187
♪ To she who kept her secret ♪
1874
02:02:27,187 --> 02:02:33,937
♪ I offer these flowers ♪
1875
02:02:34,437 --> 02:02:36,437
[crowd vocalizing]
1876
02:03:42,687 --> 02:03:44,687
[vocalizing continues]
1877
02:04:19,604 --> 02:04:20,437
[song fades]
1878
02:04:25,729 --> 02:04:27,771
[melancholy music playing]
1879
02:05:58,396 --> 02:06:00,312
[children] ♪ We buy ♪
1880
02:06:00,312 --> 02:06:01,896
♪ Mattresses ♪
1881
02:06:01,896 --> 02:06:03,854
♪ Bedsprings ♪
1882
02:06:03,854 --> 02:06:05,854
♪ Refrigerators ♪
1883
02:06:05,854 --> 02:06:07,896
♪ Stoves ♪
1884
02:06:07,896 --> 02:06:09,687
♪ Washing machines ♪
1885
02:06:09,687 --> 02:06:11,604
♪ Microwaves ♪
1886
02:06:11,604 --> 02:06:15,521
♪ We buy ♪
1887
02:06:15,521 --> 02:06:17,354
♪ Mattresses ♪
1888
02:06:17,354 --> 02:06:19,021
♪ Bedsprings ♪
1889
02:06:19,021 --> 02:06:21,354
♪ Refrigerators ♪
1890
02:06:21,354 --> 02:06:23,312
♪ Stoves ♪
1891
02:06:23,312 --> 02:06:25,271
♪ Washing machines ♪
1892
02:06:25,271 --> 02:06:27,354
♪ Microwaves ♪
1893
02:06:27,354 --> 02:06:31,729
♪ We buy ♪
1894
02:06:31,729 --> 02:06:34,021
♪ Mattresses ♪
1895
02:06:34,021 --> 02:06:35,979
♪ Bedsprings ♪
1896
02:06:35,979 --> 02:06:38,396
♪ Refrigerators ♪
1897
02:06:38,396 --> 02:06:40,604
♪ Stoves ♪
1898
02:06:40,604 --> 02:06:42,729
♪ Washing machines ♪
1899
02:06:42,729 --> 02:06:44,687
♪ Microwaves ♪
1900
02:06:44,687 --> 02:06:48,937
♪ We buy ♪
1901
02:06:48,937 --> 02:06:51,104
♪ My life ♪
1902
02:06:51,104 --> 02:06:53,021
♪ My soul ♪
1903
02:06:53,021 --> 02:07:01,687
♪ We buy ♪
1904
02:07:06,896 --> 02:07:09,521
♪ If I fall off a cliff ♪
1905
02:07:09,521 --> 02:07:13,187
♪ It's my cliff if I double over in pain ♪
1906
02:07:13,187 --> 02:07:14,437
♪ It's my pain ♪
1907
02:07:14,437 --> 02:07:16,979
♪ If I go to seventh heaven ♪
1908
02:07:16,979 --> 02:07:23,396
♪ It's my heaven
If I go down the wrong path who cares? ♪
1909
02:07:23,396 --> 02:07:27,271
♪ When I go out ♪
1910
02:07:27,271 --> 02:07:30,271
♪ A lot partying ♪
1911
02:07:31,146 --> 02:07:33,979
♪ When I act ♪
1912
02:07:34,812 --> 02:07:37,646
♪ Like a bitch ♪
1913
02:07:38,646 --> 02:07:41,812
♪ When I am ♪
1914
02:07:41,812 --> 02:07:45,146
♪ The perfect lady ♪
1915
02:07:46,062 --> 02:07:49,021
♪ When I say yes ♪
1916
02:07:49,812 --> 02:07:52,646
♪ To say no ♪
1917
02:07:53,604 --> 02:07:56,562
♪ I want to, I want to ♪
1918
02:07:59,437 --> 02:08:01,146
♪ I want ♪
1919
02:08:01,146 --> 02:08:04,854
♪ To love myself ♪
1920
02:08:04,854 --> 02:08:08,646
♪ To love my life ♪
1921
02:08:08,646 --> 02:08:12,896
♪ To love what I feel ♪
1922
02:08:14,396 --> 02:08:16,271
♪ I want ♪
1923
02:08:16,271 --> 02:08:19,771
♪ To love myself ♪
1924
02:08:19,771 --> 02:08:23,479
♪ To love myself fully ♪
1925
02:08:23,479 --> 02:08:28,146
♪ To love myself as I am ♪
1926
02:08:29,479 --> 02:08:30,979
♪ I want to love ♪
1927
02:08:30,979 --> 02:08:33,187
♪ The little girl ♪
1928
02:08:33,187 --> 02:08:36,187
♪ That they wouldn't let me be ♪
1929
02:08:36,937 --> 02:08:38,479
♪ I want to love ♪
1930
02:08:38,479 --> 02:08:42,062
♪ The old lady that I may ♪
1931
02:08:42,062 --> 02:08:44,312
♪ Become one day ♪
1932
02:08:44,312 --> 02:08:47,604
♪ I want to love myself every day ♪
1933
02:08:47,604 --> 02:08:50,687
♪ Every hour, every second ♪
1934
02:08:51,812 --> 02:08:55,271
♪ I am, and that's enough ♪
1935
02:08:55,271 --> 02:08:58,437
♪ That's what being a woman is, right? ♪
1936
02:08:59,104 --> 02:09:02,354
♪ I want to love myself ♪
1937
02:09:02,937 --> 02:09:06,062
♪ I want to be loved ♪
1938
02:09:06,771 --> 02:09:07,896
♪ Loved ♪
1939
02:09:08,771 --> 02:09:10,562
♪ I want ♪
1940
02:09:10,562 --> 02:09:14,271
♪ To love myself ♪
1941
02:09:14,271 --> 02:09:18,104
♪ To love my life ♪
1942
02:09:18,104 --> 02:09:22,354
♪ To love what I feel ♪
1943
02:09:23,771 --> 02:09:25,521
♪ I want ♪
1944
02:09:25,521 --> 02:09:29,229
♪ To love myself ♪
1945
02:09:29,229 --> 02:09:33,021
♪ To love myself fully ♪
1946
02:09:33,021 --> 02:09:37,687
♪ To love myself as I am ♪
1947
02:09:38,646 --> 02:09:41,437
♪ If I fall off a cliff ♪
1948
02:09:41,437 --> 02:09:45,104
♪ It's my cliff if I double over in pain ♪
1949
02:09:45,104 --> 02:09:46,187
♪ It's my pain ♪
1950
02:09:46,187 --> 02:09:48,771
♪ If I go to seventh heaven ♪
1951
02:09:48,771 --> 02:09:50,062
♪ It's my heaven ♪
1952
02:09:50,062 --> 02:09:55,312
♪ If I go down the wrong path who cares? ♪
1953
02:09:55,312 --> 02:09:57,187
♪ It's my path ♪
1954
02:09:57,187 --> 02:09:59,021
♪ I want ♪
1955
02:09:59,021 --> 02:10:02,521
♪ To love myself ♪
1956
02:10:03,229 --> 02:10:06,687
♪ To love my life ♪
1957
02:10:06,687 --> 02:10:10,479
♪ To love what I feel ♪
1958
02:10:10,479 --> 02:10:12,354
♪ It's my path ♪
1959
02:10:12,354 --> 02:10:14,187
♪ I want ♪
1960
02:10:14,187 --> 02:10:17,521
♪ To love myself ♪
1961
02:10:18,187 --> 02:10:21,729
♪ To love myself fully ♪
1962
02:10:21,729 --> 02:10:26,104
♪ To love myself as I am ♪
1963
02:10:27,396 --> 02:10:28,937
♪ When ♪
1964
02:10:28,937 --> 02:10:31,021
♪ I go out ♪
1965
02:10:31,021 --> 02:10:33,937
♪ A lot partying ♪
1966
02:10:34,937 --> 02:10:37,979
♪ When I act ♪
1967
02:10:38,646 --> 02:10:41,729
♪ Like a bitch ♪
1968
02:11:08,062 --> 02:11:11,604
♪ When we speak of violence ♪
1969
02:11:13,854 --> 02:11:17,646
♪ Let's speak of compassion ♪
1970
02:11:19,979 --> 02:11:23,271
♪ Let's speak of our dead ♪
1971
02:11:23,271 --> 02:11:25,729
♪ Let's speak of our shadows ♪
1972
02:11:26,437 --> 02:11:29,396
♪ Let's greet our world ♪
1973
02:11:31,937 --> 02:11:35,354
♪ When we speak of violence ♪
1974
02:11:38,062 --> 02:11:41,271
♪ Let's open our heart ♪
1975
02:11:44,187 --> 02:11:47,354
♪ Let's love the women ♪
1976
02:11:47,354 --> 02:11:50,437
♪ Let's forgive the men ♪
1977
02:11:50,437 --> 02:11:53,646
♪ Let's embrace misery ♪
1978
02:11:57,979 --> 02:12:03,187
♪ Misery ♪
1979
02:12:04,229 --> 02:12:08,937
♪ Misery ♪
1980
02:12:08,937 --> 02:12:13,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1981
02:12:08,937 --> 02:12:18,937
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
125338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.