Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,196 --> 00:01:16,494
You are the new tax collector
from Monterey?
2
00:01:16,532 --> 00:01:19,160
Put up your pistols.
You'll get nothing from me.
3
00:01:19,201 --> 00:01:20,793
You are the new tax collector?
4
00:01:20,836 --> 00:01:23,930
Si. This is Jose Morales.
l am his nephew.
5
00:01:23,973 --> 00:01:27,875
l'm on the king's business.
Turn your horses and let me proceed.
6
00:01:27,910 --> 00:01:31,812
-Oh, it's not as easy as that.
-You heard. Turn your horses.
7
00:01:31,847 --> 00:01:35,509
-Now, calm yourself, old man.
-l'm warning you...
8
00:01:38,119 --> 00:01:41,020
-l said calm yourself.
-Go on!
9
00:01:44,993 --> 00:01:46,517
Stubborn fool.
10
00:02:21,295 --> 00:02:23,160
All right. Let me have your papers.
11
00:02:23,197 --> 00:02:25,529
Come along.
Your commission from the king.
12
00:02:27,067 --> 00:02:30,730
There is hardly enough meat on your
bones to make a meal for the buzzards.
13
00:02:30,771 --> 00:02:33,672
Now don't make me waste a shot.
14
00:02:33,707 --> 00:02:37,199
Give it to him, uncle.
They will shoot us and take it anyway.
15
00:02:42,116 --> 00:02:44,778
-Come with me, nephew.
-Wait a minute.
16
00:02:46,053 --> 00:02:49,022
Go to the mission beyond the pass
and wait until you hear from us.
17
00:02:49,056 --> 00:02:51,650
You, young man, bring me the papers.
18
00:02:54,428 --> 00:02:56,794
Your nephew will stay with us.
19
00:02:56,830 --> 00:03:00,322
lf you say one thing to the priest
or anyone else about what's happened,
20
00:03:00,367 --> 00:03:03,893
-you will never see your nephew again.
-Alive.
21
00:03:03,936 --> 00:03:07,702
Go on, uncle. Get away while you can.
Don't worry about me.
22
00:03:07,740 --> 00:03:11,403
You'd better do what we ask,
or we may find it simpler to kill you.
23
00:03:12,111 --> 00:03:13,373
Both of you.
24
00:03:27,760 --> 00:03:30,058
The old fool will say nothing.
25
00:03:31,430 --> 00:03:35,526
-After all, l'm his favorite nephew.
-That shows he really is a fool.
26
00:03:35,902 --> 00:03:39,668
All right, tax collector.
Your license to plunder the poor.
27
00:03:51,983 --> 00:03:55,578
A big tax, Senor.
lt will not make you popular.
28
00:03:55,620 --> 00:03:59,420
But then, perhaps tax collectors
do not expect to be very popular, eh?
29
00:03:59,457 --> 00:04:01,948
l'm ready to begin. Roll the drum.
30
00:04:11,503 --> 00:04:12,561
Good. En garde.
31
00:04:12,604 --> 00:04:15,129
Advance. Advance again.
32
00:04:15,173 --> 00:04:17,141
Again. Fine. Now,
33
00:04:17,175 --> 00:04:20,338
give me the same thing,
only this time, riposte.
34
00:04:26,183 --> 00:04:28,515
Excellent! En garde.
35
00:04:29,320 --> 00:04:31,151
Advance. Advance again.
36
00:04:31,188 --> 00:04:34,282
All right, we try point work.
Extend and lunge.
37
00:04:37,494 --> 00:04:40,429
Again. You're not reaching,
you're not lunging fully.
38
00:04:40,464 --> 00:04:43,228
All the way this time. Really go for me.
39
00:04:46,170 --> 00:04:48,365
Ah! Excellent.
40
00:04:48,405 --> 00:04:51,738
You'll soon be fencing
with the best of them.
41
00:04:51,775 --> 00:04:54,266
Now we'll try the horse again.
43
00:04:56,947 --> 00:05:00,542
How can you help me as Zorro
unless you ride like Zorro?
44
00:05:02,386 --> 00:05:04,354
Do it like this.
45
00:05:18,568 --> 00:05:20,195
Now you try it.
47
00:05:43,059 --> 00:05:44,754
You made only one mistake, my friend.
48
00:05:44,794 --> 00:05:47,991
You landed the wrong way round.
Now try it again.
49
00:05:56,138 --> 00:05:58,606
-Buenos dias, Senor.
-Hello, Maria.
50
00:06:01,209 --> 00:06:03,905
Shall l give your servant
a chair in the kitchen?
51
00:06:03,946 --> 00:06:05,846
No, l think he prefers to stand.
52
00:06:05,881 --> 00:06:08,372
He's been sitting
on and off all afternoon.
53
00:06:08,417 --> 00:06:10,647
-Si, Senor.
-Come with me.
54
00:06:10,686 --> 00:06:13,382
-What's that?
-They are arresting someone.
55
00:06:13,422 --> 00:06:16,391
l'm sorry,
but you'll have to come with me.
56
00:06:16,425 --> 00:06:18,052
lt's my brother!
58
00:06:22,097 --> 00:06:23,928
Leave him alone.
Take your hands off him.
59
00:06:23,966 --> 00:06:27,333
-l cannot. l am arresting him.
-Do as l say! Let him go!
60
00:06:27,369 --> 00:06:30,668
Wait a minute. You must not
bully the acting Comandante.
61
00:06:30,706 --> 00:06:34,266
-Don Diego, make them let him go.
-What is this about, Eusebio?
62
00:06:34,308 --> 00:06:37,243
He would not pay his tax.
The Magistrado said to put him in jail.
63
00:06:37,278 --> 00:06:39,769
Would not pay it? l could not pay it.
64
00:06:39,814 --> 00:06:42,214
See? He could not pay it.
So he has to let him go.
65
00:06:42,249 --> 00:06:45,150
Now look, Maria,
l can do nothing unless you quiet down.
66
00:06:45,186 --> 00:06:49,748
-The sergeant is merely doing his duty.
-Oh, thank you, Don Diego.
67
00:06:49,790 --> 00:06:53,055
-Now will you behave?
-Si, Don Diego.
68
00:06:53,094 --> 00:06:58,157
-Very well. Take him away, Sergeant.
-Come with me, please.
69
00:07:00,468 --> 00:07:04,700
You see, Maria, there have always been
taxes and people who cannot pay them.
70
00:07:04,739 --> 00:07:09,506
-Si, but he's my brother.
-l know. l shall see what l can do.
71
00:07:09,543 --> 00:07:12,410
Oh, gracias, Don Diego. Gracias.
72
00:07:17,984 --> 00:07:19,884
This is the last one l put into my jail.
73
00:07:19,919 --> 00:07:22,285
Until you let somebody out,
you can't put more in.
74
00:07:22,322 --> 00:07:25,587
Do you wish me to tell the Magistrado
you refused to obey orders?
75
00:07:25,625 --> 00:07:27,559
Oh, no, Senor, l do not refuse.
76
00:07:27,594 --> 00:07:31,189
lt is just that l thought...
Well, the jail is so crowded.
77
00:07:31,231 --> 00:07:35,395
lt sounds so good the way
l think it and so bad the way you say it.
78
00:07:35,435 --> 00:07:36,800
Hmm...
79
00:07:37,437 --> 00:07:42,306
-All these people cannot pay their tax?
-Si, Don Diego.
80
00:07:43,043 --> 00:07:45,978
Never before
was there such a tax like this.
81
00:07:47,747 --> 00:07:50,341
Eusebio, how much is your tax?
82
00:07:51,418 --> 00:07:54,353
-65 pesos.
-65 pesos?
83
00:07:54,988 --> 00:07:56,580
What do they want me to do?
84
00:07:56,623 --> 00:08:00,524
Sell the few cattle l have and the house
l have built with my own hands
85
00:08:00,559 --> 00:08:02,857
and go to work again for another man?
86
00:08:02,895 --> 00:08:06,763
Shall l let my wife and children go
without food to pay this tax?
87
00:08:06,799 --> 00:08:09,233
But Eusebio, if you needed money,
88
00:08:09,268 --> 00:08:12,135
why did you not come
to my father or to me?
89
00:08:12,471 --> 00:08:16,237
There comes a time when a man
must stand on his own feet...
90
00:08:16,809 --> 00:08:18,436
...or he is not a man.
91
00:08:19,978 --> 00:08:24,438
Sergeant Garcia, get that young man
out of here or l'll put him in a cell.
92
00:08:24,483 --> 00:08:29,546
-He is inciting unrest.
-No, Senor, this is not a young...
93
00:08:29,588 --> 00:08:33,547
l mean, this is Don Diego,
son of Don Alejandro de la Vega.
94
00:08:33,592 --> 00:08:36,186
-Ah!
-One moment, Senor.
95
00:08:39,565 --> 00:08:42,658
ls it your contention l caused
the unrest among the prisoners?
96
00:08:42,700 --> 00:08:43,758
Si.
97
00:08:43,801 --> 00:08:46,429
Like accusing the owl
of causing darkness
98
00:08:46,471 --> 00:08:48,132
because he appears after sundown.
99
00:08:48,172 --> 00:08:53,303
lf you have no more business here,
l suggest you leave at once.
100
00:08:53,344 --> 00:08:55,335
But l do have business here.
101
00:08:55,379 --> 00:08:59,577
l've come to pay the tax
for Eusebio Crespo. 65 pesos.
102
00:09:02,453 --> 00:09:05,115
Oh, the devil take it.
l'd better pay for everyone.
103
00:09:05,156 --> 00:09:07,954
lt is not as easy as that, de la Vega.
104
00:09:07,992 --> 00:09:09,050
What is wrong?
105
00:09:09,093 --> 00:09:11,891
You levy the tax to raise money,
l come with money to pay it.
106
00:09:11,929 --> 00:09:15,330
-What more do you want than that?
-lt is too late.
107
00:09:15,366 --> 00:09:19,268
The prisoners are being punished
for refusing to pay the king's tax.
108
00:09:19,303 --> 00:09:23,399
lt is no punishment if wealthy
young men like you pay it for them.
109
00:09:24,307 --> 00:09:28,505
Still, money is money and l have yet
to see a tax collector who can refuse it.
110
00:09:28,545 --> 00:09:30,137
You see it now.
111
00:09:33,917 --> 00:09:37,978
l am sorry, Don Diego. l was ready
to unlock the doors and let them all out.
112
00:09:38,021 --> 00:09:42,355
Sergeant, who actually gave the order
to put those men in prison?
113
00:09:42,392 --> 00:09:46,988
The Magistrado. The tax collector,
he just says, ''This man does not pay.''
114
00:09:47,030 --> 00:09:50,761
-So the Magistrado will release them?
-Si.
115
00:09:50,800 --> 00:09:55,965
-Why am l standing here talking to you?
-l don't know, Don Diego. Why?
116
00:09:59,209 --> 00:10:01,803
-Twenty-one, 22.
-Then it is agreed?
117
00:10:01,845 --> 00:10:05,372
-Twenty-two men.
-Si. And if there are more?
118
00:10:05,415 --> 00:10:08,542
Then l will take them all
at the same price.
119
00:10:08,584 --> 00:10:13,453
-May l have a word with you?
-You're upset. ls something wrong?
120
00:10:13,489 --> 00:10:15,047
lt is about the men who are imprisoned.
121
00:10:15,090 --> 00:10:19,026
Oh, yes. The men who refuse
to pay their lawful taxes.
122
00:10:19,061 --> 00:10:22,588
Oh, this is Senor Vasquez from Sonora.
123
00:10:22,631 --> 00:10:23,689
Your servant, sir.
124
00:10:23,732 --> 00:10:27,361
Senor de la Vega,
one of our most respected citizens.
125
00:10:27,403 --> 00:10:31,237
l spoke with the collector and offered
to pay the tax for every man in prison.
126
00:10:31,273 --> 00:10:36,210
Oh, how very kind of you, Don Diego.
And yet what a pity.
127
00:10:36,779 --> 00:10:39,612
Just five minutes too late.
128
00:10:39,648 --> 00:10:42,412
What do you mean,
five minutes too late?
129
00:10:44,220 --> 00:10:47,656
You understand,
the men who refuse to pay their taxes
130
00:10:47,690 --> 00:10:50,055
represent a loss to the king.
131
00:10:50,091 --> 00:10:55,085
lt is the duty of his servants
to recompense him in any way they can.
132
00:10:55,129 --> 00:10:57,256
Just what are you trying to say?
133
00:10:57,298 --> 00:11:00,426
Merely that Senor Vasquez
is a labor contractor.
134
00:11:00,468 --> 00:11:04,234
The men in jail have been sold to him
as indentured peons.
135
00:11:04,272 --> 00:11:09,642
Tomorrow they leave for the mines
at Sonora. This you cannot change.
136
00:11:19,954 --> 00:11:22,218
-Senor...
-Wait a minute!
137
00:11:22,257 --> 00:11:24,851
Suppose there are one or two
who are not such good workers.
138
00:11:24,892 --> 00:11:28,919
-lf you could keep them for two years!
-l would be lucky if they live for one.
139
00:11:28,963 --> 00:11:31,624
Even healthy ones don't last
too long in the mines.
140
00:11:31,665 --> 00:11:36,728
All right. 50 pesos for Maraga
and Carrillo and 65 for the rest.
141
00:11:36,770 --> 00:11:38,101
Very well.
143
00:11:42,276 --> 00:11:43,766
What is that?
144
00:11:48,148 --> 00:11:51,174
Sergeant Garcia! Sergeant Garcia!
145
00:11:51,218 --> 00:11:53,550
-Si.
-Make them stop that infernal racket.
146
00:11:53,587 --> 00:11:55,248
Of course, Senor.
147
00:11:57,557 --> 00:11:59,184
Zorro the swift...
148
00:11:59,226 --> 00:12:01,285
Listen to me. Listen to me.
149
00:12:01,328 --> 00:12:05,025
This is very disturbing to our good,
kind tax collector,
150
00:12:05,065 --> 00:12:07,295
so no more singing.
151
00:12:07,334 --> 00:12:11,464
Zorro the swift
Zorro the brave
152
00:12:11,505 --> 00:12:16,703
Zorro will ride, his amigos to save
153
00:12:18,077 --> 00:12:21,740
What can l do?
l have asked them, but they do not stop.
154
00:12:22,415 --> 00:12:26,374
His anger will blaze
like the brush fire
155
00:12:26,419 --> 00:12:28,284
When Zorro is told...
156
00:12:28,321 --> 00:12:33,122
l think l do not pay you now.
Suppose Zorro helps them to escape.
157
00:12:33,159 --> 00:12:35,593
Then l have no money and no peons.
158
00:12:35,628 --> 00:12:38,859
-When will you pay?
-Si. When?
159
00:12:38,898 --> 00:12:43,096
Tomorrow, all of you will come with us
until we are through the pass.
160
00:12:43,135 --> 00:12:47,128
lf Zorro has not interfered by then,
then l will pay you.
162
00:12:48,541 --> 00:12:52,272
Those poor fellows
actually think Zorro will save them.
163
00:12:52,311 --> 00:12:53,676
So l hear.
164
00:12:53,713 --> 00:12:56,681
Do you want to hear something wicked?
165
00:12:58,583 --> 00:12:59,880
Go ahead.
166
00:13:00,585 --> 00:13:02,382
l hope he does, too.
167
00:13:09,127 --> 00:13:10,822
Oh, not you, too?
168
00:13:11,396 --> 00:13:15,526
But do you not realize that Zorro
fights only against evil and tyranny.
169
00:13:15,567 --> 00:13:19,230
He cannot fight against the legal acts
of his own government.
170
00:13:19,270 --> 00:13:20,396
Whether we like it or not,
171
00:13:20,438 --> 00:13:23,236
it is legal to sell the labor
of men who are in prison
172
00:13:23,274 --> 00:13:25,401
and send them to the mines.
173
00:13:26,344 --> 00:13:28,710
Good night, Senor Tax Collector.
174
00:13:29,948 --> 00:13:32,109
Tell me something, Bernardo.
175
00:13:32,150 --> 00:13:35,551
Why did the viceroy appoint
a man like that as tax collector?
176
00:13:35,587 --> 00:13:38,351
And why did he impose
such an unjust tax?
177
00:13:39,523 --> 00:13:43,152
Wait a minute.
Can we be sure it is the viceroy?
178
00:13:44,128 --> 00:13:47,154
That man is very close to our
treacherous friend, the Magistrado.
179
00:13:47,197 --> 00:13:48,892
Suppose that he...
180
00:13:49,633 --> 00:13:51,567
That's right, Bernardo.
181
00:13:52,069 --> 00:13:55,664
This evil brood that uses
the eagle's feather as a sign.
182
00:13:56,974 --> 00:14:01,070
Suppose he is one of them. Wait for me.
183
00:14:09,653 --> 00:14:13,020
-Senor.
-l have nothing to say to you.
184
00:14:13,056 --> 00:14:15,081
l'd like to discuss the de la Vega tax.
185
00:14:15,125 --> 00:14:16,786
l do not see there is anything to discuss.
186
00:14:16,827 --> 00:14:20,228
You mind looking up the tax
we paid a few months ago.
187
00:14:20,497 --> 00:14:23,829
lt is completely irrelevant,
but l will look it up.
188
00:14:24,167 --> 00:14:25,395
There you are.
189
00:14:25,435 --> 00:14:27,665
Ah. Notice this item.
190
00:14:27,703 --> 00:14:30,433
Our tax is about double
that of the Sotelos.
191
00:14:30,473 --> 00:14:34,933
And here we are paying tax on the
same cattle you already taxed us on.
192
00:14:35,945 --> 00:14:40,575
-You pay once, it is due again.
-But this is exorbitant.
193
00:14:40,616 --> 00:14:42,982
Are you sure there's no mistake?
194
00:14:44,086 --> 00:14:48,113
l don't know, de la Vega.
l could be wrong, perhaps.
195
00:14:48,157 --> 00:14:50,057
l'm sure you're wrong.
196
00:14:51,627 --> 00:14:53,424
My apologies, Senor.
197
00:14:53,796 --> 00:14:57,459
l see now there is a mistake.
The tax is paid.
198
00:14:57,500 --> 00:15:01,163
-And we owe nothing at all?
-Si.
199
00:15:02,438 --> 00:15:05,429
l notice you're looking
at my eagle's feather.
200
00:15:05,474 --> 00:15:08,875
An old lndian gave it to me,
told me to carry it for good luck.
201
00:15:08,910 --> 00:15:10,468
Apparently, he was right.
202
00:15:10,512 --> 00:15:14,346
Never before have l gained
a concession from a tax collector.
203
00:15:16,718 --> 00:15:18,413
Good night, Senor.
204
00:15:31,132 --> 00:15:34,590
You have your wish, Bernardo.
Zorro will ride tonight.
205
00:15:39,708 --> 00:15:42,176
Hasn't that dirty dog
of a Zorro shown up?
206
00:15:42,210 --> 00:15:43,234
Not a sign of him.
207
00:15:43,745 --> 00:15:47,077
-This will serve him right.
-What will?
208
00:15:47,114 --> 00:15:49,378
Nothing. Nothing in the world.
209
00:15:50,050 --> 00:15:51,278
Just tell me one thing.
210
00:15:51,318 --> 00:15:54,617
Why do sergeants always
have to act so peculiar?
211
00:15:54,655 --> 00:15:57,920
l'm not acting peculiar.
This comes natural to me.
212
00:15:58,192 --> 00:16:00,922
-You men, go to bed.
-Thank you.
213
00:16:00,961 --> 00:16:06,058
-Not you, Corporal.
-l have to stand guard alone?
214
00:16:06,100 --> 00:16:09,228
Si. Our jails, our barracks full of people.
215
00:16:09,270 --> 00:16:13,036
l would not want somebody standing
guard who might fire at every shadow.
216
00:16:13,073 --> 00:16:17,567
Well, that would be very dangerous.
Somebody could get hurt.
217
00:16:17,611 --> 00:16:23,379
Exactly. Now, if you saw a dark shadow
flitting about the cuartel,
218
00:16:23,417 --> 00:16:25,942
you would not shoot him, would you?
219
00:16:27,054 --> 00:16:30,318
No, Sergeant. l would not fire a shot.
220
00:16:30,356 --> 00:16:34,087
That is all l wanted to know.
Good night, Corporal.
221
00:16:57,283 --> 00:17:00,480
-Sergeant, where are you going?
-Just for a walk.
222
00:17:01,321 --> 00:17:06,520
-At this time of night?
-The night air might do me some good.
224
00:17:56,440 --> 00:17:57,566
Look.
225
00:18:02,413 --> 00:18:03,607
Zorro!
226
00:18:05,182 --> 00:18:08,811
Lancers, turn out! Lancers, turn out!
227
00:18:12,423 --> 00:18:14,152
Lancers, turn out!
228
00:18:17,194 --> 00:18:18,923
Hold your fire!
229
00:18:18,963 --> 00:18:23,127
Sergeant Garcia, what are you doing
in those ridiculous clothes?
230
00:18:23,167 --> 00:18:26,136
How did you know it was me,
Excellency? l'm wearing a mask.
231
00:18:26,170 --> 00:18:28,434
l said, what are you doing?
232
00:18:28,472 --> 00:18:31,407
l was merely testing my defenses.
233
00:18:31,442 --> 00:18:34,639
l said to myself,
the only way l can find out
234
00:18:34,679 --> 00:18:39,138
if l am properly protected against Zorro
is to see what happens if Zorro appears.
235
00:18:39,182 --> 00:18:44,779
So l volunteered to play the part
of Zorro and here l am, as you see.
236
00:18:44,821 --> 00:18:49,087
-Sergeant, you are an idiot.
-Si.
237
00:18:49,125 --> 00:18:52,617
From this moment on,
until the prisoners leave at dawn,
238
00:18:52,662 --> 00:18:55,790
every man in this garrison
shall be on duty.
239
00:18:55,832 --> 00:19:00,235
And as for you, Sergeant,
l shall recommend to the governor
240
00:19:00,270 --> 00:19:03,899
that you be transferred
to a position of less responsibility
241
00:19:03,940 --> 00:19:06,238
in the Mojave Desert!
242
00:19:06,276 --> 00:19:10,372
Si, Excellency. Lancers, fall in!
243
00:19:14,050 --> 00:19:16,814
What could l do?
A dozen Zorros would be helpless
244
00:19:16,853 --> 00:19:19,117
after the commotion
our fat friend created.
245
00:19:21,590 --> 00:19:25,788
What is the matter? l'm trying
to tell you there's nothing l can do.
246
00:19:32,134 --> 00:19:37,197
Well, maybe there is something
l can do. Tomorrow.
247
00:19:39,608 --> 00:19:41,371
With a little help.
248
00:20:04,999 --> 00:20:07,661
l shall never believe in Zorro again.
249
00:20:17,311 --> 00:20:18,801
Look. There they are.
250
00:20:22,850 --> 00:20:24,477
Seven armed men.
251
00:20:25,953 --> 00:20:28,615
The odds are too great even for Zorro.
252
00:20:32,426 --> 00:20:36,021
This is it, my friend.
This is the day you shall help me.
253
00:20:37,932 --> 00:20:39,456
Yes. As Zorro.
254
00:20:45,205 --> 00:20:47,969
-What is this?
-We go no further.
255
00:20:48,008 --> 00:20:50,306
The agreement was you would
go through the pass.
256
00:20:50,343 --> 00:20:53,574
We go no further.
And we want our money.
257
00:20:56,049 --> 00:20:59,507
-Count it if you do not trust me.
-l do not trust you.
259
00:21:04,391 --> 00:21:06,450
You pay a small price for 20 men.
260
00:21:06,493 --> 00:21:09,394
Zorro is worth twice as much,
dead or alive.
261
00:21:09,429 --> 00:21:10,794
After him!
262
00:21:22,609 --> 00:21:24,042
On your way.
263
00:21:27,279 --> 00:21:28,712
There he is.
264
00:22:53,830 --> 00:22:54,888
No!
265
00:23:21,224 --> 00:23:22,350
Thank you, Senores.
266
00:23:22,392 --> 00:23:24,860
Never has Zorro
had such capable allies.
268
00:23:31,401 --> 00:23:34,858
Don't just sit there laughing.
Get us out of these things.
269
00:23:34,904 --> 00:23:39,204
l gave you over 1 ,200 pesos.
How do l get my money back?
270
00:23:39,241 --> 00:23:43,177
-Go find Zorro. He took it.
-l think l have a better way.
271
00:23:44,146 --> 00:23:46,671
At 1 20 pesos per year,
272
00:23:46,716 --> 00:23:51,380
l shall have to keep you for ten years...
lf you live that long.
273
00:23:51,420 --> 00:23:55,083
Guards, get the prisoners on their feet.
We are moving on.
274
00:23:55,791 --> 00:23:59,249
-You can't do this to us.
-This was not the agreement.
275
00:24:06,702 --> 00:24:08,863
Get up, Senor Tax Collector.
276
00:24:15,277 --> 00:24:19,235
Bernardo, that was great.
l could have never done it without you.
277
00:24:19,280 --> 00:24:22,909
You know, at first l thought it was
just a plot against the military,
278
00:24:22,951 --> 00:24:27,445
but now we know it is bigger than that.
lt is a plot against the people.
279
00:24:27,489 --> 00:24:29,684
And this eagle feather...
280
00:24:29,724 --> 00:24:33,717
Why does it spell death for one man
and lower taxes for another?
281
00:24:34,095 --> 00:24:37,030
Someone has set up a deliberate
campaign to spread
282
00:24:37,065 --> 00:24:38,532
misery and suffering.
283
00:24:38,566 --> 00:24:42,093
And it is up to us
to find out who and why.
22868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.