Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,442
High Kick!
Episode 45
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,078
Minho!
3
00:00:10,078 --> 00:00:12,386
Hello. Is my mom in?
4
00:00:12,386 --> 00:00:13,790
What happened? Are you hurt?
5
00:00:13,790 --> 00:00:15,900
He fell while riding his bike.
6
00:00:16,252 --> 00:00:18,016
Minho!
7
00:00:19,329 --> 00:00:22,083
Oh, no! What's wrong? Minho?
8
00:00:22,495 --> 00:00:24,017
Nothing, nothing.
9
00:00:24,017 --> 00:00:27,047
He's using his brain now.
He puts his money in the bank.
10
00:00:27,047 --> 00:00:30,383
Count me out for now.
I don't have any money.
11
00:00:31,440 --> 00:00:34,571
I can't believe all I have is $30.
12
00:00:36,811 --> 00:00:37,742
Hello?
13
00:00:37,742 --> 00:00:39,810
Yunho, come down to the hospital.
14
00:00:39,810 --> 00:00:41,211
Why? I'm busy.
15
00:00:41,211 --> 00:00:43,486
- Hurry.
- Why?
16
00:00:43,486 --> 00:00:47,041
Hurry up, we're late.
17
00:00:47,394 --> 00:00:48,755
Where are you going?
18
00:00:48,755 --> 00:00:49,949
Mom wants me to come downstairs.
19
00:00:49,949 --> 00:00:51,967
- Why?
- I don't know.
20
00:00:53,549 --> 00:00:57,088
Here, this is for Dr. Kim,
this is for Munsik,
21
00:00:57,088 --> 00:00:59,459
and this is for Jeongmi.
22
00:00:59,459 --> 00:01:02,196
We can't go to three weddings.
It's Saturday.
23
00:01:02,196 --> 00:01:06,129
That's why I'm sending the two of you.
You can split them up.
24
00:01:06,129 --> 00:01:07,550
Let's go.
25
00:01:10,718 --> 00:01:13,698
Why are you walking around with this
attached to your rear?
26
00:01:15,213 --> 00:01:18,083
Father, why were you standing there?
27
00:01:18,083 --> 00:01:20,431
You idiot.
Who are you trying to kill?
28
00:01:20,431 --> 00:01:22,374
Oh, the smell.
29
00:01:23,072 --> 00:01:27,785
Didn't I tell you I would block up that hole
with cement if you ever did that again?
30
00:01:27,785 --> 00:01:30,901
I'm sorry. It just came out.
31
00:01:31,020 --> 00:01:34,900
That idiot. What is he trying to do,
train me to withstand deadly gases?
32
00:01:34,900 --> 00:01:36,547
Disgusting.
33
00:01:36,718 --> 00:01:38,372
Are the kids gone?
34
00:01:38,886 --> 00:01:41,717
Oh, my. What's that smell?
Was it Junha?
35
00:01:41,717 --> 00:01:44,600
Who else would leave
a rotten stink like that?
36
00:01:44,600 --> 00:01:46,264
It's a little strange.
37
00:01:46,264 --> 00:01:47,502
What is?
38
00:01:47,502 --> 00:01:51,181
It didn't smell like this before.
There's something wrong with it.
39
00:01:51,181 --> 00:01:55,371
So you're saying his farts
smelled clean and fresh before?
40
00:01:55,371 --> 00:01:59,049
No, but it was never this bad before.
41
00:01:59,956 --> 00:02:02,403
What? You want me to carry him?
42
00:02:02,403 --> 00:02:05,307
He can't walk on his own right now.
If he does, he could aggravate it.
43
00:02:05,307 --> 00:02:07,946
But why do I have to carry him?
What did I do wrong?
44
00:02:07,946 --> 00:02:09,830
Then who's going to carry him? Me?
45
00:02:09,830 --> 00:02:12,086
Forget it. How am I supposed to
carry him up to the fourth floor?
46
00:02:12,086 --> 00:02:15,676
I don't like it either.
I'll just use crutches.
47
00:02:15,676 --> 00:02:18,263
No, it's not a level walkway.
You can't go up stairs like that.
48
00:02:18,263 --> 00:02:21,508
Carry your older brother, would you?
Can't you do that for him?
49
00:02:21,508 --> 00:02:25,927
Man, if I carry him up four floors,
I'll seriously die.
50
00:02:25,927 --> 00:02:27,851
You can pay me.
51
00:02:27,851 --> 00:02:29,090
Pay you?
52
00:02:29,090 --> 00:02:30,637
A transportation fee.
53
00:02:30,637 --> 00:02:34,839
You pay when you take taxis and buses.
You have to pay when you take my back.
54
00:02:34,839 --> 00:02:37,170
You must be joking.
55
00:02:37,170 --> 00:02:39,155
Hey, don't hit me.
I'm not going to do it.
56
00:02:39,155 --> 00:02:41,844
Fine, do what you want.
I'm calling your dad.
57
00:02:41,844 --> 00:02:44,901
Dad went to a wedding.
58
00:02:46,382 --> 00:02:49,493
Fine. How much do you want?
59
00:02:49,493 --> 00:02:54,330
What? Only $10.
$20 would be better, though.
60
00:02:54,330 --> 00:02:57,599
In your dreams.
61
00:02:57,599 --> 00:03:03,042
How about this? If you carry Minho
every time he needs you,
62
00:03:03,042 --> 00:03:04,988
I'll give you a nickel for every yard.
63
00:03:04,988 --> 00:03:07,709
A nickel for every yard?
64
00:03:07,709 --> 00:03:10,078
How much do I get
for going to the fourth floor?
65
00:03:10,078 --> 00:03:13,982
Each flight of stairs is about 20 yards,
so 60 yards times a nickel...
66
00:03:13,982 --> 00:03:15,481
It's about $3.
67
00:03:15,481 --> 00:03:17,206
What? That's nothing!
68
00:03:17,206 --> 00:03:20,946
That's more than the basic rate for a cab.
69
00:03:20,946 --> 00:03:23,155
I'm being very generous.
70
00:03:23,155 --> 00:03:24,455
Are you going to do it or not?
71
00:03:24,455 --> 00:03:26,136
It's too little!
72
00:03:26,136 --> 00:03:28,634
Mom, he'll spend whatever
you give him that day.
73
00:03:28,634 --> 00:03:30,356
I can just use my crutches.
74
00:03:30,356 --> 00:03:32,525
I have to go now.
Hurry up and decide.
75
00:03:32,525 --> 00:03:34,994
Minho says he doesn't really need you.
76
00:03:37,375 --> 00:03:39,098
Get on, big brother.
77
00:03:39,098 --> 00:03:40,405
Good.
78
00:03:40,557 --> 00:03:41,857
You don't have to.
79
00:03:43,190 --> 00:03:44,610
$3.
80
00:03:44,610 --> 00:03:48,028
Minho, if he gets you properly to your bed,
write him a receipt.
81
00:03:48,028 --> 00:03:49,429
I'll give you the money later.
82
00:03:49,429 --> 00:03:52,183
What? You don't believe your own son?
83
00:03:52,183 --> 00:03:54,291
Get upstairs.
84
00:03:54,291 --> 00:03:55,953
Man.
85
00:03:57,085 --> 00:03:58,509
You weigh a ton.
86
00:03:58,509 --> 00:04:02,691
Hey, I'm about to fall off.
Give me some support.
87
00:04:02,766 --> 00:04:03,940
Shut your mouth, big brother.
88
00:04:03,940 --> 00:04:07,074
If you're not nice, I'm going to
drop you and leave you right here.
89
00:04:07,074 --> 00:04:09,668
Suit yourself. It's your loss.
90
00:04:09,668 --> 00:04:12,583
I just won't write you a receipt.
91
00:04:12,583 --> 00:04:14,126
You jerk.
92
00:04:14,126 --> 00:04:16,091
Do whatever you want.
93
00:04:17,128 --> 00:04:20,610
You're lucky I need money right now.
Hey, big brother, do you have any money?
94
00:04:20,610 --> 00:04:21,811
Nope.
95
00:04:21,811 --> 00:04:24,222
Jerk.
96
00:04:34,877 --> 00:04:37,287
Hey, watch it.
97
00:04:37,287 --> 00:04:39,274
Give me a receipt.
98
00:04:39,807 --> 00:04:42,767
You must really need money.
You're actually following through.
99
00:04:42,767 --> 00:04:44,511
Do you have to go anywhere else?
100
00:04:44,511 --> 00:04:47,305
Maybe? Do you want me to call you?
101
00:04:47,305 --> 00:04:49,262
Yeah.
102
00:04:49,262 --> 00:04:51,691
Try to make it somewhere far.
103
00:04:55,336 --> 00:04:57,326
Okay, last one, right?
104
00:04:57,326 --> 00:04:59,011
I'm so sleepy.
105
00:04:59,011 --> 00:05:02,086
I must have eaten too much.
I feel like my stomach's going to burst.
106
00:05:04,002 --> 00:05:08,729
Oh, man, the smell!
Dude, you're so rude!
107
00:05:09,584 --> 00:05:11,470
Hey, it's cold. Close the window.
108
00:05:11,470 --> 00:05:14,585
Man, I should have known not to
get into a car with you.
109
00:05:19,651 --> 00:05:22,304
Honey? Yeah.
110
00:05:22,304 --> 00:05:25,497
We're on our way to Munsik's wedding.
111
00:05:25,497 --> 00:05:28,422
What? Oh, really?
112
00:05:28,422 --> 00:05:30,853
Do you want me to pick you up?
113
00:05:30,853 --> 00:05:32,851
Okay.
114
00:05:33,005 --> 00:05:35,988
Hey, we need to pick up Haemi.
She's going to the wedding, too.
115
00:05:35,988 --> 00:05:37,207
Where is she now?
116
00:05:37,207 --> 00:05:38,863
Her friend's theater.
117
00:05:38,863 --> 00:05:42,937
Oh, right.
Shinji's in the play there.
118
00:05:59,249 --> 00:06:01,295
Hey.
119
00:06:02,727 --> 00:06:04,086
What are you doing here?
120
00:06:04,086 --> 00:06:07,164
I tagged along with Junha.
How are things?
121
00:06:07,164 --> 00:06:11,229
I'm the worst out of everyone here.
I'm in trouble.
122
00:06:11,662 --> 00:06:13,182
How's that guy?
123
00:06:13,182 --> 00:06:18,042
Youngmin? It's his day off.
It's just the actors today.
124
00:06:18,042 --> 00:06:19,258
Good luck, then.
125
00:06:19,258 --> 00:06:21,969
- Are you leaving already?
- Why?
126
00:06:21,969 --> 00:06:26,352
I'm almost done with practice.
Do you want to get some tea?
127
00:06:26,352 --> 00:06:27,710
Since you're here anyway.
128
00:06:27,710 --> 00:06:33,637
Tea? Well, since Haemi's going to
the wedding... Sure.
129
00:06:33,637 --> 00:06:35,744
I'll be done in 10 minutes.
130
00:06:40,932 --> 00:06:42,151
Who is it?
131
00:06:42,151 --> 00:06:44,141
- Delivery.
- Just a minute.
132
00:06:44,253 --> 00:06:47,305
Hey, taxi! Taxi!
133
00:06:47,305 --> 00:06:49,817
What did he say? Taxi?
134
00:06:49,817 --> 00:06:51,460
Hey, Lee Yunho taxi!
135
00:06:51,460 --> 00:06:53,910
That little twerp.
136
00:06:54,868 --> 00:06:56,903
- Honey, this came for Junha.
- What is it?
137
00:06:56,903 --> 00:06:59,356
I think it's the results of his physical.
138
00:07:00,081 --> 00:07:02,222
One Love Hospital?
139
00:07:02,222 --> 00:07:04,672
- It must be the results.
- Yes.
140
00:07:04,672 --> 00:07:07,849
Why did it take so long?
141
00:07:07,849 --> 00:07:12,032
There's no way that fat boy's health
is in good condition.
142
00:07:12,161 --> 00:07:15,828
Hey, taxi. Take me to the rooftop room.
143
00:07:16,623 --> 00:07:18,793
Stop calling me 'taxi.'
144
00:07:18,793 --> 00:07:23,136
Are you going to take me or not?
You don't have to.
145
00:07:23,951 --> 00:07:26,933
It's about 50 yards to the roof, isn't it?
146
00:07:27,951 --> 00:07:30,512
No way.
It's barely 30 yards.
147
00:07:30,512 --> 00:07:32,659
It's got to be at least 50 yards!
148
00:07:32,659 --> 00:07:35,211
Do you want me to measure it on the way?
149
00:07:37,540 --> 00:07:39,791
Let's see here now.
150
00:07:39,791 --> 00:07:42,890
There's nothing big.
151
00:07:42,890 --> 00:07:46,459
He's overweight, of course.
High cholesterol.
152
00:07:47,549 --> 00:07:49,780
Hey, he has achlorhydria.
153
00:07:49,780 --> 00:07:52,984
Achlorhydria? What's that?
Is that something bad?
154
00:07:52,984 --> 00:07:56,424
He's not secreting gastric acids properly.
155
00:07:56,424 --> 00:07:59,861
I thought his digestive system was strong.
Just great.
156
00:07:59,861 --> 00:08:05,000
What? What happens if he's not
secreting gastric acids properly?
157
00:08:05,000 --> 00:08:07,815
There has to be gastric acids
in order to digest properly.
158
00:08:07,815 --> 00:08:12,604
The kid eats like a pig, but the food isn't
digested, so it strains his system.
159
00:08:12,604 --> 00:08:15,880
Wait a minute. Is that why his farts
smell so disgustingly putrid?
160
00:08:15,880 --> 00:08:18,120
Is that related to the smell of his farts?
161
00:08:18,120 --> 00:08:20,656
If the food isn't getting digested,
it's just sitting in his intestines.
162
00:08:20,656 --> 00:08:22,655
That's why it smells rotten.
163
00:08:22,655 --> 00:08:25,155
See, see? No wonder!
164
00:08:25,155 --> 00:08:27,563
I knew it.
165
00:08:27,563 --> 00:08:32,211
His farts didn't always smell like that!
What do we do?
166
00:08:32,211 --> 00:08:36,524
What can we do? He has to stop eating
so much and get rid of the constipation.
167
00:08:36,524 --> 00:08:37,785
I just knew it.
168
00:08:37,785 --> 00:08:42,969
His farts didn't smell like that before.
I knew it was strange.
169
00:08:42,969 --> 00:08:46,428
Oh, dear. What do we do?
170
00:08:52,776 --> 00:08:53,954
Am I heavy?
171
00:08:53,954 --> 00:08:57,978
You want to try?
Just give me my receipt.
172
00:08:57,978 --> 00:09:02,155
Hey, I need to go back down, you know.
Just wait a minute.
173
00:09:02,155 --> 00:09:03,571
I'll write you a receipt when we get back.
174
00:09:03,571 --> 00:09:06,080
Man, how long are you going to be?
175
00:09:06,080 --> 00:09:07,622
I'll be quick.
176
00:09:08,450 --> 00:09:13,402
I'm not getting paid enough.
This isn't fair.
177
00:09:13,402 --> 00:09:16,864
I should have asked for more.
178
00:09:28,559 --> 00:09:29,895
Enjoy.
179
00:09:30,953 --> 00:09:34,068
It's the weekend, and you're working
so hard.
180
00:09:34,068 --> 00:09:36,314
I have a lot to do to catch up.
181
00:09:36,314 --> 00:09:38,970
But aren't you the lead?
Aren't you the She-Beast?
182
00:09:38,970 --> 00:09:42,891
There are 10 She-Beasts.
I'm number seven.
183
00:09:43,183 --> 00:09:46,628
Man, one She-Beast is enough.
Why are there 10?
184
00:09:46,628 --> 00:09:47,846
That's got to be some show.
185
00:09:47,846 --> 00:09:52,884
The name may be She-Beast,
but just look at this face.
186
00:09:53,216 --> 00:09:56,116
I guess things are working out well,
now that I'm not in the picture.
187
00:09:56,116 --> 00:09:58,607
What do you mean by that?
188
00:09:58,607 --> 00:10:03,152
You always said I put obstacles
in your life.
189
00:10:03,152 --> 00:10:05,197
Oh, well...
190
00:10:05,197 --> 00:10:07,403
I admit it now.
191
00:10:07,403 --> 00:10:09,822
I guess I did mess things up for you.
192
00:10:09,822 --> 00:10:13,158
What's that now?
You're actually admitting to it?
193
00:10:13,158 --> 00:10:15,649
I'm finally maturing.
194
00:10:18,351 --> 00:10:20,296
Minyong, Minyong, Minyong!
195
00:10:20,296 --> 00:10:22,705
Minyong, I made it! I made it!
196
00:10:22,705 --> 00:10:23,904
What?
197
00:10:23,904 --> 00:10:26,925
I made the second cut for the second annual
university singing competition. Isn't it great?
198
00:10:26,925 --> 00:10:28,788
I just have to make the next cut and I'm in!
199
00:10:28,788 --> 00:10:32,175
Then I come out on TV
and I get to be a real singer!
200
00:10:32,175 --> 00:10:34,604
My orders came out.
201
00:10:34,604 --> 00:10:35,945
What?
202
00:10:35,945 --> 00:10:38,323
My orders came out.
203
00:10:38,323 --> 00:10:43,412
I could have pushed it off some more,
but my father is driving me crazy.
204
00:10:43,412 --> 00:10:47,234
You're going to the army? When?
205
00:10:47,234 --> 00:10:50,128
December 10th.
206
00:10:50,257 --> 00:10:52,468
December 10th?
207
00:10:52,468 --> 00:10:57,314
But that's the day of the third round
of auditions.
208
00:10:57,314 --> 00:11:01,901
So? I have to go the army. Are you
saying that audition is more important?
209
00:11:01,901 --> 00:11:06,699
That's great.
Saying bye to me means nothing to you?
210
00:11:06,699 --> 00:11:08,259
That's not it.
211
00:11:08,259 --> 00:11:11,343
You better get your priorities straight.
212
00:11:11,343 --> 00:11:14,700
So you're not going to see me off?
213
00:11:14,700 --> 00:11:17,494
That's not it...
214
00:11:31,187 --> 00:11:34,291
Hey, don't cry! Hush!
215
00:11:34,291 --> 00:11:38,394
I'm not going to die.
It'll be over before you know it.
216
00:11:38,394 --> 00:11:40,844
Okay.
217
00:11:42,708 --> 00:11:45,159
I was really torn then.
218
00:11:45,159 --> 00:11:50,168
That means you liked me enough to
pick me over that competition, doesn't it?
219
00:11:54,181 --> 00:11:58,630
What? Does that mean I have a lot of problems?
220
00:11:58,630 --> 00:12:02,508
I told you to take care of yourself.
I told you to exercise.
221
00:12:02,508 --> 00:12:06,701
You need to lose at least 20 pounds.
And eat less.
222
00:12:06,701 --> 00:12:08,666
Oh, man.
223
00:12:08,738 --> 00:12:11,773
It's all my fault. All my fault.
224
00:12:11,773 --> 00:12:14,646
What? Why is it your fault?
225
00:12:14,646 --> 00:12:19,232
I should have known when his farts
started smelling funny.
226
00:12:19,232 --> 00:12:23,211
I was so busy with Jun that
I just let it go.
227
00:12:23,211 --> 00:12:26,986
Mother, his smelly farts aren't a disease.
228
00:12:26,986 --> 00:12:30,563
His poor health is causing
the smelly farts.
229
00:12:30,563 --> 00:12:34,158
That's what I'm talking about.
I'm not a doctor or anything.
230
00:12:34,158 --> 00:12:37,118
All I can read are his farts.
231
00:12:37,118 --> 00:12:41,325
When that changed,
I should have known.
232
00:12:41,325 --> 00:12:44,848
I didn't do anything though.
It's all my fault.
233
00:12:44,848 --> 00:12:48,557
How can you think that has
anything to do with you?
234
00:12:48,557 --> 00:12:52,061
It does. I have no right to be a mother.
235
00:12:54,217 --> 00:12:56,385
Mom! Mom!
236
00:12:57,078 --> 00:12:59,264
Pay me. Pay me for the receipts!
237
00:12:59,264 --> 00:13:00,928
Receipt?
238
00:13:00,928 --> 00:13:04,840
Lee Yunho, January 12th.
First to fourth floor.
239
00:13:04,840 --> 00:13:08,158
Total distance: 60 yards.
He carried me the agreed upon distance,
240
00:13:08,158 --> 00:13:10,234
so please pay him accordingly.
241
00:13:10,234 --> 00:13:12,770
Let's see. First to fourth floor once.
242
00:13:12,770 --> 00:13:17,589
Roundtrip from the fourth floor to the roof.
Three times from your room to the bathroom.
243
00:13:17,589 --> 00:13:20,199
Minho signed them all.
It's all good!
244
00:13:20,199 --> 00:13:24,886
$3, $3, $1.50.
245
00:13:25,040 --> 00:13:28,418
That's $7.50.
246
00:13:28,418 --> 00:13:34,152
But Mom, this is harder than you think.
It was really tough. Just give me $10.
247
00:13:34,152 --> 00:13:37,861
You know how much I dislike
fuzzy math like that, don't you?
248
00:13:37,861 --> 00:13:39,967
Oh, come on.
249
00:13:39,967 --> 00:13:43,534
Whether it was for money or not,
you did a good job.
250
00:13:43,534 --> 00:13:47,748
Keep helping out your brother.
Bring me the receipts and I'll pay you.
251
00:13:47,748 --> 00:13:50,157
But Mom, this is really too cheap.
252
00:13:50,157 --> 00:13:53,071
Can't you raise it a little? Mom?
253
00:13:54,279 --> 00:13:58,451
I didn't know vegetable juice was so good.
I should have made him take it long ago.
254
00:13:58,451 --> 00:14:01,240
I was just too lazy to read.
255
00:14:02,478 --> 00:14:05,484
Father, Father.
What did you do with yesterday's paper?
256
00:14:05,484 --> 00:14:07,730
I threw it out. Why?
257
00:14:07,730 --> 00:14:11,752
I was going to cut out articles from it.
Why did you throw it out?
258
00:14:12,679 --> 00:14:14,301
You idiot, not again!
259
00:14:14,301 --> 00:14:16,146
What's wrong with you?
You're disgusting!
260
00:14:16,146 --> 00:14:17,702
Hey, what are you doing?
261
00:14:17,702 --> 00:14:21,942
He doesn't do it because he wants to.
He's not well, that's why!
262
00:14:22,074 --> 00:14:23,039
Mom.
263
00:14:23,039 --> 00:14:26,426
How can a doctor do that to a patient?
264
00:14:26,426 --> 00:14:32,029
What are you attacking me for?
265
00:14:33,422 --> 00:14:35,568
What is it, Mom?
266
00:14:35,568 --> 00:14:37,635
Junha.
267
00:14:37,635 --> 00:14:39,639
Mom? What is it?
268
00:14:39,639 --> 00:14:42,615
What happened to the smell?
269
00:14:42,615 --> 00:14:45,024
How did it get disgustingly bad?
270
00:14:45,024 --> 00:14:47,676
It wasn't like that before.
271
00:14:47,676 --> 00:14:49,277
Mom?
272
00:14:49,277 --> 00:14:51,634
I'm going to fix your sickness.
I promise I'll fix you.
273
00:14:51,634 --> 00:14:53,354
Mom will make it better.
274
00:14:53,354 --> 00:14:57,260
Mom, I'm okay.
It's not a big deal.
275
00:14:57,260 --> 00:14:59,910
It's not unusual for it to smell bad.
276
00:14:59,910 --> 00:15:02,155
No, Junha, you're wrong.
277
00:15:02,155 --> 00:15:04,965
Mom.
278
00:15:07,849 --> 00:15:09,904
What is this?
279
00:15:09,904 --> 00:15:12,454
What are those two fatties doing?
280
00:15:12,454 --> 00:15:16,061
What kind of movie are they filming now?
281
00:15:16,061 --> 00:15:18,268
Stop making a big deal! Knock it off!
282
00:15:18,268 --> 00:15:20,778
- Junha!
- Mom!
283
00:15:25,468 --> 00:15:27,312
Are you going home?
284
00:15:27,312 --> 00:15:29,621
Yeah. What about you?
285
00:15:29,621 --> 00:15:31,525
Me, too.
286
00:15:31,525 --> 00:15:33,714
Let's catch the bus together.
287
00:16:01,754 --> 00:16:02,853
Why were you so late?
288
00:16:02,853 --> 00:16:06,307
Minyong, Minyong, Minyong!
I made it! I made it!
289
00:16:06,307 --> 00:16:07,344
What?
290
00:16:07,344 --> 00:16:10,100
The Mutata Show!
My professor recommended me.
291
00:16:10,100 --> 00:16:12,003
I get to go on tour with them!
292
00:16:12,003 --> 00:16:13,302
Isn't it great?
293
00:16:13,302 --> 00:16:14,865
On tour?
294
00:16:14,865 --> 00:16:19,997
Yeah! I leave in February and for one year
we tour America and Europe. For free.
295
00:16:19,997 --> 00:16:24,440
You're kidding, right?
Father reserved the reception hall today.
296
00:16:24,440 --> 00:16:25,700
What?
297
00:16:25,700 --> 00:16:29,945
The date's set.
March 5th.
298
00:16:30,792 --> 00:16:34,237
For the wedding?
I thought we were going to take our time.
299
00:16:34,237 --> 00:16:37,574
That is taking our time.
It's four months away.
300
00:16:37,574 --> 00:16:39,700
It's a really great opportunity, though.
301
00:16:39,700 --> 00:16:41,847
I'll never get another chance like this.
302
00:16:41,847 --> 00:16:44,153
What? Woman.
303
00:16:44,153 --> 00:16:47,915
So you're not going to marry me because
of some show? Is that what you're saying?
304
00:16:47,915 --> 00:16:52,209
No, but we can wait a bit, can't we?
305
00:16:52,209 --> 00:16:55,894
A bit? You said the tour is for one year.
That's not a bit.
306
00:16:55,894 --> 00:17:00,133
Seriously? My mom's been looking at
apartments and you want to wait one year?
307
00:17:00,133 --> 00:17:02,309
You don't want to marry me, do you?
308
00:17:02,309 --> 00:17:04,532
That's the only way I see it.
309
00:17:04,532 --> 00:17:06,578
That's not it...
310
00:17:10,135 --> 00:17:14,824
Shinji, we're at the airport.
We're going to London soon.
311
00:17:14,824 --> 00:17:18,060
Have fun.
312
00:17:18,060 --> 00:17:19,804
I wish you were coming.
313
00:17:19,804 --> 00:17:23,815
I won't be able to make it to your wedding.
I'm sorry.
314
00:17:24,347 --> 00:17:27,623
It's okay. Good luck.
315
00:17:27,623 --> 00:17:29,479
What do you think of this place?
316
00:17:29,479 --> 00:17:32,429
It's got a nice view.
I really like it.
317
00:17:32,429 --> 00:17:35,504
It's perfect for a newlywed couple.
318
00:17:36,037 --> 00:17:39,031
Yes, it's nice.
319
00:17:54,117 --> 00:17:56,990
Hey! Be careful.
320
00:18:03,928 --> 00:18:07,939
It's still not enough.
I need at least $100.
321
00:18:07,939 --> 00:18:10,268
Don't you have anywhere else to go?
322
00:18:10,268 --> 00:18:11,989
- Nope.
- What about the bathroom?
323
00:18:11,989 --> 00:18:14,257
- I don't have to go.
- Man.
324
00:18:17,479 --> 00:18:23,515
If you have to go somewhere, don't use
your crutches. Tell me. Wake me up.
325
00:18:26,457 --> 00:18:27,978
Drink this.
326
00:18:27,978 --> 00:18:29,640
What is it?
327
00:18:29,640 --> 00:18:33,405
Vegetable juice.
It's really good for your digestive system.
328
00:18:33,405 --> 00:18:34,840
- Vegetable juice?
- Yes.
329
00:18:38,664 --> 00:18:40,861
It's bitter. It's so bitter.
330
00:18:40,861 --> 00:18:43,557
I'm going to be feeding this to you
every chance I get. Got it?
331
00:18:43,557 --> 00:18:46,272
It's so bitter, though.
332
00:18:52,525 --> 00:18:55,564
January 12th.
333
00:18:57,007 --> 00:19:04,191
I gave him his first glass of vegetable juice
at 8:00 P.M.
334
00:19:08,511 --> 00:19:12,412
Hold on a minute.
What should I write?
335
00:19:21,700 --> 00:19:26,551
Is Mother mad because I haven't been
able to watch Jun these days?
336
00:19:27,043 --> 00:19:28,947
Not really.
337
00:19:28,947 --> 00:19:34,694
When we open, I'm going to have
even less time. I hope it's okay.
338
00:19:36,457 --> 00:19:41,025
I miss Jun.
339
00:19:43,868 --> 00:19:47,627
Minyong, Minyong, Minyong!
I made it! I made it!
340
00:19:47,627 --> 00:19:49,206
What?
341
00:19:49,206 --> 00:19:53,954
The musical, Sabrina.
I made the cut! I made it! I made it!
342
00:19:53,954 --> 00:19:57,680
Really? That's my wife!
343
00:19:57,680 --> 00:20:00,774
I'm so happy! I'm really, really happy!
344
00:20:02,367 --> 00:20:04,938
Minyong, I'm so excited!
345
00:20:04,938 --> 00:20:07,124
So does it start right away?
346
00:20:07,124 --> 00:20:11,679
No, practice starts next month,
and we open in May.
347
00:20:20,575 --> 00:20:22,743
What?
348
00:20:28,006 --> 00:20:31,483
So this means you're pregnant?
349
00:20:33,568 --> 00:20:36,530
Now what?
350
00:20:37,526 --> 00:20:41,426
You jerk!
I told you it wasn't safe!
351
00:20:41,426 --> 00:20:45,517
You said you'd take care of it!
Now what do I do?
352
00:20:45,517 --> 00:20:49,962
That's weird.
I wonder how that happened?
353
00:20:51,362 --> 00:20:54,778
I don't care.
I'm going to do the musical.
354
00:20:54,778 --> 00:20:56,863
Who's going to use a pregnant girl?
355
00:20:56,863 --> 00:21:01,035
You said the show's running for six months.
You're going to get fired.
356
00:21:02,584 --> 00:21:06,639
I'm going to the ob-gyn.
Don't even think about stopping me.
357
00:21:07,531 --> 00:21:11,965
Father, Father. Shinji's pregnant,
but she keeps saying she won't have it.
358
00:21:11,965 --> 00:21:14,861
Don't tell him! Don't tell him!
359
00:21:14,861 --> 00:21:17,777
Right? It's ridiculous, isn't it?
Would you like to talk to her?
360
00:21:17,777 --> 00:21:22,291
Don't tell him! I said not to tell him!
361
00:21:23,386 --> 00:21:28,193
But you know, they weren't really obstacles.
362
00:21:28,908 --> 00:21:30,732
What?
363
00:21:30,732 --> 00:21:34,771
Back then, I thought if I just had the chance,
I would succeed for sure.
364
00:21:34,771 --> 00:21:37,967
Now that I'm doing it,
I realize it's a lot tougher than I thought.
365
00:21:37,967 --> 00:21:41,081
It wouldn't have worked out anyway.
366
00:21:41,796 --> 00:21:43,678
What's going on here?
367
00:21:43,678 --> 00:21:46,844
I guess I matured some, too.
368
00:21:46,844 --> 00:21:52,559
And I can't imagine not having Jun.
He's so darling.
369
00:22:38,209 --> 00:22:42,189
Hey! Taxi! Taxi, get up.
370
00:22:43,245 --> 00:22:48,034
Don't you want to make some money?
I need to go out.
371
00:22:48,406 --> 00:22:50,634
It's too hard. I can't move.
372
00:22:50,634 --> 00:22:53,010
If you're going to the bathroom,
use your crutches.
373
00:22:53,010 --> 00:22:56,058
I'm not going to the bathroom.
It's really far.
374
00:22:56,058 --> 00:22:59,799
I need to stop by the stationery store
and then go to the rooftop.
375
00:22:59,953 --> 00:23:03,719
It's over 200 yards for a trip to
the stationery store.
376
00:23:03,719 --> 00:23:06,512
That's not bad.
377
00:23:06,646 --> 00:23:08,226
If it's too hard for you...
378
00:23:11,764 --> 00:23:13,346
Get on.
379
00:23:20,323 --> 00:23:22,287
Man, it's cold.
380
00:23:22,287 --> 00:23:27,224
Can you go without shaking so much?
I can't read.
381
00:23:28,687 --> 00:23:29,803
What are you doing?
382
00:23:29,803 --> 00:23:30,851
I can't take it anymore.
383
00:23:30,851 --> 00:23:34,508
Do you know how hard this is?
A nickel for every yard? I can't do it!
384
00:23:34,508 --> 00:23:37,481
Come on, I'm in a rush.
385
00:23:42,653 --> 00:23:44,034
Hello?
386
00:23:44,034 --> 00:23:47,611
Mom! I can't do it anymore!
Pay me more for carrying Minho!
387
00:23:47,611 --> 00:23:50,540
Pay you more? Why I ought to...
388
00:23:50,540 --> 00:23:53,502
You try it once!
Do you know how hard this is?
389
00:23:53,502 --> 00:23:56,616
Who said you have to carry him?
You're the one who wanted money for it.
390
00:23:56,616 --> 00:23:58,730
Give me more!
391
00:23:58,730 --> 00:24:02,452
We're outside. If you don't give me more,
I'm leaving him out here.
392
00:24:02,452 --> 00:24:04,473
What? You little...
393
00:24:04,473 --> 00:24:06,498
Lee Yunho, you better watch it.
394
00:24:06,498 --> 00:24:10,274
Give me more! Give me more!
I can't work for this cheap!
395
00:24:10,889 --> 00:24:12,753
How much?
396
00:24:12,753 --> 00:24:14,072
A dime for every yard.
397
00:24:14,072 --> 00:24:16,401
No way. Six cents.
398
00:24:16,401 --> 00:24:20,197
Man, I carry him just a couple times
and my legs start shaking!
399
00:24:20,197 --> 00:24:23,099
Mom, you try it!
And look at the time!
400
00:24:23,099 --> 00:24:27,086
It's almost midnight and
he woke me up to use me like a dog!
401
00:24:27,086 --> 00:24:29,729
Taxis charge more at this time, too.
Give me a raise.
402
00:24:29,729 --> 00:24:31,331
I won't go higher than six cents.
403
00:24:31,331 --> 00:24:32,930
Mom!
404
00:24:32,930 --> 00:24:34,683
Why you little...
405
00:24:34,683 --> 00:24:37,029
Your brother is injured,
and you won't help him for free?
406
00:24:37,029 --> 00:24:39,842
You should be doing it for free!
407
00:24:39,842 --> 00:24:42,211
Fine, forget it! I'm not doing it anymore!
408
00:24:42,921 --> 00:24:45,179
Hey, taxi, where are you going?
409
00:24:45,179 --> 00:24:49,547
Hey! You can't leave me here!
410
00:24:49,547 --> 00:24:52,944
I don't even have my crutches!
I don't have shoes!
411
00:24:52,944 --> 00:24:56,805
Hey! Hey, Lee Yunho!
412
00:24:58,378 --> 00:25:00,588
What is this?
413
00:25:06,065 --> 00:25:07,908
I'm home.
414
00:25:07,908 --> 00:25:09,488
You're late.
415
00:25:09,488 --> 00:25:11,525
Yeah.
416
00:25:14,346 --> 00:25:16,705
Listen...
417
00:25:16,705 --> 00:25:21,258
Minyong and Junha came to the theater
to pick up the pain-in-the-neck.
418
00:25:21,258 --> 00:25:27,577
I had tea with Minyong since he was there
and we just took the bus home together.
419
00:25:29,734 --> 00:25:34,532
Man. I don't know why I'm telling you
all this.
420
00:25:34,532 --> 00:25:38,757
I just thought I should.
421
00:25:39,088 --> 00:25:40,790
Thanks.
422
00:25:40,790 --> 00:25:42,615
For what?
423
00:25:42,615 --> 00:25:46,134
For telling me.
424
00:25:46,781 --> 00:25:49,896
Man, I'm tired.
425
00:25:50,643 --> 00:25:53,619
Do you want some ginseng tea?
426
00:26:04,262 --> 00:26:07,497
What? He's waiting in front of the hospital.
It's up to you.
427
00:26:07,497 --> 00:26:09,560
Seven cents.
428
00:26:09,616 --> 00:26:10,832
A dime.
429
00:26:10,832 --> 00:26:13,725
I won't go above seven cents.
430
00:26:13,998 --> 00:26:17,655
- Nine cents.
- Seven.
431
00:26:18,612 --> 00:26:20,800
Eight cents.
432
00:26:22,030 --> 00:26:28,102
Eight cents. Okay? Mom?
Mom, I really need the money.
433
00:26:29,735 --> 00:26:30,832
Okay.
434
00:26:30,832 --> 00:26:34,146
Eight cents? Okay?
435
00:26:35,761 --> 00:26:37,727
That jerk.
436
00:26:38,058 --> 00:26:40,871
Man.
437
00:26:40,924 --> 00:26:43,051
Big brother!
438
00:26:44,290 --> 00:26:46,819
Did you call a cab? I'm here!
439
00:26:46,819 --> 00:26:49,631
What are you doing, you jerk?
Let go, I don't need you!
440
00:26:49,631 --> 00:26:53,005
I'm late because I was negotiating.
I'm sorry.
441
00:26:53,005 --> 00:26:54,713
Let go. You jerk!
442
00:26:54,713 --> 00:26:56,838
You abandoned me for a few measly cents!
443
00:26:56,838 --> 00:27:00,008
I don't need you!
I can do it myself!
444
00:27:00,008 --> 00:27:03,686
It's so hard to survive these days.
Come on, I had to negotiate.
445
00:27:03,686 --> 00:27:06,902
I said I don't need you! Knock it off!
446
00:27:06,902 --> 00:27:10,562
My, my, aren't you disgruntled?
447
00:27:10,562 --> 00:27:12,892
Come on, let's go. Let's go.
448
00:27:13,517 --> 00:27:15,807
You have such a nice tushie.
449
00:27:18,045 --> 00:27:20,592
A few days later
450
00:27:21,298 --> 00:27:23,113
Where's the ear picker?
451
00:27:23,113 --> 00:27:25,583
Honey?
452
00:27:25,583 --> 00:27:28,091
Man.
453
00:27:31,218 --> 00:27:32,960
What's this?
454
00:27:32,992 --> 00:27:34,231
Farting Progress Chart
455
00:27:34,231 --> 00:27:38,861
Farting Progress Chart?
Na Munhee?
456
00:27:41,562 --> 00:27:46,420
Reducing meat intake and increasing
vegetable intake is supposed to be the best,
457
00:27:46,420 --> 00:27:49,658
so I've been making him lots of
vegetable juice.
458
00:27:58,800 --> 00:28:04,501
I've also tried putting kelp in fermented
soy bean stew, both good for constipation.
459
00:28:04,792 --> 00:28:07,320
Mom, it's so hot.
460
00:28:07,320 --> 00:28:10,784
10 more minutes.
Just a little longer. You can do it.
461
00:28:11,099 --> 00:28:19,199
He's taking hot baths 30 minutes morning
and night to get rid of toxins, but...
462
00:28:23,833 --> 00:28:26,464
Why you...
463
00:28:26,464 --> 00:28:28,067
Day Two
464
00:28:28,067 --> 00:28:34,487
The smell is still disgustingly putrid
and takes forever to disperse.
465
00:28:36,392 --> 00:28:39,189
He also lets out serial farts,
three or four times.
466
00:28:39,189 --> 00:28:45,396
He chain farts often,
and it sounds like a bubbling brew.
467
00:28:48,190 --> 00:28:50,155
Day Three
468
00:28:50,155 --> 00:28:53,389
I hear green plums are very affective
at settling the stomach.
469
00:28:53,389 --> 00:28:58,206
I've started giving him essense of green plum
before every meal.
470
00:28:58,299 --> 00:29:03,226
We're still getting rid of toxins
through the half baths.
471
00:29:04,768 --> 00:29:06,291
Give me some more rice.
472
00:29:06,291 --> 00:29:11,165
I've reduced his portions, too.
473
00:29:12,999 --> 00:29:14,721
Day Five
474
00:29:14,721 --> 00:29:17,741
His farts are less putrid smelling,
475
00:29:17,741 --> 00:29:22,276
and the sound is a bit cleaner.
476
00:29:22,390 --> 00:29:26,068
You're disgusting.
477
00:29:26,068 --> 00:29:29,435
The crazy things that old bat will do.
Goodness.
478
00:29:31,926 --> 00:29:34,487
One week later
479
00:29:41,894 --> 00:29:45,029
I wonder if my system finally cleared out.
480
00:29:47,060 --> 00:29:49,598
What are you doing, Mom?
481
00:29:49,598 --> 00:29:51,179
Are you making noodles?
482
00:29:51,179 --> 00:29:53,686
Do you want chicken noodles?
Or seafood noodles?
483
00:29:53,686 --> 00:29:55,002
Seafood, seafood!
484
00:29:55,002 --> 00:29:57,086
I knew it.
Drink your vegetable juice.
485
00:30:12,612 --> 00:30:14,536
Day Seven
486
00:30:14,536 --> 00:30:18,251
The sound is nice and clear now.
487
00:30:18,251 --> 00:30:22,848
It no longer smells putrid,
and doesn't linger too long.
488
00:30:22,848 --> 00:30:26,062
It disperses rather nicely.
489
00:30:26,062 --> 00:30:29,439
I can tell the difference.
490
00:30:29,439 --> 00:30:33,362
Junha's digestive system is back to normal.
491
00:30:44,391 --> 00:30:46,215
[ Next Episode ]
492
00:30:48,785 --> 00:30:50,448
What are you doing?
493
00:30:51,424 --> 00:30:52,483
Is that a toy?
494
00:30:52,483 --> 00:30:53,820
That boring old bat.
495
00:30:53,820 --> 00:30:57,893
Innocent young master Sunjae.
He doesn't know anything.
496
00:30:57,893 --> 00:31:01,217
You two are going to play the leads.
You're Romeo, and you're Juliet.
497
00:31:01,217 --> 00:31:03,826
It's been two hours and you still
haven't memorized the lines?
498
00:31:04,582 --> 00:31:06,705
This is going to go down in Pungpa
High's history as the worst play ever.
499
00:31:06,705 --> 00:31:08,245
Romeo and Juliet, the Idiots.
500
00:31:08,245 --> 00:31:10,520
Don't despair! We can get through this.
501
00:31:10,520 --> 00:31:12,325
How?
37472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.