Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,304 --> 00:01:03,419
Tanya, you wouldn't believe the dream I-
2
00:01:03,451 --> 00:01:06,264
Tanya?
3
00:01:14,960 --> 00:01:17,134
W- What's going on?
4
00:01:19,052 --> 00:01:20,939
Mama?
5
00:01:20,971 --> 00:01:22,857
Papa!
6
00:01:32,735 --> 00:01:34,877
What's- What's happening?
7
00:01:34,909 --> 00:01:38,042
Mama, help!
8
00:01:39,609 --> 00:01:41,302
Ohh!
9
00:02:05,375 --> 00:02:07,550
Oh, my God!
10
00:02:07,582 --> 00:02:10,747
Shhh, Fievel. Mama's here. Shhh.
11
00:02:10,779 --> 00:02:14,327
Wha- W-W-What happened?
12
00:02:14,359 --> 00:02:16,949
Fievel had another nightmare.
13
00:02:18,932 --> 00:02:22,960
I didn't mean to. Of course not, Bubeleh. That's okay.
14
00:02:22,992 --> 00:02:28,043
Everyone is scared. Sure! All those homes smashed.
15
00:02:28,074 --> 00:02:29,992
Mice snatched from their beds.
16
00:02:30,024 --> 00:02:32,390
Horrible stories of huge teeth...
17
00:02:32,422 --> 00:02:34,308
and slashing claws!
18
00:02:34,340 --> 00:02:36,450
Papa, enough already.
19
00:02:36,483 --> 00:02:38,720
What? I'm just discussing.
20
00:02:38,751 --> 00:02:40,638
Fievel, it's very late.
21
00:02:40,670 --> 00:02:44,539
Try to sleep, okay? Try to sleep.
22
00:02:44,571 --> 00:02:46,904
Sleep, sleep,
23
00:02:46,936 --> 00:02:49,558
sleep-
24
00:02:54,864 --> 00:02:58,509
Holy Swiss cheese! I'm gonna be late for work!
25
00:02:58,541 --> 00:03:02,345
Uhh! Oh, no. The sun isn't even, uh-
26
00:03:02,378 --> 00:03:05,414
- Oh. - Oh, I can't believe I overslept!
27
00:03:05,447 --> 00:03:08,100
This is awful! Just awful!
28
00:03:08,133 --> 00:03:11,552
You want to talk awful? Oy, look at this headline.
29
00:03:11,585 --> 00:03:15,261
"Manhattan Monster Mystery Torments Midtown Mice."
30
00:03:15,293 --> 00:03:19,417
My boss, Mr. Daley, came up with that. I think it's catchy.
31
00:03:19,449 --> 00:03:23,637
And I think it's cockamamy. He should be ashamed printing such stories.
32
00:03:23,669 --> 00:03:25,971
It's a wonder any of us can sleep.
33
00:03:26,003 --> 00:03:29,616
But, Mama, Mr. Daley says that's what sells newspapers.
34
00:03:29,648 --> 00:03:32,332
Only Nellie Brie says that all the rumors about a monster...
35
00:03:32,364 --> 00:03:35,306
are just a bunch of babble and balderdash.
36
00:03:35,338 --> 00:03:38,023
They argue all the time.
37
00:03:38,056 --> 00:03:41,636
You actually met Nellie Brie?
38
00:03:41,668 --> 00:03:44,545
Sure! First day I'm on the job, she walks up, shakes my paw...
39
00:03:44,577 --> 00:03:46,719
and says, "Welcome to the Daily Nibbler."
40
00:03:46,751 --> 00:03:51,131
Say, when you see her, tell her that was some article she wrote about those mice...
41
00:03:51,163 --> 00:03:53,881
slaving away at the clothing factory.
42
00:03:53,913 --> 00:03:55,895
So, what kind of a story is that?
43
00:03:55,926 --> 00:03:57,845
Everybody we know works hard!
44
00:03:57,877 --> 00:03:59,827
No, Mama. This was different.
45
00:03:59,858 --> 00:04:03,439
This was criminal. Mice working days at a time.
46
00:04:03,471 --> 00:04:06,477
No air. No food. No water. No nothing!
47
00:04:06,508 --> 00:04:08,938
Whoo! You bet, "whoo."
48
00:04:08,970 --> 00:04:13,702
So Nellie Brie goes to work there undercover and in disguise too.
49
00:04:13,734 --> 00:04:16,163
She exposes the whole thing in the newspaper,
50
00:04:16,195 --> 00:04:19,968
and all the rats who own the place, they go to jail.
51
00:04:19,999 --> 00:04:23,325
Wow. She must be really brave.
52
00:04:23,356 --> 00:04:25,530
Yes. I suppose so. Good!
53
00:04:25,562 --> 00:04:28,279
Then I want you should take Fievel to work with you.
54
00:04:28,312 --> 00:04:31,573
- Huh? - And have this maven, Nellie Brie,
55
00:04:31,604 --> 00:04:35,313
tell him that this monster is a bunch of "bubel" and "bolderdip."
56
00:04:35,345 --> 00:04:37,998
You mean "babble" and "balderdash."
57
00:04:38,030 --> 00:04:40,076
"Buble," "bauble"- whatever.
58
00:04:40,109 --> 00:04:43,049
Fievel, go get dressed. Okay, Mama.
59
00:04:43,082 --> 00:04:45,479
No, Mama. Please. I can't!
60
00:04:45,511 --> 00:04:47,398
T- Tell her, Papa!
61
00:04:47,429 --> 00:04:50,083
Mama, she is new on the job.
62
00:04:50,114 --> 00:04:53,823
Yes. But how did you get this job?
63
00:04:53,855 --> 00:04:56,253
Well, through Tony. But-But-
64
00:04:56,285 --> 00:04:58,554
And whose friend is Tony?
65
00:04:58,586 --> 00:05:00,600
Fievel's.
66
00:05:00,633 --> 00:05:03,830
- So, it's settled. - I'm ready.
67
00:05:03,861 --> 00:05:06,450
I'm doomed.
68
00:05:06,483 --> 00:05:10,287
Julius! Julius!
69
00:05:11,726 --> 00:05:14,763
Quiet, please. Quiet. Your attention- I have an announcement.
70
00:05:14,794 --> 00:05:17,001
My fellow rodents,
71
00:05:17,033 --> 00:05:21,796
rest assured that the council and I will get to the bottom of this crisis.
72
00:05:21,829 --> 00:05:25,569
Rest assured? Ha! We can't sleep in our own beds...
73
00:05:25,601 --> 00:05:28,862
for fear of some ravenous hobgoblin popping up through the floorboards!
74
00:05:28,894 --> 00:05:32,123
He's right. That wall they built maybe stopped the cats,
75
00:05:32,155 --> 00:05:34,041
but it didn't stop that monster!
76
00:05:34,072 --> 00:05:36,055
I think we better off before, huh?
77
00:05:36,087 --> 00:05:39,891
Tanya, slow down, will you?
78
00:05:39,922 --> 00:05:43,695
Now, just remember when we get to the newspaper, don't be a pest.
79
00:05:43,727 --> 00:05:46,125
I am not a pest!
80
00:05:46,157 --> 00:05:49,386
And don't even try to talk to my boss, Mr. Daley. Understand?
81
00:05:49,418 --> 00:05:52,071
Why? Is he mean?
82
00:05:52,103 --> 00:05:55,205
Mean? Oh, no! He's wonderful.
83
00:05:55,236 --> 00:06:00,159
- He's the kindest, smartest- - So, you like him?
84
00:06:00,192 --> 00:06:03,165
Like him? No. I didn't say that!
85
00:06:03,197 --> 00:06:05,403
What do you mean? I'm just saying he's-
86
00:06:05,435 --> 00:06:07,385
He's busy.
87
00:06:08,632 --> 00:06:10,742
Huh?
88
00:06:17,903 --> 00:06:19,757
Next.
89
00:06:21,931 --> 00:06:25,095
- State your destination. - I'm going to my job at the Daily Nibbler.
90
00:06:25,128 --> 00:06:27,653
A- A-And I'm with her.
91
00:06:27,685 --> 00:06:32,576
Hmmm. Huh? Hmmm. Huh?
92
00:06:32,609 --> 00:06:35,582
Huh. Heh? Very well.
93
00:06:35,614 --> 00:06:38,652
Pursuant to United Rodent's Council Resolution four, dash-three, dash-seven.
94
00:06:38,683 --> 00:06:40,889
I hereby inform you that we are in a state of emergency...
95
00:06:40,920 --> 00:06:44,437
due to recent attacks by an animal or animals unknown.
96
00:06:44,469 --> 00:06:47,027
For your own safety, stay on the main streets, stay in plain sight.
97
00:06:47,059 --> 00:06:49,137
Return through the gate before dark. Any questions?
98
00:06:49,168 --> 00:06:51,566
No, sir.No. Good.
99
00:06:51,599 --> 00:06:53,676
Be careful out there.
100
00:06:56,714 --> 00:06:59,143
Hey! Good morning, sir. You?
101
00:07:03,843 --> 00:07:06,240
Get your paper! New York World!
102
00:07:06,272 --> 00:07:08,766
Two cents. Get your paper! Right here!
103
00:07:08,798 --> 00:07:11,100
There you go. A'right! Sir.
104
00:07:11,132 --> 00:07:16,152
New York World, right here! Extra! Extra! Read all about it!
105
00:07:16,183 --> 00:07:19,636
Street- This stop 54th!
106
00:07:19,668 --> 00:07:21,681
54th Street.
107
00:07:23,345 --> 00:07:25,230
Watch your step.
108
00:07:25,263 --> 00:07:27,117
Careful. Careful, dear.
109
00:07:31,977 --> 00:07:34,501
That's the last one!
110
00:07:41,024 --> 00:07:43,133
All right, now. Be careful.
111
00:07:43,165 --> 00:07:45,371
Of what?
112
00:07:45,404 --> 00:07:47,353
That.
113
00:07:47,385 --> 00:07:49,655
Okay, men. Load up the carts.
114
00:07:51,381 --> 00:07:53,460
Head for that table.
115
00:07:56,177 --> 00:07:59,022
Whoo. Whoo-haaa!
116
00:07:59,054 --> 00:08:01,612
Ooh-woo!
117
00:08:03,114 --> 00:08:06,375
Ah. Fievel, behind you!
118
00:08:07,462 --> 00:08:08,518
Hey!
119
00:08:08,550 --> 00:08:10,436
Yeow!
120
00:08:10,467 --> 00:08:12,961
Oh, honestly. Is this your idea of being careful?
121
00:08:12,993 --> 00:08:15,198
Now, hold on tight.
122
00:08:20,474 --> 00:08:23,287
Well, hello, Tanya. Nellie.
123
00:08:23,319 --> 00:08:25,494
Thanks. That was really-
124
00:08:25,525 --> 00:08:29,042
- Why are you dressed like that? - Oh, ha. Well, you see,
125
00:08:29,074 --> 00:08:31,152
I'm writing an article about the security gate,
126
00:08:31,183 --> 00:08:33,709
looking for signs of blackmail and kickbacks.
127
00:08:33,742 --> 00:08:36,907
Things of that sort. Ha! Couldn't find a stitch of it.
128
00:08:36,939 --> 00:08:40,901
Excuse me. You're- She's-
129
00:08:40,934 --> 00:08:43,236
Nellie Brie? That's my byline.
130
00:08:43,268 --> 00:08:45,378
- And you are? - Uhhh-
131
00:08:45,410 --> 00:08:47,328
Oh, Fievel Mousekewitz, ma'am.
132
00:08:47,360 --> 00:08:50,174
Delighted. Well, better be on my way.
133
00:08:50,205 --> 00:08:52,635
If I'm late, Reed will bluster on about it all morning.
134
00:08:52,667 --> 00:08:56,599
And we wouldn't want to give him the satisfaction, now would we?
135
00:08:59,316 --> 00:09:02,929
Wow! You wanna talk with her or not?
136
00:09:11,050 --> 00:09:13,895
Here you go, miss. All aboard. Thank you.
137
00:09:13,928 --> 00:09:17,123
Come on, Fievel. Get in. I'm coming!
138
00:09:18,211 --> 00:09:20,800
Uh, am I going to enjoy this?
139
00:09:20,832 --> 00:09:23,965
As my daddy would say, I hope you didn't have a really big breakfast.
140
00:09:25,020 --> 00:09:26,842
Ohhh!
141
00:09:29,623 --> 00:09:31,670
Ohhh!
142
00:09:33,939 --> 00:09:36,561
Copy desk!
143
00:09:36,593 --> 00:09:37,744
Ohhh!
144
00:09:37,775 --> 00:09:39,758
Ohh!
145
00:09:39,790 --> 00:09:40,813
Ohhh!
146
00:09:52,578 --> 00:09:55,711
Copy! Over here! Hey, copy-
147
00:10:02,296 --> 00:10:06,133
Oh, is this how you always go to work?
148
00:10:06,164 --> 00:10:08,051
Yup. Eeshhh.
149
00:10:14,829 --> 00:10:17,131
Wait! I can see it now.
150
00:10:17,162 --> 00:10:19,848
"Security Gate Guards Caught in Cheesy Bribe."
151
00:10:19,880 --> 00:10:23,140
Look here, Reed. I haven't seen anyone take a bribe.
152
00:10:23,173 --> 00:10:27,137
And the only cheesy thing around here is your preposterous headlines.
153
00:10:27,168 --> 00:10:30,462
My headlines are the only reason anybody reads your stories.
154
00:10:30,493 --> 00:10:34,330
Well, my stories are the only reason anyone reads this paper.
155
00:10:34,362 --> 00:10:36,728
You know, if you weren't a lady, I'd give you a piece of my mind.
156
00:10:36,760 --> 00:10:39,189
And I'd take it. But that would leave you with none to spare.
157
00:10:39,221 --> 00:10:42,738
Blast it all, Nellie! Ow, ow, ow! Oh!
158
00:10:42,770 --> 00:10:45,679
Who's that? My boss, Reed Daley.
159
00:10:45,712 --> 00:10:48,236
Isn't he something.
160
00:10:48,268 --> 00:10:50,507
That Manhattan monster is the biggest story in years.
161
00:10:50,538 --> 00:10:52,425
But not according to Nellie Brie. No, sir!
162
00:10:52,456 --> 00:10:55,110
She's off digging up dirt on politicians and potholes.
163
00:10:55,142 --> 00:10:57,892
Look here, I write about facts, not fairy tales.
164
00:10:57,924 --> 00:11:00,801
Look, maybe all this talk about a phantom critter is a load of hooey.
165
00:11:00,833 --> 00:11:04,732
But until I see some evidence to the contrary, I'll cover it like it's the real McCoy!
166
00:11:04,764 --> 00:11:06,715
Because it sells newspapers?
167
00:11:06,747 --> 00:11:08,729
That is the business we're in.
168
00:11:08,761 --> 00:11:11,190
Now, if you'll excuse me, I've got work to do.
169
00:11:11,223 --> 00:11:13,429
Where's that new assistant? Right here, Mr. Daley.
170
00:11:13,461 --> 00:11:16,465
Call a staff meeting. Gimme a double buttermilk and cancel my 3:00.
171
00:11:16,498 --> 00:11:18,927
And get Bert to get those circulation figures on my desk pronto.
172
00:11:18,959 --> 00:11:22,220
Huh? Who are you? Me?
173
00:11:24,266 --> 00:11:26,536
Ohh! My ears don't look like that!
174
00:11:26,569 --> 00:11:29,957
True. But to be accurate, he'd need a bigger piece of paper.
175
00:11:29,989 --> 00:11:32,770
All right. Who let in the kid?
176
00:11:32,802 --> 00:11:35,743
Oh, Mr. Daley, I'm sorry. Ah-um.
177
00:11:35,776 --> 00:11:39,100
He's my brother. My parents made me bring him.
178
00:11:39,133 --> 00:11:42,265
So I could ask Miss Brie about the dawdle and the balderdump.
179
00:11:42,298 --> 00:11:45,558
The what and the who? The babble and the balderdash.
180
00:11:45,590 --> 00:11:47,572
Your so-called monster.
181
00:11:47,604 --> 00:11:50,993
Oh, yeah. Well, sorry, kid, but this isn't a baby-sitter service.
182
00:11:51,025 --> 00:11:54,382
Yes, sir, Mr. Daley. It won't happen again. Honest.
183
00:11:54,414 --> 00:11:56,715
Bu-But I didn't get to ask Miss Brie!
184
00:11:56,747 --> 00:11:58,826
Forget it, Fievel.
185
00:11:58,857 --> 00:12:01,702
Oh, things could not get any worse.
186
00:12:04,932 --> 00:12:07,617
- Yo! Philly! - Wrong.
187
00:12:07,649 --> 00:12:10,942
Hey, what are you doin' here? I came with Tanya.
188
00:12:10,974 --> 00:12:13,372
Great! Oh, hey there, Mr. D.
189
00:12:13,403 --> 00:12:16,057
Do I know you? Sure, I'm Tony Toponi!
190
00:12:16,089 --> 00:12:18,007
Your new rovin' reporter.
191
00:12:18,038 --> 00:12:19,925
Tony, you are not a reporter.
192
00:12:19,957 --> 00:12:22,003
You're a newsboy. Yeah, that too.
193
00:12:22,035 --> 00:12:26,351
But I'm makin' big connections on the street. And have I got news for you!
194
00:12:26,382 --> 00:12:29,260
He's all ears, obviously.
195
00:12:29,292 --> 00:12:33,512
There was another monster attack last night... in Chinatown!
196
00:12:33,544 --> 00:12:36,134
This on the up-and-up? Posotootly!
197
00:12:36,166 --> 00:12:38,531
Swiped a guy right out of his living room!
198
00:12:38,563 --> 00:12:42,207
I heard it was a regular massacree!
199
00:12:42,240 --> 00:12:44,414
Blood all over the place!
200
00:12:44,446 --> 00:12:47,003
Arms and legs twisted right off!
201
00:12:47,035 --> 00:12:49,081
Eyes sucked clean out of their sockets.
202
00:12:49,113 --> 00:12:51,287
- Tony! - What?
203
00:12:51,318 --> 00:12:54,068
Okay. Here it is!
204
00:12:54,100 --> 00:12:58,480
"Monster Strikes Again." Uh, "Fortune Cookie Crumbles for Chinese Mouse."
205
00:12:59,983 --> 00:13:01,869
No. Well, I'll think of something.
206
00:13:01,901 --> 00:13:03,947
In the meantime, Nellie, go get me that story!
207
00:13:03,978 --> 00:13:06,728
Oh, yeah. And take little Rembrandt here with you.
208
00:13:06,760 --> 00:13:10,788
- Oh, honestly. Reed! - Look, either he goes with you to Chinatown,
209
00:13:10,821 --> 00:13:13,090
or you stay here with him and play baby-sitter.
210
00:13:18,973 --> 00:13:20,988
Hey, Roberto. Hi, Luigi.
211
00:13:21,019 --> 00:13:23,608
Thanks ever so much for the tip, Mr. Toponi.
212
00:13:23,640 --> 00:13:28,276
Ah, no sweat, Miss Brie. You need to know what's up, I'm your guy.
213
00:13:28,307 --> 00:13:31,537
Didja, huh? What rug?
214
00:13:31,569 --> 00:13:34,606
I didn't- Wasn't me. I'd- Whoa!
215
00:13:34,638 --> 00:13:36,747
Tony!
216
00:13:36,779 --> 00:13:38,922
Hi, Fievel. Howya doin'?
217
00:13:38,954 --> 00:13:41,160
Ah, and what have we here?
218
00:13:41,192 --> 00:13:44,037
This is our friend, Tiger. He's a cat.
219
00:13:44,068 --> 00:13:45,955
You don't say.
220
00:13:45,987 --> 00:13:47,969
What were you doin' in there?
221
00:13:48,001 --> 00:13:50,048
Oh, I was just takin' a nap...
222
00:13:50,079 --> 00:13:52,093
'cause- 'cause I'm pooped.
223
00:13:52,125 --> 00:13:54,331
You know-
224
00:13:54,364 --> 00:13:57,848
You got Tiger workin' for you? No. With!
225
00:13:57,880 --> 00:14:00,437
We're partners. He gives me mobility.
226
00:14:00,469 --> 00:14:03,379
I give him half the take, after expenses.
227
00:14:03,410 --> 00:14:06,832
- What sort of expenses? - Well, with the cost of the papers,
228
00:14:06,863 --> 00:14:10,860
advertising and promotion, he clears about ten percent.
229
00:14:10,891 --> 00:14:16,550
Mr. Toponi, I think you're going to go far in this business. Really, I do.
230
00:14:16,581 --> 00:14:18,852
Bye, guys. See you later. Yeah, later.
231
00:14:18,884 --> 00:14:21,345
Bye, Miss Brie. So- So, what did Mr. Daley say?
232
00:14:21,377 --> 00:14:23,391
Did he go for you becoming a reporter?
233
00:14:23,424 --> 00:14:25,948
Well, not yet. But don't worry.
234
00:14:25,980 --> 00:14:28,442
I think he's warmin' up to me.
235
00:14:38,225 --> 00:14:41,422
Well, now, what was it you wanted to ask me?
236
00:14:41,454 --> 00:14:44,747
Well, it was about... the monster.
237
00:14:44,779 --> 00:14:48,935
Oh, I see. All those horror stories have you worried, do they?
238
00:14:48,967 --> 00:14:52,643
I'll-I'll say. I've never been so scared in my whole life!
239
00:14:52,676 --> 00:14:55,968
I- I'm afraid to go to sleep, and when I do sleep,
240
00:14:56,000 --> 00:14:59,421
I get these nightmares that are so-
241
00:14:59,453 --> 00:15:02,458
Aw, you must think I'm nothing but a big baby, huh?
242
00:15:02,490 --> 00:15:05,080
Not at all, not at all. I know exactly how you feel.
243
00:15:05,111 --> 00:15:08,053
Aw, no, you don't. You're fearless!
244
00:15:08,085 --> 00:15:12,209
No, Fievel. Only fools are fearless.
245
00:15:14,255 --> 00:15:18,187
But I have learned that once you find out the facts about something scary,
246
00:15:18,219 --> 00:15:20,106
it helps make the fear go away.
247
00:15:20,137 --> 00:15:21,768
- Really? - Really.
248
00:15:21,799 --> 00:15:27,202
♪ When the night is dark with shadows all around ♪
249
00:15:27,234 --> 00:15:30,687
♪ And the monster's everywhere you turn ♪
250
00:15:31,869 --> 00:15:35,674
♪ There's a very simple secret I have found ♪
251
00:15:35,706 --> 00:15:41,269
♪ That anyone with courage can learn ♪
252
00:15:41,301 --> 00:15:45,585
♪ Get the facts All the whats and wheres and whys ♪
253
00:15:45,617 --> 00:15:49,389
♪ Get the facts Simply open up your eyes ♪
254
00:15:49,421 --> 00:15:52,938
♪ Seek the truth find the proof and your fears will all go poof ♪
255
00:15:52,970 --> 00:15:56,007
♪ Follow the tracks Get the facts ♪
256
00:15:56,038 --> 00:16:00,482
♪ Get the facts Stick your nose in everywhere ♪
257
00:16:00,514 --> 00:16:04,159
♪ Get the facts Snoop it here and sniff it there ♪
258
00:16:04,190 --> 00:16:07,803
♪ Find the clues See it through Do the best that you can do ♪
259
00:16:07,835 --> 00:16:11,640
♪ Don't be lax Get the facts ♪
260
00:16:11,671 --> 00:16:15,284
♪ Everyone's afraid at times
261
00:16:15,316 --> 00:16:18,993
♪ But if you use your wits
262
00:16:19,025 --> 00:16:23,117
♪ You'll find what once was scary ♪
263
00:16:23,149 --> 00:16:28,232
♪ Is really very ordinary ♪
264
00:16:28,264 --> 00:16:30,215
Get the facts? Haha!
265
00:16:30,246 --> 00:16:33,251
♪ Don't ya listen to the gabble Get the facts ♪
266
00:16:33,283 --> 00:16:35,713
♪ Not the balderdash and babble ♪
267
00:16:35,745 --> 00:16:41,148
♪ Don't give up on the goal till ya figured out the whole ball of wax ♪
268
00:16:41,179 --> 00:16:43,130
♪ Get the facts
269
00:16:43,162 --> 00:16:48,149
♪ Learn to tell the difference between truth ♪
270
00:16:48,181 --> 00:16:50,290
♪ And fairy tales
271
00:16:50,323 --> 00:16:54,223
♪ For when it's all in focus ♪
272
00:16:54,254 --> 00:16:58,443
♪ You'll find it's mostly hocus-pocus ♪
273
00:16:59,754 --> 00:17:01,640
♪ Get the facts Yes!
274
00:17:01,672 --> 00:17:03,623
♪ Keep your eye on every house ♪
275
00:17:03,654 --> 00:17:06,852
♪ Get the facts On every dog and cat and mouse ♪
276
00:17:06,884 --> 00:17:08,770
♪ Shine your light Make it bright ♪
277
00:17:08,801 --> 00:17:10,815
♪ Everything will turn out right ♪
278
00:17:10,847 --> 00:17:12,861
♪ Don't be lax ♪ Follow tracks
279
00:17:12,894 --> 00:17:16,314
♪ Give the bogeyman the ax ♪
280
00:17:16,347 --> 00:17:18,967
♪ Get the facts
281
00:17:18,999 --> 00:17:23,123
Now, let's you and I go shed a little light on this monster.
282
00:17:27,664 --> 00:17:31,116
Try as we can. Doing what we can.
283
00:17:33,386 --> 00:17:36,679
Miss Brie.
284
00:17:42,593 --> 00:17:45,566
Come on, Fievel. Best you see this for yourself.
285
00:17:45,599 --> 00:17:48,827
Say,
286
00:17:48,860 --> 00:17:51,288
where's all the blood and stuff?
287
00:17:51,320 --> 00:17:54,645
Well, apparently, Mr. Toponi didn't quite get his facts straight.
288
00:17:54,677 --> 00:17:58,130
It's a mess, all right. It's hardly a "massacree," as he put it.
289
00:17:58,162 --> 00:18:01,615
Hmmm. Which is most peculiar-
290
00:18:01,647 --> 00:18:05,323
What you doing here? Get out my house! Go away!
291
00:18:05,356 --> 00:18:08,584
Oh, calm yourself, please. We're with the Daily Nibbler.
292
00:18:08,617 --> 00:18:10,918
I'm Nellie Brie- -
293
00:18:10,950 --> 00:18:13,763
You help us, yes? You get my husband back?
294
00:18:13,796 --> 00:18:18,175
Oh, now, now, madam. I only report the news, I-I don't-
295
00:18:22,459 --> 00:18:25,624
Well, I shall try. Really, I will.
296
00:18:25,656 --> 00:18:28,469
- Now, tell me what happened. - Husband come home.
297
00:18:28,501 --> 00:18:31,443
I serve him dinner. Eat real good.
298
00:18:31,474 --> 00:18:34,256
Then, room shake, floor split.
299
00:18:34,288 --> 00:18:38,699
Awful sound like million angry wasp. Aiiieee!
300
00:18:38,732 --> 00:18:41,960
Also smell. Smell like fiery breath of dragon.
301
00:18:41,993 --> 00:18:46,884
Then monster rise up. Eyes bright with fire.
302
00:18:46,916 --> 00:18:51,392
Teeth flash. Hear cry of husband. Aiiieee!
303
00:18:51,423 --> 00:18:54,908
Then... n-nothing.
304
00:19:06,290 --> 00:19:10,382
Don't let the fear win. Keep your eyes open to the truth.
305
00:19:10,414 --> 00:19:13,226
W- W-What do you mean?
306
00:19:13,259 --> 00:19:16,391
Now, is this the kind of impression left by a colossal monster?
307
00:19:16,424 --> 00:19:18,693
Well, uh, no.
308
00:19:18,726 --> 00:19:22,305
I mean, Tiger's paws are longer than that. So,
309
00:19:22,337 --> 00:19:24,991
what do you say you get to work, eh, partner?
310
00:19:30,426 --> 00:19:33,654
So, if it isn't a monster wrecking all those homes,
311
00:19:33,687 --> 00:19:35,573
who's taking all the mice?
312
00:19:35,606 --> 00:19:37,555
That's exactly what we need to find out, isn't it?
313
00:19:43,023 --> 00:19:47,466
Who is next? Oh, you. I am getting a vision.
314
00:19:47,499 --> 00:19:50,087
I sense that you are from a faraway land.
315
00:19:50,119 --> 00:19:52,421
Uh, well, actually, yes. I am!
316
00:19:52,453 --> 00:19:55,459
Oh, ho-ho! Just as I thought.
317
00:19:55,491 --> 00:19:57,888
And you. Oh, mon petite,
318
00:19:57,919 --> 00:20:01,245
I sense a kind heart and a life spent caring for others.
319
00:20:01,276 --> 00:20:04,889
Is that not true? - Well, uh, yes.
320
00:20:04,921 --> 00:20:08,566
So, I am right again!
321
00:20:08,598 --> 00:20:10,995
And you. Ohh!
322
00:20:11,027 --> 00:20:14,448
I am feeling, how you say, an impression of pain.
323
00:20:14,480 --> 00:20:17,293
Yes, great pain!
324
00:20:17,326 --> 00:20:20,395
That- That's true. She's amazing!
325
00:20:20,427 --> 00:20:23,047
Hello? Hello. Excuse me.
326
00:20:23,080 --> 00:20:26,053
It's Nellie Brie. - Uh, pardon my asking,
327
00:20:26,085 --> 00:20:28,226
uh, but what are you, exactly?
328
00:20:28,260 --> 00:20:32,543
- I... am Madame Mousey! - Oh, no-no-no. Sorry.
329
00:20:32,576 --> 00:20:35,196
I- I mean, what kind of animal are you?
330
00:20:35,228 --> 00:20:37,658
- What species? - What do you think? I'm a dog.
331
00:20:37,690 --> 00:20:41,143
Um, aren't you kind of small to be a dog?
332
00:20:45,267 --> 00:20:49,039
No-o-o-o!
333
00:20:49,072 --> 00:20:53,834
I am a miniature poodle. We are by design très petite.
334
00:20:53,867 --> 00:20:56,327
Well, I think she looks like a rat. Ohhh!
335
00:20:56,360 --> 00:20:58,821
Look, palsey. I am not a rat!
336
00:20:58,854 --> 00:21:00,995
You got that? Not, not, not, not!
337
00:21:01,027 --> 00:21:03,617
- Okay, okay, okay, okay. - That's a good little mouse.
338
00:21:03,649 --> 00:21:05,631
Now- ah-he-he-he- Where were we?
339
00:21:05,664 --> 00:21:08,124
You were about to explain yourself.
340
00:21:08,157 --> 00:21:12,408
I was, moi? Oh. I am but a humble soothsayer.
341
00:21:12,440 --> 00:21:16,149
I travel from town to town, reading the minds, divining the future,
342
00:21:16,181 --> 00:21:18,228
providing guidance and hope to all that I meet.
343
00:21:18,259 --> 00:21:20,784
And for a small fee, n'est-ce pas?
344
00:21:20,817 --> 00:21:24,014
Well, a girl has to make a living, you know?
345
00:21:32,197 --> 00:21:34,979
Oh, what's wrong with her?
346
00:21:35,012 --> 00:21:38,304
Hmph. Nothing a good kick in the tarot cards wouldn't cure.
347
00:21:38,336 --> 00:21:40,702
Owww!
348
00:21:40,733 --> 00:21:43,260
All of a sudden,
349
00:21:43,291 --> 00:21:46,040
I feel a sense of fear in this place.
350
00:21:46,072 --> 00:21:49,397
Oui. Great overwhelming fear!
351
00:21:49,429 --> 00:21:53,170
Perhaps, there is something that is threatening you.
352
00:21:53,201 --> 00:21:57,646
Something mysterious, supernaturel. Huh?
353
00:21:57,677 --> 00:22:01,226
You know, scary! - Well-
354
00:22:01,258 --> 00:22:04,902
There is the monster. -
355
00:22:06,149 --> 00:22:08,899
A monster!
356
00:22:08,930 --> 00:22:12,767
It is fate. Destiny. No wonder I was drawn to this place.
357
00:22:12,799 --> 00:22:15,869
To save you from this creature de la nuit.
358
00:22:15,900 --> 00:22:19,545
A- And just how exactly do you intend to save us?
359
00:22:19,577 --> 00:22:25,076
What is with you? Why, with Madame Mousey's patented essence of dogbane!
360
00:22:25,107 --> 00:22:28,624
Yes, ladies and gentlemice, simply hang this enchanted herb in your home,
361
00:22:28,656 --> 00:22:31,053
and the monster will flee from your doorstep!
362
00:22:31,085 --> 00:22:33,707
I sense that you are not afraid.
363
00:22:33,739 --> 00:22:36,489
So, then, you do not believe in the monster.
364
00:22:36,521 --> 00:22:38,503
Not until I see it with my own eyes.
365
00:22:38,534 --> 00:22:41,060
Come along, Fievel. Adieu.
366
00:22:41,093 --> 00:22:45,217
Be careful what you wish for, girlie. You just might get it.
367
00:22:45,248 --> 00:22:49,245
Now, which one of you wishes to be protected from the monster?
368
00:23:31,157 --> 00:23:34,002
I'm scared!
369
00:23:34,034 --> 00:23:36,719
Everybody leave! Pack! Get out of town!
370
00:23:36,751 --> 00:23:40,683
Get- Ohhh! - -
371
00:23:46,150 --> 00:23:48,612
Mama.
372
00:23:54,303 --> 00:23:58,683
Run! It's- It's the mon... ster.
373
00:23:58,714 --> 00:24:00,632
W- What happened?
374
00:24:00,664 --> 00:24:03,062
You fell asleep in your soup.
375
00:24:03,094 --> 00:24:06,194
Oy, oy, oy. My little Fievel.
376
00:24:06,227 --> 00:24:08,336
You, I give such a klop in kop!
377
00:24:08,369 --> 00:24:10,734
I would've woken him up. At least this way,
378
00:24:10,767 --> 00:24:13,260
he might eat a little, sleep a little.
379
00:24:13,292 --> 00:24:15,978
Drown a little. It was a shallow bowl.
380
00:24:16,009 --> 00:24:19,718
That's all right, Mama. I'm okay.
381
00:24:19,750 --> 00:24:21,892
I guess I'm just kind of tired.
382
00:24:21,923 --> 00:24:25,536
And no wonder. For weeks you are running around town.I know.
383
00:24:25,568 --> 00:24:28,414
Getting all fermisht about this monster madness.
384
00:24:28,446 --> 00:24:32,314
I know. And for what? You are too tired to stay awake in the day.
385
00:24:32,346 --> 00:24:35,543
And at night, still you don't sleep. I know, Mama!
386
00:24:35,575 --> 00:24:39,027
Fievel, mind your manners! I'm sorry.
387
00:24:39,059 --> 00:24:43,023
I just thought hanging out with Nellie was supposed to stop me from being so scared.
388
00:24:43,055 --> 00:24:46,476
Feh! Who told you that? You did.
389
00:24:46,508 --> 00:24:50,856
But it didn't help. Guess I'm nothing but a coward.
390
00:24:50,888 --> 00:24:55,491
Now, now, Fievel. Such talk. You could never be a coward.
391
00:24:55,523 --> 00:25:00,894
No! I am! The more I see, the more I'm scared! Wait!
392
00:25:03,996 --> 00:25:05,818
Fievel!
393
00:25:14,929 --> 00:25:17,966
This makes five new attacks in the last two-
394
00:25:17,999 --> 00:25:22,090
- What's wrong? - I shop here. I know the owner.
395
00:25:22,123 --> 00:25:24,936
Or, rather, I used to.
396
00:25:30,594 --> 00:25:35,102
Nellie, s-something's moving. It's-It's the monster!
397
00:25:38,139 --> 00:25:41,368
Aaghh! Back for more, is he?
398
00:25:41,401 --> 00:25:43,829
Oh, Mr. Haggis, you're alive!
399
00:25:43,861 --> 00:25:46,388
What else would I be? Dead?
400
00:25:46,419 --> 00:25:48,976
Not likely, laddie.
401
00:25:49,008 --> 00:25:53,773
It'll take more than that banshee to pack ol' Haggis off to the pearly gates.
402
00:25:53,804 --> 00:25:56,041
So, you saw the monster?
403
00:25:56,074 --> 00:25:58,919
Aye! Came up through the floor,
404
00:25:58,951 --> 00:26:02,628
like Nessie herself, breakin' the surface of Loch Ness.
405
00:26:02,659 --> 00:26:04,737
Nothin' but teeth and fins.
406
00:26:04,769 --> 00:26:07,583
H- How did you get away from it?
407
00:26:07,615 --> 00:26:11,547
By fightin' the blasted thing with my own paws, that's how!
408
00:26:11,579 --> 00:26:15,096
I was just startin' a wee batch of shortbread when it came for me.
409
00:26:15,127 --> 00:26:18,261
So I grabbed a vat of melted butter...
410
00:26:18,293 --> 00:26:21,010
and poured it right down the beastie's maw!
411
00:26:21,042 --> 00:26:23,759
Well, what did it do then? See for yourself!
412
00:26:30,697 --> 00:26:32,903
Yuck!
413
00:26:32,934 --> 00:26:37,570
You smell that? I certainly do. It's positively putrid.
414
00:26:39,392 --> 00:26:43,070
Well then, here we go. -
415
00:26:43,101 --> 00:26:45,467
Eewww. It-It's-
416
00:26:45,498 --> 00:26:50,742
Just a run of the mill, spit-up- by-a-house-cat hair ball!
417
00:26:50,774 --> 00:26:54,034
Start drawing, Fievel.
418
00:26:56,592 --> 00:26:59,885
150, 175,
419
00:26:59,917 --> 00:27:02,538
76, 81, 92-
420
00:27:02,570 --> 00:27:05,959
One hundred and ninety-five!
421
00:27:05,991 --> 00:27:09,220
Not bad for a day's work.
422
00:27:33,165 --> 00:27:36,362
Traitor! Let us outta here! Stinkin' mutt!
423
00:27:36,395 --> 00:27:40,263
You're a disgrace to your species, you are! - Shut up,
424
00:27:40,294 --> 00:27:43,204
you repulsive little-
425
00:27:45,154 --> 00:27:47,391
W- What is the matter with you?
426
00:27:47,424 --> 00:27:49,374
You want to know what's the matter?
427
00:27:49,406 --> 00:27:52,250
Hokey-dokey, I'll tell you what's the matter.
428
00:27:52,282 --> 00:27:54,297
We got greased, man!
429
00:27:54,329 --> 00:27:57,207
No. Actually it was... butter?
430
00:27:57,238 --> 00:28:01,523
Though, either way, not good 'cause, oy, with the sticky!
431
00:28:01,554 --> 00:28:04,880
Did anyone see you? Uh-uh.
432
00:28:04,911 --> 00:28:08,555
I got us outta there real, uh- What's the word?
433
00:28:08,587 --> 00:28:10,634
- Fast? - Badda-bing.
434
00:28:10,665 --> 00:28:14,502
So, so far, the mice, on us, they got nothing. See.
435
00:28:14,533 --> 00:28:19,074
Let us see, now.
436
00:28:19,105 --> 00:28:22,047
Survives the attack- Survives the attack!
437
00:28:22,079 --> 00:28:24,891
Scene of the- Hair ball!
438
00:28:24,924 --> 00:28:27,641
Ooh-ooh, not happy! I'm-
439
00:28:27,673 --> 00:28:31,957
Oh, see? I got such a touchy tummy. I-
440
00:28:31,989 --> 00:28:35,537
Bootlick, tsk-tsk-tsk-tsk, the stomach is not the problem.
441
00:28:35,570 --> 00:28:39,150
It's the fact that you got brains the size of a walnut!
442
00:28:39,182 --> 00:28:41,772
Don't get cocky with us, Madame.
443
00:28:41,804 --> 00:28:45,544
We know all about you. What do you mean?
444
00:28:45,576 --> 00:28:50,436
Well, there's a rumor going around 'bout this certain prissy poodle.
445
00:28:50,468 --> 00:28:53,057
Wanted to pal with the other stray pooches in town.
446
00:28:53,088 --> 00:28:56,733
The problem is, none of the other poochies fell for it.
447
00:28:56,765 --> 00:28:59,706
They ran her right out of Central Park.
448
00:28:59,739 --> 00:29:02,712
Sound familiar, Mousey?
449
00:29:02,744 --> 00:29:07,283
Ze name is "Moo-say." Mousey. Do you hear?
450
00:29:07,316 --> 00:29:10,192
That's French! -
451
00:29:16,938 --> 00:29:20,647
And, what of you, mes amis? You had it easy.
452
00:29:20,678 --> 00:29:23,492
Then the mice built their fortress wall.
453
00:29:23,524 --> 00:29:27,169
Suddenly, you're out of food, out of luck and out of business.
454
00:29:27,201 --> 00:29:31,773
Until I arrive with the ultimate solution.
455
00:29:35,033 --> 00:29:38,836
♪ I'm the creature de la nuit ♪
456
00:29:38,869 --> 00:29:41,874
♪ The poodle of Paris
457
00:29:41,906 --> 00:29:44,783
♪ And nowhere in the world
458
00:29:44,816 --> 00:29:48,365
♪ Is there a dog more smart than me ♪
459
00:29:49,547 --> 00:29:52,616
♪ I'm nouvelle chic and wise ♪
460
00:29:52,648 --> 00:29:56,037
♪ Don't judge me by my size ♪
461
00:29:56,069 --> 00:29:58,977
♪ And if you give me trouble
462
00:29:59,010 --> 00:30:02,655
♪ I will rip out both your eyes ♪
463
00:30:02,686 --> 00:30:06,714
♪ You're fools to mess with me ♪
464
00:30:06,746 --> 00:30:11,861
♪ Hang out The creature de la nuit ♪
465
00:30:14,291 --> 00:30:17,361
♪ Without me you were starving ♪
466
00:30:17,392 --> 00:30:20,878
♪ Living on scraps and rice Rice!
467
00:30:20,909 --> 00:30:23,946
♪ Now we're on our way to easy street ♪
468
00:30:23,978 --> 00:30:26,632
♪ Soon we'll be rolling in mice ♪
469
00:30:26,663 --> 00:30:30,692
Mice! ♪ C'est moi who rules the street ♪
470
00:30:30,723 --> 00:30:33,793
♪ Colorful yet petite
471
00:30:33,825 --> 00:30:37,853
♪ Don't try to double-cross me ♪ Yeow!
472
00:30:37,885 --> 00:30:40,570
♪ Or I'll break your stinkin' feet ♪
473
00:30:40,601 --> 00:30:44,981
Yeowww! ♪ So don't make light of me
474
00:30:45,013 --> 00:30:46,389
Whoopee!
475
00:30:46,421 --> 00:30:49,905
♪ The creature de la nuit ♪
476
00:30:52,558 --> 00:30:54,925
♪ I may appear a mere poodle ♪
477
00:30:54,957 --> 00:30:58,122
- ♪ Poodle - ♪ But deep in my heart I remain ♪
478
00:30:58,153 --> 00:31:02,118
- ♪ She remains - ♪ A pit bull, a wolf a Doberman pinscher ♪
479
00:31:02,150 --> 00:31:05,058
- Ouch! - ♪ Or better yet a Great Dane ♪
480
00:31:05,091 --> 00:31:07,009
You know, there's nothing like a Dane.
481
00:31:07,041 --> 00:31:08,959
But what about that there reporter?
482
00:31:08,990 --> 00:31:12,731
♪ I will nab that nosy miss
483
00:31:12,764 --> 00:31:15,673
♪ In a trap she can't resist
484
00:31:15,704 --> 00:31:19,765
♪ And then I'll give her pretty neck ♪
485
00:31:19,797 --> 00:31:22,770
♪ A chic French twist ♪
486
00:31:22,802 --> 00:31:26,542
♪ So "Madamoisellie" Nellie Brie ♪
487
00:31:26,575 --> 00:31:30,058
♪ You must take me seriously
488
00:31:30,090 --> 00:31:34,439
♪ If Napoleon were a her with fur ♪
489
00:31:34,471 --> 00:31:36,900
♪ He would be me
490
00:31:36,933 --> 00:31:40,577
♪ I make no apology
491
00:31:40,609 --> 00:31:42,847
- ♪ Je suis - ♪ That's she
492
00:31:42,879 --> 00:31:47,004
♪ Une formidable enemy ♪ That means she's bad.
493
00:31:47,035 --> 00:31:49,560
♪ You prissy pussycats agree
494
00:31:49,592 --> 00:31:51,991
♪ I'm the creature
495
00:31:52,022 --> 00:31:54,803
♪ De la nuit ♪♪
496
00:31:55,667 --> 00:31:57,489
En garde!
497
00:32:00,462 --> 00:32:03,244
Get your paper. Daily Nibbler. Whoop-de-doo.
498
00:32:03,275 --> 00:32:04,746
Paper here.
499
00:32:04,778 --> 00:32:07,079
Anything in there about the monster?
500
00:32:07,111 --> 00:32:10,436
What am I, a librarian? You want to know, buy yourself a copy.
501
00:32:10,468 --> 00:32:12,642
Tony? What?
502
00:32:12,674 --> 00:32:16,958
Somethin' bothering you? Me? No. Why'd ya ask?
503
00:32:16,990 --> 00:32:19,164
Paper. Hey! Get your paper.
504
00:32:19,195 --> 00:32:21,210
Fine! So stay ignorant!
505
00:32:21,242 --> 00:32:24,950
Tony, no foolin'. You sound kind of, I don't know,
506
00:32:24,983 --> 00:32:27,060
cranky.
507
00:32:27,092 --> 00:32:29,203
Well, okay, maybe I am.
508
00:32:29,235 --> 00:32:31,823
I mean, Tanya's workin' with Mr. Daley.
509
00:32:31,855 --> 00:32:33,742
Fievel's hanging out with Nellie Brie.
510
00:32:33,774 --> 00:32:36,300
But I am out here poundin' the pavement.
511
00:32:36,332 --> 00:32:40,264
Uh, Tony, I'm poundin' the pavement. You're sittin'.
512
00:32:40,296 --> 00:32:43,013
Tiger, the point I am makin' is...
513
00:32:43,045 --> 00:32:46,658
I can do that reportin' stuff.
514
00:32:46,690 --> 00:32:49,311
I believe you, Tony, with all my heart.
515
00:32:49,344 --> 00:32:52,924
Only, what you gotta do is dig up a scoop on that Manhattan monster.
516
00:32:52,956 --> 00:32:56,280
Then Mr. Daley will have to notice you. Get it?
517
00:32:56,312 --> 00:32:58,199
Right. What I need is a clue.
518
00:32:58,231 --> 00:33:00,117
Yeah. Sure. A tip!
519
00:33:00,148 --> 00:33:02,035
A lucky break. Who don't?
520
00:33:02,067 --> 00:33:04,305
Psst! News-personnes!
521
00:33:04,337 --> 00:33:06,831
Over here!
522
00:33:06,862 --> 00:33:09,004
That was fast.
523
00:33:13,864 --> 00:33:18,596
Ain't you that psycho poodle?
524
00:33:18,627 --> 00:33:21,569
The word is "psychic," not "psycho."
525
00:33:21,601 --> 00:33:26,204
- There's a difference? - Excuse me. Did you say, "poodle"?
526
00:33:26,236 --> 00:33:29,626
Oui. I am a poodle.
527
00:33:29,657 --> 00:33:32,502
But that would make you a d-d-d- a d-d-
528
00:33:32,534 --> 00:33:34,388
- Dog? - Dog!
529
00:33:34,421 --> 00:33:36,530
Nay!
530
00:33:36,562 --> 00:33:40,111
I thought you were just a rat with big hair.
531
00:33:40,142 --> 00:33:42,573
Oh, no, no, no.
532
00:33:42,605 --> 00:33:45,417
I am not a rat. Ya got that?
533
00:33:45,450 --> 00:33:47,304
I'm not, I'm not, I'm not a rat!
534
00:33:47,336 --> 00:33:49,733
Got it. Merci.
535
00:33:51,908 --> 00:33:54,337
I am seeking the famous Nellie Brie.
536
00:33:54,370 --> 00:33:57,918
- You would not, by chance, know her? - Sure.
537
00:33:57,949 --> 00:33:59,868
- No! - Honest!
538
00:33:59,900 --> 00:34:02,554
See, me and Nellie Brie, we works together.
539
00:34:02,585 --> 00:34:04,471
I'm a reporter too.
540
00:34:04,503 --> 00:34:07,701
Of course you are. Which is why I can trust you to give her,
541
00:34:07,733 --> 00:34:09,906
how you say, a hot tip.
542
00:34:09,938 --> 00:34:12,240
And what exactly is a "teep"?
543
00:34:12,272 --> 00:34:16,620
No, no, no, no, no. Not a teep. A tip. Sheesh.
544
00:34:16,652 --> 00:34:18,697
You know, a hint. A clue. A lead.
545
00:34:18,730 --> 00:34:20,776
Oh, oh. Good. Good.
546
00:34:20,808 --> 00:34:23,366
One that will guide her to the hiding place...
547
00:34:23,398 --> 00:34:27,746
of the dreaded Manhattan monster.
548
00:34:27,778 --> 00:34:31,038
And who gave you this insight?
549
00:34:31,069 --> 00:34:34,011
Sorry, Miss Brie, but a professional reporter...
550
00:34:34,043 --> 00:34:36,633
should never "digest" his sources.
551
00:34:36,665 --> 00:34:38,775
Tony, the word is "divulge."
552
00:34:38,806 --> 00:34:41,269
Oh, sure. Get technical.
553
00:34:41,300 --> 00:34:43,410
Look here, Reed. This is absolutely absurd.
554
00:34:43,441 --> 00:34:46,831
Nellie, if we've got a hot lead on that whatsit, I don't care where it comes from.
555
00:34:46,863 --> 00:34:49,453
But, Reed, after all the legwork I've done.
556
00:34:49,484 --> 00:34:51,690
You've got nothing but a bunch of hunches that go nowhere.
557
00:34:51,722 --> 00:34:55,367
- And a stack of drawings that don't even match. - Of course they don't match.
558
00:34:55,398 --> 00:34:58,947
Fievel simply drew this thing the way each witness described it.
559
00:34:58,979 --> 00:35:01,185
- I did? - Yes, of course. You see?
560
00:35:01,218 --> 00:35:06,045
The Chinese saw a dragon, and the Scottish, a sea serpent, and so forth and so on.
561
00:35:06,076 --> 00:35:09,562
It's the same monster. It's just seen through different eyes.
562
00:35:09,593 --> 00:35:13,526
Well, maybe. But I still want you to check on this hideout rumor, pronto.
563
00:35:15,252 --> 00:35:19,056
Come on, Fievel. We better chase this wild goose before it flies south.
564
00:35:19,088 --> 00:35:21,934
But what if the rumor's true?
565
00:35:21,966 --> 00:35:24,971
What if the monster's... really there?
566
00:35:25,003 --> 00:35:28,903
Good point, Philly. So what say you stay put and I'll go.
567
00:35:28,936 --> 00:35:31,269
Whoa, newshound. Not so fast.
568
00:35:31,300 --> 00:35:33,890
But Mr. D, it's my tip.
569
00:35:33,923 --> 00:35:36,991
Forget it, Tony. Mr. Daley said no, and that's final.
570
00:35:37,023 --> 00:35:39,069
Now buzz off. Go! Shoo!
571
00:35:39,101 --> 00:35:41,147
Okay, okay, I'm-
572
00:35:49,844 --> 00:35:52,112
Boy, I hope we have the wrong address.
573
00:36:01,192 --> 00:36:04,357
Ah! Well, just as I thought. Nothing but a wild goose chase.
574
00:36:07,906 --> 00:36:10,815
Please tell me I'm having another bad dream!
575
00:36:13,532 --> 00:36:15,962
If you are, this would be a good time to wake up.
576
00:36:19,990 --> 00:36:22,260
Run! Look at that.
577
00:36:22,291 --> 00:36:25,680
Hurry, Nellie!
578
00:36:36,167 --> 00:36:38,853
Ohh! Ohh! Fievel!
579
00:36:50,776 --> 00:36:53,685
How in the world- Hey. Up here.
580
00:36:53,718 --> 00:36:56,435
Tony! Next stop, ground floor.
581
00:36:59,697 --> 00:37:03,565
Mr. Toponi, didn't we tell you to stay away from here?
582
00:37:03,597 --> 00:37:05,898
Yes, you did. But you came anyway.
583
00:37:05,930 --> 00:37:07,817
Yes, I did.
584
00:37:07,849 --> 00:37:10,917
As I said, Mr. Toponi, you're going to go far in this business.
585
00:37:10,949 --> 00:37:13,411
Now, let's go after that thing.
586
00:37:13,443 --> 00:37:17,887
What? Nellie, what if it's still down there waiting for us?
587
00:37:17,919 --> 00:37:20,765
Well, then we'll just have to start running again, won't we.
588
00:37:20,796 --> 00:37:23,865
That, and hope we don't run out of chandeliers.
589
00:37:23,896 --> 00:37:27,253
Ohh! Fievel, take a look at this.
590
00:37:28,277 --> 00:37:30,163
Wh-What is it?
591
00:37:30,195 --> 00:37:32,113
I believe it is a sewer line.
592
00:37:33,616 --> 00:37:36,525
Sure smells like it. Look!
593
00:37:36,557 --> 00:37:39,114
Is that a ruby?
594
00:37:39,146 --> 00:37:41,161
No, a cheap imitation.
595
00:37:41,193 --> 00:37:43,078
A rhinestone.
596
00:37:43,111 --> 00:37:45,061
And a clue.
597
00:37:55,962 --> 00:37:57,849
Oh, you know,
598
00:37:57,881 --> 00:38:00,342
this park is a lot nicer during the day.
599
00:38:00,374 --> 00:38:02,420
What do you say we come back then, huh?
600
00:38:02,452 --> 00:38:05,842
- S-Sounds good to me. - Oh, now, what are you afraid of?
601
00:38:08,431 --> 00:38:11,275
For o-one thing, that.
602
00:38:13,226 --> 00:38:15,912
Ah, but you see, that is precisely what we're after.
603
00:38:15,943 --> 00:38:18,310
That rhinestone we found is the sort of thing...
604
00:38:18,341 --> 00:38:20,834
one sees on human costume jewelry...
605
00:38:20,866 --> 00:38:22,849
or on a dog's collar.
606
00:38:22,881 --> 00:38:25,406
Did you say d-d-dog?
607
00:38:25,438 --> 00:38:29,243
Yes indeed. I have a contact in the Dog High Council.
608
00:38:29,274 --> 00:38:32,024
They meet here in the park every night, you know.
609
00:38:32,056 --> 00:38:34,518
Oh, that's so ni-ee-uh-
610
00:38:34,550 --> 00:38:36,659
Whoa! Whoo!
611
00:38:38,706 --> 00:38:41,486
What do you say we go the rest of the way on foot?
612
00:38:41,519 --> 00:38:44,716
What are you doing here?
613
00:38:44,747 --> 00:38:48,456
Oh, Miss Brie, it's you.
614
00:38:48,488 --> 00:38:52,357
That is one big bowwow.
615
00:38:52,389 --> 00:38:54,755
Yes. He's the contact I mentioned.
616
00:38:54,787 --> 00:38:58,270
These are my associates, Mr. Mousekewitz and Mr. Toponi.
617
00:38:58,303 --> 00:39:02,043
- What about that? - H-He's our friend.
618
00:39:02,075 --> 00:39:04,090
Yeah. Who are you?
619
00:39:04,121 --> 00:39:07,191
You may call me Lone Woof.
620
00:39:07,223 --> 00:39:10,227
Do you recognize this? Where did you find it?
621
00:39:10,259 --> 00:39:13,584
At an old house in Carmansville, after we were attacked by-
622
00:39:13,616 --> 00:39:17,165
- Uh- - By the Manhattan monster?
623
00:39:17,197 --> 00:39:19,627
What is it? How can we stop it?
624
00:39:19,659 --> 00:39:23,110
The Dog High Council has no interest in the problems of other species.
625
00:39:23,143 --> 00:39:25,125
I must go.
626
00:39:28,194 --> 00:39:29,186
Wait.
627
00:39:29,217 --> 00:39:32,063
Hold on just a minute.
628
00:39:32,095 --> 00:39:35,259
♪ If you don't lend a hand ♪
629
00:39:35,291 --> 00:39:38,712
♪ When a hand needs lending
630
00:39:38,744 --> 00:39:40,567
♪ Who will
631
00:39:42,261 --> 00:39:45,138
♪ If you don't help your friends ♪
632
00:39:45,170 --> 00:39:48,464
♪ When they need befriending ♪
633
00:39:48,495 --> 00:39:50,892
♪ Who will
634
00:39:50,924 --> 00:39:55,688
♪ When nothing goes right and everything's wrong ♪
635
00:39:55,719 --> 00:39:58,374
♪ When the days are too cold ♪
636
00:39:58,405 --> 00:40:01,091
♪ And the nights are too long ♪
637
00:40:01,124 --> 00:40:03,200
♪ If you won't be there
638
00:40:03,233 --> 00:40:06,718
♪ To stand and be strong
639
00:40:06,749 --> 00:40:11,033
♪ Who will
640
00:40:11,065 --> 00:40:14,582
♪ If you don't risk your neck ♪
641
00:40:14,614 --> 00:40:17,683
♪ When a risk needs takin'
642
00:40:17,716 --> 00:40:19,537
♪ Who will
643
00:40:21,519 --> 00:40:24,173
♪ If you don't break the rules ♪
644
00:40:24,204 --> 00:40:27,657
♪ When the rules need breakin' ♪
645
00:40:27,690 --> 00:40:30,184
♪ Who will
646
00:40:30,215 --> 00:40:32,485
♪ You gotta be tough
647
00:40:32,517 --> 00:40:35,202
♪ And forthright and square ♪
648
00:40:35,234 --> 00:40:37,761
♪ You can't hide your head
649
00:40:37,792 --> 00:40:40,509
♪ And pretend you're not there ♪
650
00:40:40,541 --> 00:40:43,323
♪ If we don't fight for what's right ♪
651
00:40:43,355 --> 00:40:45,945
♪ And what's fair
652
00:40:45,976 --> 00:40:47,798
♪ Who will
653
00:40:49,845 --> 00:40:53,745
♪ Everyone has a hero hiding
654
00:40:53,777 --> 00:40:56,334
♪ Deep inside
655
00:40:56,366 --> 00:41:00,299
♪ Waiting to appear
656
00:41:00,330 --> 00:41:03,687
♪ But there's no time
657
00:41:03,719 --> 00:41:07,204
♪ Left to hide
658
00:41:07,236 --> 00:41:09,537
♪ The moment is now
659
00:41:09,569 --> 00:41:14,045
♪ The place is here
660
00:41:14,076 --> 00:41:18,169
♪ Who will risk life and limb ♪
661
00:41:18,201 --> 00:41:21,366
♪ Just to help a stranger
662
00:41:21,398 --> 00:41:23,253
♪ I will
663
00:41:25,171 --> 00:41:27,760
♪ Who will walk through the dark ♪
664
00:41:27,792 --> 00:41:31,278
♪ Even though there's danger ♪
665
00:41:31,309 --> 00:41:33,930
♪ I will
666
00:41:33,962 --> 00:41:36,488
♪ Who'll stay by your side
667
00:41:36,520 --> 00:41:38,885
♪ And take up the cause
668
00:41:38,917 --> 00:41:41,315
♪ Who'll give you his strength ♪
669
00:41:41,347 --> 00:41:44,161
♪ His heart and his paws ♪
670
00:41:44,192 --> 00:41:46,590
♪ Who'll be your backup
671
00:41:46,622 --> 00:41:49,275
♪ Your buddy ♪ Your friend
672
00:41:49,308 --> 00:41:52,057
♪ We will
673
00:41:55,285 --> 00:41:58,035
♪ Fievel ♪ And Nellie
674
00:41:58,067 --> 00:41:59,954
♪ And Tony
675
00:41:59,986 --> 00:42:03,022
Oh, yeah. And Tiger.
676
00:42:04,237 --> 00:42:08,873
♪ We will ♪
677
00:42:12,677 --> 00:42:14,595
Even in the darkest night,
678
00:42:14,628 --> 00:42:18,176
you can always find a sign if you know where to look.
679
00:42:18,208 --> 00:42:22,907
In your case, the help you seek will come from above.
680
00:42:22,939 --> 00:42:25,178
Oh, listen here. I don't need a theology lesson.
681
00:42:25,210 --> 00:42:27,607
I need- You need a new snitch.
682
00:42:27,638 --> 00:42:31,028
Well, I don't understand. He's usually so much more-
683
00:42:31,060 --> 00:42:33,330
Wait! There.
684
00:42:33,362 --> 00:42:35,663
That's what he meant by "a sign from above."
685
00:42:35,695 --> 00:42:37,838
Charlie.
686
00:42:37,869 --> 00:42:40,523
Get everybody back here. We need all the paws we got.
687
00:42:41,737 --> 00:42:43,432
Mickey, start up the presses.
688
00:42:50,753 --> 00:42:53,119
What you got for me, kid? Kid?
689
00:42:53,151 --> 00:42:55,069
That house was owned by the Public Works chief and his wife...
690
00:42:55,101 --> 00:42:56,986
till they moved out six months ago.
691
00:42:57,019 --> 00:42:59,353
So? So the wife is also...
692
00:42:59,384 --> 00:43:01,367
the owner of the dog in the poster.
693
00:43:01,399 --> 00:43:04,404
Bingo! Movin' day comes, and the poodle takes a powder.
694
00:43:04,436 --> 00:43:06,514
Nice work, sweetheart.
695
00:43:06,546 --> 00:43:09,455
Sweetheart?
696
00:43:09,488 --> 00:43:11,821
Move it, boys! We got a paper to put out!
697
00:43:11,852 --> 00:43:14,507
- Okay, Rembrandt, you're on. - W-Well,
698
00:43:14,538 --> 00:43:16,808
I drew on the missing dog poster, like Nellie said.
699
00:43:16,839 --> 00:43:18,758
It's just as I told you, Reed.
700
00:43:18,791 --> 00:43:21,603
Our mysterious madame is a match for the missing mutt.
701
00:43:21,635 --> 00:43:23,841
Which ties Mousey to the house.
702
00:43:23,874 --> 00:43:27,965
Boy, that's the last tip I take from her! What?
703
00:43:27,998 --> 00:43:29,979
Well, uh, yeah.
704
00:43:30,012 --> 00:43:32,889
She was the one who told me to check out that old house...
705
00:43:32,920 --> 00:43:35,575
where you... almost-
706
00:43:35,606 --> 00:43:38,899
Oh, how could I be so stupid?
707
00:43:38,932 --> 00:43:40,849
Practice? That clinches it!
708
00:43:40,881 --> 00:43:43,823
Nellie, I need your story in ten minutes. I thought you might.
709
00:43:45,836 --> 00:43:47,978
Newshawk.
710
00:43:48,010 --> 00:43:50,120
Get that ink over to the press. On the double.
711
00:43:50,152 --> 00:43:52,359
I'm goin'. I'm goin'.
712
00:43:52,390 --> 00:43:55,203
By the way, Rembrandt, you can stay.
713
00:43:55,236 --> 00:43:59,488
- What about me, Reed? - I'll let you know after I read your article.
714
00:43:59,519 --> 00:44:03,164
Nellie, how come Mr. Daley's always so mean to you?
715
00:44:03,197 --> 00:44:05,785
Well, it only sounds that way.
716
00:44:05,817 --> 00:44:09,685
He's really crazy about me, poor thing, and it upsets him terribly.
717
00:44:09,718 --> 00:44:11,924
You see?
718
00:44:11,956 --> 00:44:14,801
Actually, no.
719
00:44:25,639 --> 00:44:28,068
Uh-uh-uh.
720
00:44:28,100 --> 00:44:29,986
Huh?
721
00:44:36,252 --> 00:44:38,394
Ooh, loud! And with the pain!
722
00:44:38,426 --> 00:44:41,143
Oh, easy, man. I'm hurtin' here.
723
00:44:41,176 --> 00:44:44,756
Yo, me too, okay? And I'm doin' the heavy liftin'.
724
00:44:52,172 --> 00:44:54,028
Hey, Twitch. What happened?
725
00:44:54,059 --> 00:44:57,352
Ya wanna know what happened? I'll tell ya what happened.
726
00:44:57,385 --> 00:45:00,037
We got bamboozled is what happened!
727
00:45:00,069 --> 00:45:03,458
Bushwhacked by a bunch of mealy-mouthed mice.
728
00:45:05,633 --> 00:45:09,469
And you wanna know why this happened? I'll tell you why.
729
00:45:09,501 --> 00:45:13,401
'Cause Fifi there had another one of her high-falutin' plans!
730
00:45:13,433 --> 00:45:16,757
Huh? Which would have worked- ouch-
731
00:45:16,789 --> 00:45:18,868
if you bunglers had followed orders.
732
00:45:18,900 --> 00:45:22,928
Is that so? Well, you won't have to put up with us anymore, Curly,
733
00:45:22,959 --> 00:45:25,357
'cause we're done playin' fetch.
734
00:45:25,390 --> 00:45:27,883
It's time the doggie took a walk.
735
00:45:27,915 --> 00:45:31,080
You know, you're really trying my patience here.
736
00:45:31,112 --> 00:45:33,478
You can't fix the machine without my help.
737
00:45:34,981 --> 00:45:37,762
Wake up and smell the catnip, Mousey.
738
00:45:37,794 --> 00:45:40,287
I'm sayin' we don't need your machine or your help.
739
00:45:40,319 --> 00:45:44,763
No, see? We already got Mousey's sewer maps, right?
740
00:45:44,794 --> 00:45:46,969
Uh-huh. Yeah.
741
00:45:47,001 --> 00:45:49,334
And if we know where the sewers go, we got us a way...
742
00:45:49,366 --> 00:45:51,700
around that stupid security gate, right?
743
00:45:54,194 --> 00:45:56,560
So what I'm sayin' here is...
744
00:45:56,591 --> 00:46:01,355
au revoir, Madame Mousey.
745
00:46:01,387 --> 00:46:04,488
Wait, wait, wait, wait. Hang on, fellas. -
746
00:46:04,520 --> 00:46:07,302
I mean, let's all stop and think about this for a minute.
747
00:46:07,333 --> 00:46:09,699
What about the mice that got away? Huh?
748
00:46:09,731 --> 00:46:12,416
What about Nellie Br-r-rie?
749
00:46:15,006 --> 00:46:19,386
What about Nellie Brie? While we stand here arguin',
750
00:46:19,418 --> 00:46:22,646
she's off writin' a story about how the monster is a fake.
751
00:46:22,678 --> 00:46:27,187
And once the mice read that, you won't have the element of surprise on your side.
752
00:46:27,218 --> 00:46:31,247
And they'll fight back! -
753
00:46:31,279 --> 00:46:33,644
All right, all right, all right!
754
00:46:33,676 --> 00:46:38,280
Lemme guess. You got another one of your plans.
755
00:46:38,311 --> 00:46:41,541
But of cour-r-rse.
756
00:46:46,272 --> 00:46:50,236
"Hot Dog Linked To Manhattan Monster- Seer Suckered Us All."
757
00:46:50,268 --> 00:46:53,913
Heh. Perfect, if I do say so myself.
758
00:46:53,945 --> 00:46:58,133
And I do. Ladies and gents, consider this paper put to bed.
759
00:47:00,690 --> 00:47:02,704
Now, I suggest the same for all of you.
760
00:47:02,736 --> 00:47:05,869
Good night. See you tomorrow. Bye-bye.
761
00:47:05,902 --> 00:47:08,523
Bye-bye. Oh, Mr. Daley.
762
00:47:08,555 --> 00:47:12,360
That was amazing! You put that whole paper together in just a few hours!
763
00:47:12,391 --> 00:47:15,555
Yep. Reminds me of my field correspondent days during the Civil War.
764
00:47:15,588 --> 00:47:17,474
Heh! Really gets your heart pumping, doesn't it?
765
00:47:17,507 --> 00:47:19,712
Oh, yes.
766
00:47:19,744 --> 00:47:22,014
Now, go home, kid. It's late.
767
00:47:22,046 --> 00:47:25,371
Oh, no, Mr. Daley. I can stay as long as you need me.
768
00:47:25,403 --> 00:47:28,568
I mean to help, um, tidy up.
769
00:47:28,600 --> 00:47:30,582
Me, I'm gonna go find Tiger...
770
00:47:30,613 --> 00:47:32,499
and tell him I'm a reporter.
771
00:47:32,531 --> 00:47:34,450
You mean, cub reporter, part-time.
772
00:47:34,482 --> 00:47:37,200
And remember, you and that cat still have to deliver the papers...
773
00:47:37,231 --> 00:47:39,757
starting at dawn. Yes, sir, Mr. D.
774
00:47:39,789 --> 00:47:42,635
You're the cheese. And don't call me "cheese."
775
00:47:42,666 --> 00:47:45,671
Would you like me to walk you home? It is late, you know.
776
00:47:45,704 --> 00:47:47,589
I'll be okay, Nellie.
777
00:47:47,622 --> 00:47:51,106
Fievel, there's nothing wrong with being scared.
778
00:47:51,138 --> 00:47:53,824
Sometimes, fear is the thing that saves us...
779
00:47:53,856 --> 00:47:55,741
from doing something foolish.
780
00:47:55,774 --> 00:47:59,258
Now remember, Mousey and that whatsit of hers...
781
00:47:59,290 --> 00:48:01,144
are still lurking about out there.
782
00:48:01,176 --> 00:48:04,054
So keep your eyes open, eh?
783
00:48:04,085 --> 00:48:06,739
Right. Eyes open. You bet.
784
00:48:14,125 --> 00:48:17,768
Keep your eyes open. It's okay to be scared.
785
00:48:17,800 --> 00:48:22,149
Keep your eyes open. Keep your eyes open.
786
00:48:22,181 --> 00:48:25,249
Yeah. I'll be okay.
787
00:48:25,281 --> 00:48:28,127
Eyes op-
788
00:48:31,260 --> 00:48:34,104
Mama! Papa!
789
00:48:49,802 --> 00:48:52,871
No!
790
00:48:52,903 --> 00:48:55,365
Mama, Papa, Yasha, no.
791
00:48:55,397 --> 00:48:57,379
It can't be!
792
00:49:02,206 --> 00:49:04,828
Th-The monster!
793
00:49:21,548 --> 00:49:24,010
No. No, no!
794
00:49:26,503 --> 00:49:28,454
Tiger?
795
00:49:28,485 --> 00:49:32,194
Fievel, I could have a heart attack tryin' to keep up.
796
00:49:32,226 --> 00:49:35,518
- I thought you were the monster. - What? The monster?
797
00:49:35,550 --> 00:49:37,756
Whoa! Where? Whoo!
798
00:49:37,788 --> 00:49:40,315
Philly!
799
00:49:40,346 --> 00:49:42,583
Tony, the monster- I mean, Madame Mousey-
800
00:49:42,616 --> 00:49:44,886
I mean, she- they got my family!
801
00:49:44,918 --> 00:49:49,170
I know. Mousey's gone nuts with that monster of hers, whatever it is.
802
00:49:49,201 --> 00:49:53,262
All over town, she's grabbing mice like it was a fire sale.
803
00:49:53,294 --> 00:49:56,490
Tiger, we can't stop Mousey by ourselves. We need help.
804
00:49:56,522 --> 00:49:58,473
You've got to go to the dogs!
805
00:49:58,504 --> 00:50:00,806
D- D-D-D- Who?
806
00:50:00,839 --> 00:50:02,949
That's right. The dogs.
807
00:50:02,980 --> 00:50:05,985
But- I'm a cat.
808
00:50:06,018 --> 00:50:09,662
Feline, you know. I mean, dogs and us, we just don't-
809
00:50:09,694 --> 00:50:12,602
Tiger, you're the only one who can get there fast enough!
810
00:50:12,635 --> 00:50:14,809
Yes, well, that may be, but-
811
00:50:14,841 --> 00:50:18,390
Honest. You'll be fine. After all, Lone Woof knows who you are.
812
00:50:18,422 --> 00:50:21,555
He- He does? How?
813
00:50:21,587 --> 00:50:24,240
You remember. In the park?
814
00:50:24,272 --> 00:50:27,373
'Course, you was unconscious when you was introduced.
815
00:50:27,405 --> 00:50:29,612
Sometimes I think it's better that way.
816
00:50:29,643 --> 00:50:31,561
Tiger! What?
817
00:50:31,593 --> 00:50:34,119
If you don't go, my family, all the other families-
818
00:50:34,151 --> 00:50:37,668
It's gonna be too late for 'em. You're our only hope!
819
00:50:37,700 --> 00:50:41,247
Okay, Fievel. You can count on me.
820
00:50:41,279 --> 00:50:43,166
I'll do it.
821
00:50:43,198 --> 00:50:45,787
Central Park, here I come!
822
00:50:45,819 --> 00:50:47,705
Ooh. That way.
823
00:50:49,112 --> 00:50:51,542
Hurry, Tiger! Hurry!
824
00:50:51,574 --> 00:50:54,035
So now, what do we do?
825
00:50:54,067 --> 00:50:56,018
Find my family!
826
00:51:09,253 --> 00:51:12,833
Somethin' really smells about this place.
827
00:51:12,866 --> 00:51:17,373
- I know what you mean. - No, I mean it really smells!
828
00:51:17,405 --> 00:51:20,410
Like that sewer pipe we saw under the house.
829
00:51:20,443 --> 00:51:23,608
Tony, that's it! Remember what Tanya said?
830
00:51:23,640 --> 00:51:26,644
Madame Mousey's owner was the wife of the Public Works chief!
831
00:51:26,676 --> 00:51:29,841
- So? - So that means he's the guy in charge of-
832
00:51:29,873 --> 00:51:32,847
Sewers!
833
00:51:37,834 --> 00:51:39,816
Look.
834
00:51:48,128 --> 00:51:51,229
Oh, yoo-hoo? Dogs?
835
00:51:53,115 --> 00:51:54,969
Anybody home?
836
00:51:56,824 --> 00:51:59,029
Oh, well. Must be their night off.
837
00:51:59,061 --> 00:52:00,916
Who goes there?
838
00:52:04,273 --> 00:52:06,158
Cold!
839
00:52:06,191 --> 00:52:08,013
Cold and wet!
840
00:52:09,931 --> 00:52:14,823
Oh, there's so many.
841
00:52:14,854 --> 00:52:17,763
How dare you defile the sacred fountain!
842
00:52:17,796 --> 00:52:20,513
Oh, no. Look, sir, I'm puttin' it back.
843
00:52:20,545 --> 00:52:22,399
See, good as new.
844
00:52:22,431 --> 00:52:25,500
We are the Dog High Council.
845
00:52:25,532 --> 00:52:29,081
Hi. I'm Ti-Ti-Ti-
846
00:52:29,113 --> 00:52:31,478
You are a cat!
847
00:52:31,511 --> 00:52:34,036
A shiftless and unworthy eater of mice.
848
00:52:34,068 --> 00:52:37,393
Oh, n-n-no. No. You got me all wrong. I like mice.
849
00:52:37,425 --> 00:52:39,567
I, uh- I mean- but not that way-
850
00:52:39,599 --> 00:52:41,869
Not the way you're thinkin'. I just like to be-
851
00:52:41,901 --> 00:52:44,106
Silence!
852
00:52:44,138 --> 00:52:46,728
Oh, please! I didn't wanna come here, honest.
853
00:52:46,760 --> 00:52:49,382
But the mice, see, they need help.
854
00:52:49,413 --> 00:52:53,090
We have no interest in the affairs of mice.
855
00:52:53,121 --> 00:52:56,318
Yeah, but only- See, this monster keeps grabbin' 'em.
856
00:52:56,351 --> 00:52:59,995
It's not really a monster. You see, it's a- -
857
00:53:02,202 --> 00:53:04,566
Okay. Go ahead.
858
00:53:04,599 --> 00:53:06,805
Chew me to bits. I don't care.
859
00:53:06,837 --> 00:53:09,074
You're all nothin' but a bunch of bullies,
860
00:53:09,107 --> 00:53:10,961
goin' around scarin' everybody,
861
00:53:10,993 --> 00:53:12,943
just like that crazy poodle.
862
00:53:12,975 --> 00:53:15,660
Huh?
863
00:53:16,715 --> 00:53:19,465
Did you say poodle?
864
00:53:33,467 --> 00:53:35,258
Okay, what ya got?
865
00:53:35,290 --> 00:53:38,935
A new batch. They're from the basement of Luigi's Restaurant.
866
00:53:38,966 --> 00:53:41,587
Oh, perfect. Our customers love Italian food.
867
00:53:43,634 --> 00:53:46,607
Oh, almost got ya.
868
00:53:46,638 --> 00:53:49,132
I love it when they beg.
869
00:53:49,164 --> 00:53:51,403
Hey, you, with the fish-breath.
870
00:53:51,434 --> 00:53:53,608
It's Papa.
871
00:53:53,640 --> 00:53:57,380
So you think you are tough, scaring women and children?
872
00:53:57,412 --> 00:53:59,267
Shame on you! Shameful!
873
00:53:59,299 --> 00:54:01,440
What are you doing?
874
00:54:01,473 --> 00:54:03,359
You want them to eat you?
875
00:54:03,391 --> 00:54:05,372
They're going to eat us anyway.
876
00:54:05,405 --> 00:54:09,273
Maybe I can give them a little indigestion beforehand. -
877
00:54:09,305 --> 00:54:11,640
What's the problem, old mouse?
878
00:54:11,671 --> 00:54:14,452
Feeling left out? Don't worry.
879
00:54:14,484 --> 00:54:16,466
Yeah. We got cats all over town,
880
00:54:16,498 --> 00:54:18,736
just lined up to buy our product.
881
00:54:18,768 --> 00:54:21,038
Yup. We steal.
882
00:54:21,070 --> 00:54:25,354
They make a deal. And you are the meal.
883
00:54:25,386 --> 00:54:30,692
Well, you sure showed them, Mr. Smarty-pants.
884
00:54:30,725 --> 00:54:33,090
Now who has the indigestion?
885
00:54:33,123 --> 00:54:36,288
That does it. Let's get 'em. Tony, wait!
886
00:54:36,320 --> 00:54:39,292
We're two mice against a dozen cats.
887
00:54:39,324 --> 00:54:41,211
What's a matter, you scared?
888
00:54:41,242 --> 00:54:44,664
Well, yeah! And there's nothing wrong with that.
889
00:54:44,695 --> 00:54:46,901
'Scuse me!
890
00:54:46,933 --> 00:54:50,737
Tony, doing something dangerous doesn't always mean you're brave.
891
00:54:50,770 --> 00:54:53,775
Sometimes, it only means you're dumb.
892
00:54:53,806 --> 00:54:57,355
We rush in there without using our heads, we'll get stomped.
893
00:54:57,388 --> 00:55:02,150
Yeah, but, Philly, your family's over there lookin' like the catch of the day.
894
00:55:02,183 --> 00:55:04,931
Look, I'll go get Nellie. She'll know what to do.
895
00:55:04,965 --> 00:55:07,777
Oh, for cryin' out- Please, Tony.
896
00:55:07,809 --> 00:55:10,974
Promise you won't do anything till I get back.
897
00:55:11,006 --> 00:55:14,523
All right. I promise.
898
00:55:18,231 --> 00:55:21,844
I still say we coulda took 'em.
899
00:55:35,015 --> 00:55:38,564
Do you realize, Madame, you're quite mad? Huh?
900
00:55:38,596 --> 00:55:40,226
The newspaper office!
901
00:55:40,258 --> 00:55:43,072
I would not say mad.
902
00:55:43,103 --> 00:55:45,341
How's about stark raving...
903
00:55:45,373 --> 00:55:48,602
rabid!
904
00:55:48,634 --> 00:55:50,905
But- But why?
905
00:55:50,936 --> 00:55:53,238
"Why?" Because my whole life,
906
00:55:53,269 --> 00:55:55,380
I have been compared to you vermin!
907
00:55:55,412 --> 00:55:57,297
"Oh, isn't she cute, like a little mouse.
908
00:55:57,330 --> 00:56:00,175
What do you feed her, cheese? Hey, look at the rat on the leash!"
909
00:56:00,208 --> 00:56:03,852
I got your leash, pal! Come on! Right here, you and me!
910
00:56:03,884 --> 00:56:06,697
Then, opportunity knocked.
911
00:56:06,730 --> 00:56:09,382
Watch your step. Movin' day came, and a door was left open.
912
00:56:09,414 --> 00:56:11,269
I escaped from my owner.
913
00:56:11,301 --> 00:56:14,018
And I joined my fellow canines in the park.
914
00:56:14,050 --> 00:56:16,320
The only thing is, they didn't want you.
915
00:56:16,352 --> 00:56:19,038
No. Can you believe it?
916
00:56:19,069 --> 00:56:22,873
They called me... "Lapdog" and "Powder puff."
917
00:56:22,905 --> 00:56:24,792
Et voilà, here I am,
918
00:56:24,823 --> 00:56:26,933
in charge of a bunch of cats instead.
919
00:56:26,965 --> 00:56:30,769
But it all worked out. Thanks to my little invention,
920
00:56:30,802 --> 00:56:34,670
I am able to pass along my misery to you!
921
00:56:34,702 --> 00:56:36,685
The monster.
922
00:56:39,594 --> 00:56:44,134
Oh, no. Once you find out the facts about something scary,
923
00:56:44,166 --> 00:56:46,467
it helps make your fear go away.
924
00:56:50,143 --> 00:56:53,308
No! You're not real!
925
00:56:53,341 --> 00:56:55,322
You're fake!
926
00:57:01,397 --> 00:57:04,145
It's- It's only a machine.
927
00:57:04,178 --> 00:57:07,471
Listen, Mousey, show is over.
928
00:57:07,502 --> 00:57:10,636
Nobody's gonna buy that monster malarkey, after they read The Daily Nibbler.
929
00:57:10,667 --> 00:57:12,619
Only, they ain't gonna read it.
930
00:57:12,650 --> 00:57:16,614
You see, tomorrow, the rodents of New York will wake up to find that...
931
00:57:16,647 --> 00:57:20,035
the offices of The Daily Nibbler have been trashed.
932
00:57:20,066 --> 00:57:24,927
And you? Simply the latest victims of the Manhattan Monster.
933
00:57:24,958 --> 00:57:28,858
You see, I have thought of every-
934
00:57:35,253 --> 00:57:36,243
thing.
935
00:57:36,275 --> 00:57:38,226
Nail that pest!
936
00:57:50,278 --> 00:57:53,091
What? - What? Where is-
937
00:57:56,096 --> 00:57:59,453
Boy, that is one dumb cat.
938
00:58:16,908 --> 00:58:18,700
Tanya!
939
00:58:20,457 --> 00:58:22,568
Glad you dropped by, Rembrandt.
940
00:58:22,599 --> 00:58:26,723
Oh, come on. Get this thing movin'.
941
00:58:38,327 --> 00:58:42,996
Okay, now, it's time to feed the monster. -
942
00:58:52,299 --> 00:58:55,400
Oh, no. Fievel! Get back here, kid.
943
00:59:00,675 --> 00:59:04,767
Yeah. Now smash the presses.
944
00:59:04,799 --> 00:59:07,484
Over my dead body! -
945
00:59:10,169 --> 00:59:13,495
Honestly, Reed, your dead body is exactly what they're after!
946
00:59:16,245 --> 00:59:18,098
Wake up, Fievel. I mean it.
947
00:59:22,478 --> 00:59:25,068
Aw, leave me alone, Tanya.
948
00:59:25,100 --> 00:59:26,953
I haven't slept in-
949
00:59:32,645 --> 00:59:35,841
Maybe we could lose 'em in the newspaper office upstairs.
950
00:59:35,873 --> 00:59:38,016
Oh, do let's try.
951
00:59:43,386 --> 00:59:45,272
Oh, I don't like this.
952
00:59:45,305 --> 00:59:47,734
Fievel shoulda been back by now.
953
00:59:47,765 --> 00:59:50,643
Mmm. Hey, I'm gettin' hungry.
954
00:59:50,675 --> 00:59:52,817
What do you say we grab us a snack?
955
00:59:52,849 --> 00:59:55,087
Hey, you know the rules. No eatin' the inventory.
956
00:59:55,119 --> 00:59:58,284
Who's gonna tell on us, you?
957
00:59:59,530 --> 01:00:01,418
Me? No.
958
01:00:01,449 --> 01:00:04,294
Uh- I'm goin' on my break. Bye.
959
01:00:07,363 --> 01:00:10,880
Oh, boy. Promise or no. I gotta- Ow!
960
01:00:12,605 --> 01:00:17,050
Hey. "Emergency release valve."
961
01:00:36,583 --> 01:00:39,045
Mama, Yasha, no!
962
01:00:39,077 --> 01:00:42,498
Papa! Hey, lookey, I got the combo-meal.
963
01:00:42,530 --> 01:00:46,399
- Ow! - That's my baby!
964
01:00:46,430 --> 01:00:49,083
Then say bye-bye, Daddy.
965
01:00:49,115 --> 01:00:51,641
Hmm?
966
01:01:03,981 --> 01:01:06,986
I'm comin', Mr. "M." -
967
01:01:07,019 --> 01:01:09,639
Hey, you, Mr. and Mrs. "M."
968
01:01:09,671 --> 01:01:12,932
Tony, did you do this? Yep!
969
01:01:12,965 --> 01:01:17,121
I figured if there's one thing cats hate more than gettin' hungry, it's gettin' wet.
970
01:01:17,152 --> 01:01:20,190
Hurry, everyone! The guards are gone!
971
01:01:20,221 --> 01:01:22,683
Unlock the gates and swim for your lives!
972
01:01:34,000 --> 01:01:36,207
Tony, where's Fievel?
973
01:01:36,238 --> 01:01:39,563
Relax, Mrs. "M." I'm sure he's fine.
974
01:01:39,594 --> 01:01:42,409
Run him down!
975
01:02:04,819 --> 01:02:06,705
Reed, I hope this works. It better.
976
01:02:06,737 --> 01:02:10,510
Now, if Fievel and Tanya can just lure those cats in here.
977
01:02:16,808 --> 01:02:19,142
Here they come.
978
01:02:20,484 --> 01:02:23,681
Wait. Not yet.
979
01:02:28,636 --> 01:02:30,459
Now! -
980
01:02:34,295 --> 01:02:36,213
Uh-oh.
981
01:02:38,707 --> 01:02:40,561
Did we get 'em all?
982
01:02:43,023 --> 01:02:44,876
Yep. - Yep.
983
01:02:44,908 --> 01:02:47,019
Nope.
984
01:02:47,051 --> 01:02:49,256
Run, Nellie! -
985
01:02:49,288 --> 01:02:52,006
Reed!
986
01:02:52,038 --> 01:02:55,267
Don't worry, girlie. I'll take care of the both of ya.
987
01:03:02,013 --> 01:03:04,794
Huh?
988
01:03:04,825 --> 01:03:06,680
Hey, Cat, what's the problem?
989
01:03:06,713 --> 01:03:09,908
I thought you guys always land on your feet.
990
01:03:12,913 --> 01:03:14,832
Fievel, what are you doing?
991
01:03:23,017 --> 01:03:26,181
Come out, you little rat!
992
01:03:26,213 --> 01:03:28,451
Ya know ya can't get away.
993
01:03:28,483 --> 01:03:30,913
Maybe you'd better spell it out for me.
994
01:03:41,175 --> 01:03:44,532
I am losing my patience here!
995
01:04:00,197 --> 01:04:02,339
You little stinkin'-
996
01:04:09,212 --> 01:04:14,199
Okeydokey. Now, I'm gonna finish this the old-fashioned way.
997
01:04:14,232 --> 01:04:16,949
I'm gonna eat ya!
998
01:04:19,474 --> 01:04:21,329
Huh?
999
01:04:24,046 --> 01:04:27,626
"Pull to engage...
1000
01:04:27,659 --> 01:04:29,769
printing press."
1001
01:04:31,207 --> 01:04:33,797
What's goin' on here? Hey, slow down!
1002
01:04:33,829 --> 01:04:36,034
Slow down!
1003
01:05:10,914 --> 01:05:13,759
Hey, you. Let me out of here.
1004
01:05:13,791 --> 01:05:16,093
I can't move.
1005
01:05:17,179 --> 01:05:20,792
Anybody?
1006
01:05:26,866 --> 01:05:29,328
Fievel?
1007
01:05:29,359 --> 01:05:32,685
I- I'm okay. Oh, yeah?
1008
01:05:33,835 --> 01:05:35,977
Hey, where's Twitch, Slug?
1009
01:05:36,009 --> 01:05:39,239
I don't know. What do we do?
1010
01:05:39,270 --> 01:05:42,338
Well, if I were you,
1011
01:05:42,372 --> 01:05:44,226
I'd start running!
1012
01:05:46,624 --> 01:05:48,510
Come on, out of my way!
1013
01:05:54,487 --> 01:05:58,355
Well, that settles that. Wait a minute.
1014
01:05:58,388 --> 01:06:01,872
Where's Tiger? If you hurt him, I'll-
1015
01:06:01,904 --> 01:06:06,252
My, my. So bold for such a small mammal.
1016
01:06:06,284 --> 01:06:08,555
Okay, Rat-face, keep movin'.
1017
01:06:08,586 --> 01:06:11,975
Yo, fooey, look what we found...
1018
01:06:12,008 --> 01:06:14,852
tryin' to crawl back into the sewer.
1019
01:06:14,884 --> 01:06:17,474
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
1020
01:06:17,506 --> 01:06:19,935
Watch where you stick that, cat!
1021
01:06:19,968 --> 01:06:22,269
Or I'll turn on you like a vicious-
1022
01:06:22,301 --> 01:06:24,539
Lapdog? Moi?
1023
01:06:28,919 --> 01:06:32,787
Well, now, it's Mousey's turn to look for help from above.
1024
01:06:32,820 --> 01:06:35,248
- Lone Woof? - Sh!
1025
01:06:35,280 --> 01:06:37,135
Mmm.
1026
01:06:38,989 --> 01:06:42,282
Oh, I was so afraid you were-
1027
01:06:42,314 --> 01:06:45,543
Relax, kid, I'm- Nellie! Nellie, you're okay!
1028
01:06:45,575 --> 01:06:47,493
Of course I am, Reed.
1029
01:06:47,525 --> 01:06:49,795
You saved my life, though I don't know what possessed you.
1030
01:06:49,827 --> 01:06:52,321
Don't play dumb with me, Nell. It's 'cause I'm crazy about ya!
1031
01:06:52,353 --> 01:06:54,526
- Yes, I know. - You do?
1032
01:06:54,558 --> 01:06:57,468
But when I saw that cat goin' after you, nothin' else mattered.
1033
01:06:57,500 --> 01:07:00,185
My word, Reed, that almost sounds like a proposal.
1034
01:07:00,216 --> 01:07:02,007
So, what are you sayin', no?
1035
01:07:02,039 --> 01:07:05,045
Well, no. But, honestly, Reed,
1036
01:07:05,077 --> 01:07:07,985
you do realize that we'll be utterly miserable together?
1037
01:07:08,017 --> 01:07:09,968
Aw, lady, I'm countin' on it.
1038
01:07:14,188 --> 01:07:16,585
Tanya?
1039
01:07:16,617 --> 01:07:18,472
Here, Papa.
1040
01:07:18,504 --> 01:07:21,700
Tanya, my bubeleh. Gee, is she gonna be okay?
1041
01:07:21,733 --> 01:07:24,258
I have no idea.
1042
01:07:32,282 --> 01:07:34,168
I got pickles. I got celery.
1043
01:07:34,201 --> 01:07:36,374
I got cheese. I got more cheese.
1044
01:07:36,406 --> 01:07:38,325
What's the point?
1045
01:07:38,357 --> 01:07:42,289
Oh, I don't care. Life has no meaning.
1046
01:07:42,321 --> 01:07:44,271
That's nice. Now eat a knish.
1047
01:07:44,303 --> 01:07:46,957
The outlaw cats, wet and sneezing,
1048
01:07:46,988 --> 01:07:49,898
were last seen fleeing up Eighth Avenue.
1049
01:07:49,930 --> 01:07:53,062
Ooh, I love a story with a happy ending.
1050
01:07:53,094 --> 01:07:55,652
Thanks to our brave little boy.
1051
01:07:55,684 --> 01:07:58,817
That's right, Fievel. You helped Nellie Brie find the monster...
1052
01:07:58,850 --> 01:08:01,278
that was hiding right under our noses.
1053
01:08:01,310 --> 01:08:04,412
And in return, she helped you find courage...
1054
01:08:04,444 --> 01:08:08,536
that was hiding right under your nose, in here.
1055
01:08:12,212 --> 01:08:14,770
I wonder what the Dog Council did with Mousey.
1056
01:08:14,802 --> 01:08:17,264
Well, according to my sources-
1057
01:08:17,295 --> 01:08:20,396
- Your sources? - Well, okay, Nellie's sources.
1058
01:08:20,429 --> 01:08:25,575
Anyway, the dogs made sure that Mousey's gonna pay big for what she done.
1059
01:08:25,608 --> 01:08:28,740
You mean, they stuck her in the city pound?
1060
01:08:28,773 --> 01:08:31,011
Worse. Much worse.
1061
01:08:31,042 --> 01:08:34,719
Come, come, Mousey-Wousey. -
1062
01:08:34,750 --> 01:08:38,843
Oh, Mrs. Abernathy, is that your lost poodle? Yes.
1063
01:08:38,874 --> 01:08:42,071
Someone must have seen the posters I put up in the park.
1064
01:08:42,104 --> 01:08:44,534
Oh, how wonderful for you!
1065
01:08:44,565 --> 01:08:46,195
Odd thing, though.
1066
01:08:46,228 --> 01:08:48,147
Whoever brought her home just left her on the porch...
1067
01:08:48,178 --> 01:08:51,470
all wrapped up in the morning paper like a day-old fish.
1068
01:08:51,502 --> 01:08:54,252
Poor thing couldn't move a muscle.
1069
01:08:54,284 --> 01:08:57,673
And her fur was stained and scorched, oh, dear.
1070
01:08:57,704 --> 01:09:00,135
But at least I have her back,
1071
01:09:00,167 --> 01:09:05,218
and from now on, I'll never let her out of my sight again.
1072
01:09:05,250 --> 01:09:07,647
Never, never, never, never, never, never, never.
1073
01:09:10,685 --> 01:09:16,215
Now, maybe Fievel can finally calm down and get some sleep.
1074
01:09:22,194 --> 01:09:24,528
You were saying?
1075
01:09:27,021 --> 01:09:30,569
Sweet dreams, my little Fievel.
1076
01:09:30,601 --> 01:09:32,999
Sweet dreams.
80651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.