Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,723 --> 00:00:37,133
2
00:01:42,630 --> 00:01:43,548
El per�odo subsiguiente a la guerra
es escombro,...
3
00:01:43,756 --> 00:01:46,009
...el escombro de ciudades
y hombres.
4
00:01:46,259 --> 00:01:49,429
Ellos son las v�ctimas
de una destrucci�n despiadada.
5
00:01:49,679 --> 00:01:53,725
Las ciudades pueden reconstruirse,
pero las heridas de los hombres,...
6
00:01:53,933 --> 00:01:57,645
...tanto las del esp�ritu como
las del cuerpo, curan despacio.
7
00:01:59,063 --> 00:02:02,275
�sta es la historia de uno
de esos hombres...
8
00:02:02,525 --> 00:02:06,154
...y de la chica en cuyo camino
se cruz�.
9
00:02:22,420 --> 00:02:24,380
�Es hora caballeros!
�Acaben sus bebidas!
10
00:02:25,131 --> 00:02:27,050
�Acaben sus bebidas, por favor!
�Es hora!
11
00:02:34,474 --> 00:02:35,600
Vamos, Herbert.
12
00:02:35,808 --> 00:02:39,562
- Acaba ya, Harry. Es hora.
- Es el problema del mundo de hoy.
13
00:02:39,854 --> 00:02:41,773
Todo el mundo tiene prisa.
14
00:02:51,616 --> 00:02:53,159
Es hora, amigo,
tiene que acabar.
15
00:02:53,660 --> 00:02:55,787
Vamos, ya me ha o�do.
Estamos cerrando.
16
00:02:59,541 --> 00:03:01,209
Quiere gresca, �verdad?
�Vamos!
17
00:03:14,514 --> 00:03:17,350
Amigo,
ahora s� que la has hecho buena.
18
00:03:17,351 --> 00:03:19,913
�Est� muerto!
19
00:03:19,936 --> 00:03:20,770
Lo has matado.
20
00:03:26,484 --> 00:03:27,443
�Qu� ha pasado?
21
00:03:38,037 --> 00:03:38,830
�Qu� hizo?
22
00:03:38,997 --> 00:03:40,999
�Matar al patr�n,
eso es lo que ha hecho!
23
00:03:54,929 --> 00:03:56,347
�Qu� est� pasando aqu�?
24
00:03:56,556 --> 00:03:58,516
�Un asesinato, eso es lo que pasa!
25
00:05:37,490 --> 00:05:39,617
�Ha pasado por aqu�
un tipo grande corriendo?
26
00:05:39,868 --> 00:05:42,245
- No, no ha pasado nadie.
- Debe de haber ido por aqu�.
27
00:07:18,674 --> 00:07:19,967
�Qui�n es? �Qu� quiere?
28
00:07:20,050 --> 00:07:22,886
Buscamos a un hombre, se�ora.
Podr�a estar en una de estas casas.
29
00:07:23,136 --> 00:07:24,346
En �sta no.
30
00:07:24,721 --> 00:07:27,724
�sta es una casa respetable
y no gracias a la polic�a.
31
00:07:31,270 --> 00:07:33,981
Si no quiere que le pase nada,
estese callada, �entendido?
32
00:07:37,792 --> 00:07:39,377
Intente algo y le...
33
00:07:46,384 --> 00:07:48,261
No se mueva y tenga
la boca cerrada.
34
00:08:02,150 --> 00:08:03,109
�Vive sola?
35
00:08:31,054 --> 00:08:33,139
No tiene sentido estar de pie.
P�ngase c�moda.
36
00:08:38,853 --> 00:08:41,356
Me quedar� un rato.
Ser� mejor que se haga a la idea.
37
00:08:54,786 --> 00:08:55,912
No tiene nada que temer.
38
00:08:56,663 --> 00:08:58,290
Entonces,
�por qu� est� asustado?
39
00:09:35,702 --> 00:09:37,037
�Ad�nde cree que va?
40
00:09:38,079 --> 00:09:41,416
A ning�n sitio, de momento, pero
dentro de una hora debo ir a trabajar
41
00:09:41,875 --> 00:09:43,501
�Qu� le hace pensar
que la dejar� ir?
42
00:09:44,085 --> 00:09:46,755
Si no me deja, enviar�n a alguien
a ver si estoy enferma.
43
00:09:47,589 --> 00:09:48,506
�Qui�nes?
44
00:09:48,715 --> 00:09:49,966
- El instituto.
- �El qu�?
45
00:09:50,217 --> 00:09:52,510
El instituto Mary Wilson.
Trabajo en la cl�nica.
46
00:10:00,060 --> 00:10:03,146
Le observ� mientras dorm�a.
Hablaba.
47
00:10:04,898 --> 00:10:06,066
�Qu� dije?
48
00:10:07,025 --> 00:10:08,318
Nada comprometedor.
49
00:10:21,748 --> 00:10:22,958
�Qu� tal un caf�?
50
00:10:23,291 --> 00:10:24,876
Aqu� hay t�, si lo quiere.
51
00:10:25,126 --> 00:10:27,003
La leche est� en la puerta
de la calle.
52
00:10:27,420 --> 00:10:28,296
Lo beberemos sin ella.
53
00:10:30,465 --> 00:10:31,883
No me gusta sin leche.
54
00:10:34,261 --> 00:10:35,136
Voy a buscarla.
55
00:11:16,970 --> 00:11:17,971
Tengo que irme.
56
00:11:20,015 --> 00:11:21,975
�Por qu� no se lo ha dicho
al polic�a?
57
00:11:26,479 --> 00:11:27,606
�A qu� hora vuelve?
58
00:11:27,898 --> 00:11:28,940
Sobre las siete,...
59
00:11:29,399 --> 00:11:31,693
...pero espero no encontrarlo aqu�
cuando vuelva.
60
00:11:32,110 --> 00:11:33,111
�Y si estoy?
61
00:11:33,945 --> 00:11:35,488
No creo que est�.
62
00:11:36,948 --> 00:11:38,450
Me quedar� hasta que anochezca.
63
00:11:39,576 --> 00:11:41,369
�Ha robado o matado a alguien?
64
00:11:44,247 --> 00:11:45,540
Eso es lo que ellos creen.
65
00:11:46,166 --> 00:11:48,793
Estaba en un bar bebiendo solo
y comenz� una pelea.
66
00:11:49,085 --> 00:11:51,171
Alguien recibi� un mamporro
y yo me escabull�.
67
00:11:51,379 --> 00:11:54,216
Era nuevo por all� y ellos...
ellos me persiguieron.
68
00:11:55,342 --> 00:11:57,177
- �Seguro que es todo?
- Seguro, es todo.
69
00:12:02,474 --> 00:12:03,475
�Un momento!
70
00:12:05,227 --> 00:12:06,228
�S�?
71
00:12:08,188 --> 00:12:09,147
Nada.
72
00:12:11,191 --> 00:12:12,317
Es una buena chica.
73
00:12:17,614 --> 00:12:18,782
Buenos d�as, querida.
74
00:12:19,074 --> 00:12:20,200
Buenos d�as, Sra. Gaynor.
75
00:12:20,450 --> 00:12:22,953
Esta ma�ana has madrugado.
Te he visto ir por la leche.
76
00:12:23,203 --> 00:12:24,871
Esperamos un d�a muy ajetreado.
77
00:12:25,205 --> 00:12:27,791
No se moleste en arreglar mi cuarto,
ya lo he hecho yo.
78
00:12:28,083 --> 00:12:29,334
Gracias, querida.
79
00:12:46,685 --> 00:12:48,562
Poemas escogidos
de Shelley.
80
00:12:50,480 --> 00:12:51,773
Para Jane Wharton.
3 de septiembre de 1939.
81
00:13:55,712 --> 00:13:57,214
Ni una palabra, �entendido?
82
00:14:08,892 --> 00:14:12,229
Mitad de precio. Rebajas.
Mitad de cupones de racionamiento.
83
00:15:54,539 --> 00:15:56,583
INSTITUTO MARY WILSON
FUNDADO EN 1900
84
00:15:59,136 --> 00:16:01,221
- �Doler�?.
Un poco.
85
00:16:06,018 --> 00:16:09,021
- �Eso me curar� el o�do?
- Muy pronto, ya lo ver�s.
86
00:16:09,271 --> 00:16:11,314
Ahora, respira hondo.
87
00:16:13,984 --> 00:16:15,402
Ya est�.
88
00:16:16,486 --> 00:16:18,739
- �No he llorado!
- Sab�a que no lo har�as.
89
00:16:19,114 --> 00:16:22,034
- El pr�ximo lunes a la misma hora.
- Muchas gracias, se�orita.
90
00:16:22,284 --> 00:16:24,578
Estoy segura de que te mejorar�
el o�do, Donald.
91
00:16:24,828 --> 00:16:27,706
Que pases un buen fin de semana,
pero nada de juegos bruscos.
92
00:16:27,914 --> 00:16:30,459
- Que pase un buen fin de semana.
- Gracias. Adi�s, Donald.
93
00:16:42,929 --> 00:16:44,222
- Es usted.
- S�.
94
00:16:45,223 --> 00:16:48,310
- �Qu� quiere?
- Nada, s�lo quer�a saludarla.
95
00:16:49,311 --> 00:16:50,312
Pues hola.
96
00:16:55,400 --> 00:16:57,527
Dejemos esto claro,
yo no tengo un hotel.
97
00:16:57,736 --> 00:16:59,404
- No busco hotel.
- �Qu� est� buscando?
98
00:16:59,613 --> 00:17:02,407
- Nada, no busco nada.
- �Tengo que llamar a un polic�a?
99
00:17:02,616 --> 00:17:04,326
�Para qu�?
S�lo quiero hablar con usted.
100
00:17:04,493 --> 00:17:07,412
No me gusta que hable conmigo
y tampoco que camine conmigo.
101
00:17:07,913 --> 00:17:09,998
Si llamo a un polic�a quiz�s
le interese saber...
102
00:17:10,207 --> 00:17:13,460
...que entr� a la fuerza en mi cuarto
y el papel que jug� en aquella pelea.
103
00:17:13,668 --> 00:17:15,754
- Le he dicho lo que pas�.
- Muri� un hombre.
104
00:17:16,671 --> 00:17:18,256
�Quiere saber por qu�
me largu�?
105
00:17:18,507 --> 00:17:19,633
Desert� de un barco.
106
00:17:19,758 --> 00:17:22,344
No iba esperar a que
la polic�a me cogiese. Es la verdad.
107
00:17:22,803 --> 00:17:25,055
S�lo pas� para saludarle
y darle esto.
108
00:17:26,306 --> 00:17:28,725
- Gracias, pensaba...
- Que lo hab�a robado, �eh?
109
00:17:29,476 --> 00:17:31,687
No voy por ah� robando
a la gente que me ayuda.
110
00:17:31,895 --> 00:17:34,439
- Lo met� en el bolsillo por error.
- Bien, lo siento,...
111
00:17:35,065 --> 00:17:37,192
...pero �le importa si me despido ya?
112
00:18:18,275 --> 00:18:19,276
�Tiene que seguirme?
113
00:18:19,651 --> 00:18:21,403
Quiz� no tenga nada mejor
que hacer.
114
00:18:22,112 --> 00:18:23,196
D�jelo ya, �quiere?
115
00:18:23,447 --> 00:18:25,574
No tiene que estar enfadada,
no voy a hacerle da�o.
116
00:18:25,782 --> 00:18:27,367
�Quiere dejarme en paz?
No s� qui�n es.
117
00:18:27,576 --> 00:18:30,037
�Qu� m�s da qui�n sea?
S�lo quiero hablar con usted.
118
00:18:30,787 --> 00:18:33,206
- Me llamo Bill, Bill Saunders.
- Eso no me dice mucho.
119
00:18:33,457 --> 00:18:36,251
Est� bien, �qu� quiere saber?
Nac� en Canad�, me cri� en Detroit...
120
00:18:36,460 --> 00:18:38,045
- �Por qu� no regresa?
- �Regresar?
121
00:18:39,212 --> 00:18:41,465
- �A qu�?
- A algo, con alguien.
122
00:18:41,965 --> 00:18:43,341
No hay nadie, nada.
123
00:18:59,983 --> 00:19:01,526
Usted tambi�n est� muy sola.
124
00:20:17,519 --> 00:20:18,603
�Vamos, salgamos de aqu�!
125
00:20:23,734 --> 00:20:25,902
�Qu� pasa?
�Nunca hab�a estado en un zoo?
126
00:20:26,445 --> 00:20:27,738
Llevo toda la vida en uno,...
127
00:20:28,030 --> 00:20:29,698
...pero no me gusta
que me lo recuerden.
128
00:20:30,824 --> 00:20:32,034
Est� temblando.
129
00:20:32,367 --> 00:20:34,202
No soporto ver nada enjaulado.
130
00:20:35,120 --> 00:20:37,080
Usted nunca ha estado
tras los alambres de espino.
131
00:20:37,330 --> 00:20:38,415
�Y usted?
132
00:20:38,498 --> 00:20:40,292
Casi dos a�os,
en un campo de concentraci�n nazi.
133
00:20:40,917 --> 00:20:42,210
Vapuleado por esos...
134
00:20:43,045 --> 00:20:46,173
�Si esos monos le impresionan,
deber�a ver hombres enjaulados!
135
00:20:49,843 --> 00:20:51,428
�Quiere unos... cacahuetes?
136
00:20:52,262 --> 00:20:53,221
De acuerdo.
137
00:20:59,978 --> 00:21:01,355
Gracias.
138
00:21:09,112 --> 00:21:10,405
Se llama Jane.
139
00:21:10,989 --> 00:21:12,240
Lo vi en el libro.
140
00:21:16,286 --> 00:21:18,246
- �Qui�n es el jefe?
- �El qu�?
141
00:21:18,455 --> 00:21:19,414
El tipo de la foto.
142
00:21:21,583 --> 00:21:23,126
Es Lloyd.
Lo mataron.
143
00:21:25,379 --> 00:21:26,380
Mala suerte.
144
00:21:31,385 --> 00:21:32,469
�Lo ha superado?
145
00:21:34,638 --> 00:21:36,223
�Usted supera las cosas?
146
00:21:39,518 --> 00:21:41,770
- �Ha ido alguna vez a las carreras?
- �De caballos?
147
00:21:42,062 --> 00:21:42,979
No, nunca.
148
00:21:43,188 --> 00:21:45,232
Deber�a probar.
Deber�a probar todo una vez.
149
00:21:46,983 --> 00:21:48,318
�Viene conmigo este s�bado?
150
00:21:48,568 --> 00:21:50,529
Si viene no la molestar�
hasta entonces.
151
00:21:53,156 --> 00:21:54,533
Es usted muy extra�o.
152
00:22:39,995 --> 00:22:41,038
�Llegamos tarde?
153
00:22:41,246 --> 00:22:43,040
Perdimos la primera carrera,
pero no importa.
154
00:22:43,248 --> 00:22:44,708
La que cuenta es la segunda.
155
00:22:46,710 --> 00:22:49,921
�No crean qu� he venido desde
Londres para ganar dinero!
156
00:22:50,464 --> 00:22:53,091
Yo les pregunto, �tengo aspecto
de necesitar dinero?
157
00:22:53,592 --> 00:22:55,469
He venido aqu�
con el �nico prop�sito...
158
00:22:55,802 --> 00:22:58,513
...de ayudarles a volver a casa
con el esp�ritu ligero...
159
00:22:58,722 --> 00:23:00,390
...y bolsillo cargado.
160
00:23:00,724 --> 00:23:02,809
�Cada uno de estos sobres,
se�oras y caballeros,...
161
00:23:03,018 --> 00:23:04,853
...contiene al ganador
de la segunda carrera!
162
00:23:05,103 --> 00:23:07,939
Cinco chelines es el precio normal
para el esc�ptico com�n,...
163
00:23:08,273 --> 00:23:09,983
...pero para ustedes,
damas y caballeros,...
164
00:23:10,233 --> 00:23:13,695
...me desprender� de esta informaci�n
por s�lo un m�sero chel�n.
165
00:23:14,321 --> 00:23:15,322
Un chel�n.
166
00:23:15,614 --> 00:23:17,449
�Qu� me dice, se�or? Un chel�n.
167
00:23:19,701 --> 00:23:21,328
Un chel�n.
168
00:23:23,580 --> 00:23:26,625
�Y usted, se�ora?
S�lo doce miserables peniques.
169
00:23:26,958 --> 00:23:29,461
- Gu�rdeselo para los imb�ciles.
- No, por favor, tenga.
170
00:23:29,669 --> 00:23:31,296
- Muchas gracias.
- Gracias gracias, se�ora.
171
00:23:34,508 --> 00:23:37,469
- Segunda carrera: Sudden Cloud.
- Sudden Cloud.
172
00:23:37,761 --> 00:23:39,888
Sudden Cloud est�...
treinta y cinco a uno.
173
00:23:40,097 --> 00:23:42,557
- �No es un buen caballo?
- Claro, si los dem�s se mueren.
174
00:23:42,766 --> 00:23:44,309
S� qui�n va ganar
la segunda carrera.
175
00:23:44,559 --> 00:23:46,103
- �S�?
- Dairy Maid. Es seguro.
176
00:23:46,311 --> 00:23:47,521
�C�mo puedes estar tan seguro?
177
00:23:47,771 --> 00:23:50,107
Lo supe del mismo jockey,
Dairy Maid lo tiene en el bote.
178
00:23:50,357 --> 00:23:52,442
De todos modos yo voy a apostar
por Sudden Cloud...
179
00:23:52,693 --> 00:23:55,153
...porque es un nombre maravilloso.
�Qu� me llevar� si gano?
180
00:23:55,362 --> 00:23:57,781
�Si gana! Cobrar�s 35 veces
lo que hayas apostado.
181
00:23:57,989 --> 00:23:59,282
Pero eso es demasiado.
182
00:23:59,491 --> 00:24:00,909
Ser� mejor que hagamos
las puestas.
183
00:24:01,159 --> 00:24:02,452
Toma, apuesta esto al tuyo.
184
00:24:02,703 --> 00:24:05,747
�Debes de estar loco, una libra!
�Nunca te la aceptar�a!
185
00:24:05,997 --> 00:24:09,501
Y nunca apostar�a m�s de un chel�n.
Soy chica trabajadora...
186
00:24:10,001 --> 00:24:12,295
Quisiera apostar un chel�n,
a Sudden Cloud.
187
00:24:12,838 --> 00:24:15,257
Veamos, mil, 35, boleto 487.
Gracias, se�ora.
188
00:24:16,466 --> 00:24:19,261
Habla tan deprisa que no le entend�.
Pero supongo que est� bien.
189
00:24:19,469 --> 00:24:21,930
- �Empezar�n pronto?
- En cualquier momento �Al� van!
190
00:24:28,812 --> 00:24:31,523
- Bill, �cu�l es Sudden Cloud?
- �El n�mero 6! �All�!
191
00:24:31,773 --> 00:24:33,734
- No puedo ver.
- �Va tres cuerpos por detr�s!
192
00:24:33,942 --> 00:24:35,068
�No veo nada!
193
00:24:40,866 --> 00:24:42,617
- �Vamos, Sudden Cloud!
- �C�mo va ahora?
194
00:24:42,826 --> 00:24:44,619
- �No s� cu�l es!
- �Es el jockey azul!
195
00:24:50,459 --> 00:24:52,044
- �Ha terminado!
- �Qui�n gan�?
196
00:24:53,253 --> 00:24:54,254
�No lo s�!
197
00:24:54,296 --> 00:24:56,173
�Mira all� arriba,
al tablero de resultados!
198
00:25:00,927 --> 00:25:02,054
�Ha ganado!
199
00:25:02,429 --> 00:25:04,765
�Aquel hombrecillo sab�a
de qu� hablaba!
200
00:25:05,640 --> 00:25:07,893
T� tenias a Dairy Maid, lo siento.
201
00:25:08,393 --> 00:25:09,936
Dame tus boletos,
ir� a cobr�rtelos.
202
00:25:10,145 --> 00:25:11,480
�sa es la mitad de la gracia.
203
00:25:11,688 --> 00:25:13,398
Muy bien, adelante.
Te esperar� aqu�.
204
00:25:21,239 --> 00:25:24,368
Hola, amigo.
Qu� casualidad encontrarte.
205
00:25:27,621 --> 00:25:29,122
Me temo que se equ�voca de tipo.
206
00:25:29,331 --> 00:25:31,625
Hieres mis sentimientos,
porque yo me acuerdo de ti.
207
00:25:31,833 --> 00:25:35,587
Y debo decir que me alegra verte
en carne y hueso y tan apuesto.
208
00:25:36,755 --> 00:25:38,882
�Y libre, libre como el viento!
209
00:25:40,175 --> 00:25:42,094
No pasa nada,
ella tardar� un minuto en volver.
210
00:25:42,552 --> 00:25:44,680
Es guapa, �verdad?
Toda una dama.
211
00:25:44,888 --> 00:25:46,890
- Le he dicho que no lo conozco.
- Tranquilo.
212
00:25:47,099 --> 00:25:49,142
No soy poli y esto no es un atraco,...
213
00:25:49,351 --> 00:25:51,978
...as� que no tienes que preocuparte
por ninguna de las dos partes.
214
00:25:52,229 --> 00:25:54,981
- �Al�jese de m�!
- Est� bien, est� bien, est� bien...
215
00:25:55,524 --> 00:25:58,318
Pero si alguna vez necesitas
un amigo, siempre estar� Harry.
216
00:25:58,527 --> 00:26:01,738
El d�a que un amigo est� en l�os,
es el d�a que yo me espabilo.
217
00:26:02,030 --> 00:26:05,367
Recu�rdalo. "Un amigo necesitado
es un amigo doblado".
218
00:26:05,909 --> 00:26:08,078
Bobby Burns.
Adi�s, amigo.
219
00:26:18,004 --> 00:26:20,674
Dos m�s.
En total son 42 chelines.
220
00:26:20,924 --> 00:26:23,468
- Una buena tarde de trabajo.
- Es escandaloso tanto dinero.
221
00:26:23,719 --> 00:26:24,803
�Quieres devolverlo?
222
00:26:25,012 --> 00:26:27,305
Llevarte a merendar y
evitar el gent�o en el tren.
223
00:26:27,597 --> 00:26:29,474
- �C�mo te ha ido?
- No me ha ido.
224
00:26:30,684 --> 00:26:33,603
- �Vienes a menudo a la carreras?
- S�, pero nunca con una chica.
225
00:26:33,854 --> 00:26:34,855
�Cu�ntame otra historia!
226
00:26:35,105 --> 00:26:37,024
Nunca con una chica
tan afortunada como t�.
227
00:26:48,744 --> 00:26:51,246
No habla pasado un d�a as� desde
hace mucho tiempo.
228
00:26:51,455 --> 00:26:53,040
- Ha sido divertido.
- Bien.
229
00:26:53,248 --> 00:26:54,791
No, de verdad. Lo digo en serio.
230
00:26:56,418 --> 00:26:57,377
�Cansada?
231
00:26:57,461 --> 00:26:59,546
Estoy totalmente agotada,
pero ha valido la pena.
232
00:27:01,465 --> 00:27:02,549
�Tienes familia?
233
00:27:02,966 --> 00:27:05,302
�Nadie?
Al menos en eso estamos igual.
234
00:27:07,054 --> 00:27:08,972
Tienes educaci�n,
eso lo ve cualquiera.
235
00:27:09,181 --> 00:27:10,265
�De verdad?
236
00:27:11,016 --> 00:27:12,768
Yo nunca pas� de sexto grado.
237
00:27:15,604 --> 00:27:16,605
Y t�, �qu�?
238
00:27:18,231 --> 00:27:21,276
�Yo...?
Yo fui una ni�a modosita.
239
00:27:21,526 --> 00:27:23,987
Se me ve�a pero no se me o�a.
Nunca caus� ning�n problema.
240
00:27:24,196 --> 00:27:26,323
No sirvi� de mucho, �verdad?
Te han herido igual.
241
00:27:26,531 --> 00:27:27,741
El militar, quiero decir.
242
00:27:29,201 --> 00:27:30,535
Bueno, no he sido la �nica.
243
00:27:32,662 --> 00:27:34,206
�Qu� clase de trabajo haces?
244
00:27:36,583 --> 00:27:38,877
Soy una especie
de asistente para todo el mundo.
245
00:27:39,086 --> 00:27:41,254
- �Te gusta?
- �Me encanta! Me siento �til.
246
00:27:42,547 --> 00:27:43,757
No es una mala sensaci�n.
247
00:27:48,345 --> 00:27:49,471
�Un cigarrillo?
248
00:27:50,222 --> 00:27:51,973
Es de no fumadores.
249
00:27:52,683 --> 00:27:53,809
Pero adelante.
250
00:27:54,393 --> 00:27:55,310
Est� bien.
251
00:28:22,045 --> 00:28:24,006
T� y yo siempre
nos encontramos.
252
00:28:24,256 --> 00:28:27,300
Deben de ser nuestros hor�scopos.
Buena se�al.
253
00:28:28,301 --> 00:28:31,138
Parece que le gustas a tu amiga.
Eso lo ve cualquiera.
254
00:28:31,722 --> 00:28:33,765
Por supuesto,
eres de los que buscan todas,...
255
00:28:34,016 --> 00:28:36,018
...chicas y se�oras.
He dicho "se�ora".
256
00:28:37,185 --> 00:28:39,604
Confidencialmente,
te acabo de ver contando el dinero.
257
00:28:39,938 --> 00:28:42,441
- No hab�a mucho que contar, �eh?
- No.
258
00:28:43,191 --> 00:28:45,318
Me gustaste la primera vez
que te vi.
259
00:28:45,902 --> 00:28:47,529
- Aquella noche en el bar.
- iC�llese!
260
00:28:47,779 --> 00:28:48,905
�Te lo imaginas?
261
00:28:49,156 --> 00:28:51,241
Ni siquiera me acuerdo
de c�mo se llamaba.
262
00:28:52,826 --> 00:28:55,704
Mira,
he sabido de cierta proposci�n.
263
00:28:57,956 --> 00:29:00,375
- �Proposici�n?
- S�lo un peque�o negocio m�o.
264
00:29:00,584 --> 00:29:04,046
Me vendr�a bien un socio Un joven
valiente, h�bil con los pu�os.
265
00:29:04,880 --> 00:29:06,298
Ser�an cincuenta libras.
266
00:29:07,841 --> 00:29:10,010
- No hay nada que hacer.
- Reform�ndote, �eh?
267
00:29:10,385 --> 00:29:13,388
- No bloqueen el pasillo, por favor.
- S�.
268
00:29:13,930 --> 00:29:17,309
Ati�ndeme,
si quieres impresionar a la joven,...
269
00:29:18,018 --> 00:29:20,437
...no olvides que esas cosas
cuestan dinero.
270
00:29:28,570 --> 00:29:30,155
�Le importa si me siento aqu�?
271
00:29:33,909 --> 00:29:36,286
- �Le molesta si subo los pies?
- No, en absoluto.
272
00:29:36,578 --> 00:29:39,289
Esto est� mejor.
He estado de pie todo el d�a.
273
00:29:40,248 --> 00:29:42,751
Aunque no debo quejarme,
he tenido un d�a muy bueno.
274
00:29:42,959 --> 00:29:45,587
Me dedico al combustible artificial,
Thurlow's Thermo-Cakes.
275
00:29:45,796 --> 00:29:49,174
Parece carb�n, arde como carb�n,
dura m�s y huele mejor.
276
00:29:49,508 --> 00:29:52,552
- �Lo ha probado, se�orita?
- No, creo que no.
277
00:29:52,587 --> 00:29:55,097
Pues...
278
00:29:55,430 --> 00:29:57,474
...en caso de que quisiera, tome.
279
00:30:00,894 --> 00:30:01,978
- �Est�n juntos?
- S�.
280
00:30:15,951 --> 00:30:18,870
No s� lo que har�a sin las cartas.
281
00:30:19,621 --> 00:30:24,251
Viajando as�, hay que mantener
la cabeza ocupada.
282
00:30:25,752 --> 00:30:27,254
�Les gustan los trucos de cartas?
283
00:30:30,007 --> 00:30:32,092
- �A usted se�orita?
- No particularmente.
284
00:30:33,218 --> 00:30:35,887
Apuesto que no conoce �ste.
Coja una carta. Cualquiera.
285
00:30:38,473 --> 00:30:40,475
Ahora, m�rela y no me la ense�e.
286
00:30:40,726 --> 00:30:42,686
Vu�lvala a poner
y recuerde cu�l era.
287
00:30:42,936 --> 00:30:43,937
�lo ha entendido?
288
00:30:47,107 --> 00:30:48,442
El dos de diamantes.
�Qu� dice?
289
00:30:48,692 --> 00:30:50,736
- Es muy bueno.
- �Has visto �ste alguna vez?
290
00:30:56,491 --> 00:30:57,784
Rey, reina, sota de espdas.
291
00:31:02,122 --> 00:31:03,248
�Cu�l es la reina?
292
00:31:08,086 --> 00:31:09,171
Es muy bueno, Bill.
293
00:31:09,463 --> 00:31:11,965
Juegos de manos, enga�ar a la vista
y todo eso, ya sabe.
294
00:31:12,174 --> 00:31:13,300
Int�ntalo otra vez.
295
00:31:19,931 --> 00:31:22,392
No, no, la reina est� all�.
296
00:31:23,810 --> 00:31:24,936
No est� mal.
297
00:31:25,896 --> 00:31:28,648
Tengo buen ojo. Probablemente
porque yo tambi�n los hago.
298
00:31:30,734 --> 00:31:31,777
Creo que puedo enga�arlo.
299
00:31:32,152 --> 00:31:33,820
Lo dudo. �Lo dudo!
300
00:31:34,363 --> 00:31:36,156
- �Lo quiere intentar?
- No me importar�a.
301
00:31:36,365 --> 00:31:37,657
Aunque se lo advierto.
302
00:31:38,784 --> 00:31:40,473
Cubra eso.
303
00:31:40,508 --> 00:31:42,162
Bueno...
304
00:31:43,372 --> 00:31:45,791
Bien, no me importa hacerlo.
305
00:31:53,090 --> 00:31:56,218
- �Vaya, es r�pido!
- �se soy yo, s�.
306
00:31:57,344 --> 00:32:00,138
Apuesto a que a�n puedo enga�arlo.
Int�ntelo otra vez. Doble.
307
00:32:05,268 --> 00:32:06,269
No es para m�.
308
00:32:07,646 --> 00:32:09,272
He dicho que lo intente otra vez.
Doble.
309
00:32:09,606 --> 00:32:11,733
�He dicho que no!
Est� claro, �verdad?
310
00:32:13,485 --> 00:32:14,695
Vamos, se�ale una carta.
311
00:32:14,986 --> 00:32:16,321
�Que se cree que soy?
312
00:32:16,613 --> 00:32:20,200
No he venido a este mundo para que
me enga�e un tah�r acomplejado
313
00:32:20,492 --> 00:32:22,119
- �Ser� mejor que juegue!
- Bill...
314
00:32:22,369 --> 00:32:25,038
Y usted ser� mejor que tome
alguna lecci�n m�s, amigo.
315
00:32:27,457 --> 00:32:28,750
�Socoro! �Socorro!
316
00:32:47,411 --> 00:32:50,414
- �Quitame las manos de encima!
- No debiste haber tirado del freno.
317
00:32:50,623 --> 00:32:53,125
Si no hubieses perdido la calma,
no pasar�a nada. iVamos!
318
00:32:53,334 --> 00:32:55,210
- Yo no voy contigo.
- �Qu� pasa?
319
00:32:55,753 --> 00:32:58,297
�Es por �l? No era bueno.
�No viste como te miraba?
320
00:32:58,505 --> 00:33:00,466
No me toques.
No quiero volver a verte.
321
00:33:10,976 --> 00:33:11,894
Escucha,...
322
00:33:12,102 --> 00:33:13,979
...no le pegu� por pegarle.
�Tuve que hacerlo!
323
00:33:14,188 --> 00:33:15,397
Era una vez �l y otra yo.
324
00:33:15,522 --> 00:33:18,150
- Lo pasamos bien hasta...
- Deb� volverme loca para ir contigo.
325
00:33:18,400 --> 00:33:19,443
�No lo pasamos bien?
326
00:33:19,568 --> 00:33:21,445
S�, pens� que quiz�
me hab�a equivocado contigo,...
327
00:33:21,695 --> 00:33:24,073
...pero ahora veo c�mo eres reamente.
Eres malo.
328
00:33:24,490 --> 00:33:26,659
- �Nunca te he hecho da�o!
- �De verdad?
329
00:33:30,329 --> 00:33:32,623
- D�jame marchar, por favor
- �Esc�chame!
330
00:33:33,248 --> 00:33:36,210
No quiero estar con nadie m�s.
No quiero hablar con nadie m�s.
331
00:33:36,502 --> 00:33:37,836
�Qu� hay de malo en eso?
332
00:33:38,045 --> 00:33:40,673
Te dir� qu� hay de malo.
�T� eres lo malo! �Eres un cobarde!
333
00:33:40,881 --> 00:33:43,092
Era una vez �l y otra t�.
�l era mucho m�s mayor.
334
00:33:43,342 --> 00:33:45,761
Imagino que si golpeases
a un ni�o dir�as lo mismo.
335
00:33:46,011 --> 00:33:47,930
�Qu� te pasa?
�Por qu� no puedes ser decente?
336
00:33:48,180 --> 00:33:49,723
�Por qu� no puedes ser
como todos?
337
00:33:50,015 --> 00:33:52,142
�No eres m�s que un mat�n barato!
338
00:33:52,351 --> 00:33:53,852
�Jane! �Jane!
339
00:33:54,645 --> 00:33:57,940
�Eh, usted!
Vamos, deje a la chica.
340
00:34:11,412 --> 00:34:12,830
William Earl Saunders,...
341
00:34:13,205 --> 00:34:15,916
...se le ha declarado culpable
de dos cargos graves.
342
00:34:16,583 --> 00:34:20,921
El primero, robo con violencia
contra Thomas Widgery.
343
00:34:21,505 --> 00:34:25,301
El segundo, agresi�n salvaje y no
provocada contra un agente...
344
00:34:25,551 --> 00:34:27,720
...de la ley en cumplimiento
de su deber.
345
00:34:27,970 --> 00:34:29,596
�Tiene algo que decir
en su defensa?
346
00:34:32,016 --> 00:34:34,727
Entonces yo lo condeno,
William Earl Saunders,...
347
00:34:35,144 --> 00:34:37,855
...a seis meses de trabajos forzados
por cada cargo.
348
00:34:38,063 --> 00:34:40,024
Las sentencias se cumplir�n
simult�neamente.
349
00:34:40,232 --> 00:34:43,819
Adem�s, aunque estos parecen ser
sus primeros delitos,...
350
00:34:44,069 --> 00:34:46,447
...a la vistata de la naturaleza brutal
del asalto,...
351
00:34:46,780 --> 00:34:48,365
...no tengo otra alternativa...
352
00:34:48,574 --> 00:34:52,620
...que ordenar que reciba
dieciocho azotes.
353
00:36:18,122 --> 00:36:21,667
Registro hospitalario.
Dado de alta.
354
00:36:33,345 --> 00:36:36,056
Reasignado a talleres.
Cumplida sentencia completa.
355
00:36:36,307 --> 00:36:37,891
Prisionero puesto en libertad.
356
00:37:12,551 --> 00:37:14,887
- �Est� ocupada la mesa?
- S�rvase usted mismo.
357
00:37:36,241 --> 00:37:37,660
�Esperas a alguien, compa�ero?
358
00:37:39,787 --> 00:37:42,039
- �Quieres echar unas partidas?
- No.
359
00:37:42,790 --> 00:37:44,500
S�lo por entretenimiento,
compa�ero.
360
00:37:46,377 --> 00:37:47,544
De acuerdo.
361
00:37:56,845 --> 00:38:00,140
Un poquito m�s ingl�s,
como se dice, �eh, amigo?
362
00:38:04,937 --> 00:38:06,605
Eres un hombre de mundo, �eh?
363
00:38:06,981 --> 00:38:09,566
�C�mo te encuentras despu�s
de tus peque�as vacaciones?
364
00:38:09,900 --> 00:38:12,361
- Genial.
Me alegro de o�rlo, de verdad.
365
00:38:12,778 --> 00:38:15,948
Has estado entrando y saliendo de
mis pensamientos como un conejo.
366
00:38:16,156 --> 00:38:17,783
�Eh, George, ven aqu�!
367
00:38:18,367 --> 00:38:20,744
�Que tal una partidita de "snooker"
por mi cuenta?
368
00:38:20,995 --> 00:38:22,830
Toma, col�calas,
mi peque�o gorri�n.
369
00:38:26,917 --> 00:38:29,211
�C�mo te va?
�Tienes algo en perspectiva?
370
00:38:29,628 --> 00:38:31,380
�Alguna situaci�n agradable?
371
00:38:32,631 --> 00:38:34,383
Tengo pensado largarme pronto
de la ciudad.
372
00:38:34,591 --> 00:38:36,552
Naturalmente.
Te comprendo perfectamente.
373
00:38:36,760 --> 00:38:38,887
Un hombre que ha pasado
lo que t� has pasado...
374
00:38:39,221 --> 00:38:42,099
Pero necesitar�s un poco de pasta
para moverte.
375
00:38:42,599 --> 00:38:45,102
- �Qu� tal andas en ese tema?
- Me las arreglar�.
376
00:38:45,352 --> 00:38:47,271
Claro que s�.
Caro que s�.
377
00:38:47,730 --> 00:38:50,149
Eres un hombre que se las arregla
dondequiera que est�.
378
00:38:50,441 --> 00:38:54,403
Pero si necesitaras un poco de
calderilla extra,...
379
00:38:54,820 --> 00:38:58,115
- ... s�lo para ayudarte a echar a andar...
- No necesito nada.
380
00:38:58,616 --> 00:39:00,075
Eso no es del todo cierto.
381
00:39:00,826 --> 00:39:03,037
Todos necesitamos un poco m�s
de lo que tenemos.
382
00:39:03,954 --> 00:39:07,541
Pero no debes dejar que tu car�cter
le pueda a tu criterio.
383
00:39:07,916 --> 00:39:10,252
�sa ha sido la perdici�n
de muchos hombres buenos.
384
00:39:11,170 --> 00:39:13,297
Mira antes de hacerlo.
385
00:39:14,381 --> 00:39:15,758
Es lo que digo yo siempre.
386
00:39:16,342 --> 00:39:18,260
�Vamos, vamos! �Qu� piensas?
�Su�ltalo!
387
00:39:18,761 --> 00:39:20,471
�Ves?
Ahora estas siendo razonable.
388
00:39:22,556 --> 00:39:24,808
Ven, t�mate una taza de Rosy.
389
00:39:28,979 --> 00:39:32,232
Me parece que estos d�as hay
caminando demasiada gente...
390
00:39:32,441 --> 00:39:34,151
...que podr�a permitirse ir en coche...
391
00:39:34,735 --> 00:39:36,236
...llegada la ocasi�n.
392
00:39:39,073 --> 00:39:41,033
- No te entiendo.
- Un momento.
393
00:39:42,952 --> 00:39:46,205
�Te has parado alguna vez a pensar
en los cupones de gasolina?
394
00:39:48,540 --> 00:39:51,794
Se puede sacar una bonita suma,
si sabes c�mo llevarlo.
395
00:39:52,544 --> 00:39:55,089
S�, y una bonita estancia
en la c�rcel si te cogen.
396
00:39:55,297 --> 00:39:57,424
Ahora que si tienes algo mejor
en perspectiva,...
397
00:39:57,716 --> 00:40:00,970
...como un trabajo en una oficina
o detr�s de los barrotes de un banco.
398
00:40:01,553 --> 00:40:03,514
Algo c�modo y agradable.
399
00:40:04,890 --> 00:40:05,975
Ya sabes lo que tengo...
400
00:40:08,686 --> 00:40:10,104
...y supongo que es trato hecho.
401
00:40:11,188 --> 00:40:14,400
He estado esperando mucho tiempo
para o�rte decir eso.
402
00:40:14,817 --> 00:40:17,194
"Paciencia y suerte",
�se es mi lema.
403
00:40:17,486 --> 00:40:18,946
Eso me ha llevado a donde estoy.
404
00:40:19,196 --> 00:40:21,782
T� y yo podr�amos tener
una sociedad singular.
405
00:40:22,449 --> 00:40:23,826
Dejemos esto claro.
406
00:40:24,660 --> 00:40:27,538
S�lo quiero hacer un trabajo
para sacar algo de pasta y largarme.
407
00:40:28,122 --> 00:40:30,874
Puedes encontrarme en el n�mero 7
de Markwell Place.
408
00:40:32,251 --> 00:40:34,878
Siete. Es un n�mero de la suerte,
ya lo creo.
409
00:40:54,773 --> 00:40:56,150
Hola, Bill.
410
00:40:58,235 --> 00:41:00,613
Intent� averiguar qu� d�a sal�as.
411
00:41:02,364 --> 00:41:03,365
�De verdad?
412
00:41:03,616 --> 00:41:06,452
S�, pero parece que tienes
que ser pariente o algo.
413
00:41:09,204 --> 00:41:10,789
Pensaba que te hab�as
olvidado de m�.
414
00:41:12,416 --> 00:41:14,835
- Yo he pensado mucho en ti
- �De verdad?
415
00:41:15,085 --> 00:41:18,088
S�, pens� lo mal que estaba que...
416
00:41:18,339 --> 00:41:20,799
...te hubieses cruzado alguna vez
con un tipo como yo.
417
00:41:21,884 --> 00:41:24,345
Supongo que no tiene mucho
sentido que estemos juntos.
418
00:41:25,679 --> 00:41:27,264
Hoy la noche est� muy cerrada.
419
00:41:29,141 --> 00:41:32,394
Para mi esta bien. Supongo que
lo estar�a cualquier lugar.
420
00:41:33,270 --> 00:41:36,023
Seis meses all� son...
como toda una vida.
421
00:41:36,690 --> 00:41:38,984
- Buenas noches.
- Buenas noches, Sra. Hunt.
422
00:41:43,030 --> 00:41:44,490
- �Un cigarrillo?
- No gracias.
423
00:41:47,368 --> 00:41:48,535
�Qu� has estado haciendo?
424
00:41:49,787 --> 00:41:52,539
Cenar con una amiga e ir al cine.
425
00:41:54,416 --> 00:41:55,876
- �Todas las noches?
- No.
426
00:42:00,506 --> 00:42:04,218
- El ed�ficio est� casi terminado.
- S�, ha sido mucho tiempo.
427
00:42:07,680 --> 00:42:09,264
�Qu� vas a hacer?
428
00:42:10,849 --> 00:42:12,101
Reunir algo de dinero.
429
00:42:12,601 --> 00:42:14,645
- Largarme.
- �Largarte? �Ad�nde?
430
00:42:14,853 --> 00:42:17,231
No lo s�, a Canad� quiz�s.
A alg�n sitio.
431
00:42:18,274 --> 00:42:19,275
A empezar otra vez.
432
00:42:20,234 --> 00:42:22,403
En el instituto necesitan
un conductor de cami�n.
433
00:42:22,653 --> 00:42:24,530
Podr�a hablar con el Dr. Travers
por la ma�ana.
434
00:42:26,782 --> 00:42:28,242
Sabes conducir, �no?
435
00:42:28,492 --> 00:42:29,910
S�, pero �por qu�?
436
00:42:30,703 --> 00:42:33,372
La mayor parte del tiempo
lo has hecho por tu cuenta.
437
00:42:34,039 --> 00:42:35,499
�No te gustar�a un trabajo as�?
438
00:42:36,333 --> 00:42:37,918
No s� por qu� quieres hacer esto.
439
00:42:39,420 --> 00:42:41,714
�Qu� le vas a decir sobre m�?
Sobre d�nde he estado.
440
00:42:43,048 --> 00:42:44,883
La verdad y que eres amigo m�o.
441
00:42:45,634 --> 00:42:46,885
Me alegro de verte, Bill.
442
00:42:47,344 --> 00:42:48,345
Buenas noches.
443
00:42:49,388 --> 00:42:50,431
Buenas noches.
444
00:43:08,616 --> 00:43:10,743
Suena algo ronco.
Ser� mejor que lo pongas a punto.
445
00:43:10,993 --> 00:43:12,161
S�, necesita...
446
00:43:12,578 --> 00:43:13,871
�T� que sabes de esto?
447
00:43:14,204 --> 00:43:17,291
Conduje una ambulancia durante
cuatro a�os. Servicio de Incendios.
448
00:43:17,625 --> 00:43:19,877
Deber�as haberme visto,
pantalones, cazadora,...
449
00:43:20,127 --> 00:43:22,921
...botas grandes y pesadas y...
�y mi lenguaje!
450
00:43:51,200 --> 00:43:52,326
�C�mo te va, amigo?
451
00:43:54,119 --> 00:43:56,455
- �Qu� haces aqu�?
- Te tienen muy ocupado, �eh?
452
00:43:56,830 --> 00:43:58,332
Veo que hoy vas a hacer
horas extra.
453
00:43:58,540 --> 00:44:00,542
- �Quien te lo ha dicho?
- Est� en ese tabl�n.
454
00:44:01,001 --> 00:44:02,795
"Salida para Eversham a las 20:00".
455
00:44:04,046 --> 00:44:06,465
- Un viajecito considerable.
- Escucha, estoy ocupado.
456
00:44:07,174 --> 00:44:09,468
La cantidad de cosas que est�s
metiendo ah� dentro.
457
00:44:09,969 --> 00:44:11,261
�Maravilloso surtido!
458
00:44:11,762 --> 00:44:14,223
Penicilina, sulfamidas,
y qui�n sabe qu�.
459
00:44:15,641 --> 00:44:17,768
Est� claro como el agua.
460
00:44:18,602 --> 00:44:21,855
Aqu� est� tu trabajito, justo aqu�,
y Harry sabe c�mo manejarlo
461
00:44:23,357 --> 00:44:24,984
S�, �eh?
462
00:44:25,025 --> 00:44:26,777
Claro que no podr�amos venderlo
aqu�, sino en el continente.
463
00:44:26,986 --> 00:44:29,321
Ya sabes c�mo es all�:
miseria humana.
464
00:44:29,655 --> 00:44:32,074
�Y sabes qu� acompa�a
a la miseria? El sufrimiento.
465
00:44:32,283 --> 00:44:34,785
�Y qu� acompa�a al sufrimiento?
Una fortuna.
466
00:44:35,202 --> 00:44:37,204
Est�s loco. Nunca conseguir�as
sacarlo del pa�s.
467
00:44:37,454 --> 00:44:39,957
Lo pasar�a por las puertas del Cielo,
si tuviese que hacerlo.
468
00:44:40,207 --> 00:44:42,918
Tengo un contacto.
El capit�n Pel�cano.
469
00:44:43,836 --> 00:44:46,797
Acaba de llegar de Gravesend.
�l lo transportar�a.
470
00:44:51,218 --> 00:44:52,386
Estoy bien donde estoy.
471
00:44:53,053 --> 00:44:56,974
No te entiendo, amigo.
Pareces haber olvidado algo.
472
00:44:57,808 --> 00:44:59,935
Recuerda qu� es lo que pende
sobre tu cabeza.
473
00:45:07,568 --> 00:45:09,737
Te ha llevado mucho tiempo
sacar eso.
474
00:45:09,945 --> 00:45:13,240
Pero no olvides que no era el �nico
en el Ancla y Delf�n aquella noche.
475
00:45:13,741 --> 00:45:15,576
Ser� mejor que veas las cosas
a mi manera.
476
00:45:15,993 --> 00:45:18,454
Con esto en tu haber,
estar�as bien situado,...
477
00:45:18,871 --> 00:45:20,956
...fuera del pa�s,
con los bosillos forrados,...
478
00:45:21,498 --> 00:45:22,916
...y burl�ndote del mundo.
479
00:45:23,792 --> 00:45:26,545
Y ning�n Harry que te recuerde
nada desagradable...
480
00:45:26,795 --> 00:45:28,797
...que hubiese sucedido
en un acaloramiento.
481
00:45:29,173 --> 00:45:30,132
�Entiendes?
482
00:45:41,769 --> 00:45:43,437
Tranquil�zate, amigo.
483
00:45:44,021 --> 00:45:47,775
Harry no tendr� mucho m�sculo
pero tiene lo que hay que tener.
484
00:45:48,984 --> 00:45:50,986
�Qu� pasar�a si llamase
a la polic�a?
485
00:45:51,695 --> 00:45:54,448
Te colgar�an, �verdad?
�Te colgar�an!
486
00:45:56,492 --> 00:45:59,703
Pero, si quieres seguir con tu trabajo,
tambi�n lo podemos arreglar.
487
00:46:00,162 --> 00:46:02,456
Te har�amos parecer el vivo retrato
de la inocencia.
488
00:46:02,831 --> 00:46:03,874
Para el cami�n,...
489
00:46:04,166 --> 00:46:07,211
...te dan una paliza estudiada
y nadie sospechar�a nada.
490
00:46:07,962 --> 00:46:10,255
Y podr�as confiar en m�
para que te diese el dinero.
491
00:46:10,464 --> 00:46:11,423
�No quiero dinero!
492
00:46:14,468 --> 00:46:16,929
De acuerdo.
Dejar� que lo hagas.
493
00:46:17,388 --> 00:46:19,306
As� quedaremos en paz.
Cobrar�s la cuenta.
494
00:46:20,599 --> 00:46:22,559
Pero si me vuelves a molestar,
te mato.
495
00:46:22,935 --> 00:46:24,812
Te est�s enga�ando, amigo.
496
00:46:25,020 --> 00:46:27,773
- Pero, si es as� como lo quieres...
- �As� es como lo quiero!
497
00:46:28,649 --> 00:46:30,651
Es la �ltima cosa que conseguir�s
de m�.
498
00:46:30,901 --> 00:46:32,820
Vas a ir por el t�nel BlackWall,
�no?
499
00:46:33,112 --> 00:46:35,614
Te estar� esperando en la entrada
a las 20:30.
500
00:46:35,864 --> 00:46:37,908
Llevar� un par de muchachos
conmigo.
501
00:46:38,242 --> 00:46:41,370
Te dejar�n como si te hubiese
pasado un tren por encima.
502
00:46:41,996 --> 00:46:43,539
En realidad no te har�n da�o.
503
00:46:44,915 --> 00:46:46,542
�Sabes? Su habilidad...
504
00:46:47,084 --> 00:46:48,919
...me asombra algunas veces.
505
00:46:50,963 --> 00:46:52,172
Pero ati�ndeme bien.
506
00:46:52,798 --> 00:46:54,300
Esto es importante para m�,...
507
00:46:54,550 --> 00:46:57,052
...as� que no le juegues
ninguna pasada a Harry.
508
00:47:03,058 --> 00:47:05,728
Cuando salga del t�nel BlackWall,
tome la carretera de Maidstone...
509
00:47:05,978 --> 00:47:07,896
...y no tendr� problemas
para encontrar Eversham.
510
00:47:08,105 --> 00:47:11,191
Espero que detengan el brote de
escarlatina ante de que se extienda.
511
00:47:11,567 --> 00:47:13,152
Lo siento mucho.
512
00:47:13,360 --> 00:47:16,363
S� que ha estado trabajando
muchas horas; le compensaremos.
513
00:47:16,572 --> 00:47:18,574
- Ma�ana t�meselo libre.
- Gracias.
514
00:47:43,140 --> 00:47:45,935
�Hola, conductor!
Apura, sal de la lluvia.
515
00:47:49,480 --> 00:47:51,607
Es una noche horrible
para un viaje tan largo.
516
00:47:51,815 --> 00:47:53,609
No me importa.
�Quieres que te lleve?
517
00:47:53,859 --> 00:47:55,903
- �Te dejo en casa?
- No, voy contigo.
518
00:47:58,113 --> 00:47:59,406
Pensaba que te alegrar�a.
519
00:47:59,657 --> 00:48:01,408
En Eversham est�n escasos
de gente,...
520
00:48:01,659 --> 00:48:03,118
...as� que me present� voluntaria.
521
00:48:03,535 --> 00:48:06,080
�Podian haber mandado a otro!
Has trabajado todo el d�a.
522
00:48:06,580 --> 00:48:08,082
�No quieres que vaya contigo?
523
00:48:08,415 --> 00:48:09,708
Claro, claro que s�.
524
00:48:11,126 --> 00:48:13,587
- �Pasa algo, Bill?
- No, no.
525
00:48:14,380 --> 00:48:15,631
Ser� mejor que salgamos.
526
00:48:28,227 --> 00:48:30,854
Te est�s haciendo muy popular
en el instituto.
527
00:48:33,274 --> 00:48:35,150
�No notas que le gustas
a todo el mundo?
528
00:48:38,195 --> 00:48:39,989
No te est�s cansando del trabajo,
�verdad?
529
00:48:40,197 --> 00:48:41,240
No, me gusta.
530
00:48:42,032 --> 00:48:44,076
Eso pens�, parec�as feliz.
531
00:48:46,662 --> 00:48:47,997
No es solo el trabajo.
532
00:48:51,166 --> 00:48:53,085
SIGA RECTO POR
EL T�NEL BLACKWALL
533
00:48:55,713 --> 00:48:58,924
- �Nunca has estado en Eversham?
- No, �c�mo es?
534
00:48:59,300 --> 00:49:00,509
Es una zona preciosa.
535
00:49:01,010 --> 00:49:02,386
Supongo que no veremos mucho.
536
00:49:03,762 --> 00:49:04,847
�Aqu� viene!
537
00:49:13,981 --> 00:49:16,066
Nos ha hecho se�ales.
Parece que tiene problemas.
538
00:49:16,275 --> 00:49:19,111
S�, ir� a ver qu� quiere.
539
00:49:24,158 --> 00:49:25,159
Espera aqu�.
540
00:49:40,215 --> 00:49:43,177
Por un momento me asustaste,
pasando as� de largo.
541
00:49:43,427 --> 00:49:46,138
- Y adem�s me has salpicado.
- �Son estos tus amigos?
542
00:49:46,347 --> 00:49:48,807
- F�lix, �ste es el Sr. Saunders.
- Encantado de conocerlo.
543
00:49:49,016 --> 00:49:51,769
Y este es Charlie.
�Hay alguien contigo en el cami�n?
544
00:49:51,977 --> 00:49:54,063
S�, no lo vamos a hacer
esta noche.
545
00:49:54,313 --> 00:49:55,272
�C�mo es eso?
546
00:49:55,397 --> 00:49:57,441
No sab�a que iba a venir ella.
Necesitaban ayuda.
547
00:49:57,650 --> 00:49:59,109
�Te refieres a la misma joven?
548
00:49:59,318 --> 00:50:01,236
Llevar� otro cargamento
uno de estos d�as.
549
00:50:01,445 --> 00:50:02,655
Uno de estos d�as
550
00:50:02,988 --> 00:50:05,240
El capit�n del Pel�cano
est� listo esta noche.
551
00:50:08,285 --> 00:50:09,620
El capit�n tendr� que esperar.
552
00:50:09,870 --> 00:50:12,039
Tambi�n tendremos que darle
una paliza a la chica,...
553
00:50:12,289 --> 00:50:14,500
...a no ser que la dejes
y vengas conmigo.
554
00:50:17,378 --> 00:50:18,754
�He dicho que esta noche no!
555
00:51:01,046 --> 00:51:03,966
�Ah, est�s ah�! Tardabas tanto
que empezaba a preocuparme.
556
00:51:04,967 --> 00:51:07,511
- �Qu� ha pasado?
- Nada un tipo que se perdi�.
557
00:51:08,429 --> 00:51:09,930
He tenido que ense�arle el camino.
558
00:51:25,446 --> 00:51:27,573
�Sabes qu� vas a hacer cuando
llegues a Eversham?
559
00:51:27,781 --> 00:51:29,491
Nos est� esperando el Dr. Paton.
560
00:51:29,700 --> 00:51:31,952
Quiz� nos encarguemos
esta noche de los casos nuevos...
561
00:51:32,202 --> 00:51:33,746
...y por la ma�ana
de las vacunas.
562
00:51:34,163 --> 00:51:37,291
- No vas a descansar mucho.
- T� tampoco.
563
00:51:40,252 --> 00:51:42,296
CENTRO DE SALUD
VACUNACIONES 07:00.
564
00:51:49,011 --> 00:51:50,554
No pensamos que se propagase
tan r�pido.
565
00:51:50,804 --> 00:51:53,182
- Pero la penicilina la detendr�, �eh?
- No puede fallar.
566
00:51:53,390 --> 00:51:56,310
Es muy tranquilizador, cr�ame.
Cuando se trata de tu propio hijo...
567
00:51:56,518 --> 00:51:58,270
- No tiene por qu� preocuparse.
- Gracias.
568
00:51:58,479 --> 00:51:59,605
Muchas gracias.
569
00:51:59,688 --> 00:52:02,399
No s� qu� va a hacer el Dr. Paton
con la ni�a de Thomas.
570
00:52:02,608 --> 00:52:05,361
Ha sido la primera en enfermar
y el doctor no se le puede acercar.
571
00:52:05,569 --> 00:52:07,780
- �Cu�l es el problema?
- Es su padre Luther Thomas.
572
00:52:08,113 --> 00:52:11,325
Perdieron al primero con la difteria
y �l cree que fue por la vacuna.
573
00:52:11,533 --> 00:52:12,534
Eso es una locura.
574
00:52:12,618 --> 00:52:14,703
Thomas es un buen hombre
pero no hace caso a nadie.
575
00:52:14,912 --> 00:52:16,330
No dejar� que se acerquen
a la ni�a.
576
00:52:16,580 --> 00:52:18,248
�Agente lo llaman por tel�fono!
577
00:52:28,300 --> 00:52:29,426
Diga
578
00:52:33,931 --> 00:52:34,890
Entiendo.
579
00:52:37,268 --> 00:52:39,520
- �Ya est� todo preparado?
- Esto es lo �ltimo.
580
00:52:39,770 --> 00:52:41,730
El doctor nos ha dado
una lista de casas.
581
00:52:41,939 --> 00:52:43,315
Tendremos una larga noche.
582
00:52:43,524 --> 00:52:45,150
La Sra. Paton nos acompa�ar�.
583
00:52:45,651 --> 00:52:48,153
Me parece que el joven
ha bebido demasiado.
584
00:52:48,404 --> 00:52:50,698
M�tele la cabeza debajo del grifo
y m�ndalo a casa.
585
00:53:08,132 --> 00:53:09,133
Es �sta de aqu�.
586
00:53:09,508 --> 00:53:10,718
El n�mero siete.
587
00:53:16,557 --> 00:53:19,476
El Sr. Thomas estuvo violento
la �ltima vez que vino el doctor.
588
00:53:22,646 --> 00:53:25,441
- �Qu� quieren?
- Sr. Thomas, ella es de Londres.
589
00:53:25,691 --> 00:53:26,942
�No queremos ver a nadie!
590
00:53:27,151 --> 00:53:28,777
�Puedo hablar un momento
con usted?
591
00:53:29,445 --> 00:53:30,613
�No escuchare a nadi e!
592
00:53:31,322 --> 00:53:33,574
Mi ni�a se recuperar�
sin su ayuda.
593
00:53:33,991 --> 00:53:35,326
- �Fuera!
- Mire, Sr. Thomas...
594
00:53:35,576 --> 00:53:37,620
- �Usted tambi�n! �Fuera!
- �No le parece...?
595
00:53:43,334 --> 00:53:45,127
- Escuche.
- �Dejennos en paz!
596
00:53:54,428 --> 00:53:55,387
Vamos a entrar.
597
00:53:58,474 --> 00:53:59,808
Esc�cheme.
598
00:54:01,226 --> 00:54:04,438
He visto funcionar esto en cientos
de ni�os, para toda clase de cosas.
599
00:54:05,606 --> 00:54:06,857
S�lo ser� un minuto.
600
00:54:08,442 --> 00:54:10,694
Si le pasa algo a su hija,
ser� culpa suya.
601
00:54:15,324 --> 00:54:16,367
Pasa, Jane.
602
00:54:32,758 --> 00:54:35,344
�Tienes prisa en volver
por alguna raz�n especial, Bill?
603
00:54:35,379 --> 00:54:38,055
No, yo...
604
00:54:38,764 --> 00:54:41,141
Pensaba que te tendr�as prisa
por volver a casa y dormir.
605
00:54:41,350 --> 00:54:44,144
No estoy cansada, de hecho
nunca me he sentido tan despierta.
606
00:54:44,395 --> 00:54:46,146
A veces el trabajo duro
provoca eso.
607
00:54:47,606 --> 00:54:49,400
�Ha visto alguna vez
algo m�s hermoso?
608
00:54:51,318 --> 00:54:53,195
Tenemos el resto del d�a libre, Bill
609
00:54:54,613 --> 00:54:55,990
�Te gustar�a ir a alg�n sitio?
610
00:54:56,573 --> 00:54:58,826
No, me gustar�a parar
y mirar un rato.
611
00:55:54,548 --> 00:55:55,716
�Te quiero, Jane!
612
00:55:56,258 --> 00:55:58,510
- �No sabes cu�nto te quiero!
- Lo s�, lo s�.
613
00:55:59,887 --> 00:56:02,056
Yo te amo hace mucho tiempo
sin saberlo.
614
00:56:02,681 --> 00:56:05,142
Era como si algo me impidiese
pensarlo y decirlo.
615
00:56:09,271 --> 00:56:10,940
Jane...
616
00:56:10,981 --> 00:56:12,650
...no te estar�s durmiendo, �verdad?
617
00:56:13,943 --> 00:56:15,486
S�lo so�ando.
618
00:56:15,861 --> 00:56:16,946
�Con nosotros?
619
00:56:17,529 --> 00:56:19,657
Ojal� nos pudi�semos quedar aqu�
para la eternidad.
620
00:56:19,865 --> 00:56:22,576
- Una eternidad corta por lo menos.
- Me conformar� con eso.
621
00:56:25,120 --> 00:56:26,330
Est� refrescando un poco.
622
00:56:29,541 --> 00:56:30,793
No me dejes, Bill.
623
00:56:31,460 --> 00:56:33,337
- Tengo mucho miedo.
- �Miedo?
624
00:56:33,712 --> 00:56:34,797
�Miedo de qu�?
625
00:56:36,006 --> 00:56:37,591
De que estuvieses pensando en irte.
626
00:56:39,301 --> 00:56:41,262
Durante todo el viaje a Eversham...
627
00:56:42,137 --> 00:56:44,014
...casi me arrepent� de haber venido.
628
00:56:44,556 --> 00:56:45,766
Y esta ma�ana...
629
00:56:47,142 --> 00:56:48,769
Por eso quise que parasemos,...
630
00:56:48,978 --> 00:56:50,854
...para decirte cu�nto significabas
para m�, y...
631
00:56:51,105 --> 00:56:53,899
...que me estabas haciendo empezar
a pensar en otras cosas,...
632
00:56:54,233 --> 00:56:55,651
...no s�lo en las que he perdido.
633
00:56:57,903 --> 00:56:59,446
Yo estaba pensando en marcharme.
634
00:57:03,450 --> 00:57:04,952
�Pasa algo, Bill?
635
00:57:07,663 --> 00:57:08,706
Es s�lo que...
636
00:57:10,791 --> 00:57:13,877
Yo no tengo sitio en tu vida.
No quiero hacerte infeliz.
637
00:57:16,046 --> 00:57:17,214
No lo har�s.
638
00:57:18,215 --> 00:57:19,842
�Ir�as a cualquier parte conmigo?
639
00:57:21,176 --> 00:57:23,804
S�, pero ahora estamos haciendo
un trabajo que nos gusta.
640
00:57:24,221 --> 00:57:25,347
Estar�amos siempre juntos.
641
00:57:26,140 --> 00:57:27,308
�Ad�nde querr�as ir?
642
00:57:30,436 --> 00:57:31,770
No lo s�.
643
00:57:35,441 --> 00:57:37,860
No quiero �r a ning�n sitio.
S�lo quiero estar contigo.
644
00:58:15,481 --> 00:58:17,191
ANCLA Y DELF�N
645
00:58:48,806 --> 00:58:51,392
Espero que disculpe la intrusi�n,
pero soy un amigo,...
646
00:58:51,767 --> 00:58:52,851
...un amigo de Bill.
647
00:58:55,229 --> 00:58:57,982
�Quiere pasar?
- �Seguro que no molesto?
648
00:58:58,857 --> 00:59:00,734
No, en absoluto.
Si�ntese, por favor.
649
00:59:04,989 --> 00:59:07,741
Disc�lpeme, pero uso un poco de
brillantina de vez en cuando.
650
00:59:09,243 --> 00:59:11,036
A�n no me ha dicho su nombre.
651
00:59:11,745 --> 00:59:13,497
Harry.
Harry Carter.
652
00:59:15,040 --> 00:59:16,834
Bill no lo ha mencionado nunca.
653
00:59:17,167 --> 00:59:18,919
As� es �l, �verdad?
654
00:59:19,295 --> 00:59:20,629
Pero es un buen tipo.
655
00:59:21,088 --> 00:59:22,715
Aunque no hace falta
que se lo diga.
656
00:59:23,882 --> 00:59:25,551
Tambi�n tengo debilidad por �l.
657
00:59:26,302 --> 00:59:28,679
Por eso me he tomado la libertad
de venir a verla.
658
00:59:29,013 --> 00:59:30,431
Estoy preocupado por �l.
659
00:59:31,765 --> 00:59:34,059
- �Por qu�?
- Por su trabajo.
660
00:59:35,227 --> 00:59:37,396
�Qu� quiere decir exactamente?
Todo va de maravilla.
661
00:59:37,646 --> 00:59:39,982
Bueno, en cierto modo,
supongo que s�.
662
00:59:41,233 --> 00:59:43,402
Tome,
le he tra�do un peque�o regalo,...
663
00:59:43,736 --> 00:59:44,945
...con mis respetos.
664
00:59:45,195 --> 00:59:47,656
Espero que no piense que es
demasiado atrevido por mi parte.
665
00:59:47,906 --> 00:59:49,450
Temo no entender qu� pretende.
666
00:59:49,700 --> 00:59:52,578
Son los mejores del mercado
y dif�ciles de encontrar hoy en d�a.
667
00:59:52,786 --> 00:59:56,790
- Sigue sin explicarse, Sr. Carter.
- Es verdad, ll�mame Harry.
668
00:59:57,249 --> 00:59:59,251
Pues bueno,
Bill y yo somos socios...
669
00:59:59,501 --> 01:00:02,713
...y �ltimamente todo iba muy bien...
670
01:00:03,339 --> 01:00:05,883
...y de repente, se desomorona.
671
01:00:07,176 --> 01:00:08,218
Me pregunto por qu�.
672
01:00:09,470 --> 01:00:12,348
No creo que sea amigo de Bill.
�Qu� es lo que quiere?
673
01:00:13,057 --> 01:00:14,516
Puede ser sincera conmigo.
674
01:00:15,476 --> 01:00:18,228
�Podr�a ser que la damita
hiciese un viajecito...
675
01:00:18,520 --> 01:00:20,272
...y le susurrase o al o�do?
676
01:00:21,357 --> 01:00:22,733
�Qu� es todo esto?
677
01:00:22,816 --> 01:00:26,695
Ese material tan valioso de la cl�nica.
Ya lo ten�amos todo planeado.
678
01:00:27,237 --> 01:00:30,240
Yo iba a hacer los preparativos
y �l iba a hacer la entrega.
679
01:00:32,660 --> 01:00:34,787
�Si no sale de aqu�,
llamar� a la polic�a!
680
01:00:35,079 --> 01:00:38,040
Si yo fuese usted, joven,
primero le pedir�a permiso a Bill.
681
01:00:38,332 --> 01:00:40,876
Si Bill estuviese aqu�,
lo coger�a por el pescuezo...
682
01:00:41,085 --> 01:00:42,127
�Y me echar�a?
683
01:00:42,544 --> 01:00:44,588
Me est� poniendo en una situaci�n
muy inc�moda.
684
01:00:44,838 --> 01:00:46,423
No s� por d�nde empezar.
685
01:00:47,049 --> 01:00:50,094
Suponga que retrocedemos
ocho meses, martes noche...
686
01:00:50,761 --> 01:00:52,054
...en el Ancla y Def�n.
687
01:00:52,304 --> 01:00:53,639
�Ha o�do hablar del sitio?
688
01:00:55,099 --> 01:00:56,433
S�.
689
01:00:56,475 --> 01:00:59,520
Era hora de cerrar
Yo estaba acaban o la copa...
690
01:00:59,561 --> 01:01:00,938
...y, de repente, se arm� un l�o.
691
01:01:01,397 --> 01:01:04,692
Cuando me enter�,
hab�a un hombre muerto en el suelo.
692
01:01:05,609 --> 01:01:07,152
Bill lo hab�a matado.
693
01:01:07,486 --> 01:01:09,154
�Bill no lo mat�! �Me lo cont�!
694
01:01:09,405 --> 01:01:10,990
Huy� porque hab�a desertado
del barco.
695
01:01:11,031 --> 01:01:14,201
- La polic�a no pensar�a as�.
- �Est� mintiendo!
696
01:01:14,785 --> 01:01:18,580
La polic�a me creer�a a m�
y a la camarera.
697
01:01:20,958 --> 01:01:23,043
Pero conmigo est� seguro, Janie,...
698
01:01:23,544 --> 01:01:26,255
...porque t� vas a trabajar
con nosotros, �verdad?
699
01:01:26,505 --> 01:01:28,048
Por eso estoy aqu�.
700
01:01:28,507 --> 01:01:32,386
S�lo un poco de colaboraci�n,
todo tranquilo y cordial.
701
01:01:33,429 --> 01:01:35,139
Sin m�s malentendidos.
702
01:01:35,806 --> 01:01:39,893
Sin volver a dejar a Harry bajo
la lluvia la pr�xima vez, �eh Janie?
703
01:01:40,352 --> 01:01:44,064
T� y yo nos encargaremos de ello
como buenos amigos.
704
01:01:44,273 --> 01:01:45,232
No me toque.
705
01:01:46,734 --> 01:01:48,861
Deber�as ser m�s lista.
706
01:01:51,071 --> 01:01:52,448
Pero no pasa nada,...
707
01:01:53,324 --> 01:01:54,283
...s�lo soy yo,...
708
01:01:54,318 --> 01:01:56,076
...Harry.
709
01:01:59,747 --> 01:02:02,166
De ahora en adelante mandar� yo...
710
01:02:03,751 --> 01:02:06,003
...y cuando levante el dedo,
obedecer�s inmediatamente.
711
01:02:07,546 --> 01:02:09,840
Seremos felices juntos.
712
01:02:11,342 --> 01:02:13,510
- �ntimo y agradable
- �No!
713
01:02:32,655 --> 01:02:33,864
�Alg�n problema, se�orita?
714
01:03:07,648 --> 01:03:09,191
�Qu� pasa? �Qu� ha sucedido?
715
01:03:24,081 --> 01:03:25,207
Dime, Jane, �qu� pasa?
716
01:03:28,294 --> 01:03:31,046
Entr� en la habitaci�n.
Dijo que era amigo tuyo.
717
01:03:31,922 --> 01:03:34,133
Empez� a hablar de ti.
D�jo que se llamaba Harry.
718
01:03:35,259 --> 01:03:38,095
Dijo que hab�as matado a aquel
hombre en el Ancla y Delf�n...
719
01:03:38,304 --> 01:03:39,763
...y despu�s intent�
hacerme creer...
720
01:03:40,598 --> 01:03:44,018
�Despu�s se me acerc� me puso
las manos encima y lo apu�al�!
721
01:03:47,396 --> 01:03:49,440
- �Lo apu�alaste?
- �Creo que lo he matado!
722
01:03:52,985 --> 01:03:55,446
Jane, dime,
�lo dejaste en tu cuarto?
723
01:03:56,322 --> 01:03:58,198
Cuando cay� me fui.
724
01:04:01,785 --> 01:04:02,828
�Qu� te he hecho?
725
01:04:10,669 --> 01:04:13,672
- Mira, Jane, tengo que irme.
- �Ad�nde?
726
01:04:13,922 --> 01:04:15,466
- Volver� pronto.
- �Puedo ir contigo?
727
01:04:15,716 --> 01:04:18,010
No, s�lo ser� un momento.
Tienes que esperar aqu�.
728
01:04:18,218 --> 01:04:19,803
Tienes que hacer lo que te digo.
729
01:04:21,055 --> 01:04:21,847
De acuerdo.
730
01:04:29,939 --> 01:04:31,065
T� espera aqu�.
731
01:04:32,775 --> 01:04:33,943
Todo saldr� bien.
732
01:05:06,392 --> 01:05:09,478
Estoy herido, amigo.
Ella me hiri� de gravedad.
733
01:05:15,943 --> 01:05:18,612
Pero no voy a morir,
he dejado de sangrar.
734
01:05:20,322 --> 01:05:22,533
No, no vas a morir.
Al menos no aqu�.
735
01:05:23,325 --> 01:05:25,911
- Cons�gueme un m�dico.
- S�, en cuanto salgamos de aqu�.
736
01:05:26,120 --> 01:05:27,413
�No! �No me voy a ir!
737
01:05:27,621 --> 01:05:29,331
Si no pierdes tiempo,
no te pasar� nada.
738
01:05:29,540 --> 01:05:31,375
- �No!
- �Lev�ntate, o remato el trabajo!
739
01:05:31,583 --> 01:05:32,584
- �No!
- �Lev�ntate!
740
01:05:36,422 --> 01:05:37,631
�Ad�nde me llevas?
741
01:05:37,840 --> 01:05:38,924
Te llevo a casa,...
742
01:05:39,300 --> 01:05:41,802
...y no quiero o�rte decir una palabra
hasta que lleguemos.
743
01:05:57,860 --> 01:05:59,695
- Tome qu�dese con el cambio.
- Gracias.
744
01:06:01,989 --> 01:06:04,658
- Tiene una buena, �verdad?
- S�.
745
01:06:04,908 --> 01:06:07,745
Dormir� y ma�ana
no se acordar� de nada.
746
01:06:08,120 --> 01:06:09,580
- Supongo que no.
- Adi�s, amigo.
747
01:06:09,997 --> 01:06:10,956
Buenas noches.
748
01:06:33,812 --> 01:06:35,022
Ser� mejor que te acuestes.
749
01:06:35,057 --> 01:06:36,440
No.
750
01:06:36,941 --> 01:06:37,942
No.
751
01:06:38,025 --> 01:06:39,276
Ya estoy bien.
752
01:06:41,612 --> 01:06:42,988
Me vendr�a bien un trago.
753
01:06:49,119 --> 01:06:50,329
Voy a buscarte un m�dico...
754
01:06:51,288 --> 01:06:52,247
...y vas a decirle...
755
01:06:53,666 --> 01:06:55,584
�Me buscar�s a un m�dico...!
756
01:06:56,168 --> 01:06:58,087
Tengo un modo m�s r�pido
de conseguir ayuda.
757
01:06:58,837 --> 01:07:00,965
Esa chica y t�
me hab�is traicionado.
758
01:07:01,507 --> 01:07:03,634
Te dir� lo que voy a decirle a la poli.
759
01:07:04,260 --> 01:07:07,846
Estaba haci�ndole una visita cordial
y me apu�al�.
760
01:07:08,597 --> 01:07:12,142
S�, la ley ser� m�s dura con ella.
761
01:07:16,605 --> 01:07:17,690
�Si muero,...
762
01:07:18,816 --> 01:07:20,150
...os colgar�n a los dos!
763
01:08:01,775 --> 01:08:03,819
�D�nde puedo encontrar
al capit�n del Pel�cano?
764
01:08:04,028 --> 01:08:05,029
En el puente.
765
01:08:08,991 --> 01:08:09,992
�Qu� quiere?
766
01:08:12,202 --> 01:08:13,829
Pasaje para dos y sin preguntas.
767
01:08:15,080 --> 01:08:18,500
Se ha equivocado de barco, se�or.
Nosotros transportamos carga.
768
01:08:24,298 --> 01:08:26,133
Seguimos transportando carga.
769
01:08:30,763 --> 01:08:31,764
�Suficiente?
770
01:08:34,516 --> 01:08:36,518
- No.
- �Es todo lo que tengo!
771
01:08:39,271 --> 01:08:40,898
�Y el otro viajero?
772
01:08:41,523 --> 01:08:43,692
Es una mujer.
Mi esposa.
773
01:08:44,485 --> 01:08:46,278
No merece la pena el riesgo.
774
01:08:50,908 --> 01:08:52,076
Soy amigo de Harry.
775
01:08:53,786 --> 01:08:55,162
Conozco a muchos Harrys.
776
01:08:55,371 --> 01:08:57,539
A �ste lo conoce,
ten�a un trato con usted.
777
01:09:06,465 --> 01:09:07,633
�Qu� pas�?
778
01:09:08,968 --> 01:09:10,094
No pudo arreglarlo.
779
01:09:13,806 --> 01:09:14,848
�Usted podr�a?
780
01:09:17,309 --> 01:09:18,644
Ser�a muy distinto.
781
01:09:20,479 --> 01:09:22,314
Es demasiado dif�cil,
no puedo hacerlo.
782
01:09:22,564 --> 01:09:24,566
- �Por qu�?
- �Ella no lo vale?
783
01:09:27,695 --> 01:09:30,406
Son las 22:24.
Tengo mis �rdenes de salida.
784
01:09:30,781 --> 01:09:34,159
Tengo que estar fuera del puerto
a las 24:00. �Puede hacerlo?
785
01:10:43,270 --> 01:10:44,939
Hola, Janie.
786
01:10:48,025 --> 01:10:49,944
Fue en el Ancla y Delf�n.
787
01:10:50,903 --> 01:10:52,655
�Has o�do hablar del sitio?
788
01:10:53,489 --> 01:10:56,075
Un hombre muerto en el suelo.
789
01:10:56,992 --> 01:10:58,410
Bill lo hab�a matado.
790
01:11:00,120 --> 01:11:04,249
...m�s volver�s a dejar a Harry
bajo la lluvia la pr�xima vez, �eh?
791
01:11:06,043 --> 01:11:07,920
La polic�a me creer� a m�.
792
01:11:09,296 --> 01:11:10,756
...y a la camarera.
793
01:11:12,299 --> 01:11:13,676
S�lo soy yo.
794
01:11:16,929 --> 01:11:19,139
Seremos felices juntos.
795
01:11:20,683 --> 01:11:22,518
�ntimo y agradable. "
796
01:13:21,679 --> 01:13:22,930
�Jane! �Jane!
797
01:13:24,515 --> 01:13:25,933
Pens� que nunca te encontrar�a.
798
01:13:26,725 --> 01:13:27,685
�Por qu� te fuiste?
799
01:13:27,893 --> 01:13:30,104
�Cu�nto me alegro de verte!
Ten�a tanto miedo.
800
01:13:30,854 --> 01:13:32,982
Me pareci� o�r la voz de Harry,
pero...
801
01:13:35,276 --> 01:13:36,235
Jane, mira.
802
01:13:36,986 --> 01:13:39,280
He ido a tu cuarto.
Harry no estaba all�.
803
01:13:39,738 --> 01:13:42,491
No le har�as m�s que un rasgu�o.
Se asustar�a y huir�a.
804
01:13:43,200 --> 01:13:45,828
- �No estaba all�?
- No, no estaba all�.
805
01:13:47,413 --> 01:13:48,580
�Oh, gracias a Dios!
806
01:13:49,498 --> 01:13:51,875
Puede que haya ido a la polic�a
para hablarles de ti.
807
01:13:52,126 --> 01:13:53,836
Jane, mira,
no tenemos mucho tiempo.
808
01:13:54,169 --> 01:13:56,672
Un barco zarpa hacia Lisboa
esta noche, a�n podemos cogerlo.
809
01:13:56,880 --> 01:13:58,090
Iremos a Canad�,
a los EE.UU.
810
01:13:58,340 --> 01:14:00,384
A cualquier sitio donde
la gente nos deje en paz.
811
01:14:00,634 --> 01:14:01,885
Estaremos juntos �Vendr�s?
812
01:14:02,177 --> 01:14:04,221
S�, lo �nico que quiero
es estar contigo.
813
01:14:04,722 --> 01:14:06,223
De acuerdo, hay que darse prisa.
814
01:14:40,791 --> 01:14:44,378
Es curioso,
toda luz es un coche de polic�a,...
815
01:14:45,379 --> 01:14:46,547
...toda sombra es un polic�a.
816
01:14:47,923 --> 01:14:50,676
Pero no nos detendr�n,
nadie nos detendr�.
817
01:15:10,529 --> 01:15:12,031
Est� cargado de suministros.
818
01:15:12,573 --> 01:15:13,699
Son cajas vac�as.
819
01:15:20,748 --> 01:15:21,749
Lo hemos conseguido.
820
01:15:24,168 --> 01:15:26,253
�Qu� pasa?
�En qu� est�s pensando?
821
01:15:26,462 --> 01:15:28,547
- Hace fr�o.
- Toma mi abrigo.
822
01:15:57,660 --> 01:15:58,661
- �Jane!
- �Lo he matado!
823
01:15:58,911 --> 01:16:00,329
- �Jane, por favor!
- �Lo he hecho!
824
01:16:00,538 --> 01:16:02,039
��l, no era bueno!
�No ha sido tu culpa!
825
01:16:02,290 --> 01:16:03,207
�Lo he matado!
826
01:16:08,296 --> 01:16:09,922
- No puedo ir
- �Tienes que ir!
827
01:16:10,172 --> 01:16:13,634
No, Bill, nunca he amado tanto
a nadie, pero no puedo ir.
828
01:16:13,884 --> 01:16:15,052
�Qu� quieres que hagamos?
829
01:16:15,303 --> 01:16:16,929
- Tengo que regresar.
- �Para qu�?
830
01:16:17,179 --> 01:16:18,431
Nadie puede probar nada.
831
01:16:18,681 --> 01:16:21,058
Nadie tiene que probar nada,
yo s� lo que he hecho.
832
01:16:21,350 --> 01:16:23,436
�Qu� has hecho
que yo no te haya llevado a hacer?
833
01:16:23,644 --> 01:16:25,354
- No has hecho nada.
- �Bill, por favor!
834
01:16:25,896 --> 01:16:28,024
Puedes decir que fue defensa
propia y quedar libre.
835
01:16:28,274 --> 01:16:30,234
Pero si yo vuelvo,
meter� la cabeza en la horca.
836
01:16:30,443 --> 01:16:31,485
�Es eso lo que quieres?
837
01:16:31,652 --> 01:16:34,113
�No! Lo del hombre en el bar
fue un accidente, �verdad?
838
01:16:34,322 --> 01:16:36,032
Tal vez,
o tal vez lo hiciese a prop�sito.
839
01:16:36,282 --> 01:16:37,283
Hay diferencia.
840
01:16:37,533 --> 01:16:39,452
- �Qui�n lo va a creer?
- Podr�an entenderlo...
841
01:16:39,660 --> 01:16:41,746
Nadie da una oportunidad.
A m� no, por lo menos.
842
01:16:41,954 --> 01:16:43,623
�Ha sido huir, huir y huir
todo el tiempo!
843
01:16:43,873 --> 01:16:46,167
Huir de mi padre, del ni�o
que lastimaba en el colegio.
844
01:16:46,375 --> 01:16:48,919
Por eso estaba en el Ej�rcito,
golpeabas y no ten�as que huir.
845
01:16:49,170 --> 01:16:51,047
Todo el mundo est� contra ti.
�Todo el mundo!
846
01:16:51,839 --> 01:16:53,507
Yo no, Bill, yo te amo.
847
01:16:56,594 --> 01:16:57,845
Entonces esc�chame, Jane.
848
01:16:58,804 --> 01:16:59,972
Encontraremos un lugar.
849
01:17:00,598 --> 01:17:03,351
No ser� la vida que planeamos
esta tarde en la colina,...
850
01:17:03,726 --> 01:17:05,895
- ... �recuerdas?
- Lo ser�, tendremos eso tambi�n.
851
01:17:06,979 --> 01:17:08,439
Estaremos solos, nos perseguir�n.
852
01:17:09,982 --> 01:17:11,150
�No hay nada m�s!
853
01:17:12,151 --> 01:17:13,778
T� crees que es s�lo
el hombre del bar.
854
01:17:13,986 --> 01:17:15,613
La mercanc�a del cami�n.
�Son drogas!
855
01:17:15,863 --> 01:17:17,490
�Las rob� para pagar los pasajes!
856
01:17:17,740 --> 01:17:18,783
�Jane, no me dejes!
857
01:17:19,158 --> 01:17:20,159
�No te vayas!
858
01:17:26,332 --> 01:17:27,416
Te necesito.
859
01:17:29,251 --> 01:17:30,336
Te necesito.
860
01:17:34,882 --> 01:17:36,425
No s� qu� es lo mejor para ti.
861
01:17:36,460 --> 01:17:39,095
S�lo s�...
862
01:17:39,136 --> 01:17:41,305
...lo que yo no puedo hacer
y no puedo huir de lo que he hecho,...
863
01:17:41,973 --> 01:17:43,724
...y s� que no puedo vivir sin ti.
864
01:17:49,689 --> 01:17:51,232
No quiero estar solo nunca m�s.
865
01:17:53,526 --> 01:17:54,860
No quiero estar solo ahora.
866
01:17:56,904 --> 01:17:58,114
Si volvemos,...
867
01:17:58,906 --> 01:18:00,032
...si permanecemos juntos,...
868
01:18:01,033 --> 01:18:02,034
...si lo afrontamos,...
869
01:18:03,452 --> 01:18:04,370
...�crees que...
870
01:18:05,204 --> 01:18:08,207
...quiz�s en alguna parte
alguien nos escuchar�,...
871
01:18:09,375 --> 01:18:11,419
...alguien dir� que no fue todo
culpa nuestra,...
872
01:18:13,754 --> 01:18:15,089
...no tuya por lo menos?
873
01:18:25,725 --> 01:18:27,226
Tal vez nos den una oportunidad,...
874
01:18:27,261 --> 01:18:30,271
...tal vez no.
875
01:18:31,105 --> 01:18:32,231
Ya lo veremos.
876
01:18:43,243 --> 01:18:47,008
Theycame2001.
69641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.