Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,146 --> 00:00:15,213
EL ALMIRANTE NAJ�MOV
2
00:00:15,413 --> 00:00:21,780
Gui�n - Igor Luk�vskiy
Director - Vs�volod Pud�vkin
3
00:00:21,980 --> 00:00:28,980
Director - D. Vas�liev
Operadores - A. Golovny�, T. L�bova
Compositor - N. Kry�kov
4
00:01:06,275 --> 00:01:10,475
El almirante Naj�mov - A. D�kiy
El teniente Burunov - E. Sam�ilov
5
00:01:12,075 --> 00:01:16,165
El capit�n en dimisi�n Lavrov - V. Vladisl�vskiy
El pr�ncipe M�nshikov - V. Pud�vkin
6
00:01:47,165 --> 00:01:52,366
El oto�o de 1853 la escuadra del almirante Naj�mov
regresaba a su base en Sebastopol...
7
00:01:52,466 --> 00:01:57,766
...al desembarcar las tropas cerca de Sujum
para el fortalecimiento de la defensa del C�ucaso.
8
00:02:55,286 --> 00:02:58,338
�A la izquierda!
9
00:03:06,022 --> 00:03:08,347
�Preparense a cortar los m�stiles!
10
00:03:23,060 --> 00:03:25,108
�Nos permite cortar los m�stiles?
11
00:03:25,843 --> 00:03:27,855
�Esperen!
12
00:03:33,623 --> 00:03:35,129
�Nos vamos a ahogar!
13
00:03:36,923 --> 00:03:38,924
�Pongan la mesana!
14
00:03:39,954 --> 00:03:42,505
�Ordene poner la mesana!
15
00:03:43,194 --> 00:03:45,946
�Poner la mesana sobre la escota de mesana!
16
00:04:04,327 --> 00:04:05,856
�Anda a la escota!
17
00:04:29,883 --> 00:04:31,956
�Nos ponemos al viento!
18
00:04:32,218 --> 00:04:33,836
�Nos salvaste, P�vel Step�novich!
19
00:04:34,737 --> 00:04:36,067
�Viste?
20
00:04:39,514 --> 00:04:41,816
�Por qu� me est�s mirando
en todos los ojos, tonto?
21
00:04:43,112 --> 00:04:44,993
Mira a �l.
22
00:04:53,976 --> 00:04:56,059
�Piensas que esto era la tormenta para �l?
23
00:04:56,656 --> 00:04:59,484
No, hermano, el mar tiene miedo de �l.
24
00:05:03,394 --> 00:05:04,871
�Qu� sigan as�!
25
00:05:56,276 --> 00:05:58,223
S�, Petr Iv�novich...
26
00:05:59,358 --> 00:06:01,926
Dicen bien que Sebastopol es nuestro coraz�n.
27
00:06:04,261 --> 00:06:08,988
Puedo jurar que no podr�a servir
en ninguna parte salvo Sebastopol.
28
00:06:09,923 --> 00:06:13,393
As� puede decir cada marinero del mar Negro,
P�vel Step�novich.
29
00:06:13,728 --> 00:06:15,232
�C�mo puede ser de otra manera?
30
00:06:15,367 --> 00:06:19,946
- �No en Sebastopol? �Imposible!
- S�, s�. Im-po-sib-le.
31
00:06:20,046 --> 00:06:21,744
- Imposible.
- S�...
32
00:06:21,844 --> 00:06:25,702
Aunque navegamos no tan mucho,
y siempre tuvimos que hacer el trabajo...
33
00:06:26,137 --> 00:06:32,656
pero estoy mirando... y... en serio...
no puedo parar de mirar!
34
00:06:33,691 --> 00:06:35,650
Todo es tan hermoso...
35
00:06:38,646 --> 00:06:42,590
- Ordene bajar las velas y anclar.
- S�, se�or.
36
00:06:44,146 --> 00:06:46,476
�Llamar a todos para arriba,
para bajar las velas!
37
00:06:47,962 --> 00:06:50,142
�Anden todos para arriba bajar las velas!
38
00:07:38,887 --> 00:07:41,191
- �Cu�nto?
- Tres minutos, se�or!
39
00:07:42,126 --> 00:07:45,700
- Bien, Alex�i Iv�novich.
- Muy bien, Alexander Dm�trievich.
40
00:07:49,342 --> 00:07:51,219
Alexander Dm�trievich,
la se�al del almirante.
41
00:07:51,319 --> 00:07:52,220
�Qu�?
42
00:07:52,320 --> 00:07:55,249
Teniente Burunov tiene que llegar
al almirante con el informe.
43
00:07:56,152 --> 00:07:57,589
�Nikol�i Andr�evich!
44
00:08:00,139 --> 00:08:01,651
Le llama el almirante con el informe.
�Lo ha o�do?
45
00:08:02,386 --> 00:08:03,563
- ��A m�?!
- �S�, s�, si!
46
00:08:04,098 --> 00:08:04,999
�Qu� raro!
47
00:08:05,099 --> 00:08:06,890
Aparentemente por el tema
del desembarco del decano.
48
00:08:06,990 --> 00:08:07,591
- Bueno...
- Est� bien...
49
00:08:07,691 --> 00:08:09,138
�Pero por qu� le llama a usted solo...
y ahora?
50
00:08:10,003 --> 00:08:13,598
�Pas� todo bien el desembarco?
51
00:08:14,433 --> 00:08:15,618
Creo que s�.
52
00:08:15,718 --> 00:08:17,569
Debe haber una raz�n.
�Debe haber una raz�n, Nikol�i Andr�evich!
53
00:08:17,669 --> 00:08:21,303
Algo no pasa bien.
S�, alguna cosa.
54
00:08:21,403 --> 00:08:22,948
Todo bien, Alexander Iliich.
55
00:08:23,883 --> 00:08:25,832
- �Pero qu� puede ser?
- �Qu� puede ser?
56
00:08:25,932 --> 00:08:28,026
Todo puede ser!
Todo puede ser!
57
00:08:28,661 --> 00:08:31,143
P�vel Step�novich nunca hace nada sin raz�n.
58
00:08:31,478 --> 00:08:33,770
Hasta su levita est� arrugada.
59
00:08:34,705 --> 00:08:37,148
Y el cuello parece que est� con manchas.
60
00:08:37,483 --> 00:08:38,385
Era Pr�jorov...
61
00:08:38,485 --> 00:08:40,400
Planchaba casi sin luz
y lo quem� todo, tonto!
62
00:08:41,135 --> 00:08:45,148
No le recomiendo visitarlo con tal cuello!
63
00:08:45,683 --> 00:08:47,351
Ponga el m�o, se lo presto.
64
00:08:47,451 --> 00:08:49,506
Si no, tambi�n recibir� la paliza.
65
00:08:50,620 --> 00:08:51,321
�Espere!
66
00:08:51,421 --> 00:08:54,163
- Copi� el informe del desembarque?
- S�, copi�.
67
00:08:54,263 --> 00:08:56,202
Bueno, ande, ande con Dios.
68
00:09:17,079 --> 00:09:19,343
Almirante est� esperandole,
Nikol�i Andr�evich.
69
00:09:19,678 --> 00:09:22,044
Perd�n, no sabe por casualidad,
�por qu� solamente a m�?
70
00:09:22,979 --> 00:09:23,979
No lo s�.
71
00:09:37,154 --> 00:09:39,485
Su excelencia, el teniente Burunov
de la fragata "Kagul".
72
00:09:39,585 --> 00:09:40,684
�Qu� pase!
73
00:09:44,505 --> 00:09:49,047
�Su excelencia! Por su se�al el teniente Burunov
ha venido al buque insignia de la fragata "Kagul".
74
00:09:50,104 --> 00:09:51,698
Con el informe del desembarque.
75
00:10:02,450 --> 00:10:06,167
�Cu�nto tiempo le dieron para desembarcar
una compa��a de infanter�a y dos bater�as?
76
00:10:06,968 --> 00:10:08,248
Una hora y media, su excelencia.
77
00:10:09,583 --> 00:10:11,453
�Y usted, cu�nto tiempo tard�?
78
00:10:13,736 --> 00:10:14,826
40 minutos.
79
00:10:15,873 --> 00:10:17,398
Es as�, 40 minutos.
80
00:10:18,033 --> 00:10:19,836
Pero esto no est� en el informe,
su excelencia.
81
00:10:20,458 --> 00:10:22,379
Lo s� sin este informe.
82
00:10:22,872 --> 00:10:25,500
A pesar de la reducci�n del tiempo
todo estaba en �rden, su excelencia.
83
00:10:25,600 --> 00:10:28,191
Y esto tambi�n lo s�.
84
00:10:29,444 --> 00:10:33,975
�Pero por qu� el tiempo
no est� indicado en el informe?
85
00:10:36,317 --> 00:10:41,277
No se puede esconder lo malo.
Y lo bueno - tampoco!
86
00:10:44,905 --> 00:10:48,064
Tiene el cuello muy ancho.
87
00:10:51,287 --> 00:10:56,106
Hay que llevar sus propios
cuellos, se�or teniente.
88
00:10:58,748 --> 00:11:00,600
Bueno, Nikol�i Andr�evich...
89
00:11:01,835 --> 00:11:05,646
�Acaso no bajaron los ca�ones por las sogas?
90
00:11:05,881 --> 00:11:10,391
Construyeron una escala especial y
los bajaron directamente a las balsas?
91
00:11:10,491 --> 00:11:11,491
�Es as�?
92
00:11:11,639 --> 00:11:13,979
- �Tal cual, su excelencia!
- �Lo invent� usted?
93
00:11:14,079 --> 00:11:16,368
- S�, perd�neme.
- Es una idea genial.
94
00:11:17,003 --> 00:11:19,003
�Idea genial!
95
00:11:22,004 --> 00:11:23,166
Piense usted, Petr Iv�novich.
96
00:11:23,266 --> 00:11:26,971
�Qu� reducci�n del tiempo ser�a
si hay mucho decano y artiller�a?
97
00:11:27,206 --> 00:11:29,804
- Bastante mucha.
- Much�ssima!
98
00:11:30,636 --> 00:11:34,069
Directamente de la cubierta, las ruedas a la balsa,
y los ca�ones ya est�n desembarcados.
99
00:11:35,607 --> 00:11:40,269
Tome.
Y escr�beme todo esto.
100
00:11:41,204 --> 00:11:43,660
No necesito un informe habitual,
101
00:11:43,860 --> 00:11:49,160
sino su imaginaci�n de invenci�n de c�mo
mejorar el desembarque de la artiller�a.
102
00:11:51,295 --> 00:11:53,502
�S�, se�or!
Lo escribir�, su excelencia.
103
00:11:55,522 --> 00:11:59,954
Gracias.
Le agradezco por su fidelidad al trabajo.
104
00:12:18,670 --> 00:12:22,784
�Muy bien, gracias por su trabajo!
105
00:12:23,219 --> 00:12:25,270
�Le deseamos salud, su excelencia!
106
00:12:25,370 --> 00:12:27,737
Se puede pasar a la costa
a quien no est� en la guardia.
107
00:12:28,772 --> 00:12:33,612
Pero ma�ana, Petr Iv�novich, a la ma�ana habr�n
lecciones de artiller�a con todas las reglas.
108
00:12:34,147 --> 00:12:35,434
Hay que llegar a cumplir las normas.
109
00:12:35,769 --> 00:12:41,311
Creo que durante la navegaci�n los comandantes
perdieron la velocidad del tiro y la punter�a.
110
00:12:41,846 --> 00:12:45,161
En general, P�vel Step�novich,
los tiros eran perfectos este a�o.
111
00:12:45,596 --> 00:12:46,596
S�, eran.
112
00:12:47,651 --> 00:12:52,679
Pero ahora ver� que sus aguilas le van a deshonrar.
113
00:12:53,514 --> 00:12:58,946
No s� como est� en otros barcos,
pero mis comandantes no me van a deshonrar.
114
00:12:59,481 --> 00:13:00,577
�Y por qu�?
115
00:13:01,312 --> 00:13:02,997
Todos tienen el talento, P�vel Step�novich.
116
00:13:03,632 --> 00:13:05,838
Tiene ganas de bromear, mi querido...
117
00:13:06,173 --> 00:13:10,367
En la artiller�a falta pr�ctica,
un s�lo talento no es suficiente.
118
00:13:11,102 --> 00:13:14,104
Aqu� est�, Koshka. Ven aqu�, mi querido.
119
00:13:18,591 --> 00:13:21,353
- �Eres el apuntador?
- As� es, su excelencia!
120
00:13:21,453 --> 00:13:24,710
Si no tiras dos semanas, pierdes la punter�a?
121
00:13:25,045 --> 00:13:26,487
No, no la pierdo.
122
00:13:26,722 --> 00:13:29,457
Bueno, as� que tienes la punter�a
para toda la vida?
123
00:13:29,557 --> 00:13:31,116
�Tal cual! Para toda la vida, su excelencia.
124
00:13:31,351 --> 00:13:33,059
El ojo de comandante.
125
00:13:33,660 --> 00:13:35,687
Tienes la lengua de comandante.
126
00:13:36,422 --> 00:13:37,352
�Bueno, amigo, ven aqu�!
127
00:13:38,087 --> 00:13:41,543
D�me, �cuanto ser�a mas o menos
hasta aquella casa?
128
00:13:41,778 --> 00:13:45,169
All�. Bater�a. Arbusto. Casa.
129
00:13:45,504 --> 00:13:46,951
- �La ves?
- S�, veo, su excelencia.
130
00:13:47,051 --> 00:13:48,051
�Y?
131
00:13:48,333 --> 00:13:52,672
Ser�a dos cables.
200 sazhenes... m�s o menos... 250.
132
00:13:53,307 --> 00:13:55,307
Bueno... S�...
Mas o menos...
133
00:13:55,467 --> 00:13:57,523
Arriba en la casa hay una veleta.
134
00:13:57,958 --> 00:13:59,532
�La sacar�s con el n�cleo?
135
00:14:03,087 --> 00:14:05,255
- Saco, su excelencia.
- �De cual intento?
136
00:14:11,887 --> 00:14:15,527
Si es calma, su excelencia,
acierto del tercer intento.
137
00:14:16,062 --> 00:14:17,267
�Y s� es ventolina?
138
00:14:18,775 --> 00:14:19,886
Tambi�n del tercero.
139
00:14:20,021 --> 00:14:22,258
�Pero qu� fanfarr�n eres, amigo!
140
00:14:22,393 --> 00:14:23,993
No, no lo soy, su excelencia, no me luzco.
141
00:14:24,093 --> 00:14:32,350
En el nombre del Padre y del Hijo me entrenar�,
pero del Esp�ritu Santo la sacar� seguramente.
142
00:14:35,806 --> 00:14:37,106
�Por qu� se est�n riendo?
143
00:14:38,741 --> 00:14:39,495
�Ribakov!
144
00:14:42,978 --> 00:14:45,685
- �De qu� se est� riendo?
- Culpable, su excelencia. Una tonter�a...
145
00:14:45,785 --> 00:14:46,585
Vale, dime.
146
00:14:47,059 --> 00:14:53,148
En esa casita con la veleta vive la querida
de Koshka, Maria Spirid�novna.
147
00:14:53,983 --> 00:14:55,413
Ser�a muy divertido.
148
00:14:55,600 --> 00:14:58,113
�C�mo podr�a no sacar la veleta?
�Seguramente la sacar�a!
149
00:15:16,114 --> 00:15:21,114
A la noche se juntaron el capit�n en dimisi�n Lavrov
y sus viejos amigos
150
00:15:24,897 --> 00:15:26,388
�Qu� es el mar Negro?
151
00:15:26,923 --> 00:15:27,723
�Botella!
152
00:15:27,881 --> 00:15:32,455
El cuello es Dardanelos,
y el corcho lo tienen los turcos.
153
00:15:35,439 --> 00:15:37,388
As� estamos en una botella.
154
00:15:41,344 --> 00:15:46,291
�Podr�a la flota rusa aceptarlo?
155
00:15:47,226 --> 00:15:48,480
Claro que no.
156
00:15:52,636 --> 00:15:57,836
Pero no entendemos, Pavel Step�novich...
157
00:15:59,036 --> 00:16:01,036
�Qu� estamos esperando?
158
00:16:02,904 --> 00:16:09,448
Si los turcos quieren una guerra con nosotros,
entonces podr�amos asaltarlos los primeros...
159
00:16:09,548 --> 00:16:11,977
... sin dejarles reforzarse antes del ataque!
160
00:16:12,987 --> 00:16:18,096
�Ya que el destino del sur ruso depende de esto!
161
00:16:18,196 --> 00:16:21,827
Atacarlos desde el mar y en Danubio.
162
00:16:21,989 --> 00:16:23,795
Konstantin Iv�novich, �no se caliente!
163
00:16:24,313 --> 00:16:26,879
No puedo no calentarme, mis queridos.
164
00:16:27,814 --> 00:16:34,708
Navegaba durante 40 a�os sin pensar de la pol�tica.
Y ahora en mis a�os viejos la pienso y me caliento.
165
00:16:36,641 --> 00:16:37,641
Por favor...
166
00:16:39,609 --> 00:16:40,925
- Sin ron.
- S�.
167
00:16:41,860 --> 00:16:42,885
Bueno...
168
00:16:44,645 --> 00:16:49,817
Sus emociones, Konstantin Iv�novich,
son totalmente claras.
169
00:16:50,152 --> 00:16:53,215
Nuestras relaciones con Turqu�a...
170
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
...son un barril con p�lvora.
171
00:16:56,800 --> 00:16:57,515
�Eso es!
172
00:16:59,126 --> 00:17:05,126
Y usted, P�vel Step�novich, como supone
�cual es nuestra posici�n?
173
00:17:05,405 --> 00:17:10,320
Supongo que la flota del mar Negro puede cumplir
con grandes cosas para Rusia en esta guerra.
174
00:17:10,420 --> 00:17:11,780
�Grandes cosas!
175
00:17:12,115 --> 00:17:17,785
Konstantin Iv�novich est� calentandose y
nosotros tampoco podemos quedarnos indiferentes.
176
00:17:17,885 --> 00:17:21,373
Servimos para Rusia y la amamos!
177
00:17:22,008 --> 00:17:25,843
As� que permitanme compartir
mis pensamientos con ustedes.
178
00:17:26,146 --> 00:17:30,846
�C�mo decirlo?
De la manera m�s comprensible.
179
00:17:33,792 --> 00:17:35,830
Piensen as�...
180
00:17:37,765 --> 00:17:40,515
La guerra con Turqu�a es inevitable.
181
00:17:41,350 --> 00:17:48,350
Pero detr�s de Turqu�a est�n los Estados de Europa Occidental,
para quienes la victoria de Rusia...
182
00:17:49,300 --> 00:17:53,315
...significar�a la bandera rusa en el mar Mediterr�neo.
183
00:17:53,415 --> 00:18:01,415
O sea nuestras banderas en la zona eslava de la pen�nsula balc�nica,
es lo que ellos temen y claro que no lo quieren.
184
00:18:02,145 --> 00:18:10,000
Al enfrentar Turqu�a contra nosotros
los Estados europeos suponen...
185
00:18:11,600 --> 00:18:23,500
...alejar los rusos de C�ucaso, rechazar a
Crimea y destuir la escuadra del mar Negro.
186
00:18:23,602 --> 00:18:24,667
�Pero no!
187
00:18:24,867 --> 00:18:25,802
Entonces...
188
00:18:25,902 --> 00:18:32,413
... para ganar esta guerra hay que actuar r�pido.
189
00:18:33,906 --> 00:18:37,211
Puede ser un plan.
190
00:18:39,011 --> 00:18:41,011
Es muy simple.
191
00:18:42,846 --> 00:18:47,964
Un golpe recto hacia B�sforo.
192
00:18:48,599 --> 00:18:49,515
No, no.
193
00:18:51,015 --> 00:18:54,600
No vamos a quitarle Constantinopla a los turcos.
194
00:18:56,150 --> 00:18:58,173
No hace falta.
No la necesitamos.
195
00:18:58,273 --> 00:19:04,378
Pero prevenir�amos totalmente la amenaza
para el sur de Rusia.
196
00:19:04,478 --> 00:19:08,009
Podr�amos juntar r�pido a nuestras fuerzas
del mar Negro.
197
00:19:08,244 --> 00:19:15,244
Pero las fuerzas de los Estados europeos
todav�a est�n esparcidos en Egipto y Archipi�lago.
198
00:19:16,324 --> 00:19:19,220
P�vel Step�novich, los ingleses tienen
la escuadra de D�ndes en Malta.
199
00:19:19,320 --> 00:19:23,371
�Est�n en Malta!
Y en el mar Egeo hay s�lo 2-3 barcos.
200
00:19:23,471 --> 00:19:25,758
Y los franceses est�n m�s all�, en Tuar�s.
201
00:19:25,858 --> 00:19:28,276
En Siria tienen nader�a.
202
00:19:28,376 --> 00:19:30,859
As� es. �Lo ven? Es una cosa clara.
203
00:19:30,959 --> 00:19:36,013
Todo concluye en una decisi�n.
Todo concluye en la rapidez.
204
00:19:36,113 --> 00:19:41,411
El tiempo perdido - todo perdido.
205
00:19:41,511 --> 00:19:46,701
�Y el pr�ncipe M�nshikov sabe de su propuesta?
206
00:19:47,736 --> 00:19:52,684
En este momento no, pero le voy a explicar
en los pr�ximos d�as.
207
00:19:53,019 --> 00:20:02,019
Creo que �l como una persona experta en la pol�tica
y adorador de Rusia, entender� todo y lo va a realizar.
208
00:20:03,412 --> 00:20:06,537
No me lo imagino de otra manera.
209
00:20:20,323 --> 00:20:21,653
�Su excelencia!
210
00:20:22,516 --> 00:20:23,664
�Su excelencia!
211
00:20:23,999 --> 00:20:29,316
Su Alteza Seren�sima le pide a Usted no rechazar
de visitarlo para una charla muy importante.
212
00:20:42,742 --> 00:20:47,279
Estoy seguro, su excelencia,
que me perdonar� mi perseverancia.
213
00:20:47,714 --> 00:20:54,360
Claro que este lugar no es para las charlas serias,
pero las circunstancias me obligan.
214
00:20:54,595 --> 00:20:56,517
No rechace de acompa�arme para arriba.
215
00:21:19,302 --> 00:21:22,799
Acaba de venir el cadete de Petersburgo.
216
00:21:22,899 --> 00:21:30,105
En Meselrobi escriben que su majestad imperial
decidi� atacar a Moldavia y Valaquia.
217
00:21:30,205 --> 00:21:34,606
Esto, como usted lo sabe, puede significar
el comienzo de la guerra con Turqu�a.
218
00:21:34,706 --> 00:21:36,537
Y tendr�amos que estar preparados.
219
00:21:37,272 --> 00:21:38,272
Si�ntese.
220
00:21:49,137 --> 00:21:55,287
Su excelencia, los ingleses tienen
nav�os de l�nea, los barcos artillados.
221
00:21:55,387 --> 00:21:57,116
Pero nosotros son de velas.
222
00:21:57,451 --> 00:22:02,151
Entonces cuando empiece la guerra los ingleses
entrar�n m�s r�pido que nosotros...
223
00:22:02,351 --> 00:22:04,351
...al estrecho y despu�s al mar Negro.
224
00:22:05,387 --> 00:22:09,087
Por eso, su excelencia, para estar tranquilos
por el sur de Rusia...
225
00:22:09,187 --> 00:22:13,800
...tenemos que guardar las llaves
de los estrechos en nuestras manos.
226
00:22:15,063 --> 00:22:20,924
La flota turca cuenta con 39 barcos militares,
es decir 2200 ca�ones.
227
00:22:21,459 --> 00:22:27,307
Casi el tercio de esas fuerzas podr�a cerrarnos el paso a B�sforo
o encontrarnos en los estrechos.
228
00:22:27,407 --> 00:22:34,407
Si seguimos con el plan que le acabo de explicar,
lo lograremos f�cilmente.
229
00:22:34,882 --> 00:22:41,943
Este plan es muy bravo y muy razonable.
No puedo decir nada en contra.
230
00:22:42,278 --> 00:22:46,278
Y a decir verdad me admiro del equilibrio
de su inteligencia y fantas�a.
231
00:22:48,183 --> 00:22:51,510
Lo m�s importante es el tiempo!
Tiempo, su excelencia!
232
00:22:51,613 --> 00:22:53,548
Cada d�a tiene valor.
233
00:22:53,648 --> 00:22:55,198
S�, s�...
234
00:22:55,298 --> 00:23:00,703
S� tendr�amos que realizarlo en realidad.
235
00:23:01,393 --> 00:23:05,900
�C�mo es? �C�mo "en realidad"?
236
00:23:06,000 --> 00:23:07,603
Ya no hace falta.
237
00:23:09,138 --> 00:23:10,548
��No hace falta?!
238
00:23:10,648 --> 00:23:15,644
Claramente no, P�vel Step�novich.
Si hubiera alg�n peligro de la flota europea...
239
00:23:15,744 --> 00:23:18,335
... as� como ya hab�a dicho
de su invaci�n al mar Negro.
240
00:23:18,870 --> 00:23:20,784
�Pero no existe este peligro!
241
00:23:20,884 --> 00:23:22,193
�C�mo no?
242
00:23:24,663 --> 00:23:30,500
Al fin y al cabo, su excelencia,
el imperador, como ya le he dicho...
243
00:23:31,010 --> 00:23:35,000
...supone el convenio entre Inglaterra
y Francia imposible.
244
00:23:41,783 --> 00:23:45,805
Creo que es necesario romper la comunicaci�n
de los turcos entre Sinope y Batumi.
245
00:23:46,040 --> 00:23:47,755
Enviar unos barcos por ah�.
246
00:23:51,500 --> 00:23:52,800
Su majestad...
247
00:23:54,230 --> 00:24:03,530
S� no atacamos en el pr�ximo tiempo, creo que
la coalici�n europea se unir� contra Rusia.
248
00:24:04,450 --> 00:24:08,305
El enemigo nos atacar� el primero.
249
00:24:18,100 --> 00:24:21,045
No se puede violar las tradiciones,
por lo menos del baile.
250
00:24:21,145 --> 00:24:22,945
Supongo que las damas
est�n esperandonos.
251
00:24:24,100 --> 00:24:25,695
Tengo el honor de saludarle.
252
00:24:27,400 --> 00:24:31,600
Estoy seguro que en esta campa�a
se le va a cubrir con la fama.
253
00:24:32,000 --> 00:24:34,900
Y el mundo le va a llamar "Nelson ruso".
254
00:24:35,000 --> 00:24:39,516
Nunca envidiaba a los honores extranjeros.
255
00:24:40,530 --> 00:24:45,100
Ser�a un honor para m�
llamarse solamente Naj�mov...
256
00:24:45,790 --> 00:24:49,945
...el alumno del almirante L�zarev.
257
00:25:01,100 --> 00:25:02,803
Importante.
Para su excelencia vice-almirante Naj�mov.
258
00:25:03,064 --> 00:25:06,483
... el gobierno turco orden� a sus cruceros
atacar los barcos rusos contrarios.
259
00:25:06,583 --> 00:25:11,583
Para una prevenci�n de esto prescribo a Su Excelencia
con la escuadra salir al mar hacia orillas de Anatolia.
260
00:25:11,810 --> 00:25:13,730
General-ayudante el pr�ncipe M�nshikov
8 de octubre de 1853
261
00:25:32,300 --> 00:25:34,100
La gente casi cae de los pies.
262
00:25:34,300 --> 00:25:37,300
Manden la primera guardia
a dormir por dos horas.
263
00:25:37,590 --> 00:25:38,777
�S�, se�or!
264
00:26:41,775 --> 00:26:44,177
Parece que son de Sebastopol para nosotros.
265
00:26:48,813 --> 00:26:57,813
Al bordo est� el cadete de
su majestad del comandante en jefe!
266
00:26:58,982 --> 00:27:02,900
�La guerra est� declarada!
267
00:27:03,469 --> 00:27:09,088
Los turcos atacaron Balaklava.
268
00:27:10,813 --> 00:27:15,695
La guerra est� declarada,
los turcos atacaron los primeros.
269
00:27:15,795 --> 00:27:19,534
Pu�s... en horabuena.
270
00:27:36,288 --> 00:27:41,075
- �P�vel Step�novich ya se despert�?
- Ni se acost�... Fumaba toda la noche.
271
00:27:51,058 --> 00:27:53,058
Bu�n d�a, P�vel Step�novich.
272
00:27:53,682 --> 00:27:56,682
Bu�n d�a. �C�mo est� el viento?
273
00:27:57,345 --> 00:28:00,065
Sur-sur-oeste.
La velocidad es 6 nudos.
274
00:28:00,700 --> 00:28:03,079
Salimos al perpendicular del cabo Paje�s.
275
00:28:04,014 --> 00:28:06,190
Entonces, de Sinope...
276
00:28:06,290 --> 00:28:07,907
Estamos a 40 millas.
277
00:28:10,691 --> 00:28:11,898
Bueno.
278
00:28:31,391 --> 00:28:32,891
An�telo en el diario:
279
00:28:34,144 --> 00:28:39,577
"El 10 de noviembre a las 6 horas de la ma�ana
hab�amos bloqueado a los turcos en Sinope."
280
00:28:40,012 --> 00:28:47,561
Despu�s escribe un borrador de la orden,
donde la idea principal es notificar a los comandantes...
281
00:28:47,661 --> 00:28:52,480
... que estoy atacando al enemigo
quien nos supera en las fuerzas.
282
00:29:01,460 --> 00:29:09,500
La flota del mar Negro siempre
estaba ideal en los entrenamientos.
283
00:29:10,400 --> 00:29:13,800
De lo que estaba y estoy orgulloso.
284
00:29:15,700 --> 00:29:23,489
Vino la hora de poner
los conocimientos en acci�n.
285
00:29:36,686 --> 00:29:41,600
�No dudo en los �xitos!
286
00:29:43,943 --> 00:29:47,461
Entonces ma�ana vamos a atacar.
287
00:29:48,696 --> 00:29:51,705
Esa operaci�n ser� muy dif�cil, se�ores.
288
00:29:52,540 --> 00:30:00,672
Como ya lo saben, la flota turca est� situada
como una arca ancha a lo largo de la orilla de la bah�a.
289
00:30:01,607 --> 00:30:11,151
Tenemos que entrar ah�, anclar
y levantar el gr�til.
290
00:30:11,886 --> 00:30:19,625
Al entrar a la bah�a nos encontrar� el fuego m�s fuerte
de todas las baterias de orilla y de toda la flota turca.
291
00:30:20,129 --> 00:30:27,806
Ese fuego podr�a ser mortal para el �xito de la operaci�n
si frenamos un poco durante alguna maniobra.
292
00:30:28,941 --> 00:30:30,941
Por eso propongo:
293
00:30:31,660 --> 00:30:34,660
Para reducir el tiempo de estar bajo del fuego...
294
00:30:34,860 --> 00:30:41,625
...vamos a entrar a la bah�a no por una,
sino por dos columnas.
295
00:30:41,914 --> 00:30:46,911
Y ocupar lugares seg�n la posici�n prescrita.
296
00:30:48,146 --> 00:30:54,603
Yo dirijo la columna derecha,
la izquierda - contr-almirante Novos�lskiy.
297
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
Bueno...
298
00:31:01,812 --> 00:31:11,312
Las instrucciones excesas podr�an complicar
al comandante quien sabe lo que tiene que hacer.
299
00:31:16,450 --> 00:31:25,776
Por eso dejo actuar independiente a su visi�n.
300
00:31:27,311 --> 00:31:38,358
Totalmente conf�o en su honor,
conocimientos y el valor.
301
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Con dios.
302
00:31:45,161 --> 00:31:47,361
Pido ocupar los barcos.
303
00:31:54,054 --> 00:31:55,554
Mira, Koshka...
304
00:31:56,900 --> 00:31:58,800
Ma�ana comprobaremos...
305
00:32:00,800 --> 00:32:05,700
...cuan el primer apuntador en la flota eres.
306
00:32:06,178 --> 00:32:13,090
Chicos, recuerden mi palabra, ma�ana inserto
una bola de ca��n al pecho de los turcos.
307
00:32:13,190 --> 00:32:14,690
�A cu�l vez?
308
00:32:15,874 --> 00:32:16,874
A la tercera.
309
00:32:17,374 --> 00:32:22,000
Recuerda mi palabra, Rybakov.
A la tercera vez les golpeo con una bomba.
310
00:32:23,600 --> 00:32:29,792
�Qu� mentiroso!
�Qu� pasa, chicos? �Est� mentiendo!
311
00:32:35,619 --> 00:32:46,300
En el espacio de Moldavia y Valaquia
nuestras tropas empiezan la guerra victoriosa.
312
00:32:47,412 --> 00:32:57,450
Aqu�, en el oriente del mar Negro,
tenemos que establecer nuestra dominaci�n.
313
00:32:58,343 --> 00:33:03,300
Al-lah nos prescribi� llegar a ser
los due�os de esta tierra.
314
00:33:04,213 --> 00:33:08,000
Y desempe�aremos su deseo.
315
00:33:10,889 --> 00:33:16,950
Nuestro amigo y consejero ingl�s
el capit�n Sleit...
316
00:33:17,450 --> 00:33:21,240
...cuyo intelecto y experiencia
valoramos mucho...
317
00:33:22,350 --> 00:33:26,900
�quiere agregar algo a lo dicho por m�?
318
00:33:29,144 --> 00:33:30,144
No.
319
00:33:50,959 --> 00:33:54,259
Hagan la se�al para la escuadra
"Prepararse para la lucha".
320
00:33:54,359 --> 00:33:55,359
- S�, se�or!
321
00:33:57,030 --> 00:33:58,375
�Tamborileros arriba!
322
00:34:30,031 --> 00:34:31,431
�Se�al!
323
00:34:46,805 --> 00:34:48,103
�A preparar los accesorios!
324
00:34:48,203 --> 00:34:49,568
�A preparar los accesorios!
325
00:35:00,634 --> 00:35:01,848
�Sacar las armas del bordo!
326
00:35:01,983 --> 00:35:02,983
�Del bordo!
327
00:35:06,666 --> 00:35:07,366
�A sus puestos!
328
00:35:29,766 --> 00:35:32,620
Se�or capit�n del primer rango,
el barco est� listo para luchar.
329
00:35:35,492 --> 00:35:39,195
El barco lineal "La emperatriz Mar�a"
est� listo para luchar.
330
00:36:14,768 --> 00:36:16,560
- John.
- �S�?
331
00:36:17,095 --> 00:36:19,430
Los rusos avanzan justamente hacia nosotros
por dos columnas.
332
00:36:20,295 --> 00:36:22,795
- Es algo inesperado, no?
- S�.
333
00:36:23,420 --> 00:36:25,420
Van a atacarnos al frente.
334
00:36:27,350 --> 00:36:32,200
�Tiene sentido quedarse aqu�, o mejor
ir al barco del capit�n Sleit?
335
00:36:32,641 --> 00:36:34,141
- �No?
- S�.
336
00:36:39,053 --> 00:36:40,539
Correspondencia del capit�n Sleit, se�or!
337
00:36:44,401 --> 00:36:45,401
!Diablo!
338
00:36:58,861 --> 00:37:00,361
�Se�or almirante!
339
00:37:00,500 --> 00:37:01,901
Capit�n Sleit pidi� avisarle...
340
00:37:02,001 --> 00:37:05,000
que translada su barco al cubremiento
de las baterias de orilla.
341
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
Cerca de la entrada a la bah�a.
342
00:37:09,528 --> 00:37:12,359
Bien. El capit�n Sleit eliji�
la posici�n correcta.
343
00:37:12,459 --> 00:37:16,689
Adem�s el capit�n Sleit
le pide mandarnos a su barco.
344
00:37:16,924 --> 00:37:17,624
No, no, no.
345
00:37:17,824 --> 00:37:21,225
Aprecio mucho la presencia
de mis amigos ingleses en mi barco.
346
00:37:21,875 --> 00:37:25,213
Les pido que no me abandonen.
Sus consejos son muy importantes para m�.
347
00:37:25,748 --> 00:37:31,680
Ser� muy feliz de compartir con ustedes
la gloria de nuestra victoria.
348
00:37:42,944 --> 00:37:43,944
�Miren!
349
00:37:45,633 --> 00:37:48,860
Al-lah enven� la mente de los rusos.
350
00:37:51,866 --> 00:37:54,300
Avanzan justamente contra el fuego
de nuestras baterias.
351
00:39:02,200 --> 00:39:03,700
"Konstant�n" llega muy arriba.
352
00:39:05,400 --> 00:39:06,100
Muy arriba.
353
00:39:07,440 --> 00:39:09,292
Indique con la se�al
que ataque al fuego rasante.
354
00:39:09,392 --> 00:39:09,956
�S�, se�or!
355
00:39:10,056 --> 00:39:11,556
�Fuego!
356
00:39:15,185 --> 00:39:18,803
En el nombre del Padre...
�Prepararse!
357
00:39:18,903 --> 00:39:23,019
�Con las armas! �Bater�a!
�Fuego!
358
00:39:30,735 --> 00:39:32,535
Bueno... bueno.
359
00:39:34,330 --> 00:39:35,730
Petr Iv�novich, m�relo.
360
00:39:38,300 --> 00:39:40,200
"Rostislav" cubri� una bater�a.
361
00:39:40,400 --> 00:39:41,188
S�, cubri�.
362
00:39:41,288 --> 00:39:43,788
Bu�n trabajo de los comandantes de Kuznetsov!
363
00:39:45,390 --> 00:39:46,683
�Prepararse!
364
00:39:48,800 --> 00:39:51,066
En el nombre del Padre, y del Hijo..
365
00:39:55,177 --> 00:39:57,200
Se arranc� el gr�til de "Tres santos".
366
00:40:16,187 --> 00:40:17,895
Los turcos atacan con el fuego longitudinal.
367
00:40:23,002 --> 00:40:24,302
Hay que ayudarles.
368
00:40:24,602 --> 00:40:26,500
Informenle al "Rostislav" con la se�al.
369
00:40:26,601 --> 00:40:27,002
�S�, se�or!
370
00:40:27,503 --> 00:40:29,503
P�vel Step�novich, el "Rostislav"
ya est� ayud�ndole.
371
00:40:43,406 --> 00:40:49,100
�Correcto! �Encubri�!
Ayud� al compa�ero. �Qu� bien!
372
00:40:49,438 --> 00:40:51,385
�Otra vez bu�n trabajo, capit�n Kuznetsov!
373
00:40:51,485 --> 00:40:53,890
En el nombre del Padre, y del Hijo...
374
00:40:55,437 --> 00:40:56,875
... y del Esp�ritu Santo.
375
00:40:59,128 --> 00:41:00,328
Bueno, chicos...
376
00:41:02,975 --> 00:41:03,975
�Prepararse!
377
00:41:04,488 --> 00:41:06,615
�Bater�a! �Fuego!
378
00:41:12,456 --> 00:41:13,256
�Se explot�!
379
00:41:13,458 --> 00:41:15,256
�Emboc� a la santab�rbara, Dios m�o!
380
00:41:17,675 --> 00:41:23,675
Una fragata menos.
Bu�n trabajo, comandantes!
381
00:41:29,668 --> 00:41:31,522
�Y, qu� dije yo, chicos?
382
00:41:47,581 --> 00:41:52,162
P�vel Step�novich, la fragata "Nizamia" bajo su bandera.
El fuego de "Paris" quit� a "Ulizifift".
383
00:41:52,262 --> 00:41:54,331
Declararle a "Paris" mi gratitud por la se�al.
384
00:41:54,566 --> 00:41:57,300
Todas las drizas est�n rotas, P�vel Step�novich,
no hay nada para subir la se�al.
385
00:41:57,435 --> 00:42:01,912
�C�mo no hay nada? Es necesario.
Urgente! Ahora mismo declarar!
386
00:42:02,447 --> 00:42:04,700
�Manden la gratitud con un bote!
387
00:42:05,196 --> 00:42:06,438
�Me lo permite a m�?
388
00:42:07,040 --> 00:42:08,142
�S�, se�or!
389
00:42:12,699 --> 00:42:15,723
- �No le toc�, P�vel Step�novich?
- Todo bien, fall�.
390
00:42:15,823 --> 00:42:18,442
�Bater�a! �Fuego!
391
00:42:24,011 --> 00:42:25,391
- �Su excelencia!
- �Qu�?
392
00:42:25,491 --> 00:42:27,209
�El la santab�rbara hay fuego!
393
00:42:39,039 --> 00:42:41,046
�Chicos, s�guenme!
394
00:42:50,514 --> 00:42:54,014
P�vel Step�novich, ahora nos informaron
que el fuego est� apagado.
395
00:42:54,214 --> 00:42:56,014
Fuera del pel�gro de explosi�n.
396
00:42:57,653 --> 00:42:59,164
�Camillas!
397
00:43:00,739 --> 00:43:02,030
�Vale!
398
00:43:31,428 --> 00:43:34,378
- Quita las manos, querido.
- �Mis ojos!
399
00:43:35,213 --> 00:43:37,639
- No veo nada.
- Aceite, venda!
400
00:43:37,974 --> 00:43:40,139
- �Ojos!
- Bueno, bueno...
401
00:43:40,239 --> 00:43:42,348
Quita tus manos...
402
00:43:50,728 --> 00:43:52,182
�Ahora es el tiempo!
403
00:43:53,442 --> 00:43:57,800
Ordena mandar todo el fuego hacia "Aunni Al-lah".
404
00:43:58,642 --> 00:44:02,000
�Lo obligaremos a bajar la bandera!
405
00:45:30,127 --> 00:45:31,127
Bueno, ya est�...
406
00:45:34,300 --> 00:45:35,800
Toda la obra tom�...
407
00:45:37,558 --> 00:45:41,600
... 3 horas y 5 minutos.
408
00:45:44,642 --> 00:45:46,142
Anot�lo en el diario.
409
00:45:51,890 --> 00:45:55,639
Grandes fuegos est�n en la ciudad.
Mire como est� quemando.
410
00:45:55,874 --> 00:45:59,312
La gente se escap�, creo.
Tiene miedo que la vamos a cortar.
411
00:45:59,412 --> 00:46:00,875
Petr Iv�novich..
412
00:46:00,975 --> 00:46:04,488
Ordene mandar a los marineros
a la costa, que ayuden a extinguir el fuego.
413
00:46:05,596 --> 00:46:10,894
Adem�s ordene llevar un traductor para explicar
que no hacemos la guerra con la gente de paz.
414
00:46:10,995 --> 00:46:11,902
�S�, se�or!
415
00:47:34,885 --> 00:47:36,945
- Por su orden se han traido los cautivos.
- Muy bien.
416
00:47:37,045 --> 00:47:39,787
- Almirante Osm�n-Pash� con los oficiales.
- Bien.
417
00:47:40,322 --> 00:47:42,775
Son dos, se parecen a los ingleses,
P�vel Step�novich.
418
00:47:43,010 --> 00:47:44,812
Hablan el ruso perfectamente.
419
00:47:51,349 --> 00:47:52,461
�Levantarse!
420
00:48:38,801 --> 00:48:46,000
S�lo puedo lamentar, su excelencia,
que he vivido hasta este d�a.
421
00:48:47,270 --> 00:48:53,668
�Tal vez tiene alguna petici�n o un deseo?
Puedo escuchar o hasta ayudar.
422
00:48:55,190 --> 00:49:03,139
Sus marineros salvaron a m� y a muchos heridos
del barco ardido con el riesgo de sus vidas.
423
00:49:04,310 --> 00:49:08,350
Le pido premiarlos.
424
00:49:09,000 --> 00:49:14,870
Tengo que agradecer no a los amigos,
sino a mis enemigos, por m�s que me desguste.
425
00:49:17,779 --> 00:49:25,901
Mi amigo y consejero ingl�s el capit�n Sleit me dej�
durante el combate, y ahora est� muy lejos.
426
00:49:26,836 --> 00:49:31,400
Lo quisiera ver ahora aqu�.
427
00:49:32,780 --> 00:49:37,673
Por desgracia, su excelencia, est� enga�ado
no s�lo usted, sino toda la Turqu�a.
428
00:49:37,773 --> 00:49:43,137
No s� si prest� la atenci�n pero cuando Turqu�a
no peleaba con Rusia, todo estaba bien.
429
00:49:43,472 --> 00:49:50,450
Y cuando Turqu�a escuchaba a los consejeros,
todo finalizaba con la gran desgracia.
430
00:49:51,829 --> 00:49:53,029
�Siempre!
431
00:49:55,061 --> 00:49:58,655
Feof�n Petrovich, lleve a los heridos
y enfermos al hospital.
432
00:50:03,229 --> 00:50:10,140
Bueno, se�ores consejeros,
�qu� tengo que hacer con ustedes?
433
00:50:10,360 --> 00:50:13,750
No tiene ni un derecho de portarse
con nosotros como con los cautivos.
434
00:50:13,904 --> 00:50:15,404
�Pero por qu�?
435
00:50:15,803 --> 00:50:19,335
Somos los s�bditos ingleses
y estabamos en el barco turco por casualidad.
436
00:50:19,435 --> 00:50:20,635
Ah, s�, entiendo.
437
00:50:21,188 --> 00:50:25,780
Se demoraron por casualidad. De un paseo.
S� entiendo...
438
00:50:26,015 --> 00:50:28,240
�Y de d�nde llegaban?
439
00:50:28,655 --> 00:50:33,945
Le recuerdo, se�or almirante, que la flota de rey
de Inglaterra est� en el B�sforo.
440
00:50:35,055 --> 00:50:39,123
Tenemos el honor de servir en el barco
con el nombre "Trafalgar".
441
00:50:40,338 --> 00:50:41,838
Podr�a ser que serv�an�
442
00:50:42,138 --> 00:50:46,860
Pero ahora el "Trafalgar" se qued�
en el pasado para ustedes.
443
00:50:47,552 --> 00:50:54,230
Los tomaron en el barco turco.
Tienen el uniforme turco puesto.
444
00:50:54,961 --> 00:50:59,830
As� que perm�tanme considerarles no como
los viajeros nobles del "Trafalgar"...
445
00:51:00,030 --> 00:51:01,830
...sino simplemente los cautivos.
446
00:51:02,673 --> 00:51:04,837
Al igual que a los turcos.
447
00:51:06,444 --> 00:51:07,711
Nikol�i Alex�ndrovich.
448
00:51:09,145 --> 00:51:11,303
No los necesito como los trofeos.
449
00:51:13,200 --> 00:51:14,700
M�ndelos a la costa con una guardia.
450
00:51:39,446 --> 00:51:40,946
�Arriba la flota!
451
00:53:15,545 --> 00:53:19,050
P�pa, �d�nde est� Nikol�i Alex�ndrovich?
No lo veo. �P�pa!
452
00:53:34,488 --> 00:53:36,618
Hurra, P�vel Step�novich. �Hurra!
453
00:53:36,718 --> 00:53:40,261
Glosiosa victoria, de alto honor!
�Hurra!
454
00:53:40,496 --> 00:53:41,570
Le agradezco.
455
00:53:43,600 --> 00:53:49,549
El trueno de la victoria de S�nope ha dado una vuelta
por todo el mundo y enfureci� a los enemigos de Rusia.
456
00:53:49,649 --> 00:53:54,611
El imperador de Francia Napole�n III junto con
los conservadores ingleses encabezan la coalici�n contra Rusia.
457
00:53:54,711 --> 00:53:57,020
�Los rusos me pagar�n!
458
00:53:58,178 --> 00:54:00,900
�Me pagar�n por S�nope!
459
00:54:03,120 --> 00:54:06,295
Hay que sacar al diablo
la bandera rusa del mar Negro.
460
00:54:07,790 --> 00:54:08,790
�Al diablo!
461
00:54:10,919 --> 00:54:12,950
�Ese Naj�mov!
462
00:54:14,855 --> 00:54:16,323
�C�mo pod�an ustedes?..
463
00:54:16,423 --> 00:54:23,745
�C�mo pod�an asegurarme que la flota rusa est� d�bil,
que la flota rusa no tiene peligro para nosotros?
464
00:54:24,300 --> 00:54:27,550
Su majestad, mi informaci�n
era totalmente correcta.
465
00:54:28,384 --> 00:54:33,500
Los rusos ten�an los barcos de velas.
Y eran realmente pocos.
466
00:54:34,235 --> 00:54:39,610
Pero el orden de lucha de esos barcos
en S�nope era asombroso.
467
00:54:40,147 --> 00:54:42,465
La artiller�a del equipo era perfecta.
468
00:54:42,933 --> 00:54:50,350
Y las conductas del almirante Naj�mov
eran inesperables y bravas hasta el extraordinario.
469
00:54:53,320 --> 00:54:55,110
�Hay algunas noticias desde Berl�n y Viena?
470
00:54:55,800 --> 00:54:58,300
Como si no fuera lamentable, su majestad...
471
00:54:59,510 --> 00:55:05,400
...pero la victoria rusa en S�nope
asust� a Berl�n y confundi� a Viena.
472
00:55:07,640 --> 00:55:13,420
Los turcos est�n confundidos, su majestad.
Est�n esperando el ataque de Naj�mov al B�sforo.
473
00:55:13,961 --> 00:55:15,326
- Pero...
- �Qu�?
474
00:55:15,426 --> 00:55:19,480
Seg�n la informaci�n secreta
no habr� tal ataque.
475
00:55:20,159 --> 00:55:23,610
El pr�ncipe M�nshikov no va a arriesgarse.
476
00:55:24,187 --> 00:55:24,981
�Inglaterra?
477
00:55:25,797 --> 00:55:30,135
En Inglaterra, su majestad, todo est� preparado
para la ruptura con Rusia.
478
00:55:31,410 --> 00:55:40,449
Toda la prensa considera un�nimemente que la victoria de Naj�mov
es un desaf�o insolente para nosotros e Inglaterra.
479
00:55:40,650 --> 00:55:41,650
Bien...
480
00:55:42,100 --> 00:55:47,565
Toda la prensa declara descubiertamente
que los rusos quieren una guerra.
481
00:55:50,371 --> 00:55:52,582
�La van a tener!
482
00:55:54,810 --> 00:56:04,690
Almirante Naj�mov tendr� que elegir:
capitulaci�n o el fondo de mar!
483
00:56:07,454 --> 00:56:09,954
Todo ocurri� as� como lo previ� Naj�mov.
484
00:56:10,054 --> 00:56:16,510
El 1 de Septiembre de 1854 la gran flota de Inglaterra,
Francia y Turqu�a se acerc� a las orillas de Crimea.
485
00:57:05,013 --> 00:57:08,140
Ya est�.
Lleg� la hora, Vlad�mir Alex�ievich.
486
00:57:08,405 --> 00:57:11,370
Los miserables ya pasaron las puertas,
ahora son amenaza para Rusia.
487
00:57:13,317 --> 00:57:15,784
Pero pod�a haberse evitado. �Pod�a!
488
00:57:15,919 --> 00:57:19,288
Si el pr�ncipe seren�simo...
489
00:57:21,168 --> 00:57:28,680
El pr�ncipe seren�simo dar� alg�n d�a el informe
ante Rusia de todas sus acciones.
490
00:57:34,192 --> 00:57:39,478
El 9 de septiembre el almirante Korn�lov
uni� a los capitanes de la flota del mar Negro.
491
00:57:41,557 --> 00:57:42,757
�Se�ores!
492
00:57:43,094 --> 00:57:46,453
La orden de su serenidad el pr�ncipe
y el comandante en jefe M�nshikov.
493
00:57:48,286 --> 00:57:54,500
Para obstaculizar a la flota enemiga
entrar a las bah�as interiores de Sebastopol...
494
00:57:54,900 --> 00:57:59,440
...se le prescribe a ustedes hundir sus barcos
cerca de la entrada del raid.
495
00:58:03,205 --> 00:58:05,670
Vlad�mir Alex�ievich, perm�tame.
496
00:58:06,205 --> 00:58:07,560
�Qu� barcos?
497
00:58:08,162 --> 00:58:09,713
��Los barcos de combate?!
498
00:58:10,219 --> 00:58:11,250
��Hundir?!
499
00:58:12,392 --> 00:58:14,673
Hundir la flota del mar Negro...
500
00:58:17,741 --> 00:58:22,578
Ustedes, se�ores, como los capitanes de los barcos confiados,
tienen que prepararse para la ejecuci�n de la orden.
501
00:58:56,457 --> 00:58:57,557
��Sin combate?!
502
00:58:58,127 --> 00:58:59,227
No entiendo...
503
00:58:59,701 --> 00:59:01,340
�Ser�a la capitulaci�n?
�Deshonra?
504
00:59:02,038 --> 00:59:05,300
O...
O... ��qu� es esto?!
505
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Necesidad.
506
00:59:08,339 --> 00:59:11,289
Pero �qu� necesidad? perm�tame preguntar.
507
00:59:11,799 --> 00:59:15,699
�Hay �nica necesidad en la guerra:
atacar sin esperar el ataque!
508
00:59:16,652 --> 00:59:19,033
Ushakov y L�zarev nos ense�aron as�.
509
00:59:19,133 --> 00:59:21,210
Se necesita un golpe. �Golpe!
510
00:59:21,645 --> 00:59:24,400
Y no considerar su debilidad.
511
00:59:25,679 --> 00:59:29,220
- Tienen el doble de barcos contra nosotros.
- �Y qu�?
512
00:59:29,808 --> 00:59:32,904
Tenemos la ventaja del ataque.
�Avanzar valientemente al frente!
513
00:59:33,039 --> 00:59:37,794
Destruir con la artiller�a hasta el �ltimo proyectil.
Muy cerca, en un tiro de pistola.
514
00:59:37,923 --> 00:59:39,160
�Existe el abordaje, por fin!
515
00:59:39,311 --> 00:59:43,300
�O meter una mecha a la santab�rbara!
516
00:59:43,711 --> 00:59:48,221
�Y al diablo todo! Si explorarse,
mejor con el enemigo!
517
00:59:48,321 --> 00:59:50,125
As� cada uno se lleva a los tres.
518
00:59:50,732 --> 00:59:52,032
�O qu� ser�a esto entonces?
519
00:59:52,232 --> 00:59:57,750
�Decir a todo el mundo que el marinero
del mar Negro es un cobarde?
520
00:59:59,475 --> 01:00:04,332
Bajarnos al fondo y esperar si nos indultan.
521
01:00:08,224 --> 01:00:10,200
La flota de L�zarev al fondo...
522
01:00:11,250 --> 01:00:12,999
S�, es dif�cil, Nikol�i Iv�novich.
523
01:00:13,099 --> 01:00:15,779
Parece a negarse del rango de marinero...
524
01:00:17,400 --> 01:00:18,900
Tenemos que pensar.
525
01:00:20,916 --> 01:00:25,160
La mitad de sus barcos est�n de vapor
y no se requieren las velas.
526
01:00:26,483 --> 01:00:28,770
Pueden hacer maniobras hasta en la calma.
527
01:00:29,244 --> 01:00:30,244
Exactamente.
528
01:00:31,871 --> 01:00:34,354
Exacto y razonable, Serguei Sergu�evich.
529
01:00:36,064 --> 01:00:38,960
P�vel Step�novich, �usted est� de acuerdo
con la orden del pr�ncipe?
530
01:00:41,940 --> 01:00:45,395
S�, totalmente.
531
01:00:45,990 --> 01:00:47,770
Aunque entiendo...
532
01:00:49,141 --> 01:00:57,690
Le entiendo a cada uno quien tendr�a que llevar
el resultado de sus manos, del gran trabajo...
533
01:00:59,039 --> 01:01:06,503
...que duraba m�s de una d�cada...
llevar con sus manos hasta destrucci�n.
534
01:01:08,017 --> 01:01:14,962
Y no en una batalla, sino simplemente
sin honor y gloria.
535
01:01:16,530 --> 01:01:17,530
Entiendo...
536
01:01:20,273 --> 01:01:28,000
Pero no nuestro honor ni la flota tienen el valor,
sino el mar Negro tiene el gran valor.
537
01:01:29,292 --> 01:01:31,150
�Rusia tiene el valor!
538
01:01:34,082 --> 01:01:35,082
As� es.
539
01:01:35,717 --> 01:01:37,957
P�vel Step�novich, pero
�qu� es el mar Negro sin la flota?
540
01:01:38,404 --> 01:01:40,878
Un camino abierto.
�salo quien quiere.
541
01:01:41,466 --> 01:01:43,043
No es totalmente as�.
542
01:01:44,194 --> 01:01:46,700
Hasta totalmente no es as�.
543
01:01:47,446 --> 01:01:49,985
Ahora la posesi�n del mar Negro consiste en Sebastopol.
544
01:01:50,708 --> 01:01:53,148
Defenderemos Sebastopol y el mar ser� nuestro.
545
01:01:54,019 --> 01:01:55,999
La ciudad tiene los refuerzos flojos.
546
01:01:56,733 --> 01:01:59,502
Hay que volver a construirlos,
especialmente en la parte de sur.
547
01:02:00,785 --> 01:02:03,745
Es necesario hundir los barcos.
Esto es correcto.
548
01:02:03,913 --> 01:02:06,267
Hay que cerrar la entrada al raid.
549
01:02:08,339 --> 01:02:12,300
Pasar la artiller�a de los barcos
a la orilla. Son 3 mil piezas.
550
01:02:12,920 --> 01:02:16,967
Pasar los marineros de los barcos
a la orilla. Son 16 mil personas.
551
01:02:18,095 --> 01:02:22,615
Junto con la guarnici�n de la ciudad
est� suficiente para la defensa s�lida.
552
01:02:24,900 --> 01:02:28,938
Nuestro deber verdadero, se�ores,
que Rusia nos exige...
553
01:02:29,038 --> 01:02:33,866
...no es salir al mar para morir pensando que es de honor,
como lo ofrecen ustedes aqu�...
554
01:02:34,667 --> 01:02:38,700
...sino ir al tierra y pelear con el enemigo.
555
01:02:40,638 --> 01:02:46,340
Y la flota... pues... se�ores...
556
01:02:47,752 --> 01:02:59,758
Mosc� tambi�n se quemaba, pero Rusia no se perdi�.
Mosc� sigue estando y va a seguir.
557
01:03:01,926 --> 01:03:07,617
Cuando Rusia destruir� el enemigo,
construir� la flota nueva del mar Negro.
558
01:03:09,200 --> 01:03:11,210
Ser� mejor que ahora.
559
01:04:21,560 --> 01:04:25,162
Nueve meses terribles Sebastopol rechazaba
los ataques fuertes de enemigo.
560
01:04:25,262 --> 01:04:28,164
Muchos hijos de Rusia
se perdieron en las batallas.
561
01:04:28,264 --> 01:04:30,777
Falleci� el almirante Korn�lov.
562
01:04:30,877 --> 01:04:37,577
Bravo Naj�mov encabez�
a los defensores de Sebastopol.
563
01:04:47,905 --> 01:04:50,560
�Las armas al bordo!
564
01:04:55,920 --> 01:04:56,920
�Acostarse!
565
01:05:13,183 --> 01:05:15,083
�Veo que aqu� hace mucho calor!
566
01:05:15,494 --> 01:05:18,497
A la ma�ana, P�vel Step�novich, tiraron mucho,
pero ahora est� todo calmo.
567
01:05:18,597 --> 01:05:19,697
Mala se�al.
568
01:05:21,160 --> 01:05:23,735
- �Hace mucho que se calmaron?
- Hace dos horas.
569
01:05:23,972 --> 01:05:25,072
�Mala se�al!
570
01:05:26,309 --> 01:05:27,963
Estamos esperando un asalto.
571
01:05:30,156 --> 01:05:32,656
�Cu�ntas armas tienen
que podr�an tirar la metralla?
572
01:05:33,156 --> 01:05:33,356
Cinco.
573
01:05:33,679 --> 01:05:34,679
Poco.
574
01:05:38,574 --> 01:05:43,923
An�telo: dos de 36 libras
pasar por aqu� de Popov.
575
01:05:44,023 --> 01:05:46,175
S�, agregue para no olvidar...
576
01:05:46,910 --> 01:05:51,924
Los rollos para el puente de Mal�jov,
de 6 medidas. Avisarle a R�dkin.
577
01:05:52,380 --> 01:05:53,492
�Hola, chicos!
578
01:05:53,592 --> 01:05:55,498
�Saludos, su excelencia!
579
01:05:57,550 --> 01:05:59,651
Hace mucho tiempo no los visit�.
�C�mo est�n?
580
01:05:59,886 --> 01:06:01,218
�Nosotros tambi�n le extra�amos much�simo!
581
01:06:01,740 --> 01:06:02,957
Estamos muy mal, su excelencia.
582
01:06:03,295 --> 01:06:04,795
Nos est� dominando los franceses.
583
01:06:04,990 --> 01:06:08,257
- Desordenado desde Oshansk.
- Golpe y golpe, golpe y golpe.
584
01:06:08,357 --> 01:06:09,762
Pero no sale al campo!
585
01:06:09,862 --> 01:06:12,745
Est� bien, saldr� un d�a.
586
01:06:12,845 --> 01:06:16,263
�Y despu�s le golpeamos nosotros!
587
01:06:16,882 --> 01:06:18,482
�Encantados de servir, su excelencia!
588
01:06:24,206 --> 01:06:25,608
Cuidado, P�vel Step�novich.
589
01:06:25,943 --> 01:06:27,350
Ahora las balas vuelan mucho.
590
01:06:28,234 --> 01:06:30,210
No cada bala se meta al frente, hermano.
591
01:06:32,203 --> 01:06:33,203
�Nikol�i Andr�evich!
592
01:06:35,835 --> 01:06:37,132
�M�relo!
593
01:06:38,863 --> 01:06:40,081
Es el asalto.
594
01:06:43,662 --> 01:06:46,070
S� Asalto.
595
01:06:57,253 --> 01:06:59,050
�Todos arriba!
�Alarma!
596
01:07:02,003 --> 01:07:03,103
R�pido, r�pido.
597
01:07:14,185 --> 01:07:16,981
Ordenar: Constuir un batall�n de reserva aqu�.
598
01:07:17,081 --> 01:07:19,224
Lo voy a manejar yo,
cuando ser� necesario.
599
01:07:28,490 --> 01:07:29,990
�Preparar el arma con la metralla!
600
01:07:30,556 --> 01:07:32,456
�Primera!
�Segunda!
601
01:07:33,605 --> 01:07:34,605
�Primera!
602
01:07:44,375 --> 01:07:46,776
�Hurra!
603
01:07:47,011 --> 01:07:48,511
Bien hecho, Burunov.
604
01:07:50,102 --> 01:07:51,102
�Qu� bien!
605
01:07:55,802 --> 01:07:57,002
�Su Majestad!
606
01:07:57,620 --> 01:07:59,250
El capit�n Ergom�shev
me orden� a declarar...
607
01:07:59,400 --> 01:08:03,130
...que el enemigo est� acumulando las fuerzas
en la parte de las trincheras ingleses.
608
01:08:28,333 --> 01:08:29,333
M�relo.
609
01:08:36,533 --> 01:08:37,635
- �Lo ve?
- Veo.
610
01:08:37,970 --> 01:08:41,251
As� que hay que ayudarle al capit�n Ergom�shev
frenar a los ingleses.
611
01:08:41,611 --> 01:08:43,013
Fuego a los atacantes.
�Las armas est�n bien?
612
01:08:43,113 --> 01:08:43,651
Bien.
613
01:08:43,751 --> 01:08:44,951
El fuego fugaz.
614
01:08:45,391 --> 01:08:50,423
D�gales a los marineros:
ayudamos al equipo de "Chesm�", los h�roes de S�nope.
615
01:08:50,807 --> 01:08:51,907
- Ande.
- �S�, se�or!
616
01:08:53,249 --> 01:08:54,464
Feof�n Petr�vich.
617
01:08:55,786 --> 01:09:00,620
M�ndele un ordenanza a Ergom�shev para
informarle que le mando una reserva.
618
01:09:02,834 --> 01:09:03,682
Pero no.
619
01:09:03,782 --> 01:09:09,472
Anda t�, mi querido. Ap�yalos.
�Que sean seguros!
620
01:09:55,297 --> 01:09:57,917
Su Majestad, el capit�n Ergom�shev
est� pidiendo m�s gente.
621
01:09:58,017 --> 01:09:59,999
No hay m�s gente. No hay reserva.
622
01:10:00,099 --> 01:10:03,125
Su Majestad, el destacamento ingl�s pas�
a trav�s de la retaguardia, a Slob�dka.
623
01:10:03,225 --> 01:10:06,541
Si no lo desalojamos, va a fortificarse,
entonces no lo detenemos.
624
01:10:06,641 --> 01:10:08,623
Toda la l�nea est� bajo del fuego, su Majestad.
625
01:10:08,723 --> 01:10:10,725
No hay gente.
Si no les desalojamos a los ingleses...
626
01:10:10,825 --> 01:10:12,300
�Pero los desalojamos!
627
01:10:12,801 --> 01:10:14,432
Seguramente desalojamos.
628
01:10:15,056 --> 01:10:21,700
Nikol�i Nikol�evich, �nelos a todos los quien se qued�:
el grupo de trabajo, especialistas de minas, cocineros.
629
01:10:21,892 --> 01:10:23,350
- �S�, se�or!
- �R�pido!
630
01:10:29,614 --> 01:10:35,828
�Dejen su trabajo! �Tomen las bayunetas!
�Formar la bater�a!
631
01:10:36,922 --> 01:10:41,700
�M�s r�pido, hermanos!
�Con alegria, benefactores! �Padres!
632
01:10:50,136 --> 01:10:51,136
��guilas!
633
01:11:07,786 --> 01:11:11,663
No disparar con los fusiles,
s�lo en las bayonetas.
634
01:11:11,898 --> 01:11:12,998
�No atrasarse!
635
01:11:14,298 --> 01:11:15,298
�S�guenme!
636
01:12:58,780 --> 01:13:01,170
�Naj�mov!
�A tomarlo! �Tomarlo!
637
01:14:33,422 --> 01:14:39,885
Cuidado, hermano.
Ll�vame m�s tranquilo, hermano.
638
01:14:41,348 --> 01:14:43,599
- ��Dif�cil de resistir!?
- �Qui�n est� gritando?
639
01:14:43,699 --> 01:14:46,417
- �Le ordeno a resistir!
- P�rate.
640
01:14:46,517 --> 01:14:48,033
Pero p�rate, te digo.
641
01:14:48,133 --> 01:14:49,818
- Te repito la �ltima vez.
- �Qui�n est� gritando?
642
01:14:49,918 --> 01:14:56,327
Si te veo otra vez,
te colgar� en el palo del foque.
643
01:14:56,427 --> 01:14:59,824
Te sigo mirando hace mucho tiempo.
644
01:14:59,924 --> 01:15:02,061
P�vel Step�novich est� amonestando.
645
01:15:03,096 --> 01:15:04,096
�Est� vivo!
646
01:15:05,900 --> 01:15:07,100
Gracias a Dios.
647
01:15:08,000 --> 01:15:11,555
Ahora ya se puede morirse tranquilo.
648
01:15:12,868 --> 01:15:14,168
Ll�venme, chicos.
649
01:15:20,885 --> 01:15:23,881
Buen trabajo, chicos. �Los felicito!
650
01:15:23,988 --> 01:15:26,650
�Salud, su excelencia!
651
01:15:29,693 --> 01:15:32,693
- �Qu� es esto?
- Koshka tom� un bot�n, su excelencia.
652
01:15:34,710 --> 01:15:35,413
Koshka.
653
01:15:37,991 --> 01:15:39,889
- �Qui�n es?
- Un ingl�s, su excelencia!
654
01:15:39,989 --> 01:15:41,491
Lo tom� vivo. Es un general, su excelencia.
655
01:15:41,591 --> 01:15:42,291
General...
656
01:15:43,307 --> 01:15:46,743
- �Para qu� le tapaste la boca?
- Ladra el ruso insoportable, su excelencia.
657
01:15:46,843 --> 01:15:48,067
Por eso lo tap�.
658
01:15:51,881 --> 01:15:52,881
Des�talo.
659
01:15:56,171 --> 01:15:57,271
Ay�denme, chicos.
660
01:16:06,795 --> 01:16:07,995
�Pero se asfixi�!
661
01:16:08,695 --> 01:16:09,990
No pasa nada, va a recobrar el sentido.
662
01:16:11,051 --> 01:16:12,304
�Dios m�o!
663
01:16:13,139 --> 01:16:14,239
Pasen agua, chicos.
664
01:16:23,753 --> 01:16:24,963
Vi�rtelo a su boca.
665
01:16:48,688 --> 01:16:49,688
Koshka.
666
01:16:50,985 --> 01:16:53,573
- �Lo reconoces?
- As� es, reconozco, su excelencia.
667
01:16:53,908 --> 01:16:55,108
El turco de S�nope.
668
01:16:56,390 --> 01:17:00,329
Bueno, capit�n, nos encontramos otra vez.
669
01:17:00,564 --> 01:17:04,395
Y nuevamente cay� prisionero,
y no est� en el "Trafalgar'.
670
01:17:05,558 --> 01:17:10,840
Gracias a Dios tiene su uniforme.
Gracias por esto por lo menos.
671
01:17:14,272 --> 01:17:17,190
Llevenlo al estado mayor con el informe.
672
01:17:19,758 --> 01:17:22,480
Pero yo le digo que tengo que ver
a su general. Y lo ver�.
673
01:17:22,858 --> 01:17:25,575
Se olvid� usted que soy comandante en jefe
del ej�rcito franc�s.
674
01:17:25,810 --> 01:17:28,623
- Le repito, general, milord est� enfermo.
- �Que est� enfermo tres veces!
675
01:17:28,858 --> 01:17:31,563
Pero todav�a dirige el ej�rcito ingl�s
y lo debo ver, diablo!
676
01:17:31,663 --> 01:17:33,045
�Por Dios, general, el doctor lo prohibi�!
677
01:17:33,145 --> 01:17:37,158
- Le pido, se�or.
- Bien. Est� bien. �Qu�dese aqu�!
678
01:17:42,000 --> 01:17:43,585
��Para qu� le dej� a pasar?!
679
01:17:44,567 --> 01:17:46,591
�Tranquilo, tranquilo, general!
680
01:17:46,926 --> 01:17:48,385
- �Le suplico!
- �Doctor?
681
01:17:48,620 --> 01:17:51,193
- A servir, se�or.
- Bien. Perfecto. Muy bien.
682
01:17:51,293 --> 01:17:52,393
�D�jeme pasar!
683
01:17:52,681 --> 01:17:55,242
- Pero no se puede...
- Por favor, general.
684
01:18:00,073 --> 01:18:01,173
Si�ntese, general.
685
01:18:02,406 --> 01:18:06,188
Le pido disculparme que estoy obligado
recibirle en tal situaci�n triste.
686
01:18:06,288 --> 01:18:10,049
S�, s� Un mil de disculpas. Perfecto.
687
01:18:10,784 --> 01:18:14,110
Le pido, general, que todos nos dejen.
688
01:18:16,435 --> 01:18:17,635
�Excepto el doctor?
689
01:18:18,235 --> 01:18:21,445
Las personas que est�n muriendo
tienen sus privilegios, no?
690
01:18:22,105 --> 01:18:23,311
��Que est�n muriendo?!
691
01:18:25,442 --> 01:18:27,065
Pu�s, digamos, que est�n gravemento enfermos.
692
01:18:28,451 --> 01:18:29,651
�D�jennos, se�ores!
693
01:18:39,619 --> 01:18:40,727
Le escucho, general.
694
01:18:41,062 --> 01:18:48,958
Nunca me permit� entrar a usted de tanta manera,
pero lo que sucedi� hoy anula todos los decoros.
695
01:18:49,058 --> 01:18:54,023
Hoy los rusos pararon nuestro asalto fuerte.
�Es un desastre!
696
01:18:54,123 --> 01:18:57,033
�Usted sabe que es un desastre?
697
01:18:59,442 --> 01:19:04,418
Muy bien.
9 meses 35 semanas...
698
01:19:04,518 --> 01:19:11,017
...estoy regando esta tierra maldita con la sangre
de mis soldados! La sangre francesa, se�or!
699
01:19:11,117 --> 01:19:12,094
�Perfecto!
700
01:19:12,194 --> 01:19:15,626
Y bien, cuando llega el d�a
del asalto fuerte, usted y su...
701
01:19:15,726 --> 01:19:17,603
Pero dejamos� no vamos a hablar de esto.
702
01:19:17,703 --> 01:19:21,603
Lo dejamos� �Muy bien! �Perfecto!
703
01:19:22,705 --> 01:19:28,673
De una palabra, general, yo no s� �qu� informe
tengo que mandarle a mi imperador?
704
01:19:28,773 --> 01:19:33,615
Y no tengo ni idea
�que va a declararle a su reina?
705
01:19:35,814 --> 01:19:41,025
General, le pido llegar a un acuerdo
en nuestros informes.
706
01:19:41,653 --> 01:19:47,716
Aunque nuestras acciones no est�n coordinadas, y tengo
5 mil de soldados muertos, y usted solamente 2 mil...
707
01:19:47,816 --> 01:19:51,998
...aunque su columna no pas� al flanco izquierdo
sin prestar atenci�n a mi orden...
708
01:19:53,233 --> 01:19:55,428
No vamos a hablar de esto.
Lo dejamos...
709
01:19:55,528 --> 01:19:57,550
�Tenemos que tranquilizarse, general!
710
01:19:57,650 --> 01:20:00,604
Le escucho, general. Contin�e.
711
01:20:01,933 --> 01:20:03,017
�Ya termin�!
712
01:20:04,519 --> 01:20:12,090
Deseo saber, general, que informe nosotros�
s�-s�, nosotros vamos a mandar.
713
01:20:12,907 --> 01:20:16,814
�De qu� lo empezamos, por lo menos?
714
01:20:18,753 --> 01:20:22,862
Le aconsejo empezar que usted est� derrotado.
715
01:20:26,986 --> 01:20:28,466
��Estoy derrotado?!
716
01:20:29,327 --> 01:20:30,299
��Yo?!
717
01:20:31,632 --> 01:20:37,224
�Tengo 61 a�os, se�or! Nunca estuve� diablo!..
��Estoy derrotado?!
718
01:20:37,859 --> 01:20:39,259
�S�, estoy derrotado!
719
01:20:39,459 --> 01:20:43,460
Tengo 130 mil de los franceses,
usted tiene 25 mil de los ingleses.
720
01:20:43,560 --> 01:20:45,001
Y tengo que averiguar
cada mi paso con usted:
721
01:20:45,101 --> 01:20:49,400
"ay, si conviene a usted, milord",
"si es posible, sir", "estar�a oportuno, el honorable lord"!
722
01:20:49,661 --> 01:20:50,792
�Estoy harto de esto!
723
01:20:50,892 --> 01:20:53,411
�Usted quiere que nosotros moriremos por usted?
724
01:20:53,746 --> 01:20:55,276
�Est� bien, perfecto!
725
01:20:55,376 --> 01:20:56,176
�Basta!
726
01:20:56,376 --> 01:20:59,876
�Tengo el pelo canoso, se�or!
�No soy un cachorro! ��Estoy derrotado?!
727
01:21:00,467 --> 01:21:06,562
9 meses usted no puede superar las fortificaciones
de tierra que los rusos hicieron por 9 d�as!
728
01:21:07,113 --> 01:21:08,241
Estoy derrotado...
729
01:21:08,341 --> 01:21:11,043
Se dej� en rid�culo, general.
730
01:21:11,143 --> 01:21:15,335
Se rien de nosotros nuestro ej�rcito,
los peri�dicos y hasta Am�rica!
731
01:21:15,480 --> 01:21:18,722
��Qu� hace aqu�?!
�D�nde est�n sus soldados?
732
01:21:18,957 --> 01:21:21,457
�D�nde est�n sus nuevas reservas
de Inglaterra, general?
733
01:21:21,557 --> 01:21:25,121
�D�nde? �D�nde? Le pregunto.
734
01:21:25,353 --> 01:21:28,439
- �Qu�, qu�?
- General, no le est� oyendo.
735
01:21:34,260 --> 01:21:36,666
Est� profundamente inconsciente, general.
736
01:21:39,669 --> 01:21:42,796
Dios m�o, y �l es hombre...
737
01:21:52,975 --> 01:21:56,653
- �Se fue?
- Se fue, milord. Por fin se fue.
738
01:21:59,958 --> 01:22:04,598
�Qu� temperamento genial!
739
01:22:05,142 --> 01:22:07,208
Casi le mand� al infierno, milord.
740
01:22:08,243 --> 01:22:10,243
Un d�a antes, un d�a despu�s...
741
01:22:11,343 --> 01:22:15,234
Esto no importa. Importa otra cosa.
742
01:22:17,470 --> 01:22:23,694
Esos rusos, realmente, cada mes
combaten no peor, sino mejor.
743
01:22:25,689 --> 01:22:31,689
No me imagino cuales desastres nuevos
podr�an romper a ellos.
744
01:22:33,525 --> 01:22:36,525
�Es la gran naci�n!
745
01:22:38,164 --> 01:22:41,702
La verdad no son a nuestro gusto...
746
01:22:44,333 --> 01:22:45,460
Pero es as�.
747
01:23:43,932 --> 01:23:46,493
Bueno, m�relo...
748
01:23:49,169 --> 01:23:51,581
Juntamos los proyectiles al no tener los nuestros.
749
01:23:52,729 --> 01:23:59,600
Gracias a las mujeres de marineros.
Usted puede informarlo en Petersburgo.
750
01:24:23,580 --> 01:24:24,580
P�vel Step�novich.
751
01:24:26,160 --> 01:24:33,160
�Qui�n le dijo de la melancol�a?
�No, aqu� no hay melancol�a! Y no puede ser.
752
01:24:36,336 --> 01:24:37,336
No pasa nada.
753
01:24:38,077 --> 01:24:42,567
Si yo fuese el comandante en jefe,
les fusilar�a a todos de melancol�a.
754
01:24:43,201 --> 01:24:45,669
El enemigo ya se perdi� la campa�a.
755
01:24:46,263 --> 01:24:48,863
Avanzaba hacia Rusia,
y no le permitimos entrar.
756
01:24:49,463 --> 01:24:50,463
Y no permitiremos.
757
01:24:51,783 --> 01:24:55,082
�Abajo!
758
01:24:59,635 --> 01:25:01,110
Se puede levantarse, est� lejos.
759
01:25:02,444 --> 01:25:03,444
Dmitry Iv�novich.
760
01:25:05,831 --> 01:25:09,566
- Yo... yo le quer�a decir...
- �Qu�, P�vel Step�novich?
761
01:25:10,501 --> 01:25:13,978
No. Mejor pasamos por ah�,
se lo muestro.
762
01:25:15,037 --> 01:25:16,194
Eche un vistazo, por favor.
763
01:25:18,224 --> 01:25:18,924
Ah�.
764
01:25:20,689 --> 01:25:22,104
Est�n disparando muy justo hoy.
765
01:25:22,504 --> 01:25:25,365
Ah�, ahi y m�s derecho.
766
01:25:25,813 --> 01:25:28,875
Hay que fijar el �ngulo saliente. Entonces...
767
01:26:54,873 --> 01:26:58,439
Falleci�...
Permiten pasar, se�ores.
768
01:27:03,199 --> 01:27:10,363
�El almirante P�vel Step�novich Naj�mov falleci�!
769
01:27:33,362 --> 01:27:41,301
Entre las tempestades hist�ricas terribles
dej� de latir el coraz�n apasionado.
770
01:27:43,000 --> 01:27:48,639
�Naj�mov muri�!
Pero se queda la gloria inmortal.
771
01:27:50,195 --> 01:27:56,718
De la familia a la familia, de la generaci�n
a la generaci�n ella pasa...
772
01:27:57,819 --> 01:28:01,115
...y les llama para la gran haza�a militar...
773
01:28:02,319 --> 01:28:05,173
...a los corazones orgullosos de los descendientes.
774
01:28:13,381 --> 01:28:20,381
�LA GLORIA INMORTAL
para el gran patriota!
775
01:28:26,634 --> 01:28:29,540
El fin de la pel�cula
776
01:28:29,640 --> 01:28:33,640
Subtitulado por Alexandra Krupnova (Sanchita)
66209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.