Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,661 --> 00:00:08,317
Have you
ever bought or rented
2
00:00:08,319 --> 00:00:10,481
a videotape that wasn't quite right?
3
00:00:43,396 --> 00:00:44,262
Yeah!
4
00:00:44,264 --> 00:00:45,223
Yeah!
5
00:00:45,225 --> 00:00:46,507
- Top Knot Detective...
- Top Knot?
6
00:00:46,509 --> 00:00:47,450
Top Knot Detective!
7
00:00:47,452 --> 00:00:50,139
Oh, my God, I haven't thought
about that show in forever!
8
00:00:50,141 --> 00:00:53,265
Is that that guy with that weird hairdo?
9
00:00:53,267 --> 00:00:55,427
Hello, I'm Des Mangan.
10
00:00:55,429 --> 00:00:57,575
You might remember me as the writer of
11
00:00:57,577 --> 00:01:00,056
the timeless Australian
classic, Hercules Returns.
12
00:01:00,058 --> 00:01:01,466
Lower your nipples!
13
00:01:04,244 --> 00:01:07,251
Or from when I
used to have more hair.
14
00:01:07,253 --> 00:01:10,077
Anyway, back then I
was introducing obscure
15
00:01:10,079 --> 00:01:12,256
foreign cult films on television.
16
00:01:12,258 --> 00:01:15,019
Which is how I was first
introduced to a bizarre
17
00:01:15,021 --> 00:01:20,175
Japanese samurai drama
titled, Top Knot Detective.
18
00:01:20,177 --> 00:01:22,430
My parents used to
watch it when I was young.
19
00:01:22,432 --> 00:01:24,550
On SBS, I would have been a kid.
20
00:01:24,552 --> 00:01:25,770
'94, I think?
21
00:01:25,772 --> 00:01:27,802
In Japan it was originally called...
22
00:01:27,804 --> 00:01:31,627
Ronin Suiri Tentai
23
00:01:32,716 --> 00:01:35,446
Which is, roughly,
"Deductive Reasoning Ronin",
24
00:01:35,448 --> 00:01:38,397
or, more literally,
Detective Detective Ronin.
25
00:01:38,399 --> 00:01:39,950
Never heard of it?
26
00:01:39,952 --> 00:01:41,911
Well, that's not a surprise.
27
00:01:41,913 --> 00:01:44,465
See, after just over a year on television
28
00:01:44,467 --> 00:01:46,655
the show completely disappeared,
29
00:01:46,657 --> 00:01:50,836
but not before becoming an
Australian cult classic.
30
00:01:50,838 --> 00:01:52,160
They've never released the masters.
31
00:01:52,162 --> 00:01:54,806
It was shown on Australian
television once.
32
00:01:54,808 --> 00:01:56,290
Every copy is just taped from that.
33
00:01:56,292 --> 00:01:58,866
Deductive reasoning!
34
00:01:58,868 --> 00:02:00,634
Deductive reasoning!
35
00:02:00,636 --> 00:02:02,725
Deductive reasoning!
36
00:02:02,727 --> 00:02:05,334
Deductive reasoning!
37
00:02:06,479 --> 00:02:07,885
It's hard to describe such
38
00:02:07,887 --> 00:02:11,325
a ludicrously over-the-top
show such as this one.
39
00:02:11,327 --> 00:02:12,785
It was hilarious!
40
00:02:12,787 --> 00:02:14,026
Man, it was awful.
41
00:02:14,028 --> 00:02:16,122
It's my favorite show ever!
42
00:02:16,124 --> 00:02:19,590
It was a rip-off of every
samurai movie I've ever seen.
43
00:02:19,592 --> 00:02:20,564
Lots of violence.
44
00:02:20,566 --> 00:02:21,828
And then he was like...
45
00:02:22,907 --> 00:02:23,978
Ninjas.
46
00:02:24,848 --> 00:02:26,810
A few gadgets going on.
47
00:02:26,812 --> 00:02:28,805
They were definitely budget.
48
00:02:28,807 --> 00:02:30,378
Oh my god, I'm invisible!
49
00:02:30,576 --> 00:02:33,129
This is all down to the
madness and the genius
50
00:02:33,131 --> 00:02:35,673
of the show's creator, writer, director,
51
00:02:35,675 --> 00:02:38,702
producer and star, Takashi Takamoto.
52
00:02:39,971 --> 00:02:43,649
Look... I live for myself
53
00:02:43,651 --> 00:02:47,092
and answer to nobody.
54
00:02:47,770 --> 00:02:49,176
You can kind of look at him as
55
00:02:49,178 --> 00:02:53,420
the Ed Wood of Japanese samurai TV.
56
00:02:53,422 --> 00:02:55,063
And that's a compliment.
57
00:02:55,065 --> 00:02:56,133
It came from my genius brain.
58
00:02:57,520 --> 00:03:02,733
It was very hard to work with Takashi,
both on and off set.
59
00:03:03,411 --> 00:03:08,624
Takashi was very unique,
as a writer and as a director.
60
00:03:11,002 --> 00:03:13,337
Now let's get you back to your mother!
61
00:03:19,822 --> 00:03:21,004
No, he was insane.
62
00:03:21,950 --> 00:03:25,999
He would just load his
scenes with go-go dancers.
63
00:03:26,027 --> 00:03:28,488
He was a horrible human being.
64
00:03:29,155 --> 00:03:31,376
He always liked to stand out.
65
00:03:32,210 --> 00:03:35,735
In the end, he took everything
I loved away from me.
66
00:03:39,176 --> 00:03:41,113
While many loyal fans know
67
00:03:41,115 --> 00:03:44,804
of Sheimasu Tantei's
twisted quest for revenge,
68
00:03:44,806 --> 00:03:48,016
few knew that behind the scenes lay, well,
69
00:03:48,018 --> 00:03:50,779
another twisted quest for
revenge that all began
70
00:03:50,781 --> 00:03:53,089
with the show's creator, Takashi Takamoto.
71
00:03:54,775 --> 00:03:56,436
So let's start, shall we?
72
00:03:57,632 --> 00:04:00,252
Right back at the very beginning.
73
00:04:37,041 --> 00:04:42,041
Subtitles by explosiveskull
74
00:05:33,780 --> 00:05:38,576
"The Lonely Path of Reasoning"
75
00:05:52,236 --> 00:05:56,196
"Ronin Suiri Tantei" was
Takashi's original creation.
76
00:05:56,198 --> 00:05:59,326
He was an incredibly
interesting individual.
77
00:06:29,221 --> 00:06:33,044
I have deduced that my master
was murdered!
78
00:06:33,214 --> 00:06:34,672
No, Sheimasu!
79
00:06:34,674 --> 00:06:38,689
It was... suicide.
80
00:07:18,416 --> 00:07:19,980
No...
81
00:07:20,084 --> 00:07:23,888
He never told me much about himself,
he was very secretive.
82
00:07:23,890 --> 00:07:29,104
Takashi once told me that, apparently,
he used to own a karaoke bar in Golden Gai
83
00:07:32,492 --> 00:07:37,652
He told me once that he ran a
vintage clothing store in Harajuku.
84
00:07:37,654 --> 00:07:40,052
Which explained a lot
about his dress sense.
85
00:07:42,742 --> 00:07:46,139
Takashi Takamoto,
by all verifiable accounts,
86
00:07:46,141 --> 00:07:49,257
never had any formal
training on how to make films
87
00:07:49,259 --> 00:07:52,495
or television, let alone
basic acting lessons.
88
00:07:53,795 --> 00:07:56,202
Though, in the beginning,
the earliest accounts
89
00:07:56,204 --> 00:07:59,830
of him popping onto the scene
were linked to his music.
90
00:08:00,646 --> 00:08:04,504
Sutaffu ran a record label that
Takashi was already under contract with.
91
00:08:05,703 --> 00:08:09,509
Most of his songs were jingles
for Sutaffu products.
92
00:08:11,716 --> 00:08:13,667
The giant multinational, Sutaffu,
93
00:08:13,669 --> 00:08:17,202
is one of the oldest family
owned companies in Japan,
94
00:08:17,204 --> 00:08:20,617
tracing their lineage back
to the Meiji Restoration.
95
00:08:20,619 --> 00:08:25,827
They were famous for making cheap
knock-offs of well known brands.
96
00:08:25,931 --> 00:08:28,015
We make electronics and
sporting merchandise.
97
00:08:28,017 --> 00:08:33,230
We own baseball and soccer teams
in the J-League...
98
00:08:33,533 --> 00:08:37,413
Jewelry, watches, video
games and action figures.
99
00:08:39,713 --> 00:08:41,040
...perfume, chocolate...
100
00:08:41,051 --> 00:08:42,823
Ahhh... I love Sutaffu chocolate.
It's the best chocolate, I always eat it.
101
00:08:45,221 --> 00:08:50,435
How do I put this?
We certainly make a lot of "Stuff-u"
102
00:08:50,687 --> 00:08:55,188
Sutaffu, yeah!
103
00:08:55,190 --> 00:08:58,295
In the late 80's, after
decades of economic growth,
104
00:08:58,297 --> 00:09:01,705
Sutaffu decided to get into
the television business.
105
00:09:01,707 --> 00:09:04,947
They needed someone to helm
their new flagship series
106
00:09:04,949 --> 00:09:07,747
and turned to their
number one selling idol.
107
00:09:08,641 --> 00:09:11,819
He wasn't available, so they
turned to Takashi Takamoto.
108
00:09:11,821 --> 00:09:15,238
Much to everyone's
surprise, he had a script.
109
00:09:20,413 --> 00:09:21,560
Sheimasu!
110
00:09:21,977 --> 00:09:23,435
Come here...
111
00:09:23,437 --> 00:09:24,112
The murderer is...
112
00:09:24,114 --> 00:09:25,312
The murderer!
113
00:09:25,314 --> 00:09:29,641
I was murdered by the Police Commissioner,
Kurosaki!
114
00:09:30,058 --> 00:09:34,281
And I just let him walk out of here.
115
00:09:34,542 --> 00:09:36,364
Ahhh... You must...
116
00:09:36,366 --> 00:09:41,371
I will renounce being an officer of
the law and I will become a Ronin!
117
00:09:43,196 --> 00:09:47,938
I will become a RONIN!
118
00:09:53,675 --> 00:09:58,889
Takashi pitched us the show as a mix between
a jidaigeki drama and a super-spy mystery.
119
00:10:01,026 --> 00:10:04,311
Made on a very reasonable budget
120
00:10:08,546 --> 00:10:09,106
Stop, pervert!
121
00:10:09,108 --> 00:10:11,192
Oh no, you... you're the great...
122
00:10:11,194 --> 00:10:12,859
Detective Sheimasu!
123
00:10:12,861 --> 00:10:14,946
Beauty is in the eye of the beholder
124
00:10:14,948 --> 00:10:17,031
Now I will take your thieving eyes!
125
00:10:17,033 --> 00:10:18,023
Take that!
126
00:10:20,160 --> 00:10:21,776
He had tremendous talent.
127
00:10:22,746 --> 00:10:24,016
Takashi had less than
128
00:10:24,018 --> 00:10:26,216
a week to deliver each episode.
129
00:10:26,218 --> 00:10:28,977
But, as bizarre as the show
would eventually become...
130
00:10:30,247 --> 00:10:31,894
GOOSE!
131
00:10:33,152 --> 00:10:35,861
It started off
pretty straightforward.
132
00:10:35,863 --> 00:10:39,021
Sheimasu, a Ronin,
wanders from town to town
133
00:10:39,023 --> 00:10:41,874
solving murders and the
odd case of corruption.
134
00:10:44,445 --> 00:10:47,779
All the while seeking revenge
against his arch-nemesis,
135
00:10:47,781 --> 00:10:50,131
Kurosaki, for the murder of his master.
136
00:10:51,170 --> 00:10:53,035
Oh, and walking.
137
00:10:53,037 --> 00:10:56,867
Lots and lots and lots of walking.
138
00:10:58,115 --> 00:10:59,369
Plus, this thing.
139
00:11:02,953 --> 00:11:06,725
It was about walking your own path.
140
00:11:06,727 --> 00:11:09,238
Choosing your own destiny.
141
00:11:09,240 --> 00:11:12,723
And this escapist cinema
became all the rage.
142
00:11:13,630 --> 00:11:17,434
The show was a massive hit
for audiences of all ages
143
00:11:17,436 --> 00:11:20,630
and propelled Takashi into super-stardom.
144
00:11:20,950 --> 00:11:26,164
No matter what he wrote, he had to make it
broad enough to appeal to twelve year olds.
145
00:11:36,132 --> 00:11:38,384
I think we accomplished that.
146
00:11:38,676 --> 00:11:43,890
What I created, and I think you'll agree,
is the greatest TV series in all of Japan.
147
00:11:46,976 --> 00:11:47,977
We're making global cinema history.
148
00:11:51,981 --> 00:11:54,190
He insisted on doing everything himself.
149
00:11:54,192 --> 00:11:56,277
The writing and the editing.
150
00:12:00,448 --> 00:12:02,064
Editing, editing, yes, yes...
151
00:12:02,857 --> 00:12:08,070
We shot lots of scenes, so we need to
combine them into one great thing.
152
00:12:12,502 --> 00:12:16,422
Well, it appears that this case...
is solved!
153
00:12:17,048 --> 00:12:17,546
What should we...
154
00:12:17,548 --> 00:12:20,343
Now it's karaoke time!
155
00:12:23,932 --> 00:12:25,387
The bad guys weren't just limited
156
00:12:25,389 --> 00:12:27,389
to Kurosaki and his ninja.
157
00:12:27,391 --> 00:12:30,335
Takashi would use whatever
was popular at the time.
158
00:12:33,022 --> 00:12:34,203
Giant robots.
159
00:12:36,249 --> 00:12:38,083
Amazonian cannibal lesbians.
160
00:12:38,085 --> 00:12:41,417
Oh! Sheimasu, you must...
161
00:12:44,493 --> 00:12:49,706
And, of course...
162
00:12:56,760 --> 00:13:00,266
Sheimasu...
you're so brave and virile, and-
163
00:13:00,268 --> 00:13:02,093
This is true, Saku.
164
00:13:02,427 --> 00:13:05,794
For a lady, you are very wise!
165
00:13:06,180 --> 00:13:10,872
But, no time for sexy dances!
166
00:13:11,237 --> 00:13:13,250
Take me to where Kurosaki is...
167
00:13:13,844 --> 00:13:16,691
...right now!
168
00:13:25,418 --> 00:13:28,471
Kurosaki is at the imperial
castle. Be careful.
169
00:13:28,473 --> 00:13:30,736
I'm always careful!
170
00:13:32,554 --> 00:13:34,465
Deductive reasoning!
171
00:13:45,595 --> 00:13:47,242
I'm coming for you,
172
00:13:47,628 --> 00:13:49,140
Kurosaki Itto!
173
00:13:51,413 --> 00:13:55,219
Oh, you can come, Detective Sheimasu!
174
00:13:57,704 --> 00:13:59,909
You can come all you want!
175
00:13:59,911 --> 00:14:01,994
I'll be forever waiting...
176
00:14:01,996 --> 00:14:04,259
...waiting for you to come!
177
00:14:09,368 --> 00:14:14,478
I was cast to play the main
villain, Kurosaki Itto.
178
00:14:15,573 --> 00:14:20,786
However, I originally auditioned
for the role of Sheimasu.
179
00:14:21,829 --> 00:14:27,042
...thy seasick, weary bark.
180
00:14:31,818 --> 00:14:35,540
Here's to you my love!
181
00:14:37,626 --> 00:14:38,804
CUT!
182
00:14:49,075 --> 00:14:53,246
When I couldn't find the
right actor for the hero
183
00:14:53,423 --> 00:14:56,059
I knew that only I could play
the lead role.
184
00:15:01,431 --> 00:15:03,308
That's a good question.
What do you think, Haruto?
185
00:15:06,040 --> 00:15:11,253
He asked for you to tell us how you
approach your character of Kurosaki.
186
00:15:14,934 --> 00:15:16,967
He's very frightening.
187
00:15:18,531 --> 00:15:22,460
Before he became a stereotypical villain
188
00:15:22,462 --> 00:15:26,788
Kurosaki had much more depth
and complexity to his character.
189
00:15:26,790 --> 00:15:31,428
Err... I look at him as the
hero of his own story.
190
00:15:31,430 --> 00:15:36,099
I might not agree with his actions,
but I try to understand him.
191
00:15:36,101 --> 00:15:38,572
See acting, to me, is about-
192
00:15:38,624 --> 00:15:39,438
HARUTO!
193
00:15:40,585 --> 00:15:45,798
As an actor, I was better than
him, and he didn't like it.
194
00:15:51,794 --> 00:15:56,903
But... in the beginning,
we were good friends.
195
00:16:00,104 --> 00:16:05,318
Your training is finally coming to an end.
196
00:16:07,403 --> 00:16:12,304
Now the final task is at hand!
197
00:16:27,580 --> 00:16:29,592
Be brave, young lord.
198
00:16:33,158 --> 00:16:37,798
Whoever gifts the emperor with a painless,
honourable death
199
00:16:38,194 --> 00:16:40,092
wins this delicious ice cream!
200
00:16:40,332 --> 00:16:42,021
You can do it before they do.
201
00:16:55,628 --> 00:16:57,245
- Friends forever!
- Friends forever!
202
00:17:01,186 --> 00:17:04,781
You two boys were the best of friends.
203
00:17:04,783 --> 00:17:09,236
Now... you're mortal enemies?
204
00:17:09,653 --> 00:17:14,866
All because he killed your master
with a thousand swords?
205
00:17:18,495 --> 00:17:19,506
You must be thirsty!
206
00:17:26,388 --> 00:17:29,152
Sutaffu beer is the best beer!
207
00:17:30,382 --> 00:17:31,550
Cheers!
208
00:17:35,283 --> 00:17:40,496
Haruto, your father is the CEO
of Sutaffu, correct?
209
00:17:41,195 --> 00:17:42,632
Yes. That's correct.
210
00:17:42,634 --> 00:17:47,847
When I was a kid, my father used to
take me to the TV studios.
211
00:17:56,658 --> 00:17:57,409
"A woman!"
212
00:18:00,568 --> 00:18:05,782
It was a happy time. Acting was
something I had always wanted to do.
213
00:18:09,046 --> 00:18:10,547
"PACHINKO!"
214
00:18:12,664 --> 00:18:17,877
In many ways it was quality time that
I could spend with my father.
215
00:18:23,060 --> 00:18:28,273
My father put me in the
company's commercials
216
00:18:30,150 --> 00:18:35,364
and I became the face of Sutaffu.
217
00:18:39,305 --> 00:18:41,651
He was very strict but
he was a good father.
218
00:18:42,225 --> 00:18:47,438
He built up Sutaffu into what it is today.
219
00:18:51,004 --> 00:18:54,735
Everyone looked up to him,
and of course, so did I-
220
00:18:54,737 --> 00:18:58,929
That's enough about you!
221
00:18:59,137 --> 00:19:04,351
"Ronin Suiri Tantei"
is my Julius Caeser!
222
00:19:05,863 --> 00:19:11,076
I'm Shakespeare. Shakespeare!
223
00:19:15,174 --> 00:19:18,115
Now, let's see you defeat my
robo-ninja, Sheimasu!
224
00:19:18,375 --> 00:19:22,963
I've fought greater numbers...
and survived.
225
00:19:23,464 --> 00:19:24,767
So be it!
226
00:20:05,454 --> 00:20:07,904
This show is like my own child.
227
00:20:08,217 --> 00:20:12,002
I put all of myself into the role.
228
00:20:12,283 --> 00:20:13,587
All of me.
229
00:20:14,473 --> 00:20:16,849
I even do my own stunts.
230
00:20:16,851 --> 00:20:17,341
- You do your own stunts?
- Yes, I do them all.
231
00:20:19,530 --> 00:20:24,744
Takashi asked me to do some
"minor" stunt work for him.
232
00:20:27,434 --> 00:20:30,614
He couldn't swing a sword and act
at the same time.
233
00:20:32,283 --> 00:20:36,318
He was dangerous with the swords.
234
00:20:36,579 --> 00:20:40,676
He would always end up hurting someone
in the fight scenes.
235
00:21:02,907 --> 00:21:08,121
I thought that he was taking most of the credit
for things he couldn't really accomplish himself.
236
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
I felt used, to be honest.
237
00:21:18,329 --> 00:21:20,802
Some of the
rumors of what happened
238
00:21:20,804 --> 00:21:24,557
on set range from the bizarre
to the horrifying.
239
00:21:25,565 --> 00:21:29,703
Takashi was an alcoholic, a gambler,
240
00:21:29,705 --> 00:21:32,132
a serial Pachinko player who owed money
241
00:21:32,134 --> 00:21:35,479
all over town, even to the Yakuza,
242
00:21:35,481 --> 00:21:38,575
but that was just the
start of his addictions.
243
00:21:38,577 --> 00:21:43,448
He had many addictions that would
swallow him up whole.
244
00:21:45,741 --> 00:21:49,858
He had a dark side to his personality.
245
00:21:49,860 --> 00:21:51,946
I witnessed this first hand.
246
00:21:52,832 --> 00:21:57,472
I know that he was a very troubled
individual.
247
00:22:01,486 --> 00:22:05,082
I'm going to punish you for
what you did to our master.
248
00:22:05,084 --> 00:22:06,124
That old man?
249
00:22:06,126 --> 00:22:08,471
I told you before; it was suicide.
250
00:22:08,473 --> 00:22:09,463
Liar!
251
00:22:09,984 --> 00:22:13,632
Master told me himself that you
are the murderer.
252
00:22:13,634 --> 00:22:15,978
What else did he tell you?
253
00:22:15,980 --> 00:22:20,462
That you're a fool, and the
laughing stock of this police force?
254
00:22:20,464 --> 00:22:22,182
That's not true!
255
00:22:22,184 --> 00:22:24,268
Oh, but Sheimasu
256
00:22:24,270 --> 00:22:28,440
don't you remember?
257
00:22:38,033 --> 00:22:40,065
Why can't I get my grip right?
258
00:22:40,067 --> 00:22:42,254
Oh, my best friend, don't worry.
259
00:22:42,256 --> 00:22:44,444
You'll soon grow to become as
good a fighter as me,
260
00:22:44,446 --> 00:22:46,321
but you must keep training.
261
00:22:46,323 --> 00:22:48,408
How did you get that strong?
262
00:22:49,409 --> 00:22:52,433
It was foretold to my mother,
many moons ago...
263
00:22:56,949 --> 00:22:58,448
It appears that you are indeed...
pregnant.
264
00:22:58,450 --> 00:23:00,014
Tell me something I don't know!
265
00:23:01,296 --> 00:23:05,988
Your son will rise up to become
the chief of the Edo police force.
266
00:23:06,896 --> 00:23:08,593
You will name him: Kurosaki.
267
00:23:08,595 --> 00:23:13,809
He will have but one great friend.
268
00:23:14,059 --> 00:23:15,133
Huh?
269
00:23:15,894 --> 00:23:17,602
Furthermore...
270
00:23:20,124 --> 00:23:22,013
Oh... It's coming, it's coming!
271
00:23:22,015 --> 00:23:25,070
But, how did I get pregnant?
272
00:23:25,247 --> 00:23:26,675
Victory!
273
00:23:29,074 --> 00:23:30,845
What have you done to me?
274
00:23:30,847 --> 00:23:34,703
My backstory is a long
and complicated one...
275
00:23:34,705 --> 00:23:39,918
It begins, many moons ago, in a
place far from here. Let me show you!
276
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
and that's why I hate you!
277
00:24:08,520 --> 00:24:09,218
Enough!
278
00:24:09,427 --> 00:24:12,378
I am now a ronin!
279
00:24:13,139 --> 00:24:15,744
You would betray the shogunate?
280
00:24:15,746 --> 00:24:16,997
Very well.
281
00:24:19,082 --> 00:24:21,063
You want to live by the sword
282
00:24:21,345 --> 00:24:23,712
then you can DIE by it!
283
00:24:33,193 --> 00:24:35,534
Takashi's
explosive on set behavior
284
00:24:35,536 --> 00:24:38,329
was becoming the stuff of tabloid legend.
285
00:24:38,331 --> 00:24:40,863
Sutaffu spun the press in their favor
286
00:24:40,865 --> 00:24:44,251
and labeled him a bad boy.
287
00:24:44,253 --> 00:24:49,154
I just assumed that he came
from a wealthy background
288
00:24:49,258 --> 00:24:51,271
because he always acted so spoiled.
289
00:24:52,866 --> 00:24:54,710
It's one of the greatest
productions of our time.
290
00:24:54,712 --> 00:24:56,065
No expense has been spared.
291
00:24:56,067 --> 00:24:58,048
Look at my silk underwear!
292
00:25:01,521 --> 00:25:02,741
You love it, don't you?
293
00:25:03,293 --> 00:25:06,493
Wherever he went, he needed
to be the centre of attention.
294
00:25:07,777 --> 00:25:12,990
You'd always see him out at every event,
always dancing with his fans.
295
00:25:13,971 --> 00:25:18,308
Sutaffu spent a lot of money
on Takashi's public image.
296
00:25:18,903 --> 00:25:23,908
They threw parties for him to be
seen at and to meet potential investors,
297
00:25:24,012 --> 00:25:26,483
everyone loved his outlandish behaviour.
298
00:25:27,453 --> 00:25:29,463
The press loved him too.
299
00:25:29,465 --> 00:25:31,238
They chased him around.
300
00:25:31,446 --> 00:25:35,325
The paparazzi were always around Takashi.
301
00:25:35,940 --> 00:25:38,891
Everyone wanted to know more about him,
302
00:25:39,235 --> 00:25:42,760
they couldn't get enough.
303
00:25:44,042 --> 00:25:46,042
He tried so desperately to live
304
00:25:46,044 --> 00:25:48,764
the party lifestyle like his heroes,
305
00:25:48,766 --> 00:25:51,589
Steve McQueen and Roger Moore before him,
306
00:25:51,591 --> 00:25:54,509
Takashi aspired to be larger than life.
307
00:25:54,511 --> 00:25:57,387
Think, Errol Flynn, without nearly
308
00:25:57,389 --> 00:26:00,786
as many STD's and far less talented.
309
00:26:00,788 --> 00:26:03,675
So when the show reached
higher points of fame,
310
00:26:03,677 --> 00:26:07,084
Takashi strived to reach
higher points of infamy.
311
00:26:07,086 --> 00:26:10,609
His bad boy persona was proving
lucrative for the company.
312
00:26:10,611 --> 00:26:12,955
They protected him no matter what his
313
00:26:12,957 --> 00:26:16,633
on and off set antics were like.
314
00:26:16,635 --> 00:26:20,777
Most of the proper ladies on set
stopped going to Takashi's parties.
315
00:26:21,549 --> 00:26:26,074
He would regularly mingle with
known gangsters.
316
00:26:26,387 --> 00:26:30,307
Then again... back then, we all did.
317
00:26:31,444 --> 00:26:36,657
They wanted to be seen with Takashi.
318
00:26:38,430 --> 00:26:42,048
I didn't want to be part of that.
319
00:26:43,477 --> 00:26:48,690
The first time he was arrested,
we thought the show would be over.
320
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
Instead...
321
00:26:52,371 --> 00:26:57,585
his popularity grew even more!
322
00:26:58,659 --> 00:27:01,411
It was a mystery.
323
00:27:02,527 --> 00:27:05,718
I really didn't see
what the attraction was.
324
00:27:11,129 --> 00:27:14,101
Argh! That was my good eye!
325
00:27:15,707 --> 00:27:17,886
Now, you will finally SEE justice!
326
00:27:21,911 --> 00:27:24,299
SEE. MY. FIST!
327
00:27:36,749 --> 00:27:37,990
Kurosaki Itto!
328
00:27:38,719 --> 00:27:42,306
I will have my justice!
329
00:27:55,736 --> 00:27:58,979
"Sirens of the Sand"
330
00:28:18,092 --> 00:28:19,594
You're looking a little hot!
331
00:28:37,262 --> 00:28:39,403
Sheimasu...
Come to us... We're naked!
332
00:28:39,405 --> 00:28:42,218
Touch us.. You are very attractive..
We are naked ladies of the sand...
333
00:28:42,220 --> 00:28:44,617
This is just a suggestion.. but... maybe..
You could come into this tent...
334
00:28:44,619 --> 00:28:46,160
Are you a mirage?
335
00:28:46,162 --> 00:28:51,375
Maybe you're the mirage...
mirage... mirage...
336
00:28:54,681 --> 00:28:55,984
MAGIC!
337
00:28:59,790 --> 00:29:04,722
Takashi had relations with a
large percentage of the crew.
338
00:29:07,819 --> 00:29:10,061
Including the men.
339
00:29:10,561 --> 00:29:13,137
Oh... though, not with me.
340
00:29:17,592 --> 00:29:18,745
He showed no respect to women,
341
00:29:18,747 --> 00:29:20,749
no regard to anyone but himself.
342
00:29:20,957 --> 00:29:24,763
Izumi and Takashi were rivals from
the very start.
343
00:29:25,107 --> 00:29:28,079
He was awful
344
00:29:28,444 --> 00:29:31,780
just impossible to work with.
345
00:29:41,916 --> 00:29:44,522
He really did think he was a lady's man.
346
00:29:57,817 --> 00:29:59,932
He was sexist, incompetent,
347
00:29:59,934 --> 00:30:01,026
narcissistic,
348
00:30:01,028 --> 00:30:03,114
just the worst kind of man.
349
00:30:03,531 --> 00:30:06,190
I thought he was very progressive.
350
00:30:06,972 --> 00:30:08,275
AWESOME!
351
00:30:17,503 --> 00:30:21,956
After nine episodes... I'd had enough.
352
00:30:22,195 --> 00:30:24,823
Sheimasu, we meet again...
353
00:30:25,292 --> 00:30:26,158
What the fu...
354
00:30:26,544 --> 00:30:28,108
Is that the best you've got?
355
00:30:31,913 --> 00:30:34,155
You'll never get away with this, Saku!
356
00:30:35,751 --> 00:30:37,857
Oh... but I already have.
357
00:30:42,633 --> 00:30:46,960
Needless to say, by that afternoon,
they had already arranged a replacement.
358
00:30:47,815 --> 00:30:51,861
The following is a paid
presentation for Sutaffu.
359
00:30:59,420 --> 00:31:00,619
"CAT TALK"
360
00:31:01,266 --> 00:31:02,496
Welcome back!
361
00:31:03,351 --> 00:31:07,449
Our first guest today is from the
pop-idol group: "Shlam!"
362
00:31:07,626 --> 00:31:12,840
Please welcome: Miss Mia Matsumoto!
363
00:31:13,101 --> 00:31:14,748
Thank you so much.
364
00:31:15,269 --> 00:31:20,483
The new single is from your second
album called: "You've Got Me", correct?
365
00:31:21,546 --> 00:31:21,911
That's right.
366
00:31:22,255 --> 00:31:26,343
Let's have a look at the music clip
for that now.
367
00:31:36,853 --> 00:31:40,365
Mia Matsumoto was a model and
aspiring J-Pop Star.
368
00:31:40,367 --> 00:31:41,200
Mia Matsumoto was a
model and aspiring J pop star.
369
00:31:41,202 --> 00:31:44,260
She was part of a pop group called Shlam!
370
00:31:45,237 --> 00:31:48,625
They were the newest addition
to Sutaffu's record label.
371
00:31:48,627 --> 00:31:49,493
Shlam!
372
00:31:49,495 --> 00:31:50,362
Shlam!
373
00:31:50,364 --> 00:31:51,230
Shlam!
374
00:31:51,232 --> 00:31:52,523
- Shlam!
- Oh, my God!
375
00:31:52,525 --> 00:31:56,830
Shlam, well, you know,
I guess they could dance.
376
00:32:10,794 --> 00:32:11,574
Mia!
377
00:32:11,576 --> 00:32:12,775
Err... Yes?
378
00:32:13,004 --> 00:32:14,933
You should come and be on our show.
379
00:32:15,350 --> 00:32:18,843
You would enjoy it a
lot more than singing.
380
00:32:19,552 --> 00:32:22,887
- Err... No... I don't think I...
- You can't just offer her a role on the show...
381
00:32:22,889 --> 00:32:26,121
It's my show. I can do whatever I like!
382
00:32:28,575 --> 00:32:30,165
Keen to repeat the magic
383
00:32:30,167 --> 00:32:33,742
of Takashi's crossover success
from music to television,
384
00:32:33,744 --> 00:32:35,973
Mia was a natural fit for the company,
385
00:32:35,975 --> 00:32:38,213
and ultimately, the show.
386
00:32:40,511 --> 00:32:45,120
She was smart, beautiful,
and above all, very passionate.
387
00:32:45,537 --> 00:32:49,343
The show's fanbase was captivated by her.
388
00:32:50,417 --> 00:32:52,385
She became a real fan favorite.
389
00:32:52,387 --> 00:32:54,108
She still does conventions today.
390
00:32:56,078 --> 00:32:59,580
She's one of the best actresses
I've ever seen in my life.
391
00:32:59,582 --> 00:33:02,635
I have a Saku doll and
I put it up on my side
392
00:33:02,637 --> 00:33:04,613
and I pretend that I'm Sheimasu-
393
00:33:04,615 --> 00:33:05,640
That's why there is so much dancing.
394
00:33:05,953 --> 00:33:08,685
Women love dancing.
395
00:33:09,133 --> 00:33:09,256
They love dancing with me.
396
00:33:35,097 --> 00:33:38,225
Oh Sheimasu! What are you doing?
What are you doing to me?
397
00:33:43,438 --> 00:33:46,671
Oh Sheimasu! You're awesome!
398
00:33:50,935 --> 00:33:53,843
Infatuated with
his talented new costar,
399
00:33:53,845 --> 00:33:56,183
Takashi rewrote the character of Saku,
400
00:33:57,359 --> 00:33:59,390
transforming her from a classic,
401
00:33:59,392 --> 00:34:03,884
conniving henchman, into
a complex, sexy ninja,
402
00:34:03,886 --> 00:34:07,625
torn between her lord and her love.
403
00:34:19,297 --> 00:34:21,195
This should be enough to take
care of our little problem.
404
00:34:23,280 --> 00:34:24,834
It will not be a problem.
405
00:34:25,929 --> 00:34:27,514
Leave it to me.
406
00:34:28,671 --> 00:34:30,371
Keep an eye on Sheimasu.
407
00:34:31,142 --> 00:34:34,781
He's far more dangerous...
408
00:34:36,116 --> 00:34:37,816
...then you could imagine.
409
00:35:10,651 --> 00:35:13,745
Young boys and girls loved her.
410
00:35:13,747 --> 00:35:18,033
The ratings jumped through the roof
the moment she signed on.
411
00:35:18,096 --> 00:35:23,309
Takashi was a lot of fun on set,
he always made me laugh.
412
00:35:24,112 --> 00:35:27,094
We were always joking around.
413
00:35:27,334 --> 00:35:32,547
Everyday I think we
grew closer and closer.
414
00:35:36,447 --> 00:35:41,390
He'd even ask me to come up with
some of my own scenes and lines
415
00:35:42,318 --> 00:35:45,352
which was unusual at the time.
416
00:35:47,354 --> 00:35:48,989
Body Swap?!
417
00:35:48,991 --> 00:35:49,971
Not again!
418
00:35:51,170 --> 00:35:53,402
Stop it you pervert!
419
00:35:56,290 --> 00:36:00,701
There is a lot of sexist corruption
in our society.
420
00:36:02,275 --> 00:36:07,489
Women need a voice on the world stage.
421
00:36:09,157 --> 00:36:11,336
What better voice than mine?
422
00:36:13,005 --> 00:36:13,274
I never let him talk down to me.
423
00:36:13,276 --> 00:36:17,978
I never let him talk down to me.
424
00:36:18,635 --> 00:36:23,755
I don't respect people like that
and I told him up front.
425
00:36:25,006 --> 00:36:29,175
I think that was a shock to him.
426
00:36:29,177 --> 00:36:32,190
When he met Mia, his mood softened.
427
00:36:32,670 --> 00:36:34,964
He became more focused.
428
00:36:35,558 --> 00:36:37,613
A new man.
429
00:36:38,700 --> 00:36:40,812
Ever the ruthless opportunist,
430
00:36:40,814 --> 00:36:44,419
Moritaro Kioke began to
ramp up the branded content
431
00:36:44,421 --> 00:36:47,287
within the show to cash
in on the undeniable
432
00:36:47,289 --> 00:36:50,232
selling power of both Mia and Takashi.
433
00:36:51,178 --> 00:36:53,533
But, it was Takashi, in particular,
434
00:36:53,535 --> 00:36:55,806
who was proving to be a hit and quickly
435
00:36:55,808 --> 00:36:57,792
became the new face of Sutaffu.
436
00:36:58,821 --> 00:37:02,220
He was everywhere you looked.
437
00:37:02,846 --> 00:37:05,849
His face sold a lot of crappy products.
438
00:37:06,037 --> 00:37:11,250
If the company found value in
something or someone
439
00:37:14,076 --> 00:37:16,902
they would exploit it.
440
00:37:18,309 --> 00:37:23,523
Chairman Koike put the company
and its profits first
441
00:37:26,735 --> 00:37:31,145
to the exclusion of all others,
even his family.
442
00:37:51,499 --> 00:37:53,843
Do you know what smoking...
443
00:37:53,845 --> 00:37:54,708
Hey, what do you think you're-
444
00:37:54,710 --> 00:37:57,565
...can do to you?
445
00:37:57,567 --> 00:37:59,776
You can die of black lung.
446
00:37:59,778 --> 00:38:00,310
Hey, what do you think you're-
447
00:38:00,789 --> 00:38:05,136
Mouth illness and exploding eyes!
448
00:38:05,138 --> 00:38:06,243
Hey, what do you-
449
00:38:06,837 --> 00:38:07,701
In Japan...
450
00:38:07,703 --> 00:38:09,786
Hey, what do you think you're-
451
00:38:09,788 --> 00:38:10,799
...it's illegal for someone...
452
00:38:11,154 --> 00:38:15,419
...under twenty years of
age to smoke cigarettes!
453
00:38:15,804 --> 00:38:17,408
But...
454
00:38:17,410 --> 00:38:22,624
If you are over 20 years old, then why not
enjoy the super smooth, refreshing taste of:
455
00:38:24,501 --> 00:38:27,835
Sutaffu Menthol Cigarettes.
456
00:38:27,837 --> 00:38:29,921
The Best Cigarettes.
457
00:38:29,923 --> 00:38:31,654
With no side effects!
458
00:38:31,893 --> 00:38:34,573
SUTAFFU SUPER SMOOTH!
459
00:38:34,782 --> 00:38:39,995
SYMPTOMS
460
00:38:40,684 --> 00:38:44,343
Takashi hated doing the commercials.
461
00:38:44,552 --> 00:38:49,766
He thought they were taking
The focus away from his stories
462
00:38:50,245 --> 00:38:52,331
and becoming more important
than the show itself.
463
00:39:04,749 --> 00:39:06,751
That wasn't easy.
464
00:39:07,168 --> 00:39:09,097
Lucky I was wearing my:
465
00:39:10,797 --> 00:39:12,590
SUTAFFU POMP SHOES!
466
00:39:18,482 --> 00:39:21,224
I was under a very strict
contractual policy,
467
00:39:21,672 --> 00:39:25,635
and I'm sure Takashi was
under similar restraints.
468
00:39:28,554 --> 00:39:31,263
Sutaffu Whale Meat!
469
00:39:31,265 --> 00:39:32,994
Ahhh... Go fuck yourself!
470
00:39:32,996 --> 00:39:33,380
Cut!
471
00:39:33,382 --> 00:39:36,687
Why did you tell me to "cut"?
No one tells me to cut!
472
00:39:37,730 --> 00:39:42,944
He also tried to slyly write stories about
his working relationship with the company.
473
00:39:45,749 --> 00:39:50,962
He was either quite brave to stand up
to them, or quite stupid.
474
00:39:52,537 --> 00:39:56,528
I am the Demon Badger
Merchant King: Mujina!
475
00:39:56,530 --> 00:39:59,001
You'll fall into line, Sheimasu!
476
00:39:59,179 --> 00:40:01,087
It's just business!
477
00:40:02,755 --> 00:40:06,686
- Fly my greedy mammals!
- Death to the proletariate!
478
00:40:07,072 --> 00:40:08,949
Your little mammals are no match for...
479
00:40:11,034 --> 00:40:13,745
Deductive Reasoning!
480
00:40:14,944 --> 00:40:18,365
Super Strike!
481
00:40:18,907 --> 00:40:22,150
Nooooooooooo!
482
00:40:23,109 --> 00:40:24,327
Hooray!
483
00:40:24,329 --> 00:40:26,047
Hooray!
484
00:40:26,049 --> 00:40:27,090
Hooray!
485
00:40:27,092 --> 00:40:28,291
The bourgeoise will never die!
486
00:40:33,088 --> 00:40:38,301
Towards the end of the first season,
we were under incredible pressure.
487
00:40:40,001 --> 00:40:45,214
Takashi would take the footage
home and edit all night
488
00:40:45,715 --> 00:40:47,925
before returning to set: exhausted.
489
00:40:48,186 --> 00:40:53,400
His gambling and drinking were
out of control,
490
00:40:53,702 --> 00:40:57,935
leaving little time for scriptwriting.
491
00:40:58,738 --> 00:41:03,952
The stories became more outlandish
and, in turn, the budgets blew out.
492
00:41:05,912 --> 00:41:11,126
Takashi pleaded for more money
from Chairman Koike
493
00:41:12,471 --> 00:41:16,402
which wasn't the easiest if you
knew Moritaro Koike.
494
00:41:19,801 --> 00:41:21,730
He would argue with everyone.
495
00:41:22,147 --> 00:41:26,558
Of course with myself, but also
with my father.
496
00:41:27,694 --> 00:41:31,947
He was always picking fights with
the cast and crew
497
00:41:31,949 --> 00:41:34,274
especially Haruto.
498
00:41:34,514 --> 00:41:37,162
Those two hated each other.
499
00:41:38,090 --> 00:41:43,304
Takashi's personal demons were
spilling into his work
500
00:41:46,995 --> 00:41:49,946
and it began to take its toll.
501
00:41:50,071 --> 00:41:55,284
Yes... the demons, well...
demons plague my spirit.
502
00:41:56,682 --> 00:41:59,299
Even the penis monster?
503
00:42:02,521 --> 00:42:05,805
Especially the penis monster.
504
00:42:08,808 --> 00:42:14,022
We all saw the signs,
but chose to ignore them.
505
00:42:16,806 --> 00:42:19,110
I chose to ignore them.
506
00:42:19,809 --> 00:42:25,022
That's when everything started
to spiral out of control.
507
00:42:27,462 --> 00:42:29,819
Cat. Cat. Cat. Cat.
508
00:42:31,112 --> 00:42:36,325
After he turned to the drugs he became
more easily irritated and hostile.
509
00:42:43,895 --> 00:42:44,707
Little cats!
510
00:42:44,709 --> 00:42:46,012
Little cats!
511
00:42:48,942 --> 00:42:49,922
They're down here as well!
512
00:42:54,886 --> 00:42:59,682
His behaviour was becoming
more erratic by the day.
513
00:42:59,911 --> 00:43:04,059
He became two separate people sometimes,
514
00:43:04,061 --> 00:43:08,441
even I wouldn't know who I was talking to.
515
00:43:10,005 --> 00:43:12,090
Takashi could be quite scary at times.
516
00:43:12,528 --> 00:43:15,531
I'll fucking kill you!
517
00:43:16,073 --> 00:43:21,287
He kept a lot of Sheimasu alive
in public,
518
00:43:23,831 --> 00:43:26,636
But when we were alone, in private...
519
00:43:28,711 --> 00:43:30,963
...he was very kind.
520
00:43:32,726 --> 00:43:36,094
He was - Takashi.
521
00:43:38,325 --> 00:43:42,829
I was wrong to follow
Kurosaki's wicked ways.
522
00:43:45,739 --> 00:43:46,279
Saku.
523
00:43:46,281 --> 00:43:48,877
Come with me on this journey for justice.
524
00:43:50,702 --> 00:43:51,400
I can't.
525
00:43:53,423 --> 00:43:58,376
You - you and I are bound by a
fate so cruel... Sheimasu.
526
00:43:59,075 --> 00:44:01,306
He will kill me if I try to help you.
527
00:44:01,796 --> 00:44:05,373
You must! Only together can we defeat him.
528
00:44:06,468 --> 00:44:07,396
I can't.
529
00:44:08,511 --> 00:44:10,107
But know this...
530
00:44:10,847 --> 00:44:13,350
Kurosaki is planning something evil.
531
00:44:13,892 --> 00:44:17,176
Only you can stop him for good.
532
00:44:17,479 --> 00:44:18,446
I'm too weak.
533
00:44:18,448 --> 00:44:23,662
Because you're a woman,
I understand... Fear not!
534
00:44:27,416 --> 00:44:28,281
Sheimasu!
535
00:44:28,813 --> 00:44:29,876
Good luck!
536
00:44:43,765 --> 00:44:44,683
Good luck!
537
00:44:55,319 --> 00:44:56,559
You're going to need it.
538
00:45:05,110 --> 00:45:05,912
Good luck!
539
00:45:14,755 --> 00:45:16,538
I WILL ALWAYS LOVE YOU!
540
00:45:19,697 --> 00:45:24,911
The relationship between
them was intensifying.
541
00:45:28,080 --> 00:45:32,481
They would disappear for days at a time,
it was a huge inconvenience for us all.
542
00:45:35,692 --> 00:45:37,767
Tell me where to find Saku!
543
00:45:37,903 --> 00:45:39,217
I'll never tell you!
544
00:45:41,021 --> 00:45:43,054
She's up the staircase, to the left.
545
00:45:47,955 --> 00:45:49,685
I'm in quite a lot of pain.
546
00:45:51,948 --> 00:45:52,907
Hello?
547
00:45:54,002 --> 00:45:55,921
A little help please!
548
00:45:57,923 --> 00:46:01,708
Is... is anyone there?
549
00:46:04,242 --> 00:46:06,014
Where'd you go?
550
00:46:06,504 --> 00:46:08,631
Hey! Are you coming back?
551
00:46:16,254 --> 00:46:18,986
We did our very best to keep
the relationship a secret.
552
00:46:25,200 --> 00:46:28,057
Everyone at the company
knew about the relationship.
553
00:46:29,767 --> 00:46:33,957
Both Chairman Koike and
his son Haruto, had warned him,
554
00:46:33,959 --> 00:46:38,203
but Takashi could never
keep anything a secret.
555
00:46:39,444 --> 00:46:44,657
So when the press found out,
they weren't too kind to Miss Matsumoto.
556
00:46:46,669 --> 00:46:49,618
The photos were published
in "Thursday Magazine"
557
00:46:49,620 --> 00:46:52,048
I saw the same pictures every day,
558
00:46:52,050 --> 00:46:55,387
reprinted in other tabloids
and in newspapers.
559
00:47:01,491 --> 00:47:04,175
If you think Western pop
stars are getting exploited,
560
00:47:04,177 --> 00:47:07,850
then J pop stars are
getting completely fucked.
561
00:47:09,421 --> 00:47:11,390
They are contractually not allowed
562
00:47:11,392 --> 00:47:14,209
to have relationships
with people because if
563
00:47:14,211 --> 00:47:16,150
you're not available then
you're not marketable.
564
00:47:27,658 --> 00:47:30,387
Sutaffu needed to throw
somebody to the wolves.
565
00:47:50,592 --> 00:47:52,777
Something had to be done.
566
00:47:54,268 --> 00:47:59,169
So when the photos that were linked
to the scandal were released,
567
00:48:00,149 --> 00:48:05,363
that was the opportunity my father saw
to reel Takashi back into line.
568
00:48:08,804 --> 00:48:12,756
That evening, my father
called the press conference.
569
00:48:16,061 --> 00:48:20,378
Due to my careless behaviour
570
00:48:23,308 --> 00:48:28,521
I have caused tremendous trouble f
or all of my employers at Sutaffu.
571
00:48:37,854 --> 00:48:41,149
To all of the fans that have
supported me up until now:
572
00:48:42,911 --> 00:48:44,298
My father.
573
00:48:46,675 --> 00:48:47,759
My mother.
574
00:48:50,158 --> 00:48:51,002
My friends.
575
00:48:53,296 --> 00:48:55,267
It was my...
576
00:48:59,396 --> 00:49:01,940
...my selfish behaviour...
577
00:49:06,570 --> 00:49:08,561
I am truly sorry.
578
00:49:11,815 --> 00:49:14,557
SAKU!!
579
00:49:22,482 --> 00:49:24,317
Please forgive me.
580
00:49:33,159 --> 00:49:35,536
That was my last performance.
581
00:49:38,133 --> 00:49:39,353
I was exiled from celebrity.
582
00:49:39,759 --> 00:49:44,597
My dream, my name, my career.
583
00:49:44,889 --> 00:49:46,683
It all ended.
584
00:49:52,220 --> 00:49:55,598
Her forced departure angered
Takashi immensely.
585
00:49:59,654 --> 00:50:02,741
I feel sorry for her.
586
00:50:04,826 --> 00:50:08,496
Takashi destroyed everything he touched.
587
00:50:09,862 --> 00:50:13,053
He had that effect on people.
588
00:50:15,170 --> 00:50:18,465
This is just my opinion, but...
589
00:50:19,299 --> 00:50:21,124
...I think he used her.
590
00:50:21,676 --> 00:50:25,482
With the tabloid scandal
and the removal of Miss Matsumoto
591
00:50:26,587 --> 00:50:29,882
the ratings started to slip, dramatically.
592
00:50:31,092 --> 00:50:36,305
Chairman Koike was furious with his son.
593
00:50:37,786 --> 00:50:43,000
Haruto was the one responsible for leaking
the photos of Mia to "Thursday Magazine".
594
00:50:48,964 --> 00:50:53,281
He'll tell you otherwise,
but that is the truth.
595
00:50:55,116 --> 00:51:00,329
I was told by Sutaffu to not have any
further contact with Takashi.
596
00:51:09,568 --> 00:51:13,676
I will avenge you, Saku.
597
00:51:17,659 --> 00:51:19,962
When the scandal died down
598
00:51:19,964 --> 00:51:22,568
it was clear that no amount of money
599
00:51:22,570 --> 00:51:26,364
or spin could save the show this time.
600
00:51:26,366 --> 00:51:29,502
Without Mia by his side, and furious
601
00:51:29,504 --> 00:51:32,453
at the company for meddling with his work,
602
00:51:32,455 --> 00:51:36,890
Takashi walked away from the
production, indefinitely.
603
00:51:40,182 --> 00:51:42,225
It was my show.
604
00:51:42,872 --> 00:51:47,635
I did everything: the writing,
the directing, editing, acting,
605
00:51:47,637 --> 00:51:51,141
all the stunts - every single one!
606
00:51:51,881 --> 00:51:52,934
All mine.
607
00:51:53,800 --> 00:51:56,980
I'm irreplaceable.
608
00:51:57,543 --> 00:52:00,377
Takashi had cost
Sutaffu a small fortune
609
00:52:00,379 --> 00:52:01,798
and in the months following his departure
610
00:52:01,800 --> 00:52:05,413
Moritaro Kioke, having put all of his eggs
611
00:52:05,415 --> 00:52:08,719
in the Top Knot basket,
needed a new cash cow.
612
00:52:08,721 --> 00:52:11,586
A brand new show with a brand new hero.
613
00:52:11,588 --> 00:52:14,693
So, for a reasonable
fee, the company acquired
614
00:52:14,695 --> 00:52:18,619
the rights to a cheap
Chinese Super Sentai ripoff.
615
00:52:22,620 --> 00:52:23,921
Kenji Nomo was
616
00:52:23,923 --> 00:52:26,851
the greatest baseball
player in all of Japan.
617
00:52:26,853 --> 00:52:27,924
Go Kenji, go!
618
00:52:30,482 --> 00:52:33,275
Until aliens
from the Negazone Empire
619
00:52:33,277 --> 00:52:37,898
attacked and killed his
favorite girlfriend.
620
00:52:39,579 --> 00:52:42,620
Yumi!
621
00:52:43,912 --> 00:52:46,081
I will rebuild him!
622
00:52:48,394 --> 00:52:50,761
He became the TimeStryker!
623
00:52:50,763 --> 00:52:55,712
defender of the universe and
interdimensional time traveler!
624
00:53:06,465 --> 00:53:09,743
Hot diggety,
the answer is Tuesday!
625
00:53:21,429 --> 00:53:25,744
That show is for babies!
It has no substance.
626
00:53:25,746 --> 00:53:27,706
What's it about, huh?
627
00:53:27,862 --> 00:53:33,076
If you mess with time then
bad things will happen to you?
628
00:53:35,902 --> 00:53:36,360
Yes.
629
00:53:37,591 --> 00:53:39,509
Babies!
630
00:53:55,924 --> 00:53:58,424
You saucy little crumpet!
631
00:53:58,426 --> 00:54:00,449
Come here, you dirty cow!
632
00:54:05,226 --> 00:54:06,703
Huh? Caw blimey!
633
00:54:08,121 --> 00:54:11,291
We meet again... Wolf the Ripper!
634
00:54:11,930 --> 00:54:13,494
You what?
635
00:54:16,529 --> 00:54:17,450
Where'd he go?
636
00:54:17,452 --> 00:54:21,080
What time is it, Yumi?
It's time to strike, my love!
637
00:54:21,082 --> 00:54:22,052
Batter up!
638
00:54:24,508 --> 00:54:26,767
What the dickens?
639
00:54:33,042 --> 00:54:36,066
Timestryker was extremely popular,
640
00:54:36,264 --> 00:54:38,089
even more so than Sheimasu.
641
00:54:39,152 --> 00:54:41,830
But, popularity isn't everything.
642
00:54:41,832 --> 00:54:45,824
Without Takashi's tabloid
infamy, the TimeStryker struggled
643
00:54:45,826 --> 00:54:48,185
to increase Sutaffu's product sales.
644
00:54:51,529 --> 00:54:53,750
What can we buy, my love?
645
00:54:55,200 --> 00:54:57,671
Anything...
with SUTAFFU CREDIT
646
00:54:59,079 --> 00:55:00,027
NUMBER ONE!
647
00:55:01,028 --> 00:55:06,242
Even if the money ran out,
and the women all disappeared,
648
00:55:08,015 --> 00:55:12,300
I could not force myself to go back
to that artistic cesspool.
649
00:55:15,428 --> 00:55:17,115
So, when the money ran out
650
00:55:17,117 --> 00:55:18,534
and the women lost interest,
651
00:55:18,536 --> 00:55:20,838
Takashi went back to
Moritaro with his tail
652
00:55:20,840 --> 00:55:24,060
between his legs begging
for a second chance
653
00:55:24,062 --> 00:55:27,344
at resurrecting Ronin Suirai Tantei.
654
00:55:27,346 --> 00:55:30,462
Having a soft spot for
Takashi's unique selling power,
655
00:55:30,464 --> 00:55:33,783
Moritaro agreed, on one condition.
656
00:55:36,355 --> 00:55:38,032
The case of the missing bat?
657
00:55:38,034 --> 00:55:40,120
I accept!
658
00:55:41,433 --> 00:55:43,154
Super Handshake!
659
00:55:48,830 --> 00:55:51,744
Takashi's guest appearance
was a resounding success.
660
00:55:51,746 --> 00:55:55,539
Moritaro and Takashi
immediately began development
661
00:55:55,541 --> 00:55:59,658
on a crossover series, a
darker, post-apocalyptic
662
00:55:59,660 --> 00:56:03,610
samurai tale which focused
heavily on time travel.
663
00:56:03,612 --> 00:56:08,825
It was creatively titled,
Ronin Suirai Tantei X.
664
00:56:09,920 --> 00:56:12,765
The original cast and crew
were all back together,
665
00:56:12,767 --> 00:56:17,185
but not everyone was happy
with their respective roles.
666
00:56:17,230 --> 00:56:18,783
Detective Sheimasu!
667
00:56:19,628 --> 00:56:23,903
I will wipe you from history,
like a bowel movement.
668
00:56:27,584 --> 00:56:30,501
Haruto was sick and tired
of working on the show,
669
00:56:30,503 --> 00:56:33,976
he was continually being overlooked.
670
00:56:34,226 --> 00:56:37,980
I didn't want to keep acting but...
671
00:56:39,961 --> 00:56:43,318
...this was something
my father insisted upon.
672
00:56:55,695 --> 00:56:59,480
That rich daddy's boy
673
00:57:00,033 --> 00:57:02,877
he wishes he could be me.
674
00:57:02,879 --> 00:57:06,589
One day he could become
as good an actor as I am
675
00:57:06,591 --> 00:57:09,469
but for now, he should try harder.
676
00:57:20,525 --> 00:57:24,001
Takashi was finally back on top.
677
00:57:26,445 --> 00:57:28,570
Not one for sharing the spotlight,
678
00:57:28,572 --> 00:57:31,051
he became increasingly frustrated at being
679
00:57:31,053 --> 00:57:34,247
branded the co-star
of his own production.
680
00:57:36,288 --> 00:57:41,501
Takashi was more concerned that the character
of Sheimasu was being replaced by Timestryker.
681
00:57:46,965 --> 00:57:49,760
He became increasingly paranoid.
682
00:57:53,732 --> 00:57:58,247
He thought the show
was being taken away from him.
683
00:58:00,416 --> 00:58:02,251
Kenji! Look out!
684
00:58:51,436 --> 00:58:55,949
Detective Sheimasu! I will destroy you!
685
00:58:55,951 --> 00:58:58,097
Come to me, my love!
686
00:58:58,099 --> 00:59:01,415
You could do this the whole time?
687
00:59:01,946 --> 00:59:03,269
Not now, Yumi!
688
00:59:03,271 --> 00:59:04,532
Where do we send him?
689
00:59:05,210 --> 00:59:06,618
To the apocalypse!
690
00:59:09,454 --> 00:59:11,227
Batter up!
691
00:59:14,574 --> 00:59:17,962
DEDUCTIVE
REASONING - STRIKE!
692
00:59:30,798 --> 00:59:32,006
As shooting kicked off
693
00:59:32,008 --> 00:59:36,515
in the summer of 1992, tragedy struck.
694
00:59:39,640 --> 00:59:42,162
Japan's economic bubble finally burst.
695
00:59:42,164 --> 00:59:44,205
The markets spiralled into freefall.
696
00:59:44,207 --> 00:59:46,458
Sutaffu's stocks plummeted and the company
697
00:59:46,460 --> 00:59:49,294
was hemorrhaging money
with each passing day.
698
00:59:49,296 --> 00:59:52,646
But, this was the least of their problems.
699
00:59:55,552 --> 00:59:59,189
In all my years as a detective,
700
00:59:59,191 --> 01:00:01,558
and I've been doing this for 40 years now.
701
01:00:02,768 --> 01:00:06,490
This particular crime was the strangest.
702
01:00:06,939 --> 01:00:12,152
My father would always go on business
trips without informing his staff
703
01:00:15,061 --> 01:00:20,275
at first, there was nothing strange
about the whole incident but,
704
01:00:21,568 --> 01:00:24,988
after two weeks, the
executives started to worry.
705
01:00:30,723 --> 01:00:35,040
On the morning of the
eight of August, 1992,
706
01:00:36,478 --> 01:00:41,619
a local fisherman had discovered, what he believed
was just another illegal dumping in the river.
707
01:00:41,848 --> 01:00:43,736
A suitcase.
708
01:00:52,192 --> 01:00:57,406
The victim was cut into sections, these pieces were
then wrapped in plastic bags for easier storage.
709
01:01:10,836 --> 01:01:15,695
In one of the bags we found the head.
710
01:01:16,185 --> 01:01:20,792
That's when we confirmed
that the victim was indeed:
711
01:01:20,794 --> 01:01:23,797
Moritaro Koike.
712
01:01:35,350 --> 01:01:37,216
I'm sorry.
713
01:01:38,144 --> 01:01:41,950
Obviously, it was a crime of passion.
714
01:01:47,414 --> 01:01:51,147
It was a cold and calculated murder.
715
01:01:55,047 --> 01:02:00,260
The evidence pointed towards the crime
taking place in the Chairman's office.
716
01:02:02,387 --> 01:02:07,601
We uncovered the weapon that killed him,
hidden in one of the air vents.
717
01:02:10,020 --> 01:02:15,233
Mister Takamoto then became
the key suspect in the case.
718
01:02:19,832 --> 01:02:22,950
Moritaro is a fool, he thinks
this other guy is going to take my place?
719
01:02:24,169 --> 01:02:25,690
This is my show!
720
01:02:25,692 --> 01:02:29,006
If he were here right now,
I'd choke him to death!
721
01:02:29,008 --> 01:02:30,248
How dare he call my writing childish!
722
01:02:32,584 --> 01:02:37,339
It was an explosive allegation to suggest
that Takashi had murdered Chairman Koike.
723
01:02:38,548 --> 01:02:41,103
But the police apparently had evidence.
724
01:02:44,054 --> 01:02:45,387
One blurry photograph?
725
01:02:45,389 --> 01:02:49,268
This is the "evidence" they claim
would convict him?
726
01:02:50,863 --> 01:02:53,438
Really?
727
01:02:53,793 --> 01:02:59,006
We went to arrest Mister Takamoto
on charges of first degree murder but,
728
01:03:01,947 --> 01:03:07,160
when we reached his residence,
he had vanished.
729
01:03:07,869 --> 01:03:12,685
After I had heard about
Chairman Koike's murder
730
01:03:12,687 --> 01:03:17,900
I was in shock, it was awful
and I had to let Takashi know.
731
01:03:18,943 --> 01:03:21,737
So, I called him.
732
01:03:23,552 --> 01:03:25,502
That was the last time I...
733
01:03:25,960 --> 01:03:28,536
...I heard his voice.
734
01:03:29,412 --> 01:03:34,625
It wasn't until sometime later that we
discovered he had used the costumes
735
01:03:36,523 --> 01:03:41,695
from television storage to leave the
country disguised as a woman.
736
01:03:44,020 --> 01:03:49,234
When I received the call from Mia, I knew
they would try to blame me... so I ran.
737
01:03:54,489 --> 01:03:57,064
Nobody could help me anymore.
738
01:03:59,431 --> 01:04:02,288
With Moritaro gone...
739
01:04:03,529 --> 01:04:06,084
...my dream was over.
740
01:04:29,524 --> 01:04:31,201
So this is the rec
yard where the inmates
741
01:04:31,203 --> 01:04:33,354
spend an hour outside every day.
742
01:04:37,522 --> 01:04:38,656
He has a small group of friends
743
01:04:38,658 --> 01:04:41,080
that he will bump around with out here.
744
01:04:41,082 --> 01:04:45,248
But other than that he's
quiet and keeps to himself.
745
01:04:49,210 --> 01:04:54,424
I fled Tokyo in full disguise, and the
first place I traveled to was South Korea.
746
01:05:01,264 --> 01:05:06,446
Then I acquired another
fake passport and entered China.
747
01:05:08,845 --> 01:05:12,108
I then went to the
Philippines to stay in Manila,
748
01:05:12,202 --> 01:05:17,416
where I spent my money on
cheap drugs and cheaper sex.
749
01:05:20,992 --> 01:05:24,016
Ecstasy! I also tried that there.
750
01:05:27,134 --> 01:05:30,596
Now name your wish,
Sheimasu, and I will grant it!
751
01:05:31,096 --> 01:05:33,515
I wish to travel back in time...
752
01:05:36,998 --> 01:05:40,199
...to stop my beloved
master from being murder...
753
01:05:50,470 --> 01:05:55,683
After five years away, and having spent
all of my money on hookers and drugs,
754
01:05:59,364 --> 01:06:04,452
I fell into massive debt and
needed another passport.
755
01:06:05,412 --> 01:06:08,623
That's when the opportunity arose
to travel to Australia.
756
01:06:14,793 --> 01:06:17,766
Our top story tonight; dramatic scenes
757
01:06:17,768 --> 01:06:20,664
at Sydney airport where a drug smuggler
758
01:06:20,666 --> 01:06:25,774
has been detained with a large
quantity of amphetamines.
759
01:06:25,776 --> 01:06:28,516
Lauren Brunswick files this story.
760
01:06:28,518 --> 01:06:31,479
He touched my penis!
761
01:06:33,648 --> 01:06:35,827
They couldn't deport me
even if they wanted to.
762
01:06:36,443 --> 01:06:39,652
I never gave them my real name
763
01:06:39,654 --> 01:06:44,409
and thanks to the fake passport,
they didn't know who I really was.
764
01:06:44,923 --> 01:06:46,325
He's pretty weird.
765
01:06:46,327 --> 01:06:48,015
I guess you could say he's honorable.
766
01:06:48,017 --> 01:06:50,069
I don't even understand him
half the time when he speaks.
767
01:06:50,071 --> 01:06:52,300
Bloody subtitles would help.
768
01:06:52,302 --> 01:06:53,635
A little Chinese or something,
769
01:06:53,637 --> 01:06:55,946
I don't know what he's saying these days,
770
01:06:55,948 --> 01:06:57,816
but, you know, but
that's alright, I guess.
771
01:06:57,818 --> 01:07:00,452
He seems like a nice guy to me.
772
01:07:00,454 --> 01:07:05,399
It was much better to stay here, than to get
deported and face the legal system back in Japan.
773
01:07:16,274 --> 01:07:18,816
Sheimasu! If you alter
the past in any way
774
01:07:18,818 --> 01:07:20,902
you will cause a time
paradox in the future!
775
01:07:20,904 --> 01:07:21,790
Got it.
776
01:07:22,979 --> 01:07:24,751
Be careful.
777
01:07:25,367 --> 01:07:27,546
I understand, I will use:
778
01:07:28,411 --> 01:07:31,748
DEDUCTIVE REASONING!
779
01:07:32,509 --> 01:07:33,979
Idiot!
Idiot!
780
01:07:41,747 --> 01:07:42,809
Stop, pervert!
781
01:07:42,811 --> 01:07:46,586
Oh no, you... you're the great
Detective Sheimasu!
782
01:07:49,151 --> 01:07:54,185
Soon my accomplice in crime,
Kuroaski Itto, will arrive
783
01:07:54,187 --> 01:07:59,401
and together we will plot to take over
Edo with my clan of robo-ninja.
784
01:08:00,683 --> 01:08:05,897
Hopefully my stupid fool of a pupil
doesn't find out...
785
01:08:08,608 --> 01:08:12,518
Master! How could you?
You're the villainous mastermind?
786
01:08:12,653 --> 01:08:13,717
Sheimasu?!
787
01:08:14,447 --> 01:08:16,989
You were not meant to overhear my...
788
01:08:16,991 --> 01:08:22,205
Plans! You conspired against the Shogunate
and the good people of Edo
789
01:08:24,332 --> 01:08:27,460
all in the name of endless riches
and unlimited power,
790
01:08:27,804 --> 01:08:29,700
all of which you...
791
01:08:29,702 --> 01:08:32,880
...you planned to frame
me for in the future!
792
01:08:32,882 --> 01:08:33,798
Err... and now...
793
01:08:33,800 --> 01:08:37,720
And now! Sheimasu... you will DIE!?
794
01:08:38,189 --> 01:08:41,130
Die... err... yes...
795
01:08:41,244 --> 01:08:43,518
Never. NEVER!
796
01:08:45,426 --> 01:08:46,644
With his father's murder
797
01:08:46,646 --> 01:08:49,122
and Sutaffu facing
imminent financial ruin,
798
01:08:49,124 --> 01:08:52,900
Haruto Kioke, the first
of the family name,
799
01:08:52,902 --> 01:08:56,393
immediately took over as
the new company chairman.
800
01:08:56,395 --> 01:08:58,635
He then commenced an
aggressive restructure
801
01:08:58,637 --> 01:09:00,699
of Sutaffu's commercial properties;
802
01:09:00,701 --> 01:09:04,452
in particular, Ronin Suirai Tantei.
803
01:09:04,883 --> 01:09:09,262
Haruto arrived on set and told us all that
we were no longer employees of Sutaffu.
804
01:09:09,815 --> 01:09:14,768
We were to finish our work for the day and
take all of our personal belongings home.
805
01:09:15,435 --> 01:09:19,178
The crew weren't even offered positions
on any future Sutaffu production.
806
01:09:19,564 --> 01:09:24,600
Essentially, we were blacklisted.
807
01:09:25,622 --> 01:09:27,364
How do I put this?
808
01:09:28,761 --> 01:09:31,232
The decision was
completely out of my hands.
809
01:09:32,689 --> 01:09:34,483
Sutaffu immediately revoked
810
01:09:34,485 --> 01:09:37,007
all international TV licenses,
811
01:09:37,009 --> 01:09:40,364
recalled all of its
master tapes and took back
812
01:09:40,366 --> 01:09:43,961
all of Takashi's
intellectual property rights.
813
01:09:43,963 --> 01:09:47,862
The show effectively vanished overnight.
814
01:09:48,729 --> 01:09:53,942
The decision to erase all of our archival
material was a personal one for Haruto.
815
01:09:54,735 --> 01:09:59,177
He destroyed Takashi's legacy.
816
01:10:00,313 --> 01:10:03,900
My father treated Takashi like a son.
817
01:10:04,474 --> 01:10:07,195
I was the only son he ever needed.
818
01:10:08,436 --> 01:10:10,083
Takashi was a coward.
819
01:10:11,335 --> 01:10:15,472
True, we argued a lot.
820
01:10:15,474 --> 01:10:20,688
But Moritoro said he always
respected men with ideas.
821
01:10:23,253 --> 01:10:28,466
We had plans for three more
seasons, fifty episodes each.
822
01:10:28,831 --> 01:10:34,045
It was a huge project.
We wanted to astound the audience.
823
01:10:36,474 --> 01:10:41,083
Those were the stories we wanted to make.
824
01:10:45,452 --> 01:10:50,666
I still haven't given up writing.
825
01:10:53,168 --> 01:10:58,382
I occasionally put on plays
with the other inmates.
826
01:11:07,364 --> 01:11:09,007
I wouldn't get up there and do that.
827
01:11:09,009 --> 01:11:10,658
Whatever tickles his boat, you know?
828
01:11:10,660 --> 01:11:13,866
Oh... Su-ta-ffu!
829
01:11:16,014 --> 01:11:21,227
You have... destroyed... my... LIFE!
830
01:11:28,568 --> 01:11:33,782
You... killed... my... CHILD!
831
01:11:42,815 --> 01:11:44,857
I do what I can.
832
01:11:47,650 --> 01:11:50,119
He's alright, as long as he
doesn't fuck around with me.
833
01:11:50,121 --> 01:11:51,818
He's not caused me any grief.
834
01:11:51,820 --> 01:11:54,175
Or we can step out in
the yard and have a smash
835
01:11:54,177 --> 01:11:56,281
if he wants to, I'm not really fazed.
836
01:11:56,283 --> 01:11:57,835
I've seen a lot of nasty people
837
01:11:57,837 --> 01:11:59,795
come through this prison over the years
838
01:11:59,797 --> 01:12:03,864
and he just doesn't fit the bill.
839
01:12:07,346 --> 01:12:10,183
Huh? Someone approaches!
I must go and hide.
840
01:12:30,682 --> 01:12:32,945
The old fool killed himself?
841
01:12:33,800 --> 01:12:34,916
No matter.
842
01:12:35,114 --> 01:12:40,327
Now it is I who controls our syndicate of
robo-ninja and prostitute assassins.
843
01:12:45,228 --> 01:12:47,282
I'm the killer?
844
01:12:59,649 --> 01:13:01,036
Ah-hah!
845
01:13:02,224 --> 01:13:04,320
I solved the case!
846
01:13:05,676 --> 01:13:09,096
I don't think he's capable of murder.
847
01:13:09,951 --> 01:13:11,181
He was...
848
01:13:12,505 --> 01:13:16,165
...too much of a coward to be able
to do such a thing.
849
01:13:16,572 --> 01:13:20,928
The police reports state that Chairman
Koike was murdered in his office,
850
01:13:20,930 --> 01:13:24,528
and that someone "cleaned up" the crime.
851
01:13:24,903 --> 01:13:30,117
Now, the Chairman was paranoid,
he had security cameras everywhere...
852
01:13:30,680 --> 01:13:35,758
The security tapes revealed nothing
of importance.
853
01:13:35,914 --> 01:13:40,585
There was no way that Takashi
could "cover his tracks".
854
01:13:41,107 --> 01:13:43,588
The man was barely able to stand most days
855
01:13:44,079 --> 01:13:47,447
let alone plan a complex crime!
856
01:13:47,738 --> 01:13:52,952
His escape from Japan is evidence enough.
857
01:13:55,350 --> 01:13:55,913
No.
858
01:13:57,811 --> 01:14:00,053
He could never do such a thing.
859
01:14:01,148 --> 01:14:02,868
He was an incredibly kind person and,
860
01:14:04,735 --> 01:14:09,948
regardless of what anyone else says,
I know he didn't do it.
861
01:14:11,554 --> 01:14:15,276
There is no way that Takashi would
murder Chairman Koike.
862
01:14:15,787 --> 01:14:17,967
He wasn't that type of person.
863
01:14:19,656 --> 01:14:22,208
Is
there anyone else at all
864
01:14:22,210 --> 01:14:27,424
who had access to the office,
the costumes or the weapons,
865
01:14:27,570 --> 01:14:30,758
who would maybe want to hurt your father?
866
01:14:32,679 --> 01:14:33,785
What do you think?
867
01:14:35,974 --> 01:14:40,020
And I just let him walk out of here.
868
01:14:40,489 --> 01:14:42,053
Err...
869
01:14:51,917 --> 01:14:56,901
Alas myself, there is only space enough in
this timeline for one Sheimasu.
870
01:14:57,506 --> 01:15:02,428
A detective so virile
and handsome as myself!
871
01:15:02,761 --> 01:15:06,265
So now, for the both of us,
872
01:15:06,578 --> 01:15:09,299
I will finally make Kurosaki see justice!
873
01:15:09,852 --> 01:15:10,634
I understand.
874
01:15:11,218 --> 01:15:14,450
You were always better than me.
875
01:15:14,909 --> 01:15:17,420
Go to Kurosaki's homestead,
876
01:15:17,422 --> 01:15:19,413
there you will find him.
877
01:15:19,966 --> 01:15:20,717
Thanks, me.
878
01:15:21,343 --> 01:15:24,898
DEDUCTIVE REASONING!
879
01:15:37,400 --> 01:15:38,704
Oh, Chuwa...
880
01:15:40,633 --> 01:15:42,864
...my beautiful daughter.
Come give me a hug.
881
01:15:42,989 --> 01:15:44,728
Daddy!
882
01:15:44,730 --> 01:15:46,524
Come to daddy.
883
01:15:46,649 --> 01:15:48,224
Daddy!
884
01:15:52,196 --> 01:15:57,410
Daaaaaaaaadddddyyyy!
885
01:15:59,902 --> 01:16:02,384
Daddy loves little Chuwa, very much.
886
01:16:02,467 --> 01:16:05,303
DAAAAAAAAAAAAADDDDDDDDDDDYYYYYYY!
887
01:16:19,807 --> 01:16:25,021
Oh, sweet child, I understand your tears.
888
01:16:26,230 --> 01:16:31,444
The true folly of man is how justice
can be so easily corrupted.
889
01:16:36,178 --> 01:16:37,940
Daddy?
890
01:16:38,785 --> 01:16:39,909
Wake up!
891
01:16:39,911 --> 01:16:41,350
He's finally dead!
892
01:16:41,642 --> 01:16:43,706
He can no longer hear you.
893
01:16:44,843 --> 01:16:46,834
My work here is done.
894
01:17:03,226 --> 01:17:05,165
No, Sheimasu.
895
01:17:05,989 --> 01:17:08,354
Not even you can be kept safe from:
896
01:17:08,356 --> 01:17:10,368
THE FUTURE!
897
01:17:22,641 --> 01:17:27,854
When you're in a place like this,
you lose who you are.
898
01:17:30,180 --> 01:17:31,650
You become forgotten.
899
01:17:33,308 --> 01:17:38,448
But, "Ronin Suiri Tantei"... that,
900
01:17:39,387 --> 01:17:41,649
that's my legacy.
901
01:17:43,485 --> 01:17:47,749
That story is my pride and joy.
902
01:17:49,449 --> 01:17:54,662
I did anything to become famous,
to spread that joy to the people.
903
01:17:57,593 --> 01:18:02,806
I've done many stupid things in my life
and I regret a lot of them.
904
01:18:06,925 --> 01:18:10,553
But, I've never killed anyone.
905
01:18:11,534 --> 01:18:12,806
I never killed anyone.
906
01:18:15,736 --> 01:18:19,727
Sheimasu would never run from a fight.
907
01:18:19,729 --> 01:18:21,815
He would always face his enemies.
908
01:18:23,556 --> 01:18:26,861
That is how I want this
story to finally end so...
909
01:18:29,020 --> 01:18:31,074
It's time to go home.
910
01:18:33,052 --> 01:18:36,463
Coming up on world news;
extradition proceedings
911
01:18:36,465 --> 01:18:39,904
have begun today for Takashi Takamoto.
912
01:18:39,906 --> 01:18:42,677
The Japanese national who has come forward
913
01:18:42,679 --> 01:18:46,212
to face charges in Tokyo
in one of the country's
914
01:18:46,214 --> 01:18:50,164
most high profile unsolved murder cases.
915
01:18:50,166 --> 01:18:53,959
Takamoto had been hiding
out in an Australian jail
916
01:18:53,961 --> 01:18:57,458
under an assumed name
for the last 15 years.
917
01:18:58,028 --> 01:19:03,000
Today: reports that the fugitive, Takashi Takamoto
has been found alive in an Australian jail...
918
01:19:03,002 --> 01:19:06,482
...the suspected murderer of Sutaffu's
former Chairman, Moritaro Koike...
919
01:19:06,484 --> 01:19:09,508
...however Mister Takamoto's
defense claims he is innocent...
920
01:19:09,519 --> 01:19:10,538
...dramatic evidence was
delivered in court today...
921
01:19:10,540 --> 01:19:12,626
...appealed to his fans to write to him
support letters, especially the young ladies.
922
01:19:13,742 --> 01:19:18,955
Guilty.
923
01:19:21,291 --> 01:19:23,668
He always wanted to
become "world famous" and,
924
01:19:25,910 --> 01:19:28,506
in the end, he finally
got what he always wanted.
925
01:19:29,612 --> 01:19:31,770
He always did.
926
01:19:35,419 --> 01:19:39,038
Do you ever fear that your
fame might be slipping away from you?
927
01:19:39,695 --> 01:19:42,447
What do you think is worse:
928
01:19:44,022 --> 01:19:45,867
Being dead?
929
01:19:48,099 --> 01:19:49,027
Or being forgotten?
930
01:19:56,482 --> 01:20:00,173
December 9th, 2014 - Takashi Takamoto is
charged with first degree murder.
931
01:20:00,226 --> 01:20:04,376
No legal appeals were
lodged against his sentence.
932
01:20:06,044 --> 01:20:09,349
April 8th, 2015 - Takashi
is executed by hanging.
933
01:20:09,495 --> 01:20:12,436
He was 54 years old.
934
01:20:20,047 --> 01:20:23,499
I can't return to the past
935
01:20:24,385 --> 01:20:28,285
and so I just try to hold on to
all of our fond memories
936
01:20:29,703 --> 01:20:33,519
as I move into the future.
937
01:20:36,825 --> 01:20:41,298
We had a very long friendship.
938
01:20:44,103 --> 01:20:49,316
Err... I still think about him, a lot.
939
01:21:09,701 --> 01:21:12,389
Look, objectively it's a
terrible show.
940
01:21:12,391 --> 01:21:14,089
The acting's really shitty.
941
01:21:14,091 --> 01:21:15,653
The production base is subpar,
942
01:21:15,655 --> 01:21:17,697
there's lots of continuity errors.
943
01:21:17,699 --> 01:21:19,209
The whole thing doesn't make any sense,
944
01:21:19,211 --> 01:21:21,320
but that's what's beautiful about it.
945
01:21:22,391 --> 01:21:24,037
When you watch a lot of media,
946
01:21:24,039 --> 01:21:27,676
watch a lot of movies and TV,
you get bored, you get jaded.
947
01:21:27,678 --> 01:21:30,136
You're seeing the same
stuff over and over again
948
01:21:30,138 --> 01:21:32,681
and you're praying for
some kind of weirdness,
949
01:21:32,683 --> 01:21:34,860
some kind of real lunacy
that'll just grab you
950
01:21:34,862 --> 01:21:37,873
and shake you up and
show you something new.
951
01:21:37,875 --> 01:21:38,939
That's Top Knot.
952
01:21:42,755 --> 01:21:44,630
In a sea of clamshells,
953
01:21:44,632 --> 01:21:47,675
Top Knot Detective is a pearl.
954
01:21:47,677 --> 01:21:49,499
It might be rough around the edges
955
01:21:49,501 --> 01:21:51,324
and not as pretty as the others,
956
01:21:51,326 --> 01:21:53,712
but it's a fan favorite nonetheless
957
01:21:53,714 --> 01:21:56,924
that has lost none of its original shine.
958
01:21:56,926 --> 01:21:58,154
It's a true cult hit, man.
959
01:21:58,156 --> 01:22:00,333
It's the show that wouldn't die.
960
01:22:00,335 --> 01:22:01,795
The fans have kept it alive.
961
01:22:04,256 --> 01:22:05,661
It's the gold standard
962
01:22:05,663 --> 01:22:08,034
of shitty 90's Japanese B cinema.
963
01:22:10,408 --> 01:22:14,022
Plus, it's not like some
asshole's ever gonna remake it.
964
01:22:29,646 --> 01:22:32,513
Deductive reasoning.
965
01:22:48,754 --> 01:22:50,418
Sutaffu.
966
01:23:27,026 --> 01:23:28,246
Hey, Sheimasu!
967
01:23:28,569 --> 01:23:30,580
The journey of a thousand miles begins
with a single footstep but,
968
01:23:30,582 --> 01:23:33,918
my motorbike has ROCKET BOOSTERS!
969
01:23:35,107 --> 01:23:36,940
Truth, justice and rock 'n roll!
970
01:23:36,942 --> 01:23:38,579
JUST DO IT!
971
01:24:04,209 --> 01:24:07,650
The path of justice is like a woman.
972
01:24:09,829 --> 01:24:12,843
Confusing, difficult,
973
01:24:13,343 --> 01:24:16,513
annoying, sexy,
974
01:24:17,681 --> 01:24:22,894
but ultimately violent and full of death,
destruction and madness.
975
01:24:27,138 --> 01:24:29,630
My love has been taken from me.
976
01:24:30,392 --> 01:24:32,904
My enemies greatly outnumber me.
977
01:24:33,561 --> 01:24:36,272
Some might call that number: Infinite.
978
01:24:36,804 --> 01:24:40,923
Like my stamina in the
bedroom and during combat!
979
01:24:42,153 --> 01:24:46,814
But this is the path I
must choose as a ronin.
980
01:24:47,617 --> 01:24:51,746
my adventures will be
remembered throughout time
981
01:24:52,466 --> 01:24:57,679
as I fight for justice
and, I do it all with:
982
01:25:00,359 --> 01:25:05,573
DEDUCTIVE REASONING!
983
01:27:53,924 --> 01:27:55,219
And there you have it.
984
01:27:55,221 --> 01:27:57,440
Next time, join me for a look at
985
01:27:57,442 --> 01:28:00,631
a classic Italian giallo
slasher soap opera
986
01:28:00,633 --> 01:28:02,560
starring mute pygmy ponies from
987
01:28:02,562 --> 01:28:04,791
the Amazonian rainforest who have
988
01:28:04,793 --> 01:28:07,304
an unquenchable thirst for human blood.
989
01:28:07,306 --> 01:28:09,995
It's called, My Little Italian Stallions
990
01:28:09,997 --> 01:28:12,862
and I just know you're gonna
love it as much as this.
991
01:28:12,864 --> 01:28:14,562
Antoni Oni presents,
992
01:28:14,564 --> 01:28:17,679
My Little Italian Stallions.
993
01:28:17,681 --> 01:28:19,746
Hold your horses for horror.
994
01:28:21,885 --> 01:28:24,838
Fantasy, erotica, ponies, madness.
995
01:28:27,539 --> 01:28:29,593
From the world's foremost auteur
996
01:28:29,595 --> 01:28:33,143
in equestrian erotic horror, Antoni Oni.
997
01:28:33,145 --> 01:28:35,334
Now, in monkey vision!
998
01:28:36,825 --> 01:28:40,089
Alejandro Jodorowsky calls
this film 'unwatchable'.
999
01:28:41,640 --> 01:28:45,718
Antoni Oni's best film since
Troppo Caldo Al Trotto.
1000
01:28:45,720 --> 01:28:49,680
Nothing compares to the cinema
experience?
1001
01:28:49,682 --> 01:28:53,032
Prepare yourself for My
Little Italian Stallions!
1002
01:28:54,553 --> 01:28:59,553
Subtitles by explosiveskull
76665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.