Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:17,273
"Фалько. 3-й сезон, 4-я серия. Лобовой удар.
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,676
- Добрый день, мадам Дебри.
- Добрый день.
3
00:00:28,080 --> 00:00:29,196
Здравствуйте, мадам Дебри.
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,915
- Здравствуйте.
- Сегодня для вас ничего.
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,597
Приветствую, мадам Дебри.
Всё в порядке?
6
00:00:37,800 --> 00:00:39,029
Не в порядке.
7
00:00:39,240 --> 00:00:41,835
Девчонки напротив
разбили стекло.
8
00:00:42,040 --> 00:00:43,190
А мусорные баки...
9
00:00:43,400 --> 00:00:46,120
- Может, это и не они.
- Они самые!
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,837
И мне снова убирать.
11
00:01:18,440 --> 00:01:20,557
Короче,
ты в форме.
12
00:01:24,200 --> 00:01:25,953
Прости, не хотел.
13
00:01:26,200 --> 00:01:28,237
Ай!
Хватит мне зубы заговаривать.
14
00:01:30,280 --> 00:01:32,476
В следующий раз принести
тебе кое-что?
15
00:01:33,360 --> 00:01:35,033
Ой, не надо.
Я в порядке.
16
00:01:36,040 --> 00:01:36,837
Девочки...
17
00:01:37,920 --> 00:01:40,116
Пылинки с меня сдувают.
- Повезло.
18
00:01:41,480 --> 00:01:42,880
Спасибо, что зашёл.
19
00:01:43,480 --> 00:01:44,914
Я тебя умоляю, чувак.
20
00:01:49,160 --> 00:01:50,640
Кароль, я пошёл.
21
00:01:50,840 --> 00:01:53,150
Алекс, погоди.
У меня бумаги для тебя.
22
00:01:53,360 --> 00:01:54,919
- Бумаги?
- Да.
23
00:02:08,320 --> 00:02:09,754
Нам нужно развестись.
24
00:02:11,040 --> 00:02:15,000
В конце концов,
просто уладить формальности.
25
00:02:21,200 --> 00:02:22,190
Ты права.
26
00:02:23,040 --> 00:02:25,236
Скажи, где подписать,
и покончим с этим.
27
00:02:25,480 --> 00:02:27,358
Всё несколько сложнее.
28
00:02:27,600 --> 00:02:28,590
Почему?
29
00:02:29,760 --> 00:02:33,800
Нужно разобраться со счетами.
Я должна тебе деньги.
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,480
Перестань,
ты мне ничего не должна.
31
00:02:35,720 --> 00:02:37,632
Существует закон.
Это не тебе решать.
32
00:02:37,880 --> 00:02:39,519
Закон - есть закон.
33
00:02:42,720 --> 00:02:45,280
Странно, наверное,
не быть мадам Фалько.
34
00:02:45,480 --> 00:02:46,994
Долго мы оттягивали.
35
00:02:50,120 --> 00:02:53,272
Не переживай. Всё к лучшему.
Теперь будет порядок.
36
00:02:53,520 --> 00:02:56,957
Ну что? Пойдём.
По пирожному?
37
00:02:57,160 --> 00:03:00,278
Ты прочтёшь всё это
перед встречей с судьёй?
38
00:03:00,480 --> 00:03:02,437
Ну, конечно, мадам... Фалько.
39
00:03:04,440 --> 00:03:07,080
Филипп скоро поправится.
- Да. Рада, что всё позади.
40
00:03:07,280 --> 00:03:09,840
Представить себе не могу,
чем всё могло бы закончиться.
41
00:03:10,000 --> 00:03:11,195
Знаю.
42
00:03:12,760 --> 00:03:15,229
Спасибо...
за всё.
43
00:03:16,040 --> 00:03:18,077
Не нужно благодарностей.
Не беспокойся.
44
00:03:18,280 --> 00:03:19,316
До встречи, дорогая.
45
00:03:54,320 --> 00:03:57,438
Пора с этим кончать.
Они должны съехать.
46
00:03:57,680 --> 00:03:59,797
Нужно им сообщить.
- Разрешите.
47
00:04:00,000 --> 00:04:01,150
Все - за ленту.
48
00:04:01,400 --> 00:04:03,995
- Простите.
- Посадите их всех в тюрьму.
49
00:04:04,160 --> 00:04:05,150
Спасибо.
50
00:04:05,360 --> 00:04:07,272
С тех пор,
как открыли общежитие,
51
00:04:07,520 --> 00:04:09,955
здесь этот бардак.
- Наконец-то ты нас нашёл.
52
00:04:10,160 --> 00:04:12,152
Было нетрудно,
учитывая эту свалку.
53
00:04:12,360 --> 00:04:13,476
Что тут такое?
54
00:04:13,680 --> 00:04:16,878
Вон фанаты общаги
для малолетних преступников.
55
00:04:17,080 --> 00:04:19,072
Там жила жертва.
- Люди такое
56
00:04:19,320 --> 00:04:22,279
соседство не одобряют.
- Можно и так сказать.
57
00:04:22,480 --> 00:04:23,994
Ну что, она там?
- Да.
58
00:04:24,200 --> 00:04:26,431
- Идём.
- Вперёд.
59
00:04:31,440 --> 00:04:33,238
- Добрый день.
- Привет.
60
00:04:35,160 --> 00:04:37,720
Иногда,
проще отрубить голову,
61
00:04:37,920 --> 00:04:40,310
чем лечить головную боль.
62
00:04:40,520 --> 00:04:42,955
От этой молодёжи никакого толку.
63
00:04:46,880 --> 00:04:49,156
- Тем не менее, что у нас?
- Ножевые ранения.
64
00:04:49,400 --> 00:04:50,959
В печень. Раз!
65
00:04:51,200 --> 00:04:52,634
Должно быть больно.
66
00:04:53,600 --> 00:04:54,397
Потом,
67
00:04:54,640 --> 00:04:58,395
бросили её здесь.
Следов насилия нет,
в том числе сексуального.
68
00:04:58,640 --> 00:05:00,359
- Ясно.
- При ней нашли это.
69
00:05:04,400 --> 00:05:06,312
Похоже на фрагмент металла.
70
00:05:08,160 --> 00:05:09,389
Личность установили?
71
00:05:09,640 --> 00:05:11,279
Лейла Беннани, 18 лет.
72
00:05:28,840 --> 00:05:29,876
Волк?
73
00:05:30,120 --> 00:05:31,679
Нарисовано по трафарету.
74
00:05:31,880 --> 00:05:34,236
Краска свежая.
Нанесли пару часов назад.
75
00:05:34,480 --> 00:05:37,393
На пальцах следов краски нет.
76
00:05:37,640 --> 00:05:39,871
Значит, рисовала не она.
77
00:05:40,120 --> 00:05:42,999
В то же время,
особых талантов такое не требует.
78
00:05:56,000 --> 00:05:57,150
Да, дорогая.
79
00:05:58,120 --> 00:05:58,951
Нет.
80
00:06:00,120 --> 00:06:02,476
Не могу разговаривать.
81
00:06:02,680 --> 00:06:04,911
Момент не подходящий.
82
00:06:05,720 --> 00:06:07,473
Прости, мне очень жаль, но...
83
00:06:08,520 --> 00:06:10,591
Знаю. Очень жаль.
84
00:06:11,520 --> 00:06:12,510
Да, люблю тебя.
85
00:06:16,280 --> 00:06:17,270
Проблемы?
86
00:06:18,640 --> 00:06:20,871
- Это Джой.
- Что случилось?
87
00:06:21,080 --> 00:06:24,073
С тех пор, как я вернулся,
мы мало видимся.
88
00:06:24,280 --> 00:06:27,239
Она решила, что я её бросил.
- Это так?
89
00:06:27,440 --> 00:06:28,954
Ну, просто...
90
00:06:29,760 --> 00:06:32,514
Я счастлив, что вернулся.
Мне нравится на работе.
91
00:06:33,800 --> 00:06:35,120
Чувствую себя живым.
92
00:06:37,880 --> 00:06:40,918
Оп-ля! С этими девушкам так будет лучше. Держи.
93
00:06:42,000 --> 00:06:44,834
Заходи ко мне.
Я прямо напротив.
94
00:06:45,040 --> 00:06:46,030
Конечно.
95
00:06:46,240 --> 00:06:47,356
Итак...
96
00:06:47,560 --> 00:06:50,359
Мне её очень жаль,
но узнать, что...
97
00:06:52,240 --> 00:06:55,551
Ваше общежитие как бельмо на глазу.
Неужели не замечаете,
98
00:06:55,800 --> 00:06:57,996
что весь квартал на вас зуб имеет?
99
00:06:58,200 --> 00:06:59,953
Нет,
но, откровенно, мадам,
100
00:07:00,160 --> 00:07:01,992
его нужно закрыть.
Увы.
101
00:07:02,240 --> 00:07:05,438
Может, вы этого не понимаете,
но нужно его закрыть, мадам.
102
00:07:05,960 --> 00:07:07,030
Необходимо.
103
00:07:09,920 --> 00:07:12,310
Добрый день, мадам.
Полиция.
104
00:07:12,520 --> 00:07:13,874
Мы можем поговорить?
105
00:07:28,880 --> 00:07:31,952
Когда мы сюда переехали,
в квартале всё было в порядке.
106
00:07:32,160 --> 00:07:34,516
Но в нынешней ситуации
обстановка ухудшается.
107
00:07:34,720 --> 00:07:37,519
Этот тип, Эрве Дебри,
делает всё, чтобы мы закрылись.
108
00:07:37,720 --> 00:07:41,760
Никакого уважения к смерти Лейлы.
Наоборот...
109
00:07:44,080 --> 00:07:45,070
Сожалею.
110
00:07:47,280 --> 00:07:49,749
Зато мы, мадам, сожалеем.
111
00:07:51,360 --> 00:07:53,795
Вы хорошо знали Лейлу?
112
00:07:54,800 --> 00:07:57,998
Здесь у нас 8 девушек.
Живут примерно год.
113
00:07:58,240 --> 00:08:00,835
Естественно,
их все знают.
114
00:08:01,080 --> 00:08:03,276
Мне эти девочки как родные.
115
00:08:05,120 --> 00:08:07,680
Нужно найти того,
кто это сделал.
116
00:08:11,480 --> 00:08:12,675
Приготовила вам
117
00:08:12,920 --> 00:08:15,640
её дело.
9 месяцев назад задержали
118
00:08:15,880 --> 00:08:17,678
за мелкое правонарушение.
119
00:08:19,920 --> 00:08:22,071
Может, появился кто-то из её прошлого?
120
00:08:22,320 --> 00:08:25,597
Возможно, но мы советуем им не сообщать, где они.
121
00:08:25,840 --> 00:08:29,311
Пребывание здесь приносит плоды, если порвать со своим прошлым.
122
00:08:29,560 --> 00:08:33,679
Лейла приехала из Перпиньяна.
Там она бы оказалась на улице.
123
00:08:33,920 --> 00:08:36,879
Здесь же получала
профессиональное образование.
124
00:08:37,120 --> 00:08:39,589
Где она встречалась со знакомыми?
125
00:08:39,800 --> 00:08:42,952
Это общежитие, а не тюрьма.
Девушки здесь ночуют.
126
00:08:43,200 --> 00:08:45,669
Соблюдают распорядок дня
и правила поведения.
127
00:08:45,880 --> 00:08:47,200
Иначе их никто не держит.
128
00:08:48,000 --> 00:08:51,835
- Её не за что было убивать.
- Ну, конечно.
129
00:08:52,080 --> 00:08:54,595
Эти дети попали
в трудную жизненную ситуацию.
130
00:08:54,800 --> 00:08:56,996
Хотите знать, кто им угрожает?
Идите через дорогу.
131
00:09:01,160 --> 00:09:03,152
Можно узнать о других девушках?
132
00:09:05,960 --> 00:09:07,713
Девушки, добрый день.
133
00:09:14,560 --> 00:09:15,835
Прошу внимания.
134
00:09:18,080 --> 00:09:19,070
Вот так.
Спасибо.
135
00:09:20,640 --> 00:09:23,917
Мы пришли сюда,
чтобы выяснить, что случилось с Лейлой.
136
00:09:24,160 --> 00:09:26,880
И не в лом вам приходить сюда после этих проблем?
137
00:09:27,520 --> 00:09:28,920
Не в лом.
138
00:09:31,520 --> 00:09:35,150
Ты в красных кедах,
хорошо знала Лейлу?
139
00:09:40,920 --> 00:09:42,877
Они живут в одной комнате.
140
00:09:44,960 --> 00:09:47,680
Часто она бегала покурить
за угол?
141
00:09:52,800 --> 00:09:55,235
Да ладно!
Мы не из наркоконтроля.
142
00:09:55,440 --> 00:09:56,715
Плевать,
что вы там курите.
143
00:09:57,680 --> 00:10:00,115
А вот вашу подругу убили.
144
00:10:00,360 --> 00:10:03,512
И найти того, кто это сделал -
наша работа.
145
00:10:03,720 --> 00:10:05,473
Не хотите нам помочь?
146
00:10:06,280 --> 00:10:07,191
Ну же!
147
00:10:11,200 --> 00:10:13,317
Она курила перед уходом на занятия.
148
00:10:13,520 --> 00:10:14,317
- Стукачка!
- Стукачка!
149
00:10:14,560 --> 00:10:16,358
Не гони!
150
00:10:16,600 --> 00:10:19,115
- Курила всегда там?
- Да.
151
00:10:19,320 --> 00:10:20,720
Одна?
152
00:10:23,040 --> 00:10:25,509
У неё были с кем-нибудь проблемы?
153
00:10:25,720 --> 00:10:26,597
С кем-нибудь?
154
00:10:26,840 --> 00:10:28,991
Местные плюют нам вслед.
155
00:10:29,200 --> 00:10:30,554
Все без исключения.
156
00:10:30,800 --> 00:10:33,440
Так что без разницы,
что за урод её прикончил.
157
00:10:33,640 --> 00:10:35,120
Для них наша жизнь
ничего не стоит.
158
00:10:36,000 --> 00:10:36,797
И этот "урод"
159
00:10:37,040 --> 00:10:38,679
оставил "автограф".
160
00:10:40,200 --> 00:10:41,190
Вот.
161
00:10:43,000 --> 00:10:45,071
Знаете,
что это значит?
162
00:10:45,320 --> 00:10:46,879
Что он не умеет рисовать.
163
00:10:52,360 --> 00:10:55,558
Знаете,
откуда вот это?
164
00:10:56,240 --> 00:10:58,391
Я пытался выяснить,
но не смог.
165
00:10:58,640 --> 00:10:59,869
Есть идеи?
166
00:11:00,080 --> 00:11:01,434
- Мы ничего не знаем.
- Ничего?
167
00:11:02,280 --> 00:11:03,316
Совсем ничего?
168
00:11:11,960 --> 00:11:14,111
Что известно
о девочке?
169
00:11:14,360 --> 00:11:16,795
Сокурсники и преподаватели
её ценили.
170
00:11:17,000 --> 00:11:19,720
Училась на курсах парикмахеров.
171
00:11:19,960 --> 00:11:21,553
Проблем с посещаемостью не было.
172
00:11:22,200 --> 00:11:24,920
Что она делала в этой общаге?
173
00:11:25,160 --> 00:11:27,436
Причина банальная: карманные кражи, драки.
174
00:11:27,680 --> 00:11:30,149
Девчонки и за дамскую сумочку убивают.
175
00:11:31,160 --> 00:11:33,720
В Перпиньяне у неё нашлись родственники?
176
00:11:33,960 --> 00:11:37,271
Отца нет. Мать - наркоманка и алкоголичка. Больше никого.
177
00:11:37,520 --> 00:11:40,558
Вдали от дома
они - лёгкая добыча.
178
00:11:40,760 --> 00:11:43,753
По поводу волка:
есть подобные дела?
179
00:11:43,960 --> 00:11:46,794
Начали искать.
Пока негусто.
180
00:11:48,560 --> 00:11:52,110
Несмотря на мнение директрисы,
сосредоточимся на общежитии?
181
00:11:52,320 --> 00:11:55,119
Разузнайте о девушках,
их сокурсниках,
182
00:11:55,320 --> 00:11:56,720
их отношениях с Лейлой.
183
00:11:56,960 --> 00:12:00,317
Если её убила одна из них,
все нити ведут в общежитие.
184
00:12:01,120 --> 00:12:02,110
Знаю.
185
00:12:03,360 --> 00:12:06,558
Пора спать.
Продолжим завтра на рассвете.
186
00:12:10,200 --> 00:12:12,317
Фалько, оглохли?
- Что?
187
00:12:12,560 --> 00:12:13,676
По домам.
188
00:12:45,120 --> 00:12:48,033
По окружной дороге
в направлении Парижа
189
00:12:48,240 --> 00:12:52,632
дорога от "Порт-де-Баньоле" до
"Порт-д'Итали" займёт полчаса,
190
00:12:52,880 --> 00:12:55,793
25 минут - от "Порт-д'Орлеан"
до "Порт-де-Сен-Клу".
191
00:12:56,000 --> 00:12:58,310
Шоссе А6 забито на выезде в Орли.
192
00:12:58,520 --> 00:13:01,479
Движение неравномерно
до Эври.
193
00:13:01,680 --> 00:13:04,514
В течение дня плотность потока
увеличится.
194
00:13:08,320 --> 00:13:11,313
Следующий пик -
через полчаса.
195
00:13:11,560 --> 00:13:14,871
Через минуту -
последние результаты первой лиги.
196
00:14:18,400 --> 00:14:20,039
Я знаю Зирбу.
197
00:14:21,800 --> 00:14:23,120
- Ку-ку.
- Эй!
198
00:14:26,320 --> 00:14:30,155
- Как дела?
- Хорошо, а у тебя? Как прошёл ужин?
199
00:14:30,360 --> 00:14:32,317
Отлично.
200
00:14:33,040 --> 00:14:33,871
Ты ел?
201
00:14:34,120 --> 00:14:36,191
Да.
Полин приготовила.
202
00:14:36,400 --> 00:14:38,153
Объелся.
203
00:14:39,880 --> 00:14:42,111
(Ты знала,
что она так плохо готовит?)
204
00:14:42,360 --> 00:14:43,350
Знаю-знаю.
205
00:14:47,000 --> 00:14:48,434
С Алексом говорили?
206
00:14:50,680 --> 00:14:51,955
Говорили.
207
00:14:53,640 --> 00:14:54,960
Как он это воспринял?
208
00:14:57,400 --> 00:14:59,631
Заканчивается
очередная глава его жизни.
209
00:15:04,080 --> 00:15:04,991
Ну, а ты?
210
00:15:07,960 --> 00:15:09,474
А я испытываю
211
00:15:11,400 --> 00:15:12,720
и грусть,
212
00:15:14,360 --> 00:15:15,350
и облегчение.
213
00:15:18,600 --> 00:15:19,750
Тяжело...
214
00:15:21,160 --> 00:15:24,392
расставаться с мужчиной,
которого не успела возненавидеть.
215
00:15:46,960 --> 00:15:48,553
Да, Шевалье.
216
00:15:50,960 --> 00:15:51,837
Что?
217
00:16:07,600 --> 00:16:08,795
Причина смерти?
218
00:16:09,040 --> 00:16:12,670
Две ножевые раны -
в печень и сердце.
219
00:16:12,920 --> 00:16:15,719
Как и в первом случае -
смерть на месте. Я бы
220
00:16:16,560 --> 00:16:18,153
сказал,
прошла пара часов.
221
00:16:25,840 --> 00:16:26,671
Это нашли
222
00:16:26,920 --> 00:16:29,754
в кармане.
Если это амулет,
223
00:16:30,000 --> 00:16:31,673
толку от него - никакого.
224
00:16:35,600 --> 00:16:37,193
Та же железяка.
225
00:16:39,160 --> 00:16:40,276
Пропустите.
226
00:16:40,520 --> 00:16:42,989
Дайте пройти.
Пропустите!
227
00:16:43,960 --> 00:16:45,679
- Дерьмо. Прикройте её.
- Зачем?
228
00:16:45,880 --> 00:16:47,678
Хочешь,
чтобы её видели такой?
229
00:16:48,320 --> 00:16:49,834
Мне нужно пройти!
230
00:16:55,160 --> 00:16:56,276
Это не она.
231
00:16:57,560 --> 00:16:59,392
- Не смотрите.
- Это не она.
232
00:16:59,600 --> 00:17:00,556
Не смотрите.
233
00:17:00,760 --> 00:17:03,753
Господа, расходитесь по домам.
Расходитесь.
234
00:17:04,560 --> 00:17:06,358
Мне очень жаль.
235
00:17:11,480 --> 00:17:12,357
Ну, что там?
236
00:17:12,560 --> 00:17:15,632
Сотрудники общежития
на момент смерти были на совещании.
237
00:17:15,840 --> 00:17:20,392
Одна Жюли пошла на электричку,
ей далеко ехать в лицей.
238
00:17:21,200 --> 00:17:23,317
Короче,
они все непричастны.
239
00:17:24,840 --> 00:17:28,356
Убийца знал
и её расписание.
240
00:17:28,560 --> 00:17:30,472
Это точно кто-то из квартала.
241
00:17:30,680 --> 00:17:33,514
Жители квартала не церемонились.
242
00:17:33,720 --> 00:17:34,517
В каком смысле?
243
00:17:34,760 --> 00:17:35,750
Смотрите сами.
244
00:17:37,040 --> 00:17:38,838
Что тут у нас?
245
00:17:39,040 --> 00:17:42,511
"Вандализм, нарушение тишины, случаи устного оскорбления".
246
00:17:43,560 --> 00:17:45,950
47 заявлений с просьбой закрыть общежитие.
247
00:17:46,200 --> 00:17:48,510
Придумали средство,
чтобы выселить девушек.
248
00:17:48,720 --> 00:17:52,191
Давление оказано на мэра, префекта,
есть письмо на имя президента.
249
00:17:52,440 --> 00:17:53,715
Это не шутки.
250
00:17:54,600 --> 00:17:56,239
- Чьих рук дело?
- Тех же.
251
00:17:56,480 --> 00:17:59,837
На ум приходят имена Дебри, Эрве и Самира.
252
00:18:00,080 --> 00:18:02,231
Держат через улицу бар.
253
00:18:02,440 --> 00:18:03,191
Дебри...
254
00:18:05,720 --> 00:18:07,757
Есть в картотеке?
- Не привлекался,
255
00:18:08,000 --> 00:18:11,835
но в 80-х, ещё до того,
как женился и остепенился,
256
00:18:12,080 --> 00:18:13,673
задерживали за участие
в демонстрациях.
257
00:18:13,880 --> 00:18:14,791
По себе знаю,
258
00:18:15,040 --> 00:18:17,032
как брак сводит с ума.
259
00:18:17,280 --> 00:18:19,078
Ну что, Шевалье,
двигаем.
260
00:18:19,320 --> 00:18:21,312
Так хорошо?
261
00:18:23,160 --> 00:18:25,197
Вот что у нас получилось.
Пойдёт?
262
00:18:25,440 --> 00:18:28,672
Неплохо.
"Тюрьмы" ещё не хватает.
263
00:18:28,920 --> 00:18:32,914
- Хорошо, оставляем?
- Да. Добавь "тюрьма".
264
00:18:33,160 --> 00:18:34,514
- Добрый день, мадам.
- Добрый день.
265
00:18:34,680 --> 00:18:35,830
Здравствуйте.
266
00:18:38,680 --> 00:18:40,194
Здравствуйте, месье Дебри.
267
00:18:40,440 --> 00:18:43,797
Уголовная полиция.
Можно задать вам пару вопросов?
268
00:18:45,320 --> 00:18:46,913
Я к вашим услугам.
269
00:18:47,160 --> 00:18:49,959
Где вы были сегодня и вчера
около семи часов?
270
00:18:53,040 --> 00:18:56,238
Вчера утром, в семь,
был за рулём грузовика.
271
00:18:56,440 --> 00:18:59,592
Делал закупки.
А сегодня был с женой.
272
00:19:03,040 --> 00:19:04,474
Симпатичные картинки.
273
00:19:07,640 --> 00:19:09,074
Это вы с ружьём?
274
00:19:11,360 --> 00:19:13,636
- Да вроде я.
- Так лучше?
275
00:19:13,840 --> 00:19:14,637
Лучше!
276
00:19:15,320 --> 00:19:16,197
Принеси мне ту,
277
00:19:16,440 --> 00:19:17,920
где написано "квартал".
278
00:19:18,160 --> 00:19:19,435
Хорошо.
279
00:19:19,680 --> 00:19:21,592
8 лет практики.
280
00:19:22,120 --> 00:19:23,110
Здорово.
281
00:19:24,080 --> 00:19:25,594
И оружие у вас имеется?
282
00:19:27,480 --> 00:19:28,550
Ну, да.
283
00:19:29,320 --> 00:19:30,595
Хочу взглянуть на него.
284
00:19:45,640 --> 00:19:46,596
Не шутки.
285
00:19:47,240 --> 00:19:48,959
Осторожнее,
он заряжен.
286
00:19:49,920 --> 00:19:52,037
Проверьте - всё в порядке.
287
00:19:52,280 --> 00:19:54,033
Что и собираюсь сделать.
288
00:19:54,240 --> 00:19:55,594
Лицензия, разрешение.
289
00:19:56,800 --> 00:19:59,269
В свете последних событий...
290
00:20:00,240 --> 00:20:01,230
Откровенно говоря,
291
00:20:01,480 --> 00:20:03,756
с девушками это бы случилось рано или поздно.
292
00:20:05,160 --> 00:20:07,436
Таскались на Рю-де-Лорье.
293
00:20:08,240 --> 00:20:09,833
Точно наркотики толкали.
294
00:20:10,520 --> 00:20:11,556
Наркотики?
295
00:20:11,800 --> 00:20:15,555
Ну, да. Вы себе не представляете,
сюда весь сброд стекается.
296
00:20:15,800 --> 00:20:17,075
В эту общагу...
297
00:20:18,360 --> 00:20:20,920
Нас это достало, понимаете?
298
00:20:22,120 --> 00:20:23,190
Правда, Альбана?
299
00:20:23,440 --> 00:20:26,717
Несколько раз они обозвали меня, освистали.
300
00:20:26,920 --> 00:20:28,639
Мы много трудились.
301
00:20:28,880 --> 00:20:32,078
Не хотим,
чтобы эта зараза распространялась.
302
00:20:32,320 --> 00:20:35,791
С этими убийствами общагу закроют, правда, папа?
303
00:20:36,040 --> 00:20:37,269
Скорее всего.
304
00:20:38,680 --> 00:20:41,514
Советую вам хранить его в другом месте.
305
00:20:42,440 --> 00:20:43,920
Шевалье, отчаливаем.
306
00:20:44,160 --> 00:20:45,310
Нам тут не рады.
307
00:20:46,040 --> 00:20:47,554
Хорошего дня, господа.
308
00:20:52,160 --> 00:20:52,911
Вот, пожалуйста.
309
00:20:54,240 --> 00:20:55,435
И это полиция!
310
00:20:56,800 --> 00:21:00,396
Приглашу Эрве Дебри
с женой в отделение.
311
00:21:02,480 --> 00:21:04,073
Даже к мёртвым
312
00:21:04,320 --> 00:21:06,994
к ним относятся,
как к преступницам.
313
00:21:08,280 --> 00:21:11,830
Что за времена,
если тебе в лицо тычут прошлым.
314
00:21:12,640 --> 00:21:13,869
Что случилось?
315
00:21:18,400 --> 00:21:20,437
Встречался с дочкой Менара.
316
00:21:22,920 --> 00:21:25,116
А Кароль хочет развода.
317
00:21:26,200 --> 00:21:28,431
Прошлое возвращается,
настоящее - уходит.
318
00:21:28,680 --> 00:21:30,831
По-хорошему,
я ничего не могу сделать.
319
00:21:31,920 --> 00:21:32,990
Дерьмо.
320
00:21:33,200 --> 00:21:34,475
А что собираешься делать?
321
00:21:34,720 --> 00:21:36,359
А ты что предлагаешь?
322
00:21:37,440 --> 00:21:42,356
Подпишу бумаги Кароль
и возьму дочь Жан-Поля под защиту.
323
00:21:46,400 --> 00:21:49,313
- Возвращайся к себе в бар!
- Чего тебе?
324
00:21:49,560 --> 00:21:50,960
Чего припёрся?
325
00:21:51,160 --> 00:21:53,117
Иди в свой бар.
326
00:21:53,320 --> 00:21:56,358
Шевалье,
я так больше не могу.
327
00:21:59,080 --> 00:22:01,754
- Он назвал Рю-де-Лорье?
- Да.
328
00:22:03,000 --> 00:22:05,117
Чего тебе надо?
329
00:22:05,360 --> 00:22:07,477
Попридержите языки.
330
00:22:15,280 --> 00:22:18,751
- Что будем делать?
- Вынюхивать - искать след.
331
00:22:18,960 --> 00:22:22,192
- Мы же не собаки?
- Да ладно.
- Они толкают наркоту.
332
00:22:22,400 --> 00:22:24,198
Но почему здесь?
333
00:22:24,400 --> 00:22:27,313
Ну, не перед общежитием же.
334
00:22:27,560 --> 00:22:31,156
Давай вернёмся в отделение
и начнём работать.
335
00:22:33,000 --> 00:22:36,152
Когда торгуют,
дурь с собой не таскают.
336
00:23:37,760 --> 00:23:40,753
Та железка у тебя с собой?
- Да.
337
00:23:40,960 --> 00:23:41,950
Дай-ка её.
338
00:23:43,560 --> 00:23:44,630
Спасибо.
339
00:23:54,920 --> 00:23:58,311
Теперь понятно, для чего они нужны. Держи.
340
00:24:01,240 --> 00:24:02,720
Иногда полезно
взять след.
341
00:24:02,960 --> 00:24:03,950
Держи ещё.
342
00:24:05,840 --> 00:24:08,116
- На какую это сумму?
- 600 евро.
343
00:24:08,360 --> 00:24:10,431
Возможно, сделка сорвалась.
344
00:24:11,920 --> 00:24:13,752
Ну это же девчонки,
а не Эскобар.
345
00:24:14,720 --> 00:24:16,040
Что известно о Дебри?
346
00:24:16,480 --> 00:24:18,631
Проверяем его алиби.
347
00:24:18,880 --> 00:24:20,599
Концентрируемся на нём.
348
00:24:20,840 --> 00:24:21,990
У него есть мотив.
349
00:24:22,240 --> 00:24:25,199
Нужно выяснить, что он делал во время убийств.
350
00:24:26,000 --> 00:24:26,990
Фалько?
351
00:24:29,520 --> 00:24:31,193
Дебри, конечно,
на взводе.
352
00:24:31,400 --> 00:24:34,711
Но убить хладнокровно,
устроить поножовщину -
353
00:24:34,920 --> 00:24:35,910
вряд ли.
354
00:24:36,760 --> 00:24:39,912
У некоторых,
когда государство их игнорирует, едет крыша.
355
00:24:43,040 --> 00:24:45,475
- О чём думаете?
- Думаю о Лейле и Жюли.
356
00:24:45,680 --> 00:24:48,559
Жили в одной комнате,
вместе тусовались...
357
00:24:48,760 --> 00:24:52,117
Дебри - против общежития,
убийца - против их двоих.
358
00:24:52,360 --> 00:24:53,874
Мы что-то упустили.
359
00:24:55,360 --> 00:24:56,874
Я изучила их прошлое.
360
00:24:57,120 --> 00:24:59,794
Ранее они не были знакомы.
361
00:25:02,160 --> 00:25:05,198
Они могли натворить глупостей,
за которые их не поймали.
362
00:25:06,760 --> 00:25:09,355
Нужно будет
проанализировать жалобы.
363
00:25:09,560 --> 00:25:11,995
Это займёт время.
364
00:25:12,240 --> 00:25:14,516
У нас нет времени.
Действуем.
365
00:25:14,720 --> 00:25:15,710
Вперёд.
366
00:25:22,880 --> 00:25:24,075
Что ты тут делаешь?
367
00:25:25,520 --> 00:25:26,317
Сюрприз!
368
00:25:26,560 --> 00:25:28,677
- Там Эмиль?
- Нет, пикник.
369
00:25:28,880 --> 00:25:30,200
- Пикник?
- Да.
370
00:25:30,440 --> 00:25:31,237
Как раньше.
371
00:25:31,440 --> 00:25:33,477
Послушай, Джой,
я не могу всё бросить
372
00:25:33,720 --> 00:25:35,791
и уйти на пикник.
373
00:25:36,600 --> 00:25:39,274
Если тебя начальница увидит?
- Мы и её позовём.
374
00:25:39,520 --> 00:25:42,718
Скажи Фалько и Эве.
Бутербродов хватит на всех.
375
00:25:42,920 --> 00:25:43,910
С тунцом и майонезом.
376
00:25:44,160 --> 00:25:46,152
Но я не люблю майо...
377
00:25:47,240 --> 00:25:50,278
Джой, это здорово,
но с архивом покончено.
378
00:25:50,520 --> 00:25:53,115
А здесь работа нон-стоп,
никаких обедов...
379
00:25:53,320 --> 00:25:54,959
Никакой личной жизни.
380
00:25:55,160 --> 00:25:57,516
Уходишь на заре,
приходишь в полночь.
381
00:25:59,480 --> 00:26:00,994
Я скучаю.
382
00:26:01,880 --> 00:26:02,870
Шевалье?
383
00:26:03,840 --> 00:26:05,115
Иду!
384
00:26:05,800 --> 00:26:06,631
Прости,
385
00:26:06,880 --> 00:26:08,599
что помешала.
- Погоди!
386
00:26:19,400 --> 00:26:20,390
Это Эмиль?
387
00:26:21,480 --> 00:26:26,430
Нет. Пикник.
Угощайтесь бутербродами.
388
00:26:28,280 --> 00:26:30,112
- Будешь?
- Спасибо, нет.
389
00:26:32,320 --> 00:26:33,640
Ну? Есть новости?
390
00:26:34,640 --> 00:26:35,437
Возможно.
391
00:26:35,680 --> 00:26:38,752
Антуан Боне, 20 лет,
смерть в результате аварии на скутере
392
00:26:39,000 --> 00:26:40,036
в прошлом месяце.
393
00:26:40,240 --> 00:26:42,596
Какая связь с нашим делом?
394
00:26:42,840 --> 00:26:45,116
Проехал на "красный",
но родители утверждают,
395
00:26:45,320 --> 00:26:46,754
что светофор был неисправен.
396
00:26:47,560 --> 00:26:49,199
Неисправен?
397
00:26:49,440 --> 00:26:50,874
Что-то знакомое.
398
00:26:51,120 --> 00:26:53,589
Мелочь,
но имеет значение.
399
00:26:53,840 --> 00:26:57,038
Это снимки с места аварии?
- Да.
400
00:26:59,160 --> 00:27:00,753
Эва, лупа есть?
401
00:27:02,360 --> 00:27:03,919
Спасибо.
402
00:27:09,600 --> 00:27:10,477
Дерьмо.
403
00:27:17,520 --> 00:27:18,510
Только посмотрите.
404
00:27:20,880 --> 00:27:22,712
Это уже не мелочь.
405
00:27:46,720 --> 00:27:50,555
Он обожал видео-игры.
Вы же знаете мальчишек.
406
00:27:52,440 --> 00:27:55,831
Могу представить, как вам тяжело.
Мне очень жаль.
407
00:27:56,080 --> 00:27:58,072
Нет, не можете.
408
00:28:00,640 --> 00:28:02,632
В тот вечер он откуда-то возвращался?
409
00:28:03,680 --> 00:28:06,320
Поехал выпить с друзьями.
410
00:28:06,520 --> 00:28:08,830
Среди ночи позвонили из полиции.
411
00:28:09,040 --> 00:28:10,474
И сразу же сообщили.
412
00:28:11,040 --> 00:28:13,271
Он проехал на "красный".
413
00:28:13,480 --> 00:28:16,552
Его сбил автомобиль.
Насмерть.
414
00:28:19,960 --> 00:28:21,917
Я была против этого скутера.
415
00:28:22,680 --> 00:28:23,670
Но когда тебе 20...
416
00:28:25,480 --> 00:28:27,278
Мы хотели его порадовать.
417
00:28:30,680 --> 00:28:31,830
Какая связь между
418
00:28:32,080 --> 00:28:34,754
Антуаном и смертью девочек из общежития?
419
00:28:35,000 --> 00:28:36,912
Это мы и пытаемся выяснить.
420
00:28:38,120 --> 00:28:39,873
Светофор не работал.
421
00:28:40,920 --> 00:28:43,276
С появлением общаги
всё пошло наперекосяк.
422
00:28:44,080 --> 00:28:47,391
Один ребёнок чуть не упал
в шахту лифта.
423
00:28:48,360 --> 00:28:51,398
Что нужно сделать,
чтобы подобное случилось?
424
00:28:51,600 --> 00:28:53,751
Сколько детей гибнет?
425
00:28:58,800 --> 00:29:00,678
Жизнь - сложная штука.
426
00:29:00,880 --> 00:29:04,271
Мы прошлись по всем материалам об Антуане Боне.
427
00:29:04,480 --> 00:29:08,838
Телефонным счетам, друзьям, особенно из этого квартала.
428
00:29:09,040 --> 00:29:12,397
- Проверь и отца. Он очень озлоблен.
- Хорошо.
429
00:29:12,600 --> 00:29:14,353
- Мерзавки!
- А ну-ка, стой!
430
00:29:14,560 --> 00:29:16,074
Что там такое?
431
00:29:16,280 --> 00:29:19,432
- Где твои подружки?
- Отвали!
432
00:29:19,640 --> 00:29:20,630
Нет, вы видели?
433
00:29:20,840 --> 00:29:22,513
Что ты забыла в моём баре?
434
00:29:22,720 --> 00:29:24,632
Эй! Что происходит?
435
00:29:24,840 --> 00:29:26,035
Тихо-тихо!
436
00:29:26,240 --> 00:29:28,471
Бар - всё, что у меня есть!
437
00:29:28,680 --> 00:29:30,797
- В чём дело?
- Посмотрите.
438
00:29:31,040 --> 00:29:33,157
Они мне разбили витрину.
439
00:29:33,360 --> 00:29:35,397
Успокойся, ладно?
440
00:29:35,640 --> 00:29:37,996
Чёрт! Вы мне сейчас руки сломаете!
441
00:29:38,240 --> 00:29:39,754
Хватит!
442
00:29:40,920 --> 00:29:42,593
Это ты сделал?
443
00:29:42,800 --> 00:29:43,551
Ты?
444
00:29:43,800 --> 00:29:45,519
Это ты прикончил Лейлу и Жюли,
445
00:29:45,760 --> 00:29:46,989
подонок!
446
00:29:47,960 --> 00:29:49,474
Хватит! Кому сказал?!
447
00:29:49,680 --> 00:29:52,639
Вы меня достали!
Сейчас всех заберу!
448
00:29:52,880 --> 00:29:56,351
Чёрт знает что!
Радуйся - мы за вас работу делаем.
449
00:29:56,600 --> 00:29:59,832
Ты не понял.
Полиция - это мы, ясно?
450
00:30:00,040 --> 00:30:03,511
Всех - в отделение.
Вправить вам мозги.
451
00:30:03,760 --> 00:30:04,591
Чтобы поостыли.
452
00:30:04,800 --> 00:30:06,871
- Вы этого не сделаете!
- Сделаю.
453
00:30:07,080 --> 00:30:08,799
Чёрт знает что!
Как вам не стыдно!.
454
00:30:09,040 --> 00:30:11,600
Пишите президенту.
455
00:30:11,800 --> 00:30:12,551
Уходим.
456
00:30:15,640 --> 00:30:17,199
Невозможный квартал!
457
00:30:17,680 --> 00:30:19,319
Вперёд,
садимся в машину.
458
00:30:19,560 --> 00:30:20,755
Побыстрее.
459
00:30:25,000 --> 00:30:26,116
Шевелись.
460
00:30:43,960 --> 00:30:44,950
Получается?
461
00:30:45,680 --> 00:30:47,592
- Закончила.
- Не прошло и года.
462
00:30:47,800 --> 00:30:48,631
Посидите.
463
00:30:49,360 --> 00:30:50,760
Чёрт побери,
это же...
464
00:30:53,760 --> 00:30:55,080
безобразие.
465
00:30:55,280 --> 00:30:57,476
Вы обращаетесь с нами, как со шпаной.
466
00:30:57,720 --> 00:30:59,677
Таков закон.
Вот так.
467
00:30:59,920 --> 00:31:01,798
Ты прав -
таков закон.
468
00:31:02,880 --> 00:31:04,872
Когда он вас устраивает.
469
00:31:05,120 --> 00:31:06,839
Естественно.
470
00:31:07,080 --> 00:31:08,958
А её вы задержите?
471
00:31:09,200 --> 00:31:11,590
Будете подписывать заявление о витрине?
472
00:31:11,840 --> 00:31:13,115
Конечно!
473
00:31:13,360 --> 00:31:14,840
Тогда мы её задержим.
474
00:31:15,080 --> 00:31:16,719
Идиот!
Сукин сын!
475
00:31:16,960 --> 00:31:18,280
Тихо-тихо!
476
00:31:18,520 --> 00:31:21,240
Будешь писать заявление
о нанесении побоев?
477
00:31:24,480 --> 00:31:26,199
То есть,
это "да".
478
00:31:26,440 --> 00:31:27,840
Мы задерживаем и вас.
479
00:31:28,080 --> 00:31:30,072
Быть того не может!
480
00:31:30,320 --> 00:31:32,676
У меня для вас хорошие новости!
Будете соседями по камере.
481
00:31:32,880 --> 00:31:35,440
Потому что сегодня у нас аншлаг.
482
00:31:37,360 --> 00:31:39,272
В самом деле,
это чёрт знает что...
483
00:31:39,520 --> 00:31:42,240
Последнее предложение:
оба забираете свои заявления.
484
00:31:42,440 --> 00:31:46,229
Все идут домой.
Что будем делать?
485
00:31:51,760 --> 00:31:53,672
Ладно, договорились.
486
00:31:54,400 --> 00:31:55,311
Дженифер?
487
00:31:56,200 --> 00:31:57,270
Согласна.
488
00:31:58,160 --> 00:32:00,311
Господа,
хорошего дня.
489
00:32:00,520 --> 00:32:02,830
- Можно идти?
- Пожалуйста.
490
00:32:13,720 --> 00:32:15,791
Ну, что же.
Надеюсь, мы их успокоили.
491
00:32:18,040 --> 00:32:21,033
Если не остановим убийцу, квартал разнесут.
492
00:32:24,440 --> 00:32:26,750
Здравствуйте, Александр. Это Элеонора.
493
00:32:26,960 --> 00:32:30,840
Звоню просто так. Надеюсь, вы в порядке.
494
00:32:31,080 --> 00:32:34,357
Если у вас будет время зайти к нам...
495
00:32:34,560 --> 00:32:37,120
В общем,
будем рады вас видеть.
496
00:32:37,320 --> 00:32:38,595
Надеюсь,
до встречи.
497
00:33:01,840 --> 00:33:05,231
Добрый вечер, Элеонора. Это Фалько. Получил ваше сообщение.
498
00:33:05,440 --> 00:33:08,353
Я у ваших дверей, но дома никого.
499
00:33:08,560 --> 00:33:10,472
Ничего страшного.
До свидания.
500
00:33:16,200 --> 00:33:17,520
Привет, Том.
501
00:33:21,160 --> 00:33:22,310
Мама дома?
502
00:33:23,120 --> 00:33:25,077
Нет.
Она ушла на работу.
503
00:33:25,320 --> 00:33:27,437
Я был с папой,
504
00:33:27,680 --> 00:33:31,310
ему кто-то позвонил. Он разозлился. Я вёл себя хорошо,
505
00:33:31,560 --> 00:33:33,597
но он не вернулся.
506
00:33:33,800 --> 00:33:34,790
Так ты один?
507
00:33:35,040 --> 00:33:35,917
Да.
508
00:33:36,600 --> 00:33:40,196
Ну, хорошо, дружок,
ты слышал историю
509
00:33:40,440 --> 00:33:42,796
о лягушке с большим ртом?
510
00:33:43,640 --> 00:33:44,630
Нет.
511
00:33:45,120 --> 00:33:47,555
А я её знаю.
Рассказать?
512
00:33:47,800 --> 00:33:49,359
- Да!
- Пойдём.
513
00:33:49,600 --> 00:33:53,992
Лягушка пошла гулять и повстречала крокодила.
514
00:33:54,960 --> 00:33:57,236
"Привет! Как тебя зовут?"
515
00:33:57,440 --> 00:33:59,909
"Меня? Крокодил."
516
00:34:00,120 --> 00:34:01,156
"А что ты ешь?"
517
00:34:02,040 --> 00:34:05,750
"Я ем лягушек с большим ртом".
518
00:34:05,960 --> 00:34:08,111
Лягушка посмотрела на него и сказала:
519
00:34:08,320 --> 00:34:09,959
"А здесь такие водятся?"
520
00:34:10,720 --> 00:34:12,154
Милая, правда?
521
00:34:12,920 --> 00:34:13,751
Да.
522
00:34:14,960 --> 00:34:17,236
Папа скоро придёт?
523
00:34:17,960 --> 00:34:19,553
Конечно.
Не волнуйся.
524
00:34:20,600 --> 00:34:24,071
Но пора спать.
Оставлю тебе
525
00:34:24,320 --> 00:34:25,595
свет.
526
00:34:25,800 --> 00:34:28,759
Если вдруг забоишься,
я тут, рядом.
527
00:34:29,560 --> 00:34:31,313
Спокойной ночи, дружок.
528
00:34:44,600 --> 00:34:46,592
Элеонора,
это снова Фалько.
529
00:34:46,800 --> 00:34:48,996
Том дома совсем один.
530
00:34:49,200 --> 00:34:53,080
Я остался с ним. Позвоните,
скажите, что делать.
531
00:34:53,280 --> 00:34:54,839
Жду вашего звонка.
532
00:35:26,360 --> 00:35:28,556
Я же сказал,
что верну бабки.
533
00:35:28,760 --> 00:35:30,194
Я не в курсе.
534
00:35:30,720 --> 00:35:31,915
Ты мне лапшу не вешай.
535
00:35:32,600 --> 00:35:34,592
Я из полиции.
Смотри.
536
00:35:36,240 --> 00:35:39,551
Ты уберёшь нож.
Немедленно.
537
00:35:39,760 --> 00:35:40,750
Убери!
538
00:35:42,440 --> 00:35:43,635
Убери!
539
00:35:51,400 --> 00:35:55,235
- Что ты делаешь у меня дома?
- За стеной спит твой сын.
540
00:35:56,280 --> 00:35:57,919
Поэтому успокойся.
541
00:35:58,120 --> 00:36:01,431
Давай поговорим.
И не ори.
542
00:36:10,280 --> 00:36:13,591
Я пришёл к Элеоноре.
Увидел, что Том дома один.
543
00:36:13,800 --> 00:36:15,871
Не нравится мне это.
544
00:36:16,080 --> 00:36:18,879
Он уже не один.
Можешь идти. Спасибо.
545
00:36:26,360 --> 00:36:28,352
Здорово тебя отделали.
546
00:36:28,960 --> 00:36:32,556
Подумай, что скажешь сыну, когда он увидит тебя.
547
00:36:34,040 --> 00:36:35,599
Это моё дело.
548
00:36:35,800 --> 00:36:37,075
Касается только меня.
549
00:36:41,360 --> 00:36:45,434
Я обещал другу защитить эту женщину и её ребёнка.
550
00:36:45,640 --> 00:36:49,919
Если с ними что-нибудь случится,
я не успокоюсь, понял?
551
00:36:51,280 --> 00:36:52,270
Я надеюсь.
552
00:37:17,800 --> 00:37:18,916
Ну, что там такое?
553
00:37:46,480 --> 00:37:48,756
- Да, Элеонора?
- Я помешала?
554
00:37:48,960 --> 00:37:50,633
Вовсе нет.
555
00:37:50,880 --> 00:37:53,236
Прошу прощения за вчерашнее.
556
00:37:53,440 --> 00:37:56,399
Не волнуйтесь. Послушайте...
557
00:37:56,640 --> 00:38:00,395
Меня это не касается,
но как дела у вашего приятеля?
558
00:38:00,640 --> 00:38:02,871
Сложно.
559
00:38:03,920 --> 00:38:07,880
Он натворил глупостей, но это отец моего сына.
560
00:38:09,280 --> 00:38:10,839
Понимаю.
561
00:38:11,040 --> 00:38:13,236
Если что-то случится,
звоните мне.
562
00:38:13,440 --> 00:38:14,191
Хорошо.
563
00:38:14,440 --> 00:38:18,070
Кстати, Тома мне без конца рассказывает историю о лягушке
564
00:38:18,320 --> 00:38:20,437
Она ему так понравилась.
565
00:38:20,640 --> 00:38:22,632
Тем более.
Хорошего дня.
566
00:38:22,880 --> 00:38:25,873
До свидания, Александр. И спасибо.
567
00:38:26,120 --> 00:38:27,076
Пока!
568
00:38:35,480 --> 00:38:38,552
- Ты что, чистишь зубы?
- А ты что, из полиции?
569
00:38:39,720 --> 00:38:42,474
Между прочим,
алиби Боне подтвердили.
570
00:38:42,680 --> 00:38:45,070
Он не мог убить девочек из общежития.
571
00:38:46,280 --> 00:38:47,270
Хорошо.
572
00:38:52,400 --> 00:38:54,119
За работу.
- Ты как будто
573
00:38:54,360 --> 00:38:57,114
в мусоровозе ночевал.
574
00:38:57,320 --> 00:39:00,313
Спасибо за комплимент, Эва.
575
00:39:03,800 --> 00:39:04,790
Ого!
576
00:39:05,880 --> 00:39:08,759
Ты что, на помойке ночевал?
- Ну, хватит.
577
00:39:09,000 --> 00:39:13,119
Вид у меня тот ещё. Можете
и дальше прикалываться. Спасибо.
578
00:39:13,320 --> 00:39:14,674
Какие новости?
579
00:39:14,920 --> 00:39:16,991
Получили распечатку звонков парня,
580
00:39:17,240 --> 00:39:19,277
погибшего на скутере.
581
00:39:19,480 --> 00:39:21,233
Один номер встречается довольно часто.
582
00:39:21,480 --> 00:39:25,156
Я его отследил.
И думаю, что знаю, кто его подружка.
583
00:39:25,400 --> 00:39:29,394
Уже попахивает мотивом.
Будем допрашивать.
584
00:39:30,240 --> 00:39:31,390
Эва, пока
- Хорошо.
585
00:40:03,520 --> 00:40:07,309
Закрыть общагу! Мы хотим безопасности!
586
00:40:07,560 --> 00:40:09,517
Закрыть общагу! Мы хотим безопасности!
587
00:40:09,760 --> 00:40:13,117
Закрыть общагу! Мы хотим безопасности!
588
00:40:13,360 --> 00:40:15,750
Закрыть общагу! Мы хотим безопасности!
589
00:40:15,960 --> 00:40:17,280
Это война.
590
00:40:17,520 --> 00:40:19,637
Полиция!
С дороги!
591
00:40:19,840 --> 00:40:21,718
С дороги!
В сторону!
592
00:40:21,920 --> 00:40:24,310
- Будете выводить людей?
- Нужно подкрепление.
593
00:40:24,520 --> 00:40:26,113
Нет времени.
Выводим их!
594
00:40:26,960 --> 00:40:28,758
Назад! Полиция!
595
00:40:29,000 --> 00:40:30,593
Общаге - кранты!
596
00:40:30,840 --> 00:40:34,072
Там же люди!
Вы их заживо сожжёте?
597
00:40:34,320 --> 00:40:36,118
А вы нас остановите?
598
00:40:36,360 --> 00:40:38,920
Назад!
Там внутри люди!
599
00:40:39,160 --> 00:40:40,355
Всем отойти!
600
00:40:42,920 --> 00:40:44,877
Выводите их!
601
00:40:45,760 --> 00:40:47,319
Все - назад!
602
00:40:47,520 --> 00:40:48,749
Вперёд! Быстрее!
603
00:40:50,480 --> 00:40:52,676
Назад! Назад!
604
00:40:55,520 --> 00:40:57,193
- Ублюдки!
- Сучка!
605
00:40:57,440 --> 00:40:58,920
Да пошли вы!
606
00:41:01,840 --> 00:41:03,513
Выродки!
607
00:41:03,760 --> 00:41:05,752
Идите на хрен!
608
00:41:05,960 --> 00:41:07,280
Это наш дом!
609
00:41:07,520 --> 00:41:08,510
Иди!
610
00:41:09,400 --> 00:41:13,633
Идите на хрен! Оставьте меня! Пошли вы все!
611
00:41:13,880 --> 00:41:16,793
- Заткнись!
- Они уничтожают наш дом!
612
00:41:17,040 --> 00:41:18,520
Его восстановят.
613
00:41:23,400 --> 00:41:25,039
А где Виктуар?
614
00:41:25,240 --> 00:41:26,754
- Что?
- Она внутри?
615
00:41:27,000 --> 00:41:29,117
Она в доме.
616
00:41:30,200 --> 00:41:31,793
Чёрт бы вас побрал!
617
00:41:43,760 --> 00:41:44,557
Не подходите.
618
00:41:44,760 --> 00:41:46,877
Назад!
Все назад!
619
00:42:03,640 --> 00:42:04,676
Как ты?
620
00:42:04,880 --> 00:42:07,270
Ты жив?
- Газ взорвался.
621
00:42:08,240 --> 00:42:10,072
Там наверху кто-то есть!
622
00:42:10,240 --> 00:42:11,117
Помогите!
623
00:42:11,280 --> 00:42:12,714
На помощь!
624
00:42:12,960 --> 00:42:14,440
Лестница у вас есть?
625
00:42:14,680 --> 00:42:16,399
Помогите!
626
00:42:27,280 --> 00:42:28,873
Помогите!
627
00:42:36,800 --> 00:42:37,950
Помогите нам!
628
00:42:39,440 --> 00:42:40,430
Ну же!
629
00:42:43,480 --> 00:42:44,630
Давайте же!
630
00:42:48,160 --> 00:42:50,436
Вы бросите её умирать?
631
00:42:51,280 --> 00:42:52,430
Мать вашу,
придите в себя!
632
00:42:52,680 --> 00:42:54,080
Помогите.
633
00:42:54,880 --> 00:42:56,599
Иди сюда.
Держи.
634
00:43:01,200 --> 00:43:04,079
Заставьте их шевелиться.
Они ненавидят нас, не вас.
635
00:43:04,280 --> 00:43:07,432
Прошу вас.
- Давайте же! Помогите нам!
636
00:43:07,640 --> 00:43:10,109
Разве этого хотел Антуан?
637
00:43:10,360 --> 00:43:12,192
Чтобы мы друг друга перебили?
638
00:43:12,440 --> 00:43:13,874
Ну же, Эрве!
Иди сюда!
639
00:43:14,120 --> 00:43:16,032
Быстрее! Помогите нам!
640
00:43:16,840 --> 00:43:17,876
Идите сюда.
641
00:43:19,920 --> 00:43:20,671
А теперь
642
00:43:23,920 --> 00:43:26,913
расходимся!
- Помогите!
643
00:43:27,840 --> 00:43:29,354
Раз-два,
натянули!
644
00:43:31,120 --> 00:43:32,349
Все тянем!
645
00:43:35,200 --> 00:43:37,078
Давайте, Виктуар!
646
00:43:37,280 --> 00:43:38,509
Прыгайте!
647
00:43:41,440 --> 00:43:42,430
Прыгайте!
648
00:43:45,400 --> 00:43:46,390
Виктуар!
649
00:43:47,440 --> 00:43:48,954
Прыгайте!
650
00:43:50,560 --> 00:43:51,391
Сейчас же!
651
00:43:59,080 --> 00:44:00,480
Всё будет хорошо!
652
00:44:00,680 --> 00:44:03,115
Всё будет хорошо.
Опасность позади.
653
00:44:03,360 --> 00:44:04,396
Всё закончилось.
654
00:44:06,080 --> 00:44:07,719
Всё-всё.
- Давайте пожарную машину.
655
00:44:08,560 --> 00:44:10,313
- Эй, парни.
- Сюда!
656
00:44:11,360 --> 00:44:13,556
Всё позади.
- Тяните рукав сюда!
657
00:44:14,840 --> 00:44:16,069
Пойдёмте.
658
00:44:17,440 --> 00:44:18,237
Вы в порядке?
659
00:44:18,480 --> 00:44:20,392
Пропустите пожарную машину.
660
00:44:22,120 --> 00:44:22,871
Фалько?
661
00:44:28,080 --> 00:44:28,957
Идём.
662
00:44:29,160 --> 00:44:31,880
Всем скрыться!
Здесь опасно.
663
00:44:50,520 --> 00:44:52,239
Это ты их убила?
664
00:44:58,320 --> 00:44:59,071
Вот, дерьмо.
665
00:45:02,920 --> 00:45:04,149
Встань.
666
00:45:05,400 --> 00:45:07,790
Альбана Дебри,
вы задержаны по подозрению
667
00:45:08,000 --> 00:45:10,435
в убийстве Лейлы Беннани и Жюли Арно.
668
00:45:10,680 --> 00:45:13,798
- Что вы делаете?
- Вперёд.
669
00:45:14,040 --> 00:45:16,794
- Ваша дочь убила Жюли и Лейлу.
- Что?
670
00:45:17,040 --> 00:45:19,157
Она встречалась с Антуаном Боне
671
00:45:19,400 --> 00:45:22,074
и хотела отомстить.
- Это Бог знает что!
672
00:45:22,320 --> 00:45:25,392
- Ты мне сам сказал, нельзя сдаваться.
673
00:45:25,600 --> 00:45:26,920
Папа,
они убили его.
674
00:45:27,160 --> 00:45:29,516
- Нет-нет.
- Убили! И никто ничего не сделал.
675
00:45:29,760 --> 00:45:32,832
Ты ведь сам этого хотел.
- Но за что?
676
00:45:33,080 --> 00:45:35,549
Они виноваты
в смерти Антуана.
677
00:45:35,760 --> 00:45:38,434
Я видела, как они толкали наркоту у светофоров.
678
00:45:38,680 --> 00:45:40,592
Он был бы жив,
если бы не они.
679
00:45:40,840 --> 00:45:43,309
Но вершить самосуд - не дело.
680
00:45:43,560 --> 00:45:44,596
Садись в машину.
681
00:45:44,840 --> 00:45:47,594
А их просто выселят отсюда?!
682
00:45:47,800 --> 00:45:49,075
Антуан мёртв!
683
00:45:49,320 --> 00:45:50,640
Они должны были заплатить.
684
00:45:50,840 --> 00:45:51,956
Что ты наделала?
685
00:45:52,200 --> 00:45:55,272
Я думала, ты хотел этого.
Думала, ты будешь мной гордиться.
686
00:45:56,800 --> 00:45:58,393
- О, нет!
- Садись-ка.
687
00:46:00,200 --> 00:46:01,395
В отделение.
688
00:46:43,960 --> 00:46:44,996
Кароль, это я.
689
00:46:45,200 --> 00:46:47,556
Опаздываю.
Переоденусь и приеду.
690
00:46:47,760 --> 00:46:48,511
Я приеду.
691
00:47:06,200 --> 00:47:08,157
Что такое?
Пикник?
692
00:47:08,880 --> 00:47:09,711
Нет, Эмиль.
693
00:47:15,400 --> 00:47:18,438
Ему будет полезно
подышать воздухом.
694
00:47:22,840 --> 00:47:23,876
В честь чего?
695
00:47:25,120 --> 00:47:29,558
В честь возможности иметь
такого человека как ты, в моей жизни.
696
00:47:29,800 --> 00:47:31,075
Ты не перестарался?
697
00:47:37,680 --> 00:47:39,239
Без тебя
у меня в этом году
698
00:47:40,920 --> 00:47:42,991
ничего бы не вышло.
699
00:47:45,000 --> 00:47:46,354
Ты права...
700
00:47:47,040 --> 00:47:48,110
Несправедливо,
701
00:47:48,320 --> 00:47:51,040
что как только мне стало лучше,
мы меньше видимся.
702
00:47:53,200 --> 00:47:54,350
Но успехами я обязан тебе.
703
00:47:59,200 --> 00:48:00,350
Без тебя...
704
00:48:02,080 --> 00:48:03,673
я бы не выкарабкался.
705
00:48:05,600 --> 00:48:06,875
Без меня и Фалько.
706
00:48:08,000 --> 00:48:09,673
Но Фалько не такой сексуальный.
707
00:48:09,880 --> 00:48:13,157
- Это как посмотреть.
- Что?
708
00:48:14,000 --> 00:48:15,116
Шучу.
709
00:48:20,400 --> 00:48:22,392
Хочу тебя кое о чём попросить.
710
00:48:23,680 --> 00:48:27,674
Брак - это наручники от государства
для влюблённых.
711
00:48:27,920 --> 00:48:29,240
Вовсе нет.
712
00:48:29,880 --> 00:48:32,440
- Да!
- Я просто хотел спросить:
713
00:48:34,640 --> 00:48:37,235
не согласишься ли ты познакомиться с моей мамой?
714
00:48:38,720 --> 00:48:39,676
- Я согласна.
- Да?
715
00:48:39,880 --> 00:48:40,757
С удовольствием.
716
00:49:08,120 --> 00:49:08,917
Добрый день!
717
00:49:11,120 --> 00:49:12,076
Добрый день!
718
00:49:21,560 --> 00:49:22,596
Это ты, Тим?
719
00:49:22,840 --> 00:49:24,672
Нет. Я Том.
720
00:49:31,280 --> 00:49:33,397
Я друг твоего
папы Седрика.
721
00:49:34,560 --> 00:49:36,631
Он дома?
- Нет. Он на работе.
722
00:49:36,840 --> 00:49:37,990
Том, пойдём.
723
00:49:41,800 --> 00:49:42,551
Хорошо.
724
00:49:44,440 --> 00:49:45,430
Отлично.
725
00:49:45,680 --> 00:49:47,512
Работать нужно.
726
00:49:49,160 --> 00:49:50,833
Быть хорошим отцом.
727
00:49:51,880 --> 00:49:52,711
Хорошим мужем.
728
00:49:59,560 --> 00:50:01,552
Передайте ему,
что заходил Эдди.
729
00:50:02,680 --> 00:50:04,353
В память о старых добрых временах.
730
00:50:04,600 --> 00:50:06,034
Заходи.
731
00:50:14,480 --> 00:50:16,199
И ещё передайте...
732
00:50:16,920 --> 00:50:18,434
Что у него
красивая квартира.
733
00:50:20,600 --> 00:50:21,954
И красивая жена.
734
00:50:36,880 --> 00:50:39,520
Всё отлично.
Разведены.
735
00:50:41,040 --> 00:50:44,158
Нужно отметить.
Выпьем?
- С удовольствием.
736
00:50:44,320 --> 00:50:46,039
Идём. Ты не против?
737
00:50:46,200 --> 00:50:47,475
Нет.
738
00:50:50,240 --> 00:50:52,960
Нашли брезент.
Она стояла на крыше.
739
00:50:53,200 --> 00:50:55,431
Мы натянули брезент...
и она прыгнула на него!
740
00:50:56,720 --> 00:50:59,554
Сумасшедший день.
Но я почти успел.
741
00:50:59,760 --> 00:51:01,592
Прости за небольшое опоздание.
742
00:51:01,840 --> 00:51:02,717
Вот так.
743
00:51:14,800 --> 00:51:16,029
Ты была права.
744
00:51:17,120 --> 00:51:18,918
И я себя чувствую странно.
745
00:51:21,200 --> 00:51:22,759
Это новая жизнь.
746
00:51:23,160 --> 00:51:24,389
За новое начало?
747
00:51:29,720 --> 00:51:31,473
Тогда, за новые начала.
748
00:51:43,040 --> 00:51:45,191
Я хотела сказать,
что выхожу за Филиппа.
749
00:51:49,840 --> 00:51:50,591
Отлично!
750
00:51:52,040 --> 00:51:53,190
Очень рад.
751
00:51:55,280 --> 00:51:57,715
Когда,
если не секрет?
752
00:51:58,600 --> 00:51:59,750
Не сразу.
753
00:52:00,200 --> 00:52:03,511
Я ещё не насладилась статусом разведённой женщины.
754
00:52:03,720 --> 00:52:04,597
Ты права.
755
00:52:08,280 --> 00:52:09,680
Мне пора.
756
00:52:10,720 --> 00:52:11,710
Тебя проводить?
757
00:52:12,400 --> 00:52:13,151
Не надо.
758
00:52:14,080 --> 00:52:15,594
Возьму такси.
759
00:52:16,440 --> 00:52:17,191
Хорошо.
760
00:52:19,840 --> 00:52:21,752
Алекс, спасибо, что ты...
761
00:52:24,760 --> 00:52:26,080
Что ты - это ты.
762
00:52:59,880 --> 00:53:01,519
Что мы делаем?
763
00:53:04,600 --> 00:53:05,920
Прощаемся.
764
00:53:34,480 --> 00:53:37,473
Перевод: Seabiscuit.
765
00:53:37,483 --> 00:53:39,973
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/58507/404556
766
00:53:39,983 --> 00:53:40,973
Переводчики: Seabiscuit, izolenta
66402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.