Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:26,876
Флориан, просыпайся. Приехали.
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,072
Давай, быстрее.
3
00:00:45,680 --> 00:00:48,320
Кто этот месьё, который отдаёт мне своё сердце?
4
00:00:48,520 --> 00:00:50,318
Этого нам не скажут.
5
00:00:51,520 --> 00:00:54,354
После операции
поставим за него свечку.
6
00:00:54,560 --> 00:00:55,357
Хорошо.
7
00:01:04,160 --> 00:01:05,480
Отключайте.
8
00:01:15,480 --> 00:01:19,679
Профессор? У нас проблема
с токсикологической экспертизой донора.
9
00:01:19,880 --> 00:01:22,475
Есть подозрение, что это убийство. Звоню в полицию.
10
00:01:22,680 --> 00:01:24,273
Пересадку нужно остановить.
11
00:01:27,240 --> 00:01:37,239
"Фалько"
3-й сезон, 3-я серия
"Безумство"
12
00:01:47,440 --> 00:01:50,239
Что это ты так вырядился?
13
00:01:50,480 --> 00:01:52,153
На работу в таком виде?
14
00:01:52,400 --> 00:01:54,073
У нас годовщина.
15
00:01:55,960 --> 00:01:58,316
Какая прелесть!
16
00:02:10,320 --> 00:02:13,518
Чёрт...
- Я ещё ничего не сказал.
17
00:02:15,960 --> 00:02:18,031
13 лет назад мы познакомились на
18
00:02:18,240 --> 00:02:20,118
дне рождения Жан-Поля.
19
00:02:20,320 --> 00:02:24,712
И почти сбежали оттуда.
20
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
Кароль...
21
00:02:30,880 --> 00:02:32,360
ты выйдешь за меня?
22
00:02:38,280 --> 00:02:40,272
Я уже замужем.
23
00:02:45,800 --> 00:02:46,790
Разведись.
24
00:02:48,160 --> 00:02:49,514
И выходи за меня.
25
00:03:07,200 --> 00:03:08,190
Алло?
26
00:03:09,680 --> 00:03:10,955
В какой больнице?
27
00:03:12,320 --> 00:03:13,117
Еду.
28
00:03:14,440 --> 00:03:16,033
Патологоанатом на месте.
29
00:03:16,240 --> 00:03:19,677
Выражайтесь яснее:
ваш труп жив или мёртв?
30
00:03:21,720 --> 00:03:24,360
Вот оно что. Дело щекотливое.
31
00:03:24,560 --> 00:03:27,155
Пришлю бригаду.
32
00:03:32,600 --> 00:03:35,832
Ты профан.
Ты блокируешь две линии сразу.
33
00:03:36,080 --> 00:03:39,437
- И часто ты в это играл?
- Да, когда стажёром сидел
34
00:03:39,680 --> 00:03:41,319
в засадах.
35
00:03:41,560 --> 00:03:44,632
Личный рекорд: 20 уровень, месье.
36
00:03:46,400 --> 00:03:47,595
Не отвлекаю?
37
00:03:49,840 --> 00:03:51,638
Я вас за этим вернула в отдел?
38
00:03:51,840 --> 00:03:53,752
Делать-то особо нечего.
39
00:03:54,000 --> 00:03:55,593
Даже Эва взяла отгул.
40
00:03:55,840 --> 00:03:56,956
Вызывайте её на работу.
У нас тело.
41
00:03:57,160 --> 00:03:59,117
Мориса Ляферьера обнаружили
42
00:03:59,360 --> 00:04:00,714
в Сене.
43
00:04:00,920 --> 00:04:02,400
Фалько,
вы - в больницу.
44
00:04:02,600 --> 00:04:04,239
Вкрытие будет производить Шерон.
45
00:04:04,480 --> 00:04:07,871
А Шевалье - к его бывшей жене.
46
00:04:08,120 --> 00:04:11,477
Может, поменяемся?
В больницах мне не по себе.
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,990
- Никуда тащиться не охота.
- Ну, хватит!
48
00:04:14,240 --> 00:04:16,709
Вас взяли сюда под мою ответственность.
49
00:04:16,960 --> 00:04:20,351
Фалько - в больницу,
Шевалье - к бывшей. И точка.
50
00:04:20,600 --> 00:04:24,879
Уберите вы все эти побрякушки.
Вы же лицо национальной полиции.
51
00:04:27,880 --> 00:04:30,031
С утра не с той ноги встала?
52
00:04:30,240 --> 00:04:32,232
- Можно взять?
- Бери.
53
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Привет, Филипп.
54
00:05:03,280 --> 00:05:05,795
Что, Переджи не в курсе про тебя и больницы?
55
00:05:06,000 --> 00:05:07,150
В курсе.
Рвёт и мечет.
56
00:05:07,400 --> 00:05:09,960
Познакомься, доктор Лаланд, кардиохирург.
57
00:05:10,160 --> 00:05:12,959
- Лейтенант Фалько. Что у нас?
- Морис Ляферьер,
58
00:05:13,200 --> 00:05:15,237
40 лет, двое детей, разведён.
59
00:05:15,480 --> 00:05:17,517
Нашли в Сене.
- И?
60
00:05:17,720 --> 00:05:19,712
- Доктор?
- Сердце мы завели,
61
00:05:19,960 --> 00:05:21,280
но мозг мёртв.
62
00:05:21,480 --> 00:05:22,550
Констатировали смерть мозга.
63
00:05:22,760 --> 00:05:25,480
Но он - идеальный донор органов.
64
00:05:25,720 --> 00:05:29,430
Его сердце подошло мальчику,
который ожидает трансплантацию.
65
00:05:31,120 --> 00:05:32,315
Пройдёмте.
66
00:05:33,120 --> 00:05:34,520
Значит, это убийство?
67
00:05:34,720 --> 00:05:38,270
Судя по анализу крови и содержанию
в ней барбитуратов,
68
00:05:38,480 --> 00:05:42,440
он был обездвижен в течение 12 часов.
69
00:05:42,680 --> 00:05:46,151
Кто-то сбросил его в реку.
Это убийство.
70
00:05:46,360 --> 00:05:48,556
Я кое-чего не понимаю.
71
00:05:48,760 --> 00:05:50,479
Трансплантация невозможна?
72
00:05:50,680 --> 00:05:53,195
В случае с подозрением на убийство - да.
73
00:05:59,040 --> 00:06:01,999
Объясните это семье ребёнка.
74
00:06:06,440 --> 00:06:07,635
Филипп, пойдём.
75
00:06:18,200 --> 00:06:19,919
Мадам Мало?
- Да.
76
00:06:21,280 --> 00:06:23,397
Лейтенант Фалько,
уголовный розыск.
77
00:06:23,640 --> 00:06:25,359
Филипп Шерон,
судмедэксперт.
78
00:06:25,560 --> 00:06:28,314
Полиция?
При чём здесь полиция?
79
00:06:28,560 --> 00:06:31,155
Уже должна была начаться
операция Флориана.
80
00:06:31,400 --> 00:06:33,119
В чём дело?
81
00:06:34,520 --> 00:06:36,159
Операции не будет.
82
00:06:36,400 --> 00:06:37,720
Не поняла?
83
00:06:37,960 --> 00:06:39,872
Возможно, донора убили.
84
00:06:40,080 --> 00:06:41,753
Начинается следствие.
85
00:06:41,960 --> 00:06:45,749
Мы будем производить вскрытие
месьё Ляферьера. Мне очень жаль.
86
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
Этого не может быть.
87
00:06:48,720 --> 00:06:50,712
Что-то не так с его сердцем?
88
00:06:50,920 --> 00:06:52,434
Оно в прекрасном состоянии.
89
00:06:52,680 --> 00:06:55,036
Это проблема юридического характера.
90
00:06:56,040 --> 00:06:58,191
Мне очень жаль.
Ничем не могу помочь.
91
00:06:58,440 --> 00:07:00,955
Не можете помочь?
Вы что, издеваетесь?
92
00:07:03,520 --> 00:07:04,510
Идите сюда.
93
00:07:05,320 --> 00:07:06,310
Подойдите!
94
00:07:11,320 --> 00:07:13,437
У моего сына врождённый порок сердца.
95
00:07:13,600 --> 00:07:14,750
И состояние ухудшается.
96
00:07:15,000 --> 00:07:17,674
Врачи дают ему максимум полгода.
97
00:07:17,920 --> 00:07:21,914
Мы годами ждали.
Это первый подходящий донор.
98
00:07:22,120 --> 00:07:24,555
Эта операция -
его последний шанс.
99
00:07:24,800 --> 00:07:26,792
По какому праву
вы всё отменяете?
100
00:07:27,000 --> 00:07:28,514
По закону, мадам.
101
00:07:28,720 --> 00:07:31,554
Ничего не поделать.
Мне жаль.
102
00:07:31,800 --> 00:07:34,634
Закон должен защищать людей, а не приговаривать.
103
00:07:34,840 --> 00:07:36,752
И у донора есть семья.
104
00:07:37,000 --> 00:07:39,310
Нужно выяснить,
кто его убил.
105
00:07:39,520 --> 00:07:41,273
Но сердце можно изъять,
106
00:07:41,520 --> 00:07:43,955
ведь это чисто юридическая проблема.
107
00:07:44,160 --> 00:07:45,799
Убирайтесь!
108
00:07:54,680 --> 00:07:56,080
Такая у нас работа, Алекс.
109
00:07:57,120 --> 00:07:59,919
Если бы это была Полин,
как бы мы поступили?
110
00:08:01,000 --> 00:08:01,990
Давай закончим побыстрее
111
00:08:02,240 --> 00:08:03,230
и свалим отсюда.
112
00:08:26,560 --> 00:08:27,789
Вот чёрт!
113
00:09:00,040 --> 00:09:01,030
Добрый день.
114
00:09:01,560 --> 00:09:03,358
Вам помочь?
115
00:09:06,640 --> 00:09:07,630
Спасибо.
116
00:09:08,280 --> 00:09:10,272
Это случилось на работе?
117
00:09:11,600 --> 00:09:13,159
И да, и нет.
118
00:09:13,360 --> 00:09:16,319
Одна сумасшедшая заперла меня с бомбой.
119
00:09:16,520 --> 00:09:19,433
Было время избавиться от неё и спрятаться,
120
00:09:20,880 --> 00:09:22,758
но я не был достаточно проворен.
121
00:09:24,040 --> 00:09:27,556
Мне повезло, но лучше бы повезло
с выигрышем в лотерею.
122
00:09:30,040 --> 00:09:31,997
Извините моё любопытство.
123
00:09:34,560 --> 00:09:37,997
Я пришёл по поводу вашего бывшего мужа Мориса.
124
00:09:38,800 --> 00:09:39,995
Он вам звонил?
125
00:09:40,240 --> 00:09:42,550
Из-за его махинаций,
126
00:09:42,800 --> 00:09:44,553
нам телефон отключили.
127
00:09:44,760 --> 00:09:47,070
Если он куда-то вляпался,
мне плевать.
128
00:09:48,520 --> 00:09:51,240
Мадам Ляферьер,
когда вы видели Мориса
129
00:09:51,480 --> 00:09:52,880
в последний раз?
130
00:09:53,080 --> 00:09:56,118
На прошлой неделе.
Он приходил к детям.
131
00:09:56,320 --> 00:09:57,231
Мы в разводе около
132
00:09:57,480 --> 00:09:58,391
полутора лет.
133
00:09:58,600 --> 00:09:59,829
Каким он был?
134
00:10:00,080 --> 00:10:01,878
Лжецом.
135
00:10:02,080 --> 00:10:04,914
Клялся, что найдёт деньги,
чтобы расплатиться.
136
00:10:05,160 --> 00:10:07,629
- У вас долги?
- С некоторых пор.
137
00:10:07,880 --> 00:10:10,270
Мнит себя экономическим гением.
138
00:10:10,480 --> 00:10:11,960
Потерял всё.
139
00:10:12,200 --> 00:10:14,351
Приходили приставы.
140
00:10:14,600 --> 00:10:17,479
Затем он начал шантажировать меня самоубийством.
141
00:10:18,960 --> 00:10:22,397
- Враги у него были?
- Не знаю.
142
00:10:23,680 --> 00:10:25,478
В глубине души он неплохой.
143
00:10:27,920 --> 00:10:30,116
Что значит "были"?
144
00:10:41,520 --> 00:10:44,240
Эва, что делаешь?
У нас убийство.
145
00:10:44,440 --> 00:10:45,999
Перезвони.
146
00:11:28,920 --> 00:11:29,910
Ты как?
147
00:11:30,880 --> 00:11:32,155
Олично.
148
00:11:33,800 --> 00:11:35,632
Но нужно ехать.
149
00:11:36,920 --> 00:11:39,719
- Я думала, у тебя выходной.
- Я тоже так думала.
150
00:11:42,880 --> 00:11:44,519
Мы могли бы позавтракать.
151
00:11:44,760 --> 00:11:46,672
Подъеду к тебе в отделение
152
00:11:46,920 --> 00:11:49,196
и где-нибудь перекусим.
153
00:11:49,440 --> 00:11:51,591
Давай вечером.
154
00:11:54,840 --> 00:11:58,880
Не хочешь, чтобы тебя видели со мной
или с женщиной вообще?
155
00:11:59,040 --> 00:11:59,996
Давай обсудим это
156
00:12:00,160 --> 00:12:03,790
потом, хорошо?
Мне нужно ехать.
157
00:12:04,040 --> 00:12:06,430
Начальство спокойствием не отличается.
158
00:12:09,000 --> 00:12:12,391
Не делай такое лицо,
как будто ты из инспекции.
159
00:12:15,560 --> 00:12:17,552
Созвонимся.
- Ладно.
160
00:12:51,280 --> 00:12:52,839
Мам, уже скоро?
161
00:13:12,240 --> 00:13:14,994
Конечно.
Они готовятся.
162
00:13:15,200 --> 00:13:17,192
А потом я выйду отсюда?
163
00:13:17,400 --> 00:13:20,234
Ко дню рождения Люка
поправлюсь?
164
00:13:20,440 --> 00:13:22,352
Он устраивает футбольные соревнования.
165
00:13:30,160 --> 00:13:32,550
Главное - не волнуйся,
понял?
166
00:13:33,800 --> 00:13:35,439
Я сейчас приду.
167
00:13:39,080 --> 00:13:40,355
Простите.
- Да?
168
00:13:40,560 --> 00:13:43,758
- Где мне найти профессроа Лаланда?
- Простите, не знаю.
169
00:13:48,280 --> 00:13:51,478
- Вы знаете, где доктор Лаланд?
- Идите в регистратуру.
170
00:14:01,680 --> 00:14:04,718
Простите? Прошу прощения!
171
00:14:05,720 --> 00:14:08,838
Вы знаете, где доктор Лаланд?
- Да, минуту.
172
00:14:34,040 --> 00:14:35,759
Нужна ваша подпись.
173
00:14:57,160 --> 00:14:59,197
Кристина, всё наладится.
174
00:15:00,440 --> 00:15:02,511
Найдём других доноров.
175
00:15:16,720 --> 00:15:18,757
Это отбеливатель. Не двигайтесь, иначе я его введу.
176
00:15:19,400 --> 00:15:20,629
Не надо.
177
00:15:24,600 --> 00:15:25,829
Я тут ни при чём.
178
00:15:26,080 --> 00:15:27,719
Где донор?
179
00:15:27,920 --> 00:15:30,151
Немедленно бросьте шприц!
180
00:15:32,120 --> 00:15:34,271
Опустите оружие!
181
00:15:34,520 --> 00:15:37,672
Я выстрелю,
вы и глазом не моргнёте.
182
00:15:37,920 --> 00:15:39,115
Опустите пистолет!
183
00:15:40,600 --> 00:15:42,034
Полиция!
Всем выйти!
184
00:15:43,120 --> 00:15:44,236
Бросайте шприц!
185
00:15:44,480 --> 00:15:46,870
Опустите пистолет или я сделаю укол!
186
00:15:53,800 --> 00:15:55,473
Ладно.
Посмотрите!
187
00:15:57,440 --> 00:15:59,159
Успокойтесь!
188
00:16:03,240 --> 00:16:05,709
Вот.
- Пните его ко мне.
189
00:16:15,360 --> 00:16:16,635
Вы, трое, идите туда!
190
00:16:17,080 --> 00:16:17,991
А то что?
191
00:16:18,600 --> 00:16:20,034
А то...
192
00:16:28,040 --> 00:16:29,030
Идите туда!
193
00:16:29,560 --> 00:16:30,755
Быстрее!
194
00:16:35,640 --> 00:16:37,472
Вы совершаете огромную ошибку!
195
00:16:43,400 --> 00:16:46,438
Вы сделаете операцию сыну, или я вас убью.
196
00:16:48,160 --> 00:16:49,753
Я позвоню.
197
00:16:52,880 --> 00:16:54,837
- Что тут?
- Чёрт знает что!
198
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
Спасибо, глаза у меня есть.
199
00:16:56,760 --> 00:16:58,831
Дама, которая взяла в заложники Фалько и Шерона,
200
00:16:59,040 --> 00:17:01,794
и убила донора.
- Что?
201
00:17:02,040 --> 00:17:03,394
Она всё рассчитала:
202
00:17:03,600 --> 00:17:07,389
утопление оставило бы органы
в сохранности, и больница неподалёку.
203
00:17:07,560 --> 00:17:08,630
Ей нужно было его сердце.
204
00:17:08,800 --> 00:17:10,632
Откуда она знала жертву?
205
00:17:10,840 --> 00:17:12,832
У Ляферьера были попытки суицида,
206
00:17:13,040 --> 00:17:16,670
он лечился там же,
где Флориан Мало.
207
00:17:16,880 --> 00:17:19,236
- Дерьмо! Дело дрянь.
- Вот так.
208
00:17:24,640 --> 00:17:26,472
- Капитан Ферран?
- Да.
209
00:17:27,280 --> 00:17:29,237
Комиссар Переджи, второе отделение.
210
00:17:29,440 --> 00:17:32,353
Лейтенант Фалько и доктор Шерон -
мои подчинённые.
211
00:17:32,560 --> 00:17:35,439
Ясно. Какое оружие она захватила?
212
00:17:35,640 --> 00:17:37,472
У Фалько 38-й парабеллум.
213
00:17:37,680 --> 00:17:40,718
Из всего оборудования у Шерона скальпель.
214
00:17:40,920 --> 00:17:43,754
- Сколько обойм?
- Две, как обычно.
215
00:17:43,960 --> 00:17:46,998
Это 30 пуль минус выпущенные.
216
00:17:47,200 --> 00:17:50,716
Полагаем, это она убила жертву,
чтобы воспользоваться его органами.
217
00:17:52,200 --> 00:17:55,989
Предумышленное убийство
не свойственно отчаявшимся людям.
218
00:17:56,200 --> 00:17:58,157
Это хорошо или плохо?
219
00:17:58,960 --> 00:18:00,474
Это хреново!
220
00:18:03,640 --> 00:18:07,077
Люди рядом с палатой не должны пострадать.
221
00:18:08,080 --> 00:18:12,199
Ищите её родственников. Будем выходить с ней на контакт.
222
00:18:38,440 --> 00:18:39,430
Алло?
223
00:18:40,040 --> 00:18:43,112
Это Кристин Мало. Заложники у меня.
224
00:18:44,160 --> 00:18:45,514
Они в порядке.
225
00:18:45,720 --> 00:18:47,439
У меня есть требования.
226
00:18:47,640 --> 00:18:49,154
Нет! Я вооружена!
227
00:18:49,400 --> 00:18:51,596
Я лишь хочу, чтобы Флориана прооперировали.
228
00:18:51,800 --> 00:18:54,269
Подготовьте операционную,
229
00:18:54,520 --> 00:18:57,319
чтобы профессор Лаланд сделал пересадку.
230
00:18:57,520 --> 00:18:59,910
Заткнитесь!
Я буду стрелять!
231
00:19:00,120 --> 00:19:02,032
Незаменим только Лаланд!
232
00:19:04,800 --> 00:19:06,678
Сообщите,
когда операционная будет готова.
233
00:19:10,080 --> 00:19:11,480
Кристин...
234
00:19:13,200 --> 00:19:15,112
Я веду Флориана с самого начала.
235
00:19:16,160 --> 00:19:18,152
Вам известно,
что я хочу его спасти.
236
00:19:19,280 --> 00:19:20,999
Но не таким образом.
237
00:19:21,440 --> 00:19:22,874
Прошу вас.
238
00:19:24,720 --> 00:19:26,632
Я сыта по горло
этими проволочками,
239
00:19:26,880 --> 00:19:30,317
проблемами несовместимости,
первоочерёдностью.
240
00:19:30,520 --> 00:19:32,193
Поэтому пересадка будет сегодня.
241
00:19:33,560 --> 00:19:34,550
У меня есть дочь.
242
00:19:35,840 --> 00:19:37,559
Я не видел,
как она росла.
243
00:19:38,320 --> 00:19:41,438
Но не могу представить,
каково это -
видеть своего ребёнка умирающим.
244
00:19:41,680 --> 00:19:44,275
Но врачи этого не допустят.
245
00:19:44,480 --> 00:19:46,392
Не таким образом.
246
00:19:46,640 --> 00:19:50,554
Флориан и пару месяцев не протянет,
если останется в листе ожидания.
247
00:19:50,760 --> 00:19:53,434
Говорить об этом ему нельзя ни в коем случае.
248
00:19:57,280 --> 00:20:01,399
Хотите выйти отсюда живыми, будете
делать в точности то, что скажу.
249
00:20:09,040 --> 00:20:10,030
Комиссар?
250
00:20:10,880 --> 00:20:13,998
Приехал Жюльен, старший сын Кристин Мало.
251
00:20:15,160 --> 00:20:16,150
Я его встречу.
252
00:20:16,400 --> 00:20:19,472
Вы предупредили семьи Фалько и Шерона?
253
00:20:20,240 --> 00:20:21,560
Возьму это на себя.
254
00:20:21,760 --> 00:20:22,750
Эва?
255
00:20:29,400 --> 00:20:31,119
Жюльен?
- Да.
256
00:20:31,320 --> 00:20:32,310
Здравствуйте.
257
00:20:32,920 --> 00:20:34,400
Брата уже прооперировали?
258
00:20:35,880 --> 00:20:38,952
Пересадку отменили. Мы расследуем убийство донора.
259
00:20:41,960 --> 00:20:43,189
Что здесь такое?
260
00:20:43,440 --> 00:20:46,114
Ваша мать взяла в заложники двоих человек.
261
00:20:46,320 --> 00:20:47,754
Требует начать операцию.
262
00:20:48,520 --> 00:20:49,510
Мама?
263
00:20:50,520 --> 00:20:52,034
Вы шутите?
264
00:21:05,160 --> 00:21:06,150
Алло?
265
00:21:07,280 --> 00:21:08,509
Да. Добрый день.
266
00:21:08,720 --> 00:21:09,710
Да, это я.
267
00:21:22,080 --> 00:21:24,754
Служба безопасности здания.
268
00:22:03,400 --> 00:22:06,598
Если мы его отключим, как долго
сердце будет пригодно?
269
00:22:06,840 --> 00:22:09,560
Максимум 2 часа
до трансплантации.
270
00:22:10,760 --> 00:22:12,638
Хорошо. У нас два часа.
271
00:22:12,880 --> 00:22:14,075
Вставайте.
272
00:22:15,920 --> 00:22:17,513
Операционная готова.
Идём.
273
00:22:17,760 --> 00:22:20,229
- Нельзя так выходить.
- Почему?
274
00:22:20,440 --> 00:22:23,160
Прибыл спецназ,
чтобы вас нейтрализовать.
275
00:22:23,400 --> 00:22:24,800
Вы понимаете?
276
00:22:29,240 --> 00:22:31,152
Так нам отсюда выходить нельзя.
277
00:22:41,040 --> 00:22:44,192
Коридор отделения - отличная ловушка.
278
00:22:44,440 --> 00:22:47,160
Дайте им выйти и блокируйте.
279
00:22:47,400 --> 00:22:50,040
Трое заложников. Цель - вооружённая женщина.
280
00:22:50,720 --> 00:22:52,040
По местам.
281
00:22:52,280 --> 00:22:53,953
Действовать по моему приказу.
282
00:22:55,600 --> 00:22:56,670
Наизготовку.
283
00:23:07,360 --> 00:23:08,794
Это ещё что за безобразие?
284
00:23:09,920 --> 00:23:11,149
Никому не двигаться.
285
00:23:13,720 --> 00:23:14,756
Вы её видите?
286
00:23:15,000 --> 00:23:16,354
Нет.
287
00:23:16,600 --> 00:23:18,592
Сосредоточьтесь.
288
00:23:30,440 --> 00:23:31,635
Вот дерьмо!
289
00:23:32,480 --> 00:23:33,800
Она нас провела.
290
00:23:34,000 --> 00:23:35,400
Всем оставаться на местах.
291
00:23:35,640 --> 00:23:37,313
Штурмовать не получилось.
292
00:23:37,560 --> 00:23:39,677
Приведите сына.
293
00:23:39,920 --> 00:23:41,115
Сейчас.
294
00:24:08,200 --> 00:24:11,159
Помогите ему с телом! Быстрее!
295
00:24:13,920 --> 00:24:15,115
Её нужно успокоить,
296
00:24:15,360 --> 00:24:18,592
иначе это сделает спецназ.
- Что предлагаешь?
297
00:24:18,800 --> 00:24:21,269
Закройте рот
и шевелитесь!
298
00:24:29,000 --> 00:24:30,559
Можно начинать?
299
00:24:32,120 --> 00:24:35,636
Здесь требуется трое врачей.
В одиночку мне не справиться.
300
00:24:35,840 --> 00:24:36,751
Вы не знаете, как это делается,
301
00:24:36,960 --> 00:24:38,155
или не можете?
302
00:24:38,880 --> 00:24:41,520
Я в этом больше не участвую.
303
00:24:44,720 --> 00:24:47,110
Это сердце должно быть у Флориана.
304
00:24:47,320 --> 00:24:49,755
Поэтому нужно правильно его извлечь.
305
00:24:50,800 --> 00:24:53,031
Один я это сделать не могу.
306
00:24:58,760 --> 00:25:00,240
И что делать?
307
00:25:01,200 --> 00:25:02,793
Что делать?
308
00:25:08,280 --> 00:25:09,714
Я могу ассистировать.
309
00:25:11,280 --> 00:25:14,239
Я вскрываю трупы чаще,
чем он извлекает сердца.
310
00:25:16,600 --> 00:25:17,875
Я помогу.
311
00:25:21,040 --> 00:25:22,030
Вас это устроит?
312
00:25:28,960 --> 00:25:30,155
Пристегните его.
313
00:25:36,040 --> 00:25:37,599
Не шептаться!
314
00:25:43,360 --> 00:25:44,350
Быстрее.
315
00:25:56,120 --> 00:25:58,510
Хотите, чтобы я предал мать?
316
00:26:00,840 --> 00:26:02,035
Наоборот.
317
00:26:03,760 --> 00:26:05,353
Мы просим тебя помочь.
318
00:26:06,400 --> 00:26:10,758
Если отправить туда спецназ,
это плохо кончится, понимаешь?
319
00:26:10,960 --> 00:26:12,952
Она делает это,
чтобы спасти Флориана.
320
00:26:14,040 --> 00:26:17,033
Сегодня никто не станет оперировать твоего брата.
321
00:26:18,400 --> 00:26:20,198
Нужно остановить это безумие.
322
00:26:20,960 --> 00:26:22,553
Поговори с ней.
323
00:26:30,920 --> 00:26:32,115
Хорошо.
324
00:26:34,080 --> 00:26:35,070
Шеф?
325
00:26:37,400 --> 00:26:38,390
Да?
326
00:26:39,200 --> 00:26:42,750
Здесь Элен Ляферьер.
Хочет поговорить с Шевалье.
327
00:26:44,360 --> 00:26:45,714
Я сейчас спущусь.
328
00:26:45,920 --> 00:26:47,274
Он идёт.
329
00:26:53,080 --> 00:26:56,152
Я должна была показать вам это. Это важно.
330
00:26:57,360 --> 00:26:59,431
Я получила это после
вашего ухода.
331
00:26:59,680 --> 00:27:02,240
Оно, конечно, не объясняет,
но проливает свет.
332
00:27:03,040 --> 00:27:04,759
Он покончил с собой.
333
00:27:06,560 --> 00:27:08,552
Что такое "Цитронетик"?
334
00:27:08,760 --> 00:27:11,719
Проект, в котором он отвечал за финансы.
335
00:27:11,960 --> 00:27:14,759
Его оттуда уволили, но у него остались акции.
336
00:27:15,320 --> 00:27:18,791
60 000 евро? Значит, у него
не было проблем с деньгами?
337
00:27:19,560 --> 00:27:21,552
Эти средства - не наличность.
338
00:27:22,320 --> 00:27:24,676
Его партнёры отказались
эти акции выкупить.
339
00:27:25,640 --> 00:27:28,678
По договору, они обязаны их приобрести в случае его смерти.
340
00:27:28,880 --> 00:27:31,315
У вас.
- Об этом я и говорю.
341
00:27:32,120 --> 00:27:35,113
Он решил умереть,
чтобы я смогла получить деньги.
342
00:27:36,720 --> 00:27:38,154
Какой ужас.
343
00:27:39,120 --> 00:27:42,238
Даже если так,
кто-то ему в этом помог.
344
00:27:42,440 --> 00:27:43,635
Его смерть остаётся убийством.
345
00:27:44,840 --> 00:27:46,672
Но кто мог это сделать?
346
00:28:00,920 --> 00:28:01,910
Зажим.
347
00:28:03,080 --> 00:28:04,150
Плоский зажим.
348
00:28:04,360 --> 00:28:05,635
Плоский зажим.
349
00:28:17,240 --> 00:28:19,038
- Отсос.
- Отсос.
350
00:28:19,240 --> 00:28:20,230
Здесь.
351
00:28:23,360 --> 00:28:24,350
Вот.
352
00:28:27,680 --> 00:28:29,797
- Далее?
- Пережми здесь.
353
00:28:30,520 --> 00:28:31,510
Пережимаю.
354
00:28:33,520 --> 00:28:34,510
Здесь тоже.
355
00:28:40,280 --> 00:28:41,270
Отсос.
356
00:28:42,440 --> 00:28:43,430
Отсос.
357
00:28:45,960 --> 00:28:46,950
Хорошо.
358
00:28:52,240 --> 00:28:53,230
Скальпель.
359
00:28:54,080 --> 00:28:55,070
Скальпель.
360
00:28:56,960 --> 00:28:57,950
Отсос.
361
00:28:59,360 --> 00:29:00,555
Мама?
362
00:29:02,120 --> 00:29:04,112
- Здесь.
- Отлично.
363
00:29:10,360 --> 00:29:11,953
Пережать остальное.
364
00:29:12,640 --> 00:29:13,630
Пережал.
365
00:29:17,320 --> 00:29:18,310
Мам?
366
00:29:20,240 --> 00:29:21,230
Это я.
367
00:29:26,800 --> 00:29:29,759
Не стой там.
Уйди, пожалуйста.
368
00:29:30,000 --> 00:29:33,072
Веди переговоры, договаривайся.
369
00:29:35,600 --> 00:29:37,910
Я пришёл поговорить, мам,
370
00:29:38,120 --> 00:29:39,634
договориться.
371
00:29:39,840 --> 00:29:41,035
Зажим.
372
00:29:42,640 --> 00:29:45,633
Всем хочется,
чтобы Флориана прооперировали.
373
00:29:52,640 --> 00:29:54,950
Жюльен?
Говори о Флориане.
374
00:29:55,200 --> 00:29:58,432
Скажи, что это не в его интересах.
375
00:29:58,680 --> 00:30:01,354
Подумай о Флориане, мама.
376
00:30:02,240 --> 00:30:04,197
Дорогой, я о нём и думаю.
377
00:30:11,120 --> 00:30:12,110
Жюльен?
378
00:30:13,520 --> 00:30:15,955
Мам, открой, пожалуйста.
379
00:30:19,200 --> 00:30:20,953
Я не могу.
380
00:30:21,880 --> 00:30:23,360
Нельзя.
381
00:30:24,160 --> 00:30:28,598
Открой. Всё будет хорошо.
382
00:30:30,040 --> 00:30:31,394
Вы эту женщину
383
00:30:31,640 --> 00:30:36,510
уже видели?
- Нет. Это она его убила?
384
00:30:39,040 --> 00:30:41,874
Вот его видела.
- Его?
385
00:30:42,120 --> 00:30:43,395
Он разговаривал с Морисом,
386
00:30:43,640 --> 00:30:45,393
когда тот лежал в больнице.
387
00:30:50,520 --> 00:30:51,510
Точно?
388
00:30:53,640 --> 00:30:54,960
Спасибо.
389
00:30:58,560 --> 00:30:59,550
Давай же.
390
00:31:00,640 --> 00:31:01,391
Чёрт!
391
00:31:30,040 --> 00:31:31,474
- Да?
-Шеф?
392
00:31:31,720 --> 00:31:33,996
Это Ромэн.
Мы ошиблись с самого начала.
393
00:31:34,200 --> 00:31:37,193
Это не Кристин убила Мориса. Это Жюльен.
394
00:31:46,960 --> 00:31:48,030
Жюльен?
395
00:31:48,760 --> 00:31:50,319
Жюльен, ответь.
396
00:32:05,360 --> 00:32:07,158
Всё хорошо. Успокойся.
397
00:32:10,920 --> 00:32:12,798
Как Флориан?
398
00:32:13,000 --> 00:32:15,390
Я уверен,
с ним всё будет хорошо.
399
00:32:18,920 --> 00:32:20,479
Отдай мне это.
400
00:32:31,120 --> 00:32:32,634
Мам, это всё моя ошибка.
401
00:32:35,280 --> 00:32:36,270
Жюльен?
402
00:32:36,960 --> 00:32:37,950
Жюльен?
403
00:32:39,760 --> 00:32:41,433
О чём ты?
404
00:32:48,400 --> 00:32:49,470
На чём вы остановились?
405
00:32:50,720 --> 00:32:51,915
О чём ты говоришь?
406
00:32:57,600 --> 00:32:58,590
Продолжайте.
407
00:32:59,320 --> 00:33:01,710
Ведь это ты его убил?
408
00:33:02,440 --> 00:33:03,954
Отвечай.
409
00:33:05,120 --> 00:33:06,110
Нет.
410
00:33:09,920 --> 00:33:11,240
Я помог ему умереть.
411
00:33:13,120 --> 00:33:16,113
Он сказал, что это ради спасения семьи и Флориана.
412
00:33:16,720 --> 00:33:18,154
Я не хотел...
413
00:33:18,360 --> 00:33:20,556
Убедил меня,
что он - идеальный донор.
414
00:33:20,760 --> 00:33:22,752
Хотел покончить с собой.
415
00:33:23,000 --> 00:33:25,151
Жюльен, ведь это не ты?
416
00:33:25,920 --> 00:33:27,593
Это было единственным решением.
417
00:33:27,800 --> 00:33:30,110
Ты же видела,
как они обращаются с нами?
418
00:33:30,360 --> 00:33:33,000
Для них мы всего лишь бумажки, цифры.
419
00:33:33,240 --> 00:33:35,994
Флориан мог погибнуть.
Пришлось действовать.
420
00:33:36,200 --> 00:33:37,873
Тебя посадят.
421
00:33:38,800 --> 00:33:42,350
Я не могу этого допустить.
Скажем, что это я.
422
00:33:48,880 --> 00:33:50,109
Слишком поздно.
423
00:33:51,760 --> 00:33:52,750
Эй, там!
424
00:33:54,280 --> 00:33:56,397
Живее, шевелитесь!
Чёрт возьми!
425
00:33:57,640 --> 00:33:58,869
Долго ещё?
426
00:33:59,120 --> 00:34:00,395
Почти закончили.
427
00:34:01,560 --> 00:34:02,516
Кристин,
428
00:34:02,760 --> 00:34:04,240
у вашего сына будет сердце.
429
00:34:04,480 --> 00:34:05,914
Он врёт!
430
00:34:06,160 --> 00:34:07,992
Спецназ сказал, операции не будет.
431
00:34:08,240 --> 00:34:09,640
Кристин,
посмотрите на меня.
432
00:34:09,880 --> 00:34:13,271
Я могу их остановить.
Но решать нужно сейчас.
433
00:34:13,520 --> 00:34:14,351
Думайте!
434
00:34:14,560 --> 00:34:15,596
Ну-ка, ты, заткнись.
435
00:34:15,840 --> 00:34:16,751
Закрой рот!
436
00:34:17,000 --> 00:34:18,275
Я могу их остановить.
437
00:34:18,520 --> 00:34:19,715
Я вооружён!
438
00:34:19,960 --> 00:34:22,111
И ты пустишь оружие в дело?
439
00:34:22,360 --> 00:34:23,760
Выстрелишь в меня?
440
00:34:24,000 --> 00:34:24,831
Замолчи,
441
00:34:25,080 --> 00:34:25,831
а то пристрелю!
442
00:34:41,160 --> 00:34:42,799
Филипп!
443
00:34:49,200 --> 00:34:53,035
Посмотри на меня.
Дыши. Дыши.
444
00:35:01,440 --> 00:35:03,830
Вы жена Филиппа Шерона?
445
00:35:06,440 --> 00:35:08,432
Точнее, Александра Фалько,
446
00:35:08,680 --> 00:35:10,478
но живу с Филиппом.
447
00:35:11,480 --> 00:35:12,516
Вы знаете,
какая
448
00:35:12,720 --> 00:35:14,757
у Филиппа группа крови?
449
00:35:14,960 --> 00:35:17,111
- А зачем?
- Он ранен.
450
00:35:18,520 --> 00:35:19,795
В него стреляли.
451
00:35:23,360 --> 00:35:25,079
Как он?
452
00:35:25,280 --> 00:35:28,671
Рядом с ним есть хирург и необходимое оборудование.
453
00:35:29,880 --> 00:35:32,190
Будем готовить его освобождение.
454
00:35:33,400 --> 00:35:35,756
- Вторая положительная.
- Хорошо.
455
00:35:36,000 --> 00:35:37,798
- А как папа?
- В порядке.
456
00:35:38,040 --> 00:35:39,190
Посидите здесь.
457
00:35:39,400 --> 00:35:40,880
Побудьте с ними.
- Хорошо.
458
00:35:41,080 --> 00:35:42,400
Всё будет хорошо.
459
00:35:43,560 --> 00:35:45,233
Говори со мной!
460
00:35:45,400 --> 00:35:46,390
Его нужно эвакуировать.
461
00:35:46,640 --> 00:35:48,518
Немедленно!
- Все остаются.
462
00:35:50,560 --> 00:35:53,473
Посмотри,
вышла ли пуля.
463
00:35:53,680 --> 00:35:56,718
Прижмись -
я поверну тебя на бок.
464
00:35:57,240 --> 00:35:59,755
Так, потихоньку.
465
00:36:03,920 --> 00:36:06,037
Нет, пуля не вышла.
466
00:36:06,280 --> 00:36:08,112
Боль адская.
467
00:36:08,640 --> 00:36:11,075
Жюльен, если его не выпустить, здесь будет спецназ.
468
00:36:11,280 --> 00:36:12,873
Ты понимаешь, что это значит.
469
00:36:15,040 --> 00:36:16,759
Я никого не выпущу.
470
00:36:17,440 --> 00:36:19,830
Я хочу, чтобы Флориана прооперировали.
471
00:36:22,720 --> 00:36:25,679
Ему нельзя терять сознание.
472
00:36:25,920 --> 00:36:27,639
Осторожнее.
473
00:36:28,720 --> 00:36:30,279
Нужен морфин.
474
00:36:30,840 --> 00:36:33,753
Стоять.
Я не разрешал останавливаться.
475
00:36:34,920 --> 00:36:39,073
Я врач и не брошу его умирать.
476
00:36:39,320 --> 00:36:42,199
Хочешь убить и меня,
стреляй.
477
00:36:42,840 --> 00:36:46,356
Но я единственный,
кто может провести трансплантацию.
478
00:36:48,480 --> 00:36:49,880
Продолжайте.
479
00:36:50,520 --> 00:36:52,000
Продолжайте!
480
00:36:52,240 --> 00:36:54,357
Хватит.
Это уже слишком.
481
00:36:55,480 --> 00:36:57,392
Пробито лёгкое.
482
00:36:57,640 --> 00:37:00,712
Нужно его стабилизировать.
483
00:37:07,280 --> 00:37:10,000
Трое заложников тебе ни к чему.
Отпусти его.
484
00:37:10,200 --> 00:37:11,077
Отпущу,
485
00:37:11,320 --> 00:37:14,631
когда будет готово сердце. Без вариантов.
486
00:37:15,640 --> 00:37:17,871
Если появится спецназ, я выстрелю.
487
00:37:18,880 --> 00:37:19,870
Ладно.
488
00:37:20,520 --> 00:37:22,637
Что будем делать?
489
00:37:22,880 --> 00:37:24,837
Что скажете?
490
00:37:26,840 --> 00:37:28,718
Мы почти закончили.
491
00:37:30,400 --> 00:37:31,595
Будете ассистировать.
492
00:37:33,000 --> 00:37:34,559
Я?
493
00:37:42,800 --> 00:37:44,553
Они идут туда?
494
00:37:46,000 --> 00:37:50,199
Думаю, да.
Чтобы вывести Филиппа.
495
00:37:51,400 --> 00:37:53,995
Всё пройдёт гладко.
Они профессионалы.
496
00:37:56,160 --> 00:37:58,231
А если сорвётся кто-то ещё?
497
00:37:59,720 --> 00:38:01,552
Мне нужно видеть Филиппа.
498
00:38:01,760 --> 00:38:04,798
Ещё утром я должна была ему кое-что сказать.
499
00:38:05,000 --> 00:38:06,719
Сказать "да".
500
00:38:08,280 --> 00:38:10,033
Кароль, успокойся.
501
00:38:10,920 --> 00:38:13,640
У Фалько дар -
он всегда выкрутится.
502
00:38:34,760 --> 00:38:36,194
Если что-то случится...
503
00:38:37,280 --> 00:38:38,236
скажи Кароль...
504
00:38:38,840 --> 00:38:40,479
Ты ей сам всё скажешь.
505
00:38:43,480 --> 00:38:44,800
Ну, что?
506
00:38:51,120 --> 00:38:52,440
Поехали?
507
00:38:54,920 --> 00:38:55,910
Я готов.
508
00:38:57,120 --> 00:38:58,349
Что мне делать?
509
00:38:58,560 --> 00:38:59,471
Зажим.
510
00:39:00,480 --> 00:39:02,551
На что это похоже?
511
00:39:02,760 --> 00:39:04,433
- Ты издеваешься?
- А что, похоже?
512
00:39:04,680 --> 00:39:06,876
Как он выглядит?
Плоский зажим.
513
00:39:07,120 --> 00:39:09,396
Плоский зажим.
Держите.
514
00:39:11,440 --> 00:39:12,760
Филипп,
говори со мной.
515
00:39:13,440 --> 00:39:14,669
Прижмите
516
00:39:14,920 --> 00:39:16,593
ему рану.
517
00:39:20,240 --> 00:39:22,038
Филипп, не молчи.
518
00:39:22,240 --> 00:39:23,799
Держите вот это.
519
00:39:24,040 --> 00:39:25,520
Осторожнее.
520
00:39:28,200 --> 00:39:29,953
Что вы там копаетесь?
521
00:39:30,560 --> 00:39:31,471
Хорошо.
522
00:39:32,840 --> 00:39:33,751
Отпускайте.
523
00:39:34,000 --> 00:39:35,434
Отпускаю.
524
00:39:37,800 --> 00:39:38,995
Вынимайте сердце.
525
00:39:39,840 --> 00:39:41,718
Прямо вот так?
526
00:39:45,240 --> 00:39:46,754
Хорошо.
527
00:39:47,000 --> 00:39:48,354
Осторожнее.
528
00:39:49,720 --> 00:39:50,915
Приподнимите его.
529
00:39:51,160 --> 00:39:52,150
Держу.
530
00:39:52,920 --> 00:39:53,910
Держу.
531
00:39:58,040 --> 00:39:59,030
Перерезаю.
532
00:39:59,280 --> 00:40:00,270
Давайте.
533
00:40:02,640 --> 00:40:03,756
Держите?
534
00:40:04,000 --> 00:40:06,037
- Вот и всё.
- Отпускаю.
535
00:40:06,800 --> 00:40:07,950
Теперь
контейнер.
536
00:40:08,200 --> 00:40:10,635
Налейте в него консервирующую жидкость.
537
00:40:15,200 --> 00:40:16,156
Месьё!
538
00:40:16,560 --> 00:40:17,471
Месьё!
539
00:40:20,840 --> 00:40:21,751
Ещё раз.
540
00:40:23,080 --> 00:40:24,309
Внимание.
541
00:40:28,440 --> 00:40:29,999
Закройте плотно.
542
00:40:30,240 --> 00:40:31,310
Закрывайте.
543
00:40:31,720 --> 00:40:32,517
Очнитесь!
544
00:40:42,320 --> 00:40:43,674
Держи.
545
00:40:45,040 --> 00:40:46,633
Он умирает.
546
00:40:50,160 --> 00:40:51,958
- Ну всё, выходим.
- Нет!
547
00:40:52,640 --> 00:40:56,316
Я хочу, чтобы вы оперировали Флориана. Мне нужны гарантии.
548
00:40:58,880 --> 00:41:00,792
Я - твоя гарантия, понял?
549
00:41:01,800 --> 00:41:02,995
Всё! Выходим!
550
00:41:19,240 --> 00:41:20,959
Я хирург.
551
00:41:21,160 --> 00:41:22,992
Оперировать нужно немедленно.
552
00:41:25,960 --> 00:41:26,996
Шевелитесь!
553
00:41:38,600 --> 00:41:39,670
Сюда!
Быстро!
554
00:41:43,480 --> 00:41:46,359
Пулевое ранение.
Везите его в операционную.
555
00:41:46,560 --> 00:41:47,880
Хорошо, доктор.
556
00:41:48,600 --> 00:41:49,795
Филипп...
557
00:41:50,480 --> 00:41:51,470
Филипп...
558
00:41:51,680 --> 00:41:53,592
Он вас не слышит.
Поехали!
559
00:41:55,000 --> 00:41:57,310
Я с вами.
Я его не брошу.
560
00:41:57,840 --> 00:41:59,160
Больше не брошу.
561
00:42:00,520 --> 00:42:01,715
А где папа?
562
00:42:30,280 --> 00:42:32,749
Ну, что теперь?
563
00:42:34,920 --> 00:42:38,960
Хочу, чтобы брата оперировал Лаланд. Сердце у меня.
564
00:42:40,120 --> 00:42:42,555
Попросите их опустить оружие.
565
00:42:43,600 --> 00:42:44,920
Опустите оружие.
566
00:42:45,800 --> 00:42:47,598
Опустите оружие!
567
00:42:57,240 --> 00:42:58,037
Не стрелять.
568
00:43:02,320 --> 00:43:03,879
Никому не входить.
569
00:43:11,160 --> 00:43:12,037
Тихо!
570
00:43:19,680 --> 00:43:21,558
Трудный денёк, а?
571
00:43:25,880 --> 00:43:28,349
Подождём.
Посмотрим, удастся ли ему его
572
00:43:28,600 --> 00:43:30,592
образумить.
573
00:43:32,280 --> 00:43:36,832
Сегодня день рождения Жан-Поля -
моего лучшего друга.
574
00:43:37,480 --> 00:43:39,119
Он тоже флик?
575
00:43:40,000 --> 00:43:42,913
Был.
Погиб год назад.
576
00:43:45,120 --> 00:43:46,600
Зачем ты мне это говоришь?
577
00:43:49,160 --> 00:43:51,470
Потому что и он допустил ошибку.
578
00:43:52,320 --> 00:43:54,118
А я не знал,
как ему помочь.
579
00:44:05,480 --> 00:44:08,040
Это не должно было случиться.
580
00:44:09,520 --> 00:44:10,920
Ещё бы.
581
00:44:12,280 --> 00:44:14,431
Только сейчас
всё так, как случилось.
582
00:44:14,640 --> 00:44:17,280
Для брата это был единственный шанс.
583
00:44:20,840 --> 00:44:22,877
А он всю свою жизнь провёл так.
584
00:44:23,080 --> 00:44:26,471
В ожидании, что кто-то загнётся,
чтобы он мог жить.
585
00:44:27,280 --> 00:44:28,953
Но ведь это кошмар.
586
00:44:31,720 --> 00:44:32,710
Ну, да.
587
00:44:34,920 --> 00:44:37,196
Будут и другие доноры.
588
00:44:37,400 --> 00:44:38,277
Нет.
589
00:44:40,360 --> 00:44:42,352
Это - единственный шанс.
590
00:44:52,680 --> 00:44:54,239
Моё сердце ему тоже подойдёт.
591
00:44:54,480 --> 00:44:55,914
Жюльен,
посмотри на меня.
592
00:44:57,680 --> 00:44:58,955
Посмотри.
593
00:45:06,160 --> 00:45:08,117
Не поступай так
с матерью.
594
00:47:01,400 --> 00:47:04,120
Мадам, операция прошла успешно.
595
00:47:09,360 --> 00:47:12,273
- Можно его увидеть?
- Он в реанимации.
596
00:47:12,840 --> 00:47:15,071
Сможете его навестить через час.
597
00:47:31,680 --> 00:47:34,912
Вышли из своего кабинета? Отлично.
598
00:47:35,120 --> 00:47:36,873
И без костыля.
599
00:47:37,760 --> 00:47:40,912
- Его украли.
- Украли твой костыль?
600
00:47:42,080 --> 00:47:44,549
Ага...
А я к нему привязался.
601
00:47:46,120 --> 00:47:48,157
Джой даже дала ему имя.
602
00:47:48,400 --> 00:47:49,390
Какое?
603
00:47:50,240 --> 00:47:51,560
Густав.
604
00:47:52,960 --> 00:47:56,032
Между кроликом Эмилем и костылём Густавом...
605
00:47:56,240 --> 00:47:58,835
Она и вашим будущим малышам придумала имена?
606
00:47:59,720 --> 00:48:00,949
Александр.
607
00:48:04,120 --> 00:48:05,759
Нет, шучу.
608
00:48:07,120 --> 00:48:08,474
Индулала.
609
00:48:08,880 --> 00:48:11,270
С индейского это значит "лунный свет".
610
00:48:11,480 --> 00:48:13,472
Для мальчика - Индулоло.
611
00:48:14,000 --> 00:48:15,400
Но оно ничего не значит.
612
00:48:15,960 --> 00:48:17,713
Оригинально.
613
00:48:19,800 --> 00:48:23,271
Пройдусь. Позвоните,
когда Филип придёт в себя.
614
00:48:25,360 --> 00:48:26,760
Фалько?
615
00:48:28,000 --> 00:48:32,791
Всё хорошо?
- Да. Спасибо.
616
00:49:40,920 --> 00:49:42,320
Привет.
617
00:49:43,440 --> 00:49:44,920
Привет.
618
00:49:47,320 --> 00:49:50,199
Спасибо за смс и...
619
00:49:51,240 --> 00:49:52,959
подарок для Тома.
620
00:49:53,160 --> 00:49:54,514
Пожалуйста.
621
00:49:55,640 --> 00:49:59,236
Знаю, вы обещали отцу присмотреть за мной.
622
00:49:59,840 --> 00:50:03,038
Это приятно,
но... бессмысленно.
623
00:50:04,120 --> 00:50:05,759
Это должен был делать он.
624
00:50:06,840 --> 00:50:08,194
Он старался.
625
00:50:09,040 --> 00:50:10,793
На свой лад.
626
00:50:11,440 --> 00:50:12,840
Да.
627
00:50:13,640 --> 00:50:16,917
20 лет он шпионил за мной,
а я не знала.
628
00:50:18,360 --> 00:50:20,158
Так он "старался"?
629
00:50:21,120 --> 00:50:25,911
Теперь-то вы здесь,
в день его рождения.
630
00:50:27,800 --> 00:50:28,790
Да.
631
00:50:31,160 --> 00:50:33,436
Я решила, что...
632
00:50:34,280 --> 00:50:35,873
настало время.
633
00:50:36,080 --> 00:50:37,992
И правильно сделали.
634
00:50:40,040 --> 00:50:43,397
А вы, в итоге, поняли всё,
что он сделал нам?
635
00:50:44,680 --> 00:50:45,670
Нет.
636
00:50:49,840 --> 00:50:52,230
Вы... вы вернулись навсегда?
637
00:50:53,080 --> 00:50:54,639
Думаю, да.
638
00:50:56,800 --> 00:50:57,836
Что ж...
639
00:50:58,080 --> 00:50:59,480
Мне пора.
640
00:51:03,920 --> 00:51:06,719
В обед я пойду с Тома в парк.
Если хотите,
641
00:51:07,360 --> 00:51:09,556
приходите.
Мы будем рады.
642
00:51:09,760 --> 00:51:10,671
Хорошо.
643
00:51:32,120 --> 00:51:33,998
С днём рождения, старик.
644
00:51:38,400 --> 00:51:41,393
Перевод: Seabiscuit.
645
00:51:41,403 --> 00:51:43,893
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/58507/402980
646
00:51:43,903 --> 00:51:44,893
Переводчики: Seabiscuit, izolenta
53911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.