Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,584 --> 00:01:08,126
This is the Dragon-Taming Mace
2
00:01:08,417 --> 00:01:10,292
Created from stardust,
forged in iron
3
00:01:10,626 --> 00:01:12,126
Harder than the Golden Stone
4
00:01:12,292 --> 00:01:13,834
I grant this Mace
to your keeping
5
00:01:13,959 --> 00:01:15,792
Use it to defeat
evil, as is your duty
6
00:01:15,876 --> 00:01:19,167
Protect our nation, keeping
all things in balance
7
00:01:19,959 --> 00:01:21,167
If anyone, even me,
8
00:01:21,709 --> 00:01:22,709
should ever threaten
9
00:01:23,209 --> 00:01:24,751
our great nation...
10
00:01:25,292 --> 00:01:26,292
You now have the power
11
00:01:26,376 --> 00:01:28,667
to control them with the Mace
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,792
I'm honored, Your Majesty!
13
00:01:48,376 --> 00:01:49,376
Starring
14
00:01:54,167 --> 00:01:55,167
and
15
00:01:56,334 --> 00:01:58,667
CARINA LAU as Empress Wu
16
00:02:00,501 --> 00:02:02,542
Story by CHEN KUOFU TSUI HARK
17
00:02:02,584 --> 00:02:04,024
Screenplay by CHANG
CHIALU TSUI HARK
18
00:02:04,834 --> 00:02:07,792
Produced by NANSUN SHI
19
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
Produced by JERRY YE
20
00:02:14,626 --> 00:02:17,501
Produced by WANG ZHONGLEI
21
00:02:18,792 --> 00:02:21,709
Produced by CHEN KUOFU
22
00:02:22,501 --> 00:02:24,834
Produced and
directed by TSUI HARK
23
00:03:10,876 --> 00:03:11,876
Your Majesty...
24
00:03:12,126 --> 00:03:14,291
You handed over the
Dragon-Taming Mace to Dee
25
00:03:14,292 --> 00:03:16,001
But what if he turns against us?
26
00:03:16,167 --> 00:03:18,292
Our nation would be
helpless against him
27
00:03:22,834 --> 00:03:25,375
Dee almost lost his
life to the Sea Dragon
28
00:03:25,376 --> 00:03:27,584
He saved me from death,
and rescued our ministers
29
00:03:28,042 --> 00:03:30,376
He's not a traitor!
30
00:03:31,501 --> 00:03:33,417
That's how you justify
what you've done
31
00:03:34,126 --> 00:03:36,626
Are you planning to
use him against me?
32
00:03:36,792 --> 00:03:39,542
How could you think
that, my trusted consort?
33
00:03:40,501 --> 00:03:41,501
For your sake...
34
00:03:41,834 --> 00:03:43,751
I have ended
dynasty-long traditions
35
00:03:44,126 --> 00:03:45,566
Repealed old laws,
and made new ones
36
00:03:46,042 --> 00:03:48,917
Now we rule together
37
00:03:49,751 --> 00:03:51,417
I've done so much for you
38
00:03:52,084 --> 00:03:54,292
How could you distrust me?
39
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
Your Majesty, my Empress
40
00:04:09,001 --> 00:04:10,167
Yuchi Zhejin...
41
00:04:11,001 --> 00:04:14,459
I know you and Dee are close.
You're sworn brothers
42
00:04:15,334 --> 00:04:18,334
But if I ordered you to
take the Mace from him,
43
00:04:18,917 --> 00:04:21,626
could you do that?
44
00:04:23,001 --> 00:04:24,084
Your Majesty...
45
00:04:24,292 --> 00:04:25,750
If Dee loses the Mace...
46
00:04:25,751 --> 00:04:27,834
He will face the death penalty
47
00:04:28,792 --> 00:04:31,126
If you follow my orders,
48
00:04:31,292 --> 00:04:32,459
You have my solemn word
49
00:04:32,667 --> 00:04:36,376
Dee and his family will
suffer no punishment
50
00:04:40,376 --> 00:04:41,416
In that case, Your Majesty...
51
00:04:41,417 --> 00:04:44,167
Nothing can stop
me from serving you
52
00:04:45,626 --> 00:04:48,334
Have you found the
men I asked for?
53
00:04:52,792 --> 00:04:53,792
Your Majesty...
54
00:04:53,959 --> 00:04:56,792
This man is Huan
Tian, the Taoist
55
00:04:58,626 --> 00:04:59,459
I'm just a man...
56
00:04:59,626 --> 00:05:02,334
from the Jianghu, Your Majesty
57
00:05:02,667 --> 00:05:03,667
Huan Tian...
58
00:05:03,751 --> 00:05:06,208
I heard you can
summon wind and rain
59
00:05:06,209 --> 00:05:08,084
My talents are
modest, Your Majesty
60
00:05:08,584 --> 00:05:10,416
But as you commanded...
61
00:05:10,417 --> 00:05:12,167
I have brought men who
possess great skills
62
00:05:12,376 --> 00:05:14,042
They are at the Court's service
63
00:05:14,667 --> 00:05:16,959
Let's see what they can do
64
00:06:02,959 --> 00:06:05,501
Spectral Blades
from Huandao Clan.
65
00:06:21,417 --> 00:06:24,292
Samantabhadra
66
00:06:36,876 --> 00:06:39,084
Night Ghost from Qianshou Clan
67
00:06:53,667 --> 00:06:55,709
My Lord, please...
68
00:07:07,042 --> 00:07:08,292
It's a trick!
69
00:07:08,834 --> 00:07:11,084
These are indeed modest
tricks of the Jianghu
70
00:07:11,834 --> 00:07:13,709
Your deceptions are an insult!
71
00:07:14,084 --> 00:07:15,376
What is your name?
72
00:07:16,001 --> 00:07:19,084
Smoke Volant from Xianqi Clan
73
00:07:22,292 --> 00:07:23,292
Your Majesty...
74
00:07:23,293 --> 00:07:25,173
These are mere Jianghu tricks!
What a charlatan
75
00:07:25,334 --> 00:07:26,376
Don't trust him
76
00:07:27,542 --> 00:07:28,542
Huan Tian...
77
00:07:29,167 --> 00:07:30,792
These men are all
you have to show me?
78
00:07:31,542 --> 00:07:32,626
Your Majesty...
79
00:07:33,126 --> 00:07:34,875
This gentleman doesn't trust us
80
00:07:34,876 --> 00:07:36,916
I'm bold enough
to bet against him
81
00:07:36,917 --> 00:07:39,250
If his sword can strike
Your Majesty's shadow,
82
00:07:39,251 --> 00:07:41,792
I will accept your punishment
83
00:07:43,459 --> 00:07:44,251
How dare you?
84
00:07:44,252 --> 00:07:45,612
You speak of Her
Majesty's shadow?
85
00:07:45,792 --> 00:07:47,708
Your guilt is clear!
86
00:07:47,709 --> 00:07:48,709
Not guilty!
87
00:07:48,876 --> 00:07:49,876
Your Majesty...
88
00:07:50,667 --> 00:07:52,251
Show me your blade!
89
00:07:52,626 --> 00:07:53,626
Immediately!
90
00:07:56,001 --> 00:07:58,667
Forgive me, Your Majesty
91
00:08:06,542 --> 00:08:08,084
Hidden demon, show yourself!
92
00:08:53,292 --> 00:08:55,042
Water Moon from Fuyin Clan.
93
00:08:57,584 --> 00:08:58,875
You're lucky...
94
00:08:58,876 --> 00:09:01,167
Your head is still on your body
95
00:09:01,709 --> 00:09:04,209
Her Majesty's mercy
has spared you
96
00:09:04,376 --> 00:09:05,792
Show her your appreciation
97
00:09:07,542 --> 00:09:09,876
The Jianghu has
remarkable talent
98
00:09:10,459 --> 00:09:12,417
I'm pleased with your service
99
00:09:12,792 --> 00:09:14,708
Conceal yourselves
nearby and await orders
100
00:09:14,709 --> 00:09:16,417
I shall name you
the Mystic Clan!
101
00:09:16,834 --> 00:09:18,792
Follow Yuchi's orders
102
00:09:19,084 --> 00:09:20,542
Be ready to retrieve the Mace
103
00:09:22,167 --> 00:09:23,292
Yes, Your Majesty!
104
00:09:25,876 --> 00:09:26,876
One moment, Your Majesty
105
00:09:27,667 --> 00:09:29,916
This matter is too weighty
to trust to strangers
106
00:09:29,917 --> 00:09:31,667
I can retrieve the Mace alone
107
00:09:32,751 --> 00:09:34,126
They are here to help you
108
00:09:34,626 --> 00:09:37,167
I'll leave you to proceed
109
00:09:40,709 --> 00:09:41,834
Bureau of Investigations
110
00:09:41,917 --> 00:09:43,917
Master!
111
00:09:44,667 --> 00:09:46,291
Have you seen Master Dee?
112
00:09:46,292 --> 00:09:47,501
Isn't he in his room?
113
00:09:48,751 --> 00:09:50,916
Master, a message
from the Duty Office
114
00:09:50,917 --> 00:09:53,000
A strange theft from
Leng Yu, the painter!
115
00:09:53,001 --> 00:09:54,001
Master!
116
00:09:54,167 --> 00:09:55,167
Master!
117
00:09:55,834 --> 00:09:57,917
I know, get the horses ready!
118
00:09:59,042 --> 00:10:01,459
He's always popping up
without warning these days!
119
00:10:21,709 --> 00:10:24,125
You can find Dee's official
residence on the map.
120
00:10:24,126 --> 00:10:25,875
And how to take the Mace
121
00:10:25,876 --> 00:10:27,376
You people will
have to handle it!
122
00:10:37,126 --> 00:10:38,209
What's that?
123
00:10:56,292 --> 00:10:58,751
A strange design appeared
on the ground, like a map
124
00:10:58,876 --> 00:10:59,876
Did you see it?
125
00:11:05,751 --> 00:11:07,292
Leng Yu's Studio
126
00:11:08,209 --> 00:11:09,292
Lord Dee is here
127
00:11:19,042 --> 00:11:20,167
Please, my Lord
128
00:11:20,584 --> 00:11:22,626
The victim is Leng
Yu, a famous painter
129
00:11:23,084 --> 00:11:25,042
He does old-style
portraits of maids...
130
00:11:25,292 --> 00:11:27,292
Flowers, horses,
that kind of thing
131
00:11:27,626 --> 00:11:28,876
Very realistic
132
00:11:29,626 --> 00:11:30,792
Highly-praised, but
133
00:11:31,334 --> 00:11:33,001
it went to his head
134
00:11:34,376 --> 00:11:35,834
He's been working
on a new picture
135
00:11:36,042 --> 00:11:38,583
'Steeds Crossing the River'
136
00:11:38,584 --> 00:11:41,417
Someone broke in and stole it
137
00:11:46,084 --> 00:11:47,959
They burned his
other paintings, too
138
00:11:48,042 --> 00:11:49,459
The losses are great
139
00:11:50,209 --> 00:11:51,334
Even scarier...
140
00:11:51,792 --> 00:11:53,667
His parents are missing
141
00:11:54,084 --> 00:11:55,164
No one knows where they are
142
00:12:48,959 --> 00:12:51,167
The thief left too many clues
143
00:12:52,376 --> 00:12:53,501
I think...
144
00:13:01,001 --> 00:13:02,126
You see, I...
145
00:13:11,334 --> 00:13:12,458
Who are you people?
146
00:13:12,459 --> 00:13:13,666
From the Bureau
of Investigations
147
00:13:13,667 --> 00:13:14,917
You're the painter, Leng?
148
00:13:15,376 --> 00:13:16,541
Bureau of Investigations?
149
00:13:16,542 --> 00:13:17,959
Don't be rash, Mr. Leng
150
00:13:18,292 --> 00:13:19,709
You're the one
who reported this?
151
00:13:26,751 --> 00:13:28,751
The Bureau
152
00:13:36,959 --> 00:13:37,626
See that?
153
00:13:37,917 --> 00:13:39,626
What was it?
154
00:13:39,959 --> 00:13:41,166
Fireflies!
155
00:13:41,167 --> 00:13:42,042
It's not quite Spring yet
156
00:13:42,043 --> 00:13:43,501
How could that be?
157
00:14:06,917 --> 00:14:08,501
This is Dee's bedroom
158
00:14:09,042 --> 00:14:12,334
The room is arranged in
the Nine-Star pattern
159
00:14:12,667 --> 00:14:15,001
This is where things
should be hidden
160
00:14:15,751 --> 00:14:19,209
He wants us to think
the Mace is hidden here
161
00:14:19,626 --> 00:14:21,834
What would be the
opposite of that?
162
00:14:29,251 --> 00:14:31,667
How many people have seen
'Steeds Crossing the River'?
163
00:14:32,334 --> 00:14:33,501
No one!
164
00:14:35,459 --> 00:14:37,126
Are you trying to
tell me something?
165
00:14:37,542 --> 00:14:38,542
No
166
00:14:38,876 --> 00:14:40,083
You're doing it again!
167
00:14:40,084 --> 00:14:41,751
Why do you keep blinking at me?
168
00:14:41,917 --> 00:14:43,042
I have an eye problem
169
00:14:43,292 --> 00:14:45,251
It's... a birth defect
170
00:14:45,959 --> 00:14:47,916
A congenital eye problem?
171
00:14:47,917 --> 00:14:49,417
I think you're
afraid of something
172
00:14:49,792 --> 00:14:50,875
No, I'm not
173
00:14:50,876 --> 00:14:53,166
I think this fellow
staged the whole thing
174
00:14:53,167 --> 00:14:54,487
Maybe trying to
boost his prices?
175
00:14:55,167 --> 00:14:56,209
I doubt it
176
00:14:56,501 --> 00:14:57,501
If that was it...
177
00:14:57,584 --> 00:14:59,209
Why would he need
to hide his family?
178
00:14:59,751 --> 00:15:01,917
Right, he wouldn't
need to do that
179
00:15:02,876 --> 00:15:03,876
Those footprints...
180
00:15:04,667 --> 00:15:06,751
All these clues are just a trap
181
00:15:07,084 --> 00:15:09,244
Someone wants us spending
time here at this very moment
182
00:15:09,459 --> 00:15:11,334
They're waiting for
us to take the bait
183
00:15:11,917 --> 00:15:13,917
Yes! But...
184
00:15:14,042 --> 00:15:15,542
The footprints show
that the thief...
185
00:15:15,667 --> 00:15:17,417
came from that direction
186
00:15:19,459 --> 00:15:20,209
Look!
187
00:15:20,334 --> 00:15:21,792
There are footprints here, too
188
00:15:21,876 --> 00:15:23,876
Could something be hidden there?
189
00:15:28,667 --> 00:15:30,417
My painting!
190
00:15:35,126 --> 00:15:36,126
Don't move!
191
00:15:36,667 --> 00:15:37,667
Stay right there
192
00:15:38,417 --> 00:15:40,292
Since the painting
is still here...
193
00:15:40,751 --> 00:15:42,626
we're being tricked
some other way
194
00:15:44,834 --> 00:15:45,834
Don't touch it!
195
00:15:51,209 --> 00:15:52,209
It's poison!
196
00:15:52,501 --> 00:15:53,501
What is it?
197
00:15:55,542 --> 00:15:57,126
Careful, everyone,
there's poison
198
00:15:59,959 --> 00:16:01,477
Stay still. Let's seal off
your body's pressure points
199
00:16:01,501 --> 00:16:02,501
You...
200
00:16:10,376 --> 00:16:12,208
The dust on the desk
is poisoned, too!
201
00:16:12,209 --> 00:16:13,501
Hold your breath
202
00:16:31,501 --> 00:16:32,501
On the roof!
203
00:16:42,084 --> 00:16:43,167
It's a dummy!
204
00:16:47,667 --> 00:16:49,042
Smoke Volant was spotted
205
00:16:49,459 --> 00:16:51,001
If the poison doesn't kill Dee,
206
00:16:51,167 --> 00:16:53,126
we'll finish him off
207
00:16:53,251 --> 00:16:54,310
on his way back to the Bureau
208
00:16:54,334 --> 00:16:55,334
Good!
209
00:16:55,667 --> 00:16:56,667
Let's go
210
00:16:58,334 --> 00:16:59,334
Stop!
211
00:17:01,542 --> 00:17:02,876
You're under my command
212
00:17:03,209 --> 00:17:05,251
Who told you to poison him?
213
00:17:05,376 --> 00:17:06,501
You're asking for it!
214
00:17:06,751 --> 00:17:07,751
Han Ping
215
00:17:08,459 --> 00:17:09,459
Take off your robe
216
00:17:09,667 --> 00:17:11,792
Don't touch mine, it's poisoned
217
00:17:12,376 --> 00:17:14,501
This is how things get done!
218
00:17:14,626 --> 00:17:15,251
Sir...
219
00:17:15,459 --> 00:17:17,219
Are you trying to keep
us from getting paid?
220
00:17:17,584 --> 00:17:18,626
Ridiculous!
221
00:17:21,334 --> 00:17:23,917
Your blood should
have flowed daysago!
222
00:17:24,542 --> 00:17:26,375
Attack a member of
the Golden Guard...
223
00:17:26,376 --> 00:17:28,001
and you attack the
Emperor himself!
224
00:17:28,167 --> 00:17:29,167
You dare?!
225
00:17:31,334 --> 00:17:32,916
The thief is playing with us
226
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
Yi An, Zhou Jin...
227
00:17:34,376 --> 00:17:35,292
Stay right behind me
228
00:17:35,292 --> 00:17:36,167
Wait for me at
the western corner
229
00:17:36,292 --> 00:17:37,612
Let's bring him
out into the open
230
00:17:37,834 --> 00:17:38,834
Yes, Sir!
231
00:17:41,001 --> 00:17:43,126
That's the best you can do?
232
00:17:43,251 --> 00:17:45,376
You seem pretty timid
233
00:17:45,501 --> 00:17:47,959
I think we'll see your end today
234
00:17:48,126 --> 00:17:49,126
Let's go
235
00:18:30,959 --> 00:18:31,959
Who are you?
236
00:18:32,084 --> 00:18:33,167
What are you doing there?
237
00:18:33,542 --> 00:18:34,542
Get the ropes around her!
238
00:18:39,126 --> 00:18:40,459
Watch her feet!
239
00:18:52,959 --> 00:18:53,709
Dee!
240
00:18:53,876 --> 00:18:54,917
You can't go anywhere
241
00:19:03,876 --> 00:19:04,876
Watch out!
242
00:19:57,001 --> 00:19:58,001
Up there!
243
00:19:58,626 --> 00:19:59,876
Don't let him get away!
244
00:20:24,126 --> 00:20:25,126
Move away from there!
245
00:20:39,376 --> 00:20:40,209
Master
246
00:20:40,376 --> 00:20:41,251
I'm all right
247
00:20:41,252 --> 00:20:42,750
What about you two?
248
00:20:42,751 --> 00:20:43,751
All right
249
00:20:44,334 --> 00:20:45,750
What was all that for?
250
00:20:45,751 --> 00:20:46,626
It seems to me...
251
00:20:46,627 --> 00:20:47,916
Someone set all this up
252
00:20:47,917 --> 00:20:49,751
They just wanted us
out of the Bureau
253
00:20:50,042 --> 00:20:51,167
But look what's happened now
254
00:20:51,626 --> 00:20:53,959
They're targeting us, too
255
00:21:07,626 --> 00:21:08,626
Night Ghost...
256
00:21:08,917 --> 00:21:10,417
This is too easy
257
00:21:12,084 --> 00:21:13,167
Watch out!
258
00:21:19,834 --> 00:21:20,334
What the...?
259
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
The alarm!
260
00:21:22,334 --> 00:21:23,667
Quick!
261
00:21:27,917 --> 00:21:28,917
It's a trap
262
00:21:29,084 --> 00:21:30,084
Let's get out now
263
00:21:36,667 --> 00:21:37,667
Careful
264
00:21:57,459 --> 00:21:58,876
Master Dee knew they'd come
265
00:22:00,084 --> 00:22:01,834
See what instructions
Master left for us
266
00:22:05,126 --> 00:22:07,709
"Let them escape"
267
00:22:11,834 --> 00:22:13,834
That Dee Renjie...
268
00:22:13,917 --> 00:22:17,251
What is that man thinking?
269
00:22:21,501 --> 00:22:22,626
Yuchi Zhenjin...
270
00:22:23,251 --> 00:22:25,209
You and the Mystic Clan
lost the first round...
271
00:22:27,334 --> 00:22:29,626
of your challenge to Dee
272
00:22:30,209 --> 00:22:32,459
You got away with Leng's family
273
00:22:32,959 --> 00:22:34,792
What are you going
to do with them?
274
00:22:35,376 --> 00:22:37,626
Lord Yuchi planned this
275
00:22:37,834 --> 00:22:39,291
That's why it failed
276
00:22:39,292 --> 00:22:40,501
May I suggest...
277
00:22:40,626 --> 00:22:41,626
for future plans,
278
00:22:41,751 --> 00:22:43,126
you make Yuchi follow orders!
279
00:22:43,626 --> 00:22:44,667
That's enough!
280
00:22:45,084 --> 00:22:46,251
How dare you?
281
00:22:46,376 --> 00:22:48,125
You were the one not
following orders!
282
00:22:48,126 --> 00:22:49,626
And you're not ashamed to lie
283
00:22:51,292 --> 00:22:52,292
Your Majesty...
284
00:22:52,626 --> 00:22:53,833
Shouldn't this
problem be solved...
285
00:22:53,834 --> 00:22:55,416
by the one who started it?
286
00:22:55,417 --> 00:22:57,518
The Dragon-Taming Mace is
vital to the nation's future
287
00:22:57,542 --> 00:22:59,709
If I could offer
any advice at all...
288
00:22:59,876 --> 00:23:01,476
The Emperor should
take it back from Dee
289
00:23:01,542 --> 00:23:02,751
Advice?
290
00:23:04,042 --> 00:23:06,459
You think that'll help?
291
00:23:08,501 --> 00:23:10,876
Back when the Tang
Dynasty was being built...
292
00:23:11,584 --> 00:23:14,126
some predicted future struggles
within the royal family
293
00:23:15,042 --> 00:23:16,626
They tried to
"advise" the Emperor,
294
00:23:17,626 --> 00:23:18,667
But he wouldn't listen
295
00:23:20,292 --> 00:23:22,417
Two years later, the
struggle broke out
296
00:23:22,959 --> 00:23:25,876
It was known as the
"Xuanwu Gate Rebellion"
297
00:23:26,709 --> 00:23:29,709
You really think
"advice" will help?
298
00:23:42,376 --> 00:23:43,542
Dee Renjie...
299
00:23:44,001 --> 00:23:45,084
Sanzang Temple
300
00:23:45,167 --> 00:23:47,584
The Emperor truly values you
301
00:23:48,209 --> 00:23:50,041
He's waiting for you
302
00:23:50,042 --> 00:23:51,709
You should be proud of yourself
303
00:23:52,584 --> 00:23:55,417
But you come to this
ruined temple to see me...
304
00:23:55,876 --> 00:23:59,126
Deep in your heart, what's
really worrying you?
305
00:23:59,709 --> 00:24:01,751
Give me your hand
306
00:24:14,334 --> 00:24:15,709
Hell is full of suffering souls,
307
00:24:16,334 --> 00:24:17,876
so enlightenment must wait
308
00:24:18,417 --> 00:24:20,417
Well said, well said
309
00:24:21,084 --> 00:24:24,626
What I wrote on your
palm was spontaneous
310
00:24:25,042 --> 00:24:29,292
What you said was from
the depths of your soul
311
00:24:30,084 --> 00:24:33,709
Each person has their demons
312
00:24:34,167 --> 00:24:36,166
When they come to the surface,
313
00:24:36,167 --> 00:24:38,042
they cannot be avoided
314
00:24:38,667 --> 00:24:40,167
When that day comes...
315
00:24:41,376 --> 00:24:43,292
This token will find me
316
00:24:46,626 --> 00:24:47,626
Yuan Ce...
317
00:24:48,292 --> 00:24:49,572
Hell is full of suffering souls,
318
00:24:49,792 --> 00:24:51,167
so enlightenment must wait
319
00:24:52,501 --> 00:24:55,167
I must enter hell
and save the others
320
00:25:08,501 --> 00:25:09,501
Master Dee!
321
00:25:10,126 --> 00:25:11,126
Master Dee!
322
00:25:15,251 --> 00:25:16,251
Dee!
323
00:25:42,167 --> 00:25:45,459
Master Dee, why has
this sickness returned?
324
00:25:47,751 --> 00:25:51,126
Something in my mind
is affecting my body
325
00:25:51,792 --> 00:25:55,500
The Dragon-Taming Mace
brings many troubles
326
00:25:55,501 --> 00:25:58,042
You always fix such problems
327
00:25:58,876 --> 00:26:02,626
Maybe this time I cannot
328
00:26:13,417 --> 00:26:14,959
Wait here
329
00:26:15,459 --> 00:26:16,459
Yes
330
00:26:24,459 --> 00:26:27,126
Lord, this is such
a terrible dungeon
331
00:26:28,001 --> 00:26:30,126
I've accompanied Her
Majesty here many times
332
00:26:30,834 --> 00:26:32,334
But I've never dared ask...
333
00:26:32,709 --> 00:26:34,917
Who is confined here?
334
00:26:38,376 --> 00:26:40,708
It's the minister who predicted
the Xuanwu Gate Rebellion
335
00:26:40,709 --> 00:26:42,542
The man whose advice was ignored
336
00:26:43,709 --> 00:26:45,084
He was locked in here
337
00:26:45,251 --> 00:26:46,958
by the Emperor who
led the Rebellion
338
00:26:46,959 --> 00:26:48,792
He was stripped of his
rank and family name
339
00:26:49,584 --> 00:26:52,626
His body was tortured
340
00:26:52,959 --> 00:26:54,626
They even disfigured his face
341
00:26:55,876 --> 00:26:58,334
Now he's known as
the "Faceless Lord"
342
00:27:03,334 --> 00:27:04,584
Old one...
343
00:27:07,251 --> 00:27:09,209
You've come again
344
00:27:11,292 --> 00:27:12,501
Wait for me over there
345
00:27:12,667 --> 00:27:14,292
I'll wait here
346
00:27:15,292 --> 00:27:16,376
Yes, my Lord
347
00:27:20,042 --> 00:27:22,584
All those years ago...
348
00:27:23,042 --> 00:27:24,626
When you first came to see me...
349
00:27:25,876 --> 00:27:29,292
You asked me how to
become the Empress
350
00:27:30,167 --> 00:27:34,042
You promised you'd
restore my honor
351
00:27:34,334 --> 00:27:36,666
and that of my family
352
00:27:36,667 --> 00:27:40,584
Now, you are indeed the Empress!
353
00:27:41,084 --> 00:27:44,459
What is left to trouble you?
354
00:27:45,459 --> 00:27:47,542
Dee Renjie now holds
the Dragon-Taming Mace
355
00:27:48,001 --> 00:27:49,876
You advised me to
convene the Mystic Clan
356
00:27:50,084 --> 00:27:52,251
But they are no match for Dee
357
00:28:04,459 --> 00:28:07,251
You need to elevate their
standing in the Court
358
00:28:07,626 --> 00:28:11,792
That's how you'll create
more power for yourself!
359
00:28:13,251 --> 00:28:15,041
Take over the Bureau
of Investigations
360
00:28:15,042 --> 00:28:17,709
Make Dee hand over the Mace
361
00:28:17,876 --> 00:28:19,959
How can I take over the Bureau?
362
00:28:21,126 --> 00:28:23,417
How can I force Dee
to hand over the Mace?
363
00:28:35,084 --> 00:28:36,626
By the Lords of Heaven...
364
00:28:36,834 --> 00:28:39,126
I am Yuchi Zhenjin of His
Majesty's Golden Guard
365
00:28:39,542 --> 00:28:40,917
By command of the Empress...
366
00:28:41,126 --> 00:28:43,751
I am here for the
training exercises
367
00:29:21,917 --> 00:29:22,667
Do you take us for fools?
368
00:29:22,668 --> 00:29:23,916
Are you here to
challenge the Bureau?
369
00:29:23,917 --> 00:29:25,875
Tell me, what's the
point of this training?
370
00:29:25,876 --> 00:29:27,102
I think you shameless people...
371
00:29:27,126 --> 00:29:28,406
are here to go after Master Dee!
372
00:29:28,792 --> 00:29:29,792
That's absurd!
373
00:29:30,667 --> 00:29:33,292
I'm simply doing my duty
374
00:29:33,709 --> 00:29:35,042
I should come after you!
375
00:29:35,917 --> 00:29:36,917
That's fine
376
00:29:37,251 --> 00:29:38,750
Next time you ask me
for medical treatment,
377
00:29:38,751 --> 00:29:40,626
I'll have a snake poison you
378
00:29:40,792 --> 00:29:42,602
And then, I'll save you...
just as you're about to die!
379
00:29:42,626 --> 00:29:43,751
How about that?
380
00:29:51,501 --> 00:29:53,376
Master Dee, you really
want to do that?
381
00:29:56,834 --> 00:29:58,001
He's really doing it!
382
00:29:58,459 --> 00:29:59,792
Take care, Master Dee!
383
00:30:00,417 --> 00:30:02,708
No one can do that!
It's too unstable!
384
00:30:02,709 --> 00:30:03,459
Idiot!
385
00:30:03,460 --> 00:30:05,500
Your Golden Guard came up
with this stunt, didn't they?
386
00:30:05,501 --> 00:30:06,621
No one could stand up there!
387
00:30:11,292 --> 00:30:13,209
Call an end to it!
388
00:30:22,542 --> 00:30:23,542
Master!
389
00:30:24,334 --> 00:30:25,959
I'm all right
390
00:30:28,792 --> 00:30:31,792
The trick you taught
me actually did work
391
00:30:32,834 --> 00:30:34,375
If you lose balance...
392
00:30:34,376 --> 00:30:36,250
you can flip in mid-air...
393
00:30:36,251 --> 00:30:37,709
and that helps
decrease the impact
394
00:30:38,376 --> 00:30:39,167
Master Dee...
395
00:30:39,168 --> 00:30:40,416
He's trying to trap you
396
00:30:40,417 --> 00:30:41,751
Don't trust him
397
00:30:44,542 --> 00:30:45,542
Are you all right?
398
00:30:46,001 --> 00:30:47,209
He's fine
399
00:30:49,042 --> 00:30:50,625
Yuchi, come with me
400
00:30:50,626 --> 00:30:52,209
I have something for you
401
00:31:15,792 --> 00:31:18,376
Yuchi, I know the
Empress commands you
402
00:31:19,042 --> 00:31:20,501
And I know that many times...
403
00:31:20,667 --> 00:31:22,459
You've shown your humanity
404
00:31:22,959 --> 00:31:24,834
You're a dutiful officer
405
00:31:26,084 --> 00:31:27,167
Dee...
406
00:31:27,584 --> 00:31:30,292
I feel ashamed to face
such an old friend
407
00:31:32,834 --> 00:31:33,876
This is for you
408
00:31:38,501 --> 00:31:40,341
This is from the time
we fought the Sea Dragon
409
00:31:40,834 --> 00:31:43,501
I made this as I
defended Swallow Tower
410
00:31:44,251 --> 00:31:45,334
You're giving it back?
411
00:31:46,959 --> 00:31:48,876
Are you making fun of me?
412
00:31:49,542 --> 00:31:51,126
Her Majesty favors you
413
00:31:51,292 --> 00:31:53,084
But both of us are embattled
414
00:31:53,709 --> 00:31:55,750
We need to keep an eye
on the bigger picture
415
00:31:55,751 --> 00:31:58,083
And I need your help
416
00:31:58,084 --> 00:31:59,584
I've written some lines
417
00:31:59,709 --> 00:32:00,917
in the corner of your picture
418
00:32:06,001 --> 00:32:08,001
"The Four Heavenly
Kings bless our country"
419
00:32:08,751 --> 00:32:10,917
"Great virtue is
hidden in our world"
420
00:32:11,376 --> 00:32:12,834
"A secretive person seeks it"
421
00:32:13,501 --> 00:32:16,126
"Cultivating life,
holding a blade"
422
00:32:17,709 --> 00:32:19,459
Can't make heads nor
tails of it, Dee!
423
00:32:19,792 --> 00:32:21,167
Let it sink in
424
00:32:21,584 --> 00:32:24,042
This Bureau may turn
to your Golden Guard...
425
00:32:24,334 --> 00:32:25,834
for help in the future
426
00:32:27,459 --> 00:32:28,626
You're very smart
427
00:32:29,084 --> 00:32:30,666
Instead of arousing Her
Majesty's suspicions,
428
00:32:30,667 --> 00:32:32,042
why not set out
to win her trust?
429
00:32:32,917 --> 00:32:34,751
If the Empress transferred
her favor to me...
430
00:32:35,042 --> 00:32:36,876
She wouldn't cause
me any trouble
431
00:32:37,251 --> 00:32:38,876
You would!
432
00:32:42,667 --> 00:32:43,917
Absolutely not!
433
00:32:44,126 --> 00:32:46,000
I also want to live
honest and free,
434
00:32:46,001 --> 00:32:47,751
not caught up in intrigues
435
00:32:48,584 --> 00:32:49,958
Honest and free?
436
00:32:49,959 --> 00:32:51,625
Look at the way you're dressed!
437
00:32:51,626 --> 00:32:53,334
You belong in that armor!
438
00:32:55,042 --> 00:32:56,042
You jest!
439
00:32:56,459 --> 00:32:57,334
This heavy armor
440
00:32:57,335 --> 00:32:59,251
is no comparison to
the Dragon-Taming Mace
441
00:33:04,417 --> 00:33:06,709
Neither of us has an easy path
442
00:33:07,251 --> 00:33:10,584
Who can say what the
future will bring?
443
00:33:17,084 --> 00:33:20,792
Take care of yourself,
sworn brother!
444
00:33:27,584 --> 00:33:28,709
Yes, sworn brother!
445
00:33:30,042 --> 00:33:32,917
Take care!
446
00:33:57,584 --> 00:33:58,584
Sha Tuo...
447
00:33:59,001 --> 00:34:00,291
Do you realize...
448
00:34:00,292 --> 00:34:02,001
We've been spied on?
449
00:34:02,459 --> 00:34:03,459
By whom?
450
00:34:04,126 --> 00:34:06,542
Who'd dare spy on the
Bureau of Investigations?
451
00:34:07,084 --> 00:34:08,709
The one who tried
to steal the Mace
452
00:34:10,209 --> 00:34:11,542
They failed last time,
453
00:34:11,751 --> 00:34:13,876
but they'll be back very soon
454
00:34:14,376 --> 00:34:15,876
And it will be an open attack
455
00:34:17,292 --> 00:34:18,917
An open attack?
456
00:34:21,751 --> 00:34:22,751
Dee...
457
00:34:23,584 --> 00:34:25,384
When you were given the
Dragon-Taming Mace...
458
00:34:25,626 --> 00:34:28,001
Was it good or bad luck?
459
00:34:32,459 --> 00:34:33,459
Here comes another one
460
00:34:33,501 --> 00:34:35,126
Yes, another
magician type is here
461
00:34:36,209 --> 00:34:37,126
Our Empress...
462
00:34:37,127 --> 00:34:38,250
likes watching their tricks
463
00:34:38,251 --> 00:34:39,491
Many are summoned to the palace
464
00:34:40,126 --> 00:34:41,501
Learning magic is popular now
465
00:34:41,667 --> 00:34:43,750
Yes, everyone's doing it
466
00:34:43,751 --> 00:34:45,111
No one cares about
trading anymore
467
00:34:45,751 --> 00:34:47,292
Everyone's abandoning
their trades
468
00:34:47,584 --> 00:34:49,224
and trying to learn
magic tricks instead!
469
00:34:49,417 --> 00:34:50,417
You bet!
470
00:34:50,584 --> 00:34:51,542
Those magic tricks...
471
00:34:51,543 --> 00:34:53,792
can keep the
benefits rolling in!
472
00:34:55,542 --> 00:34:56,709
Boss!
473
00:35:09,084 --> 00:35:11,209
It's that mysterious
design again!
474
00:36:10,501 --> 00:36:13,750
Sir, the yarns have arrived!
475
00:36:13,751 --> 00:36:16,125
I've packed them up for you
476
00:36:16,126 --> 00:36:16,917
Come, come!
477
00:36:17,042 --> 00:36:18,083
I've been waiting for
you to pick them up
478
00:36:18,084 --> 00:36:19,667
Boss, are you from Tiele, too?
479
00:36:20,334 --> 00:36:21,334
Tiele dialect!
480
00:36:21,501 --> 00:36:22,750
You haven't paid yet
481
00:36:22,751 --> 00:36:25,375
It's a mistake, Boss-I
didn't order them
482
00:36:25,376 --> 00:36:27,334
No mistake! It's me!
483
00:36:28,209 --> 00:36:29,251
Dee...
484
00:36:30,876 --> 00:36:33,126
You're in danger!
Get out of here
485
00:36:39,001 --> 00:36:41,042
We're being watched Mount up!
486
00:36:41,501 --> 00:36:42,042
But you...
487
00:36:42,043 --> 00:36:43,643
Listen, I'll be out
of sight for a while
488
00:36:43,917 --> 00:36:45,877
If you need me, find the
note in the medicine box
489
00:36:46,376 --> 00:36:48,001
Thank you, Sir
490
00:36:52,459 --> 00:36:53,209
Don't move!
491
00:36:53,210 --> 00:36:54,730
What kind of disguising
skill is this?
492
00:36:59,334 --> 00:37:00,417
Damn you!
493
00:37:11,459 --> 00:37:12,459
Spying on me?
494
00:37:29,001 --> 00:37:31,875
Those Jianghu
magicians are useless
495
00:37:31,876 --> 00:37:36,291
I thought we could use
them to get the Mace
496
00:37:36,292 --> 00:37:37,876
And finish off Dee Renjie
497
00:37:39,584 --> 00:37:42,126
But they're just
getting in the way
498
00:37:42,626 --> 00:37:45,001
Let's kill them all
499
00:37:46,084 --> 00:37:48,001
Meanwhile...
500
00:37:48,751 --> 00:37:50,917
This power-hungry demon
501
00:37:51,792 --> 00:37:55,583
is controlled by our sorcery
502
00:37:55,584 --> 00:37:59,542
Let's see how she takes
over the Bureau tomorrow!
503
00:38:03,917 --> 00:38:05,209
The Empress is here!
504
00:38:05,376 --> 00:38:07,296
She's outside the Bureau
of Investigations gate!
505
00:38:10,626 --> 00:38:11,708
The Empress is here!
506
00:38:11,709 --> 00:38:14,042
Outside the Bureau of
Investigations gate!
507
00:38:15,959 --> 00:38:17,126
All ranks, assemble!
508
00:38:17,251 --> 00:38:18,751
Prepare to greet Her Majesty
509
00:38:19,084 --> 00:38:20,958
Prepare to greet Her Majesty
510
00:38:20,959 --> 00:38:21,959
What?
511
00:38:22,042 --> 00:38:23,709
Master Dee was right again!
512
00:38:24,292 --> 00:38:25,626
They're almost here!
513
00:38:26,001 --> 00:38:28,584
So flagrant! Where are you, Dee?
514
00:38:33,376 --> 00:38:35,584
Oh yes, the medicine chest
515
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
This is it
516
00:39:02,251 --> 00:39:04,334
A report from the Imperial Court
517
00:39:05,542 --> 00:39:08,167
A member of the royal family
has been wounded by this Mace
518
00:39:09,251 --> 00:39:11,792
Is it the authentic
Dragon-Taming Mace?
519
00:39:12,792 --> 00:39:16,042
I command Master Dee to
show the Mace in his keeping
520
00:39:16,459 --> 00:39:18,084
Then we will know for sure
521
00:39:19,876 --> 00:39:21,042
Your Majesty...
522
00:39:24,292 --> 00:39:26,251
Master Dee is in his
hometown on family business
523
00:39:30,459 --> 00:39:32,251
As for the Dragon-Taming Mace...
524
00:39:32,459 --> 00:39:33,459
We actually...
525
00:39:33,667 --> 00:39:34,707
don't know where it's kept
526
00:39:35,917 --> 00:39:36,917
Dee Renjie is absent
527
00:39:39,042 --> 00:39:41,084
That's a perfect excuse
for the Empress...
528
00:39:41,334 --> 00:39:42,876
to take control of the Bureau
529
00:39:53,126 --> 00:39:54,292
Dee Renjie!
530
00:39:55,084 --> 00:39:56,644
Leader of the Bureau
of Investigations!
531
00:39:57,126 --> 00:39:58,667
You neglect your duties!
532
00:39:59,001 --> 00:40:00,126
It is unthinkable!
533
00:40:03,376 --> 00:40:06,459
The Bureau must have a leader
534
00:40:08,042 --> 00:40:11,834
For public safety, I shall
take command of the Bureau
535
00:40:22,001 --> 00:40:24,167
Now, I must inspect the premises
536
00:40:24,584 --> 00:40:25,417
Show me!
537
00:40:25,501 --> 00:40:27,751
Yes, Your Majesty
538
00:40:29,626 --> 00:40:31,042
Please, Your Majesty
539
00:40:32,126 --> 00:40:33,542
Your Majesty
540
00:40:43,501 --> 00:40:44,501
Master Sha Tuo
541
00:40:50,667 --> 00:40:51,667
Your Majesty...
542
00:40:52,001 --> 00:40:54,501
The Bureau is of modest size,
so you've seen it all...
543
00:40:54,667 --> 00:40:56,102
Except the bathing
area, the kitchen...
544
00:40:56,126 --> 00:40:57,167
And...
545
00:40:57,501 --> 00:40:58,667
the toilets
546
00:41:02,126 --> 00:41:03,167
Then assist me...
547
00:41:03,751 --> 00:41:05,416
as I inspect those places
548
00:41:05,417 --> 00:41:08,501
Search diligently,
and report back to me
549
00:41:08,667 --> 00:41:10,292
Yes, Your Majesty
550
00:41:11,334 --> 00:41:12,334
Sir...
551
00:41:13,459 --> 00:41:15,167
The toilets are nearby,
552
00:41:15,459 --> 00:41:17,625
so let's start there
553
00:41:17,626 --> 00:41:19,666
More than a hundred
latrines in each toilet?!
554
00:41:19,667 --> 00:41:22,167
Don't think you can finish?
Better shovel the shit back
555
00:41:22,751 --> 00:41:25,042
Bath House
556
00:41:26,334 --> 00:41:27,292
Master Sha Tuo...
557
00:41:27,292 --> 00:41:28,292
Ignore me
558
00:42:36,167 --> 00:42:37,667
Where?
559
00:42:50,542 --> 00:42:52,917
Dee! There you are
560
00:42:56,042 --> 00:42:57,084
Sorcery...
561
00:42:58,042 --> 00:42:59,042
Dee!
562
00:43:00,626 --> 00:43:01,626
Dee!
563
00:43:02,959 --> 00:43:04,834
That formula needs
improvement...
564
00:43:06,209 --> 00:43:07,209
They're here!
565
00:43:07,417 --> 00:43:08,583
Just as you said!
566
00:43:08,584 --> 00:43:10,333
The Empress brought in
these Jianghu charlatans
567
00:43:10,334 --> 00:43:12,126
They're looking for the Mace
568
00:43:14,251 --> 00:43:15,458
The Dragon-Taming Mace
569
00:43:15,459 --> 00:43:16,667
Is it somewhere safe?
570
00:43:18,626 --> 00:43:19,750
It's a grave situation
571
00:43:19,751 --> 00:43:21,167
So how come you're so excited?
572
00:43:22,876 --> 00:43:23,626
Oh, congratulations!
573
00:43:23,627 --> 00:43:25,751
You've encountered someone
574
00:43:27,417 --> 00:43:29,917
You're right! A female assassin!
575
00:43:30,626 --> 00:43:31,626
Excellent
576
00:43:32,334 --> 00:43:33,459
From now on...
577
00:43:34,167 --> 00:43:36,333
Your mission is to
watch her closely
578
00:43:36,334 --> 00:43:38,584
And maybe... develop
your relationship
579
00:43:38,959 --> 00:43:40,209
Develop our relationship?
580
00:43:40,542 --> 00:43:41,501
I don't think so
581
00:43:41,502 --> 00:43:43,792
She looks fierce, she scares me
582
00:43:44,042 --> 00:43:45,375
Never mind that
583
00:43:45,376 --> 00:43:46,750
It's Bureau work
584
00:43:46,751 --> 00:43:48,501
We're always dealing
with dangerous types
585
00:43:48,876 --> 00:43:50,251
You should be used to it
586
00:43:50,959 --> 00:43:52,416
The Empress is
making big trouble
587
00:43:52,417 --> 00:43:53,751
I'm not in the mood for love
588
00:43:55,042 --> 00:43:56,042
That design!
589
00:43:56,876 --> 00:43:58,834
I've seen it before,
just outside the Bureau
590
00:43:59,459 --> 00:44:01,584
Yes, I've been looking into it
591
00:44:05,459 --> 00:44:07,208
It's called the Zhanboji
592
00:44:07,209 --> 00:44:09,292
It's the symbol
of a clan in India
593
00:44:09,459 --> 00:44:11,167
They practice
possession by sorcery
594
00:44:11,959 --> 00:44:14,084
They can control minds
595
00:44:14,501 --> 00:44:15,834
and manipulate actions
596
00:44:16,376 --> 00:44:18,376
Their disciples found
their way here long ago
597
00:44:18,584 --> 00:44:20,834
They helped the late Emperor
build our great dynasty
598
00:44:21,084 --> 00:44:22,834
So he named them
the Wind Warriors
599
00:44:23,376 --> 00:44:27,333
But he came to distrust
them and locked them up
600
00:44:27,334 --> 00:44:29,292
They've been invisible for years
601
00:44:30,251 --> 00:44:33,084
but now this symbol is
appearing in the city
602
00:44:33,334 --> 00:44:35,584
I think their renegade
disciples are behind it
603
00:44:38,334 --> 00:44:40,251
Dangerous people
with weird skills
604
00:44:40,417 --> 00:44:42,751
If the Empress turns
against the Bureau,
605
00:44:43,084 --> 00:44:44,792
it would be a very
serious matter
606
00:44:46,167 --> 00:44:48,042
The Empress and
Jianghu sorcery...
607
00:44:48,584 --> 00:44:50,417
There will be
terrible consequences
608
00:44:52,959 --> 00:44:54,799
You've been here too
long, you should go back!
609
00:44:55,042 --> 00:44:56,251
Go on, hurry back!
610
00:45:16,876 --> 00:45:18,167
Miss! What the...
611
00:45:18,292 --> 00:45:20,292
You ugly man, stop pretending!
612
00:45:20,751 --> 00:45:22,751
Why did you take so long to bathe?
Some problem?
613
00:45:23,792 --> 00:45:25,251
You were watching me!
614
00:45:25,334 --> 00:45:27,001
You know how long I took!
615
00:45:28,501 --> 00:45:31,251
I watch if I want to watch!
616
00:45:31,876 --> 00:45:32,996
You like bathing, don't you?
617
00:45:33,834 --> 00:45:36,417
Go on! I'll watch!
618
00:45:42,292 --> 00:45:43,542
Understood
619
00:45:45,667 --> 00:45:46,791
We should go
620
00:45:46,792 --> 00:45:47,958
That does it
621
00:45:47,959 --> 00:45:48,834
You have no idea...
622
00:45:48,876 --> 00:45:51,036
There's a lot of gossip in
the Bureau of Investigations
623
00:45:51,084 --> 00:45:53,167
Seeing us together,
there may be rumors
624
00:45:53,876 --> 00:45:55,416
Please tell Her
Majesty I'm blameless
625
00:45:55,417 --> 00:45:56,834
Then she'll let me off
626
00:45:57,334 --> 00:45:58,334
That's enough!
627
00:45:59,292 --> 00:46:01,584
I'll advise the Empress
to castrate you!
628
00:46:01,959 --> 00:46:03,584
That will end any rumors
629
00:46:05,126 --> 00:46:06,334
I've seen enough for today
630
00:46:07,709 --> 00:46:09,376
I'll come back tomorrow
631
00:46:10,876 --> 00:46:12,542
Rumors? Pah!
632
00:46:12,751 --> 00:46:15,209
When will you be bathing?
I'll watch!
633
00:46:24,209 --> 00:46:25,667
Her Majesty favors you...
634
00:46:26,126 --> 00:46:28,251
We need to keep an eye
on the bigger picture
635
00:46:28,626 --> 00:46:30,083
I've written some
lines for you...
636
00:46:30,084 --> 00:46:31,417
in the corner of your picture
637
00:46:33,001 --> 00:46:35,001
"The Four Heavenly
Kings bless our country"
638
00:46:36,334 --> 00:46:38,292
"Cultivating life,
holding a blade"
639
00:46:40,042 --> 00:46:41,167
A blade?
640
00:46:42,001 --> 00:46:43,167
A Mace?
641
00:46:49,292 --> 00:46:50,542
The Dragon-Taming Mace!
642
00:46:54,501 --> 00:46:57,334
The lines mention the
Four Heavenly Kings
643
00:46:57,917 --> 00:46:59,750
"Great virtue is
hidden in our world"
644
00:46:59,751 --> 00:47:01,208
'Great Virtue' is an
archway in the city south...
645
00:47:01,209 --> 00:47:03,084
Close to the Temple
of Heavenly Kings!
646
00:47:03,501 --> 00:47:06,251
So perhaps the
Dragon-Taming Mace
647
00:47:12,126 --> 00:47:14,042
"Cultivating life"...
648
00:47:14,751 --> 00:47:17,542
Represents the Heavenly
King of Growth!
649
00:47:19,042 --> 00:47:20,626
The "blade"...
650
00:47:45,084 --> 00:47:46,959
is the Dragon-Taming Mace!
651
00:47:49,251 --> 00:47:51,166
We need to keep an eye
on the bigger picture...
652
00:47:51,167 --> 00:47:53,791
The Bureau may turn to
your Golden Guard...
653
00:47:53,792 --> 00:47:55,417
for help in the future
654
00:47:56,334 --> 00:47:58,501
Our help in the future?
655
00:47:58,917 --> 00:48:01,667
He wants me to protect
the Dragon-Taming Mace!
656
00:48:15,334 --> 00:48:16,334
Come, come
657
00:48:18,001 --> 00:48:19,750
Hand me the Dragon-Taming Mace
658
00:48:19,751 --> 00:48:21,584
I will take credit
for finding it
659
00:48:22,001 --> 00:48:24,000
In my eyes, you're worthless
660
00:48:24,001 --> 00:48:27,292
You speak more nonsense
than Huan Tian!
661
00:48:28,584 --> 00:48:29,792
You got here...
662
00:48:30,042 --> 00:48:32,251
just in time to die
663
00:50:26,167 --> 00:50:27,251
The Dragon-Taming Mace
664
00:51:03,417 --> 00:51:06,125
Forged in iron from stardust
665
00:51:06,126 --> 00:51:08,959
Harder than the Golden Stone
666
00:51:24,542 --> 00:51:25,542
Your Majesty,
667
00:51:25,709 --> 00:51:27,500
If Dee loses the
Dragon-Taming Mace...
668
00:51:27,501 --> 00:51:29,458
He will face the death penalty
669
00:51:29,459 --> 00:51:30,584
I am afraid
670
00:51:30,959 --> 00:51:33,333
If you follow my orders...
671
00:51:33,334 --> 00:51:34,833
You have my solemn word
672
00:51:34,834 --> 00:51:38,917
Dee and his family will
suffer no punishment
673
00:51:39,501 --> 00:51:40,666
In that case, Your Majesty...
674
00:51:40,667 --> 00:51:43,667
Nothing can stop
me from serving you
675
00:52:08,584 --> 00:52:10,626
Lord Yuchi, please wait outside
676
00:52:11,959 --> 00:52:13,751
You're here!
677
00:52:15,042 --> 00:52:16,208
Lord Yuchi...
678
00:52:16,209 --> 00:52:18,000
You were indisposed today
679
00:52:18,001 --> 00:52:19,666
You missed some
important developments
680
00:52:19,667 --> 00:52:21,166
As Her Majesty's right-hand man,
681
00:52:21,167 --> 00:52:22,876
I worry about your condition
682
00:52:23,751 --> 00:52:25,209
Please take care
683
00:52:25,626 --> 00:52:26,542
I heard about you at the
Bureau of Investigations
684
00:52:26,543 --> 00:52:28,208
You're in quite the tight corner
685
00:52:28,209 --> 00:52:30,333
You should take care, too
686
00:52:30,334 --> 00:52:32,501
Her Majesty is here
687
00:52:32,917 --> 00:52:34,376
Yuchi Zhenjin...
688
00:52:35,792 --> 00:52:38,917
Today you must congratulate
Huan Tian Zhenren
689
00:52:39,917 --> 00:52:41,416
I have promoted him
690
00:52:41,417 --> 00:52:43,334
to the rank of Imperial Advisor
691
00:52:45,376 --> 00:52:46,958
The Emperor is also
eager to see...
692
00:52:46,959 --> 00:52:48,541
Huan Tian Zhenren's powers
693
00:52:48,542 --> 00:52:51,501
and see if he can
replace Dee Renjie
694
00:52:52,584 --> 00:52:55,083
Your Majesty, Imperial
Advisor is a key role
695
00:52:55,084 --> 00:52:56,584
Please, reconsider
696
00:52:58,459 --> 00:52:59,501
Yuchi...
697
00:53:00,167 --> 00:53:01,542
What happened to your face?
698
00:53:02,542 --> 00:53:04,542
A training accident
699
00:53:07,001 --> 00:53:08,250
Smoke Volant...
700
00:53:08,251 --> 00:53:10,334
You should respect the officer!
701
00:53:10,917 --> 00:53:11,917
Yuchi...
702
00:53:12,459 --> 00:53:14,876
You did your best
703
00:53:15,584 --> 00:53:17,959
Since you need
time to recover...
704
00:53:18,042 --> 00:53:20,751
please rest and
wait for your orders
705
00:53:21,376 --> 00:53:24,126
The Imperial Advisor can
deal with other matters
706
00:53:29,334 --> 00:53:30,334
Yes, Your Majesty
707
00:53:31,959 --> 00:53:32,959
Zhenren...
708
00:53:33,167 --> 00:53:35,208
I hear you're resourceful
709
00:53:35,209 --> 00:53:37,126
You solve mysteries
and defeat devils
710
00:53:37,417 --> 00:53:40,126
You're even more
talented than Dee Renjie!
711
00:53:40,376 --> 00:53:42,791
Please, show me your skills
712
00:53:42,792 --> 00:53:44,667
What can you do?
713
00:53:45,709 --> 00:53:48,209
Your Majesty, it's my honor!
714
00:53:48,501 --> 00:53:51,708
I'll control the elements
to bless this great dynasty!
715
00:53:51,709 --> 00:53:53,667
Long live our noble Empress!
716
00:54:25,459 --> 00:54:28,167
Now see my Thunder Beads!
717
00:54:35,792 --> 00:54:37,834
These are machine-made illusions
718
00:54:38,209 --> 00:54:39,666
No more than cheap trickery
719
00:54:39,667 --> 00:54:41,251
They don't amount to much
720
00:54:42,251 --> 00:54:47,376
Watch carefully,
there's more to see
721
00:55:03,792 --> 00:55:05,417
It's raining!
722
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
It tastes so sweet!
723
00:55:10,834 --> 00:55:13,417
It's rain from Heaven...
real rain from Heaven!
724
00:55:13,584 --> 00:55:15,292
Tiger in the wind,
Dragon in the clouds
725
00:55:15,792 --> 00:55:18,376
Nature's power
delivers good harvests,
726
00:55:18,626 --> 00:55:20,542
Blessing the nation
and its people
727
00:55:21,792 --> 00:55:23,542
Well said!
728
00:55:24,417 --> 00:55:26,792
These are just trifles
729
00:55:27,167 --> 00:55:29,834
An Imperial Advisor
should be far more skilled
730
00:55:33,542 --> 00:55:38,292
Now a Heavenly relic,
the North Sea Dragon Ball
731
00:55:38,459 --> 00:55:42,041
It blesses His
Majesty, and the people
732
00:55:42,042 --> 00:55:45,500
It offers a glimpse
of Heaven itself
733
00:55:45,501 --> 00:55:47,208
May it please His Majesty
734
00:55:47,209 --> 00:55:48,459
Dragon Ball?
735
00:55:49,626 --> 00:55:50,875
It looks very much like
the luminescent pearl...
736
00:55:50,876 --> 00:55:54,042
An Nan gave me six years ago!
737
00:55:54,501 --> 00:55:55,584
Really?
738
00:55:56,042 --> 00:55:58,042
I don't think so...
739
00:55:58,626 --> 00:55:59,459
Huo Geng...
740
00:55:59,460 --> 00:56:01,001
Bring the relic
741
00:56:01,459 --> 00:56:02,792
Your Majesty
742
00:56:17,167 --> 00:56:19,125
What's happening, Huan Tian?
743
00:56:19,126 --> 00:56:20,667
Something's wrong
744
00:56:21,834 --> 00:56:24,167
No, this isn't part of the plan
745
00:56:24,584 --> 00:56:25,917
Someone's interfering
746
00:56:26,251 --> 00:56:28,667
Someone? Who?
747
00:56:40,417 --> 00:56:41,959
The dragon! It's coming to life!
748
00:57:13,709 --> 00:57:14,833
Where did it come from?
749
00:57:14,834 --> 00:57:16,375
Explain to the Empress!
750
00:57:16,376 --> 00:57:17,916
I don't know what's happening
751
00:57:17,917 --> 00:57:19,459
I can't explain it to her!
752
00:57:19,751 --> 00:57:21,833
Then we should get out of here!
753
00:57:21,834 --> 00:57:22,834
How can we leave now?
754
00:57:31,834 --> 00:57:33,292
Protect their Majesties!
755
00:57:38,167 --> 00:57:39,833
It's a good omen!
756
00:57:39,834 --> 00:57:42,751
The golden dragon reborn!
It's an omen for the dynasty!
757
00:58:04,959 --> 00:58:07,167
Huan Tian, what is it doing?
758
00:58:08,126 --> 00:58:10,251
It's an illusion...
Just an illusion!
759
00:58:19,292 --> 00:58:20,626
Protect their Majesties!
760
00:58:23,751 --> 00:58:24,334
Madam...
761
00:58:24,334 --> 00:58:25,126
There's danger, Your Majesty
762
00:58:25,126 --> 00:58:26,126
Go away!
763
00:58:35,542 --> 00:58:36,542
The Dragon Ball!
764
00:59:13,042 --> 00:59:14,126
Huan Tian is gone
765
00:59:14,751 --> 00:59:16,916
Huo Geng! Protect their
Majesties and get them away
766
00:59:16,917 --> 00:59:18,041
I'll get him back
767
00:59:18,042 --> 00:59:19,042
Yes!
768
00:59:19,084 --> 00:59:20,501
Your Majesty...
769
00:59:21,334 --> 00:59:22,334
Seal the exits!
770
00:59:24,042 --> 00:59:25,376
No one may leave!
771
00:59:25,584 --> 00:59:26,584
Yes, Sir
772
00:59:28,209 --> 00:59:29,292
Stop him!
773
00:59:31,334 --> 00:59:33,376
We need more men! Quick!
774
00:59:37,709 --> 00:59:38,626
You are all Golden Guards
775
00:59:38,626 --> 00:59:39,626
Stop!
776
00:59:40,667 --> 00:59:41,709
Stop!
777
00:59:57,376 --> 00:59:58,376
Catch him!
778
00:59:59,667 --> 01:00:01,542
He's a murderer
779
01:00:01,792 --> 01:00:03,084
Drop your weapons!
780
01:00:03,584 --> 01:00:06,208
It wasn't me...
he's getting away!
781
01:00:06,209 --> 01:00:07,417
Follow him! Quick!
782
01:00:09,292 --> 01:00:11,209
Drop your weapons!
783
01:00:15,917 --> 01:00:17,417
What fools you all are...
784
01:00:17,876 --> 01:00:19,501
but especially you
785
01:00:20,209 --> 01:00:21,751
Take me, then!
786
01:00:22,251 --> 01:00:24,000
Whose idea was it to
bring in those magicians?
787
01:00:24,001 --> 01:00:25,666
It was Yuchi
Zhenjin's suggestion
788
01:00:25,667 --> 01:00:26,667
You can ask him
789
01:00:26,917 --> 01:00:28,375
Where is he?
790
01:00:28,376 --> 01:00:30,375
Your Majesty, Yuchi
is under arrest
791
01:00:30,376 --> 01:00:31,916
He killed members
of the Golden Guard
792
01:00:31,917 --> 01:00:33,916
Now he's in the prison
793
01:00:33,917 --> 01:00:35,084
What?
794
01:00:36,042 --> 01:00:37,084
Put the city on alert
795
01:00:37,917 --> 01:00:39,667
Summon Dee Renjie for duty!
796
01:00:40,251 --> 01:00:41,251
Yes, Your Majesty
797
01:00:44,459 --> 01:00:45,750
It's a message from
the Golden Guard
798
01:00:45,751 --> 01:00:46,667
The golden dragon came
to life in the palace!
799
01:00:46,668 --> 01:00:47,708
It flew away, into the sky
800
01:00:47,792 --> 01:00:49,916
Two magicians died,
and one is missing
801
01:00:49,917 --> 01:00:52,250
Yuchi must have gone mad
802
01:00:52,251 --> 01:00:53,291
He killed a few of his own men
803
01:00:53,292 --> 01:00:54,541
They've locked him up
804
01:00:54,542 --> 01:00:56,142
So they've finally
started taking action
805
01:00:56,251 --> 01:00:57,709
Who? Who do you mean?
806
01:00:58,167 --> 01:00:59,167
Take this bamboo token
807
01:00:59,292 --> 01:01:01,459
Find Master Yuan Ce
at Sanzang Temple
808
01:01:01,917 --> 01:01:03,209
Sanzang Temple...
809
01:01:03,751 --> 01:01:05,041
When Master Sanzang
was in India...
810
01:01:05,042 --> 01:01:07,501
He was trying to
combat its evil power
811
01:01:07,917 --> 01:01:09,417
Now Master Sanzang has passed on
812
01:01:09,584 --> 01:01:10,750
The only way to defeat them...
813
01:01:10,751 --> 01:01:12,459
is with the help of
his disciple, Yuan Ce
814
01:01:14,209 --> 01:01:15,708
Show him this symbol,
815
01:01:15,709 --> 01:01:17,083
and ask him to help
fight their sorcery
816
01:01:17,084 --> 01:01:19,004
Is this all connected to
those Zhanbojia people?
817
01:01:19,042 --> 01:01:20,250
They've been planning
this for years
818
01:01:20,251 --> 01:01:21,708
They used the Mystic
Clan as their agents...
819
01:01:21,709 --> 01:01:23,208
Just to keep watch over us
820
01:01:23,209 --> 01:01:24,541
Their sorcery is very powerful
821
01:01:24,542 --> 01:01:26,250
We need to find a
way to distract them
822
01:01:26,251 --> 01:01:28,208
Call all the Bureau's
men in for duty
823
01:01:28,209 --> 01:01:30,049
We'll divide into three
teams and lure them out
824
01:01:30,459 --> 01:01:31,459
Lure them out?
825
01:01:35,167 --> 01:01:36,167
The first team...
826
01:01:36,168 --> 01:01:37,208
Tell Zhou Jin to lead it
827
01:01:37,209 --> 01:01:39,292
They must go to Bingzhou,
pretending to look for me
828
01:01:40,334 --> 01:01:41,126
That will draw
their attention away
829
01:01:41,127 --> 01:01:43,209
from the Bureau
of Investigations
830
01:01:49,126 --> 01:01:50,792
Them again! What are they up to?
831
01:01:52,042 --> 01:01:53,083
Tell them...
832
01:01:53,084 --> 01:01:54,227
to split up and lay false trails
833
01:01:54,251 --> 01:01:55,291
That will shake
off the Mystic Clan
834
01:01:55,292 --> 01:01:57,167
Then return here, and
wait for my orders
835
01:02:23,709 --> 01:02:24,584
The second team...
836
01:02:24,585 --> 01:02:26,000
Take the fastest horses
837
01:02:26,001 --> 01:02:27,958
At the east market,
change clothes and horses
838
01:02:27,959 --> 01:02:30,709
Then ride to Sanzang Temple
to find Master Yuan Ce
839
01:02:31,876 --> 01:02:33,292
Boss, please get me a new horse
840
01:02:33,959 --> 01:02:35,000
The third team...
841
01:02:35,001 --> 01:02:36,666
I will disguise myself
as Ding Xun's guard
842
01:02:36,667 --> 01:02:38,125
And follow Huo Geng
of the Golden Guard
843
01:02:38,126 --> 01:02:40,084
into the Palace, to
investigate there
844
01:02:59,584 --> 01:03:00,834
Very modest skills...
845
01:03:01,167 --> 01:03:02,208
Who are you people?
846
01:03:02,209 --> 01:03:04,751
I am Water Moon, from Fuyin Clan
847
01:03:06,126 --> 01:03:08,583
The Empress's flunky!
848
01:03:08,584 --> 01:03:10,541
We thought you were real killers
849
01:03:10,542 --> 01:03:13,876
Now it's clear we
overestimated you
850
01:03:15,167 --> 01:03:17,126
So now your time is up
851
01:03:17,626 --> 01:03:18,959
Time's up?
852
01:03:21,042 --> 01:03:22,126
You're talking nonsense!
853
01:04:22,459 --> 01:04:23,459
You're not the Empress
854
01:04:23,584 --> 01:04:24,584
You're a fake!
855
01:04:25,001 --> 01:04:26,001
Who are you?
856
01:04:26,292 --> 01:04:27,292
Speak!
857
01:04:38,334 --> 01:04:40,375
Your name is Water Moon?
858
01:04:40,376 --> 01:04:42,959
You ought to know that
your name also means...
859
01:04:43,292 --> 01:04:44,542
Illusion
860
01:06:59,626 --> 01:07:01,376
They'll find me here
861
01:07:01,876 --> 01:07:03,709
It's too dangerous here!
862
01:07:05,167 --> 01:07:06,167
Still here?
863
01:07:06,501 --> 01:07:07,501
I said, it's no good!
864
01:07:07,501 --> 01:07:08,292
You're so stupid
865
01:07:08,293 --> 01:07:09,583
Such an idiot
866
01:07:09,584 --> 01:07:10,584
Idiot!
867
01:07:10,585 --> 01:07:11,709
Is that... Tiele dialect?
868
01:07:12,501 --> 01:07:14,042
You're from Tiele?
869
01:07:16,834 --> 01:07:18,334
They're here, don't move
870
01:07:26,501 --> 01:07:27,501
Shut up
871
01:07:41,334 --> 01:07:42,334
Any more?
872
01:07:53,209 --> 01:07:55,209
Can't find her
873
01:07:57,667 --> 01:07:58,626
Report!
874
01:07:58,627 --> 01:07:59,666
Guards from the Bureau
just left the city
875
01:07:59,667 --> 01:08:00,867
Maybe going for reinforcements
876
01:08:04,792 --> 01:08:06,584
Absurd!
877
01:08:08,209 --> 01:08:13,417
Our loyal service earned
us the name Wind Warriors
878
01:08:14,167 --> 01:08:17,001
We helped defeat the
late Emperor's enemies
879
01:08:18,126 --> 01:08:21,667
This dynasty would not
exist without our help
880
01:08:22,584 --> 01:08:24,334
But once he was enthroned,
881
01:08:25,917 --> 01:08:28,751
the Emperor turned against us
882
01:08:29,584 --> 01:08:32,584
Even tried to wipe us out!
883
01:08:34,292 --> 01:08:36,792
Now his descendants
live in comfort
884
01:08:37,959 --> 01:08:39,542
And the dynasty prospers
885
01:08:40,667 --> 01:08:43,042
Our colleagues are
convening in the capitol
886
01:08:43,417 --> 01:08:44,959
We will bring down this dynasty!
887
01:08:45,292 --> 01:08:50,376
The dynasty must fall!
888
01:09:15,334 --> 01:09:17,334
Your dagger is here
889
01:09:18,042 --> 01:09:19,709
You're not badly hurt
890
01:09:20,084 --> 01:09:21,584
But you've been poisoned
891
01:09:21,917 --> 01:09:23,584
I've drawn the venom
from your wounds
892
01:09:24,792 --> 01:09:26,000
Where am I?
893
01:09:26,001 --> 01:09:27,584
An inn near Ranfang
894
01:09:28,251 --> 01:09:29,751
Sirs, please follow me
895
01:09:30,251 --> 01:09:32,292
Two guests for Tianzi rooms!
896
01:09:36,584 --> 01:09:38,167
How did you draw out the poison?
897
01:09:39,042 --> 01:09:40,042
With my mouth
898
01:09:40,334 --> 01:09:41,334
I cleaned out the wounds
899
01:09:42,001 --> 01:09:43,376
Don't worry
900
01:09:51,334 --> 01:09:52,501
Don't move!
901
01:09:56,876 --> 01:09:59,084
Traces of poison are
still in your body
902
01:09:59,334 --> 01:10:00,876
That's why you feel weak
903
01:10:03,501 --> 01:10:05,542
If the poison had
reached your heart,
904
01:10:06,084 --> 01:10:07,292
you'd be a goner
905
01:10:08,584 --> 01:10:09,750
It affected me, too
906
01:10:09,751 --> 01:10:11,501
That's why I'm
also drinking this
907
01:10:12,876 --> 01:10:14,792
I must go, I have
urgent things to do
908
01:10:15,209 --> 01:10:17,542
Here are five more doses,
take them as you need
909
01:10:24,042 --> 01:10:26,292
I told you not to move
910
01:10:29,251 --> 01:10:29,917
Come on...
911
01:10:30,209 --> 01:10:31,459
Drink this
912
01:10:32,167 --> 01:10:33,250
Don't touch me!
913
01:10:33,251 --> 01:10:36,251
Don't move, you're still weak
914
01:10:36,584 --> 01:10:37,916
Drink this
915
01:10:37,917 --> 01:10:38,917
You first!
916
01:10:52,834 --> 01:10:54,084
It's disgusting!
917
01:10:56,167 --> 01:10:57,167
Save your strength!
918
01:10:57,209 --> 01:10:58,917
You could still die
919
01:10:59,584 --> 01:11:00,959
While you still can...
920
01:11:01,417 --> 01:11:02,417
Drink it!
921
01:11:02,542 --> 01:11:03,902
What's it to you
if I live or die?
922
01:11:04,167 --> 01:11:06,042
If you wanna die, just die!
923
01:11:06,334 --> 01:11:08,542
Your stubbornness will kill you!
924
01:11:09,251 --> 01:11:11,417
But you shouldn't
die so far from home
925
01:11:11,626 --> 01:11:13,376
I don't wanna bury you here
926
01:11:13,917 --> 01:11:15,126
It's certainly not my problem
927
01:11:16,126 --> 01:11:18,334
However, we from Tiele believe
928
01:11:19,959 --> 01:11:22,167
no matter how far you roam,
929
01:11:22,542 --> 01:11:24,042
in the final days of your life,
930
01:11:26,209 --> 01:11:28,167
you should always
return to your homeland
931
01:11:28,751 --> 01:11:29,959
and die there
932
01:11:33,834 --> 01:11:36,917
Tiele is too far away
933
01:11:38,542 --> 01:11:40,001
I can't get back there
934
01:11:43,001 --> 01:11:44,626
And you?
935
01:11:45,417 --> 01:11:47,459
Why don't you go back there?
936
01:11:52,126 --> 01:11:53,584
I have duties to the Court
937
01:11:54,042 --> 01:11:55,792
I can't just leave when I want
938
01:11:56,459 --> 01:11:57,834
I'm not free, like you
939
01:11:58,459 --> 01:12:00,209
I can't choose where to go
940
01:12:08,334 --> 01:12:09,734
You must have been
through a lot...
941
01:12:09,959 --> 01:12:11,417
on your travels in the Jianghu
942
01:12:12,917 --> 01:12:14,117
Is it really too much for you?
943
01:12:14,501 --> 01:12:15,751
The medicine is that bitter?
944
01:12:23,417 --> 01:12:24,376
I have to go
945
01:12:24,377 --> 01:12:25,751
Take care of yourself
946
01:12:32,459 --> 01:12:34,292
Will you come back for me?
947
01:12:39,001 --> 01:12:40,001
For sure
948
01:13:14,376 --> 01:13:16,876
Why do you wear
that strange makeup?
949
01:13:17,459 --> 01:13:19,876
I don't want anyone
to see me as I am
950
01:13:38,042 --> 01:13:40,292
I've never touched an
assassin's face before
951
01:13:41,834 --> 01:13:44,209
And I've never been
friendly with an officer
952
01:13:46,584 --> 01:13:47,959
When I went to the capitol,
953
01:13:48,209 --> 01:13:49,250
I felt a deep, bitter pain
954
01:13:49,251 --> 01:13:50,876
Probably no more bitter...
955
01:13:51,542 --> 01:13:52,542
than this medicine
956
01:13:52,834 --> 01:13:54,959
So try to bear it
957
01:13:55,167 --> 01:13:56,667
Maybe it's not as
bitter as you think
958
01:13:57,292 --> 01:13:59,167
Trust me... friend
959
01:14:20,792 --> 01:14:21,792
Stand to attention!
960
01:14:22,917 --> 01:14:24,584
I am Huo Geng of
the Golden Guard
961
01:14:24,917 --> 01:14:26,916
And he is from the
Bureau of Investigations
962
01:14:26,917 --> 01:14:28,357
We are hereto look
into the incident
963
01:14:28,459 --> 01:14:29,459
Enter!
964
01:14:36,251 --> 01:14:37,667
This is where it happened
965
01:14:38,084 --> 01:14:39,416
The golden dragon came to life
966
01:14:39,417 --> 01:14:42,125
in front of the
Emperor and Empress
967
01:14:42,126 --> 01:14:45,709
It killed some
people, then flew away
968
01:14:47,459 --> 01:14:50,041
That must have been
something to see
969
01:14:50,042 --> 01:14:51,625
Did you witness it yourself?
970
01:14:51,626 --> 01:14:52,376
Yes, I was here
971
01:14:52,377 --> 01:14:54,292
I envy you!
972
01:14:54,959 --> 01:14:57,417
Officer Ding, are you
really on this case?
973
01:14:57,834 --> 01:14:58,792
Indeed
974
01:14:58,793 --> 01:15:00,959
My assistant is working on it
975
01:15:03,709 --> 01:15:05,208
Did the dragon have big eyes?
976
01:15:05,209 --> 01:15:06,250
What are you asking?
977
01:15:06,251 --> 01:15:09,084
So the Bureau sends just
one man for this tough case?
978
01:15:09,376 --> 01:15:11,084
It seems inadequate
979
01:15:11,584 --> 01:15:12,959
If Master Dee
himself can't come,
980
01:15:13,334 --> 01:15:14,833
he should at least send Sha Tuo
981
01:15:14,834 --> 01:15:17,708
The world of Jianghu is
full of sorcery clans
982
01:15:17,709 --> 01:15:19,584
Ultimately, they're just tricks
983
01:15:20,417 --> 01:15:21,750
What is it? You've
found something?
984
01:15:21,751 --> 01:15:22,751
Nonsense!
985
01:15:23,001 --> 01:15:24,291
How could that be?
986
01:15:24,292 --> 01:15:25,477
More than a hundred
people saw it,
987
01:15:25,501 --> 01:15:27,792
including the
Emperor and Empress
988
01:15:28,084 --> 01:15:29,001
Look!
989
01:15:29,002 --> 01:15:30,376
That's where the
dragon flew away
990
01:15:30,626 --> 01:15:32,167
See the hole it
left in the ceiling?
991
01:15:32,376 --> 01:15:34,001
That was just a trick?
992
01:15:36,584 --> 01:15:38,876
You saw what your
mind told you to see
993
01:15:39,334 --> 01:15:42,500
Breaking the ceiling is
an easy Jianghu trick
994
01:15:42,501 --> 01:15:43,334
Anyhow...
995
01:15:43,335 --> 01:15:45,376
I don't believe all you see...
996
01:15:46,334 --> 01:15:47,209
Anyhow...
997
01:15:47,210 --> 01:15:49,708
The dragon's head was sliced
off with a sharp blade
998
01:15:49,709 --> 01:15:52,000
I estimate about five feet long
999
01:15:52,001 --> 01:15:54,083
Same as the throne
1000
01:15:54,084 --> 01:15:54,959
Let's take a look
1001
01:15:54,960 --> 01:15:56,541
There were guards everywhere
1002
01:15:56,542 --> 01:15:58,833
- Easier to hide it here
than to bring it in - Stop!
1003
01:15:58,834 --> 01:15:59,874
- Do you all agree?
- Stop!
1004
01:16:00,001 --> 01:16:01,001
How dare you?
1005
01:16:01,459 --> 01:16:02,626
That's the Imperial Throne!
1006
01:16:02,751 --> 01:16:03,834
No one may approach it!
1007
01:16:04,417 --> 01:16:05,541
You didn't check it
1008
01:16:05,542 --> 01:16:06,292
That's how you were deceived
1009
01:16:06,293 --> 01:16:07,459
Stop!
1010
01:16:07,876 --> 01:16:10,334
My Assistant is
better at these things
1011
01:16:10,876 --> 01:16:13,251
Let him get on with it,
if you want the truth
1012
01:16:15,376 --> 01:16:17,792
This is standard operating
procedure in the Bureau?
1013
01:16:19,459 --> 01:16:20,751
You bet!
1014
01:16:22,876 --> 01:16:24,126
Look! The truth!
1015
01:16:26,334 --> 01:16:27,334
The dragon's head!
1016
01:16:30,834 --> 01:16:33,291
This is the dragon you all saw?
1017
01:16:33,292 --> 01:16:34,959
The one that flew away?
1018
01:16:35,792 --> 01:16:37,500
Fine! Now, General Huo...
1019
01:16:37,501 --> 01:16:40,667
Can you arrange for
us to meet Lord Yuchi?
1020
01:16:42,626 --> 01:16:44,084
You want to meet Lord Yuchi?
1021
01:16:44,709 --> 01:16:45,667
He's...
1022
01:16:45,668 --> 01:16:48,834
He's been arrested for
criminal negligence
1023
01:16:49,334 --> 01:16:50,833
I have no authority...
1024
01:16:50,834 --> 01:16:53,501
to permit visits
1025
01:16:54,834 --> 01:16:56,375
The one with the
authority would be...
1026
01:16:56,376 --> 01:16:59,084
Lord Dee, with his
Dragon-Taming Mace
1027
01:16:59,667 --> 01:17:00,667
That would make it possible
1028
01:17:00,668 --> 01:17:02,041
So, please go back
1029
01:17:02,042 --> 01:17:03,084
Here I am!
1030
01:17:06,626 --> 01:17:07,959
Lead us there, General!
1031
01:17:20,251 --> 01:17:21,251
General Huo!
1032
01:17:24,376 --> 01:17:25,209
Fool!
1033
01:17:25,210 --> 01:17:26,458
You're all fools!
1034
01:17:26,459 --> 01:17:27,541
Leave me be
1035
01:17:27,542 --> 01:17:28,625
How dare you disturb me?
1036
01:17:28,626 --> 01:17:29,376
You bring shame on
the Golden Guard
1037
01:17:29,377 --> 01:17:30,458
All of you!
1038
01:17:30,459 --> 01:17:32,125
You're such a bunch of idiots!
1039
01:17:32,126 --> 01:17:34,375
I would never trouble you, Sir
1040
01:17:34,376 --> 01:17:36,376
I'm just escorting Dee Renjie
1041
01:17:36,417 --> 01:17:37,542
Master Dee, this way
1042
01:17:39,084 --> 01:17:40,167
Dee!
1043
01:17:42,876 --> 01:17:45,000
I thought I'd
never see you again
1044
01:17:45,001 --> 01:17:45,917
Yuchi...
1045
01:17:46,001 --> 01:17:48,334
I didn't expect to
see you so happy
1046
01:17:49,126 --> 01:17:51,542
See, I really am an honest
man, free of intrigues!
1047
01:17:53,834 --> 01:17:56,375
And Huan Tian is the
Criminal-In-Chief!
1048
01:17:56,376 --> 01:17:57,916
Let's get on his trail
1049
01:17:57,917 --> 01:17:59,917
You think Huan Tian could
have set up such a show?
1050
01:18:00,584 --> 01:18:03,166
And that he killed
two accomplices?
1051
01:18:03,167 --> 01:18:04,625
And why is he hiding?
1052
01:18:04,626 --> 01:18:06,709
Why would he bring
trouble on himself?
1053
01:18:06,834 --> 01:18:07,834
What?
1054
01:18:08,792 --> 01:18:09,792
Hiding?
1055
01:18:10,834 --> 01:18:11,917
Huan Tian is in hiding?
1056
01:18:18,042 --> 01:18:19,292
Huan Tian is in hiding?
1057
01:18:19,751 --> 01:18:22,042
We've scoured the city,
no one can find him
1058
01:18:24,501 --> 01:18:26,292
Tell me about the
moment they arrested you
1059
01:18:26,959 --> 01:18:27,917
Master Dee...
1060
01:18:27,918 --> 01:18:29,959
We're on alert, we can't
move without permission
1061
01:18:30,376 --> 01:18:32,583
The previous incident in
this case happened here
1062
01:18:32,584 --> 01:18:34,376
The key to the truth is here
1063
01:18:35,376 --> 01:18:36,708
Powerful sorcery was at work
1064
01:18:36,709 --> 01:18:38,916
Only one clan is
capable of doing it
1065
01:18:38,917 --> 01:18:41,001
Have you heard of
the Wind Warriors?
1066
01:18:41,792 --> 01:18:43,166
They started in India
1067
01:18:43,167 --> 01:18:45,708
Master Sanzang noticed
them when he was there
1068
01:18:45,709 --> 01:18:46,709
By his account...
1069
01:18:46,710 --> 01:18:49,125
they had thousands of followers
1070
01:18:49,126 --> 01:18:51,001
And took them to Heaven's border
1071
01:18:51,542 --> 01:18:54,459
A transcendent experience...
1072
01:18:54,667 --> 01:18:57,751
But achieved through sorcery
1073
01:18:59,626 --> 01:19:01,541
Their spells can
play with the mind
1074
01:19:01,542 --> 01:19:03,417
They can manipulate behavior
1075
01:19:03,667 --> 01:19:04,750
Manipulate behavior?
1076
01:19:04,751 --> 01:19:05,751
If that's true...
1077
01:19:05,792 --> 01:19:07,208
The dragon we saw...
1078
01:19:07,209 --> 01:19:08,708
Once they'd been hypnotized...
1079
01:19:08,709 --> 01:19:10,376
Everything they
saw was an illusion
1080
01:19:15,251 --> 01:19:16,751
Where does this lead?
1081
01:19:17,834 --> 01:19:18,893
To the attendants' quarters
1082
01:19:18,917 --> 01:19:19,917
Come
1083
01:19:21,042 --> 01:19:23,167
The sorcery will lose its power
1084
01:19:23,459 --> 01:19:25,125
The one who faked the dragon
and killed the magicians...
1085
01:19:25,126 --> 01:19:26,375
also hid Huan Tian
1086
01:19:26,376 --> 01:19:27,209
All three things
had to be done...
1087
01:19:27,210 --> 01:19:29,334
while the spell
was still effective
1088
01:19:30,876 --> 01:19:32,458
It happened in
the west corridor,
1089
01:19:32,459 --> 01:19:34,709
where there's a shortcut
to the attendants' quarters
1090
01:19:35,042 --> 01:19:37,417
They manage the
Imperial carriages
1091
01:19:37,626 --> 01:19:39,334
Where are the carriages parked?
1092
01:19:40,334 --> 01:19:41,167
General Huo
1093
01:19:41,168 --> 01:19:42,459
What brings you here so late?
1094
01:19:43,417 --> 01:19:45,001
We're investigating the incident
1095
01:19:46,126 --> 01:19:47,126
Dee...
1096
01:19:47,251 --> 01:19:49,417
What makes you think
they came this way?
1097
01:19:50,626 --> 01:19:51,786
That's His Majesty's carriage
1098
01:19:52,376 --> 01:19:53,542
Don't touch it!
1099
01:19:54,792 --> 01:19:56,042
Let's see what's inside
1100
01:20:04,209 --> 01:20:05,417
Come on!
1101
01:20:09,626 --> 01:20:10,626
All right...
1102
01:20:12,209 --> 01:20:12,917
Step aside
1103
01:20:12,917 --> 01:20:13,792
Sir!
1104
01:20:13,793 --> 01:20:15,250
If the culprit wanted
to escape the palace...
1105
01:20:15,251 --> 01:20:16,792
the South Corridor
is the quickest way
1106
01:20:17,334 --> 01:20:18,209
My guess...
1107
01:20:18,210 --> 01:20:20,000
They need you to
cover their escape,
1108
01:20:20,001 --> 01:20:21,667
So they "borrowed"
your face and weapon
1109
01:20:21,917 --> 01:20:24,126
Impersonating you made
the getaway possible,
1110
01:20:24,959 --> 01:20:25,667
and the carriage...
1111
01:20:25,668 --> 01:20:27,709
makes the perfect hiding place
1112
01:20:29,084 --> 01:20:30,834
A hiding place?
1113
01:20:32,626 --> 01:20:34,792
Their Majesties often
leave the palace
1114
01:20:35,501 --> 01:20:37,542
Maybe they wanted
to get something
1115
01:20:40,334 --> 01:20:42,292
Her Majesty frequently goes out
1116
01:20:52,292 --> 01:20:54,667
There's something on the carriage floor!
See what it is!
1117
01:20:55,501 --> 01:20:56,501
Quick!
1118
01:20:56,876 --> 01:20:57,876
Ding Xun...
1119
01:20:58,126 --> 01:20:59,126
Wait a moment
1120
01:21:04,126 --> 01:21:05,126
Watch for poison!
1121
01:21:27,376 --> 01:21:28,376
Huan Tian!
1122
01:21:28,417 --> 01:21:29,417
The Imperial Advisor!
1123
01:21:29,792 --> 01:21:31,084
Advisor, my foot!
1124
01:21:31,709 --> 01:21:33,626
Think carefully, Soldier!
1125
01:21:37,459 --> 01:21:38,542
What happened...
1126
01:21:39,626 --> 01:21:40,826
to the two magicians who died?
1127
01:21:42,417 --> 01:21:43,708
Smoke Volant's bones were broken
1128
01:21:43,709 --> 01:21:45,291
And Night Ghost was burned alive
1129
01:21:45,292 --> 01:21:46,709
Two horrible deaths
1130
01:21:48,626 --> 01:21:51,126
We'll need to confirm if
someone died, and who it was
1131
01:21:52,334 --> 01:21:55,167
Huan Tian was dead when
his body was hidden here
1132
01:21:57,751 --> 01:21:59,000
If they'd finished with him...
1133
01:21:59,001 --> 01:22:00,521
why would they still
need to hide him?
1134
01:22:05,584 --> 01:22:07,424
I'm starting to suspect
that these culprits...
1135
01:22:07,584 --> 01:22:09,464
were in middle of everything
as it all happened
1136
01:22:09,876 --> 01:22:11,334
Suggesting Huan
Tian was to blame...
1137
01:22:11,626 --> 01:22:13,416
was just to distract
and deceive us
1138
01:22:13,417 --> 01:22:15,083
That means His Majesty...
1139
01:22:15,084 --> 01:22:16,126
is still in danger!
1140
01:22:18,167 --> 01:22:20,334
Why would they
need to mislead us?
1141
01:22:30,751 --> 01:22:31,751
Come on...
1142
01:22:41,501 --> 01:22:42,833
The culprit was right
next to the Emperor
1143
01:22:42,834 --> 01:22:44,126
but didn't assassinate him,
1144
01:22:44,459 --> 01:22:46,376
so the Emperor wasn't
the immediate target
1145
01:22:48,792 --> 01:22:51,417
It's too dangerous,
here in the palace!
1146
01:22:51,542 --> 01:22:53,959
We must move His
Majesty to safety
1147
01:22:56,417 --> 01:22:57,709
And the Empress?
1148
01:22:59,626 --> 01:23:02,333
Dee, are you suggesting...
1149
01:23:02,334 --> 01:23:04,542
there's a connection
between her and the culprit?
1150
01:23:08,167 --> 01:23:09,376
Are you all right?
1151
01:23:11,584 --> 01:23:12,876
Dee, what's wrong with you?
1152
01:23:21,542 --> 01:23:22,751
Faceless Lord!
1153
01:23:22,834 --> 01:23:24,209
Are you there?
1154
01:23:24,501 --> 01:23:25,708
I followed your advice,
1155
01:23:25,709 --> 01:23:27,268
but the results weren't
what you said they'd be!
1156
01:23:27,292 --> 01:23:28,935
How do you explain
getting everything wrong?
1157
01:23:28,959 --> 01:23:32,042
Quiet, you ignorant shrew!
1158
01:23:32,417 --> 01:23:33,583
The Golden Dragon moved
1159
01:23:33,584 --> 01:23:35,416
A good omen
1160
01:23:35,417 --> 01:23:37,875
You'll lead the
nation, eventually
1161
01:23:37,876 --> 01:23:39,251
Enough of your complaints!
1162
01:23:48,167 --> 01:23:49,875
My prediction will come true
1163
01:23:49,876 --> 01:23:52,501
Now it's your turn
to keep a promise
1164
01:23:53,209 --> 01:23:55,959
Restore honor to
my name and family!
1165
01:24:03,917 --> 01:24:05,542
Madam!
1166
01:24:07,042 --> 01:24:08,292
Madam?!
1167
01:24:10,584 --> 01:24:11,584
Madam!
1168
01:24:13,459 --> 01:24:14,459
Huang Shang...
1169
01:24:16,084 --> 01:24:17,084
It's you
1170
01:24:17,709 --> 01:24:18,789
Where is the Faceless Lord?
1171
01:24:19,417 --> 01:24:21,834
Where are you, Faceless Lord?
1172
01:24:22,251 --> 01:24:23,251
Madam!
1173
01:24:23,751 --> 01:24:25,166
No one is there
1174
01:24:25,167 --> 01:24:28,084
You're talking to yourself
1175
01:24:28,876 --> 01:24:29,876
You lie!
1176
01:24:30,042 --> 01:24:31,584
He was right in front of me
1177
01:24:31,959 --> 01:24:33,001
Faceless Lord!
1178
01:24:33,751 --> 01:24:35,167
He was right here!
1179
01:24:35,626 --> 01:24:37,459
I just saw him!
1180
01:24:37,876 --> 01:24:38,459
Madam...
1181
01:24:38,459 --> 01:24:39,459
Faceless Lord!
1182
01:24:39,584 --> 01:24:41,352
- The man locked in this dungeon...
- This "Faceless Lord"...
1183
01:24:41,376 --> 01:24:43,209
he died two years ago
1184
01:24:43,584 --> 01:24:46,459
The dungeon's been
empty ever since
1185
01:24:47,209 --> 01:24:48,875
Faceless Lord, show yourself!
1186
01:24:48,876 --> 01:24:49,876
Madam,
1187
01:24:50,417 --> 01:24:51,666
Do not worry
1188
01:24:51,667 --> 01:24:53,041
I give you my promise
1189
01:24:53,042 --> 01:24:54,584
You will be protected
1190
01:24:55,126 --> 01:24:57,376
I will keep you safe from danger
1191
01:25:02,251 --> 01:25:04,584
Why is Dee Renjie with you?
1192
01:25:05,334 --> 01:25:07,876
You...
1193
01:25:09,834 --> 01:25:12,501
Madam! Madam!
1194
01:25:13,792 --> 01:25:15,500
Back to the Palace, now!
1195
01:25:15,501 --> 01:25:16,709
Sir, I suggest not
1196
01:25:17,042 --> 01:25:19,125
The Palace isn't safe for you
1197
01:25:19,126 --> 01:25:21,166
Her Majesty needs to be
elsewhere, for the time being
1198
01:25:21,167 --> 01:25:23,417
We will prepare a
safer place for her
1199
01:25:24,459 --> 01:25:26,876
Sazang Temple
1200
01:25:43,417 --> 01:25:44,541
I am Sha Tuo, from the
Bureau of Investigations
1201
01:25:44,542 --> 01:25:45,833
I'm here to see Master Yuan Ce
1202
01:25:45,834 --> 01:25:47,209
It is good that you've come,
1203
01:25:47,459 --> 01:25:49,659
but the Master is in seclusion,
and not receiving guests
1204
01:25:50,042 --> 01:25:51,459
I bring Master Sanzang's token!
1205
01:25:59,542 --> 01:26:00,876
This area is a shrine
1206
01:26:01,084 --> 01:26:03,126
Beyond this point,
do not utter a word
1207
01:26:04,001 --> 01:26:05,708
How will I explain why I'm here?
1208
01:26:05,709 --> 01:26:07,709
Misunderstanding will
make things worse!
1209
01:27:53,501 --> 01:27:55,518
All of Man's approaches and
plans come down to knowledge...
1210
01:27:55,542 --> 01:27:57,376
and knowledge has
no boundaries here
1211
01:27:58,917 --> 01:28:01,237
I can see what brings you here
from what your mind shows me
1212
01:28:01,376 --> 01:28:04,417
Sorcerous possessions have
occurred across the nation
1213
01:28:04,626 --> 01:28:07,209
Dee Renjie sent you here
1214
01:28:08,001 --> 01:28:10,876
to see if I have the
power to help you
1215
01:28:25,459 --> 01:28:28,791
Your Majesty, you entrusted Dee
with the Dragon-Taming Mace,
1216
01:28:28,792 --> 01:28:30,583
but what if he
turned against us?
1217
01:28:30,584 --> 01:28:33,042
Our nation would be
helpless against him
1218
01:28:33,626 --> 01:28:35,376
Leng Yu's studio is
laced with poisons
1219
01:28:35,751 --> 01:28:37,209
It's a trap!
1220
01:28:39,292 --> 01:28:43,001
The Bureau must have a leader
1221
01:28:43,501 --> 01:28:47,251
For public safety, I shall
take command of the Bureau
1222
01:28:47,709 --> 01:28:49,829
Master Sanzang used to chant
that ancient Indian sutra
1223
01:28:50,126 --> 01:28:53,001
He was trying to
fight its evil powers
1224
01:28:53,167 --> 01:28:54,709
Now, Master Sanzang
has passed on
1225
01:28:54,876 --> 01:28:56,352
And the only way to defeat
this evil sorcery...
1226
01:28:56,376 --> 01:28:58,626
lies in the hands of
his disciple, Yuan Ce
1227
01:28:59,084 --> 01:29:00,583
Find him at Sanzang Temple
1228
01:29:00,584 --> 01:29:02,001
Ask for his mercy and his help
1229
01:29:02,334 --> 01:29:04,626
Once again, the lust for
power has lethal consequences
1230
01:29:05,334 --> 01:29:08,542
Salvation lies in repentance
1231
01:29:09,417 --> 01:29:11,458
All of these powerful feelings...
And yet, so many in conflict...
1232
01:29:11,459 --> 01:29:13,259
I shouldn't intervene
until I understand more
1233
01:29:13,917 --> 01:29:15,626
You should leave now
1234
01:29:47,751 --> 01:29:50,959
The Bureau
1235
01:30:03,167 --> 01:30:04,291
Master Dee, you're back!
1236
01:30:04,292 --> 01:30:05,292
Come over here
1237
01:30:06,376 --> 01:30:07,126
Master Dee...
1238
01:30:07,127 --> 01:30:09,207
If you spot the Emperor, no
need to run and greet him
1239
01:30:09,542 --> 01:30:11,750
Follow my orders,
and receive them here
1240
01:30:11,751 --> 01:30:13,416
We need absolute secrecy
1241
01:30:13,417 --> 01:30:14,417
Yes, Sir
1242
01:30:18,542 --> 01:30:20,917
Your... Come this way
1243
01:30:28,542 --> 01:30:29,542
Dee!
1244
01:30:32,251 --> 01:30:33,251
Was that...?
1245
01:30:34,001 --> 01:30:35,626
No hint that Their
Majesties are here
1246
01:30:37,376 --> 01:30:38,376
Over here
1247
01:30:40,542 --> 01:30:41,959
What did Master Yuan Ce say?
1248
01:30:43,167 --> 01:30:45,251
He's in seclusion
and won't come.
1249
01:30:47,584 --> 01:30:50,042
But there's a letter,
from a giant ape
1250
01:30:50,584 --> 01:30:51,584
Here it is
1251
01:30:55,542 --> 01:30:56,417
What is that?
1252
01:30:56,542 --> 01:30:57,542
Sanskrit
1253
01:30:57,917 --> 01:31:00,333
It's the Daluo Longjie
Sutra, from India
1254
01:31:00,334 --> 01:31:01,334
Could this sutra...
1255
01:31:02,459 --> 01:31:04,292
help us counter the sorcery?
1256
01:31:08,834 --> 01:31:10,417
You were sick again?
1257
01:31:16,334 --> 01:31:19,459
Dee, how powerful are
the Wind Warriors?
1258
01:31:19,876 --> 01:31:22,416
They fought entire armies
while building the Dynasty
1259
01:31:22,417 --> 01:31:24,376
Our Bureau can't compare to them
1260
01:31:25,459 --> 01:31:27,000
Without Yuan Ce's help,
1261
01:31:27,001 --> 01:31:29,376
we're facing certain defeat
1262
01:31:31,584 --> 01:31:34,417
Then we must find a way to
enlist him for our cause
1263
01:31:38,042 --> 01:31:40,542
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1264
01:31:41,542 --> 01:31:44,251
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1265
01:31:47,501 --> 01:31:48,959
Hell is full of
suffering souls...
1266
01:31:50,376 --> 01:31:51,751
so enlightenment must wait
1267
01:31:54,167 --> 01:31:55,917
Master Yuan Ce!
1268
01:31:56,917 --> 01:31:59,251
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1269
01:32:00,126 --> 01:32:02,709
If I don't enter hell, who will?
1270
01:32:06,542 --> 01:32:07,625
Report!
1271
01:32:07,626 --> 01:32:09,458
The Empress has
regained her sanity,
1272
01:32:09,459 --> 01:32:11,708
and we await your command
1273
01:32:11,709 --> 01:32:14,208
Our clansmen are gathering...
1274
01:32:14,209 --> 01:32:16,584
to ready for your orders!
1275
01:32:17,292 --> 01:32:18,042
My Lord...
1276
01:32:18,043 --> 01:32:21,209
The Emperor and Empress
have left the palace
1277
01:32:21,417 --> 01:32:23,084
All seems normal in the palace,
1278
01:32:23,292 --> 01:32:26,626
but the Bureau of Investigations
is heavily guarded
1279
01:32:27,917 --> 01:32:30,167
Dee Renjie! What a buffoon!
1280
01:32:31,209 --> 01:32:35,292
It's too obvious!
1281
01:32:39,126 --> 01:32:41,501
Well said!
1282
01:32:42,334 --> 01:32:43,792
The riskiest place...
1283
01:32:44,751 --> 01:32:47,709
is the safest place to hide!
1284
01:32:49,084 --> 01:32:52,334
Dee Renjie is devious, though
1285
01:32:53,417 --> 01:32:57,917
His priority is to
protect the Emperor,
1286
01:32:58,376 --> 01:33:02,916
so wherever Dee goes...
1287
01:33:02,917 --> 01:33:07,083
we'll be sure to
find the Emperor
1288
01:33:07,084 --> 01:33:11,626
Just make sure he's
in the Bureau tonight
1289
01:33:15,084 --> 01:33:18,500
If he is, sneak inside...
1290
01:33:18,501 --> 01:33:21,751
And kill the Emperor as
soon as you find him!
1291
01:33:22,084 --> 01:33:23,126
My Lord...
1292
01:33:23,751 --> 01:33:25,500
Our final victory is at hand
1293
01:33:25,501 --> 01:33:27,000
Thousands of our
loyal disciples...
1294
01:33:27,001 --> 01:33:29,167
will finally see the light!
1295
01:33:29,667 --> 01:33:30,917
My Lord,
1296
01:33:35,876 --> 01:33:38,436
once this weapon locks into
position, like onto someone's head...
1297
01:33:38,626 --> 01:33:42,709
it can't be moved!
1298
01:33:47,834 --> 01:33:49,708
Dee, stay calm
1299
01:33:49,709 --> 01:33:52,167
You don't look well,
you need more rest
1300
01:33:59,501 --> 01:34:01,167
Master Sanzang said,
1301
01:34:01,667 --> 01:34:04,067
"Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait"
1302
01:34:04,917 --> 01:34:06,334
That means...
1303
01:34:06,584 --> 01:34:09,084
Fighting for justice in
this demonic world...
1304
01:34:09,376 --> 01:34:11,292
is more important than
attaining enlightenment
1305
01:34:15,667 --> 01:34:17,209
Master Yuan Ce
has great talents,
1306
01:34:18,209 --> 01:34:19,834
but seclusion isn't the way out
1307
01:34:20,376 --> 01:34:22,251
It's been ten years
1308
01:34:22,417 --> 01:34:24,542
The path to Buddhahood...
1309
01:34:24,917 --> 01:34:28,959
actually lies in bringing aid to
the people suffering all around us
1310
01:34:29,792 --> 01:34:32,876
The Wind Warriors
threaten us with disaster
1311
01:34:33,959 --> 01:34:35,626
Hell is at hand
1312
01:34:38,709 --> 01:34:40,751
This is the moment where
he should intervene
1313
01:34:42,167 --> 01:34:43,626
I have to find him myself
1314
01:34:44,626 --> 01:34:46,500
You need more rest
1315
01:34:46,501 --> 01:34:47,750
Who else can make the trip?
1316
01:34:47,751 --> 01:34:48,417
In that case,
1317
01:34:48,418 --> 01:34:50,792
I have a recommendation for you
1318
01:34:51,542 --> 01:34:52,917
There's one...
1319
01:34:53,834 --> 01:34:54,667
one person,
1320
01:34:54,668 --> 01:34:55,959
someone very quick
1321
01:34:56,376 --> 01:34:57,696
and skilled at
creating illusions
1322
01:34:58,126 --> 01:35:01,292
Someone who'd get
the job done fast
1323
01:35:05,459 --> 01:35:07,626
This would be the female
assassin you've just saved?
1324
01:35:14,417 --> 01:35:15,959
She's going to help the Bureau?
1325
01:35:18,542 --> 01:35:21,167
Water Moon, may I come in?
1326
01:35:21,459 --> 01:35:23,333
No, I'm getting changed
1327
01:35:23,334 --> 01:35:24,501
It's an urgent matter
1328
01:35:24,834 --> 01:35:25,834
Please, let me in
1329
01:35:25,835 --> 01:35:27,084
I'll keep my eyes closed
1330
01:35:29,042 --> 01:35:31,917
Last night, something went
missing from the Bureau
1331
01:35:32,251 --> 01:35:34,292
I assume you took it
1332
01:35:35,126 --> 01:35:36,126
What?
1333
01:35:36,417 --> 01:35:37,626
You assume?
1334
01:35:39,084 --> 01:35:40,084
Open your eyes!
1335
01:35:44,917 --> 01:35:46,334
You're fully dressed!
1336
01:35:46,709 --> 01:35:48,084
Who said I wasn't?
1337
01:35:49,584 --> 01:35:50,584
All right!
1338
01:35:51,001 --> 01:35:51,709
Enter!
1339
01:35:51,834 --> 01:35:52,834
Search the premises!
1340
01:35:52,917 --> 01:35:54,542
Stop! What are you looking for?
1341
01:36:04,042 --> 01:36:05,167
What went missing?
1342
01:36:06,584 --> 01:36:09,209
You know very well
1343
01:36:13,667 --> 01:36:14,959
Officer Sha Tuo...
1344
01:36:17,209 --> 01:36:18,209
Take her
1345
01:36:23,167 --> 01:36:24,167
I'm telling you...
1346
01:36:24,626 --> 01:36:26,042
I've taken nothing
1347
01:36:27,084 --> 01:36:29,126
I realize you no longer
consider me a friend
1348
01:36:31,334 --> 01:36:33,292
But I don't like being
in debt to anyone
1349
01:36:35,626 --> 01:36:36,666
The next time you need me,
1350
01:36:38,417 --> 01:36:39,876
I'll be there for you
1351
01:36:41,584 --> 01:36:45,126
And I'll always think
of you as a friend
1352
01:36:50,167 --> 01:36:51,167
Move!
1353
01:36:55,501 --> 01:36:58,167
This was all my idea
1354
01:36:58,334 --> 01:37:00,667
We meant no offense,
please forgive us
1355
01:37:04,167 --> 01:37:05,167
Now I, Dee Renjie,
1356
01:37:05,459 --> 01:37:07,209
on behalf of the Bureau,
1357
01:37:07,459 --> 01:37:10,209
officially ask your
kind assistance, Ma'am
1358
01:37:40,834 --> 01:37:41,834
Not my face!
1359
01:37:42,917 --> 01:37:44,167
Not my face!
1360
01:38:08,001 --> 01:38:09,834
Please come back and help us
1361
01:38:11,667 --> 01:38:13,791
This is the sutra
sent by Master Yuan Ce
1362
01:38:13,792 --> 01:38:15,292
The Daluo Longxie Sutra
1363
01:38:15,751 --> 01:38:16,833
Now. Let us all...
1364
01:38:16,834 --> 01:38:18,876
start to recite it
1365
01:38:19,167 --> 01:38:22,125
Be on your guard!
Prepare to fight!
1366
01:38:22,126 --> 01:38:22,751
Yes, Sir
1367
01:38:22,751 --> 01:38:23,751
Dee...
1368
01:38:23,917 --> 01:38:26,417
You think this sutra
will really help us?
1369
01:38:29,917 --> 01:38:31,625
It'll help us defend ourselves
1370
01:38:31,626 --> 01:38:34,251
To win, though, we
need to be flexible
1371
01:38:35,209 --> 01:38:37,209
The Bureau
1372
01:38:45,626 --> 01:38:47,001
Now I understand
1373
01:38:47,459 --> 01:38:50,334
how powerful the
Dragon-Taming Mace really is
1374
01:39:17,542 --> 01:39:19,209
Your nickname is Huai Ying...
1375
01:39:20,001 --> 01:39:22,292
May I call you Huai Ying?
1376
01:39:29,876 --> 01:39:33,959
It's late and you
need to rest, but...
1377
01:39:34,917 --> 01:39:38,459
I owe you so much
1378
01:39:41,292 --> 01:39:43,917
Your Majesty, this
isn't appropriate
1379
01:39:44,251 --> 01:39:47,334
Whatever... this is,
let's discuss it tomorrow
1380
01:39:48,292 --> 01:39:51,376
Forget protocol!
1381
01:39:51,959 --> 01:39:53,916
Do you share my feelings?
1382
01:39:53,917 --> 01:39:55,584
Impatient?
1383
01:39:59,959 --> 01:40:02,292
Restless?
1384
01:40:04,167 --> 01:40:05,167
I just learned...
1385
01:40:06,126 --> 01:40:08,209
the Faceless Lord
was a Wind Warrior
1386
01:40:08,792 --> 01:40:11,000
He gave himself up
to save his people
1387
01:40:11,001 --> 01:40:12,542
He was detained as a hostage,
1388
01:40:13,209 --> 01:40:14,334
But the Wind Warriors...
1389
01:40:14,501 --> 01:40:16,584
the Imperial army
slaughtered them
1390
01:40:16,751 --> 01:40:17,876
No quarter, no mercy
1391
01:40:18,292 --> 01:40:19,667
They were almost annihilated
1392
01:40:20,042 --> 01:40:22,584
Thirty years went by,
1393
01:40:23,709 --> 01:40:25,209
But their hatred,
their resentment...
1394
01:40:27,042 --> 01:40:28,417
it had no end
1395
01:40:31,292 --> 01:40:32,626
Huai Ying...
1396
01:40:34,251 --> 01:40:36,459
You're so intelligent
1397
01:40:38,084 --> 01:40:42,209
It's one reason why I adore you
1398
01:40:43,251 --> 01:40:45,042
The nights are long
1399
01:40:46,917 --> 01:40:48,542
I can't sleep, so...
1400
01:40:50,459 --> 01:40:54,917
I've come to declare
my love for you
1401
01:40:55,709 --> 01:40:57,251
In my opinion...
1402
01:40:57,917 --> 01:41:01,001
Your Majesty is here for the
Dragon-Taming Mace, correct?
1403
01:41:05,042 --> 01:41:08,376
And this time,
it's the real one!
1404
01:41:10,959 --> 01:41:11,959
Whether real or fake,
1405
01:41:12,251 --> 01:41:13,751
You can find out on your own
1406
01:41:15,126 --> 01:41:18,084
You won't strike me
with it, will you?
1407
01:41:20,751 --> 01:41:21,751
What's that?
1408
01:41:22,167 --> 01:41:23,876
The anti-sorcery sutra!
1409
01:41:24,209 --> 01:41:25,751
How dare you
impersonate Her Majesty!
1410
01:41:28,709 --> 01:41:30,042
The Iron Snow blade!
1411
01:41:30,334 --> 01:41:32,376
I believe it was used to
remove the dragon's head
1412
01:41:53,334 --> 01:41:55,709
So, the Mace's sound
counter-balances her sorcery!
1413
01:41:55,959 --> 01:41:57,167
Show me who you really are
1414
01:41:58,209 --> 01:41:59,501
Dee Renjie...
1415
01:42:00,084 --> 01:42:01,459
You saw through my ruse,
1416
01:42:02,001 --> 01:42:03,751
But I saw through your mind
1417
01:42:04,292 --> 01:42:06,167
You defended the Bureau,
1418
01:42:06,376 --> 01:42:10,042
Which means the Emperor is here
1419
01:42:11,834 --> 01:42:12,626
Fire!
1420
01:42:12,626 --> 01:42:13,626
Bring water!
1421
01:42:14,126 --> 01:42:16,126
The dynasty must fall!
1422
01:42:20,376 --> 01:42:21,376
Get away!
1423
01:42:33,084 --> 01:42:34,334
The dynasty must fall!
1424
01:42:37,459 --> 01:42:39,376
The dynasty must fall!!
1425
01:42:40,001 --> 01:42:42,376
I can't see it! Where'd it go?
1426
01:42:43,042 --> 01:42:44,042
Hurry!
1427
01:42:44,126 --> 01:42:44,876
Master...
1428
01:42:44,877 --> 01:42:46,751
How can we fight that?
1429
01:42:47,251 --> 01:42:48,751
This is our last stand!
1430
01:42:49,959 --> 01:42:52,791
You think Water Moon has
reached Sanzang Temple yet?
1431
01:42:52,792 --> 01:42:53,834
Sazang Temple
1432
01:42:57,209 --> 01:42:58,292
Master Yuan Ce!
1433
01:43:00,001 --> 01:43:01,084
Master Yuan Ce!
1434
01:43:04,959 --> 01:43:06,042
Master Yuan Ce!
1435
01:43:07,584 --> 01:43:08,792
Master Yuan Ce!
1436
01:43:10,417 --> 01:43:11,501
Master Yuan Ce!
1437
01:43:16,042 --> 01:43:17,376
Where are you?
1438
01:43:26,667 --> 01:43:27,708
Damn it...
1439
01:43:27,709 --> 01:43:30,251
The fog puts us
at a disadvantage
1440
01:43:31,167 --> 01:43:32,167
Master Dee...
1441
01:43:32,376 --> 01:43:34,875
I hear you're suffering
from a nervous affliction
1442
01:43:34,876 --> 01:43:38,251
Can it be cured?
1443
01:43:38,959 --> 01:43:41,791
It comes from a demon in my mind
1444
01:43:41,792 --> 01:43:43,751
The first thing to
do is kill that demon
1445
01:43:45,376 --> 01:43:46,709
ls everything ready?
1446
01:43:47,001 --> 01:43:48,959
Just as you commanded
1447
01:44:11,001 --> 01:44:12,292
What is that?
1448
01:44:13,126 --> 01:44:14,876
Stay alert up there!
1449
01:44:18,459 --> 01:44:19,709
Everyone on full alert!
1450
01:44:19,959 --> 01:44:21,126
Be prepared
1451
01:44:21,334 --> 01:44:22,876
Be prepared
1452
01:44:33,417 --> 01:44:34,417
Release the net!
1453
01:44:51,542 --> 01:44:52,542
Master...
1454
01:44:54,751 --> 01:44:55,834
Chant the sutra
1455
01:44:58,667 --> 01:45:00,208
I haven't chanted yet!
1456
01:45:00,209 --> 01:45:01,708
Who has the sutra with him?
1457
01:45:01,709 --> 01:45:02,959
Thank you!
1458
01:45:23,626 --> 01:45:25,876
The sutra is working!
1459
01:45:26,501 --> 01:45:28,126
Who was caught up
in that giant hand?
1460
01:45:28,542 --> 01:45:30,292
Shu Huan! Quick,
he's still there!
1461
01:45:31,334 --> 01:45:32,917
Shu Huan, are you hurt?
1462
01:45:36,792 --> 01:45:37,792
Wake up!
1463
01:45:45,251 --> 01:45:46,084
Regroup!
1464
01:45:46,251 --> 01:45:47,751
Regroup!
1465
01:45:47,834 --> 01:45:49,584
Quick! Rescue the
wounded from the yard!
1466
01:45:49,792 --> 01:45:51,185
Protect the front line...
prepare to fight!
1467
01:45:51,209 --> 01:45:52,209
Sir!
1468
01:46:30,292 --> 01:46:32,501
Master, we can't
hold the battlements!
1469
01:46:33,584 --> 01:46:34,708
Distract them!
1470
01:46:34,709 --> 01:46:35,709
Sir!
1471
01:46:36,834 --> 01:46:37,834
Send the signal!
1472
01:46:43,126 --> 01:46:44,542
You leave first! Go now!
1473
01:46:54,001 --> 01:46:55,251
Master...
1474
01:47:15,459 --> 01:47:16,209
Quick!
1475
01:47:16,417 --> 01:47:17,626
Send the signal!
1476
01:47:24,667 --> 01:47:26,209
Charge!
1477
01:48:10,542 --> 01:48:11,875
Sorcery! Chant the sutra!
1478
01:48:11,876 --> 01:48:13,126
Sir!
1479
01:48:20,709 --> 01:48:21,709
Loose!
1480
01:48:44,834 --> 01:48:46,708
The sorcery is fooling them!
1481
01:48:46,709 --> 01:48:47,876
This is our last chance
1482
01:48:48,042 --> 01:48:49,042
Great!
1483
01:48:52,167 --> 01:48:53,334
This is it
1484
01:48:54,709 --> 01:48:56,292
We have to risk it
1485
01:48:57,667 --> 01:48:59,107
You just casually
hid the Mace here?
1486
01:49:05,501 --> 01:49:06,959
Stop!
1487
01:49:18,167 --> 01:49:19,667
Golden Guard! Stop!
1488
01:49:21,667 --> 01:49:22,667
Stop!
1489
01:49:22,834 --> 01:49:24,584
Everyone, stop!
Those are our people!
1490
01:49:25,209 --> 01:49:27,251
We've finally beaten
their sorcery!
1491
01:49:29,042 --> 01:49:30,802
The back courtyard is
burning to the ground!
1492
01:49:33,334 --> 01:49:33,834
The Emperor!
1493
01:49:33,917 --> 01:49:34,501
Protect him!
1494
01:49:34,542 --> 01:49:35,292
Sir!
1495
01:49:35,501 --> 01:49:36,126
I'll go
1496
01:49:36,376 --> 01:49:37,376
Move!
1497
01:49:43,376 --> 01:49:44,626
Yi An! Defend Master Dee!
1498
01:49:45,084 --> 01:49:46,084
Yes!
1499
01:50:23,667 --> 01:50:24,667
You're trapped!
1500
01:50:26,542 --> 01:50:27,959
The Emperor and Empress...
1501
01:50:28,167 --> 01:50:29,459
they were never here
1502
01:50:32,001 --> 01:50:33,376
The two who arrived here
1503
01:50:33,584 --> 01:50:35,042
in that Imperial carriage...
1504
01:50:35,667 --> 01:50:37,334
weren't the Royal couple
1505
01:50:37,667 --> 01:50:39,584
We faked it!
1506
01:50:49,792 --> 01:50:51,541
You tried to trick me?
1507
01:50:51,542 --> 01:50:52,834
I have no time for tricks
1508
01:51:12,251 --> 01:51:13,334
Dee Renjie,
1509
01:51:13,917 --> 01:51:15,709
this game between you and me...
1510
01:51:16,167 --> 01:51:17,167
is finally over
1511
01:51:18,792 --> 01:51:21,501
Clan leader, hate's
poison infects us all,
1512
01:51:21,834 --> 01:51:24,126
But a great man
knows how to forgive
1513
01:51:24,417 --> 01:51:27,584
It's forgiveness that
defines his greatness
1514
01:51:27,876 --> 01:51:30,125
Why do you use your
ancestors' hatred
1515
01:51:30,126 --> 01:51:32,001
to plunge this new
world into chaos?
1516
01:51:32,459 --> 01:51:35,001
We were victims of
a power struggle,
1517
01:51:35,209 --> 01:51:37,084
And you will be, too!
1518
01:51:38,001 --> 01:51:40,209
You're wrong
1519
01:51:41,126 --> 01:51:42,626
Our clash today
1520
01:51:43,459 --> 01:51:45,876
may not have the
outcome you expect
1521
01:51:48,209 --> 01:51:51,834
You underestimate my powers, Dee
1522
01:51:52,459 --> 01:51:54,708
You really think your sutra...
1523
01:51:54,709 --> 01:51:56,292
is stronger than my sorcery?
1524
01:52:03,042 --> 01:52:04,500
How is he doing that?
1525
01:52:04,501 --> 01:52:06,125
All his "sorcery" is trickery
1526
01:52:06,126 --> 01:52:06,792
Remember,
1527
01:52:06,793 --> 01:52:08,751
protect the Dragon-Taming
Mace at all costs
1528
01:52:09,126 --> 01:52:11,102
Dee Renjie, look upon these events!
I want you to see it clearly.
1529
01:52:11,126 --> 01:52:12,583
Don't torture yourself
1530
01:52:12,584 --> 01:52:14,126
Kill the unworthy Emperor!
1531
01:52:14,584 --> 01:52:15,917
Golden Guard, be ready!
1532
01:52:34,542 --> 01:52:35,584
Spread out!
1533
01:53:05,292 --> 01:53:07,251
Now you're trapped!
Do your worst!
1534
01:53:23,542 --> 01:53:24,542
Dee!
1535
01:53:28,334 --> 01:53:29,584
Master Dee!
1536
01:53:31,417 --> 01:53:32,417
Sha Tuo!
1537
01:53:45,709 --> 01:53:46,792
Master Dee!
1538
01:54:09,292 --> 01:54:10,292
From the left!
1539
01:55:00,792 --> 01:55:01,792
All right?
1540
01:55:17,209 --> 01:55:18,417
Yuchi!
1541
01:55:20,126 --> 01:55:21,126
Take this!
1542
01:55:37,584 --> 01:55:39,709
The Tang Dynasty must fall!
1543
01:55:52,376 --> 01:55:54,251
Kill him! Out of my way!
1544
01:55:56,917 --> 01:55:58,917
Looking for trouble? Come here!
1545
01:56:03,876 --> 01:56:05,084
I'm back
1546
01:56:05,917 --> 01:56:07,459
You're not hurt that badly
1547
01:56:08,709 --> 01:56:11,459
Any later, and I
would've been gone!
1548
01:56:25,917 --> 01:56:27,167
Master Yuan Ce!
1549
01:56:27,542 --> 01:56:29,334
You can't stop this now
1550
01:59:42,167 --> 01:59:45,417
The hatred is endless
1551
01:59:46,042 --> 01:59:48,834
Once you release that demon,
1552
01:59:49,334 --> 01:59:50,501
it's always with you
1553
01:59:50,792 --> 01:59:52,917
There's no escaping it
1554
02:00:28,084 --> 02:00:31,876
Ridiculous! Are you
trying to control my mind?
1555
02:00:32,167 --> 02:00:35,042
This weapon was made to
counter mind-control!
1556
02:00:39,334 --> 02:00:40,334
Master!
1557
02:00:45,209 --> 02:00:46,209
Master!
1558
02:00:47,084 --> 02:00:48,751
It's a weapon from hell
1559
02:00:49,667 --> 02:00:52,626
Once it's locked in
position, it can't be moved!
1560
02:00:53,084 --> 02:00:55,417
And now, your soul
is trapped forever
1561
02:00:56,042 --> 02:00:57,917
Any last words? A dying wish?
1562
02:00:58,334 --> 02:00:59,459
Speak up!
1563
02:01:04,126 --> 02:01:07,126
Life is infinite, and precious
1564
02:01:07,584 --> 02:01:11,084
Why would we allow
hatred to contaminate it?
1565
02:01:11,459 --> 02:01:13,875
You will regret killing me
1566
02:01:13,876 --> 02:01:15,416
Fine words,
1567
02:01:15,417 --> 02:01:17,626
but they won't keep
you from dying!
1568
02:01:36,292 --> 02:01:37,959
Inner demons urge us to kill...
1569
02:01:38,542 --> 02:01:39,751
Expel them from our hearts,
1570
02:01:40,376 --> 02:01:42,334
and the weapon will fall open
1571
02:01:42,626 --> 02:01:44,167
Inner demons urge us to kill...
1572
02:01:44,626 --> 02:01:45,876
Expel them from our hearts,
1573
02:01:46,501 --> 02:01:48,251
and the weapon will fall open
1574
02:01:49,792 --> 02:01:51,251
Inner demons urge us to kill...
1575
02:01:51,667 --> 02:01:52,917
Expel them from our hearts,
1576
02:01:53,376 --> 02:01:55,251
and the weapon will fall open
1577
02:02:22,084 --> 02:02:24,000
The hatred is endless
1578
02:02:24,001 --> 02:02:25,709
with no room for regret
1579
02:02:29,626 --> 02:02:32,542
Expel the demon,
the urge to kill
1580
02:02:57,334 --> 02:02:58,614
Hell is full of suffering souls,
1581
02:02:58,709 --> 02:03:00,126
so enlightenment must wait
1582
02:03:00,709 --> 02:03:02,292
I'm sorry I wasn't here earlier
1583
02:03:02,876 --> 02:03:04,126
Forgive me for being late
1584
02:03:04,751 --> 02:03:05,959
Please forgive me
1585
02:03:06,167 --> 02:03:08,251
And please, accept my respect
1586
02:03:31,209 --> 02:03:33,958
Your Majesty, the
Bureau's battle is over
1587
02:03:33,959 --> 02:03:35,667
Your Majesty may
return to the palace
1588
02:03:40,334 --> 02:03:43,376
Valiant fighters,
you battled bravely
1589
02:03:46,626 --> 02:03:50,084
Empress, we can return home
1590
02:04:37,001 --> 02:04:40,792
Sorcery manipulated my mind
1591
02:04:42,417 --> 02:04:46,208
From now on, these sutras
1592
02:04:46,209 --> 02:04:48,042
will help keep my mind clear
1593
02:05:19,001 --> 02:05:20,291
This statue of Guan Yin...
1594
02:05:20,292 --> 02:05:22,709
resembles Your Majesty
1595
02:05:23,876 --> 02:05:26,126
It was crafted by
a palace carpenter
1596
02:05:26,751 --> 02:05:29,584
The resemblance is...
coincidental
1597
02:05:45,501 --> 02:05:47,101
The Faceless Lord's
ghost is still here,
1598
02:05:47,876 --> 02:05:49,501
so the case is not yet closed
1599
02:05:50,292 --> 02:05:52,667
The Empress thinks
she's a Bodhisattva
1600
02:05:53,501 --> 02:05:55,834
Her ambition to rule the
nation is clear to everyone now
1601
02:05:56,126 --> 02:05:57,126
From now on...
1602
02:05:57,501 --> 02:06:00,334
the Mace, the Golden
Guard, the Bureau...
1603
02:06:00,584 --> 02:06:01,792
everyone must be ready
1604
02:06:02,667 --> 02:06:05,084
Another power
struggle is coming!
1605
02:06:24,084 --> 02:06:26,518
A statue of the goddess Guan Yin
was installed in the city of Luoyang
1606
02:06:26,542 --> 02:06:28,251
One year after that...
1607
02:06:28,292 --> 02:06:31,459
Empress Wu declared
herself the sole ruler,
1608
02:06:31,501 --> 02:06:35,501
and changed the dynastic
name from "Tang" to "Zhou"
1609
02:07:38,792 --> 02:07:40,792
Sazang Temple
1610
02:07:41,459 --> 02:07:42,542
Master Yuan Ce!
1611
02:07:44,251 --> 02:07:45,334
Master Yuan Ce!
1612
02:07:48,959 --> 02:07:50,042
Master Yuan Ce!
1613
02:07:53,334 --> 02:07:54,876
It's the Wind Warriors!
1614
02:07:55,792 --> 02:07:58,084
Where have you hidden
Master Yuan Ce?
1615
02:07:59,709 --> 02:08:01,417
He's not hidden...
1616
02:08:01,876 --> 02:08:04,001
he told us to kneel here
1617
02:08:12,626 --> 02:08:14,042
So you actually
are Master Yuan Ce!
108141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.