All language subtitles for detective-dee-the-four-heavenly-kings-2018-limited-720p-1080p-bluray-x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,584 --> 00:01:08,126 This is the Dragon-Taming Mace 2 00:01:08,417 --> 00:01:10,292 Created from stardust, forged in iron 3 00:01:10,626 --> 00:01:12,126 Harder than the Golden Stone 4 00:01:12,292 --> 00:01:13,834 I grant this Mace to your keeping 5 00:01:13,959 --> 00:01:15,792 Use it to defeat evil, as is your duty 6 00:01:15,876 --> 00:01:19,167 Protect our nation, keeping all things in balance 7 00:01:19,959 --> 00:01:21,167 If anyone, even me, 8 00:01:21,709 --> 00:01:22,709 should ever threaten 9 00:01:23,209 --> 00:01:24,751 our great nation... 10 00:01:25,292 --> 00:01:26,292 You now have the power 11 00:01:26,376 --> 00:01:28,667 to control them with the Mace 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,792 I'm honored, Your Majesty! 13 00:01:48,376 --> 00:01:49,376 Starring 14 00:01:54,167 --> 00:01:55,167 and 15 00:01:56,334 --> 00:01:58,667 CARINA LAU as Empress Wu 16 00:02:00,501 --> 00:02:02,542 Story by CHEN KUOFU TSUI HARK 17 00:02:02,584 --> 00:02:04,024 Screenplay by CHANG CHIALU TSUI HARK 18 00:02:04,834 --> 00:02:07,792 Produced by NANSUN SHI 19 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Produced by JERRY YE 20 00:02:14,626 --> 00:02:17,501 Produced by WANG ZHONGLEI 21 00:02:18,792 --> 00:02:21,709 Produced by CHEN KUOFU 22 00:02:22,501 --> 00:02:24,834 Produced and directed by TSUI HARK 23 00:03:10,876 --> 00:03:11,876 Your Majesty... 24 00:03:12,126 --> 00:03:14,291 You handed over the Dragon-Taming Mace to Dee 25 00:03:14,292 --> 00:03:16,001 But what if he turns against us? 26 00:03:16,167 --> 00:03:18,292 Our nation would be helpless against him 27 00:03:22,834 --> 00:03:25,375 Dee almost lost his life to the Sea Dragon 28 00:03:25,376 --> 00:03:27,584 He saved me from death, and rescued our ministers 29 00:03:28,042 --> 00:03:30,376 He's not a traitor! 30 00:03:31,501 --> 00:03:33,417 That's how you justify what you've done 31 00:03:34,126 --> 00:03:36,626 Are you planning to use him against me? 32 00:03:36,792 --> 00:03:39,542 How could you think that, my trusted consort? 33 00:03:40,501 --> 00:03:41,501 For your sake... 34 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 I have ended dynasty-long traditions 35 00:03:44,126 --> 00:03:45,566 Repealed old laws, and made new ones 36 00:03:46,042 --> 00:03:48,917 Now we rule together 37 00:03:49,751 --> 00:03:51,417 I've done so much for you 38 00:03:52,084 --> 00:03:54,292 How could you distrust me? 39 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 Your Majesty, my Empress 40 00:04:09,001 --> 00:04:10,167 Yuchi Zhejin... 41 00:04:11,001 --> 00:04:14,459 I know you and Dee are close. You're sworn brothers 42 00:04:15,334 --> 00:04:18,334 But if I ordered you to take the Mace from him, 43 00:04:18,917 --> 00:04:21,626 could you do that? 44 00:04:23,001 --> 00:04:24,084 Your Majesty... 45 00:04:24,292 --> 00:04:25,750 If Dee loses the Mace... 46 00:04:25,751 --> 00:04:27,834 He will face the death penalty 47 00:04:28,792 --> 00:04:31,126 If you follow my orders, 48 00:04:31,292 --> 00:04:32,459 You have my solemn word 49 00:04:32,667 --> 00:04:36,376 Dee and his family will suffer no punishment 50 00:04:40,376 --> 00:04:41,416 In that case, Your Majesty... 51 00:04:41,417 --> 00:04:44,167 Nothing can stop me from serving you 52 00:04:45,626 --> 00:04:48,334 Have you found the men I asked for? 53 00:04:52,792 --> 00:04:53,792 Your Majesty... 54 00:04:53,959 --> 00:04:56,792 This man is Huan Tian, the Taoist 55 00:04:58,626 --> 00:04:59,459 I'm just a man... 56 00:04:59,626 --> 00:05:02,334 from the Jianghu, Your Majesty 57 00:05:02,667 --> 00:05:03,667 Huan Tian... 58 00:05:03,751 --> 00:05:06,208 I heard you can summon wind and rain 59 00:05:06,209 --> 00:05:08,084 My talents are modest, Your Majesty 60 00:05:08,584 --> 00:05:10,416 But as you commanded... 61 00:05:10,417 --> 00:05:12,167 I have brought men who possess great skills 62 00:05:12,376 --> 00:05:14,042 They are at the Court's service 63 00:05:14,667 --> 00:05:16,959 Let's see what they can do 64 00:06:02,959 --> 00:06:05,501 Spectral Blades from Huandao Clan. 65 00:06:21,417 --> 00:06:24,292 Samantabhadra 66 00:06:36,876 --> 00:06:39,084 Night Ghost from Qianshou Clan 67 00:06:53,667 --> 00:06:55,709 My Lord, please... 68 00:07:07,042 --> 00:07:08,292 It's a trick! 69 00:07:08,834 --> 00:07:11,084 These are indeed modest tricks of the Jianghu 70 00:07:11,834 --> 00:07:13,709 Your deceptions are an insult! 71 00:07:14,084 --> 00:07:15,376 What is your name? 72 00:07:16,001 --> 00:07:19,084 Smoke Volant from Xianqi Clan 73 00:07:22,292 --> 00:07:23,292 Your Majesty... 74 00:07:23,293 --> 00:07:25,173 These are mere Jianghu tricks! What a charlatan 75 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 Don't trust him 76 00:07:27,542 --> 00:07:28,542 Huan Tian... 77 00:07:29,167 --> 00:07:30,792 These men are all you have to show me? 78 00:07:31,542 --> 00:07:32,626 Your Majesty... 79 00:07:33,126 --> 00:07:34,875 This gentleman doesn't trust us 80 00:07:34,876 --> 00:07:36,916 I'm bold enough to bet against him 81 00:07:36,917 --> 00:07:39,250 If his sword can strike Your Majesty's shadow, 82 00:07:39,251 --> 00:07:41,792 I will accept your punishment 83 00:07:43,459 --> 00:07:44,251 How dare you? 84 00:07:44,252 --> 00:07:45,612 You speak of Her Majesty's shadow? 85 00:07:45,792 --> 00:07:47,708 Your guilt is clear! 86 00:07:47,709 --> 00:07:48,709 Not guilty! 87 00:07:48,876 --> 00:07:49,876 Your Majesty... 88 00:07:50,667 --> 00:07:52,251 Show me your blade! 89 00:07:52,626 --> 00:07:53,626 Immediately! 90 00:07:56,001 --> 00:07:58,667 Forgive me, Your Majesty 91 00:08:06,542 --> 00:08:08,084 Hidden demon, show yourself! 92 00:08:53,292 --> 00:08:55,042 Water Moon from Fuyin Clan. 93 00:08:57,584 --> 00:08:58,875 You're lucky... 94 00:08:58,876 --> 00:09:01,167 Your head is still on your body 95 00:09:01,709 --> 00:09:04,209 Her Majesty's mercy has spared you 96 00:09:04,376 --> 00:09:05,792 Show her your appreciation 97 00:09:07,542 --> 00:09:09,876 The Jianghu has remarkable talent 98 00:09:10,459 --> 00:09:12,417 I'm pleased with your service 99 00:09:12,792 --> 00:09:14,708 Conceal yourselves nearby and await orders 100 00:09:14,709 --> 00:09:16,417 I shall name you the Mystic Clan! 101 00:09:16,834 --> 00:09:18,792 Follow Yuchi's orders 102 00:09:19,084 --> 00:09:20,542 Be ready to retrieve the Mace 103 00:09:22,167 --> 00:09:23,292 Yes, Your Majesty! 104 00:09:25,876 --> 00:09:26,876 One moment, Your Majesty 105 00:09:27,667 --> 00:09:29,916 This matter is too weighty to trust to strangers 106 00:09:29,917 --> 00:09:31,667 I can retrieve the Mace alone 107 00:09:32,751 --> 00:09:34,126 They are here to help you 108 00:09:34,626 --> 00:09:37,167 I'll leave you to proceed 109 00:09:40,709 --> 00:09:41,834 Bureau of Investigations 110 00:09:41,917 --> 00:09:43,917 Master! 111 00:09:44,667 --> 00:09:46,291 Have you seen Master Dee? 112 00:09:46,292 --> 00:09:47,501 Isn't he in his room? 113 00:09:48,751 --> 00:09:50,916 Master, a message from the Duty Office 114 00:09:50,917 --> 00:09:53,000 A strange theft from Leng Yu, the painter! 115 00:09:53,001 --> 00:09:54,001 Master! 116 00:09:54,167 --> 00:09:55,167 Master! 117 00:09:55,834 --> 00:09:57,917 I know, get the horses ready! 118 00:09:59,042 --> 00:10:01,459 He's always popping up without warning these days! 119 00:10:21,709 --> 00:10:24,125 You can find Dee's official residence on the map. 120 00:10:24,126 --> 00:10:25,875 And how to take the Mace 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,376 You people will have to handle it! 122 00:10:37,126 --> 00:10:38,209 What's that? 123 00:10:56,292 --> 00:10:58,751 A strange design appeared on the ground, like a map 124 00:10:58,876 --> 00:10:59,876 Did you see it? 125 00:11:05,751 --> 00:11:07,292 Leng Yu's Studio 126 00:11:08,209 --> 00:11:09,292 Lord Dee is here 127 00:11:19,042 --> 00:11:20,167 Please, my Lord 128 00:11:20,584 --> 00:11:22,626 The victim is Leng Yu, a famous painter 129 00:11:23,084 --> 00:11:25,042 He does old-style portraits of maids... 130 00:11:25,292 --> 00:11:27,292 Flowers, horses, that kind of thing 131 00:11:27,626 --> 00:11:28,876 Very realistic 132 00:11:29,626 --> 00:11:30,792 Highly-praised, but 133 00:11:31,334 --> 00:11:33,001 it went to his head 134 00:11:34,376 --> 00:11:35,834 He's been working on a new picture 135 00:11:36,042 --> 00:11:38,583 'Steeds Crossing the River' 136 00:11:38,584 --> 00:11:41,417 Someone broke in and stole it 137 00:11:46,084 --> 00:11:47,959 They burned his other paintings, too 138 00:11:48,042 --> 00:11:49,459 The losses are great 139 00:11:50,209 --> 00:11:51,334 Even scarier... 140 00:11:51,792 --> 00:11:53,667 His parents are missing 141 00:11:54,084 --> 00:11:55,164 No one knows where they are 142 00:12:48,959 --> 00:12:51,167 The thief left too many clues 143 00:12:52,376 --> 00:12:53,501 I think... 144 00:13:01,001 --> 00:13:02,126 You see, I... 145 00:13:11,334 --> 00:13:12,458 Who are you people? 146 00:13:12,459 --> 00:13:13,666 From the Bureau of Investigations 147 00:13:13,667 --> 00:13:14,917 You're the painter, Leng? 148 00:13:15,376 --> 00:13:16,541 Bureau of Investigations? 149 00:13:16,542 --> 00:13:17,959 Don't be rash, Mr. Leng 150 00:13:18,292 --> 00:13:19,709 You're the one who reported this? 151 00:13:26,751 --> 00:13:28,751 The Bureau 152 00:13:36,959 --> 00:13:37,626 See that? 153 00:13:37,917 --> 00:13:39,626 What was it? 154 00:13:39,959 --> 00:13:41,166 Fireflies! 155 00:13:41,167 --> 00:13:42,042 It's not quite Spring yet 156 00:13:42,043 --> 00:13:43,501 How could that be? 157 00:14:06,917 --> 00:14:08,501 This is Dee's bedroom 158 00:14:09,042 --> 00:14:12,334 The room is arranged in the Nine-Star pattern 159 00:14:12,667 --> 00:14:15,001 This is where things should be hidden 160 00:14:15,751 --> 00:14:19,209 He wants us to think the Mace is hidden here 161 00:14:19,626 --> 00:14:21,834 What would be the opposite of that? 162 00:14:29,251 --> 00:14:31,667 How many people have seen 'Steeds Crossing the River'? 163 00:14:32,334 --> 00:14:33,501 No one! 164 00:14:35,459 --> 00:14:37,126 Are you trying to tell me something? 165 00:14:37,542 --> 00:14:38,542 No 166 00:14:38,876 --> 00:14:40,083 You're doing it again! 167 00:14:40,084 --> 00:14:41,751 Why do you keep blinking at me? 168 00:14:41,917 --> 00:14:43,042 I have an eye problem 169 00:14:43,292 --> 00:14:45,251 It's... a birth defect 170 00:14:45,959 --> 00:14:47,916 A congenital eye problem? 171 00:14:47,917 --> 00:14:49,417 I think you're afraid of something 172 00:14:49,792 --> 00:14:50,875 No, I'm not 173 00:14:50,876 --> 00:14:53,166 I think this fellow staged the whole thing 174 00:14:53,167 --> 00:14:54,487 Maybe trying to boost his prices? 175 00:14:55,167 --> 00:14:56,209 I doubt it 176 00:14:56,501 --> 00:14:57,501 If that was it... 177 00:14:57,584 --> 00:14:59,209 Why would he need to hide his family? 178 00:14:59,751 --> 00:15:01,917 Right, he wouldn't need to do that 179 00:15:02,876 --> 00:15:03,876 Those footprints... 180 00:15:04,667 --> 00:15:06,751 All these clues are just a trap 181 00:15:07,084 --> 00:15:09,244 Someone wants us spending time here at this very moment 182 00:15:09,459 --> 00:15:11,334 They're waiting for us to take the bait 183 00:15:11,917 --> 00:15:13,917 Yes! But... 184 00:15:14,042 --> 00:15:15,542 The footprints show that the thief... 185 00:15:15,667 --> 00:15:17,417 came from that direction 186 00:15:19,459 --> 00:15:20,209 Look! 187 00:15:20,334 --> 00:15:21,792 There are footprints here, too 188 00:15:21,876 --> 00:15:23,876 Could something be hidden there? 189 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 My painting! 190 00:15:35,126 --> 00:15:36,126 Don't move! 191 00:15:36,667 --> 00:15:37,667 Stay right there 192 00:15:38,417 --> 00:15:40,292 Since the painting is still here... 193 00:15:40,751 --> 00:15:42,626 we're being tricked some other way 194 00:15:44,834 --> 00:15:45,834 Don't touch it! 195 00:15:51,209 --> 00:15:52,209 It's poison! 196 00:15:52,501 --> 00:15:53,501 What is it? 197 00:15:55,542 --> 00:15:57,126 Careful, everyone, there's poison 198 00:15:59,959 --> 00:16:01,477 Stay still. Let's seal off your body's pressure points 199 00:16:01,501 --> 00:16:02,501 You... 200 00:16:10,376 --> 00:16:12,208 The dust on the desk is poisoned, too! 201 00:16:12,209 --> 00:16:13,501 Hold your breath 202 00:16:31,501 --> 00:16:32,501 On the roof! 203 00:16:42,084 --> 00:16:43,167 It's a dummy! 204 00:16:47,667 --> 00:16:49,042 Smoke Volant was spotted 205 00:16:49,459 --> 00:16:51,001 If the poison doesn't kill Dee, 206 00:16:51,167 --> 00:16:53,126 we'll finish him off 207 00:16:53,251 --> 00:16:54,310 on his way back to the Bureau 208 00:16:54,334 --> 00:16:55,334 Good! 209 00:16:55,667 --> 00:16:56,667 Let's go 210 00:16:58,334 --> 00:16:59,334 Stop! 211 00:17:01,542 --> 00:17:02,876 You're under my command 212 00:17:03,209 --> 00:17:05,251 Who told you to poison him? 213 00:17:05,376 --> 00:17:06,501 You're asking for it! 214 00:17:06,751 --> 00:17:07,751 Han Ping 215 00:17:08,459 --> 00:17:09,459 Take off your robe 216 00:17:09,667 --> 00:17:11,792 Don't touch mine, it's poisoned 217 00:17:12,376 --> 00:17:14,501 This is how things get done! 218 00:17:14,626 --> 00:17:15,251 Sir... 219 00:17:15,459 --> 00:17:17,219 Are you trying to keep us from getting paid? 220 00:17:17,584 --> 00:17:18,626 Ridiculous! 221 00:17:21,334 --> 00:17:23,917 Your blood should have flowed daysago! 222 00:17:24,542 --> 00:17:26,375 Attack a member of the Golden Guard... 223 00:17:26,376 --> 00:17:28,001 and you attack the Emperor himself! 224 00:17:28,167 --> 00:17:29,167 You dare?! 225 00:17:31,334 --> 00:17:32,916 The thief is playing with us 226 00:17:32,917 --> 00:17:33,917 Yi An, Zhou Jin... 227 00:17:34,376 --> 00:17:35,292 Stay right behind me 228 00:17:35,292 --> 00:17:36,167 Wait for me at the western corner 229 00:17:36,292 --> 00:17:37,612 Let's bring him out into the open 230 00:17:37,834 --> 00:17:38,834 Yes, Sir! 231 00:17:41,001 --> 00:17:43,126 That's the best you can do? 232 00:17:43,251 --> 00:17:45,376 You seem pretty timid 233 00:17:45,501 --> 00:17:47,959 I think we'll see your end today 234 00:17:48,126 --> 00:17:49,126 Let's go 235 00:18:30,959 --> 00:18:31,959 Who are you? 236 00:18:32,084 --> 00:18:33,167 What are you doing there? 237 00:18:33,542 --> 00:18:34,542 Get the ropes around her! 238 00:18:39,126 --> 00:18:40,459 Watch her feet! 239 00:18:52,959 --> 00:18:53,709 Dee! 240 00:18:53,876 --> 00:18:54,917 You can't go anywhere 241 00:19:03,876 --> 00:19:04,876 Watch out! 242 00:19:57,001 --> 00:19:58,001 Up there! 243 00:19:58,626 --> 00:19:59,876 Don't let him get away! 244 00:20:24,126 --> 00:20:25,126 Move away from there! 245 00:20:39,376 --> 00:20:40,209 Master 246 00:20:40,376 --> 00:20:41,251 I'm all right 247 00:20:41,252 --> 00:20:42,750 What about you two? 248 00:20:42,751 --> 00:20:43,751 All right 249 00:20:44,334 --> 00:20:45,750 What was all that for? 250 00:20:45,751 --> 00:20:46,626 It seems to me... 251 00:20:46,627 --> 00:20:47,916 Someone set all this up 252 00:20:47,917 --> 00:20:49,751 They just wanted us out of the Bureau 253 00:20:50,042 --> 00:20:51,167 But look what's happened now 254 00:20:51,626 --> 00:20:53,959 They're targeting us, too 255 00:21:07,626 --> 00:21:08,626 Night Ghost... 256 00:21:08,917 --> 00:21:10,417 This is too easy 257 00:21:12,084 --> 00:21:13,167 Watch out! 258 00:21:19,834 --> 00:21:20,334 What the...? 259 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 The alarm! 260 00:21:22,334 --> 00:21:23,667 Quick! 261 00:21:27,917 --> 00:21:28,917 It's a trap 262 00:21:29,084 --> 00:21:30,084 Let's get out now 263 00:21:36,667 --> 00:21:37,667 Careful 264 00:21:57,459 --> 00:21:58,876 Master Dee knew they'd come 265 00:22:00,084 --> 00:22:01,834 See what instructions Master left for us 266 00:22:05,126 --> 00:22:07,709 "Let them escape" 267 00:22:11,834 --> 00:22:13,834 That Dee Renjie... 268 00:22:13,917 --> 00:22:17,251 What is that man thinking? 269 00:22:21,501 --> 00:22:22,626 Yuchi Zhenjin... 270 00:22:23,251 --> 00:22:25,209 You and the Mystic Clan lost the first round... 271 00:22:27,334 --> 00:22:29,626 of your challenge to Dee 272 00:22:30,209 --> 00:22:32,459 You got away with Leng's family 273 00:22:32,959 --> 00:22:34,792 What are you going to do with them? 274 00:22:35,376 --> 00:22:37,626 Lord Yuchi planned this 275 00:22:37,834 --> 00:22:39,291 That's why it failed 276 00:22:39,292 --> 00:22:40,501 May I suggest... 277 00:22:40,626 --> 00:22:41,626 for future plans, 278 00:22:41,751 --> 00:22:43,126 you make Yuchi follow orders! 279 00:22:43,626 --> 00:22:44,667 That's enough! 280 00:22:45,084 --> 00:22:46,251 How dare you? 281 00:22:46,376 --> 00:22:48,125 You were the one not following orders! 282 00:22:48,126 --> 00:22:49,626 And you're not ashamed to lie 283 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 Your Majesty... 284 00:22:52,626 --> 00:22:53,833 Shouldn't this problem be solved... 285 00:22:53,834 --> 00:22:55,416 by the one who started it? 286 00:22:55,417 --> 00:22:57,518 The Dragon-Taming Mace is vital to the nation's future 287 00:22:57,542 --> 00:22:59,709 If I could offer any advice at all... 288 00:22:59,876 --> 00:23:01,476 The Emperor should take it back from Dee 289 00:23:01,542 --> 00:23:02,751 Advice? 290 00:23:04,042 --> 00:23:06,459 You think that'll help? 291 00:23:08,501 --> 00:23:10,876 Back when the Tang Dynasty was being built... 292 00:23:11,584 --> 00:23:14,126 some predicted future struggles within the royal family 293 00:23:15,042 --> 00:23:16,626 They tried to "advise" the Emperor, 294 00:23:17,626 --> 00:23:18,667 But he wouldn't listen 295 00:23:20,292 --> 00:23:22,417 Two years later, the struggle broke out 296 00:23:22,959 --> 00:23:25,876 It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion" 297 00:23:26,709 --> 00:23:29,709 You really think "advice" will help? 298 00:23:42,376 --> 00:23:43,542 Dee Renjie... 299 00:23:44,001 --> 00:23:45,084 Sanzang Temple 300 00:23:45,167 --> 00:23:47,584 The Emperor truly values you 301 00:23:48,209 --> 00:23:50,041 He's waiting for you 302 00:23:50,042 --> 00:23:51,709 You should be proud of yourself 303 00:23:52,584 --> 00:23:55,417 But you come to this ruined temple to see me... 304 00:23:55,876 --> 00:23:59,126 Deep in your heart, what's really worrying you? 305 00:23:59,709 --> 00:24:01,751 Give me your hand 306 00:24:14,334 --> 00:24:15,709 Hell is full of suffering souls, 307 00:24:16,334 --> 00:24:17,876 so enlightenment must wait 308 00:24:18,417 --> 00:24:20,417 Well said, well said 309 00:24:21,084 --> 00:24:24,626 What I wrote on your palm was spontaneous 310 00:24:25,042 --> 00:24:29,292 What you said was from the depths of your soul 311 00:24:30,084 --> 00:24:33,709 Each person has their demons 312 00:24:34,167 --> 00:24:36,166 When they come to the surface, 313 00:24:36,167 --> 00:24:38,042 they cannot be avoided 314 00:24:38,667 --> 00:24:40,167 When that day comes... 315 00:24:41,376 --> 00:24:43,292 This token will find me 316 00:24:46,626 --> 00:24:47,626 Yuan Ce... 317 00:24:48,292 --> 00:24:49,572 Hell is full of suffering souls, 318 00:24:49,792 --> 00:24:51,167 so enlightenment must wait 319 00:24:52,501 --> 00:24:55,167 I must enter hell and save the others 320 00:25:08,501 --> 00:25:09,501 Master Dee! 321 00:25:10,126 --> 00:25:11,126 Master Dee! 322 00:25:15,251 --> 00:25:16,251 Dee! 323 00:25:42,167 --> 00:25:45,459 Master Dee, why has this sickness returned? 324 00:25:47,751 --> 00:25:51,126 Something in my mind is affecting my body 325 00:25:51,792 --> 00:25:55,500 The Dragon-Taming Mace brings many troubles 326 00:25:55,501 --> 00:25:58,042 You always fix such problems 327 00:25:58,876 --> 00:26:02,626 Maybe this time I cannot 328 00:26:13,417 --> 00:26:14,959 Wait here 329 00:26:15,459 --> 00:26:16,459 Yes 330 00:26:24,459 --> 00:26:27,126 Lord, this is such a terrible dungeon 331 00:26:28,001 --> 00:26:30,126 I've accompanied Her Majesty here many times 332 00:26:30,834 --> 00:26:32,334 But I've never dared ask... 333 00:26:32,709 --> 00:26:34,917 Who is confined here? 334 00:26:38,376 --> 00:26:40,708 It's the minister who predicted the Xuanwu Gate Rebellion 335 00:26:40,709 --> 00:26:42,542 The man whose advice was ignored 336 00:26:43,709 --> 00:26:45,084 He was locked in here 337 00:26:45,251 --> 00:26:46,958 by the Emperor who led the Rebellion 338 00:26:46,959 --> 00:26:48,792 He was stripped of his rank and family name 339 00:26:49,584 --> 00:26:52,626 His body was tortured 340 00:26:52,959 --> 00:26:54,626 They even disfigured his face 341 00:26:55,876 --> 00:26:58,334 Now he's known as the "Faceless Lord" 342 00:27:03,334 --> 00:27:04,584 Old one... 343 00:27:07,251 --> 00:27:09,209 You've come again 344 00:27:11,292 --> 00:27:12,501 Wait for me over there 345 00:27:12,667 --> 00:27:14,292 I'll wait here 346 00:27:15,292 --> 00:27:16,376 Yes, my Lord 347 00:27:20,042 --> 00:27:22,584 All those years ago... 348 00:27:23,042 --> 00:27:24,626 When you first came to see me... 349 00:27:25,876 --> 00:27:29,292 You asked me how to become the Empress 350 00:27:30,167 --> 00:27:34,042 You promised you'd restore my honor 351 00:27:34,334 --> 00:27:36,666 and that of my family 352 00:27:36,667 --> 00:27:40,584 Now, you are indeed the Empress! 353 00:27:41,084 --> 00:27:44,459 What is left to trouble you? 354 00:27:45,459 --> 00:27:47,542 Dee Renjie now holds the Dragon-Taming Mace 355 00:27:48,001 --> 00:27:49,876 You advised me to convene the Mystic Clan 356 00:27:50,084 --> 00:27:52,251 But they are no match for Dee 357 00:28:04,459 --> 00:28:07,251 You need to elevate their standing in the Court 358 00:28:07,626 --> 00:28:11,792 That's how you'll create more power for yourself! 359 00:28:13,251 --> 00:28:15,041 Take over the Bureau of Investigations 360 00:28:15,042 --> 00:28:17,709 Make Dee hand over the Mace 361 00:28:17,876 --> 00:28:19,959 How can I take over the Bureau? 362 00:28:21,126 --> 00:28:23,417 How can I force Dee to hand over the Mace? 363 00:28:35,084 --> 00:28:36,626 By the Lords of Heaven... 364 00:28:36,834 --> 00:28:39,126 I am Yuchi Zhenjin of His Majesty's Golden Guard 365 00:28:39,542 --> 00:28:40,917 By command of the Empress... 366 00:28:41,126 --> 00:28:43,751 I am here for the training exercises 367 00:29:21,917 --> 00:29:22,667 Do you take us for fools? 368 00:29:22,668 --> 00:29:23,916 Are you here to challenge the Bureau? 369 00:29:23,917 --> 00:29:25,875 Tell me, what's the point of this training? 370 00:29:25,876 --> 00:29:27,102 I think you shameless people... 371 00:29:27,126 --> 00:29:28,406 are here to go after Master Dee! 372 00:29:28,792 --> 00:29:29,792 That's absurd! 373 00:29:30,667 --> 00:29:33,292 I'm simply doing my duty 374 00:29:33,709 --> 00:29:35,042 I should come after you! 375 00:29:35,917 --> 00:29:36,917 That's fine 376 00:29:37,251 --> 00:29:38,750 Next time you ask me for medical treatment, 377 00:29:38,751 --> 00:29:40,626 I'll have a snake poison you 378 00:29:40,792 --> 00:29:42,602 And then, I'll save you... just as you're about to die! 379 00:29:42,626 --> 00:29:43,751 How about that? 380 00:29:51,501 --> 00:29:53,376 Master Dee, you really want to do that? 381 00:29:56,834 --> 00:29:58,001 He's really doing it! 382 00:29:58,459 --> 00:29:59,792 Take care, Master Dee! 383 00:30:00,417 --> 00:30:02,708 No one can do that! It's too unstable! 384 00:30:02,709 --> 00:30:03,459 Idiot! 385 00:30:03,460 --> 00:30:05,500 Your Golden Guard came up with this stunt, didn't they? 386 00:30:05,501 --> 00:30:06,621 No one could stand up there! 387 00:30:11,292 --> 00:30:13,209 Call an end to it! 388 00:30:22,542 --> 00:30:23,542 Master! 389 00:30:24,334 --> 00:30:25,959 I'm all right 390 00:30:28,792 --> 00:30:31,792 The trick you taught me actually did work 391 00:30:32,834 --> 00:30:34,375 If you lose balance... 392 00:30:34,376 --> 00:30:36,250 you can flip in mid-air... 393 00:30:36,251 --> 00:30:37,709 and that helps decrease the impact 394 00:30:38,376 --> 00:30:39,167 Master Dee... 395 00:30:39,168 --> 00:30:40,416 He's trying to trap you 396 00:30:40,417 --> 00:30:41,751 Don't trust him 397 00:30:44,542 --> 00:30:45,542 Are you all right? 398 00:30:46,001 --> 00:30:47,209 He's fine 399 00:30:49,042 --> 00:30:50,625 Yuchi, come with me 400 00:30:50,626 --> 00:30:52,209 I have something for you 401 00:31:15,792 --> 00:31:18,376 Yuchi, I know the Empress commands you 402 00:31:19,042 --> 00:31:20,501 And I know that many times... 403 00:31:20,667 --> 00:31:22,459 You've shown your humanity 404 00:31:22,959 --> 00:31:24,834 You're a dutiful officer 405 00:31:26,084 --> 00:31:27,167 Dee... 406 00:31:27,584 --> 00:31:30,292 I feel ashamed to face such an old friend 407 00:31:32,834 --> 00:31:33,876 This is for you 408 00:31:38,501 --> 00:31:40,341 This is from the time we fought the Sea Dragon 409 00:31:40,834 --> 00:31:43,501 I made this as I defended Swallow Tower 410 00:31:44,251 --> 00:31:45,334 You're giving it back? 411 00:31:46,959 --> 00:31:48,876 Are you making fun of me? 412 00:31:49,542 --> 00:31:51,126 Her Majesty favors you 413 00:31:51,292 --> 00:31:53,084 But both of us are embattled 414 00:31:53,709 --> 00:31:55,750 We need to keep an eye on the bigger picture 415 00:31:55,751 --> 00:31:58,083 And I need your help 416 00:31:58,084 --> 00:31:59,584 I've written some lines 417 00:31:59,709 --> 00:32:00,917 in the corner of your picture 418 00:32:06,001 --> 00:32:08,001 "The Four Heavenly Kings bless our country" 419 00:32:08,751 --> 00:32:10,917 "Great virtue is hidden in our world" 420 00:32:11,376 --> 00:32:12,834 "A secretive person seeks it" 421 00:32:13,501 --> 00:32:16,126 "Cultivating life, holding a blade" 422 00:32:17,709 --> 00:32:19,459 Can't make heads nor tails of it, Dee! 423 00:32:19,792 --> 00:32:21,167 Let it sink in 424 00:32:21,584 --> 00:32:24,042 This Bureau may turn to your Golden Guard... 425 00:32:24,334 --> 00:32:25,834 for help in the future 426 00:32:27,459 --> 00:32:28,626 You're very smart 427 00:32:29,084 --> 00:32:30,666 Instead of arousing Her Majesty's suspicions, 428 00:32:30,667 --> 00:32:32,042 why not set out to win her trust? 429 00:32:32,917 --> 00:32:34,751 If the Empress transferred her favor to me... 430 00:32:35,042 --> 00:32:36,876 She wouldn't cause me any trouble 431 00:32:37,251 --> 00:32:38,876 You would! 432 00:32:42,667 --> 00:32:43,917 Absolutely not! 433 00:32:44,126 --> 00:32:46,000 I also want to live honest and free, 434 00:32:46,001 --> 00:32:47,751 not caught up in intrigues 435 00:32:48,584 --> 00:32:49,958 Honest and free? 436 00:32:49,959 --> 00:32:51,625 Look at the way you're dressed! 437 00:32:51,626 --> 00:32:53,334 You belong in that armor! 438 00:32:55,042 --> 00:32:56,042 You jest! 439 00:32:56,459 --> 00:32:57,334 This heavy armor 440 00:32:57,335 --> 00:32:59,251 is no comparison to the Dragon-Taming Mace 441 00:33:04,417 --> 00:33:06,709 Neither of us has an easy path 442 00:33:07,251 --> 00:33:10,584 Who can say what the future will bring? 443 00:33:17,084 --> 00:33:20,792 Take care of yourself, sworn brother! 444 00:33:27,584 --> 00:33:28,709 Yes, sworn brother! 445 00:33:30,042 --> 00:33:32,917 Take care! 446 00:33:57,584 --> 00:33:58,584 Sha Tuo... 447 00:33:59,001 --> 00:34:00,291 Do you realize... 448 00:34:00,292 --> 00:34:02,001 We've been spied on? 449 00:34:02,459 --> 00:34:03,459 By whom? 450 00:34:04,126 --> 00:34:06,542 Who'd dare spy on the Bureau of Investigations? 451 00:34:07,084 --> 00:34:08,709 The one who tried to steal the Mace 452 00:34:10,209 --> 00:34:11,542 They failed last time, 453 00:34:11,751 --> 00:34:13,876 but they'll be back very soon 454 00:34:14,376 --> 00:34:15,876 And it will be an open attack 455 00:34:17,292 --> 00:34:18,917 An open attack? 456 00:34:21,751 --> 00:34:22,751 Dee... 457 00:34:23,584 --> 00:34:25,384 When you were given the Dragon-Taming Mace... 458 00:34:25,626 --> 00:34:28,001 Was it good or bad luck? 459 00:34:32,459 --> 00:34:33,459 Here comes another one 460 00:34:33,501 --> 00:34:35,126 Yes, another magician type is here 461 00:34:36,209 --> 00:34:37,126 Our Empress... 462 00:34:37,127 --> 00:34:38,250 likes watching their tricks 463 00:34:38,251 --> 00:34:39,491 Many are summoned to the palace 464 00:34:40,126 --> 00:34:41,501 Learning magic is popular now 465 00:34:41,667 --> 00:34:43,750 Yes, everyone's doing it 466 00:34:43,751 --> 00:34:45,111 No one cares about trading anymore 467 00:34:45,751 --> 00:34:47,292 Everyone's abandoning their trades 468 00:34:47,584 --> 00:34:49,224 and trying to learn magic tricks instead! 469 00:34:49,417 --> 00:34:50,417 You bet! 470 00:34:50,584 --> 00:34:51,542 Those magic tricks... 471 00:34:51,543 --> 00:34:53,792 can keep the benefits rolling in! 472 00:34:55,542 --> 00:34:56,709 Boss! 473 00:35:09,084 --> 00:35:11,209 It's that mysterious design again! 474 00:36:10,501 --> 00:36:13,750 Sir, the yarns have arrived! 475 00:36:13,751 --> 00:36:16,125 I've packed them up for you 476 00:36:16,126 --> 00:36:16,917 Come, come! 477 00:36:17,042 --> 00:36:18,083 I've been waiting for you to pick them up 478 00:36:18,084 --> 00:36:19,667 Boss, are you from Tiele, too? 479 00:36:20,334 --> 00:36:21,334 Tiele dialect! 480 00:36:21,501 --> 00:36:22,750 You haven't paid yet 481 00:36:22,751 --> 00:36:25,375 It's a mistake, Boss-I didn't order them 482 00:36:25,376 --> 00:36:27,334 No mistake! It's me! 483 00:36:28,209 --> 00:36:29,251 Dee... 484 00:36:30,876 --> 00:36:33,126 You're in danger! Get out of here 485 00:36:39,001 --> 00:36:41,042 We're being watched Mount up! 486 00:36:41,501 --> 00:36:42,042 But you... 487 00:36:42,043 --> 00:36:43,643 Listen, I'll be out of sight for a while 488 00:36:43,917 --> 00:36:45,877 If you need me, find the note in the medicine box 489 00:36:46,376 --> 00:36:48,001 Thank you, Sir 490 00:36:52,459 --> 00:36:53,209 Don't move! 491 00:36:53,210 --> 00:36:54,730 What kind of disguising skill is this? 492 00:36:59,334 --> 00:37:00,417 Damn you! 493 00:37:11,459 --> 00:37:12,459 Spying on me? 494 00:37:29,001 --> 00:37:31,875 Those Jianghu magicians are useless 495 00:37:31,876 --> 00:37:36,291 I thought we could use them to get the Mace 496 00:37:36,292 --> 00:37:37,876 And finish off Dee Renjie 497 00:37:39,584 --> 00:37:42,126 But they're just getting in the way 498 00:37:42,626 --> 00:37:45,001 Let's kill them all 499 00:37:46,084 --> 00:37:48,001 Meanwhile... 500 00:37:48,751 --> 00:37:50,917 This power-hungry demon 501 00:37:51,792 --> 00:37:55,583 is controlled by our sorcery 502 00:37:55,584 --> 00:37:59,542 Let's see how she takes over the Bureau tomorrow! 503 00:38:03,917 --> 00:38:05,209 The Empress is here! 504 00:38:05,376 --> 00:38:07,296 She's outside the Bureau of Investigations gate! 505 00:38:10,626 --> 00:38:11,708 The Empress is here! 506 00:38:11,709 --> 00:38:14,042 Outside the Bureau of Investigations gate! 507 00:38:15,959 --> 00:38:17,126 All ranks, assemble! 508 00:38:17,251 --> 00:38:18,751 Prepare to greet Her Majesty 509 00:38:19,084 --> 00:38:20,958 Prepare to greet Her Majesty 510 00:38:20,959 --> 00:38:21,959 What? 511 00:38:22,042 --> 00:38:23,709 Master Dee was right again! 512 00:38:24,292 --> 00:38:25,626 They're almost here! 513 00:38:26,001 --> 00:38:28,584 So flagrant! Where are you, Dee? 514 00:38:33,376 --> 00:38:35,584 Oh yes, the medicine chest 515 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 This is it 516 00:39:02,251 --> 00:39:04,334 A report from the Imperial Court 517 00:39:05,542 --> 00:39:08,167 A member of the royal family has been wounded by this Mace 518 00:39:09,251 --> 00:39:11,792 Is it the authentic Dragon-Taming Mace? 519 00:39:12,792 --> 00:39:16,042 I command Master Dee to show the Mace in his keeping 520 00:39:16,459 --> 00:39:18,084 Then we will know for sure 521 00:39:19,876 --> 00:39:21,042 Your Majesty... 522 00:39:24,292 --> 00:39:26,251 Master Dee is in his hometown on family business 523 00:39:30,459 --> 00:39:32,251 As for the Dragon-Taming Mace... 524 00:39:32,459 --> 00:39:33,459 We actually... 525 00:39:33,667 --> 00:39:34,707 don't know where it's kept 526 00:39:35,917 --> 00:39:36,917 Dee Renjie is absent 527 00:39:39,042 --> 00:39:41,084 That's a perfect excuse for the Empress... 528 00:39:41,334 --> 00:39:42,876 to take control of the Bureau 529 00:39:53,126 --> 00:39:54,292 Dee Renjie! 530 00:39:55,084 --> 00:39:56,644 Leader of the Bureau of Investigations! 531 00:39:57,126 --> 00:39:58,667 You neglect your duties! 532 00:39:59,001 --> 00:40:00,126 It is unthinkable! 533 00:40:03,376 --> 00:40:06,459 The Bureau must have a leader 534 00:40:08,042 --> 00:40:11,834 For public safety, I shall take command of the Bureau 535 00:40:22,001 --> 00:40:24,167 Now, I must inspect the premises 536 00:40:24,584 --> 00:40:25,417 Show me! 537 00:40:25,501 --> 00:40:27,751 Yes, Your Majesty 538 00:40:29,626 --> 00:40:31,042 Please, Your Majesty 539 00:40:32,126 --> 00:40:33,542 Your Majesty 540 00:40:43,501 --> 00:40:44,501 Master Sha Tuo 541 00:40:50,667 --> 00:40:51,667 Your Majesty... 542 00:40:52,001 --> 00:40:54,501 The Bureau is of modest size, so you've seen it all... 543 00:40:54,667 --> 00:40:56,102 Except the bathing area, the kitchen... 544 00:40:56,126 --> 00:40:57,167 And... 545 00:40:57,501 --> 00:40:58,667 the toilets 546 00:41:02,126 --> 00:41:03,167 Then assist me... 547 00:41:03,751 --> 00:41:05,416 as I inspect those places 548 00:41:05,417 --> 00:41:08,501 Search diligently, and report back to me 549 00:41:08,667 --> 00:41:10,292 Yes, Your Majesty 550 00:41:11,334 --> 00:41:12,334 Sir... 551 00:41:13,459 --> 00:41:15,167 The toilets are nearby, 552 00:41:15,459 --> 00:41:17,625 so let's start there 553 00:41:17,626 --> 00:41:19,666 More than a hundred latrines in each toilet?! 554 00:41:19,667 --> 00:41:22,167 Don't think you can finish? Better shovel the shit back 555 00:41:22,751 --> 00:41:25,042 Bath House 556 00:41:26,334 --> 00:41:27,292 Master Sha Tuo... 557 00:41:27,292 --> 00:41:28,292 Ignore me 558 00:42:36,167 --> 00:42:37,667 Where? 559 00:42:50,542 --> 00:42:52,917 Dee! There you are 560 00:42:56,042 --> 00:42:57,084 Sorcery... 561 00:42:58,042 --> 00:42:59,042 Dee! 562 00:43:00,626 --> 00:43:01,626 Dee! 563 00:43:02,959 --> 00:43:04,834 That formula needs improvement... 564 00:43:06,209 --> 00:43:07,209 They're here! 565 00:43:07,417 --> 00:43:08,583 Just as you said! 566 00:43:08,584 --> 00:43:10,333 The Empress brought in these Jianghu charlatans 567 00:43:10,334 --> 00:43:12,126 They're looking for the Mace 568 00:43:14,251 --> 00:43:15,458 The Dragon-Taming Mace 569 00:43:15,459 --> 00:43:16,667 Is it somewhere safe? 570 00:43:18,626 --> 00:43:19,750 It's a grave situation 571 00:43:19,751 --> 00:43:21,167 So how come you're so excited? 572 00:43:22,876 --> 00:43:23,626 Oh, congratulations! 573 00:43:23,627 --> 00:43:25,751 You've encountered someone 574 00:43:27,417 --> 00:43:29,917 You're right! A female assassin! 575 00:43:30,626 --> 00:43:31,626 Excellent 576 00:43:32,334 --> 00:43:33,459 From now on... 577 00:43:34,167 --> 00:43:36,333 Your mission is to watch her closely 578 00:43:36,334 --> 00:43:38,584 And maybe... develop your relationship 579 00:43:38,959 --> 00:43:40,209 Develop our relationship? 580 00:43:40,542 --> 00:43:41,501 I don't think so 581 00:43:41,502 --> 00:43:43,792 She looks fierce, she scares me 582 00:43:44,042 --> 00:43:45,375 Never mind that 583 00:43:45,376 --> 00:43:46,750 It's Bureau work 584 00:43:46,751 --> 00:43:48,501 We're always dealing with dangerous types 585 00:43:48,876 --> 00:43:50,251 You should be used to it 586 00:43:50,959 --> 00:43:52,416 The Empress is making big trouble 587 00:43:52,417 --> 00:43:53,751 I'm not in the mood for love 588 00:43:55,042 --> 00:43:56,042 That design! 589 00:43:56,876 --> 00:43:58,834 I've seen it before, just outside the Bureau 590 00:43:59,459 --> 00:44:01,584 Yes, I've been looking into it 591 00:44:05,459 --> 00:44:07,208 It's called the Zhanboji 592 00:44:07,209 --> 00:44:09,292 It's the symbol of a clan in India 593 00:44:09,459 --> 00:44:11,167 They practice possession by sorcery 594 00:44:11,959 --> 00:44:14,084 They can control minds 595 00:44:14,501 --> 00:44:15,834 and manipulate actions 596 00:44:16,376 --> 00:44:18,376 Their disciples found their way here long ago 597 00:44:18,584 --> 00:44:20,834 They helped the late Emperor build our great dynasty 598 00:44:21,084 --> 00:44:22,834 So he named them the Wind Warriors 599 00:44:23,376 --> 00:44:27,333 But he came to distrust them and locked them up 600 00:44:27,334 --> 00:44:29,292 They've been invisible for years 601 00:44:30,251 --> 00:44:33,084 but now this symbol is appearing in the city 602 00:44:33,334 --> 00:44:35,584 I think their renegade disciples are behind it 603 00:44:38,334 --> 00:44:40,251 Dangerous people with weird skills 604 00:44:40,417 --> 00:44:42,751 If the Empress turns against the Bureau, 605 00:44:43,084 --> 00:44:44,792 it would be a very serious matter 606 00:44:46,167 --> 00:44:48,042 The Empress and Jianghu sorcery... 607 00:44:48,584 --> 00:44:50,417 There will be terrible consequences 608 00:44:52,959 --> 00:44:54,799 You've been here too long, you should go back! 609 00:44:55,042 --> 00:44:56,251 Go on, hurry back! 610 00:45:16,876 --> 00:45:18,167 Miss! What the... 611 00:45:18,292 --> 00:45:20,292 You ugly man, stop pretending! 612 00:45:20,751 --> 00:45:22,751 Why did you take so long to bathe? Some problem? 613 00:45:23,792 --> 00:45:25,251 You were watching me! 614 00:45:25,334 --> 00:45:27,001 You know how long I took! 615 00:45:28,501 --> 00:45:31,251 I watch if I want to watch! 616 00:45:31,876 --> 00:45:32,996 You like bathing, don't you? 617 00:45:33,834 --> 00:45:36,417 Go on! I'll watch! 618 00:45:42,292 --> 00:45:43,542 Understood 619 00:45:45,667 --> 00:45:46,791 We should go 620 00:45:46,792 --> 00:45:47,958 That does it 621 00:45:47,959 --> 00:45:48,834 You have no idea... 622 00:45:48,876 --> 00:45:51,036 There's a lot of gossip in the Bureau of Investigations 623 00:45:51,084 --> 00:45:53,167 Seeing us together, there may be rumors 624 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 Please tell Her Majesty I'm blameless 625 00:45:55,417 --> 00:45:56,834 Then she'll let me off 626 00:45:57,334 --> 00:45:58,334 That's enough! 627 00:45:59,292 --> 00:46:01,584 I'll advise the Empress to castrate you! 628 00:46:01,959 --> 00:46:03,584 That will end any rumors 629 00:46:05,126 --> 00:46:06,334 I've seen enough for today 630 00:46:07,709 --> 00:46:09,376 I'll come back tomorrow 631 00:46:10,876 --> 00:46:12,542 Rumors? Pah! 632 00:46:12,751 --> 00:46:15,209 When will you be bathing? I'll watch! 633 00:46:24,209 --> 00:46:25,667 Her Majesty favors you... 634 00:46:26,126 --> 00:46:28,251 We need to keep an eye on the bigger picture 635 00:46:28,626 --> 00:46:30,083 I've written some lines for you... 636 00:46:30,084 --> 00:46:31,417 in the corner of your picture 637 00:46:33,001 --> 00:46:35,001 "The Four Heavenly Kings bless our country" 638 00:46:36,334 --> 00:46:38,292 "Cultivating life, holding a blade" 639 00:46:40,042 --> 00:46:41,167 A blade? 640 00:46:42,001 --> 00:46:43,167 A Mace? 641 00:46:49,292 --> 00:46:50,542 The Dragon-Taming Mace! 642 00:46:54,501 --> 00:46:57,334 The lines mention the Four Heavenly Kings 643 00:46:57,917 --> 00:46:59,750 "Great virtue is hidden in our world" 644 00:46:59,751 --> 00:47:01,208 'Great Virtue' is an archway in the city south... 645 00:47:01,209 --> 00:47:03,084 Close to the Temple of Heavenly Kings! 646 00:47:03,501 --> 00:47:06,251 So perhaps the Dragon-Taming Mace 647 00:47:12,126 --> 00:47:14,042 "Cultivating life"... 648 00:47:14,751 --> 00:47:17,542 Represents the Heavenly King of Growth! 649 00:47:19,042 --> 00:47:20,626 The "blade"... 650 00:47:45,084 --> 00:47:46,959 is the Dragon-Taming Mace! 651 00:47:49,251 --> 00:47:51,166 We need to keep an eye on the bigger picture... 652 00:47:51,167 --> 00:47:53,791 The Bureau may turn to your Golden Guard... 653 00:47:53,792 --> 00:47:55,417 for help in the future 654 00:47:56,334 --> 00:47:58,501 Our help in the future? 655 00:47:58,917 --> 00:48:01,667 He wants me to protect the Dragon-Taming Mace! 656 00:48:15,334 --> 00:48:16,334 Come, come 657 00:48:18,001 --> 00:48:19,750 Hand me the Dragon-Taming Mace 658 00:48:19,751 --> 00:48:21,584 I will take credit for finding it 659 00:48:22,001 --> 00:48:24,000 In my eyes, you're worthless 660 00:48:24,001 --> 00:48:27,292 You speak more nonsense than Huan Tian! 661 00:48:28,584 --> 00:48:29,792 You got here... 662 00:48:30,042 --> 00:48:32,251 just in time to die 663 00:50:26,167 --> 00:50:27,251 The Dragon-Taming Mace 664 00:51:03,417 --> 00:51:06,125 Forged in iron from stardust 665 00:51:06,126 --> 00:51:08,959 Harder than the Golden Stone 666 00:51:24,542 --> 00:51:25,542 Your Majesty, 667 00:51:25,709 --> 00:51:27,500 If Dee loses the Dragon-Taming Mace... 668 00:51:27,501 --> 00:51:29,458 He will face the death penalty 669 00:51:29,459 --> 00:51:30,584 I am afraid 670 00:51:30,959 --> 00:51:33,333 If you follow my orders... 671 00:51:33,334 --> 00:51:34,833 You have my solemn word 672 00:51:34,834 --> 00:51:38,917 Dee and his family will suffer no punishment 673 00:51:39,501 --> 00:51:40,666 In that case, Your Majesty... 674 00:51:40,667 --> 00:51:43,667 Nothing can stop me from serving you 675 00:52:08,584 --> 00:52:10,626 Lord Yuchi, please wait outside 676 00:52:11,959 --> 00:52:13,751 You're here! 677 00:52:15,042 --> 00:52:16,208 Lord Yuchi... 678 00:52:16,209 --> 00:52:18,000 You were indisposed today 679 00:52:18,001 --> 00:52:19,666 You missed some important developments 680 00:52:19,667 --> 00:52:21,166 As Her Majesty's right-hand man, 681 00:52:21,167 --> 00:52:22,876 I worry about your condition 682 00:52:23,751 --> 00:52:25,209 Please take care 683 00:52:25,626 --> 00:52:26,542 I heard about you at the Bureau of Investigations 684 00:52:26,543 --> 00:52:28,208 You're in quite the tight corner 685 00:52:28,209 --> 00:52:30,333 You should take care, too 686 00:52:30,334 --> 00:52:32,501 Her Majesty is here 687 00:52:32,917 --> 00:52:34,376 Yuchi Zhenjin... 688 00:52:35,792 --> 00:52:38,917 Today you must congratulate Huan Tian Zhenren 689 00:52:39,917 --> 00:52:41,416 I have promoted him 690 00:52:41,417 --> 00:52:43,334 to the rank of Imperial Advisor 691 00:52:45,376 --> 00:52:46,958 The Emperor is also eager to see... 692 00:52:46,959 --> 00:52:48,541 Huan Tian Zhenren's powers 693 00:52:48,542 --> 00:52:51,501 and see if he can replace Dee Renjie 694 00:52:52,584 --> 00:52:55,083 Your Majesty, Imperial Advisor is a key role 695 00:52:55,084 --> 00:52:56,584 Please, reconsider 696 00:52:58,459 --> 00:52:59,501 Yuchi... 697 00:53:00,167 --> 00:53:01,542 What happened to your face? 698 00:53:02,542 --> 00:53:04,542 A training accident 699 00:53:07,001 --> 00:53:08,250 Smoke Volant... 700 00:53:08,251 --> 00:53:10,334 You should respect the officer! 701 00:53:10,917 --> 00:53:11,917 Yuchi... 702 00:53:12,459 --> 00:53:14,876 You did your best 703 00:53:15,584 --> 00:53:17,959 Since you need time to recover... 704 00:53:18,042 --> 00:53:20,751 please rest and wait for your orders 705 00:53:21,376 --> 00:53:24,126 The Imperial Advisor can deal with other matters 706 00:53:29,334 --> 00:53:30,334 Yes, Your Majesty 707 00:53:31,959 --> 00:53:32,959 Zhenren... 708 00:53:33,167 --> 00:53:35,208 I hear you're resourceful 709 00:53:35,209 --> 00:53:37,126 You solve mysteries and defeat devils 710 00:53:37,417 --> 00:53:40,126 You're even more talented than Dee Renjie! 711 00:53:40,376 --> 00:53:42,791 Please, show me your skills 712 00:53:42,792 --> 00:53:44,667 What can you do? 713 00:53:45,709 --> 00:53:48,209 Your Majesty, it's my honor! 714 00:53:48,501 --> 00:53:51,708 I'll control the elements to bless this great dynasty! 715 00:53:51,709 --> 00:53:53,667 Long live our noble Empress! 716 00:54:25,459 --> 00:54:28,167 Now see my Thunder Beads! 717 00:54:35,792 --> 00:54:37,834 These are machine-made illusions 718 00:54:38,209 --> 00:54:39,666 No more than cheap trickery 719 00:54:39,667 --> 00:54:41,251 They don't amount to much 720 00:54:42,251 --> 00:54:47,376 Watch carefully, there's more to see 721 00:55:03,792 --> 00:55:05,417 It's raining! 722 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 It tastes so sweet! 723 00:55:10,834 --> 00:55:13,417 It's rain from Heaven... real rain from Heaven! 724 00:55:13,584 --> 00:55:15,292 Tiger in the wind, Dragon in the clouds 725 00:55:15,792 --> 00:55:18,376 Nature's power delivers good harvests, 726 00:55:18,626 --> 00:55:20,542 Blessing the nation and its people 727 00:55:21,792 --> 00:55:23,542 Well said! 728 00:55:24,417 --> 00:55:26,792 These are just trifles 729 00:55:27,167 --> 00:55:29,834 An Imperial Advisor should be far more skilled 730 00:55:33,542 --> 00:55:38,292 Now a Heavenly relic, the North Sea Dragon Ball 731 00:55:38,459 --> 00:55:42,041 It blesses His Majesty, and the people 732 00:55:42,042 --> 00:55:45,500 It offers a glimpse of Heaven itself 733 00:55:45,501 --> 00:55:47,208 May it please His Majesty 734 00:55:47,209 --> 00:55:48,459 Dragon Ball? 735 00:55:49,626 --> 00:55:50,875 It looks very much like the luminescent pearl... 736 00:55:50,876 --> 00:55:54,042 An Nan gave me six years ago! 737 00:55:54,501 --> 00:55:55,584 Really? 738 00:55:56,042 --> 00:55:58,042 I don't think so... 739 00:55:58,626 --> 00:55:59,459 Huo Geng... 740 00:55:59,460 --> 00:56:01,001 Bring the relic 741 00:56:01,459 --> 00:56:02,792 Your Majesty 742 00:56:17,167 --> 00:56:19,125 What's happening, Huan Tian? 743 00:56:19,126 --> 00:56:20,667 Something's wrong 744 00:56:21,834 --> 00:56:24,167 No, this isn't part of the plan 745 00:56:24,584 --> 00:56:25,917 Someone's interfering 746 00:56:26,251 --> 00:56:28,667 Someone? Who? 747 00:56:40,417 --> 00:56:41,959 The dragon! It's coming to life! 748 00:57:13,709 --> 00:57:14,833 Where did it come from? 749 00:57:14,834 --> 00:57:16,375 Explain to the Empress! 750 00:57:16,376 --> 00:57:17,916 I don't know what's happening 751 00:57:17,917 --> 00:57:19,459 I can't explain it to her! 752 00:57:19,751 --> 00:57:21,833 Then we should get out of here! 753 00:57:21,834 --> 00:57:22,834 How can we leave now? 754 00:57:31,834 --> 00:57:33,292 Protect their Majesties! 755 00:57:38,167 --> 00:57:39,833 It's a good omen! 756 00:57:39,834 --> 00:57:42,751 The golden dragon reborn! It's an omen for the dynasty! 757 00:58:04,959 --> 00:58:07,167 Huan Tian, what is it doing? 758 00:58:08,126 --> 00:58:10,251 It's an illusion... Just an illusion! 759 00:58:19,292 --> 00:58:20,626 Protect their Majesties! 760 00:58:23,751 --> 00:58:24,334 Madam... 761 00:58:24,334 --> 00:58:25,126 There's danger, Your Majesty 762 00:58:25,126 --> 00:58:26,126 Go away! 763 00:58:35,542 --> 00:58:36,542 The Dragon Ball! 764 00:59:13,042 --> 00:59:14,126 Huan Tian is gone 765 00:59:14,751 --> 00:59:16,916 Huo Geng! Protect their Majesties and get them away 766 00:59:16,917 --> 00:59:18,041 I'll get him back 767 00:59:18,042 --> 00:59:19,042 Yes! 768 00:59:19,084 --> 00:59:20,501 Your Majesty... 769 00:59:21,334 --> 00:59:22,334 Seal the exits! 770 00:59:24,042 --> 00:59:25,376 No one may leave! 771 00:59:25,584 --> 00:59:26,584 Yes, Sir 772 00:59:28,209 --> 00:59:29,292 Stop him! 773 00:59:31,334 --> 00:59:33,376 We need more men! Quick! 774 00:59:37,709 --> 00:59:38,626 You are all Golden Guards 775 00:59:38,626 --> 00:59:39,626 Stop! 776 00:59:40,667 --> 00:59:41,709 Stop! 777 00:59:57,376 --> 00:59:58,376 Catch him! 778 00:59:59,667 --> 01:00:01,542 He's a murderer 779 01:00:01,792 --> 01:00:03,084 Drop your weapons! 780 01:00:03,584 --> 01:00:06,208 It wasn't me... he's getting away! 781 01:00:06,209 --> 01:00:07,417 Follow him! Quick! 782 01:00:09,292 --> 01:00:11,209 Drop your weapons! 783 01:00:15,917 --> 01:00:17,417 What fools you all are... 784 01:00:17,876 --> 01:00:19,501 but especially you 785 01:00:20,209 --> 01:00:21,751 Take me, then! 786 01:00:22,251 --> 01:00:24,000 Whose idea was it to bring in those magicians? 787 01:00:24,001 --> 01:00:25,666 It was Yuchi Zhenjin's suggestion 788 01:00:25,667 --> 01:00:26,667 You can ask him 789 01:00:26,917 --> 01:00:28,375 Where is he? 790 01:00:28,376 --> 01:00:30,375 Your Majesty, Yuchi is under arrest 791 01:00:30,376 --> 01:00:31,916 He killed members of the Golden Guard 792 01:00:31,917 --> 01:00:33,916 Now he's in the prison 793 01:00:33,917 --> 01:00:35,084 What? 794 01:00:36,042 --> 01:00:37,084 Put the city on alert 795 01:00:37,917 --> 01:00:39,667 Summon Dee Renjie for duty! 796 01:00:40,251 --> 01:00:41,251 Yes, Your Majesty 797 01:00:44,459 --> 01:00:45,750 It's a message from the Golden Guard 798 01:00:45,751 --> 01:00:46,667 The golden dragon came to life in the palace! 799 01:00:46,668 --> 01:00:47,708 It flew away, into the sky 800 01:00:47,792 --> 01:00:49,916 Two magicians died, and one is missing 801 01:00:49,917 --> 01:00:52,250 Yuchi must have gone mad 802 01:00:52,251 --> 01:00:53,291 He killed a few of his own men 803 01:00:53,292 --> 01:00:54,541 They've locked him up 804 01:00:54,542 --> 01:00:56,142 So they've finally started taking action 805 01:00:56,251 --> 01:00:57,709 Who? Who do you mean? 806 01:00:58,167 --> 01:00:59,167 Take this bamboo token 807 01:00:59,292 --> 01:01:01,459 Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple 808 01:01:01,917 --> 01:01:03,209 Sanzang Temple... 809 01:01:03,751 --> 01:01:05,041 When Master Sanzang was in India... 810 01:01:05,042 --> 01:01:07,501 He was trying to combat its evil power 811 01:01:07,917 --> 01:01:09,417 Now Master Sanzang has passed on 812 01:01:09,584 --> 01:01:10,750 The only way to defeat them... 813 01:01:10,751 --> 01:01:12,459 is with the help of his disciple, Yuan Ce 814 01:01:14,209 --> 01:01:15,708 Show him this symbol, 815 01:01:15,709 --> 01:01:17,083 and ask him to help fight their sorcery 816 01:01:17,084 --> 01:01:19,004 Is this all connected to those Zhanbojia people? 817 01:01:19,042 --> 01:01:20,250 They've been planning this for years 818 01:01:20,251 --> 01:01:21,708 They used the Mystic Clan as their agents... 819 01:01:21,709 --> 01:01:23,208 Just to keep watch over us 820 01:01:23,209 --> 01:01:24,541 Their sorcery is very powerful 821 01:01:24,542 --> 01:01:26,250 We need to find a way to distract them 822 01:01:26,251 --> 01:01:28,208 Call all the Bureau's men in for duty 823 01:01:28,209 --> 01:01:30,049 We'll divide into three teams and lure them out 824 01:01:30,459 --> 01:01:31,459 Lure them out? 825 01:01:35,167 --> 01:01:36,167 The first team... 826 01:01:36,168 --> 01:01:37,208 Tell Zhou Jin to lead it 827 01:01:37,209 --> 01:01:39,292 They must go to Bingzhou, pretending to look for me 828 01:01:40,334 --> 01:01:41,126 That will draw their attention away 829 01:01:41,127 --> 01:01:43,209 from the Bureau of Investigations 830 01:01:49,126 --> 01:01:50,792 Them again! What are they up to? 831 01:01:52,042 --> 01:01:53,083 Tell them... 832 01:01:53,084 --> 01:01:54,227 to split up and lay false trails 833 01:01:54,251 --> 01:01:55,291 That will shake off the Mystic Clan 834 01:01:55,292 --> 01:01:57,167 Then return here, and wait for my orders 835 01:02:23,709 --> 01:02:24,584 The second team... 836 01:02:24,585 --> 01:02:26,000 Take the fastest horses 837 01:02:26,001 --> 01:02:27,958 At the east market, change clothes and horses 838 01:02:27,959 --> 01:02:30,709 Then ride to Sanzang Temple to find Master Yuan Ce 839 01:02:31,876 --> 01:02:33,292 Boss, please get me a new horse 840 01:02:33,959 --> 01:02:35,000 The third team... 841 01:02:35,001 --> 01:02:36,666 I will disguise myself as Ding Xun's guard 842 01:02:36,667 --> 01:02:38,125 And follow Huo Geng of the Golden Guard 843 01:02:38,126 --> 01:02:40,084 into the Palace, to investigate there 844 01:02:59,584 --> 01:03:00,834 Very modest skills... 845 01:03:01,167 --> 01:03:02,208 Who are you people? 846 01:03:02,209 --> 01:03:04,751 I am Water Moon, from Fuyin Clan 847 01:03:06,126 --> 01:03:08,583 The Empress's flunky! 848 01:03:08,584 --> 01:03:10,541 We thought you were real killers 849 01:03:10,542 --> 01:03:13,876 Now it's clear we overestimated you 850 01:03:15,167 --> 01:03:17,126 So now your time is up 851 01:03:17,626 --> 01:03:18,959 Time's up? 852 01:03:21,042 --> 01:03:22,126 You're talking nonsense! 853 01:04:22,459 --> 01:04:23,459 You're not the Empress 854 01:04:23,584 --> 01:04:24,584 You're a fake! 855 01:04:25,001 --> 01:04:26,001 Who are you? 856 01:04:26,292 --> 01:04:27,292 Speak! 857 01:04:38,334 --> 01:04:40,375 Your name is Water Moon? 858 01:04:40,376 --> 01:04:42,959 You ought to know that your name also means... 859 01:04:43,292 --> 01:04:44,542 Illusion 860 01:06:59,626 --> 01:07:01,376 They'll find me here 861 01:07:01,876 --> 01:07:03,709 It's too dangerous here! 862 01:07:05,167 --> 01:07:06,167 Still here? 863 01:07:06,501 --> 01:07:07,501 I said, it's no good! 864 01:07:07,501 --> 01:07:08,292 You're so stupid 865 01:07:08,293 --> 01:07:09,583 Such an idiot 866 01:07:09,584 --> 01:07:10,584 Idiot! 867 01:07:10,585 --> 01:07:11,709 Is that... Tiele dialect? 868 01:07:12,501 --> 01:07:14,042 You're from Tiele? 869 01:07:16,834 --> 01:07:18,334 They're here, don't move 870 01:07:26,501 --> 01:07:27,501 Shut up 871 01:07:41,334 --> 01:07:42,334 Any more? 872 01:07:53,209 --> 01:07:55,209 Can't find her 873 01:07:57,667 --> 01:07:58,626 Report! 874 01:07:58,627 --> 01:07:59,666 Guards from the Bureau just left the city 875 01:07:59,667 --> 01:08:00,867 Maybe going for reinforcements 876 01:08:04,792 --> 01:08:06,584 Absurd! 877 01:08:08,209 --> 01:08:13,417 Our loyal service earned us the name Wind Warriors 878 01:08:14,167 --> 01:08:17,001 We helped defeat the late Emperor's enemies 879 01:08:18,126 --> 01:08:21,667 This dynasty would not exist without our help 880 01:08:22,584 --> 01:08:24,334 But once he was enthroned, 881 01:08:25,917 --> 01:08:28,751 the Emperor turned against us 882 01:08:29,584 --> 01:08:32,584 Even tried to wipe us out! 883 01:08:34,292 --> 01:08:36,792 Now his descendants live in comfort 884 01:08:37,959 --> 01:08:39,542 And the dynasty prospers 885 01:08:40,667 --> 01:08:43,042 Our colleagues are convening in the capitol 886 01:08:43,417 --> 01:08:44,959 We will bring down this dynasty! 887 01:08:45,292 --> 01:08:50,376 The dynasty must fall! 888 01:09:15,334 --> 01:09:17,334 Your dagger is here 889 01:09:18,042 --> 01:09:19,709 You're not badly hurt 890 01:09:20,084 --> 01:09:21,584 But you've been poisoned 891 01:09:21,917 --> 01:09:23,584 I've drawn the venom from your wounds 892 01:09:24,792 --> 01:09:26,000 Where am I? 893 01:09:26,001 --> 01:09:27,584 An inn near Ranfang 894 01:09:28,251 --> 01:09:29,751 Sirs, please follow me 895 01:09:30,251 --> 01:09:32,292 Two guests for Tianzi rooms! 896 01:09:36,584 --> 01:09:38,167 How did you draw out the poison? 897 01:09:39,042 --> 01:09:40,042 With my mouth 898 01:09:40,334 --> 01:09:41,334 I cleaned out the wounds 899 01:09:42,001 --> 01:09:43,376 Don't worry 900 01:09:51,334 --> 01:09:52,501 Don't move! 901 01:09:56,876 --> 01:09:59,084 Traces of poison are still in your body 902 01:09:59,334 --> 01:10:00,876 That's why you feel weak 903 01:10:03,501 --> 01:10:05,542 If the poison had reached your heart, 904 01:10:06,084 --> 01:10:07,292 you'd be a goner 905 01:10:08,584 --> 01:10:09,750 It affected me, too 906 01:10:09,751 --> 01:10:11,501 That's why I'm also drinking this 907 01:10:12,876 --> 01:10:14,792 I must go, I have urgent things to do 908 01:10:15,209 --> 01:10:17,542 Here are five more doses, take them as you need 909 01:10:24,042 --> 01:10:26,292 I told you not to move 910 01:10:29,251 --> 01:10:29,917 Come on... 911 01:10:30,209 --> 01:10:31,459 Drink this 912 01:10:32,167 --> 01:10:33,250 Don't touch me! 913 01:10:33,251 --> 01:10:36,251 Don't move, you're still weak 914 01:10:36,584 --> 01:10:37,916 Drink this 915 01:10:37,917 --> 01:10:38,917 You first! 916 01:10:52,834 --> 01:10:54,084 It's disgusting! 917 01:10:56,167 --> 01:10:57,167 Save your strength! 918 01:10:57,209 --> 01:10:58,917 You could still die 919 01:10:59,584 --> 01:11:00,959 While you still can... 920 01:11:01,417 --> 01:11:02,417 Drink it! 921 01:11:02,542 --> 01:11:03,902 What's it to you if I live or die? 922 01:11:04,167 --> 01:11:06,042 If you wanna die, just die! 923 01:11:06,334 --> 01:11:08,542 Your stubbornness will kill you! 924 01:11:09,251 --> 01:11:11,417 But you shouldn't die so far from home 925 01:11:11,626 --> 01:11:13,376 I don't wanna bury you here 926 01:11:13,917 --> 01:11:15,126 It's certainly not my problem 927 01:11:16,126 --> 01:11:18,334 However, we from Tiele believe 928 01:11:19,959 --> 01:11:22,167 no matter how far you roam, 929 01:11:22,542 --> 01:11:24,042 in the final days of your life, 930 01:11:26,209 --> 01:11:28,167 you should always return to your homeland 931 01:11:28,751 --> 01:11:29,959 and die there 932 01:11:33,834 --> 01:11:36,917 Tiele is too far away 933 01:11:38,542 --> 01:11:40,001 I can't get back there 934 01:11:43,001 --> 01:11:44,626 And you? 935 01:11:45,417 --> 01:11:47,459 Why don't you go back there? 936 01:11:52,126 --> 01:11:53,584 I have duties to the Court 937 01:11:54,042 --> 01:11:55,792 I can't just leave when I want 938 01:11:56,459 --> 01:11:57,834 I'm not free, like you 939 01:11:58,459 --> 01:12:00,209 I can't choose where to go 940 01:12:08,334 --> 01:12:09,734 You must have been through a lot... 941 01:12:09,959 --> 01:12:11,417 on your travels in the Jianghu 942 01:12:12,917 --> 01:12:14,117 Is it really too much for you? 943 01:12:14,501 --> 01:12:15,751 The medicine is that bitter? 944 01:12:23,417 --> 01:12:24,376 I have to go 945 01:12:24,377 --> 01:12:25,751 Take care of yourself 946 01:12:32,459 --> 01:12:34,292 Will you come back for me? 947 01:12:39,001 --> 01:12:40,001 For sure 948 01:13:14,376 --> 01:13:16,876 Why do you wear that strange makeup? 949 01:13:17,459 --> 01:13:19,876 I don't want anyone to see me as I am 950 01:13:38,042 --> 01:13:40,292 I've never touched an assassin's face before 951 01:13:41,834 --> 01:13:44,209 And I've never been friendly with an officer 952 01:13:46,584 --> 01:13:47,959 When I went to the capitol, 953 01:13:48,209 --> 01:13:49,250 I felt a deep, bitter pain 954 01:13:49,251 --> 01:13:50,876 Probably no more bitter... 955 01:13:51,542 --> 01:13:52,542 than this medicine 956 01:13:52,834 --> 01:13:54,959 So try to bear it 957 01:13:55,167 --> 01:13:56,667 Maybe it's not as bitter as you think 958 01:13:57,292 --> 01:13:59,167 Trust me... friend 959 01:14:20,792 --> 01:14:21,792 Stand to attention! 960 01:14:22,917 --> 01:14:24,584 I am Huo Geng of the Golden Guard 961 01:14:24,917 --> 01:14:26,916 And he is from the Bureau of Investigations 962 01:14:26,917 --> 01:14:28,357 We are hereto look into the incident 963 01:14:28,459 --> 01:14:29,459 Enter! 964 01:14:36,251 --> 01:14:37,667 This is where it happened 965 01:14:38,084 --> 01:14:39,416 The golden dragon came to life 966 01:14:39,417 --> 01:14:42,125 in front of the Emperor and Empress 967 01:14:42,126 --> 01:14:45,709 It killed some people, then flew away 968 01:14:47,459 --> 01:14:50,041 That must have been something to see 969 01:14:50,042 --> 01:14:51,625 Did you witness it yourself? 970 01:14:51,626 --> 01:14:52,376 Yes, I was here 971 01:14:52,377 --> 01:14:54,292 I envy you! 972 01:14:54,959 --> 01:14:57,417 Officer Ding, are you really on this case? 973 01:14:57,834 --> 01:14:58,792 Indeed 974 01:14:58,793 --> 01:15:00,959 My assistant is working on it 975 01:15:03,709 --> 01:15:05,208 Did the dragon have big eyes? 976 01:15:05,209 --> 01:15:06,250 What are you asking? 977 01:15:06,251 --> 01:15:09,084 So the Bureau sends just one man for this tough case? 978 01:15:09,376 --> 01:15:11,084 It seems inadequate 979 01:15:11,584 --> 01:15:12,959 If Master Dee himself can't come, 980 01:15:13,334 --> 01:15:14,833 he should at least send Sha Tuo 981 01:15:14,834 --> 01:15:17,708 The world of Jianghu is full of sorcery clans 982 01:15:17,709 --> 01:15:19,584 Ultimately, they're just tricks 983 01:15:20,417 --> 01:15:21,750 What is it? You've found something? 984 01:15:21,751 --> 01:15:22,751 Nonsense! 985 01:15:23,001 --> 01:15:24,291 How could that be? 986 01:15:24,292 --> 01:15:25,477 More than a hundred people saw it, 987 01:15:25,501 --> 01:15:27,792 including the Emperor and Empress 988 01:15:28,084 --> 01:15:29,001 Look! 989 01:15:29,002 --> 01:15:30,376 That's where the dragon flew away 990 01:15:30,626 --> 01:15:32,167 See the hole it left in the ceiling? 991 01:15:32,376 --> 01:15:34,001 That was just a trick? 992 01:15:36,584 --> 01:15:38,876 You saw what your mind told you to see 993 01:15:39,334 --> 01:15:42,500 Breaking the ceiling is an easy Jianghu trick 994 01:15:42,501 --> 01:15:43,334 Anyhow... 995 01:15:43,335 --> 01:15:45,376 I don't believe all you see... 996 01:15:46,334 --> 01:15:47,209 Anyhow... 997 01:15:47,210 --> 01:15:49,708 The dragon's head was sliced off with a sharp blade 998 01:15:49,709 --> 01:15:52,000 I estimate about five feet long 999 01:15:52,001 --> 01:15:54,083 Same as the throne 1000 01:15:54,084 --> 01:15:54,959 Let's take a look 1001 01:15:54,960 --> 01:15:56,541 There were guards everywhere 1002 01:15:56,542 --> 01:15:58,833 - Easier to hide it here than to bring it in - Stop! 1003 01:15:58,834 --> 01:15:59,874 - Do you all agree? - Stop! 1004 01:16:00,001 --> 01:16:01,001 How dare you? 1005 01:16:01,459 --> 01:16:02,626 That's the Imperial Throne! 1006 01:16:02,751 --> 01:16:03,834 No one may approach it! 1007 01:16:04,417 --> 01:16:05,541 You didn't check it 1008 01:16:05,542 --> 01:16:06,292 That's how you were deceived 1009 01:16:06,293 --> 01:16:07,459 Stop! 1010 01:16:07,876 --> 01:16:10,334 My Assistant is better at these things 1011 01:16:10,876 --> 01:16:13,251 Let him get on with it, if you want the truth 1012 01:16:15,376 --> 01:16:17,792 This is standard operating procedure in the Bureau? 1013 01:16:19,459 --> 01:16:20,751 You bet! 1014 01:16:22,876 --> 01:16:24,126 Look! The truth! 1015 01:16:26,334 --> 01:16:27,334 The dragon's head! 1016 01:16:30,834 --> 01:16:33,291 This is the dragon you all saw? 1017 01:16:33,292 --> 01:16:34,959 The one that flew away? 1018 01:16:35,792 --> 01:16:37,500 Fine! Now, General Huo... 1019 01:16:37,501 --> 01:16:40,667 Can you arrange for us to meet Lord Yuchi? 1020 01:16:42,626 --> 01:16:44,084 You want to meet Lord Yuchi? 1021 01:16:44,709 --> 01:16:45,667 He's... 1022 01:16:45,668 --> 01:16:48,834 He's been arrested for criminal negligence 1023 01:16:49,334 --> 01:16:50,833 I have no authority... 1024 01:16:50,834 --> 01:16:53,501 to permit visits 1025 01:16:54,834 --> 01:16:56,375 The one with the authority would be... 1026 01:16:56,376 --> 01:16:59,084 Lord Dee, with his Dragon-Taming Mace 1027 01:16:59,667 --> 01:17:00,667 That would make it possible 1028 01:17:00,668 --> 01:17:02,041 So, please go back 1029 01:17:02,042 --> 01:17:03,084 Here I am! 1030 01:17:06,626 --> 01:17:07,959 Lead us there, General! 1031 01:17:20,251 --> 01:17:21,251 General Huo! 1032 01:17:24,376 --> 01:17:25,209 Fool! 1033 01:17:25,210 --> 01:17:26,458 You're all fools! 1034 01:17:26,459 --> 01:17:27,541 Leave me be 1035 01:17:27,542 --> 01:17:28,625 How dare you disturb me? 1036 01:17:28,626 --> 01:17:29,376 You bring shame on the Golden Guard 1037 01:17:29,377 --> 01:17:30,458 All of you! 1038 01:17:30,459 --> 01:17:32,125 You're such a bunch of idiots! 1039 01:17:32,126 --> 01:17:34,375 I would never trouble you, Sir 1040 01:17:34,376 --> 01:17:36,376 I'm just escorting Dee Renjie 1041 01:17:36,417 --> 01:17:37,542 Master Dee, this way 1042 01:17:39,084 --> 01:17:40,167 Dee! 1043 01:17:42,876 --> 01:17:45,000 I thought I'd never see you again 1044 01:17:45,001 --> 01:17:45,917 Yuchi... 1045 01:17:46,001 --> 01:17:48,334 I didn't expect to see you so happy 1046 01:17:49,126 --> 01:17:51,542 See, I really am an honest man, free of intrigues! 1047 01:17:53,834 --> 01:17:56,375 And Huan Tian is the Criminal-In-Chief! 1048 01:17:56,376 --> 01:17:57,916 Let's get on his trail 1049 01:17:57,917 --> 01:17:59,917 You think Huan Tian could have set up such a show? 1050 01:18:00,584 --> 01:18:03,166 And that he killed two accomplices? 1051 01:18:03,167 --> 01:18:04,625 And why is he hiding? 1052 01:18:04,626 --> 01:18:06,709 Why would he bring trouble on himself? 1053 01:18:06,834 --> 01:18:07,834 What? 1054 01:18:08,792 --> 01:18:09,792 Hiding? 1055 01:18:10,834 --> 01:18:11,917 Huan Tian is in hiding? 1056 01:18:18,042 --> 01:18:19,292 Huan Tian is in hiding? 1057 01:18:19,751 --> 01:18:22,042 We've scoured the city, no one can find him 1058 01:18:24,501 --> 01:18:26,292 Tell me about the moment they arrested you 1059 01:18:26,959 --> 01:18:27,917 Master Dee... 1060 01:18:27,918 --> 01:18:29,959 We're on alert, we can't move without permission 1061 01:18:30,376 --> 01:18:32,583 The previous incident in this case happened here 1062 01:18:32,584 --> 01:18:34,376 The key to the truth is here 1063 01:18:35,376 --> 01:18:36,708 Powerful sorcery was at work 1064 01:18:36,709 --> 01:18:38,916 Only one clan is capable of doing it 1065 01:18:38,917 --> 01:18:41,001 Have you heard of the Wind Warriors? 1066 01:18:41,792 --> 01:18:43,166 They started in India 1067 01:18:43,167 --> 01:18:45,708 Master Sanzang noticed them when he was there 1068 01:18:45,709 --> 01:18:46,709 By his account... 1069 01:18:46,710 --> 01:18:49,125 they had thousands of followers 1070 01:18:49,126 --> 01:18:51,001 And took them to Heaven's border 1071 01:18:51,542 --> 01:18:54,459 A transcendent experience... 1072 01:18:54,667 --> 01:18:57,751 But achieved through sorcery 1073 01:18:59,626 --> 01:19:01,541 Their spells can play with the mind 1074 01:19:01,542 --> 01:19:03,417 They can manipulate behavior 1075 01:19:03,667 --> 01:19:04,750 Manipulate behavior? 1076 01:19:04,751 --> 01:19:05,751 If that's true... 1077 01:19:05,792 --> 01:19:07,208 The dragon we saw... 1078 01:19:07,209 --> 01:19:08,708 Once they'd been hypnotized... 1079 01:19:08,709 --> 01:19:10,376 Everything they saw was an illusion 1080 01:19:15,251 --> 01:19:16,751 Where does this lead? 1081 01:19:17,834 --> 01:19:18,893 To the attendants' quarters 1082 01:19:18,917 --> 01:19:19,917 Come 1083 01:19:21,042 --> 01:19:23,167 The sorcery will lose its power 1084 01:19:23,459 --> 01:19:25,125 The one who faked the dragon and killed the magicians... 1085 01:19:25,126 --> 01:19:26,375 also hid Huan Tian 1086 01:19:26,376 --> 01:19:27,209 All three things had to be done... 1087 01:19:27,210 --> 01:19:29,334 while the spell was still effective 1088 01:19:30,876 --> 01:19:32,458 It happened in the west corridor, 1089 01:19:32,459 --> 01:19:34,709 where there's a shortcut to the attendants' quarters 1090 01:19:35,042 --> 01:19:37,417 They manage the Imperial carriages 1091 01:19:37,626 --> 01:19:39,334 Where are the carriages parked? 1092 01:19:40,334 --> 01:19:41,167 General Huo 1093 01:19:41,168 --> 01:19:42,459 What brings you here so late? 1094 01:19:43,417 --> 01:19:45,001 We're investigating the incident 1095 01:19:46,126 --> 01:19:47,126 Dee... 1096 01:19:47,251 --> 01:19:49,417 What makes you think they came this way? 1097 01:19:50,626 --> 01:19:51,786 That's His Majesty's carriage 1098 01:19:52,376 --> 01:19:53,542 Don't touch it! 1099 01:19:54,792 --> 01:19:56,042 Let's see what's inside 1100 01:20:04,209 --> 01:20:05,417 Come on! 1101 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 All right... 1102 01:20:12,209 --> 01:20:12,917 Step aside 1103 01:20:12,917 --> 01:20:13,792 Sir! 1104 01:20:13,793 --> 01:20:15,250 If the culprit wanted to escape the palace... 1105 01:20:15,251 --> 01:20:16,792 the South Corridor is the quickest way 1106 01:20:17,334 --> 01:20:18,209 My guess... 1107 01:20:18,210 --> 01:20:20,000 They need you to cover their escape, 1108 01:20:20,001 --> 01:20:21,667 So they "borrowed" your face and weapon 1109 01:20:21,917 --> 01:20:24,126 Impersonating you made the getaway possible, 1110 01:20:24,959 --> 01:20:25,667 and the carriage... 1111 01:20:25,668 --> 01:20:27,709 makes the perfect hiding place 1112 01:20:29,084 --> 01:20:30,834 A hiding place? 1113 01:20:32,626 --> 01:20:34,792 Their Majesties often leave the palace 1114 01:20:35,501 --> 01:20:37,542 Maybe they wanted to get something 1115 01:20:40,334 --> 01:20:42,292 Her Majesty frequently goes out 1116 01:20:52,292 --> 01:20:54,667 There's something on the carriage floor! See what it is! 1117 01:20:55,501 --> 01:20:56,501 Quick! 1118 01:20:56,876 --> 01:20:57,876 Ding Xun... 1119 01:20:58,126 --> 01:20:59,126 Wait a moment 1120 01:21:04,126 --> 01:21:05,126 Watch for poison! 1121 01:21:27,376 --> 01:21:28,376 Huan Tian! 1122 01:21:28,417 --> 01:21:29,417 The Imperial Advisor! 1123 01:21:29,792 --> 01:21:31,084 Advisor, my foot! 1124 01:21:31,709 --> 01:21:33,626 Think carefully, Soldier! 1125 01:21:37,459 --> 01:21:38,542 What happened... 1126 01:21:39,626 --> 01:21:40,826 to the two magicians who died? 1127 01:21:42,417 --> 01:21:43,708 Smoke Volant's bones were broken 1128 01:21:43,709 --> 01:21:45,291 And Night Ghost was burned alive 1129 01:21:45,292 --> 01:21:46,709 Two horrible deaths 1130 01:21:48,626 --> 01:21:51,126 We'll need to confirm if someone died, and who it was 1131 01:21:52,334 --> 01:21:55,167 Huan Tian was dead when his body was hidden here 1132 01:21:57,751 --> 01:21:59,000 If they'd finished with him... 1133 01:21:59,001 --> 01:22:00,521 why would they still need to hide him? 1134 01:22:05,584 --> 01:22:07,424 I'm starting to suspect that these culprits... 1135 01:22:07,584 --> 01:22:09,464 were in middle of everything as it all happened 1136 01:22:09,876 --> 01:22:11,334 Suggesting Huan Tian was to blame... 1137 01:22:11,626 --> 01:22:13,416 was just to distract and deceive us 1138 01:22:13,417 --> 01:22:15,083 That means His Majesty... 1139 01:22:15,084 --> 01:22:16,126 is still in danger! 1140 01:22:18,167 --> 01:22:20,334 Why would they need to mislead us? 1141 01:22:30,751 --> 01:22:31,751 Come on... 1142 01:22:41,501 --> 01:22:42,833 The culprit was right next to the Emperor 1143 01:22:42,834 --> 01:22:44,126 but didn't assassinate him, 1144 01:22:44,459 --> 01:22:46,376 so the Emperor wasn't the immediate target 1145 01:22:48,792 --> 01:22:51,417 It's too dangerous, here in the palace! 1146 01:22:51,542 --> 01:22:53,959 We must move His Majesty to safety 1147 01:22:56,417 --> 01:22:57,709 And the Empress? 1148 01:22:59,626 --> 01:23:02,333 Dee, are you suggesting... 1149 01:23:02,334 --> 01:23:04,542 there's a connection between her and the culprit? 1150 01:23:08,167 --> 01:23:09,376 Are you all right? 1151 01:23:11,584 --> 01:23:12,876 Dee, what's wrong with you? 1152 01:23:21,542 --> 01:23:22,751 Faceless Lord! 1153 01:23:22,834 --> 01:23:24,209 Are you there? 1154 01:23:24,501 --> 01:23:25,708 I followed your advice, 1155 01:23:25,709 --> 01:23:27,268 but the results weren't what you said they'd be! 1156 01:23:27,292 --> 01:23:28,935 How do you explain getting everything wrong? 1157 01:23:28,959 --> 01:23:32,042 Quiet, you ignorant shrew! 1158 01:23:32,417 --> 01:23:33,583 The Golden Dragon moved 1159 01:23:33,584 --> 01:23:35,416 A good omen 1160 01:23:35,417 --> 01:23:37,875 You'll lead the nation, eventually 1161 01:23:37,876 --> 01:23:39,251 Enough of your complaints! 1162 01:23:48,167 --> 01:23:49,875 My prediction will come true 1163 01:23:49,876 --> 01:23:52,501 Now it's your turn to keep a promise 1164 01:23:53,209 --> 01:23:55,959 Restore honor to my name and family! 1165 01:24:03,917 --> 01:24:05,542 Madam! 1166 01:24:07,042 --> 01:24:08,292 Madam?! 1167 01:24:10,584 --> 01:24:11,584 Madam! 1168 01:24:13,459 --> 01:24:14,459 Huang Shang... 1169 01:24:16,084 --> 01:24:17,084 It's you 1170 01:24:17,709 --> 01:24:18,789 Where is the Faceless Lord? 1171 01:24:19,417 --> 01:24:21,834 Where are you, Faceless Lord? 1172 01:24:22,251 --> 01:24:23,251 Madam! 1173 01:24:23,751 --> 01:24:25,166 No one is there 1174 01:24:25,167 --> 01:24:28,084 You're talking to yourself 1175 01:24:28,876 --> 01:24:29,876 You lie! 1176 01:24:30,042 --> 01:24:31,584 He was right in front of me 1177 01:24:31,959 --> 01:24:33,001 Faceless Lord! 1178 01:24:33,751 --> 01:24:35,167 He was right here! 1179 01:24:35,626 --> 01:24:37,459 I just saw him! 1180 01:24:37,876 --> 01:24:38,459 Madam... 1181 01:24:38,459 --> 01:24:39,459 Faceless Lord! 1182 01:24:39,584 --> 01:24:41,352 - The man locked in this dungeon... - This "Faceless Lord"... 1183 01:24:41,376 --> 01:24:43,209 he died two years ago 1184 01:24:43,584 --> 01:24:46,459 The dungeon's been empty ever since 1185 01:24:47,209 --> 01:24:48,875 Faceless Lord, show yourself! 1186 01:24:48,876 --> 01:24:49,876 Madam, 1187 01:24:50,417 --> 01:24:51,666 Do not worry 1188 01:24:51,667 --> 01:24:53,041 I give you my promise 1189 01:24:53,042 --> 01:24:54,584 You will be protected 1190 01:24:55,126 --> 01:24:57,376 I will keep you safe from danger 1191 01:25:02,251 --> 01:25:04,584 Why is Dee Renjie with you? 1192 01:25:05,334 --> 01:25:07,876 You... 1193 01:25:09,834 --> 01:25:12,501 Madam! Madam! 1194 01:25:13,792 --> 01:25:15,500 Back to the Palace, now! 1195 01:25:15,501 --> 01:25:16,709 Sir, I suggest not 1196 01:25:17,042 --> 01:25:19,125 The Palace isn't safe for you 1197 01:25:19,126 --> 01:25:21,166 Her Majesty needs to be elsewhere, for the time being 1198 01:25:21,167 --> 01:25:23,417 We will prepare a safer place for her 1199 01:25:24,459 --> 01:25:26,876 Sazang Temple 1200 01:25:43,417 --> 01:25:44,541 I am Sha Tuo, from the Bureau of Investigations 1201 01:25:44,542 --> 01:25:45,833 I'm here to see Master Yuan Ce 1202 01:25:45,834 --> 01:25:47,209 It is good that you've come, 1203 01:25:47,459 --> 01:25:49,659 but the Master is in seclusion, and not receiving guests 1204 01:25:50,042 --> 01:25:51,459 I bring Master Sanzang's token! 1205 01:25:59,542 --> 01:26:00,876 This area is a shrine 1206 01:26:01,084 --> 01:26:03,126 Beyond this point, do not utter a word 1207 01:26:04,001 --> 01:26:05,708 How will I explain why I'm here? 1208 01:26:05,709 --> 01:26:07,709 Misunderstanding will make things worse! 1209 01:27:53,501 --> 01:27:55,518 All of Man's approaches and plans come down to knowledge... 1210 01:27:55,542 --> 01:27:57,376 and knowledge has no boundaries here 1211 01:27:58,917 --> 01:28:01,237 I can see what brings you here from what your mind shows me 1212 01:28:01,376 --> 01:28:04,417 Sorcerous possessions have occurred across the nation 1213 01:28:04,626 --> 01:28:07,209 Dee Renjie sent you here 1214 01:28:08,001 --> 01:28:10,876 to see if I have the power to help you 1215 01:28:25,459 --> 01:28:28,791 Your Majesty, you entrusted Dee with the Dragon-Taming Mace, 1216 01:28:28,792 --> 01:28:30,583 but what if he turned against us? 1217 01:28:30,584 --> 01:28:33,042 Our nation would be helpless against him 1218 01:28:33,626 --> 01:28:35,376 Leng Yu's studio is laced with poisons 1219 01:28:35,751 --> 01:28:37,209 It's a trap! 1220 01:28:39,292 --> 01:28:43,001 The Bureau must have a leader 1221 01:28:43,501 --> 01:28:47,251 For public safety, I shall take command of the Bureau 1222 01:28:47,709 --> 01:28:49,829 Master Sanzang used to chant that ancient Indian sutra 1223 01:28:50,126 --> 01:28:53,001 He was trying to fight its evil powers 1224 01:28:53,167 --> 01:28:54,709 Now, Master Sanzang has passed on 1225 01:28:54,876 --> 01:28:56,352 And the only way to defeat this evil sorcery... 1226 01:28:56,376 --> 01:28:58,626 lies in the hands of his disciple, Yuan Ce 1227 01:28:59,084 --> 01:29:00,583 Find him at Sanzang Temple 1228 01:29:00,584 --> 01:29:02,001 Ask for his mercy and his help 1229 01:29:02,334 --> 01:29:04,626 Once again, the lust for power has lethal consequences 1230 01:29:05,334 --> 01:29:08,542 Salvation lies in repentance 1231 01:29:09,417 --> 01:29:11,458 All of these powerful feelings... And yet, so many in conflict... 1232 01:29:11,459 --> 01:29:13,259 I shouldn't intervene until I understand more 1233 01:29:13,917 --> 01:29:15,626 You should leave now 1234 01:29:47,751 --> 01:29:50,959 The Bureau 1235 01:30:03,167 --> 01:30:04,291 Master Dee, you're back! 1236 01:30:04,292 --> 01:30:05,292 Come over here 1237 01:30:06,376 --> 01:30:07,126 Master Dee... 1238 01:30:07,127 --> 01:30:09,207 If you spot the Emperor, no need to run and greet him 1239 01:30:09,542 --> 01:30:11,750 Follow my orders, and receive them here 1240 01:30:11,751 --> 01:30:13,416 We need absolute secrecy 1241 01:30:13,417 --> 01:30:14,417 Yes, Sir 1242 01:30:18,542 --> 01:30:20,917 Your... Come this way 1243 01:30:28,542 --> 01:30:29,542 Dee! 1244 01:30:32,251 --> 01:30:33,251 Was that...? 1245 01:30:34,001 --> 01:30:35,626 No hint that Their Majesties are here 1246 01:30:37,376 --> 01:30:38,376 Over here 1247 01:30:40,542 --> 01:30:41,959 What did Master Yuan Ce say? 1248 01:30:43,167 --> 01:30:45,251 He's in seclusion and won't come. 1249 01:30:47,584 --> 01:30:50,042 But there's a letter, from a giant ape 1250 01:30:50,584 --> 01:30:51,584 Here it is 1251 01:30:55,542 --> 01:30:56,417 What is that? 1252 01:30:56,542 --> 01:30:57,542 Sanskrit 1253 01:30:57,917 --> 01:31:00,333 It's the Daluo Longjie Sutra, from India 1254 01:31:00,334 --> 01:31:01,334 Could this sutra... 1255 01:31:02,459 --> 01:31:04,292 help us counter the sorcery? 1256 01:31:08,834 --> 01:31:10,417 You were sick again? 1257 01:31:16,334 --> 01:31:19,459 Dee, how powerful are the Wind Warriors? 1258 01:31:19,876 --> 01:31:22,416 They fought entire armies while building the Dynasty 1259 01:31:22,417 --> 01:31:24,376 Our Bureau can't compare to them 1260 01:31:25,459 --> 01:31:27,000 Without Yuan Ce's help, 1261 01:31:27,001 --> 01:31:29,376 we're facing certain defeat 1262 01:31:31,584 --> 01:31:34,417 Then we must find a way to enlist him for our cause 1263 01:31:38,042 --> 01:31:40,542 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1264 01:31:41,542 --> 01:31:44,251 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1265 01:31:47,501 --> 01:31:48,959 Hell is full of suffering souls... 1266 01:31:50,376 --> 01:31:51,751 so enlightenment must wait 1267 01:31:54,167 --> 01:31:55,917 Master Yuan Ce! 1268 01:31:56,917 --> 01:31:59,251 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1269 01:32:00,126 --> 01:32:02,709 If I don't enter hell, who will? 1270 01:32:06,542 --> 01:32:07,625 Report! 1271 01:32:07,626 --> 01:32:09,458 The Empress has regained her sanity, 1272 01:32:09,459 --> 01:32:11,708 and we await your command 1273 01:32:11,709 --> 01:32:14,208 Our clansmen are gathering... 1274 01:32:14,209 --> 01:32:16,584 to ready for your orders! 1275 01:32:17,292 --> 01:32:18,042 My Lord... 1276 01:32:18,043 --> 01:32:21,209 The Emperor and Empress have left the palace 1277 01:32:21,417 --> 01:32:23,084 All seems normal in the palace, 1278 01:32:23,292 --> 01:32:26,626 but the Bureau of Investigations is heavily guarded 1279 01:32:27,917 --> 01:32:30,167 Dee Renjie! What a buffoon! 1280 01:32:31,209 --> 01:32:35,292 It's too obvious! 1281 01:32:39,126 --> 01:32:41,501 Well said! 1282 01:32:42,334 --> 01:32:43,792 The riskiest place... 1283 01:32:44,751 --> 01:32:47,709 is the safest place to hide! 1284 01:32:49,084 --> 01:32:52,334 Dee Renjie is devious, though 1285 01:32:53,417 --> 01:32:57,917 His priority is to protect the Emperor, 1286 01:32:58,376 --> 01:33:02,916 so wherever Dee goes... 1287 01:33:02,917 --> 01:33:07,083 we'll be sure to find the Emperor 1288 01:33:07,084 --> 01:33:11,626 Just make sure he's in the Bureau tonight 1289 01:33:15,084 --> 01:33:18,500 If he is, sneak inside... 1290 01:33:18,501 --> 01:33:21,751 And kill the Emperor as soon as you find him! 1291 01:33:22,084 --> 01:33:23,126 My Lord... 1292 01:33:23,751 --> 01:33:25,500 Our final victory is at hand 1293 01:33:25,501 --> 01:33:27,000 Thousands of our loyal disciples... 1294 01:33:27,001 --> 01:33:29,167 will finally see the light! 1295 01:33:29,667 --> 01:33:30,917 My Lord, 1296 01:33:35,876 --> 01:33:38,436 once this weapon locks into position, like onto someone's head... 1297 01:33:38,626 --> 01:33:42,709 it can't be moved! 1298 01:33:47,834 --> 01:33:49,708 Dee, stay calm 1299 01:33:49,709 --> 01:33:52,167 You don't look well, you need more rest 1300 01:33:59,501 --> 01:34:01,167 Master Sanzang said, 1301 01:34:01,667 --> 01:34:04,067 "Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait" 1302 01:34:04,917 --> 01:34:06,334 That means... 1303 01:34:06,584 --> 01:34:09,084 Fighting for justice in this demonic world... 1304 01:34:09,376 --> 01:34:11,292 is more important than attaining enlightenment 1305 01:34:15,667 --> 01:34:17,209 Master Yuan Ce has great talents, 1306 01:34:18,209 --> 01:34:19,834 but seclusion isn't the way out 1307 01:34:20,376 --> 01:34:22,251 It's been ten years 1308 01:34:22,417 --> 01:34:24,542 The path to Buddhahood... 1309 01:34:24,917 --> 01:34:28,959 actually lies in bringing aid to the people suffering all around us 1310 01:34:29,792 --> 01:34:32,876 The Wind Warriors threaten us with disaster 1311 01:34:33,959 --> 01:34:35,626 Hell is at hand 1312 01:34:38,709 --> 01:34:40,751 This is the moment where he should intervene 1313 01:34:42,167 --> 01:34:43,626 I have to find him myself 1314 01:34:44,626 --> 01:34:46,500 You need more rest 1315 01:34:46,501 --> 01:34:47,750 Who else can make the trip? 1316 01:34:47,751 --> 01:34:48,417 In that case, 1317 01:34:48,418 --> 01:34:50,792 I have a recommendation for you 1318 01:34:51,542 --> 01:34:52,917 There's one... 1319 01:34:53,834 --> 01:34:54,667 one person, 1320 01:34:54,668 --> 01:34:55,959 someone very quick 1321 01:34:56,376 --> 01:34:57,696 and skilled at creating illusions 1322 01:34:58,126 --> 01:35:01,292 Someone who'd get the job done fast 1323 01:35:05,459 --> 01:35:07,626 This would be the female assassin you've just saved? 1324 01:35:14,417 --> 01:35:15,959 She's going to help the Bureau? 1325 01:35:18,542 --> 01:35:21,167 Water Moon, may I come in? 1326 01:35:21,459 --> 01:35:23,333 No, I'm getting changed 1327 01:35:23,334 --> 01:35:24,501 It's an urgent matter 1328 01:35:24,834 --> 01:35:25,834 Please, let me in 1329 01:35:25,835 --> 01:35:27,084 I'll keep my eyes closed 1330 01:35:29,042 --> 01:35:31,917 Last night, something went missing from the Bureau 1331 01:35:32,251 --> 01:35:34,292 I assume you took it 1332 01:35:35,126 --> 01:35:36,126 What? 1333 01:35:36,417 --> 01:35:37,626 You assume? 1334 01:35:39,084 --> 01:35:40,084 Open your eyes! 1335 01:35:44,917 --> 01:35:46,334 You're fully dressed! 1336 01:35:46,709 --> 01:35:48,084 Who said I wasn't? 1337 01:35:49,584 --> 01:35:50,584 All right! 1338 01:35:51,001 --> 01:35:51,709 Enter! 1339 01:35:51,834 --> 01:35:52,834 Search the premises! 1340 01:35:52,917 --> 01:35:54,542 Stop! What are you looking for? 1341 01:36:04,042 --> 01:36:05,167 What went missing? 1342 01:36:06,584 --> 01:36:09,209 You know very well 1343 01:36:13,667 --> 01:36:14,959 Officer Sha Tuo... 1344 01:36:17,209 --> 01:36:18,209 Take her 1345 01:36:23,167 --> 01:36:24,167 I'm telling you... 1346 01:36:24,626 --> 01:36:26,042 I've taken nothing 1347 01:36:27,084 --> 01:36:29,126 I realize you no longer consider me a friend 1348 01:36:31,334 --> 01:36:33,292 But I don't like being in debt to anyone 1349 01:36:35,626 --> 01:36:36,666 The next time you need me, 1350 01:36:38,417 --> 01:36:39,876 I'll be there for you 1351 01:36:41,584 --> 01:36:45,126 And I'll always think of you as a friend 1352 01:36:50,167 --> 01:36:51,167 Move! 1353 01:36:55,501 --> 01:36:58,167 This was all my idea 1354 01:36:58,334 --> 01:37:00,667 We meant no offense, please forgive us 1355 01:37:04,167 --> 01:37:05,167 Now I, Dee Renjie, 1356 01:37:05,459 --> 01:37:07,209 on behalf of the Bureau, 1357 01:37:07,459 --> 01:37:10,209 officially ask your kind assistance, Ma'am 1358 01:37:40,834 --> 01:37:41,834 Not my face! 1359 01:37:42,917 --> 01:37:44,167 Not my face! 1360 01:38:08,001 --> 01:38:09,834 Please come back and help us 1361 01:38:11,667 --> 01:38:13,791 This is the sutra sent by Master Yuan Ce 1362 01:38:13,792 --> 01:38:15,292 The Daluo Longxie Sutra 1363 01:38:15,751 --> 01:38:16,833 Now. Let us all... 1364 01:38:16,834 --> 01:38:18,876 start to recite it 1365 01:38:19,167 --> 01:38:22,125 Be on your guard! Prepare to fight! 1366 01:38:22,126 --> 01:38:22,751 Yes, Sir 1367 01:38:22,751 --> 01:38:23,751 Dee... 1368 01:38:23,917 --> 01:38:26,417 You think this sutra will really help us? 1369 01:38:29,917 --> 01:38:31,625 It'll help us defend ourselves 1370 01:38:31,626 --> 01:38:34,251 To win, though, we need to be flexible 1371 01:38:35,209 --> 01:38:37,209 The Bureau 1372 01:38:45,626 --> 01:38:47,001 Now I understand 1373 01:38:47,459 --> 01:38:50,334 how powerful the Dragon-Taming Mace really is 1374 01:39:17,542 --> 01:39:19,209 Your nickname is Huai Ying... 1375 01:39:20,001 --> 01:39:22,292 May I call you Huai Ying? 1376 01:39:29,876 --> 01:39:33,959 It's late and you need to rest, but... 1377 01:39:34,917 --> 01:39:38,459 I owe you so much 1378 01:39:41,292 --> 01:39:43,917 Your Majesty, this isn't appropriate 1379 01:39:44,251 --> 01:39:47,334 Whatever... this is, let's discuss it tomorrow 1380 01:39:48,292 --> 01:39:51,376 Forget protocol! 1381 01:39:51,959 --> 01:39:53,916 Do you share my feelings? 1382 01:39:53,917 --> 01:39:55,584 Impatient? 1383 01:39:59,959 --> 01:40:02,292 Restless? 1384 01:40:04,167 --> 01:40:05,167 I just learned... 1385 01:40:06,126 --> 01:40:08,209 the Faceless Lord was a Wind Warrior 1386 01:40:08,792 --> 01:40:11,000 He gave himself up to save his people 1387 01:40:11,001 --> 01:40:12,542 He was detained as a hostage, 1388 01:40:13,209 --> 01:40:14,334 But the Wind Warriors... 1389 01:40:14,501 --> 01:40:16,584 the Imperial army slaughtered them 1390 01:40:16,751 --> 01:40:17,876 No quarter, no mercy 1391 01:40:18,292 --> 01:40:19,667 They were almost annihilated 1392 01:40:20,042 --> 01:40:22,584 Thirty years went by, 1393 01:40:23,709 --> 01:40:25,209 But their hatred, their resentment... 1394 01:40:27,042 --> 01:40:28,417 it had no end 1395 01:40:31,292 --> 01:40:32,626 Huai Ying... 1396 01:40:34,251 --> 01:40:36,459 You're so intelligent 1397 01:40:38,084 --> 01:40:42,209 It's one reason why I adore you 1398 01:40:43,251 --> 01:40:45,042 The nights are long 1399 01:40:46,917 --> 01:40:48,542 I can't sleep, so... 1400 01:40:50,459 --> 01:40:54,917 I've come to declare my love for you 1401 01:40:55,709 --> 01:40:57,251 In my opinion... 1402 01:40:57,917 --> 01:41:01,001 Your Majesty is here for the Dragon-Taming Mace, correct? 1403 01:41:05,042 --> 01:41:08,376 And this time, it's the real one! 1404 01:41:10,959 --> 01:41:11,959 Whether real or fake, 1405 01:41:12,251 --> 01:41:13,751 You can find out on your own 1406 01:41:15,126 --> 01:41:18,084 You won't strike me with it, will you? 1407 01:41:20,751 --> 01:41:21,751 What's that? 1408 01:41:22,167 --> 01:41:23,876 The anti-sorcery sutra! 1409 01:41:24,209 --> 01:41:25,751 How dare you impersonate Her Majesty! 1410 01:41:28,709 --> 01:41:30,042 The Iron Snow blade! 1411 01:41:30,334 --> 01:41:32,376 I believe it was used to remove the dragon's head 1412 01:41:53,334 --> 01:41:55,709 So, the Mace's sound counter-balances her sorcery! 1413 01:41:55,959 --> 01:41:57,167 Show me who you really are 1414 01:41:58,209 --> 01:41:59,501 Dee Renjie... 1415 01:42:00,084 --> 01:42:01,459 You saw through my ruse, 1416 01:42:02,001 --> 01:42:03,751 But I saw through your mind 1417 01:42:04,292 --> 01:42:06,167 You defended the Bureau, 1418 01:42:06,376 --> 01:42:10,042 Which means the Emperor is here 1419 01:42:11,834 --> 01:42:12,626 Fire! 1420 01:42:12,626 --> 01:42:13,626 Bring water! 1421 01:42:14,126 --> 01:42:16,126 The dynasty must fall! 1422 01:42:20,376 --> 01:42:21,376 Get away! 1423 01:42:33,084 --> 01:42:34,334 The dynasty must fall! 1424 01:42:37,459 --> 01:42:39,376 The dynasty must fall!! 1425 01:42:40,001 --> 01:42:42,376 I can't see it! Where'd it go? 1426 01:42:43,042 --> 01:42:44,042 Hurry! 1427 01:42:44,126 --> 01:42:44,876 Master... 1428 01:42:44,877 --> 01:42:46,751 How can we fight that? 1429 01:42:47,251 --> 01:42:48,751 This is our last stand! 1430 01:42:49,959 --> 01:42:52,791 You think Water Moon has reached Sanzang Temple yet? 1431 01:42:52,792 --> 01:42:53,834 Sazang Temple 1432 01:42:57,209 --> 01:42:58,292 Master Yuan Ce! 1433 01:43:00,001 --> 01:43:01,084 Master Yuan Ce! 1434 01:43:04,959 --> 01:43:06,042 Master Yuan Ce! 1435 01:43:07,584 --> 01:43:08,792 Master Yuan Ce! 1436 01:43:10,417 --> 01:43:11,501 Master Yuan Ce! 1437 01:43:16,042 --> 01:43:17,376 Where are you? 1438 01:43:26,667 --> 01:43:27,708 Damn it... 1439 01:43:27,709 --> 01:43:30,251 The fog puts us at a disadvantage 1440 01:43:31,167 --> 01:43:32,167 Master Dee... 1441 01:43:32,376 --> 01:43:34,875 I hear you're suffering from a nervous affliction 1442 01:43:34,876 --> 01:43:38,251 Can it be cured? 1443 01:43:38,959 --> 01:43:41,791 It comes from a demon in my mind 1444 01:43:41,792 --> 01:43:43,751 The first thing to do is kill that demon 1445 01:43:45,376 --> 01:43:46,709 ls everything ready? 1446 01:43:47,001 --> 01:43:48,959 Just as you commanded 1447 01:44:11,001 --> 01:44:12,292 What is that? 1448 01:44:13,126 --> 01:44:14,876 Stay alert up there! 1449 01:44:18,459 --> 01:44:19,709 Everyone on full alert! 1450 01:44:19,959 --> 01:44:21,126 Be prepared 1451 01:44:21,334 --> 01:44:22,876 Be prepared 1452 01:44:33,417 --> 01:44:34,417 Release the net! 1453 01:44:51,542 --> 01:44:52,542 Master... 1454 01:44:54,751 --> 01:44:55,834 Chant the sutra 1455 01:44:58,667 --> 01:45:00,208 I haven't chanted yet! 1456 01:45:00,209 --> 01:45:01,708 Who has the sutra with him? 1457 01:45:01,709 --> 01:45:02,959 Thank you! 1458 01:45:23,626 --> 01:45:25,876 The sutra is working! 1459 01:45:26,501 --> 01:45:28,126 Who was caught up in that giant hand? 1460 01:45:28,542 --> 01:45:30,292 Shu Huan! Quick, he's still there! 1461 01:45:31,334 --> 01:45:32,917 Shu Huan, are you hurt? 1462 01:45:36,792 --> 01:45:37,792 Wake up! 1463 01:45:45,251 --> 01:45:46,084 Regroup! 1464 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 Regroup! 1465 01:45:47,834 --> 01:45:49,584 Quick! Rescue the wounded from the yard! 1466 01:45:49,792 --> 01:45:51,185 Protect the front line... prepare to fight! 1467 01:45:51,209 --> 01:45:52,209 Sir! 1468 01:46:30,292 --> 01:46:32,501 Master, we can't hold the battlements! 1469 01:46:33,584 --> 01:46:34,708 Distract them! 1470 01:46:34,709 --> 01:46:35,709 Sir! 1471 01:46:36,834 --> 01:46:37,834 Send the signal! 1472 01:46:43,126 --> 01:46:44,542 You leave first! Go now! 1473 01:46:54,001 --> 01:46:55,251 Master... 1474 01:47:15,459 --> 01:47:16,209 Quick! 1475 01:47:16,417 --> 01:47:17,626 Send the signal! 1476 01:47:24,667 --> 01:47:26,209 Charge! 1477 01:48:10,542 --> 01:48:11,875 Sorcery! Chant the sutra! 1478 01:48:11,876 --> 01:48:13,126 Sir! 1479 01:48:20,709 --> 01:48:21,709 Loose! 1480 01:48:44,834 --> 01:48:46,708 The sorcery is fooling them! 1481 01:48:46,709 --> 01:48:47,876 This is our last chance 1482 01:48:48,042 --> 01:48:49,042 Great! 1483 01:48:52,167 --> 01:48:53,334 This is it 1484 01:48:54,709 --> 01:48:56,292 We have to risk it 1485 01:48:57,667 --> 01:48:59,107 You just casually hid the Mace here? 1486 01:49:05,501 --> 01:49:06,959 Stop! 1487 01:49:18,167 --> 01:49:19,667 Golden Guard! Stop! 1488 01:49:21,667 --> 01:49:22,667 Stop! 1489 01:49:22,834 --> 01:49:24,584 Everyone, stop! Those are our people! 1490 01:49:25,209 --> 01:49:27,251 We've finally beaten their sorcery! 1491 01:49:29,042 --> 01:49:30,802 The back courtyard is burning to the ground! 1492 01:49:33,334 --> 01:49:33,834 The Emperor! 1493 01:49:33,917 --> 01:49:34,501 Protect him! 1494 01:49:34,542 --> 01:49:35,292 Sir! 1495 01:49:35,501 --> 01:49:36,126 I'll go 1496 01:49:36,376 --> 01:49:37,376 Move! 1497 01:49:43,376 --> 01:49:44,626 Yi An! Defend Master Dee! 1498 01:49:45,084 --> 01:49:46,084 Yes! 1499 01:50:23,667 --> 01:50:24,667 You're trapped! 1500 01:50:26,542 --> 01:50:27,959 The Emperor and Empress... 1501 01:50:28,167 --> 01:50:29,459 they were never here 1502 01:50:32,001 --> 01:50:33,376 The two who arrived here 1503 01:50:33,584 --> 01:50:35,042 in that Imperial carriage... 1504 01:50:35,667 --> 01:50:37,334 weren't the Royal couple 1505 01:50:37,667 --> 01:50:39,584 We faked it! 1506 01:50:49,792 --> 01:50:51,541 You tried to trick me? 1507 01:50:51,542 --> 01:50:52,834 I have no time for tricks 1508 01:51:12,251 --> 01:51:13,334 Dee Renjie, 1509 01:51:13,917 --> 01:51:15,709 this game between you and me... 1510 01:51:16,167 --> 01:51:17,167 is finally over 1511 01:51:18,792 --> 01:51:21,501 Clan leader, hate's poison infects us all, 1512 01:51:21,834 --> 01:51:24,126 But a great man knows how to forgive 1513 01:51:24,417 --> 01:51:27,584 It's forgiveness that defines his greatness 1514 01:51:27,876 --> 01:51:30,125 Why do you use your ancestors' hatred 1515 01:51:30,126 --> 01:51:32,001 to plunge this new world into chaos? 1516 01:51:32,459 --> 01:51:35,001 We were victims of a power struggle, 1517 01:51:35,209 --> 01:51:37,084 And you will be, too! 1518 01:51:38,001 --> 01:51:40,209 You're wrong 1519 01:51:41,126 --> 01:51:42,626 Our clash today 1520 01:51:43,459 --> 01:51:45,876 may not have the outcome you expect 1521 01:51:48,209 --> 01:51:51,834 You underestimate my powers, Dee 1522 01:51:52,459 --> 01:51:54,708 You really think your sutra... 1523 01:51:54,709 --> 01:51:56,292 is stronger than my sorcery? 1524 01:52:03,042 --> 01:52:04,500 How is he doing that? 1525 01:52:04,501 --> 01:52:06,125 All his "sorcery" is trickery 1526 01:52:06,126 --> 01:52:06,792 Remember, 1527 01:52:06,793 --> 01:52:08,751 protect the Dragon-Taming Mace at all costs 1528 01:52:09,126 --> 01:52:11,102 Dee Renjie, look upon these events! I want you to see it clearly. 1529 01:52:11,126 --> 01:52:12,583 Don't torture yourself 1530 01:52:12,584 --> 01:52:14,126 Kill the unworthy Emperor! 1531 01:52:14,584 --> 01:52:15,917 Golden Guard, be ready! 1532 01:52:34,542 --> 01:52:35,584 Spread out! 1533 01:53:05,292 --> 01:53:07,251 Now you're trapped! Do your worst! 1534 01:53:23,542 --> 01:53:24,542 Dee! 1535 01:53:28,334 --> 01:53:29,584 Master Dee! 1536 01:53:31,417 --> 01:53:32,417 Sha Tuo! 1537 01:53:45,709 --> 01:53:46,792 Master Dee! 1538 01:54:09,292 --> 01:54:10,292 From the left! 1539 01:55:00,792 --> 01:55:01,792 All right? 1540 01:55:17,209 --> 01:55:18,417 Yuchi! 1541 01:55:20,126 --> 01:55:21,126 Take this! 1542 01:55:37,584 --> 01:55:39,709 The Tang Dynasty must fall! 1543 01:55:52,376 --> 01:55:54,251 Kill him! Out of my way! 1544 01:55:56,917 --> 01:55:58,917 Looking for trouble? Come here! 1545 01:56:03,876 --> 01:56:05,084 I'm back 1546 01:56:05,917 --> 01:56:07,459 You're not hurt that badly 1547 01:56:08,709 --> 01:56:11,459 Any later, and I would've been gone! 1548 01:56:25,917 --> 01:56:27,167 Master Yuan Ce! 1549 01:56:27,542 --> 01:56:29,334 You can't stop this now 1550 01:59:42,167 --> 01:59:45,417 The hatred is endless 1551 01:59:46,042 --> 01:59:48,834 Once you release that demon, 1552 01:59:49,334 --> 01:59:50,501 it's always with you 1553 01:59:50,792 --> 01:59:52,917 There's no escaping it 1554 02:00:28,084 --> 02:00:31,876 Ridiculous! Are you trying to control my mind? 1555 02:00:32,167 --> 02:00:35,042 This weapon was made to counter mind-control! 1556 02:00:39,334 --> 02:00:40,334 Master! 1557 02:00:45,209 --> 02:00:46,209 Master! 1558 02:00:47,084 --> 02:00:48,751 It's a weapon from hell 1559 02:00:49,667 --> 02:00:52,626 Once it's locked in position, it can't be moved! 1560 02:00:53,084 --> 02:00:55,417 And now, your soul is trapped forever 1561 02:00:56,042 --> 02:00:57,917 Any last words? A dying wish? 1562 02:00:58,334 --> 02:00:59,459 Speak up! 1563 02:01:04,126 --> 02:01:07,126 Life is infinite, and precious 1564 02:01:07,584 --> 02:01:11,084 Why would we allow hatred to contaminate it? 1565 02:01:11,459 --> 02:01:13,875 You will regret killing me 1566 02:01:13,876 --> 02:01:15,416 Fine words, 1567 02:01:15,417 --> 02:01:17,626 but they won't keep you from dying! 1568 02:01:36,292 --> 02:01:37,959 Inner demons urge us to kill... 1569 02:01:38,542 --> 02:01:39,751 Expel them from our hearts, 1570 02:01:40,376 --> 02:01:42,334 and the weapon will fall open 1571 02:01:42,626 --> 02:01:44,167 Inner demons urge us to kill... 1572 02:01:44,626 --> 02:01:45,876 Expel them from our hearts, 1573 02:01:46,501 --> 02:01:48,251 and the weapon will fall open 1574 02:01:49,792 --> 02:01:51,251 Inner demons urge us to kill... 1575 02:01:51,667 --> 02:01:52,917 Expel them from our hearts, 1576 02:01:53,376 --> 02:01:55,251 and the weapon will fall open 1577 02:02:22,084 --> 02:02:24,000 The hatred is endless 1578 02:02:24,001 --> 02:02:25,709 with no room for regret 1579 02:02:29,626 --> 02:02:32,542 Expel the demon, the urge to kill 1580 02:02:57,334 --> 02:02:58,614 Hell is full of suffering souls, 1581 02:02:58,709 --> 02:03:00,126 so enlightenment must wait 1582 02:03:00,709 --> 02:03:02,292 I'm sorry I wasn't here earlier 1583 02:03:02,876 --> 02:03:04,126 Forgive me for being late 1584 02:03:04,751 --> 02:03:05,959 Please forgive me 1585 02:03:06,167 --> 02:03:08,251 And please, accept my respect 1586 02:03:31,209 --> 02:03:33,958 Your Majesty, the Bureau's battle is over 1587 02:03:33,959 --> 02:03:35,667 Your Majesty may return to the palace 1588 02:03:40,334 --> 02:03:43,376 Valiant fighters, you battled bravely 1589 02:03:46,626 --> 02:03:50,084 Empress, we can return home 1590 02:04:37,001 --> 02:04:40,792 Sorcery manipulated my mind 1591 02:04:42,417 --> 02:04:46,208 From now on, these sutras 1592 02:04:46,209 --> 02:04:48,042 will help keep my mind clear 1593 02:05:19,001 --> 02:05:20,291 This statue of Guan Yin... 1594 02:05:20,292 --> 02:05:22,709 resembles Your Majesty 1595 02:05:23,876 --> 02:05:26,126 It was crafted by a palace carpenter 1596 02:05:26,751 --> 02:05:29,584 The resemblance is... coincidental 1597 02:05:45,501 --> 02:05:47,101 The Faceless Lord's ghost is still here, 1598 02:05:47,876 --> 02:05:49,501 so the case is not yet closed 1599 02:05:50,292 --> 02:05:52,667 The Empress thinks she's a Bodhisattva 1600 02:05:53,501 --> 02:05:55,834 Her ambition to rule the nation is clear to everyone now 1601 02:05:56,126 --> 02:05:57,126 From now on... 1602 02:05:57,501 --> 02:06:00,334 the Mace, the Golden Guard, the Bureau... 1603 02:06:00,584 --> 02:06:01,792 everyone must be ready 1604 02:06:02,667 --> 02:06:05,084 Another power struggle is coming! 1605 02:06:24,084 --> 02:06:26,518 A statue of the goddess Guan Yin was installed in the city of Luoyang 1606 02:06:26,542 --> 02:06:28,251 One year after that... 1607 02:06:28,292 --> 02:06:31,459 Empress Wu declared herself the sole ruler, 1608 02:06:31,501 --> 02:06:35,501 and changed the dynastic name from "Tang" to "Zhou" 1609 02:07:38,792 --> 02:07:40,792 Sazang Temple 1610 02:07:41,459 --> 02:07:42,542 Master Yuan Ce! 1611 02:07:44,251 --> 02:07:45,334 Master Yuan Ce! 1612 02:07:48,959 --> 02:07:50,042 Master Yuan Ce! 1613 02:07:53,334 --> 02:07:54,876 It's the Wind Warriors! 1614 02:07:55,792 --> 02:07:58,084 Where have you hidden Master Yuan Ce? 1615 02:07:59,709 --> 02:08:01,417 He's not hidden... 1616 02:08:01,876 --> 02:08:04,001 he told us to kneel here 1617 02:08:12,626 --> 02:08:14,042 So you actually are Master Yuan Ce! 108141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.