Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,681
Hai mai notato che Severide rimane
2
00:00:02,682 --> 00:00:05,714
- fino alla chiusura solo quando lavori tu?
- E' solo una coincidenza
3
00:00:05,715 --> 00:00:08,376
E' il suo modo per
consolidare il fatto che ora siamo amici.
4
00:00:08,377 --> 00:00:10,641
Ma a te sta bene essere solo amici, vero?
5
00:00:10,642 --> 00:00:13,092
- E' quello che volevi?
- Oh, si', assolutamente.
6
00:00:13,299 --> 00:00:14,866
Non riesco a togliermela dalla testa.
7
00:00:14,867 --> 00:00:17,193
Se non sei pronto a farti
avanti ed essere all'altezza
8
00:00:17,194 --> 00:00:19,169
di Stella, devi farti da parte.
9
00:00:19,170 --> 00:00:20,820
Lascia che vada avanti.
10
00:00:27,972 --> 00:00:29,422
Ancora? Che schifo.
11
00:00:30,741 --> 00:00:33,247
Tutte le volte che penso
si stia calmando, peggiora.
12
00:00:33,248 --> 00:00:35,253
Non si e' fermata un
attimo tutto il giorno.
13
00:00:35,254 --> 00:00:38,654
L'app del meteo dice che
dovrebbe calmarsi verso sera, ma
14
00:00:38,897 --> 00:00:41,597
poi ci sono 3
icone con i nuvoloni di fila.
15
00:00:44,381 --> 00:00:46,080
Cerchero' di vederla nel modo positivo.
16
00:00:46,386 --> 00:00:49,633
Questa pioggia mi da una scusa per
annullare il mio appuntamento di domani.
17
00:00:49,984 --> 00:00:50,984
Con chi?
18
00:00:51,563 --> 00:00:52,717
Quel bocconcino.
19
00:00:52,718 --> 00:00:54,918
Lavora al comando mobile della 90.
20
00:00:55,116 --> 00:00:56,616
Pensavo fosse etero.
21
00:00:57,321 --> 00:00:58,321
Anche lei.
22
00:01:00,735 --> 00:01:03,035
Sono indecisa se sia una buona idea.
23
00:01:03,663 --> 00:01:05,797
Ho un'opinione totalmente diversa sul
24
00:01:05,798 --> 00:01:07,844
"frequentare
qualcuno del dipartimento".
25
00:01:07,845 --> 00:01:09,795
Credimi, non ne vale la pena.
26
00:01:10,701 --> 00:01:13,701
Tu e il cappellano
eravate davvero carini insieme
27
00:01:14,183 --> 00:01:15,983
E poi non lo eravamo piu'.
28
00:01:16,541 --> 00:01:18,591
Voglio dire, il mondo e' grande
29
00:01:18,700 --> 00:01:22,050
ed e' pieno di gente,
che non devo incontrare al lavoro.
30
00:01:22,515 --> 00:01:24,884
Non dico che stai sbagliando.
Dico solo che,
31
00:01:24,885 --> 00:01:27,935
quando trovi quel qualcuno
che e' perfetto per te,
32
00:01:28,914 --> 00:01:30,414
tutte le regole sul
33
00:01:30,987 --> 00:01:32,545
chi frequentare e chi no
34
00:01:32,546 --> 00:01:34,146
vanno a farsi fottere.
35
00:01:37,804 --> 00:01:39,704
Vado a prendermi del caffe'.
36
00:01:40,557 --> 00:01:42,999
L'allerta di Action Four
riferisce di una sparatoria
37
00:01:43,000 --> 00:01:45,682
su Roosevelt Road, vicino a
Clinton Street, nella zona sud...
38
00:01:45,683 --> 00:01:47,578
Roosevelt e Clinton.
Non e' dov'e' andata l'autopompa?
39
00:01:47,579 --> 00:01:50,335
Mi pare che fossero diretti ad un
incendio tra la Roosevelt e la Canal.
40
00:01:50,336 --> 00:01:51,916
Dov'eri finito, Severide?
41
00:01:52,264 --> 00:01:53,726
Scartoffie nel mio ufficio.
42
00:01:53,791 --> 00:01:55,691
No, intendo fuori dal turno.
43
00:01:55,755 --> 00:01:59,105
Non... non ti abbiamo piu'
visto al Molly's ultimamente.
44
00:02:01,721 --> 00:02:03,523
- Sono stato molto occupato.
- Si', ok.
45
00:02:03,524 --> 00:02:05,650
Beh, riporta quel tuo
sedere sugli sgabelli del bar.
46
00:02:05,651 --> 00:02:06,788
Fai bene agli affari.
47
00:02:06,789 --> 00:02:08,689
Sai, faresti meglio a
mettere fuori dei salatini.
48
00:02:08,690 --> 00:02:11,962
- L'ho gia' detto a Kidd.
- Oh, si', ecco!
49
00:02:12,170 --> 00:02:13,730
Ho un'idea folle.
50
00:02:14,014 --> 00:02:15,014
Si'?
51
00:02:15,015 --> 00:02:16,958
Leggevo di questi
affari last minute sui voli,
52
00:02:16,959 --> 00:02:19,690
dove accetti di partire
ovunque ci sia una cancellazione.
53
00:02:19,691 --> 00:02:22,579
Potrebbe essere il Sud Africa,
il Giappone, qualche...
54
00:02:22,580 --> 00:02:24,261
isola al largo della Scozia.
55
00:02:24,262 --> 00:02:26,284
Non lo sai finche' non ti chiamano.
56
00:02:26,618 --> 00:02:27,618
Cosa?
57
00:02:27,877 --> 00:02:29,765
Avventura garantita, gira la ruota.
58
00:02:29,766 --> 00:02:31,217
Vai dove ti dicono loro.
59
00:02:31,218 --> 00:02:33,396
E' cosi' che finisci in
una prigione turca, da qualche parte.
60
00:02:33,397 --> 00:02:34,680
In Turchia, Capp.
61
00:02:34,681 --> 00:02:36,931
Le prigioni turche sono in Turchia.
62
00:02:37,718 --> 00:02:40,068
- Allora?
- Ho due congedi all'anno.
63
00:02:40,727 --> 00:02:42,777
Voglio sapere dove sto andando.
64
00:02:44,527 --> 00:02:46,362
No, no, no, non farlo, non farlo.
65
00:02:46,364 --> 00:02:48,953
No, no, no, no...
66
00:02:49,369 --> 00:02:52,708
Comandante, la corrente va e viene
da tutta la notte. La TV e' una cosa,
67
00:02:52,709 --> 00:02:55,075
ma se cominciasse ad
interferire con gli allarmi e la radio...
68
00:02:55,076 --> 00:02:57,000
Lo so, ho parlato con l'assistenza.
69
00:02:57,001 --> 00:02:58,801
- Cos'hanno detto?
- Che mandano qualcuno.
70
00:02:58,802 --> 00:03:01,052
"Dateline" va in onda in 15 minuti.
71
00:03:01,181 --> 00:03:05,151
Beh, se piu' che benvenuto ad andare
fuori ed aspettare che arrivino.
72
00:03:17,451 --> 00:03:20,351
- E' bruttissimo, la' fuori.
- Non cosi' tanto.
73
00:03:20,632 --> 00:03:24,214
Ci ha aiutato a spegnere il
fuoco, quindi non mi lamento.
74
00:03:24,216 --> 00:03:26,900
Il telegiornale riportava di una
sparatoria vicino alla vostra chiamata.
75
00:03:26,901 --> 00:03:30,487
Di quella non so niente, ma
la nostra ero un incendio di un tetto.
76
00:03:30,488 --> 00:03:33,688
Abbiamo a malapena dovuto
domarlo con la manichetta, quindi...
77
00:03:33,689 --> 00:03:35,441
Oh, muoviamoci!
78
00:03:36,407 --> 00:03:39,690
- "Dateline" sta per iniziare.
- Preparatevi per una delusione.
79
00:03:39,698 --> 00:03:42,919
La corrente va e viene,
adesso non abbiamo la TV.
80
00:03:54,276 --> 00:03:57,516
Chicago Fire - Stagione 7
Episodio 19 - "Until the Weather Breaks"
81
00:03:57,952 --> 00:04:00,953
Traduzione: vuvy, Rebby,
echelon, clouiiis_, LaNicca.
82
00:04:02,451 --> 00:04:05,452
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
83
00:04:05,926 --> 00:04:09,185
Ehi, comandante, Mouch
dice che la corrente va e viene.
84
00:04:09,186 --> 00:04:10,186
Si'.
85
00:04:10,873 --> 00:04:13,670
Prendo le torce in caso di blackout totale.
86
00:04:14,071 --> 00:04:17,441
Controllo il generatore di
emergenza, mi assicuro che sia pronto.
87
00:04:17,602 --> 00:04:21,027
- Beh, hai chiamato l'assistenza?
- Si', manderanno qualcuno.
88
00:04:21,028 --> 00:04:22,028
Bene.
89
00:04:22,526 --> 00:04:24,096
- Signori.
- Ehi, comandante.
90
00:04:24,097 --> 00:04:26,425
Io sono Radermacher, lui e' Burrell.
Abbiamo
91
00:04:26,426 --> 00:04:29,239
saputo che il temporale
fa saltare la vostra linea elettrica.
92
00:04:29,241 --> 00:04:30,891
Ah, ecco.
93
00:04:30,892 --> 00:04:34,235
Sembra che un fulmine
abbia fatto andare in pappa i sistemi.
94
00:04:34,236 --> 00:04:36,225
Potete indicarci il pannello elettrico?
95
00:04:36,226 --> 00:04:37,226
Seguitemi.
96
00:04:38,338 --> 00:04:42,122
Sono solo io, o il tipo sulla
sinistra e' un gran figo? Oppure,
97
00:04:42,768 --> 00:04:45,472
mi hai messo qualcosa
nel caffe' e ho le allucinazioni.
98
00:04:45,473 --> 00:04:47,273
No, e' decisamente carino,
99
00:04:47,319 --> 00:04:49,155
ma prima che ti esalti troppo,
100
00:04:49,156 --> 00:04:51,937
lascia che ti racconti la triste
storia di "Zack il disinfestatore"
101
00:04:51,938 --> 00:04:53,121
Disinfestatore... cosa?
102
00:04:53,122 --> 00:04:55,074
Posso parlarti per un secondo?
103
00:04:55,578 --> 00:04:56,578
Certo.
104
00:05:02,953 --> 00:05:06,242
Ascolta, c'e' la possibilita'
che mi stia immaginando tutto, ma
105
00:05:06,243 --> 00:05:07,781
da quando Otis ha notato
106
00:05:07,782 --> 00:05:10,273
che Severide non sta venendo al Molly's,
107
00:05:10,274 --> 00:05:12,956
ho notato uno sguardo tra di voi.
108
00:05:14,190 --> 00:05:16,390
- Io e Otis?
- Tra te e Severide.
109
00:05:19,751 --> 00:05:20,773
Mi dispiace.
110
00:05:21,145 --> 00:05:22,791
Oddio. Come ho detto,
111
00:05:23,237 --> 00:05:26,184
sono stata talmente presa da lui,
112
00:05:26,185 --> 00:05:28,605
che non riesco a
vedere le cose con chiarezza.
113
00:05:28,606 --> 00:05:31,156
Cerco spiegazioni ovunque possa trovarle.
114
00:05:31,292 --> 00:05:33,376
Perche' un minuto mi dice cose tipo:
115
00:05:33,377 --> 00:05:36,483
"Come te non c'e' nessuno, "
e subito dopo e' freddo come un iceberg.
116
00:05:36,484 --> 00:05:38,884
Quindi... non lo so magari sono pazza.
117
00:05:38,991 --> 00:05:41,187
- Questa e' una spiegazione.
- No, no.
118
00:05:41,308 --> 00:05:42,308
Capisco.
119
00:05:43,286 --> 00:05:46,761
Voglio dire, conosco
Severide da poco tempo,
120
00:05:46,887 --> 00:05:50,225
ma mi sembra che Severide si
stia comportando da Severide.
121
00:05:52,982 --> 00:05:53,982
Vero.
122
00:05:55,990 --> 00:05:56,990
Gia'.
123
00:05:59,163 --> 00:06:01,940
Ehi, qualcuno di voi ha preso i miei guanti
124
00:06:02,091 --> 00:06:03,790
o li ho lasciati sul camion?
125
00:06:03,791 --> 00:06:04,791
Non lo so.
126
00:06:28,024 --> 00:06:29,024
Trovati!
127
00:06:30,416 --> 00:06:33,416
Boden vuole che
controlli le luci, per i tecnici.
128
00:06:33,536 --> 00:06:35,436
Queste qui sembrano a posto.
129
00:07:00,246 --> 00:07:01,246
Ciao.
130
00:07:07,026 --> 00:07:08,276
Come ti chiami?
131
00:07:13,342 --> 00:07:14,742
Io mi chiamo Matt.
132
00:07:15,394 --> 00:07:17,444
Faccio il vigile del fuoco qui.
133
00:07:17,849 --> 00:07:18,849
Stai bene?
134
00:07:22,904 --> 00:07:23,954
Ti va di...
135
00:07:24,402 --> 00:07:25,602
uscire di li'?
136
00:07:27,206 --> 00:07:28,206
Ok.
137
00:07:32,598 --> 00:07:33,598
Allora,
138
00:07:34,021 --> 00:07:35,421
aspetta un attimo.
139
00:07:43,088 --> 00:07:44,088
Brett.
140
00:07:46,811 --> 00:07:48,647
- L'ho trovato qui dentro.
- Chi?
141
00:07:48,648 --> 00:07:50,798
Non so bene da dove sia arrivato.
142
00:07:53,313 --> 00:07:54,313
Oddio.
143
00:07:58,843 --> 00:08:00,493
Come ti chiami, tesoro?
144
00:08:05,616 --> 00:08:07,366
Allora, io sono Sylvie...
145
00:08:07,992 --> 00:08:11,301
e il nascondiglio che ti
sei trovato e' proprio forte.
146
00:08:12,342 --> 00:08:14,942
Ti dispiace se mi siedo un po' qui con te?
147
00:08:16,108 --> 00:08:17,108
Ok.
148
00:08:18,362 --> 00:08:20,657
Questo lo tolgo di mezzo.
Bene.
149
00:08:25,961 --> 00:08:27,711
I tuoi genitori sono qui?
150
00:08:27,826 --> 00:08:29,326
Sei venuto con loro?
151
00:08:33,043 --> 00:08:36,843
Sono sicura che qualcuno ti stia cercando.
Vuoi che li chiamiamo?
152
00:08:41,619 --> 00:08:43,219
Lo dico al comandante.
153
00:08:51,951 --> 00:08:54,601
Io invece rimango qui con te.
Ti sta bene?
154
00:08:59,662 --> 00:09:00,690
Che succede?
155
00:09:00,691 --> 00:09:02,529
C'e' un bambino nel deposito divise.
156
00:09:02,530 --> 00:09:04,072
Avra' cinque o sei anni.
157
00:09:04,074 --> 00:09:05,799
- Da dove e' venuto?
- Non ne ho idea.
158
00:09:05,800 --> 00:09:08,300
Credi che sia di uno degli elettricisti?
159
00:09:09,123 --> 00:09:10,723
Puo' darsi. Ehi, Otis.
160
00:09:11,230 --> 00:09:14,584
Puoi chiedere ai tecnici
se hanno portato un bambino con loro?
161
00:09:14,702 --> 00:09:16,002
Certo, capitano.
162
00:09:16,737 --> 00:09:17,837
Che succede?
163
00:09:17,838 --> 00:09:20,501
Un bimbo si e' intrufolato
nel nostro deposito divise.
164
00:09:20,502 --> 00:09:22,052
Brett e' li' con lui.
165
00:09:22,209 --> 00:09:24,480
- Vado a vedere se le serve aiuto.
- Ok.
166
00:09:25,752 --> 00:09:26,752
E' ferito?
167
00:09:27,532 --> 00:09:29,536
Esternamente non mi e' sembrato,
168
00:09:29,537 --> 00:09:32,739
ma ha l'aspetto delle vittime
che tiriamo fuori dagli incendi.
169
00:09:32,740 --> 00:09:34,840
Sai, quello sguardo negli occhi.
170
00:09:35,456 --> 00:09:37,656
Oddio, la' fuori e' sempre peggio.
171
00:09:40,287 --> 00:09:42,611
- Niente, capitano.
- Si', mio figlio e' a casa.
172
00:09:42,924 --> 00:09:44,224
Io non ho figli.
173
00:09:45,612 --> 00:09:48,242
Puo' indicarmi l'ufficio del comandante?
174
00:09:48,243 --> 00:09:49,243
Mi segua.
175
00:09:50,070 --> 00:09:52,475
Ehi, Cruz, mi trovi Ritter e Martedi'?
176
00:09:52,476 --> 00:09:55,726
- Magari col cane lo convinciamo a uscire.
- Ricevuto.
177
00:09:56,565 --> 00:09:59,165
Si', ok, va bene.
Volevo solo informarvi.
178
00:09:59,456 --> 00:10:00,906
Si', va bene, Bill.
179
00:10:01,213 --> 00:10:02,213
Si'.
180
00:10:02,383 --> 00:10:04,416
Allora, era il centralino del 911.
181
00:10:04,418 --> 00:10:07,646
Li ho avvertiti dei nostri
problemi elettrici, nel caso
182
00:10:07,647 --> 00:10:09,683
interferiscano col sistema di notifica.
183
00:10:09,684 --> 00:10:10,834
Non dovrebbe.
184
00:10:14,261 --> 00:10:16,911
Ecco, beh, si'.
Magari... magari potrebbe.
185
00:10:17,104 --> 00:10:18,830
Avremo bisogno di
salire sul tetto, comandante.
186
00:10:18,832 --> 00:10:19,910
Le canaline esterne.
187
00:10:19,911 --> 00:10:22,033
Quelle sotto l'ingresso dei cavi.
Si sono inarcate.
188
00:10:22,034 --> 00:10:24,297
Forse dovro' aprirle e
riconnettere tutte e tre le fasi.
189
00:10:24,298 --> 00:10:26,644
- Si', potremmo avere una scala?
- Si'.
190
00:10:26,645 --> 00:10:29,885
Ehi, Capp, Tony. Date ai ragazzi
una scala per andare sul tetto.
191
00:10:29,886 --> 00:10:31,686
- Certo, capo.
- Andiamo.
192
00:10:33,040 --> 00:10:34,040
Capitano?
193
00:10:34,534 --> 00:10:35,884
C'e' un problema.
194
00:10:40,047 --> 00:10:42,097
L'abbiamo trovato nascosto qui.
195
00:10:52,933 --> 00:10:53,933
Ehi.
196
00:10:55,988 --> 00:10:58,638
Sei stato sorpreso dal temporale, figliolo?
197
00:11:01,451 --> 00:11:03,351
Lui e' il nostro comandante.
198
00:11:03,376 --> 00:11:05,126
Comanda tutta la caserma.
199
00:11:06,379 --> 00:11:07,629
Vuole aiutarti.
200
00:11:09,158 --> 00:11:10,558
Lo vogliamo tutti.
201
00:11:12,718 --> 00:11:14,110
Ma abbiamo bisogno che tu
202
00:11:14,111 --> 00:11:15,661
ci risponda, se puoi.
203
00:11:20,233 --> 00:11:21,333
Ok, va bene.
204
00:11:21,426 --> 00:11:23,106
Prenditi pure il tempo che vuoi.
205
00:11:23,320 --> 00:11:25,370
Quando sei pronto, io sono qui.
206
00:11:29,338 --> 00:11:32,388
Comandante, le spiace
togliere la 61 dal servizio?
207
00:11:50,119 --> 00:11:51,921
Ok, secondo voi da quanto e' li' dentro?
208
00:11:51,922 --> 00:11:53,088
Non ne ho idea.
209
00:11:53,090 --> 00:11:54,640
Sembra traumatizzato.
210
00:11:55,059 --> 00:11:56,238
Io chiamo la polizia,
211
00:11:56,239 --> 00:11:58,160
sento se risulta
la scomparsa di un bambino.
212
00:11:58,162 --> 00:11:59,856
Manderanno di sicuro una pattuglia.
213
00:11:59,857 --> 00:12:02,403
- Una pattuglia e' una buona idea.
- Raduno un paio di ragazzi
214
00:12:02,404 --> 00:12:04,330
che perlustrino il quartiere
e bussino a qualche porta.
215
00:12:04,331 --> 00:12:06,806
Ci accertiamo di non
dare nulla per scontato.
216
00:12:06,807 --> 00:12:07,895
Vengo con voi.
217
00:12:07,896 --> 00:12:10,686
Continueremo a vedere
se si lascia esaminare da noi,
218
00:12:10,687 --> 00:12:13,437
per verificare che
il trauma non sia fisico.
219
00:12:13,696 --> 00:12:14,996
Diamoci da fare.
220
00:12:22,339 --> 00:12:24,063
- Salve.
- Salve.
221
00:12:24,790 --> 00:12:28,740
La mia macchina si e' guastata qui fuori.
Ho visto la vostra caserma.
222
00:12:28,973 --> 00:12:31,675
Anch'io sono un pompiere,
stavo andando da Detroit a Green Bay.
223
00:12:31,676 --> 00:12:33,729
Scherzi? Benvenuto alla 51!
224
00:12:33,731 --> 00:12:35,044
- Grazie.
- Si'.
225
00:12:35,045 --> 00:12:38,327
Speravo di rifugiarmi qui dentro
per un po', intanto che passa la bufera.
226
00:12:38,328 --> 00:12:41,257
Credo sia solo un fusibile,
ma con questa pioggia...
227
00:12:41,258 --> 00:12:43,372
Sono sempre felice di aiutare
un collega mangia-fumo.
228
00:12:43,594 --> 00:12:44,944
- Grazie.
- Ehi.
229
00:12:45,686 --> 00:12:48,679
Setacciamo rapidamente il vicinato
per accertarci che i genitori del bambino
230
00:12:48,680 --> 00:12:50,486
non siano da qualche
parte in brutte condizioni.
231
00:12:50,487 --> 00:12:53,087
- Ha detto niente?
- Non ha aperto bocca.
232
00:12:53,567 --> 00:12:55,363
Abbiamo un problema
con un bambino smarrito.
233
00:12:55,364 --> 00:12:56,864
Come posso aiutarvi?
234
00:12:57,240 --> 00:12:59,985
Pompiere di Detroit
arrivato per sfuggire al temporale.
235
00:12:59,986 --> 00:13:01,490
- Matt Casey.
- John Garrett.
236
00:13:01,705 --> 00:13:04,639
Piacere di conoscerti, John. Abbiamo
gia' tutto l'aiuto che ci serve, per ora.
237
00:13:04,641 --> 00:13:07,012
Ehi, Kidd, prendi
l'impermeabile con Clarence,
238
00:13:07,013 --> 00:13:09,531
Jessie e Mike,
e vieni con me in perlustrazione.
239
00:13:10,175 --> 00:13:12,734
Ok. La caffettiera e' nella sala comune.
240
00:13:12,736 --> 00:13:14,508
Dacci una mezz'oretta e...
241
00:13:14,509 --> 00:13:16,460
poi prendo gli attrezzi
e aggiustiamo l'auto.
242
00:13:16,462 --> 00:13:19,783
Una tazza di caffe', una caserma asciutta,
finche' il tempo non migliora, mi piace.
243
00:13:19,784 --> 00:13:21,806
L'hai detto, amico.
In fondo e poi a destra, ok?
244
00:13:21,807 --> 00:13:23,307
Ci vediamo tra poco.
245
00:13:47,674 --> 00:13:48,674
Ehi.
246
00:13:49,363 --> 00:13:50,529
Posso aiutarla?
247
00:13:50,530 --> 00:13:52,430
Sono un pompiere di Detroit.
248
00:13:52,742 --> 00:13:54,543
Uno dei vostri mi ha fatto
entrare per ripararmi dalla pioggia.
249
00:13:54,545 --> 00:13:56,745
Oh, beh, fai come fossi a casa tua.
250
00:13:56,747 --> 00:13:58,297
- Grazie.
- Certo.
251
00:14:01,596 --> 00:14:04,596
So che avete un problema
con un bambino smarrito.
252
00:14:04,627 --> 00:14:07,748
Gia'.
Si e' nascosto nel deposito divise,
253
00:14:08,218 --> 00:14:11,175
motivo per cui sono a caccia di caramelle.
Non mi crea
254
00:14:11,384 --> 00:14:14,753
alcun problema a corrompere
bambini, adulti o animali. Dinne uno.
255
00:14:14,755 --> 00:14:17,292
Ti corrompero' per
farti fare quello che voglio.
256
00:14:17,293 --> 00:14:18,293
Forza.
257
00:14:19,137 --> 00:14:20,137
Ciao.
258
00:14:20,270 --> 00:14:21,795
Ehi, ma dov'eri?
259
00:14:22,551 --> 00:14:25,556
Ho appena trascorso 15 minuti
a tenere l'ombrello sopra questo cane,
260
00:14:25,557 --> 00:14:27,643
finche' non ha fatto i suoi bisogni.
261
00:14:27,645 --> 00:14:30,747
Beh, c'e' un bambino che stiamo
cercando di far uscire dal deposito divise.
262
00:14:30,748 --> 00:14:32,298
- Un bambino?
- Si'.
263
00:14:33,217 --> 00:14:35,267
Vuoi seguirmi? Porta anche lei.
264
00:14:36,915 --> 00:14:39,389
Ehi, Martedi'. Martedi', no! Vieni!
265
00:14:49,642 --> 00:14:50,642
Niente?
266
00:14:50,931 --> 00:14:52,429
Abbiamo fatto tutto l'isolato
267
00:14:52,430 --> 00:14:55,780
porta a porta. A quanto pare,
non manca nessun bambino.
268
00:14:56,231 --> 00:14:57,371
Cos'ha detto la polizia?
269
00:14:57,373 --> 00:15:00,309
Nessuna allerta Amber segnalata,
ma hanno mandato
270
00:15:00,310 --> 00:15:03,222
una lista in tutto lo stato
dei bambini scomparsi.
271
00:15:03,223 --> 00:15:06,015
Ristretto il campo dei ragazzi
per il nostro range di eta', ma
272
00:15:06,016 --> 00:15:08,931
ci saranno un sacco
di facce da controllare.
273
00:15:14,554 --> 00:15:15,754
Sta peggiorando.
274
00:15:16,452 --> 00:15:17,946
Sono sul tetto.
275
00:15:17,947 --> 00:15:20,847
Qualcosa tipo
riconnettere tutte e tre le fasi.
276
00:15:20,863 --> 00:15:23,031
Non voglio parlar male dell'assistenza, ma
277
00:15:23,032 --> 00:15:25,303
ma quei due non sembrano il massimo.
278
00:15:25,304 --> 00:15:26,304
Si'.
279
00:15:27,450 --> 00:15:30,142
Vado a togliermi la giacca.
Dopo la aiutiamo con le foto.
280
00:15:30,144 --> 00:15:31,144
Grazie.
281
00:15:45,487 --> 00:15:46,702
Come va?
282
00:15:46,894 --> 00:15:49,394
Abbiamo Ritter sulla scena,
con la nostra arma segreta.
283
00:15:49,396 --> 00:15:52,106
Questo e' il cane della nostra
caserma. Si chiama Martedi',
284
00:15:52,107 --> 00:15:55,257
e si fara' fare i grattini
dietro le orecchie da te.
285
00:15:56,448 --> 00:15:58,346
Non solo e' permesso,
286
00:15:58,625 --> 00:15:59,775
e' consigliato.
287
00:16:02,479 --> 00:16:03,479
Si'.
288
00:16:03,924 --> 00:16:04,924
Le piaci.
289
00:16:06,124 --> 00:16:07,124
Si'.
290
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
Ecco.
291
00:16:17,036 --> 00:16:18,924
Ok, sembra promettente.
292
00:16:18,926 --> 00:16:19,926
Si'.
293
00:16:26,891 --> 00:16:28,238
Scusami per questo, amico.
294
00:16:28,239 --> 00:16:30,829
Oh, no. Nessun problema.
Avete avuto fortuna?
295
00:16:30,830 --> 00:16:33,736
No. Abbiamo bussato a qualche porta,
ma nessuno lo rivendica.
296
00:16:33,737 --> 00:16:35,856
E' solo comparso all'improvviso?
297
00:16:35,857 --> 00:16:38,957
Non si sa. Cioe', abbiamo gia'
avuto gente che si e' rifugiata qui,
298
00:16:38,958 --> 00:16:40,974
- ma, cioe', sai come funziona.
- Si'.
299
00:16:40,975 --> 00:16:43,575
Mai un bambino che sfugge da un temporale.
300
00:16:44,727 --> 00:16:45,821
Ehi, dov'e' la tua auto?
301
00:16:45,822 --> 00:16:48,472
Perche' non ho visto auto in panne,
quando abbiamo perlustrato.
302
00:16:48,473 --> 00:16:50,873
Oh, gia', gia'. E' un bel po' piu' su.
303
00:16:51,645 --> 00:16:54,216
Avevo superato la caserma
prima che si fermasse.
304
00:16:54,217 --> 00:16:55,817
Sono tornato indietro.
305
00:17:26,132 --> 00:17:27,382
Ed e' andato.
306
00:17:28,647 --> 00:17:30,197
Io resto qui con lui.
307
00:17:30,692 --> 00:17:33,417
Ti spiace tenere i ragazzi fuori dal
dormitorio, cosi' non lo svegliano?
308
00:17:33,418 --> 00:17:35,468
Vuoi metterlo nella mia cabina?
309
00:17:37,053 --> 00:17:39,171
Avrei dovuto pensarci.
310
00:17:39,173 --> 00:17:40,873
No, lui... lui sta bene.
311
00:17:41,047 --> 00:17:42,699
Terro' tutti fuori.
312
00:17:42,700 --> 00:17:43,750
Ok, grazie.
313
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
Casey.
314
00:17:49,847 --> 00:17:53,247
La tua idea di andare ovunque
la compagnia aerea ti dice.
315
00:17:54,254 --> 00:17:55,750
A me non sembra cosi' folle.
316
00:17:55,751 --> 00:17:58,401
Ho sempre voluto fare
qualcosa del genere.
317
00:17:58,607 --> 00:18:00,070
- Si'?
- Si'.
318
00:18:01,393 --> 00:18:03,326
Poi il mio buon senso
entra in gioco e io...
319
00:18:03,327 --> 00:18:04,977
non mi butto mai, ma...
320
00:18:06,409 --> 00:18:07,409
Si'.
321
00:18:07,446 --> 00:18:08,896
Penso che lo faro'.
322
00:18:10,756 --> 00:18:11,756
Dovresti.
323
00:18:12,497 --> 00:18:13,497
Si'.
324
00:18:34,189 --> 00:18:35,989
Questo e' incomprensibile.
325
00:18:38,156 --> 00:18:40,156
Sai, penso a Terrence, e io...
326
00:18:45,399 --> 00:18:47,599
perderei la testa se lui sparisse.
327
00:18:48,880 --> 00:18:50,430
Non posso immaginare.
328
00:18:55,022 --> 00:18:58,568
Ricordo che una volta Benny
mi porto' a pesca sul lago Gray.
329
00:18:58,772 --> 00:19:00,472
Avro' avuto sette anni.
330
00:19:01,499 --> 00:19:03,349
C'era questa barca sul lago
331
00:19:03,638 --> 00:19:06,729
che si raggiungeva a nuoto
e da cui saltavi giu', presente?
332
00:19:06,730 --> 00:19:09,080
E avevo scoperto che, se nuotavi sotto
333
00:19:09,761 --> 00:19:12,590
e mettevi la faccia tra i barili
e quelle doghe di legno,
334
00:19:12,592 --> 00:19:15,392
potevi trattenere il
respiro, senza problemi.
335
00:19:16,563 --> 00:19:20,501
Ebbi la bella idea di andare giu' e
non ritornare, come se fossi annegato.
336
00:19:20,502 --> 00:19:22,152
- L'hai fatto?
- Si'.
337
00:19:22,627 --> 00:19:23,627
Si'.
338
00:19:24,002 --> 00:19:27,502
Benny si tuffo' dalla barca
per cercare il mio corpo...
339
00:19:28,147 --> 00:19:29,147
e...
340
00:19:29,680 --> 00:19:33,356
quando risali', ero seduto in cima
alla barca come se niente fosse successo.
341
00:19:33,357 --> 00:19:35,788
Nella mia mente,
ho pensato fosse divertente.
342
00:19:35,789 --> 00:19:36,990
Posso capirlo.
343
00:19:37,942 --> 00:19:40,292
Benny non lo trovo' cosi' divertente.
344
00:19:40,643 --> 00:19:43,393
Me ne diede un sacco,
da quello che ricordo.
345
00:19:45,317 --> 00:19:46,567
Non lo biasimo.
346
00:19:49,848 --> 00:19:50,898
Neanche io.
347
00:19:55,617 --> 00:19:57,490
Ehi, ragazzi. Lui e' John Garrett.
348
00:19:57,491 --> 00:19:59,682
- Vigile del fuoco di Detroit.
- Ehi.
349
00:19:59,683 --> 00:20:00,683
Come va?
350
00:20:00,778 --> 00:20:02,635
- Ehi, amico. Piacere.
- Piacere mio.
351
00:20:02,636 --> 00:20:03,767
- Come va?
- Bene.
352
00:20:03,768 --> 00:20:05,105
Ehi, annuncio.
353
00:20:05,566 --> 00:20:08,015
Il bambino si e'
addormentato nel dormitorio, quindi
354
00:20:08,207 --> 00:20:10,043
non andate li' a disturbare. Capito?
355
00:20:10,044 --> 00:20:11,044
Si'.
356
00:20:11,099 --> 00:20:13,583
Allora, ehi, ho un
cugino, Mel Herrmann.
357
00:20:13,654 --> 00:20:16,004
Fa il pompiere a Detroit. Lo conosci?
358
00:20:17,289 --> 00:20:18,928
Direi di no. Scusa.
359
00:20:20,346 --> 00:20:23,382
E' un grande dipartimento.
Va bene, comunque, hai fame? Perche'
360
00:20:23,383 --> 00:20:25,664
siamo stati in giro
e prepareremo la
361
00:20:25,665 --> 00:20:27,272
cena in ritardo. Ti unisci a noi?
362
00:20:27,273 --> 00:20:30,298
No, io sono a posto.
Ho preso un hamburger per strada.
363
00:20:30,299 --> 00:20:31,299
Va bene.
364
00:20:34,970 --> 00:20:37,732
Sapete cosa? Forse
dovrei togliere il disturbo.
365
00:20:37,733 --> 00:20:40,131
Sta piovendo forte, li' fuori.
366
00:20:40,501 --> 00:20:42,516
Si', si', ma voi
ragazzi siete impegnati.
367
00:20:42,517 --> 00:20:44,360
Chiamero' il carro attrezzi.
368
00:20:44,361 --> 00:20:45,937
Aspetto in macchina.
369
00:20:46,372 --> 00:20:49,422
Ho molta strada da fare
per arrivare in Minnesota.
370
00:20:49,521 --> 00:20:51,321
Non avevi detto Green Bay?
371
00:20:53,862 --> 00:20:54,862
Si', si'.
372
00:20:54,996 --> 00:20:56,846
A Green Bay stasera, poi...
373
00:20:57,007 --> 00:20:58,607
poi vado in Minnesota.
374
00:21:00,033 --> 00:21:01,633
Va bene, amico, beh...
375
00:21:01,983 --> 00:21:03,275
e' stato bello vederti.
376
00:21:03,277 --> 00:21:06,326
Anche per me. Anche per me. Grazie,
ragazzi. Piacere di avervi conosciuto.
377
00:21:06,327 --> 00:21:08,046
- Anche per noi.
- Apprezzo l'ospitalita'.
378
00:21:08,048 --> 00:21:10,648
Ehi, quando vuoi.
Ehi, cerca Mel quando torni!
379
00:21:10,649 --> 00:21:12,899
- E' un bravo ragazzo.
- Lo faro'.
380
00:21:17,491 --> 00:21:19,541
Quel tipo ha in mente qualcosa.
381
00:21:20,752 --> 00:21:21,752
Cosa?
382
00:21:24,572 --> 00:21:25,572
Ehi, John.
383
00:21:28,394 --> 00:21:30,536
Ehi, dovrei farti fare un giro,
384
00:21:30,954 --> 00:21:32,866
prima di tornare
fuori sotto la pioggia.
385
00:21:32,867 --> 00:21:34,139
No, no, tu... tu non devi...
386
00:21:34,141 --> 00:21:36,441
Oh, no, davvero. Mi farebbe piacere.
387
00:21:36,891 --> 00:21:38,791
Voglio mostrarti la caserma.
388
00:21:43,585 --> 00:21:44,944
- Sicuro?
- Si'.
389
00:21:45,292 --> 00:21:47,342
Andiamo, sara' veloce. Seguimi.
390
00:21:57,038 --> 00:21:58,758
Cosa state facendo, ragazzi?
391
00:21:58,759 --> 00:22:01,320
Stiamo tenendo la
scala per gli elettricisti.
392
00:22:01,321 --> 00:22:03,521
Beh, restero' proprio qui, allora.
393
00:22:05,122 --> 00:22:06,122
Ehi.
394
00:22:06,996 --> 00:22:08,002
Ehi.
395
00:22:08,263 --> 00:22:09,263
Io...
396
00:22:10,144 --> 00:22:13,831
Potrei non averti raccontato
tutta la storia, prima.
397
00:22:14,641 --> 00:22:15,891
Cosa significa?
398
00:22:16,080 --> 00:22:19,630
Quando stavamo parlando di
Severide e problemi sentimentali.
399
00:22:20,649 --> 00:22:21,649
Ricordo.
400
00:22:22,002 --> 00:22:23,002
Beh...
401
00:22:23,775 --> 00:22:25,074
Ecco il fatto...
402
00:22:25,537 --> 00:22:26,825
Ho notato
403
00:22:26,826 --> 00:22:28,276
che al Molly era...
404
00:22:28,907 --> 00:22:31,957
non lo so, ti guardava
con gli occhioni dolci e...
405
00:22:31,995 --> 00:22:32,995
Potrei
406
00:22:33,576 --> 00:22:36,465
avergli detto che dovrebbe
riordinare la sua vita,
407
00:22:36,466 --> 00:22:37,766
Prima che gli venga
408
00:22:37,775 --> 00:22:40,825
in mente di trascinarti di
nuovo nelle sue stronzate.
409
00:22:40,930 --> 00:22:42,691
Tu... gli hai detto cosi'?
410
00:22:42,692 --> 00:22:43,692
Si'.
411
00:22:44,685 --> 00:22:45,685
Perche'?
412
00:22:46,301 --> 00:22:47,701
Perche' riuscivo a
413
00:22:47,837 --> 00:22:49,371
vedere cosa stava succedendo,
414
00:22:49,372 --> 00:22:52,576
- e ho pensato di...
- Non ho bisogno che tu mi difenda.
415
00:22:52,577 --> 00:22:54,977
Soprattutto quando si tratta di Kelly.
416
00:23:05,465 --> 00:23:06,878
- Piano.
- Cos'e' successo?
417
00:23:06,879 --> 00:23:10,136
Stava connettendo una fase... l'ha messa
a terra sul tetto ed e' stato sbalzato.
418
00:23:10,137 --> 00:23:12,170
Mi porteresti monitor e
borsa medica dall'ambulanza?
419
00:23:12,171 --> 00:23:13,171
Faccio io.
420
00:23:13,747 --> 00:23:14,847
Ci penso io.
421
00:23:15,781 --> 00:23:17,681
- Mi chiami Brett?
- Certo.
422
00:23:27,456 --> 00:23:28,706
Oddio, morira'?
423
00:23:29,180 --> 00:23:31,580
Dategli spazio. Avanti, allontanatevi.
424
00:23:33,907 --> 00:23:35,757
Che tipo di maschere usate?
425
00:23:37,395 --> 00:23:38,461
Maschere?
426
00:23:40,639 --> 00:23:41,939
Di tutti i tipi.
427
00:23:41,946 --> 00:23:43,096
Tutti i tipi?
428
00:23:43,373 --> 00:23:46,078
Potrebbe essere difficile
cambiare tutte le
429
00:23:46,525 --> 00:23:49,125
varie dimensioni delle bombole d'ossigeno.
430
00:23:50,765 --> 00:23:52,865
Sei sul camion o sull'autopompa?
431
00:23:54,038 --> 00:23:57,188
- Che succede?
- L'elettricista e' caduto dal tetto.
432
00:23:57,379 --> 00:23:59,679
C'e' bisogno di te. E' un'emergenza.
433
00:24:03,751 --> 00:24:04,751
Otis!
434
00:24:05,225 --> 00:24:08,975
Senti, se devi dare una mano,
non restare per me. Vai, vai, vai.
435
00:24:14,841 --> 00:24:16,341
Non mi hai risposto.
436
00:24:22,626 --> 00:24:23,726
Che succede?
437
00:24:24,148 --> 00:24:27,498
E' bruciato dalla testa ai
piedi e non sento il battito.
438
00:24:32,734 --> 00:24:33,734
Avanti.
439
00:24:33,906 --> 00:24:36,706
- Sta andando in arresto cardiaco.
- Mio Dio.
440
00:24:38,984 --> 00:24:41,097
Autopompa, ok? Sono sull'autopompa.
441
00:24:41,098 --> 00:24:44,048
Ottimo. Quanto spesso ti
occupi della bocchetta?
442
00:24:44,581 --> 00:24:46,031
Cosa stai tramando?
443
00:24:46,264 --> 00:24:47,301
Che intendi?
444
00:24:47,302 --> 00:24:49,996
Se sei un vigile del fuoco di
Detroit, io sono il Dalai Lama.
445
00:24:49,997 --> 00:24:51,226
Stai male, amico.
446
00:24:51,227 --> 00:24:54,013
Ok, beh, allora dimmi, John Garret:
"Cos'e' un Halligan"?
447
00:24:54,014 --> 00:24:55,821
Sai, e' proprio una bella ospitalita'.
448
00:24:55,822 --> 00:24:59,296
Non lo sai, perche' stai fingendo
di essere un vigile del fuoco!
449
00:24:59,297 --> 00:25:02,623
Non sai che tipo di maschere usate?
E' la domanda piu' semplice al mondo!
450
00:25:02,624 --> 00:25:04,966
- Cos'hai in mente, amico?
- Cosa? Non so di che parli!
451
00:25:04,967 --> 00:25:06,117
Ok, sai cosa?
452
00:25:06,139 --> 00:25:07,289
Lascia stare.
453
00:25:07,405 --> 00:25:09,155
E' ora che tu te ne vada.
454
00:25:14,745 --> 00:25:15,745
Carica.
455
00:25:16,079 --> 00:25:17,079
Libera.
456
00:25:39,284 --> 00:25:40,434
Carica a 300.
457
00:25:41,251 --> 00:25:42,251
Libera.
458
00:25:46,894 --> 00:25:47,894
Ok.
459
00:25:49,507 --> 00:25:51,907
Ok, ce l'abbiamo. Il battito e' forte.
460
00:25:52,981 --> 00:25:55,027
Signore? Signore, va tutto bene.
461
00:25:55,028 --> 00:25:56,878
- Ok?
- Diamogli ossigeno.
462
00:26:15,351 --> 00:26:17,651
- Badi tu al bambino?
- Si', certo.
463
00:26:36,429 --> 00:26:37,629
Bella nottata.
464
00:26:54,567 --> 00:26:55,567
Ehi.
465
00:26:55,927 --> 00:26:58,227
Ha visto dov'e' andato il ragazzino?
466
00:26:58,971 --> 00:26:59,971
Come?
467
00:27:00,358 --> 00:27:02,445
C'era un bambino che dormiva qui.
468
00:27:02,446 --> 00:27:04,046
Era in bagno per caso?
469
00:27:04,493 --> 00:27:06,443
No, no. Lui... li' non c'era.
470
00:27:07,416 --> 00:27:09,166
Posso aiutare a cercarlo.
471
00:27:10,204 --> 00:27:13,462
Ok, di' a tutti nella sala comune
che il bambino e' scomparso.
472
00:27:13,463 --> 00:27:14,563
Sara' fatto.
473
00:27:29,315 --> 00:27:30,915
Il segnale e' tornato.
474
00:27:33,652 --> 00:27:34,902
Ehi, ascolta...
475
00:27:39,012 --> 00:27:40,212
Volevo solo...
476
00:27:41,302 --> 00:27:44,799
Senti, non devi evitare di
venire al Molly's per colpa mia,
477
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
e...
478
00:27:45,824 --> 00:27:47,493
volevo solo farti sapere
479
00:27:47,494 --> 00:27:48,494
che...
480
00:27:48,693 --> 00:27:50,243
nessuno parla per me.
481
00:27:52,788 --> 00:27:54,673
Beh, giusto perche' tu lo sappia,
482
00:27:54,674 --> 00:27:56,249
non cercava di parlare per te.
483
00:27:56,250 --> 00:27:58,200
Stava provando a proteggerti.
484
00:28:00,613 --> 00:28:02,938
Stasera alle 23,
sapremo di piu' sulla storia
485
00:28:02,939 --> 00:28:05,929
del South Loop, dove le precedenti
notizie di una sparatoria si sono rivelate
486
00:28:05,930 --> 00:28:07,519
un brutale omicidio.
487
00:28:07,520 --> 00:28:09,928
Maggiori dettagli stanotte
su Action Four News.
488
00:28:09,929 --> 00:28:10,929
Omicidio?
489
00:28:11,155 --> 00:28:13,905
Gia', e noi eravamo
proprio dietro l'angolo.
490
00:28:32,208 --> 00:28:34,584
La polizia sta indagando sul
violento doppio omicidio
491
00:28:34,585 --> 00:28:36,389
di stasera, nel quartiere di South Loop.
492
00:28:36,390 --> 00:28:39,112
I cittadini sono agitati mentre
la polizia e' in cerca di piste.
493
00:28:39,113 --> 00:28:40,113
Ehi.
494
00:28:40,451 --> 00:28:42,767
Penso di sapere come il
ragazzino sia arrivato qui.
495
00:28:42,768 --> 00:28:46,380
Si e' intrufolato nel nostro camion quando
ci siamo fermati vicino l'ultima chiamata.
496
00:28:46,381 --> 00:28:48,481
Avra' a che fare con l'omicidio?
497
00:28:49,506 --> 00:28:52,535
Le forze dell'ordine stanno
esortando i cittadini della zona a...
498
00:28:52,536 --> 00:28:54,936
Perche' non state cercando il bambino?
499
00:28:56,320 --> 00:28:57,831
- Che cosa?
- E' sparito di nuovo.
500
00:28:57,832 --> 00:29:00,279
Ho mandato il tipo di Detroit a dirvelo.
501
00:29:00,280 --> 00:29:01,680
Non e' venuto qui.
502
00:29:04,858 --> 00:29:06,708
Vado a dirlo al comandante.
503
00:29:07,040 --> 00:29:09,190
D'accordo, setacciamo la caserma.
504
00:29:13,006 --> 00:29:15,206
Ehi, ragazzino, chiama se sei qui.
505
00:29:20,925 --> 00:29:22,225
Ehi, comandante?
506
00:29:22,353 --> 00:29:26,177
Pensiamo che il ragazzino sia salito
sul camion durante l'ultima chiamata.
507
00:29:26,178 --> 00:29:29,549
C'era questo berretto in uno dei serbatoi
di stoccaggio, a lato dell'autopompa.
508
00:29:29,550 --> 00:29:32,933
Ora, il notiziario dice che c'e' stato un
omicidio vicino dove abbiamo parcheggiato
509
00:29:32,934 --> 00:29:34,084
a South Loop,
510
00:29:34,254 --> 00:29:38,138
ma credo che, insomma, potrebbe
aver assistito o qualcosa del genere.
511
00:29:38,139 --> 00:29:39,639
Aggiorno la polizia.
512
00:29:40,120 --> 00:29:41,120
Ok, ma...
513
00:29:42,086 --> 00:29:43,386
c'e' dell'altro.
514
00:29:45,036 --> 00:29:46,086
E' sparito.
515
00:30:16,538 --> 00:30:17,538
Otis?
516
00:30:17,539 --> 00:30:18,539
Ehi!
517
00:30:20,652 --> 00:30:22,202
Mi ha colpito, amico.
518
00:30:22,241 --> 00:30:25,141
Quel vigile del fuoco da
Detroit, sta mentendo.
519
00:30:27,573 --> 00:30:29,123
Capitano! Qui dentro!
520
00:30:41,001 --> 00:30:42,001
Ehi,
521
00:30:42,078 --> 00:30:43,828
ehi. Va tutto bene. Va...
522
00:30:43,856 --> 00:30:45,306
va tutto bene. Ehi,
523
00:30:45,342 --> 00:30:47,642
e' tutto a posto. Non preoccuparti.
524
00:30:47,645 --> 00:30:48,795
Sei in gamba.
525
00:30:50,917 --> 00:30:53,555
- Che e' successo?
- Stavo per smascherare il tipo di Detroit
526
00:30:53,556 --> 00:30:55,456
e mi ha colpito alle spalle.
527
00:30:59,772 --> 00:31:01,422
L'ho trovato! Sta bene!
528
00:31:02,815 --> 00:31:04,865
Sei bravissimo. Ci sono io qui.
529
00:31:10,824 --> 00:31:12,174
Togliti di mezzo.
530
00:31:13,140 --> 00:31:14,540
Non penso proprio.
531
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Spostati!
532
00:31:21,032 --> 00:31:22,032
No.
533
00:31:27,941 --> 00:31:29,591
E' qui! Ha una pistola!
534
00:31:41,368 --> 00:31:42,368
Ehi.
535
00:31:45,341 --> 00:31:46,341
Fermatelo!
536
00:31:46,715 --> 00:31:49,098
- Fermatelo!
- Ehi, ferma, calma! Martedi'!
537
00:31:49,099 --> 00:31:50,099
Ehi!
538
00:31:50,822 --> 00:31:51,822
Ehi!
539
00:31:51,953 --> 00:31:54,103
- Ehi, fermo... Ehi.
- Indietro.
540
00:31:55,415 --> 00:31:56,615
State lontani!
541
00:31:56,815 --> 00:31:58,915
Ehi. Cosa sei venuto a fare qui?
542
00:31:59,022 --> 00:32:02,422
Hai seguito il nostro camion
fin qui per poter fare cosa?
543
00:32:02,430 --> 00:32:03,930
Uccidere un bambino?
544
00:32:06,984 --> 00:32:08,584
Che razza di uomo sei?
545
00:32:13,197 --> 00:32:15,197
Sparisci dalla nostra caserma.
546
00:32:16,365 --> 00:32:17,489
Vai, vai!
547
00:32:32,952 --> 00:32:34,002
Prendetelo!
548
00:32:35,515 --> 00:32:36,715
Tenetelo giu'.
549
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
Si'?
550
00:32:43,434 --> 00:32:47,297
Ci serve un 10-1 alla Caserma 51.
Serve assistenza immediata della polizia.
551
00:32:51,517 --> 00:32:53,252
- Non farei del male a un bambino.
- Ehi,
552
00:32:53,304 --> 00:32:56,554
- stai zitto! Stai zitto!
- Cercavo solo di parlargli!
553
00:32:59,635 --> 00:33:00,635
Allora,
554
00:33:00,713 --> 00:33:04,237
gli ho dato il diritto di rimanere
in silenzio, ma non chiude bocca.
555
00:33:04,348 --> 00:33:07,061
- Cosa dice?
- Le solite cose. "Non l'ho ucciso io",
556
00:33:07,096 --> 00:33:09,608
"Il mio socio ha premuto il grilletto".
Cose cosi'.
557
00:33:09,749 --> 00:33:12,224
Sembra fossero in causa
con il vicino del bambino
558
00:33:12,266 --> 00:33:14,186
per un progetto di edilizia.
559
00:33:14,236 --> 00:33:17,013
Stiamo ancora cercando di
capire, ma sappiamo per certo
560
00:33:17,043 --> 00:33:19,652
che il bambino ha
assistito allo sparo.
561
00:33:19,737 --> 00:33:21,292
Hanno visto il bambino
562
00:33:21,293 --> 00:33:22,980
e lui si e' nascosto nel camion.
563
00:33:23,095 --> 00:33:26,882
- E lui l'ha seguito per farlo tacere?
- Dice che voleva parlargli,
564
00:33:26,943 --> 00:33:29,374
per fargli capire che non
ha visto cio' che pensava.
565
00:33:29,431 --> 00:33:31,622
- "Fargli capire"?
- Gia'.
566
00:33:33,415 --> 00:33:35,808
Comunque, prenderemo il suo socio,
567
00:33:35,900 --> 00:33:39,411
li metteremo uno contro l'altro. Forse
il bambino non dovra' testimoniare.
568
00:33:39,484 --> 00:33:42,184
- Grazie, Ruzek.
- Piacere mio, comandante.
569
00:33:44,764 --> 00:33:45,764
Ehi!
570
00:33:46,151 --> 00:33:47,351
Ciao, piccolo.
571
00:33:47,529 --> 00:33:49,899
Si dice che tu sia un
bastardello coraggioso?
572
00:33:49,994 --> 00:33:51,486
Attento alle parole.
573
00:33:51,672 --> 00:33:52,872
Scusate.
574
00:33:53,536 --> 00:33:55,136
Logan, sei stato bravo.
575
00:33:55,248 --> 00:33:57,508
Sei stato bravo.
Ora ti porto dai tuoi genitori.
576
00:33:57,603 --> 00:33:58,853
Va bene per te?
577
00:34:00,380 --> 00:34:01,580
Non fa niente.
578
00:34:02,184 --> 00:34:03,634
Vuoi venire con me?
579
00:34:06,421 --> 00:34:08,786
Ok, va bene. Ok.
580
00:34:09,477 --> 00:34:11,877
Ora ti portiamo da
mamma e papa', ok?
581
00:34:12,299 --> 00:34:13,999
Ok, andiamo.
582
00:34:16,584 --> 00:34:17,584
Logan.
583
00:34:17,944 --> 00:34:19,594
E' davvero un bel nome.
584
00:34:20,150 --> 00:34:21,300
Logan Miller.
585
00:34:22,372 --> 00:34:25,022
E' bello sentire la tua voce, Logan Miller.
586
00:34:29,563 --> 00:34:30,563
Ehi, Kidd,
587
00:34:30,921 --> 00:34:33,748
mi servi sull'ambulanza,
finche' Brett non torna.
588
00:34:33,919 --> 00:34:36,519
- Sara' fatto, comandante.
- Ok, ragazzi.
589
00:34:54,183 --> 00:34:55,183
No,
590
00:34:55,225 --> 00:34:57,026
non e' quello che pensi.
591
00:34:57,905 --> 00:34:59,604
Sicura? Perche'...
592
00:35:00,140 --> 00:35:01,190
sembrava...
593
00:35:01,770 --> 00:35:03,920
che stessi per picchiarmi, prima.
594
00:35:03,932 --> 00:35:04,932
E' cosi'.
595
00:35:05,556 --> 00:35:06,906
E' proprio cosi',
596
00:35:07,528 --> 00:35:09,378
ma sarebbe stato sbagliato.
597
00:35:10,660 --> 00:35:12,760
Stavi solo cercando di aiutarmi.
598
00:35:13,612 --> 00:35:15,012
Il fatto e' che...
599
00:35:16,563 --> 00:35:18,513
Kelly e' il mio punto debole.
600
00:35:19,765 --> 00:35:22,191
Quando si tratta di lui, io ecco...
601
00:35:22,888 --> 00:35:24,138
perdo la testa.
602
00:35:25,941 --> 00:35:28,041
Ecco perche' non volevo dirtelo.
603
00:35:29,174 --> 00:35:30,424
Non ti biasimo.
604
00:35:33,584 --> 00:35:35,234
Grazie per il supporto.
605
00:35:39,314 --> 00:35:42,616
Lo faro' sempre per te, sorella.
606
00:35:43,212 --> 00:35:44,512
E' una promessa.
607
00:35:56,726 --> 00:35:58,552
- Hai proprio ragione!
- Vero?
608
00:35:58,612 --> 00:35:59,945
- Si'!
- Cioe'...
609
00:36:00,095 --> 00:36:02,277
Voglio davvero...
610
00:36:02,642 --> 00:36:04,514
indagare di piu'.
611
00:36:05,063 --> 00:36:06,589
Si', capisco. Certo.
612
00:36:06,636 --> 00:36:08,686
Persone coscienziose, entrambi.
613
00:36:09,301 --> 00:36:10,801
Lo apprezzo, grazie.
614
00:36:11,912 --> 00:36:14,731
- Chi era?
- Il comandante Lang dell'assistenza.
615
00:36:14,790 --> 00:36:17,090
- Come sta il loro uomo?
- Stabile.
616
00:36:17,587 --> 00:36:20,405
- Si riprendera' completamente.
- E' un miracolo.
617
00:36:20,467 --> 00:36:23,040
Gia'. Stanno mandando
degli elettricisti piu' esperti
618
00:36:23,073 --> 00:36:25,223
per risolvere del
tutto il nostro problema.
619
00:36:25,248 --> 00:36:27,446
Sembra si stiano parando il culo.
620
00:36:27,447 --> 00:36:28,447
Casey.
621
00:36:28,658 --> 00:36:30,768
Brett e' ancora al distretto.
622
00:36:30,850 --> 00:36:34,116
Le servira' un passaggio.
Ti dispiace prendere la mia auto
623
00:36:34,630 --> 00:36:38,289
e andare a prenderla? Devo scrivere
un rapporto sull'incidente di oggi.
624
00:36:38,339 --> 00:36:40,372
- Sara' fatto, comandante.
- Ok.
625
00:36:40,561 --> 00:36:42,666
Ehi, Otis, come ti senti?
626
00:36:43,136 --> 00:36:44,136
Sto bene.
627
00:36:44,163 --> 00:36:46,690
Ha un bernoccolo
enorme dietro la testa.
628
00:36:46,715 --> 00:36:48,065
Ok, fammi vedere.
629
00:36:48,554 --> 00:36:49,704
Guarda in su.
630
00:36:50,673 --> 00:36:52,023
Dall'altra parte.
631
00:36:53,692 --> 00:36:55,885
Non vedo segni
di commozione cerebrale.
632
00:36:55,921 --> 00:36:58,521
- Te l'avevo detto.
- Ma passa dall'ospedale
633
00:36:58,552 --> 00:37:00,771
per un esame completo.
Non si sa mai.
634
00:37:00,850 --> 00:37:02,050
Ricevuto.
635
00:37:02,590 --> 00:37:04,852
- Faresti meglio ad ascoltarla.
- Lo faro'.
636
00:37:04,879 --> 00:37:07,659
E la prossima volta
che affronti un cattivo,
637
00:37:07,706 --> 00:37:08,841
chiama i rinforzi.
638
00:37:08,899 --> 00:37:10,986
Si', magari l'avessi scoperto da subito.
639
00:37:11,034 --> 00:37:13,201
Dai, ci ha presi tutti in giro.
640
00:37:13,249 --> 00:37:16,813
Persino Herrmann, che conosce meta'
dei pompieri da qui a Minneapolis.
641
00:37:16,854 --> 00:37:18,654
Si', ma e' piu' di questo.
642
00:37:20,504 --> 00:37:23,986
Abbiamo fatto entrare quel tipo,
perche' vogliamo fidarci delle persone,
643
00:37:23,987 --> 00:37:26,433
giusto?
Siamo cosi', siamo la Caserma 51.
644
00:37:26,434 --> 00:37:29,032
Lasciamo entrare chiunque da quella porta.
645
00:37:29,033 --> 00:37:32,033
E il fatto che qualcuno
se ne sia approfittato...
646
00:37:33,022 --> 00:37:36,022
- questo mi fa incazzare.
- Ehi, Otis, Otis, ehi.
647
00:37:36,216 --> 00:37:37,466
Quel bambino...
648
00:37:37,668 --> 00:37:39,611
e' venuto da noi dopo cio' che ha visto
649
00:37:39,657 --> 00:37:43,023
perche' sapeva che i pompieri
l'avrebbero tenuto al sicuro.
650
00:37:43,024 --> 00:37:46,324
Di' quello che vuoi sul
rischio di accogliere chiunque,
651
00:37:47,083 --> 00:37:49,483
ma a quel bambino ha salvato la vita.
652
00:37:55,516 --> 00:37:56,666
Forza, amico.
653
00:38:05,706 --> 00:38:08,797
- Siamo qui per nostro figlio.
- Logan. Logan Miller.
654
00:38:10,659 --> 00:38:12,059
- Logan!
- Mamma!
655
00:38:13,964 --> 00:38:15,764
Mi sei mancato tantissimo!
656
00:38:17,194 --> 00:38:19,744
- Eravamo preoccupatissimi.
- Stai bene?
657
00:38:20,766 --> 00:38:21,766
Tesoro.
658
00:38:23,074 --> 00:38:25,074
Sono contentissima di vederti.
659
00:38:27,639 --> 00:38:28,639
Ehi.
660
00:38:29,006 --> 00:38:30,006
Ciao.
661
00:38:31,062 --> 00:38:32,312
Che ci fai qui?
662
00:38:32,510 --> 00:38:35,254
Mi hanno mandato
a prenderti, quando hai finito.
663
00:38:35,255 --> 00:38:38,355
- Hai beccato la paglia corta, eh?
- Non fa niente.
664
00:38:38,849 --> 00:38:40,299
Trovato i genitori?
665
00:38:40,350 --> 00:38:41,350
Vieni qui.
666
00:38:44,034 --> 00:38:45,834
Sembra una bella famiglia.
667
00:38:46,077 --> 00:38:47,227
Si', davvero.
668
00:38:49,879 --> 00:38:50,879
Ehi...
669
00:38:51,296 --> 00:38:54,996
quando pensavi di partire per
l'avventura "dovunque nel mondo"?
670
00:38:55,894 --> 00:38:56,944
Non saprei.
671
00:38:57,343 --> 00:39:00,053
Il mio prossimo
congedo e' agli inizi di giugno.
672
00:39:00,148 --> 00:39:01,148
Perche'?
673
00:39:01,524 --> 00:39:04,124
Pensavo che si
potrebbe creare un gruppo,
674
00:39:04,565 --> 00:39:06,265
stile "Carmen Sandiego".
675
00:39:07,030 --> 00:39:09,430
- Davvero?
- Si', sarebbe uno sballo.
676
00:39:13,997 --> 00:39:16,345
Revisione: LaNicca.
677
00:39:21,554 --> 00:39:22,604
Sei pronto?
678
00:39:24,092 --> 00:39:25,092
Si'.
679
00:39:25,495 --> 00:39:26,495
Andiamo.
680
00:39:26,996 --> 00:39:30,296
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
49596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.