Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:16,631
# The Marseillaise
2
00:00:21,280 --> 00:00:23,236
# Lively Latin music
3
00:00:49,280 --> 00:00:51,236
# Romantic Mediterranean music
4
00:01:25,080 --> 00:01:27,036
# Lively Gypsy music
5
00:01:54,040 --> 00:01:55,189
How about the other half?
6
00:01:55,280 --> 00:01:57,236
- Eh?
- Another one of those.
7
00:01:57,320 --> 00:01:59,959
Oh, ta. Have you got a large one?
8
00:02:00,040 --> 00:02:02,395
I've had no complaints so far. (Laughs)
9
00:02:02,480 --> 00:02:03,879
Seeing's believing.
10
00:02:03,960 --> 00:02:06,190
You won't need a magnifying glass! (Laughs)
11
00:02:06,280 --> 00:02:08,157
PATRON: Ooh!
PUBLICAN: Ha-ha-ha!
12
00:02:08,240 --> 00:02:09,753
PUBLICAN: Here we are.
13
00:02:11,240 --> 00:02:13,708
No, no, no.
Have it on me... if you know what I mean.
14
00:02:13,800 --> 00:02:16,519
Oh! You don't have to draw me any diagrams.
15
00:02:16,600 --> 00:02:19,194
Pity. I was just going to get my ballpoint out!
16
00:02:19,280 --> 00:02:22,477
PATRON: Yeah, and write your name in the frostwith it, I suppose.
17
00:02:22,560 --> 00:02:26,235
- Bottoms up.
- Is that what it is? You could have fooled me.
18
00:02:28,000 --> 00:02:29,433
(Thud)
19
00:02:29,520 --> 00:02:30,839
Evenin', all.
20
00:02:32,120 --> 00:02:34,076
- Hello, Cora.
- Harry.
21
00:02:34,160 --> 00:02:36,037
- The usual, ta.
- Vic,
22
00:02:36,120 --> 00:02:39,635
- would you see to Harry?
- I thought he'd been seen to years ago.
23
00:02:39,720 --> 00:02:41,631
- How are they hanging?
- Empty.
24
00:02:41,720 --> 00:02:42,755
Soon fix that up.
25
00:02:46,400 --> 00:02:48,914
Not for me, ta. I've just had dinner.
26
00:02:49,000 --> 00:02:51,594
I hear you're going on your holiday tomorrow,
then.
27
00:02:51,680 --> 00:02:55,389
VIC: Just a weekend.
- All right for some. Taking the missus, too?
28
00:02:55,480 --> 00:02:57,710
No, she won't go abroad. Doesn't like flying.
29
00:02:57,800 --> 00:02:59,756
And someone has to look after the pub.
30
00:02:59,840 --> 00:03:01,910
It's a package deal. 17 quid, all in.
31
00:03:02,000 --> 00:03:04,355
Thank you. W-Where are you going to?
32
00:03:04,440 --> 00:03:06,590
Some new resort in the Med.
33
00:03:06,680 --> 00:03:08,796
Oh, for heaven's sake, Vic. Tell him.
34
00:03:08,880 --> 00:03:10,871
It's a place called Elsbels.
35
00:03:11,920 --> 00:03:13,035
Hey!
36
00:03:13,120 --> 00:03:15,395
Elsbels? The island?
37
00:03:15,480 --> 00:03:17,675
HARRY: Tomorrow?
VIC: Yes.
38
00:03:17,760 --> 00:03:19,716
Blimey. There's a coincidence for you.
39
00:03:19,800 --> 00:03:23,190
- What is?
- Sadie's going there on the same trip!
40
00:03:23,280 --> 00:03:25,111
(Harry laughs)
41
00:03:25,200 --> 00:03:26,349
Get away.
42
00:03:26,440 --> 00:03:29,591
That's right, isn't it, Sadie?
You're going to Elsbels.
43
00:03:29,680 --> 00:03:34,629
Me? Oh... yes. I thought of going. Why?
44
00:03:34,720 --> 00:03:36,676
Well, Vic's going on the same trip.
45
00:03:36,760 --> 00:03:39,911
Really? Well, fancy that!
46
00:03:40,000 --> 00:03:41,194
(Harry laughs)
47
00:03:41,280 --> 00:03:43,589
Have a good trip.
48
00:03:43,680 --> 00:03:45,636
Get off.
49
00:03:49,760 --> 00:03:52,479
Well, that's it. How about a nice cup of tea?
50
00:03:52,560 --> 00:03:54,630
You filthy, rotten, stinking beast.
51
00:03:54,720 --> 00:03:57,757
- What have I done now?
- Don't come the innocent with me.
52
00:03:57,840 --> 00:03:59,796
You and that Sadie Tomkins!
53
00:03:59,880 --> 00:04:03,839
(High-pitched) "Are you going on the same trip?
Well, fancy that! Fancy that!"
54
00:04:03,920 --> 00:04:05,876
Well, I don't fancy that at all.
55
00:04:05,960 --> 00:04:09,589
What are you talking about?
It's the first I've heard of it. Straight up.
56
00:04:09,680 --> 00:04:12,592
Don't lie to me.
You've obviously both arranged it.
57
00:04:12,680 --> 00:04:16,229
Arranged it?
If I'd known she was going, I'd have cancelled.
58
00:04:16,320 --> 00:04:19,437
Good, because that's exactly
what you're going to do.
59
00:04:19,520 --> 00:04:21,750
As late as this? I'll lose my deposit money.
60
00:04:21,840 --> 00:04:24,149
You'll lose a damn sight more if you don't.
61
00:04:24,240 --> 00:04:26,356
Oh, have a heart. I need this holiday.
62
00:04:26,440 --> 00:04:29,113
I can't go without it
just cos she's going to be there.
63
00:04:29,200 --> 00:04:31,839
If she's going, you won't be going without it.
64
00:04:31,920 --> 00:04:34,912
What? Cor blimey,
I wouldn't touch her with a bargepole.
65
00:04:35,000 --> 00:04:37,070
No, but you would with anything else.
66
00:04:37,160 --> 00:04:40,232
Oh, no wonder you've never minded
going on holiday on your own.
67
00:04:40,320 --> 00:04:43,790
Now, that's not true.
I've always begged you to come with me.
68
00:04:43,880 --> 00:04:46,189
All right, then. I will.
69
00:04:46,280 --> 00:04:48,396
It's flying...
70
00:04:48,480 --> 00:04:50,436
Flying... You don't like flying. Remember?
71
00:04:50,520 --> 00:04:52,476
I don't like washing floors,
72
00:04:52,560 --> 00:04:55,279
but I'd rather do that
than you get some other scrubber.
73
00:04:55,360 --> 00:04:58,511
I'll see the travel agent first thing in the morning.
74
00:04:58,600 --> 00:04:59,396
(Mouths)
75
00:05:02,280 --> 00:05:03,952
Hello there.
76
00:05:04,040 --> 00:05:06,634
Afternoon, Miss Dobbs. Lovely day for it.
77
00:05:06,720 --> 00:05:09,439
That's what they all say,
but it won't get you anywhere.
78
00:05:09,520 --> 00:05:12,592
I meant for the Elsbels trip, Miss Dobbs.
79
00:05:16,400 --> 00:05:18,436
WOMAN: Oh, I say! I'm awfully sorry.
80
00:05:18,520 --> 00:05:20,476
That's all right. Any time.
81
00:05:22,400 --> 00:05:25,233
Let's leave the sightseeing till we get there, eh?
82
00:05:30,760 --> 00:05:33,194
Good afternoon. Lovely day for it.
83
00:05:33,280 --> 00:05:35,714
- That's what they all say.
- I'll bet they do.
84
00:05:35,800 --> 00:05:39,349
- Or did you mean the trip?
- No, what I meant was... Never mind.
85
00:05:39,440 --> 00:05:42,432
It's Mr and Mrs Flange,
for the weekend to Elsbels.
86
00:05:42,520 --> 00:05:46,195
If you'd like to take a seat, sir.
You're not due to leave just yet.
87
00:05:53,720 --> 00:05:55,676
- Hello.
- How do you do?
88
00:05:55,760 --> 00:05:58,911
- Are you girls going to Elsbels?
- Yeah, that's right.
89
00:05:59,000 --> 00:06:01,560
Oh, very nice. I'm Vic Flange. That's my wife.
90
00:06:01,640 --> 00:06:03,437
(Dully) Oh. Hello.
91
00:06:03,520 --> 00:06:05,636
Never mind, love. Better luck next time.
92
00:06:07,000 --> 00:06:09,230
The coach is here, and some of the party.
93
00:06:09,320 --> 00:06:11,276
Well, we may as well get them aboard.
94
00:06:11,360 --> 00:06:13,316
Of course. Mr Farquhar...
95
00:06:13,400 --> 00:06:16,597
I want you to know
how thrilled I am to be with you this trip.
96
00:06:16,680 --> 00:06:19,069
I feel we're going to be just wonderful together.
97
00:06:19,160 --> 00:06:21,799
Miss Plunkett, you're squashing my itinerary.
98
00:06:21,880 --> 00:06:25,589
Oh, I'm terribly sorry.
I keep forgetting what a big girl I am now.
99
00:06:25,680 --> 00:06:27,636
Well, shall we get them out now?
100
00:06:27,720 --> 00:06:30,871
- Why, Mr Farquhar!
- The people for the coach, I mean.
101
00:06:30,960 --> 00:06:33,474
Oh, those. Yes, of course.
102
00:06:33,560 --> 00:06:37,917
Good afternoon. You may board the coach now.
Have your tickets ready, please.
103
00:06:38,000 --> 00:06:40,036
Coach? I thought we were going by air.
104
00:06:40,120 --> 00:06:42,475
We have to go by coach to get to the airport.
105
00:06:42,560 --> 00:06:45,472
But you didn't say that.
I don't like coaches. either.
106
00:06:45,560 --> 00:06:47,915
Blimey!
You're determined to have a good time.
107
00:06:48,440 --> 00:06:52,069
Ah, thank you. May I wish you both
an extremely happy holiday?
108
00:06:52,160 --> 00:06:54,116
Oh, thank s. Come on, Marge.
109
00:06:59,400 --> 00:07:02,198
- That's enough of that.
- Sorry. My arms are aching.
110
00:07:02,280 --> 00:07:05,716
- Your eyes will be too by the time we finish.
- All right. All right.
111
00:07:05,800 --> 00:07:08,712
- Excuse me. Is this the Elsbels coach?
- That's right.
112
00:07:08,800 --> 00:07:11,439
- Oh, good. Excuse me.
- Well, don't mind us!
113
00:07:11,520 --> 00:07:13,033
Pardon us.
114
00:07:13,120 --> 00:07:15,076
Blunt. Mr and Mrs Stanley Blunt.
115
00:07:15,160 --> 00:07:18,470
- Do you have a ticket?
- Naturally. Do we look like stowaways?
116
00:07:18,560 --> 00:07:20,755
No, not at all, but I have to collect them.
117
00:07:20,840 --> 00:07:23,195
Oh, for heaven's sake! Stanley. Tickets.
118
00:07:23,280 --> 00:07:26,909
Tickets, dear?
Yes. Er... in my trousers pocket, dear.
119
00:07:27,000 --> 00:07:30,151
Well, produce them.
Oh, why are you always so helpless?
120
00:07:30,240 --> 00:07:31,878
(Stanley whimpers)
121
00:07:34,640 --> 00:07:38,076
- For heaven's sake, keep still.
- (Whimpers) Aargh!
122
00:07:38,160 --> 00:07:41,197
(Giggling)
123
00:07:41,280 --> 00:07:43,475
Oooh! Back! The back pocket!
124
00:07:43,560 --> 00:07:46,358
Why on earth didn't you say so?
125
00:07:46,440 --> 00:07:47,953
There.
126
00:07:48,040 --> 00:07:51,635
Now, come along,
and stop making such an exhibition of yourself.
127
00:07:51,720 --> 00:07:55,315
- Ah, good afternoon, sir. Your tickets?
- Here we are.
128
00:07:55,400 --> 00:07:59,439
Thank you, Mr Flange. That's correct.
You're travelling with Miss...
129
00:07:59,520 --> 00:08:02,671
Er... no. Mrs. Mrs Flange. Mr and Mrs Flange.
130
00:08:02,760 --> 00:08:05,194
Oh, but I've got you down as with Miss Tom...
131
00:08:05,280 --> 00:08:07,555
No, no. That was all changed this morning.
132
00:08:07,640 --> 00:08:13,033
- You've just got married? Oh, congratulations!
- No, no, I... changed the booking.
133
00:08:13,120 --> 00:08:15,475
I was coming on my own,
but then she changed her mind.
134
00:08:15,560 --> 00:08:18,791
- What's the trouble, Vic?
- Nothing, darling. Nothing.
135
00:08:18,880 --> 00:08:21,633
You got it? Two tickets. Mr and Mrs Flange.
136
00:08:21,720 --> 00:08:23,950
- If you say so, sir.
- I do say so.
137
00:08:24,040 --> 00:08:25,314
Come on, darling.
138
00:08:29,560 --> 00:08:31,516
I hope there's some young ones.
139
00:08:31,600 --> 00:08:35,559
Oh, stop worrying, Marge.
They said a party of young blokes was coming.
140
00:08:35,640 --> 00:08:37,392
I certainly hope so.
141
00:08:38,800 --> 00:08:41,951
Now, don't forget, Eustace, dear.
None of that oily food.
142
00:08:42,040 --> 00:08:44,235
And take your syrup of figs every night.
143
00:08:44,320 --> 00:08:47,915
Yes, Mummy. But do stop worrying.
I shall be quite all right.
144
00:08:48,000 --> 00:08:52,516
Oh, I do hope so, dear. But I shall be praying
to Him every night to keep your bowels open.
145
00:08:52,600 --> 00:08:56,070
- That will not be necessary!
- It's the least I can do.
146
00:08:56,160 --> 00:08:58,310
Goodbye, dear, and take care.
147
00:08:58,400 --> 00:08:59,879
Yes, dear.
148
00:09:02,960 --> 00:09:05,838
- Ah, good afternoon, sir.
- Oh, hello!
149
00:09:05,920 --> 00:09:08,559
- Have you got a ticket?
- Yes, I have. Have you?
150
00:09:08,640 --> 00:09:12,030
- Of course. I'm the courier for this party.
- How nice.
151
00:09:12,120 --> 00:09:14,270
Ah, Mr Tuttle. You're travelling alone?
152
00:09:14,360 --> 00:09:17,750
Yes, I am. Mummy has to stay behind
to look after the hamsters.
153
00:09:17,840 --> 00:09:19,398
- Oh, really?
- Yes.
154
00:09:19,480 --> 00:09:22,472
- Left alone, they start mating.
- Oh, how interesting.
155
00:09:22,560 --> 00:09:24,630
No, it isn't. It's all over in a flash.
156
00:09:24,720 --> 00:09:27,109
Oh, I meant to tell you, dear.
157
00:09:27,200 --> 00:09:29,839
Keep your woolly vest on, even at night.
158
00:09:29,920 --> 00:09:31,876
Yes, Mummy... and goodbye.
159
00:09:31,960 --> 00:09:35,316
Oh, and when you do go,
always put plenty of paper down first.
160
00:09:35,400 --> 00:09:37,356
You will look after him, won't you?
161
00:09:37,440 --> 00:09:39,954
We look after everyone on a Wundatour,
madam.
162
00:09:40,040 --> 00:09:43,396
- Yes, but he's not like the rest.
- I can certainly believe that.
163
00:09:43,480 --> 00:09:46,552
He's very delicate,
and not used to being away from home.
164
00:09:46,640 --> 00:09:49,108
- Excuse me.
- What is it? What do you want?
165
00:09:49,200 --> 00:09:51,236
You're blocking their passage.
166
00:09:51,320 --> 00:09:53,629
Yes, and that would never do, would it?
167
00:09:53,720 --> 00:09:55,915
Oh, I'm sorry. Goodbye, dear.
168
00:09:56,000 --> 00:09:57,718
Goodbye, Mummy.
169
00:09:57,800 --> 00:09:59,438
Excuse me.
170
00:09:59,520 --> 00:10:01,397
Thank you.
171
00:10:01,480 --> 00:10:02,310
Hello.
172
00:10:02,400 --> 00:10:05,631
- How about these two?
- Quite dishy!
173
00:10:05,720 --> 00:10:08,757
Mr Tweed, Mr Phipps.
Would you like to take your seat?
174
00:10:08,840 --> 00:10:10,796
Thank you very much.
175
00:10:23,400 --> 00:10:24,958
- Hello.
- Hello.
176
00:10:25,040 --> 00:10:27,793
Do you mind, please, sitting down?
177
00:10:27,880 --> 00:10:30,314
Who the hell do you think you're talking to?
178
00:10:33,160 --> 00:10:34,513
(Blows raspberry)
179
00:10:36,320 --> 00:10:39,630
(Scottish accent)
Hey, son. Is this for the dirty weekend?
180
00:10:39,720 --> 00:10:43,156
This is the four-day trip to Elsbels,
if that's what you mean.
181
00:10:43,240 --> 00:10:45,196
Same difference, isn't it? Ha-ha!
182
00:10:45,280 --> 00:10:49,114
- Have you got a ticket?
- Certainly. I don't expect to get it for nothing.
183
00:10:49,200 --> 00:10:51,714
Not the holiday, anyway! (Laughs)
184
00:10:51,800 --> 00:10:54,951
Oh, Mr Conway, yes.
Would you take your seat on the coach?
185
00:10:55,040 --> 00:10:57,508
Well, I cannae leave it behind, can I?
186
00:10:57,600 --> 00:10:59,909
I'll need it to drive the old point home.
187
00:11:00,000 --> 00:11:02,753
(Laughs raucously)
188
00:11:02,840 --> 00:11:04,671
(Continues laughing)
189
00:11:04,760 --> 00:11:06,716
Hello there. All ready
190
00:11:06,800 --> 00:11:08,677
for a wild weekend, eh?
191
00:11:10,960 --> 00:11:13,838
Oh, well. Maybe not.
192
00:11:18,480 --> 00:11:20,436
Hello.
193
00:11:23,880 --> 00:11:26,314
Well, where's all the crumpet, then?
194
00:11:26,400 --> 00:11:28,356
I don't think they give us any tea.
195
00:11:29,720 --> 00:11:32,393
No. Women. Birds.
196
00:11:32,480 --> 00:11:35,995
Oh. I did notice a couple of young ladies,
back there.
197
00:11:38,640 --> 00:11:41,950
Oh, no, son. That's jail bait, that is.
198
00:11:42,040 --> 00:11:44,190
"Touch me and I'll tell my dad" stuff.
199
00:11:45,960 --> 00:11:48,918
Hey, that look s a bit more like it!
200
00:11:49,000 --> 00:11:51,309
I'll just give her a hand with her bags.
201
00:11:51,400 --> 00:11:54,472
Allow me.
202
00:11:54,560 --> 00:11:56,835
Oh, ta.
203
00:11:56,920 --> 00:11:58,558
Be careful. It's not very well...
204
00:11:58,640 --> 00:12:00,631
fastened.
205
00:12:00,720 --> 00:12:02,199
- (Chuckles)
- That's torn it.
206
00:12:05,200 --> 00:12:06,792
Oh, I'll do it.
207
00:12:08,280 --> 00:12:10,748
It took me a long time to get all that in there.
208
00:12:12,400 --> 00:12:14,356
I'll bet!
209
00:12:16,400 --> 00:12:18,356
Men!
210
00:12:25,120 --> 00:12:28,510
We can't possibly leave yet.
There's a party of 12 men to come.
211
00:12:28,600 --> 00:12:32,115
There! What did I tell you? 12 of 'em!
212
00:12:32,200 --> 00:12:34,236
Miss Plunkett's checking them now.
213
00:12:35,840 --> 00:12:38,035
Ah. It's all right. Here they come.
214
00:13:57,440 --> 00:14:01,194
Please! Please, working! Why not working?
215
00:14:01,280 --> 00:14:03,236
Standing, leaning on shovels!
216
00:14:03,320 --> 00:14:05,356
We four and five storeys yet putting up.
217
00:14:05,440 --> 00:14:06,759
Work!
218
00:14:06,840 --> 00:14:09,798
There's English people coming
for happy holidays.
219
00:14:09,880 --> 00:14:12,269
You very loving foreman.
220
00:14:12,360 --> 00:14:14,828
We no work like this, so look at this.
221
00:14:14,920 --> 00:14:15,875
Thank you.
222
00:14:15,960 --> 00:14:17,712
- Let's go.
- No, no.
223
00:14:17,800 --> 00:14:21,076
It's nice here, look.
224
00:14:21,160 --> 00:14:24,516
Are forgetting shovels.
Little shovels. Small diggings.
225
00:14:32,200 --> 00:14:35,749
Santa Cecilia! Floella! Floella!
226
00:14:35,840 --> 00:14:38,479
Floella! Floella!
227
00:14:39,480 --> 00:14:40,674
Floella!
228
00:14:42,240 --> 00:14:43,912
Floella!
229
00:14:44,000 --> 00:14:45,877
Floella?
230
00:14:45,960 --> 00:14:47,632
Floella!
231
00:14:47,720 --> 00:14:50,393
Floella!
232
00:14:50,480 --> 00:14:52,755
Floella?
233
00:15:03,920 --> 00:15:05,751
Floella...
234
00:15:05,840 --> 00:15:07,796
Floella! The peoples - they are here!
235
00:15:07,880 --> 00:15:11,395
What can I do?
I've got enough troubles with the blooding stove!
236
00:15:11,480 --> 00:15:13,232
(Stove sizzles)
- Argh!
237
00:15:13,320 --> 00:15:15,470
Floellas, this is our first guests.
238
00:15:15,560 --> 00:15:18,916
If we not making success,
we are getting the sack s from the owners.
239
00:15:19,000 --> 00:15:20,956
We've got to make them welcome.
240
00:15:21,040 --> 00:15:24,999
Sure, sure, sure.
We'll make them very welcome... I don't think!
241
00:15:25,080 --> 00:15:28,914
With no blooding food! And no blooding staff!
242
00:15:29,000 --> 00:15:32,356
OK, OK. It's my fault we got no blooding staff.
243
00:15:32,440 --> 00:15:33,793
Where's Giorgio?
244
00:15:33,880 --> 00:15:36,952
Should I blooding know?
Sitting on his blooding arse, I suppose.
245
00:15:37,040 --> 00:15:40,953
Giorgio! Get off the blooding arse!
The peoples are here.
246
00:15:41,040 --> 00:15:42,996
Giorgio!
247
00:15:45,840 --> 00:15:48,070
- Giorgio.
- Si, Papa?
248
00:15:48,160 --> 00:15:50,628
Waking up! Making readies!
249
00:15:50,720 --> 00:15:52,711
People coming. A load of sheets.
250
00:15:52,800 --> 00:15:54,756
Si, Papa.
251
00:16:09,120 --> 00:16:13,432
Ladies and gentlemens,
welcoming to Palace Hotels.
252
00:16:13,520 --> 00:16:16,080
Oh, we are in the right place, then?
253
00:16:16,160 --> 00:16:20,517
Yes. This number one first-class hotel
on islands.
254
00:16:22,040 --> 00:16:24,918
Entering, please, but minding wet cements.
255
00:16:25,000 --> 00:16:26,718
This way.
256
00:16:26,800 --> 00:16:28,756
(They all grumble)
257
00:16:34,320 --> 00:16:36,276
This is very lovings, no?
258
00:16:36,360 --> 00:16:39,352
I beg your pardon?
Oh, you mean lovely? Yes, very nice.
259
00:16:39,440 --> 00:16:43,513
Is all brand-news.
Tables not sat in, chairs not sat in, lavatories...
260
00:16:43,600 --> 00:16:46,319
Yeah, we needn't go into that.
Is the manager here?
261
00:16:46,400 --> 00:16:49,437
Er... yes, yes. I fetch him. One moment.
262
00:16:55,240 --> 00:16:58,471
Yes, well,
I think we shall be very comfortable here.
263
00:16:58,560 --> 00:17:00,710
It'll be all right when it's finished.
264
00:17:00,800 --> 00:17:04,076
Oh, you won't let a little thing like that
spoil your holiday?
265
00:17:04,160 --> 00:17:07,072
Welcoming, ladies and gentlemens.
266
00:17:07,160 --> 00:17:09,628
Welcomings. I am Monsieur P�p�.
267
00:17:09,720 --> 00:17:11,312
But you were the doorman.
268
00:17:11,400 --> 00:17:15,359
Me? No, no. That's Mario, my brothers.
269
00:17:15,440 --> 00:17:19,877
Oh, yes, I see. Well, I'm the representative
of Wundatours. Stuart Farquhar.
270
00:17:19,960 --> 00:17:21,234
Stupid what?
271
00:17:22,400 --> 00:17:24,675
Stuart. Stuart Farquhar.
272
00:17:24,760 --> 00:17:30,198
- I think he was right the first time.
- Ah, you Mr Farki-Hars. Having letters for you.
273
00:17:30,280 --> 00:17:32,510
Good. I wondered if you were expecting us.
274
00:17:32,600 --> 00:17:35,717
Certainly I'm expecting.
My wife is also expecting.
275
00:17:35,800 --> 00:17:39,156
Yes, well...
this hotel doesn't seem to be quite finished.
276
00:17:39,240 --> 00:17:42,755
Not finished? Oh, it's nothing.
A little bit of building to finish.
277
00:17:42,840 --> 00:17:44,751
Four or five floors. That's all.
278
00:17:44,840 --> 00:17:48,913
Four or five floors?!
You have got room for us, though?
279
00:17:49,000 --> 00:17:52,310
Glad you mentionings. As a matter of factings...
280
00:17:52,400 --> 00:17:54,311
(Whispers)
281
00:17:54,400 --> 00:17:56,960
(Clattering)
FLOELLA: Blooding, blooding stove!
282
00:17:57,040 --> 00:18:01,795
Oh, excuse me.
The chef is not speaking so good English.
283
00:18:01,880 --> 00:18:04,075
Well, could you show us the rooms you have?
284
00:18:04,160 --> 00:18:07,311
Me? No, no, no. I fetch the porter.
285
00:18:07,400 --> 00:18:09,356
Porter!
286
00:18:11,160 --> 00:18:13,435
This way, please,
287
00:18:13,520 --> 00:18:15,511
ladies and gentlemens.
288
00:18:30,600 --> 00:18:35,833
Well, I think it is outrageous, asking us
to share a room just because we're married.
289
00:18:35,920 --> 00:18:37,876
I... I don't know, dear.
290
00:18:37,960 --> 00:18:40,997
I thought it was quite reasonable,
in the circumstances.
291
00:18:41,080 --> 00:18:46,074
Oh, yes, you didn't resist. Any man with half
an ounce of gumption would have refused.
292
00:18:46,160 --> 00:18:49,118
Oh... actually, I thought it might be quite fun.
293
00:18:49,200 --> 00:18:50,792
Fun? Fun?
294
00:18:50,880 --> 00:18:53,394
Well, it is quite some time since we did it.
295
00:18:54,640 --> 00:18:56,596
Erm... shared a room, I mean.
296
00:18:56,680 --> 00:19:01,959
Stanley, you're not going to try to use this
as an excuse to start that nastiness again?
297
00:19:02,040 --> 00:19:04,076
No, dear, of course not. No.
298
00:19:04,160 --> 00:19:07,357
I should hope not.
You know I need a bit of peace and quiet.
299
00:19:07,440 --> 00:19:10,034
Well, I can assure you that I need a bit, too.
300
00:19:10,120 --> 00:19:13,078
Yes, well, we'll just have to try
and make the best of it.
301
00:19:13,160 --> 00:19:16,948
Now, I am going to get undressed
and have a nice hot bath.
302
00:19:17,040 --> 00:19:19,793
Oh, that's a... jolly good idea.
303
00:19:19,880 --> 00:19:21,871
Well?
304
00:19:21,960 --> 00:19:25,669
Er, yes, well, I'll just go out onto the balcony.
305
00:19:32,080 --> 00:19:34,435
Don't forget to keep looking the other way.
306
00:19:49,160 --> 00:19:51,116
We've got a shower.
307
00:19:51,200 --> 00:19:55,273
Oh, well, that's something.
Open the windows, and let's get some fresh air.
308
00:19:55,360 --> 00:19:57,316
That's a good idea.
309
00:20:04,080 --> 00:20:06,230
What's the matter with it? It's stuck.
310
00:20:09,240 --> 00:20:11,470
Excusings, please. You liking towels?
311
00:20:11,560 --> 00:20:14,358
Yes, please. Er... excusings.
312
00:20:14,440 --> 00:20:18,035
Do you think you can do something
about the windows? They won't open.
313
00:20:18,120 --> 00:20:19,997
- Not openings?
- No.
314
00:20:24,160 --> 00:20:26,116
Holdings, please.
315
00:20:28,520 --> 00:20:30,590
One minute, please.
316
00:20:34,720 --> 00:20:38,190
It is easies, no? Thankings.
317
00:20:39,760 --> 00:20:42,035
(Knock at door)
- Just a minute.
318
00:20:44,720 --> 00:20:46,790
Please excusings. You like towels?
319
00:20:46,880 --> 00:20:48,359
Stanley!
320
00:20:48,440 --> 00:20:50,271
Yes, dear? What is it?
321
00:20:51,520 --> 00:20:54,671
- Oh, I say.
- For heaven's sake, Stanley, do something!
322
00:20:54,760 --> 00:20:56,432
Yes, dear.
323
00:20:56,520 --> 00:20:58,590
Dash it all!
324
00:20:58,680 --> 00:21:00,636
This isn't good enough.
325
00:21:00,720 --> 00:21:02,631
Can't you see my wife's undressed?
326
00:21:02,720 --> 00:21:04,995
Yes. See, I see.
327
00:21:05,080 --> 00:21:08,516
- She is very lovings. You very lucky mans.
- You think so?
328
00:21:08,600 --> 00:21:09,874
P�P�: Yes.
329
00:21:09,960 --> 00:21:11,518
Big hip...
330
00:21:11,600 --> 00:21:14,831
small waist... and boom-boom.
331
00:21:14,920 --> 00:21:17,514
Stanley, will you get him out of here?
332
00:21:18,560 --> 00:21:20,516
Now, look here... Ow!
333
00:21:22,960 --> 00:21:25,235
I feel as though I were in a cattle market.
334
00:21:25,320 --> 00:21:27,276
Yes, dear, I see what you mean.
335
00:21:30,680 --> 00:21:32,636
(Sighs exasperatedly)
336
00:21:42,720 --> 00:21:44,472
Oh, hello!
337
00:21:46,000 --> 00:21:48,878
Argh! Stanley!
338
00:21:48,960 --> 00:21:51,349
- Stanley!
- Coming, dear.
339
00:21:52,440 --> 00:21:54,476
Stanley, there is a man in our bath.
340
00:21:54,560 --> 00:21:56,152
What? Well, what sort of man?
341
00:21:56,240 --> 00:21:59,949
- What does it matter? They're all the same.
- Well, yes. I'll just go and see...
342
00:22:00,040 --> 00:22:01,996
I say, I'm awfully sorry!
343
00:22:02,080 --> 00:22:03,308
Argh!
344
00:22:07,200 --> 00:22:09,156
Not to worry. It's only Mr Tuttle.
345
00:22:09,240 --> 00:22:11,037
But what is he doing in our bathroom?
346
00:22:11,120 --> 00:22:13,554
Your bathroom? But it leads off my room.
347
00:22:13,640 --> 00:22:15,119
I think I'm going to go mad.
348
00:22:15,200 --> 00:22:17,509
No, hang on, please, before you go anywhere.
349
00:22:17,600 --> 00:22:19,477
I think I'd better go and check.
350
00:22:19,560 --> 00:22:21,516
(Snorts)
351
00:22:24,320 --> 00:22:26,276
(Switchboard buzzes)
352
00:22:28,200 --> 00:22:29,952
Recep-ti-ons.
353
00:22:30,040 --> 00:22:33,032
- Ah, yes. My wife has a complaint.
- You wanting doctors?
354
00:22:33,120 --> 00:22:35,076
No, no, not that sort of complaint.
355
00:22:35,160 --> 00:22:37,754
She's been to the bathroom,
and there's a man in it.
356
00:22:37,840 --> 00:22:41,594
Oh, it's all right.
We not making extra chargings for this.
357
00:22:41,680 --> 00:22:44,956
You don't seem to understand.
This is a private bathroom - no?
358
00:22:45,040 --> 00:22:47,998
Is right. Is private between two rooms.
359
00:22:48,080 --> 00:22:50,036
But then that's hardly private, is it?
360
00:22:50,120 --> 00:22:52,475
Oh, for heaven's sake! Give me that phone.
361
00:22:52,560 --> 00:22:55,870
Hello. I wish to make a strong... complaint.
362
00:22:55,960 --> 00:23:00,988
I've never had a trip like that in all my life...
and with such fearsome people!
363
00:23:01,080 --> 00:23:04,629
Have you ever seen anything like them?
I swear they're all odd.
364
00:23:07,000 --> 00:23:10,834
Isn't that typical?
I'm going to give them a piece of my mind.
365
00:23:10,920 --> 00:23:13,559
Oh, lay off it, Rob. We're only here for four days.
366
00:23:13,640 --> 00:23:15,756
No, I've had enough.
I am taking no more.
367
00:23:15,840 --> 00:23:16,989
Hello?
368
00:23:17,080 --> 00:23:19,469
(Buzzing)
- Excusing, please.
369
00:23:21,800 --> 00:23:24,997
- Recep-ti-ons.
- I have a complaint to make.
370
00:23:25,080 --> 00:23:29,551
Complaint? Er... one minute, please.
I hand you over to Room Servicings.
371
00:23:31,120 --> 00:23:32,997
Hello, madams? About the bath...
372
00:23:33,080 --> 00:23:35,913
I am handing you over to Room Servicings.
373
00:23:36,000 --> 00:23:38,389
Oh, for heaven's sake! Hello? Hello?
374
00:23:38,480 --> 00:23:39,959
Ah, Room Service?
375
00:23:40,040 --> 00:23:44,079
And about time. Now, listen,
my drawers have got no bottoms in them.
376
00:23:44,160 --> 00:23:46,196
What? Who is that?
377
00:23:46,280 --> 00:23:48,350
I want Room Service.
378
00:23:48,440 --> 00:23:50,351
Well, so do I. Get off the line.
379
00:23:50,440 --> 00:23:52,158
(Rattles phone)
- Room Service?
380
00:23:52,240 --> 00:23:54,390
Ah. It's about our bathroom.
381
00:24:02,280 --> 00:24:03,076
(Gasps)
382
00:24:07,920 --> 00:24:09,319
I want to complain.
383
00:24:09,400 --> 00:24:13,916
Er... one minute, please.
I giving you Room Servicings.
384
00:24:14,000 --> 00:24:15,228
Hello?
385
00:24:15,320 --> 00:24:18,039
I've just found there's no back to my wardrobe.
386
00:24:18,120 --> 00:24:21,874
What? What? Who is that?
Is that Room Service? Room Service?
387
00:24:21,960 --> 00:24:24,030
I wish to report a man in my bath.
388
00:24:24,120 --> 00:24:26,588
Oh, go away. Go away!
389
00:24:26,680 --> 00:24:28,989
Er... mind if I shower first?
390
00:24:29,080 --> 00:24:31,310
Oh, go ahead. I'm going to wash my hair.
391
00:24:39,760 --> 00:24:41,318
Hello?
392
00:24:45,320 --> 00:24:48,949
# Cocktail jazz
393
00:24:49,040 --> 00:24:50,996
(Music stops)
394
00:24:52,440 --> 00:24:53,998
(Music restarts)
395
00:24:54,080 --> 00:24:56,036
(Music stops)
396
00:25:06,920 --> 00:25:09,070
(Electrical fizzing)
397
00:25:28,560 --> 00:25:30,516
- Aargh!
- Blimey.
398
00:25:30,600 --> 00:25:33,751
Vic, what are you doing in here? Get out of here!
399
00:25:33,840 --> 00:25:36,479
Sorry. If I'd known you were here,
I wouldn't have come.
400
00:25:36,560 --> 00:25:40,030
Yes, all right. Just get out of here quick
before somebody comes in.
401
00:25:40,120 --> 00:25:42,031
You haven't got any soap on that bit.
402
00:25:43,720 --> 00:25:45,551
Get out of here!
403
00:25:45,640 --> 00:25:47,631
You see, I thought this was our bathroom.
404
00:25:47,720 --> 00:25:49,517
I didn't realise there was a door...
405
00:25:51,840 --> 00:25:53,592
What do you think of that?
406
00:25:53,680 --> 00:25:57,275
I've never been so shocked and humiliated.
Where's the phone?
407
00:26:03,320 --> 00:26:07,791
(Constant buzzing)
408
00:26:07,880 --> 00:26:09,791
(Clamouring voices)
409
00:26:09,880 --> 00:26:12,997
Well, everyone seems happy enough now,
I'm glad to say.
410
00:26:13,080 --> 00:26:16,868
There is one matter
I would like to take up with you, Monsieur P�p�.
411
00:26:16,960 --> 00:26:20,430
No, no, it's not Monsieur P�p�.
I getting him. You take.
412
00:26:20,520 --> 00:26:22,954
- Me?
- Yes, it's Room Servicings.
413
00:26:23,040 --> 00:26:26,191
- Oh, I see. Yes.
- (Clamouring voices)
414
00:26:26,280 --> 00:26:28,191
Hello. Room Service.
415
00:26:28,280 --> 00:26:30,874
There is a man in my bath...
416
00:26:30,960 --> 00:26:33,679
...with no bottom...
...and nothing on the other side.
417
00:26:33,760 --> 00:26:36,752
- And as I bent over...
...she was standing there, starkers.
418
00:26:36,840 --> 00:26:39,559
- When I pressed the thing...
...and tried to plug it in...
419
00:26:39,640 --> 00:26:43,269
...sand shot out of it...
...and soaked me from head to foot.
420
00:26:43,360 --> 00:26:44,759
Now it won't work at all.
421
00:26:44,840 --> 00:26:46,796
Just one moment, please.
422
00:26:46,880 --> 00:26:48,711
(Buzzing)
423
00:26:48,800 --> 00:26:50,756
(Explosion)
424
00:26:50,840 --> 00:26:53,115
Oh! Oh! Help!
425
00:26:53,200 --> 00:26:54,633
Argh! Help!
426
00:26:55,680 --> 00:26:59,798
Lovely night, anyway. Funny how
everything look s better in the moonlight.
427
00:26:59,880 --> 00:27:02,314
Pity we didn't have it in our bathroom, then.
428
00:27:02,400 --> 00:27:06,518
Oh, don't keep on about it. How was I to know
we shared a bathroom with her?
429
00:27:06,600 --> 00:27:08,830
You need not have struck up a conversation.
430
00:27:08,920 --> 00:27:10,751
A gentleman would have left immediately.
431
00:27:10,840 --> 00:27:13,673
I was very embarrassed.
I didn't know which way to look.
432
00:27:13,760 --> 00:27:17,639
- You mean at which one.
- Yeah... Oh, no, this is ridiculous.
433
00:27:17,720 --> 00:27:21,156
I bet you're always the same abroad.
You become an animal.
434
00:27:21,240 --> 00:27:24,118
Right.
There's only one way to deal with that, then.
435
00:27:24,200 --> 00:27:25,952
And where are you going?
436
00:27:26,040 --> 00:27:28,395
To get myself doctored.
437
00:27:30,080 --> 00:27:31,832
Ooh!
438
00:27:31,920 --> 00:27:35,993
- Yoo-hoo! Hello, girls.
- Hello, Mr Tuttle.
439
00:27:36,080 --> 00:27:40,278
I say, how about another little game
before dinner, eh?
440
00:27:40,360 --> 00:27:42,715
No, thank s, Mr Tuttle. Come along, Marge.
441
00:27:42,800 --> 00:27:45,473
Oh! Hey, I'll get you!
442
00:27:45,560 --> 00:27:48,154
(Hollers)
443
00:27:48,240 --> 00:27:52,074
I think I'll get a breath of fresh air before supper,
Brother Martin.
444
00:27:54,600 --> 00:27:56,158
Evening.
445
00:27:57,800 --> 00:27:59,358
Hello there. Are you having one?
446
00:27:59,440 --> 00:28:01,954
Yes, thank s. I'll have a beer.
What's it like?
447
00:28:02,040 --> 00:28:05,919
Well, I cannae make up my mind
whether it's gnat's or cat's.
448
00:28:06,000 --> 00:28:07,911
You're making me homesick!
449
00:28:08,000 --> 00:28:11,549
MARGE:
Oh, no, Mr Tuttle. No more. You're too old for it.
450
00:28:11,640 --> 00:28:14,871
TUTTLE: Oh, come on. You do enjoy it.
451
00:28:14,960 --> 00:28:16,712
LILY: I don't.
452
00:28:16,800 --> 00:28:19,553
TUTTLE:
Oh, just once more. Bend over, dear.
453
00:28:19,640 --> 00:28:22,473
MARGE: All right, then, but this is the last time.
454
00:28:22,560 --> 00:28:26,075
TUTTLE: Here I come!
455
00:28:26,160 --> 00:28:28,993
Ooooh! (Laughs)
456
00:28:32,440 --> 00:28:35,273
- Oh, please let me help you.
- Oh, thank you.
457
00:28:35,360 --> 00:28:37,112
LILY: I can manage.
458
00:28:37,200 --> 00:28:40,829
Oh, all right. I'd like to apologise
for that wardrobe business.
459
00:28:40,920 --> 00:28:43,070
Don't bother. I hope you enjoyed what you saw.
460
00:28:43,160 --> 00:28:45,116
Oh, yes! I mean...
461
00:28:46,280 --> 00:28:48,236
Oh! Will you let go of me?
462
00:28:48,320 --> 00:28:50,038
(Skirt rips)
463
00:28:50,120 --> 00:28:51,473
(Screams)
464
00:29:00,840 --> 00:29:02,592
Here's your skirt.
465
00:29:02,680 --> 00:29:05,274
Your skirt...
466
00:29:06,760 --> 00:29:09,069
Oh, it wasn't his fault. It was an accident.
467
00:29:10,600 --> 00:29:12,352
I'll see to it.
468
00:29:16,360 --> 00:29:18,316
Poor girls. I'll give them a hand.
469
00:29:18,400 --> 00:29:22,075
I'm sure they can manage quite well enough
without your help.
470
00:29:24,960 --> 00:29:25,915
Jings!
471
00:29:26,000 --> 00:29:29,834
Get a load of that, then!
472
00:29:32,560 --> 00:29:35,154
That's the best bet of the lot, son.
473
00:29:35,240 --> 00:29:38,516
- How do you know?
- Well, I got the old green light, didn't I?
474
00:29:38,600 --> 00:29:40,033
You did?
475
00:29:40,120 --> 00:29:42,998
Begging for it... Pity.
476
00:29:43,080 --> 00:29:44,354
VIC: Pity?
477
00:29:44,440 --> 00:29:47,398
Makes it awkward.
You know what happened to her husband.
478
00:29:47,480 --> 00:29:49,436
What did happen to him?
479
00:29:50,960 --> 00:29:53,315
(Whispers)
480
00:29:53,400 --> 00:29:56,710
- Rat poison? She told you that?
- Why? Don't you believe her?
481
00:29:56,800 --> 00:30:00,588
Oh, yes. I was just thinking
of her first husband. Nasty business.
482
00:30:00,680 --> 00:30:03,433
Why, what happened to him?
483
00:30:03,520 --> 00:30:04,839
(Whispers)
484
00:30:05,880 --> 00:30:06,915
With an axe?
485
00:30:07,000 --> 00:30:10,072
Next morning,
they found him dead in the swimming pool.
486
00:30:10,160 --> 00:30:13,709
Hey, George! Give us a large whisky.
487
00:30:18,720 --> 00:30:21,837
Good evening. Good evening, everybody.
488
00:30:21,920 --> 00:30:23,751
And what a lovely one it is!
489
00:30:23,840 --> 00:30:26,274
There he is now. Go on. Tell him.
490
00:30:26,360 --> 00:30:29,477
Er... yes. (Clears throat) Yes, dear.
491
00:30:29,560 --> 00:30:33,678
Mr Farquhar, my wife... That is, we...
492
00:30:33,760 --> 00:30:37,435
Well, the fact is,
we're not altogether happy about the...
493
00:30:37,520 --> 00:30:38,839
Well, that is...
494
00:30:38,920 --> 00:30:40,876
Oh, for heaven's sake, Stanley!
495
00:30:40,960 --> 00:30:45,988
My husband is trying to say that this is the most
appalling hotel in which we have ever stayed.
496
00:30:46,080 --> 00:30:47,479
BOTH: Hear, hear.
497
00:30:47,560 --> 00:30:50,916
Oh, no. Don't be like that.
498
00:30:51,000 --> 00:30:54,834
We're the first guests they've ever had.
They're bound to have teething troubles.
499
00:30:54,920 --> 00:30:57,912
More teething troubles
than a crocodile with pyorrhoeia.
500
00:30:58,000 --> 00:31:01,629
I am confident that things will get better.
501
00:31:01,720 --> 00:31:05,235
And they need to, if I'm going to get a shower
every time I take a leak.
502
00:31:05,320 --> 00:31:09,916
Now, now, I think we'll all feel a lot better
when we've had a good dinner.
503
00:31:10,000 --> 00:31:11,035
FLOELLA: Aargh!
504
00:31:11,120 --> 00:31:14,396
I can't do with the blooding thing!
505
00:31:14,480 --> 00:31:17,358
If we are going to get any dinner.
506
00:31:18,760 --> 00:31:21,513
Argh!
507
00:31:21,600 --> 00:31:24,990
Why do we have to have a coke stove?
508
00:31:25,080 --> 00:31:28,152
Why can't we have electric-tricity?
509
00:31:28,240 --> 00:31:30,993
Santa Cecilia! How many more times?
510
00:31:31,080 --> 00:31:34,789
Because coke is more dependable
than the electricities.
511
00:31:34,880 --> 00:31:37,235
But it don't burn! Look!
512
00:31:37,320 --> 00:31:38,719
Mama, Mama.
513
00:31:38,800 --> 00:31:41,792
All is needing is methylating spirits.
514
00:31:41,880 --> 00:31:43,279
Wait.
515
00:31:44,360 --> 00:31:46,078
Watching.
516
00:31:47,600 --> 00:31:49,556
So, cook. Cook!
517
00:31:51,200 --> 00:31:53,156
(Sizzling)
- Argh!
518
00:31:55,440 --> 00:31:57,396
Excuse me, Monsieur P�p�.
519
00:31:57,480 --> 00:32:00,199
We were wondering about dinner.
They're waiting.
520
00:32:00,280 --> 00:32:05,149
I'm sorry, Mr Farki-Hars. It's late, I know,
but we are having troubles with the stove.
521
00:32:05,240 --> 00:32:07,196
It's all cock, you see.
522
00:32:07,280 --> 00:32:10,636
- I beg your pardon?
- Yes, and with no wind, it is not burning.
523
00:32:10,720 --> 00:32:12,676
Oh, you mean coke. Coke stove.
524
00:32:12,760 --> 00:32:14,716
Yes, is right. Cock stove.
525
00:32:14,800 --> 00:32:16,552
But not to worry. Is all right now.
526
00:32:16,640 --> 00:32:19,359
Soon you have first-class number-nine dinners.
527
00:32:19,440 --> 00:32:21,874
- Number nine? Oh, good.
- With free wines.
528
00:32:21,960 --> 00:32:23,154
Excellent.
529
00:32:23,240 --> 00:32:25,959
- I'll tell them.
- Giorgio!
530
00:32:26,040 --> 00:32:30,670
Putting one bottle on each table,
with the compliments of the mismanagement.
531
00:32:30,760 --> 00:32:32,159
Yes, Papa.
532
00:32:32,240 --> 00:32:34,629
Mama, Mama! Hurry with the soups.
533
00:32:37,360 --> 00:32:42,275
If you'd all like to take your places.
You'll find the seats clearly marked.
534
00:32:42,360 --> 00:32:44,874
Yes, I'm three.
535
00:32:44,960 --> 00:32:46,916
Here we are.
536
00:32:51,840 --> 00:32:54,434
Ah, good evening, ladies and gentlemens.
537
00:32:54,520 --> 00:32:56,954
Bon app�tits. Bon app�tits.
538
00:33:00,560 --> 00:33:02,710
Well, it seems we're sitting with you.
539
00:33:02,800 --> 00:33:04,836
Well, that's the luck of the draw.
540
00:33:04,920 --> 00:33:06,717
I haven't been introduced.
541
00:33:06,800 --> 00:33:10,918
My name is Blunt. Stanley Blunt.
This is the wife, Evelyn.
542
00:33:11,000 --> 00:33:12,228
Delighted to meet you.
543
00:33:13,680 --> 00:33:14,874
Vic?
544
00:33:15,920 --> 00:33:16,796
Vic!
545
00:33:16,880 --> 00:33:19,394
- What?
- How about an introduction?
546
00:33:19,480 --> 00:33:21,277
What are you talking about? You know me.
547
00:33:21,360 --> 00:33:23,316
To Mr and Mrs Blunt.
548
00:33:23,400 --> 00:33:25,834
Who are they? Oh!
549
00:33:25,920 --> 00:33:29,071
How do you do? I'm Vic. Vic Flange.
550
00:33:29,160 --> 00:33:31,913
This is the wife. Don't laugh. (Laughs)
551
00:33:36,520 --> 00:33:38,875
Oh! I'm with you.
552
00:33:42,440 --> 00:33:44,237
(Nervously) That's nice.
553
00:33:44,320 --> 00:33:46,515
I expect it's because we're on our own.
554
00:33:46,600 --> 00:33:48,830
Well, I'm not on my own. I'm with Tuttle.
555
00:33:48,920 --> 00:33:52,037
- Oh, I see.
- No, he's supposed to sit here with us.
556
00:33:52,120 --> 00:33:54,634
Oh, well, there is safety in numbers.
557
00:33:54,720 --> 00:33:55,869
I hope so.
558
00:33:58,040 --> 00:34:01,157
- Vino.
- Ah, excellent. The wine.
559
00:34:01,240 --> 00:34:07,156
"Spanish-type, Australian -French Burgundy.
Produce of Hong Kong."
560
00:34:15,600 --> 00:34:17,352
Clumsy.
561
00:34:19,040 --> 00:34:21,508
Beautiful wine for a beautiful lady.
562
00:34:24,400 --> 00:34:27,119
Well, was that supposed to be a compliment?
563
00:34:27,200 --> 00:34:28,758
You'd better taste the wine first.
564
00:34:28,840 --> 00:34:31,832
(Laughs) Better watch it.
He'll be pinching your bottom next.
565
00:34:33,080 --> 00:34:35,310
- Not for me, thank you.
- No? Don't drink?
566
00:34:35,400 --> 00:34:37,356
I tried it once and didn't like it.
567
00:34:37,440 --> 00:34:39,635
Oh. Have a smoke?
568
00:34:39,720 --> 00:34:41,631
I tried it once and didn't like it.
569
00:34:41,720 --> 00:34:44,996
- Strange.
- Not at all. My daughter is just the same.
570
00:34:45,080 --> 00:34:47,799
Your only child, I presume. (Laughs)
571
00:34:47,880 --> 00:34:49,836
(Laughs)
572
00:34:51,400 --> 00:34:53,675
(Snorts)
573
00:34:56,240 --> 00:34:59,357
Oh! Just in the nick of.
574
00:34:59,440 --> 00:35:01,192
(Smoothly) Hello.
575
00:35:03,880 --> 00:35:05,836
Hot soups.
576
00:35:07,560 --> 00:35:11,075
- Is good.
- Better get in quick, before it evaporates.
577
00:35:11,160 --> 00:35:15,870
For what we are about to receive,
O Lord, make us truly thankful.
578
00:35:18,440 --> 00:35:20,510
I don't think He could have heard you.
579
00:35:27,040 --> 00:35:28,996
Er... what is this?
580
00:35:29,080 --> 00:35:32,197
Soups. What you are calling Brown Bristols.
581
00:35:32,280 --> 00:35:34,794
No, Windsor. Brown Windsor.
582
00:35:34,880 --> 00:35:39,192
- Yes, yes. Is good, no?
- No, we expected some foreign food.
583
00:35:39,280 --> 00:35:43,831
Foreign? That's foreign.
You are not thinking we eating this rubbish?
584
00:35:43,920 --> 00:35:47,196
Well, I hope you show more imagination
with the main dish.
585
00:35:47,280 --> 00:35:50,238
- Ah, that is specialities of the house.
- Ah.
586
00:35:50,320 --> 00:35:52,356
Sausage, beans and chippings.
587
00:35:52,440 --> 00:35:54,396
- Is that all?
- That's plenties.
588
00:35:54,480 --> 00:35:56,436
But isn't there a choice?
589
00:35:56,520 --> 00:35:58,636
Choice? Of course you having choices.
590
00:35:58,720 --> 00:36:03,316
You can having sausage and chippings,
sausage and beans, or beans and chippings.
591
00:36:03,400 --> 00:36:05,356
That's choices.
592
00:36:08,400 --> 00:36:10,152
Choices!
593
00:36:10,240 --> 00:36:15,109
No, not again! Mama, why are you not using
methylatings like I am telling you?
594
00:36:16,760 --> 00:36:18,716
Is no good!
595
00:36:18,800 --> 00:36:21,109
Is... good!
596
00:36:21,200 --> 00:36:23,953
Standing back. Look. Back.
597
00:36:25,800 --> 00:36:27,995
What's happening?
598
00:36:28,080 --> 00:36:30,514
This is not methylatings. This is vinos.
599
00:36:30,600 --> 00:36:32,556
Blooding fools!
600
00:36:32,640 --> 00:36:35,996
(Both cough)
601
00:36:43,120 --> 00:36:46,396
Please excusings.
There's slight technical hitchings.
602
00:36:48,000 --> 00:36:49,877
(All cough)
603
00:36:49,960 --> 00:36:52,713
Oh, for heaven's sake,
let's open some windows.
604
00:36:55,080 --> 00:36:57,196
Ow! Oh, I've been bitten.
605
00:36:57,280 --> 00:36:58,918
(Buzzing)
606
00:36:59,000 --> 00:37:00,956
Mosquitoes. Millions of 'em.
607
00:37:08,120 --> 00:37:10,270
Well, everything is all right now, no?
608
00:37:13,200 --> 00:37:16,237
Who is opening the blooding windows?
609
00:37:17,520 --> 00:37:19,988
Floella! Giorgio! Getting the flick!
610
00:37:45,840 --> 00:37:47,796
(Clanking and whirring)
611
00:37:52,120 --> 00:37:54,076
What the hell is that?
612
00:37:55,560 --> 00:37:57,516
Five o'clock!
613
00:37:57,600 --> 00:37:59,158
(Drilling)
614
00:38:04,800 --> 00:38:06,756
It's five o'clock.
615
00:38:11,200 --> 00:38:14,112
(Buzzing)
616
00:38:14,200 --> 00:38:16,156
Stanley.
617
00:38:16,240 --> 00:38:18,196
- (Snoring)
- Stanley!
618
00:38:23,680 --> 00:38:26,240
- Stanley...
- Uh?
619
00:38:26,320 --> 00:38:28,276
Do you want something, dear?
620
00:38:28,360 --> 00:38:32,512
(Shouts) Will you get out of bed
and do something about that dreadful noise?
621
00:38:32,600 --> 00:38:34,556
(Buzzing)
622
00:38:36,400 --> 00:38:37,913
(Drilling)
623
00:38:38,000 --> 00:38:40,195
My head! It's splitting.
624
00:38:40,280 --> 00:38:43,272
Oh, what a shocking noise!
625
00:38:43,360 --> 00:38:45,476
Can you hear it, too?
626
00:38:45,560 --> 00:38:47,915
Well, I'm not standing for that.
627
00:38:52,960 --> 00:38:54,313
(Gasps)
628
00:39:18,360 --> 00:39:20,078
(Drilling)
629
00:39:20,160 --> 00:39:22,310
Come on. We might as well get out of bed.
630
00:39:30,680 --> 00:39:33,274
- Lily!
- What? Argh!
631
00:39:48,800 --> 00:39:50,472
Vic! Vic!
632
00:39:50,560 --> 00:39:52,357
Look up there.
633
00:39:54,240 --> 00:39:56,196
(Voice drowned out)
634
00:40:04,480 --> 00:40:06,550
- Moira!
- What is it?
635
00:40:06,640 --> 00:40:07,675
Look out!
636
00:40:10,640 --> 00:40:14,030
Oh, really! Haven't they
ever seen anyone washing before?
637
00:40:15,480 --> 00:40:17,630
Monsieur P�p�, I want a word with you.
638
00:40:17,720 --> 00:40:21,759
Mr Farki-Hars! If it's for complimenting
on breakfast, it was nothings.
639
00:40:21,840 --> 00:40:26,072
Oh, you're so right. It was nothings.
No, it's about all this building noise.
640
00:40:26,160 --> 00:40:30,278
It... it's all right, Mr Farki-Hars.
Work is now stopped till Monday morning.
641
00:40:30,360 --> 00:40:32,635
Oh, well, that's one blessing.
642
00:40:32,720 --> 00:40:35,393
I understanding, sir. You like a peace.
643
00:40:35,480 --> 00:40:37,710
No... not just at the moment, thank you.
644
00:40:37,800 --> 00:40:40,075
Peace and quiet. No noises.
645
00:40:40,160 --> 00:40:42,993
Oh, yes! Yes, exactly.
646
00:40:46,840 --> 00:40:48,751
Ah.
647
00:40:48,840 --> 00:40:51,559
Welcome, sir. Are you two on your own here?
648
00:40:51,640 --> 00:40:54,029
- Yeah.
- Yes. What about it?
649
00:40:54,120 --> 00:40:56,270
You like to meet nice girls? Elsbels?
650
00:40:56,360 --> 00:40:58,635
- Yeah, great.
- Certainly not.
651
00:41:00,200 --> 00:41:02,998
What kind of a person does he think I am,
anyway?
652
00:41:08,120 --> 00:41:11,715
I have never had such a night.
I am absolutely covered with bites.
653
00:41:11,800 --> 00:41:15,873
- What have you been up to, you old devil?
- (Tuts) Mosquito bites. Look.
654
00:41:17,120 --> 00:41:21,113
Trouble with mosquitoes - no taste.
I mean, they don't care who they bite.
655
00:41:21,200 --> 00:41:23,430
Well, they're eating better than we are.
656
00:41:23,520 --> 00:41:25,954
I think I'm going up to change now.
657
00:41:26,040 --> 00:41:29,157
And in the meantime, Stanley,
do something about our room.
658
00:41:29,240 --> 00:41:31,959
I was cold in the night,
and there was no hot water.
659
00:41:32,040 --> 00:41:34,998
The toilet doesn't flush. That coffee is cold.
660
00:41:35,080 --> 00:41:37,036
Oh, and that sun is too hot.
661
00:41:38,840 --> 00:41:40,831
Apart from that, she's having a great time.
662
00:41:48,680 --> 00:41:52,036
Well, I think I'll just go up and grab a bit of fun.
Er... sun.
663
00:41:53,840 --> 00:41:55,796
Bring my sun cream when you come.
664
00:41:55,880 --> 00:41:57,836
VIC: All right, love.
665
00:41:59,960 --> 00:42:04,192
Do you know, Mrs Flange,
you're an extremely handsome woman?
666
00:42:04,280 --> 00:42:05,235
Really?
667
00:42:05,320 --> 00:42:09,313
I might even go so far as to say... desirable.
668
00:42:09,400 --> 00:42:11,470
Fancy. Another roll?
669
00:42:11,560 --> 00:42:15,792
- Do you believe in free love?
- I prefer bacon and eggs. To rolls, I mean.
670
00:42:15,880 --> 00:42:19,395
- You're not answering my question, Mrs Flange.
- Not so fattening.
671
00:42:19,480 --> 00:42:20,993
Do you believe in free love?
672
00:42:21,080 --> 00:42:23,594
Well, I'm certainly not paying for it.
673
00:42:23,680 --> 00:42:25,636
(Both laugh)
674
00:42:29,200 --> 00:42:31,430
(Shriek s) Mr Blunt!
675
00:42:31,520 --> 00:42:33,795
I'm sure your wife wouldn't like that.
676
00:42:33,880 --> 00:42:36,474
That's just it. She doesn't.
677
00:42:36,560 --> 00:42:38,869
Yes, well, I think I'll go to my room.
678
00:42:38,960 --> 00:42:40,712
Good idea.
679
00:42:40,800 --> 00:42:42,631
Five minutes?
680
00:42:42,720 --> 00:42:45,359
Yes. Er... no! No, I'll...
681
00:42:45,440 --> 00:42:47,396
I'll see you down here later.
682
00:42:57,080 --> 00:42:59,992
- (He growls)
- What are you doing here?
683
00:43:01,280 --> 00:43:04,670
I've just come to have a little talk with you,
that's all.
684
00:43:04,760 --> 00:43:07,320
Well, I don't want to waste time talking to you.
685
00:43:07,400 --> 00:43:09,391
Good, cos I've only got a couple of minutes.
686
00:43:09,480 --> 00:43:11,038
- Oh, no, you don't.
- What's wrong?
687
00:43:11,120 --> 00:43:13,156
I've got a bone to pick with you, Vic.
688
00:43:13,240 --> 00:43:15,071
Fine. I could do with a nibble.
689
00:43:15,160 --> 00:43:18,391
- I had a chat this morning with Bert Conway.
- What about it?
690
00:43:18,480 --> 00:43:22,268
He said you told him I drowned
my first husband in a swimming pool.
691
00:43:22,360 --> 00:43:24,669
You told him you poisoned your second one.
692
00:43:24,760 --> 00:43:27,877
Well, that was before I knew
he was the only available man.
693
00:43:27,960 --> 00:43:31,032
Oh, have a heart.
It wasn't my fault my wife decided to come.
694
00:43:31,120 --> 00:43:33,953
- Well, I didn't invite her.
- What did you tell Conway?
695
00:43:34,040 --> 00:43:36,998
The truth. You know perfectly well
what my husbands were.
696
00:43:37,080 --> 00:43:38,513
Yes. They were both firemen.
697
00:43:38,600 --> 00:43:41,672
That's right, and both of them died on the job.
698
00:43:43,200 --> 00:43:45,509
- Oh, Sadie...
CORA: Vic, are you in the bathroom?
699
00:43:45,600 --> 00:43:48,751
Oh, cor blimey! Get back inside. Quick.
700
00:43:50,040 --> 00:43:52,395
I... er... I think you dropped something.
701
00:43:56,160 --> 00:43:59,391
Good thing I came along,
because she mightn't have noticed.
702
00:43:59,480 --> 00:44:01,436
Cora, Cora, just a minute.
703
00:44:02,680 --> 00:44:05,240
I say, that's interesting, Brother Bernard.
704
00:44:05,320 --> 00:44:10,110
There are directions for finding the tomb
of St Cecilia, the founder of our order.
705
00:44:10,200 --> 00:44:11,349
(Dully) Oh, that's nice.
706
00:44:11,440 --> 00:44:14,512
Isn't it?"It is believed to lie in the middle of the island.
707
00:44:14,600 --> 00:44:17,751
about five miles north of the port of Elsbels."
708
00:44:17,840 --> 00:44:20,559
If we follow them,
I think we might get somewhere.
709
00:44:20,640 --> 00:44:22,790
Do you think we should?
710
00:44:22,880 --> 00:44:25,235
Ah, well, that is what we came for, isn't it?
711
00:44:25,320 --> 00:44:28,790
Is it? I thought we were going
to find the tomb of St Cecilia.
712
00:44:28,880 --> 00:44:30,916
That is what I am talking about.
713
00:44:31,000 --> 00:44:34,436
Oh, I'm sorry, Brother Martin.
I was thinking of something else.
714
00:44:34,520 --> 00:44:39,514
If we made an early start,
perhaps we could have lunch in the village.
715
00:44:39,600 --> 00:44:41,795
- You fancy that, Brother Bernard?
- Not half.
716
00:44:43,160 --> 00:44:45,833
- Well, let's get started, then.
- Are we going?
717
00:44:45,920 --> 00:44:49,708
- Of course. I've just said so.
- Well, I'll just finish my coffee.
718
00:44:49,800 --> 00:44:54,555
BROTHER MARTIN: All right. We'll all meet
in front of the hotel in ten minutes' time.
719
00:44:55,880 --> 00:44:58,553
LILY: Hello.
- Hello.
720
00:44:58,640 --> 00:45:00,358
Lovely, isn't it?
721
00:45:00,440 --> 00:45:02,396
Yes, beautiful.
722
00:45:04,880 --> 00:45:07,792
Come along, Nicholas.
You promised to help me do my hair.
723
00:45:07,880 --> 00:45:09,199
Ah, push off.
724
00:45:09,280 --> 00:45:11,589
I see.
725
00:45:23,360 --> 00:45:24,918
Ahem.
726
00:45:25,000 --> 00:45:27,070
Oh, hello.
727
00:45:27,160 --> 00:45:31,039
Morning. I'd just like to apologise to your friend
about her skirt.
728
00:45:31,120 --> 00:45:33,395
Oh, forget it. Shh.
729
00:45:33,480 --> 00:45:36,358
Why don't you get some clothes off
and get some sun?
730
00:45:36,440 --> 00:45:39,238
- No, I couldn't do that.
- Are you really a clergyman?
731
00:45:39,320 --> 00:45:42,437
- No, I'm a brother.
- Oh, you mean a monk?
732
00:45:42,520 --> 00:45:46,513
Well, not exactly. It's an order.
We do missionary work.
733
00:45:46,600 --> 00:45:48,716
Oh. Saving fallen women and all that?
734
00:45:48,800 --> 00:45:50,711
Well, that's part of it, I suppose.
735
00:45:50,800 --> 00:45:53,519
- How many have you saved?
- None. I've just joined.
736
00:45:53,600 --> 00:45:57,229
- Well, if you want to start on us, you're too late.
- I know that.
737
00:45:58,280 --> 00:46:02,193
What I mean is, I'm sure you're both capable
of taking care of yourselves.
738
00:46:02,280 --> 00:46:05,670
I haven't got much option here!
Would you do my back for me?
739
00:46:05,760 --> 00:46:07,113
What?
740
00:46:07,200 --> 00:46:09,156
Oh, yes, of course.
741
00:46:17,680 --> 00:46:20,433
Ooh, that's smashing!
742
00:46:24,320 --> 00:46:25,753
Brother Bernard!
743
00:46:28,440 --> 00:46:29,316
(Squeals)
744
00:46:30,520 --> 00:46:32,272
Oh, that moron!
745
00:46:46,200 --> 00:46:48,794
Good morning, Mrs Blunt.
746
00:46:48,880 --> 00:46:50,836
Oh.
747
00:46:54,240 --> 00:46:56,196
- Stanley.
- Yes, my dear?
748
00:46:56,280 --> 00:46:58,236
I'll have my chair over there.
749
00:47:02,760 --> 00:47:06,594
Oh, Bert, you must tell me about your hobby.
I just adore old prints.
750
00:47:06,680 --> 00:47:09,672
- Really?
- Mm. I've got a couple of beauties.
751
00:47:09,760 --> 00:47:12,832
- Yes, I noticed that!
- Oh, saucy!
752
00:47:12,920 --> 00:47:15,195
There we are.
753
00:47:15,280 --> 00:47:17,236
Now, how's that, dear?
754
00:47:17,320 --> 00:47:19,276
No. Too much in the sun.
755
00:47:19,360 --> 00:47:21,078
Oh. Excuse me.
756
00:47:21,160 --> 00:47:23,071
Thank you. There we are.
757
00:47:23,160 --> 00:47:24,559
Right.
758
00:47:24,640 --> 00:47:26,596
Is that all right now, dear?
759
00:47:26,680 --> 00:47:28,636
Too much in the shade.
760
00:47:40,960 --> 00:47:44,589
- Don't bother to ask me if I'd like a chair!
- I wasn't going to.
761
00:47:46,120 --> 00:47:48,315
Oh, Cora, come here. Don't be stupid.
762
00:47:48,400 --> 00:47:50,152
(Bert laughs)
763
00:47:54,200 --> 00:47:56,156
Morning, everybody. (Chuckles)
764
00:48:00,040 --> 00:48:01,996
Hang on. Let me give you a hand.
765
00:48:02,080 --> 00:48:04,640
(Angrily) Oh, I can manage, thank you!
766
00:48:09,920 --> 00:48:12,229
Er... may I help you, Mrs Flange?
767
00:48:12,320 --> 00:48:14,276
Oh, thank you very much, Mr Blunt.
768
00:48:23,840 --> 00:48:25,796
Thank you.
769
00:48:27,560 --> 00:48:28,834
(Mutters)
770
00:48:58,400 --> 00:48:59,753
(Belches)
771
00:49:02,920 --> 00:49:07,869
Hello. Hello. Good morning, everybody.
What a lovely day!
772
00:49:09,640 --> 00:49:14,794
- Oh. Well, yes, that's right, enjoy the sunshine.
- That's something you can't muck up.
773
00:49:14,880 --> 00:49:18,919
Ah, well, Wundatours
especially chose Elsbels for a holiday weekend
774
00:49:19,000 --> 00:49:22,117
because of its wonderful sunshine record.
775
00:49:22,200 --> 00:49:23,428
(Thunder)
776
00:49:26,560 --> 00:49:28,516
(Shrieking and screaming)
777
00:49:32,040 --> 00:49:34,190
It's only a shower. It'll clear up later.
778
00:49:34,280 --> 00:49:36,236
It's probably raining in London.
779
00:49:43,880 --> 00:49:47,759
Don't blame me. It wasn't my fault
we couldn't find the wretched tomb.
780
00:49:47,840 --> 00:49:51,389
- Perhaps it got buried.
- Of course it did. It's underground.
781
00:49:51,480 --> 00:49:53,277
Maybe we'll have better luck tomorrow.
782
00:49:53,360 --> 00:49:56,397
If we don't have to spend half the day
looking for a toilet for you.
783
00:49:56,480 --> 00:49:59,438
Well, I couldn't help that.
After all, I'm only human.
784
00:49:59,520 --> 00:50:01,476
Sometimes I doubt that very much.
785
00:50:01,560 --> 00:50:04,518
Here, that was underground.
Do you suppose it could...
786
00:50:04,600 --> 00:50:06,556
Well, it was just a thought.
787
00:50:08,760 --> 00:50:09,988
Still raining, I'm afraid.
788
00:50:10,080 --> 00:50:12,435
Oh, how I loathe excursions.
789
00:50:12,520 --> 00:50:16,672
Traipsing round filthy foreign markets,
sitting in sordid nightclubs.
790
00:50:16,760 --> 00:50:21,436
Yes, well, I mean... you don't have to go
if you don't want to, do you? Hm?
791
00:50:23,600 --> 00:50:25,556
I shall be quite all right on my own.
792
00:50:25,640 --> 00:50:29,428
Well, what else is there to do?
Sit around here, doing crosswords?
793
00:50:29,520 --> 00:50:33,035
Well, it's getting on for seven.
Oughtn't you to be... you know?
794
00:50:33,120 --> 00:50:36,192
I am waiting for you to go,
so that I can get dressed.
795
00:50:38,200 --> 00:50:40,156
(Thunder)
796
00:50:41,840 --> 00:50:43,398
Hello.
797
00:50:51,400 --> 00:50:53,960
I don't know why you encourage that big nit.
798
00:50:54,040 --> 00:50:55,792
Oh, he's nice.
799
00:50:57,440 --> 00:51:00,796
I knew it was a mistake coming here with you.
Anything in trousers.
800
00:51:00,880 --> 00:51:04,190
Hark who's talking!
Anyway, he's not wearing trousers.
801
00:51:08,320 --> 00:51:10,675
(Sadie giggles)
802
00:51:31,160 --> 00:51:33,720
Do you mind if I sit next to you?
803
00:51:33,800 --> 00:51:35,756
Not at all, Mr Blunt.
804
00:51:35,840 --> 00:51:39,992
I feel you're the only person
I've got anything in common with on this trip.
805
00:51:40,080 --> 00:51:43,550
Well, thank you very much.
It's very nice of you to say so, Mrs Flange.
806
00:51:43,640 --> 00:51:46,871
(Chuckles) Good! Now I've heard everything.
807
00:51:46,960 --> 00:51:49,554
Well, thank goodness it's stopped raining.
808
00:51:49,640 --> 00:51:51,790
Right. Everyone here, Miss Plunkett?
809
00:51:51,880 --> 00:51:53,438
Yes, I think so.
810
00:51:53,520 --> 00:51:57,399
- What about your wife?
- Oh, that's all right. She's not coming.
811
00:51:57,480 --> 00:51:59,436
She... she has a headache.
812
00:51:59,520 --> 00:52:04,116
- Makes a change from a pain in the neck.
- Wait for me! Wait for me!
813
00:52:05,600 --> 00:52:07,750
All right, driver. Off we go.
814
00:52:18,960 --> 00:52:22,714
- Have they gone?
- Yes. Oh, I'm sorry, lady.
815
00:52:22,800 --> 00:52:25,439
Oh, how dare they! Where is Monsieur P�p�?
816
00:52:25,520 --> 00:52:28,671
Not here. They have gone out for the evening.
817
00:52:28,760 --> 00:52:33,390
What am I going to do? How could Stanley
do this to me? How could he?
818
00:52:33,480 --> 00:52:35,436
Er... just a minute, lady, please.
819
00:52:37,160 --> 00:52:38,559
You like?
820
00:52:38,640 --> 00:52:40,119
Champagne?
821
00:52:40,200 --> 00:52:43,476
Yeah. Make you feel very good. Very happy.
822
00:52:43,560 --> 00:52:45,516
Oh, no, I never...
823
00:52:48,160 --> 00:52:49,957
Yes.
824
00:52:50,040 --> 00:52:53,396
All right, I will. Thank you, Giorgio.
825
00:52:53,480 --> 00:52:54,595
Good.
826
00:53:10,000 --> 00:53:13,754
Excuse me, mister.
You like postcards? Very interesting.
827
00:53:13,840 --> 00:53:15,592
Oh, yes. Miss Plunkett!
828
00:53:15,680 --> 00:53:18,035
- Didn't you want one for your mother?
- Yes.
829
00:53:18,120 --> 00:53:21,271
Thank... Oh! Oh!
830
00:53:21,360 --> 00:53:24,511
- Any good?
- No, I'm afraid they're quite unsuitable.
831
00:53:24,600 --> 00:53:27,239
- Oh, are they naughty? Do let me see.
- Certainly not.
832
00:53:27,320 --> 00:53:29,311
You filthy beast! Be off with you.
833
00:53:29,400 --> 00:53:33,029
I'm terribly sorry, Miss Plunkett.
I should have known better.
834
00:53:33,120 --> 00:53:35,076
What can you do with a man like that?
835
00:53:35,160 --> 00:53:37,628
Nothing.
But I know what you can do with a man like me.
836
00:53:37,720 --> 00:53:40,712
Mr Flange,
may I remind you you have your wife here?
837
00:53:40,800 --> 00:53:43,360
Yeah.
That's what you can do with a man like me!
838
00:53:45,920 --> 00:53:49,993
Oh, Bert, you mustn't. It's much too expensive.
839
00:53:50,080 --> 00:53:54,358
- Nonsense. Here, let me put it on for you.
- Oh, thank you.
840
00:53:57,480 --> 00:53:59,311
You've got to have the bracelet, too.
841
00:53:59,400 --> 00:54:01,152
Oh, no, I mustn't.
842
00:54:01,240 --> 00:54:03,196
Oh, come on. Let me put it on for you.
843
00:54:04,920 --> 00:54:06,911
Oh, there you go.
844
00:54:07,000 --> 00:54:09,992
- All right?
- It's beautiful.
845
00:54:10,080 --> 00:54:13,152
You know, I could buy everything here!
846
00:54:13,240 --> 00:54:18,109
Oh, look at this lovely lace set.
847
00:54:18,200 --> 00:54:20,077
Oh, very nice.
848
00:54:20,160 --> 00:54:22,116
Here. Let me put it...
849
00:54:22,200 --> 00:54:25,078
No, thank s. You've bought me quite enough.
850
00:54:25,160 --> 00:54:28,391
I wonder what this is. Santa Cecilia's Elixir.
851
00:54:28,480 --> 00:54:30,835
Oh, some local quack medicine, I suppose.
852
00:54:30,920 --> 00:54:34,515
Oh, no, sir. Is not medicine. Is for l'amoura.
853
00:54:34,600 --> 00:54:35,555
Pardon?
854
00:54:35,640 --> 00:54:39,872
Liqueur... for making plenty of passion.
855
00:54:39,960 --> 00:54:41,518
Get away.
856
00:54:41,600 --> 00:54:44,398
Yeah. You try, sir. Is good.
857
00:54:48,040 --> 00:54:49,996
Drink it. Drink it.
858
00:54:52,280 --> 00:54:53,633
Anything happened?
859
00:55:03,760 --> 00:55:05,159
(Growls)
860
00:55:10,840 --> 00:55:12,796
CORA: Oh, I wonder what that place is.
861
00:55:12,880 --> 00:55:15,553
The one with the red light outside.
862
00:55:16,920 --> 00:55:20,799
Oh... er... I expect that's the local fire station.
863
00:55:20,880 --> 00:55:22,836
Well, there are girls in there.
864
00:55:22,920 --> 00:55:26,435
Mm? Oh, I expect they're the fire belles.
865
00:55:26,520 --> 00:55:30,195
(Laughs) Oh, Stanley, you're so witty!
866
00:55:30,280 --> 00:55:32,999
CORA: Oh, look.
867
00:55:33,080 --> 00:55:34,752
Woo-hoo!
868
00:55:34,840 --> 00:55:36,273
Hello!
869
00:55:36,360 --> 00:55:38,316
Come in. It's nice inside.
870
00:55:38,400 --> 00:55:42,188
Come and have some fun.Come on, boy. Come in.
871
00:55:45,320 --> 00:55:49,711
That was a delicious meal, Giorgio. Perfect.
872
00:55:49,800 --> 00:55:52,155
And for a perfectly delicious lady.
873
00:55:52,240 --> 00:55:56,995
(Chuckles) Do you know,
I'm glad I missed that horrid bus now.
874
00:55:57,080 --> 00:55:59,036
I too am glad.
875
00:55:59,120 --> 00:56:01,156
# Romantic music
876
00:56:01,240 --> 00:56:03,196
May I, please?
877
00:56:03,280 --> 00:56:05,840
Well, it's been some time since I...
878
00:56:05,920 --> 00:56:07,876
Yes, please.
879
00:56:44,040 --> 00:56:47,112
Well, here we all are.
Everybody enjoying themselves?
880
00:56:47,200 --> 00:56:48,474
No.
881
00:56:48,560 --> 00:56:50,516
- Oh. Well, how about you?
- No.
882
00:56:50,600 --> 00:56:53,194
Well, never mind.
It's the nightclub soon.
883
00:56:54,960 --> 00:56:57,315
(Drunkenly) What have you done with my wife?
884
00:56:57,400 --> 00:56:59,834
Me? I'm afraid I haven't the foggiest idea.
885
00:56:59,920 --> 00:57:03,037
Don't give me that.
She's with that twit Blunt, isn't she?
886
00:57:03,120 --> 00:57:05,509
I really don't know, Mr Flange.
887
00:57:05,600 --> 00:57:08,353
Oh, there's Miss Plunkett. Perhaps she'll know.
888
00:57:08,440 --> 00:57:11,750
- Miss Plunkett!
- Coming, Mr Farquhar.
889
00:57:11,840 --> 00:57:14,513
Let's see. How many more are we to come?
890
00:57:14,600 --> 00:57:16,556
I'm not leaving without my wife!
891
00:57:16,640 --> 00:57:19,791
Yes, all right, Mr Flange. All right.
892
00:57:19,880 --> 00:57:25,796
(Shouting) Dirty pig! You insult my fine ladies.
893
00:57:25,880 --> 00:57:27,916
We were only playing leapfrog.
894
00:57:28,000 --> 00:57:29,911
Porco! Pig!
895
00:57:30,000 --> 00:57:32,878
Oh, that settles it.
896
00:57:32,960 --> 00:57:34,313
Charge!
897
00:57:34,400 --> 00:57:36,356
FARQUHAR: Oh, no, Mr Tuttle!
898
00:57:36,440 --> 00:57:39,477
- They'll kill him!
- We'd better get in there quick.
899
00:57:39,560 --> 00:57:41,710
That's the best idea I've heard today.
900
00:57:41,800 --> 00:57:43,677
Wait for me.
901
00:57:43,760 --> 00:57:45,990
Mr Tuttle's in there.
902
00:57:46,080 --> 00:57:49,072
- What's going on?
- Oh, your husband's in there.
903
00:57:49,160 --> 00:57:51,390
- What?!
- With Mr Conway and Mr Tuttle.
904
00:57:51,480 --> 00:57:53,755
Oh, well, he's coming right out of there.
905
00:57:55,480 --> 00:57:57,436
(Madame Fifi shouts)
906
00:57:57,520 --> 00:57:59,715
(Vic laughs)
907
00:57:59,800 --> 00:58:03,190
Put him down! Get off, will you?
908
00:58:04,320 --> 00:58:06,276
If you please!
909
00:58:10,880 --> 00:58:13,633
Nicholas! Nicholas, come back. You'll get hurt!
910
00:58:13,720 --> 00:58:16,109
(Shouting and screaming)
911
00:58:31,280 --> 00:58:34,716
- Please! Let him go.
- Oh, shove off! Rescue somebody else.
912
00:58:37,240 --> 00:58:39,390
Oh, get off!
913
00:58:42,320 --> 00:58:44,072
Get off him!
914
00:58:47,640 --> 00:58:50,552
No, come away. Listen, dear. Come away.
915
00:58:54,880 --> 00:58:56,836
Oh, dear! Oh!
916
00:59:03,040 --> 00:59:04,996
(Blows whistle)
917
00:59:10,520 --> 00:59:12,715
Get off!
918
00:59:14,360 --> 00:59:16,237
(Screams)
919
00:59:24,240 --> 00:59:26,196
Excuse me.
920
00:59:39,040 --> 00:59:43,272
Argh! No! Aargh!
921
00:59:45,040 --> 00:59:47,395
(Bell chimes)
922
00:59:52,840 --> 00:59:54,876
Good morning, ladies and gentlemen.
923
00:59:54,960 --> 00:59:56,916
(Clamouring voices)
924
00:59:57,000 --> 00:59:58,752
Please! Please!
925
00:59:58,840 --> 01:00:00,831
One at a time, gentlemen. No?
926
01:00:00,920 --> 01:00:05,869
Yes. Please, let me handle this. All right?
It doesn't do to antagonise these fellows.
927
01:00:05,960 --> 01:00:08,952
Now, then, to start off with,
I feel I should point out
928
01:00:09,040 --> 01:00:11,634
that we are all British subjects.
929
01:00:11,720 --> 01:00:14,871
I know, and you have my deepest sympathy.
930
01:00:14,960 --> 01:00:19,750
Yes, quite. Well, I don't want to make
an international incident out of this.
931
01:00:19,840 --> 01:00:22,718
That is most kind of you, sir.
932
01:00:22,800 --> 01:00:26,588
But I must protest most strongly
about being detained in this way.
933
01:00:26,680 --> 01:00:28,033
Naturally, sir.
934
01:00:28,120 --> 01:00:31,317
I realise you were only doing
what you thought to be your duty,
935
01:00:31,400 --> 01:00:33,755
and, provided you release us immediately,
936
01:00:33,840 --> 01:00:38,630
I think I can safely promise you
you will hear no more about it.
937
01:00:38,720 --> 01:00:41,359
Oh, that is a most kind gesture, sir.
938
01:00:41,440 --> 01:00:43,954
I think we can safely make it.
939
01:00:44,040 --> 01:00:47,476
And now I will show you
that I too can make an appropriate gesture.
940
01:00:47,560 --> 01:00:48,629
Yes?
941
01:00:50,400 --> 01:00:51,913
Damned filth.
942
01:00:52,000 --> 01:00:54,309
How dare you? Do you know what you just did?
943
01:00:54,400 --> 01:00:56,914
Well, that is a fine old British gesture, no?
944
01:00:57,000 --> 01:01:01,630
You've tried my patience too far.
I know about you people. Give them a uniform,
945
01:01:01,720 --> 01:01:03,631
and they go power mad.
946
01:01:03,720 --> 01:01:09,511
Well, I'm not going to bandy words with an
idiotic, jumped-up popinjay like you any more.
947
01:01:09,600 --> 01:01:13,070
I demand to see the Chief of Police.
948
01:01:13,160 --> 01:01:15,230
I am the Chief of Police.
949
01:01:16,560 --> 01:01:17,834
BERT: You're doing well.
950
01:01:17,920 --> 01:01:19,239
Let me try.
951
01:01:19,320 --> 01:01:20,992
Chiefy.
952
01:01:21,080 --> 01:01:24,993
We know we're in a spot of bother,
but things can be arranged, can't they?
953
01:01:25,080 --> 01:01:26,274
Indeed, sir.
954
01:01:26,360 --> 01:01:29,716
Well, just tell us the charges
and we'll sort something out.
955
01:01:29,800 --> 01:01:31,518
With pleasure, sir.
956
01:01:31,600 --> 01:01:35,070
You are charged with disturbing the peace,
damage to property,
957
01:01:35,160 --> 01:01:39,199
and, most important of all,
assault upon the girls of Madame Fifi,
958
01:01:39,280 --> 01:01:42,238
thus resulting in a most serious loss of business.
959
01:01:42,320 --> 01:01:46,154
(Chuckles) That's ridiculous.
You know very well they assaulted us.
960
01:01:46,240 --> 01:01:48,117
Oh, indeed, sir?
961
01:01:48,200 --> 01:01:52,512
Surely you don't doubt our word
against that of an old boiler that runs a bro...
962
01:01:52,600 --> 01:01:54,556
er... broken-down boarding house?
963
01:01:54,640 --> 01:01:57,791
Madame Fifi is my sister.
964
01:01:57,880 --> 01:01:59,598
Pass. Next, please.
965
01:01:59,680 --> 01:02:03,753
- Let me have a go.
- Oh, don't be ridiculous. What can you do?
966
01:02:03,840 --> 01:02:06,718
Well, at least I can be a little co-operative.
967
01:02:06,800 --> 01:02:08,950
Excuse me. Could I have a word with you?
968
01:02:09,040 --> 01:02:12,032
Oh, but of course. Please go ahead.
969
01:02:12,120 --> 01:02:15,999
It's rather personal.
Is there somewhere a little more private?
970
01:02:16,080 --> 01:02:18,036
Mm, with pleasure.
971
01:02:18,120 --> 01:02:20,076
This way, please.
972
01:02:36,520 --> 01:02:40,149
12:30. She's been gone for three hours.
973
01:02:40,240 --> 01:02:42,117
Well, what could they do to her?
974
01:02:42,200 --> 01:02:44,350
Oh, you don't know these foreign police.
975
01:02:44,440 --> 01:02:48,069
I knew a girl once. They got her in there
and shaved all her hair off.
976
01:02:48,160 --> 01:02:51,197
Well, I'm sure she's not having it off... Or am I?
977
01:02:55,280 --> 01:02:57,748
With the compliments of the Chief of Police.
978
01:02:59,280 --> 01:03:01,396
Hey, what a feast!
979
01:03:01,480 --> 01:03:03,357
FARQUHAR: We're not getting out, though.
980
01:03:03,440 --> 01:03:05,112
With grub like this, who wants to?
981
01:03:10,280 --> 01:03:12,236
Miss Plunkett! Are you all right?
982
01:03:12,320 --> 01:03:14,276
Why, yes. I think so, Mr Farquhar.
983
01:03:14,360 --> 01:03:18,148
- You swine! What have you been doing to her?
- Don't tell him.
984
01:03:18,240 --> 01:03:19,912
Do not worry, Mr Farquhar.
985
01:03:20,000 --> 01:03:21,956
I wish to tell you that you are free to go.
986
01:03:22,040 --> 01:03:25,316
Don't you dare threaten me. I'll...
Free to? Oh.
987
01:03:25,400 --> 01:03:27,595
If you are prepared to pay for the damages,
988
01:03:27,680 --> 01:03:30,638
then I am not going to bring any charges.
989
01:03:30,720 --> 01:03:33,598
Just when I was enjoying myself.
990
01:03:56,640 --> 01:03:58,915
Welcoming back, ladies and gentlemens.
991
01:03:59,000 --> 01:04:04,597
Tonight I am making for you great ravings-up,
for cheerings-up and raising the low spirits!
992
01:04:04,680 --> 01:04:05,715
No?
993
01:04:15,120 --> 01:04:17,759
Erm... have you seen my wife anywhere?
994
01:04:17,840 --> 01:04:19,068
No, sirs.
995
01:04:19,160 --> 01:04:21,594
Giorgio, you seeing Mrs Blunt?
996
01:04:21,680 --> 01:04:23,477
Not since this morning.
997
01:04:23,560 --> 01:04:26,199
Well, is our room key there?
998
01:04:26,280 --> 01:04:28,953
Oh, no, sir. Is gone.
999
01:04:29,040 --> 01:04:31,031
Giorgio, did you give it to her?
1000
01:04:31,120 --> 01:04:33,475
Not half, Papa.
1001
01:04:33,560 --> 01:04:35,516
(Humming romantic tune)
1002
01:04:37,600 --> 01:04:39,909
(Chuckles)
1003
01:04:50,360 --> 01:04:53,352
"Liquera por l'amoura." Let's have a go.
1004
01:04:57,880 --> 01:04:59,836
(Belches and splutters)
1005
01:05:04,240 --> 01:05:06,196
Oh, there you are, Stanley.
1006
01:05:07,600 --> 01:05:10,876
All right, all right! I'll do all the talking.
1007
01:05:12,640 --> 01:05:16,155
It was all my fault.
I told them to leave without you last night,
1008
01:05:16,240 --> 01:05:18,674
and what's more, I'm damn glad that I did it.
1009
01:05:18,760 --> 01:05:21,718
Oh, so am I, dear. Have some champagne.
1010
01:05:21,800 --> 01:05:23,756
I don't care about... Champagne?
1011
01:05:23,840 --> 01:05:25,751
It's wonderful stuff, Stanley.
1012
01:05:25,840 --> 01:05:29,276
What are you talking about?
Didn't you hear what I said?
1013
01:05:29,360 --> 01:05:31,828
It was all my fault that you were left behind.
1014
01:05:31,920 --> 01:05:34,593
All right, dear. I forgive you.
1015
01:05:34,680 --> 01:05:36,398
I don't want to be forgiven.
1016
01:05:36,480 --> 01:05:39,472
Then what do you want, dear?
1017
01:05:39,560 --> 01:05:41,471
I want to bloody well assert my manhood!
1018
01:05:41,560 --> 01:05:44,028
Oh, splendid, Stanley.
1019
01:05:46,000 --> 01:05:47,558
All right, then.
1020
01:05:55,280 --> 01:05:56,508
What is it, dear?
1021
01:05:58,440 --> 01:06:00,396
I've forgotten what you do.
1022
01:06:00,480 --> 01:06:03,631
I'm furious. Absolutely beside myself.
1023
01:06:03,720 --> 01:06:05,233
Yeah. Best place for you.
1024
01:06:05,320 --> 01:06:07,276
Look, I'm warning you, Nicholas.
1025
01:06:07,360 --> 01:06:10,591
If you take that little strumpet to the party,
I shall...
1026
01:06:10,680 --> 01:06:14,514
I shall take my ankle bracelet back.
Besides, you've never worn it.
1027
01:06:14,600 --> 01:06:16,556
Oh, come on. We'll have some fun.
1028
01:06:16,640 --> 01:06:20,155
For the last time, Bert Conway,
will you please get out of my room?
1029
01:06:20,240 --> 01:06:23,118
What's wrong?
Why won't you come to the party with me?
1030
01:06:23,200 --> 01:06:25,873
Because you only want one thing from me.
1031
01:06:25,960 --> 01:06:28,315
That's not true. I'm quite happy to have the lot.
1032
01:06:28,400 --> 01:06:31,870
Don't you understand?
I don't want just a quick roll in the hay.
1033
01:06:31,960 --> 01:06:34,110
I need something that's going to last.
1034
01:06:34,200 --> 01:06:38,159
Who says it's not going to last?
We don't go home till tomorrow afternoon.
1035
01:06:38,240 --> 01:06:40,595
Get out! Get out!
1036
01:06:42,320 --> 01:06:44,276
- Get out!
- No, no...
1037
01:06:44,360 --> 01:06:48,239
- Don't you dare come back!
- No, I was just...
1038
01:06:48,320 --> 01:06:51,039
Can I believe my ears?
1039
01:06:51,120 --> 01:06:54,795
You see nothing wrong or sinful
in taking this girl to the party?
1040
01:06:54,880 --> 01:06:57,917
Well, I don't know if it's going to be sinful
until I try.
1041
01:06:59,000 --> 01:07:03,118
Isn't it enough that you got into a fight over her?
You spent the night in prison.
1042
01:07:03,200 --> 01:07:05,794
- Oh, no, I want far more than that.
- What?!
1043
01:07:05,880 --> 01:07:08,348
Er... I mean... I...
1044
01:07:09,680 --> 01:07:13,389
I like her well enough to... get married.
1045
01:07:13,480 --> 01:07:15,710
Brother Bernard...
1046
01:07:15,800 --> 01:07:17,756
aren't you forgetting?
1047
01:07:17,840 --> 01:07:20,149
You are promised to our order.
1048
01:07:20,240 --> 01:07:22,515
You are going to be wedded to St Cecilia.
1049
01:07:22,600 --> 01:07:27,276
Yes, but from what I saw of her in the tomb...
I don't think she'll make a very good wife.
1050
01:07:52,160 --> 01:07:55,630
Carnival Night! Champagne punches.
1051
01:07:55,720 --> 01:07:59,076
Now he's the Richard Burton of Elsbels!
1052
01:08:01,480 --> 01:08:05,359
Listen, Floella, Mamas.
I only trying to send them home happilies.
1053
01:08:05,440 --> 01:08:07,795
We wanting them to remember this holidays.
1054
01:08:07,880 --> 01:08:10,474
Oh, they'll remember it, all right.
1055
01:08:10,560 --> 01:08:13,199
The only hotel with a night in prison thrown in!
1056
01:08:14,840 --> 01:08:17,149
Is not my fault!
1057
01:08:17,240 --> 01:08:20,676
Getting on with the work,
and shutting cakehole.
1058
01:08:20,760 --> 01:08:22,716
# Cocktail music
1059
01:08:25,680 --> 01:08:27,955
- Good evening.
- (Dully) How do you do?
1060
01:08:31,640 --> 01:08:35,110
Well, well, the fun's really started, eh?
1061
01:08:37,400 --> 01:08:40,790
Oh. Ah, this is splendid, isn't it?
1062
01:08:40,880 --> 01:08:44,714
Oh, Monsieur P�p� has really surpassed himself
with this buffet.
1063
01:08:44,800 --> 01:08:46,756
Yeah. Pity none of it's eatable.
1064
01:08:46,840 --> 01:08:50,389
Oh, I don't know...
Come, come. It's really quite good.
1065
01:08:52,400 --> 01:08:56,109
Moira, dear, a lot depends
on the report they give when they get back.
1066
01:08:56,200 --> 01:08:59,033
For goodness' sake,
do something to brighten it up.
1067
01:08:59,120 --> 01:09:00,473
Whoopee.
1068
01:09:02,120 --> 01:09:06,557
Oh, food. I could do with some,
after all that romping about.
1069
01:09:06,640 --> 01:09:09,791
- Vic, I think I'd like a roll.
- Great. Let's go upstairs.
1070
01:09:09,880 --> 01:09:12,553
- I mean a sausage roll.
- Oh! (Chuckles)
1071
01:09:21,680 --> 01:09:26,310
Ladies and gentlemens,
champagne punchings!
1072
01:09:26,400 --> 01:09:28,994
Ho-ho! Helping selves.
1073
01:09:29,080 --> 01:09:32,789
Well, thank you, Monsieur P�p�.
What a splendid idea.
1074
01:09:32,880 --> 01:09:36,031
I'll get them. You finish your sandwich.
1075
01:09:45,040 --> 01:09:48,112
Personally,
I've always found Scotland very exciting.
1076
01:09:48,200 --> 01:09:50,794
The swirl of the kilt, the sporran.
1077
01:09:50,880 --> 01:09:52,996
Like to try the punch, love?
1078
01:09:53,080 --> 01:09:55,071
Oh, might as well, I suppose.
1079
01:09:55,160 --> 01:09:57,799
That's my girl.
1080
01:10:17,720 --> 01:10:20,154
- Is it any good?
- I bleedin' hope so, mate.
1081
01:10:25,000 --> 01:10:26,558
Oooh!
1082
01:10:37,160 --> 01:10:40,232
Hello, Mr Tuttle. How lovely to see you again.
1083
01:10:40,320 --> 01:10:45,713
Cor! It's nice to see so much more of you,
Mrs Tomkins. May I call you Sadie?
1084
01:10:45,800 --> 01:10:47,870
So...
1085
01:10:47,960 --> 01:10:51,191
- Would you care for a glass of punch?
- Oh, I'd love some.
1086
01:10:51,280 --> 01:10:53,919
- I'll get it.
- Oh, thank you.
1087
01:11:01,720 --> 01:11:04,439
Ah, good evening, gentlemens.
1088
01:11:04,520 --> 01:11:07,990
Please, having good times,
and letting hairs down.
1089
01:11:09,440 --> 01:11:12,113
Maybe a little champagne punchings, yes?
1090
01:11:12,200 --> 01:11:16,352
Oh, could we, Brother Martin,
as it's our last night?
1091
01:11:16,440 --> 01:11:19,716
Oh, well, perhaps it won't do any harm.
But only one, mind.
1092
01:11:19,800 --> 01:11:21,392
Thank you.
1093
01:11:21,480 --> 01:11:24,790
At least it might help
to wash down that wretched food.
1094
01:11:24,880 --> 01:11:26,836
Get stuffings.
1095
01:11:27,920 --> 01:11:30,593
- Sorry I'm late, love.
- It's all right.
1096
01:11:34,840 --> 01:11:37,513
Excuse me.
1097
01:11:37,600 --> 01:11:40,273
Do you mind?
1098
01:11:40,360 --> 01:11:42,157
Manners!
1099
01:11:42,240 --> 01:11:44,390
Manners yourself.
1100
01:11:46,480 --> 01:11:48,436
Thank you, Brother Paul.
1101
01:12:04,840 --> 01:12:06,592
All gone!
1102
01:12:06,680 --> 01:12:08,636
(Laughter and shouting)
1103
01:12:15,360 --> 01:12:18,079
Don't tell me they enjoy the party.
1104
01:12:18,160 --> 01:12:20,958
Enjoying it? It's going like bombs!
1105
01:12:21,040 --> 01:12:22,996
# Latin American party music
1106
01:12:31,880 --> 01:12:33,518
All right?
1107
01:12:55,200 --> 01:12:59,034
(Humming)
Hey! More champers! Good old P�p�.
1108
01:12:59,120 --> 01:13:01,395
Or is it Mario? (Laughs)
1109
01:13:01,480 --> 01:13:03,436
Is good punchings, yes?
1110
01:13:03,520 --> 01:13:05,272
Splendid. Splendid.
1111
01:13:05,360 --> 01:13:08,955
And while we're on the subject of quality,
I want you to know, P�p�,
1112
01:13:09,040 --> 01:13:14,319
this is without doubt
the crummiest hotel I've ever stayed in.
1113
01:13:19,320 --> 01:13:22,118
(Groans)
1114
01:13:23,480 --> 01:13:25,436
P�p�! P�p�!
1115
01:13:26,720 --> 01:13:28,517
P�p�, come quick!
1116
01:13:28,600 --> 01:13:31,398
- What's the mattering with her?
- She sounds distressed.
1117
01:13:31,480 --> 01:13:34,040
She's probably tried some of her own cooking!
1118
01:13:34,120 --> 01:13:36,076
Is eating like a pig!
1119
01:13:36,160 --> 01:13:38,720
All right, all right! Is coming.
1120
01:13:38,800 --> 01:13:42,793
She's tried her own cooking!
1121
01:13:42,880 --> 01:13:44,359
Don't try any of your cooking!
1122
01:13:44,440 --> 01:13:47,034
- (Laughs) What's the mattering? Mices?
- Look!
1123
01:13:51,320 --> 01:13:52,719
Santa Cecilia!
1124
01:13:52,800 --> 01:13:55,712
I say! You seem to have sprung a leak.
1125
01:13:57,440 --> 01:14:00,637
I knew it was mistakes to build on dry river beds.
1126
01:14:00,720 --> 01:14:02,995
No wonder company getting land so cheap.
1127
01:14:03,080 --> 01:14:06,311
Don't just stand there! Do somethings.
1128
01:14:06,400 --> 01:14:08,311
What can I doing?
1129
01:14:08,400 --> 01:14:10,789
Plug it! Oh, plug it.
1130
01:14:10,880 --> 01:14:13,633
Oh, I say, I say! Watch the language.
1131
01:14:13,720 --> 01:14:17,679
I make like little boy in Hollands.
I sticking thing in.
1132
01:14:17,760 --> 01:14:21,150
Oh! He'll need an awfully large thing!
1133
01:14:28,240 --> 01:14:30,196
That's it! I've done it.
1134
01:14:30,280 --> 01:14:33,431
I'm sure the little Dutch boy didn't do it like that!
1135
01:14:33,520 --> 01:14:35,317
(Both laugh)
1136
01:14:35,400 --> 01:14:38,073
Oh, Monsieur P�p�,
you're wetting your trousers!
1137
01:14:38,160 --> 01:14:40,230
Wouldn't you in the same situations?
1138
01:14:41,920 --> 01:14:44,912
Oh, come on, Stuart. We're missing all the fun.
1139
01:14:45,000 --> 01:14:46,956
Oh, yes. Excuse us, Monsieur P�p�.
1140
01:14:47,040 --> 01:14:50,271
I'm sure we can rely on you to keep your end up!
(Laughs)
1141
01:14:50,360 --> 01:14:54,558
# Rolling home, rolling home...
1142
01:14:58,960 --> 01:15:01,155
(Singing continues)
1143
01:15:11,360 --> 01:15:13,828
(Singing stops)
1144
01:15:13,920 --> 01:15:16,036
- Hooray!
- Here.
1145
01:15:16,120 --> 01:15:18,998
Now give us 'Twas On The Good Ship Venus!
1146
01:15:19,080 --> 01:15:22,709
I'm sorry, but I don't know the music.
1147
01:15:27,360 --> 01:15:30,238
Oh, our lovely hostess.
1148
01:15:30,320 --> 01:15:33,596
- A drink for our hostess.
- I don't want drink, thank you.
1149
01:15:33,680 --> 01:15:36,399
Nonsense. You must have a drink.
1150
01:15:36,480 --> 01:15:40,155
Everybody must have a drink with Floella.
1151
01:15:40,240 --> 01:15:42,037
Hear, hear.
1152
01:15:57,240 --> 01:15:58,753
(Splash)
1153
01:15:58,840 --> 01:16:00,796
(Big-band music)
1154
01:16:08,480 --> 01:16:10,436
(Laughs)
1155
01:16:31,800 --> 01:16:33,552
Phew, it's hot.
1156
01:16:33,640 --> 01:16:36,200
Would you like to go onto the terrace
for some air?
1157
01:16:36,280 --> 01:16:38,236
Ooh, that's a good idea.
1158
01:16:47,000 --> 01:16:48,956
# Romantic music
1159
01:16:54,640 --> 01:16:56,596
Ah, come on.
1160
01:16:58,520 --> 01:17:02,035
Stopping the music! Stopping the musics!
1161
01:17:02,120 --> 01:17:04,873
Helpings, not dancing. Helpings.
1162
01:17:04,960 --> 01:17:07,269
Please, helping, someone.
1163
01:17:07,360 --> 01:17:08,918
- What?
- Doh.
1164
01:17:09,000 --> 01:17:12,595
Giorgio! Giorgio, help.
The water is getting underneath the...
1165
01:17:12,680 --> 01:17:14,910
- Please! We were talking.
- Sorries.
1166
01:17:15,000 --> 01:17:17,195
- Now, where was I?
- About your 'amsters.
1167
01:17:17,280 --> 01:17:20,158
Oh, yes, 'amsters. No! Hamsters.
1168
01:17:20,240 --> 01:17:23,550
You'd never believe it,
but... 11 times in one night!
1169
01:17:23,640 --> 01:17:25,392
Is unbelievable!
1170
01:17:25,480 --> 01:17:28,392
Oh, yes, it is.
But you see, they're always escaping.
1171
01:17:28,480 --> 01:17:31,472
I say, if I were to tell you...
1172
01:17:31,560 --> 01:17:33,516
(Rumbling and crashing)
1173
01:17:35,080 --> 01:17:38,356
Please, Mr Conways.
I am worried about the foundations.
1174
01:17:38,440 --> 01:17:40,829
Oh, that's all right. She's not wearing any.
1175
01:17:40,920 --> 01:17:42,956
No, no, in case they are falling out.
1176
01:17:43,040 --> 01:17:47,397
Oh, don't you worry, son.
If they do, I'll stuff 'em back in!
1177
01:17:47,480 --> 01:17:50,358
Why is nobody listening? (Whimpers)
1178
01:17:52,240 --> 01:17:55,710
Mr Blunts, you look like a man
who is ready to do somethings.
1179
01:17:55,800 --> 01:17:58,758
Funny you should say that.
I was just telling the wife!
1180
01:17:58,840 --> 01:18:02,071
Oh, Stanley!
He's trying to get me upstairs, Monsieur P�p�.
1181
01:18:02,160 --> 01:18:05,391
No, no, I show you. On the kitchen floor.
1182
01:18:05,480 --> 01:18:08,472
I say, steady on, old chap.
Remember, we're British.
1183
01:18:08,560 --> 01:18:10,516
I don't know, though. Wow!
1184
01:18:10,600 --> 01:18:12,989
Oh!
1185
01:18:13,080 --> 01:18:17,471
Oh! Please, Mr Flange, you coming with me.
1186
01:18:17,560 --> 01:18:19,516
- Where to?
- We're having a leak.
1187
01:18:19,600 --> 01:18:23,070
- I don't want one.
- No, we're having one below. I show it to you.
1188
01:18:23,160 --> 01:18:26,675
- He doesn't want to see it.
- You're mad. Crazy!
1189
01:18:28,600 --> 01:18:30,556
I always knew he was a flash type.
1190
01:18:30,640 --> 01:18:35,475
- Ah, Mr Farki-Hars!
- Ah, Monsieur P�p�! Enjoying yourself?
1191
01:18:35,560 --> 01:18:39,109
Oh, yes, I'm having a smashing time.
I'm having a ball!
1192
01:18:39,200 --> 01:18:41,156
Oh, I'm not doing so badly, myself!
1193
01:18:41,240 --> 01:18:43,800
Mr Farki-Hars, you should be going upstairs.
1194
01:18:43,880 --> 01:18:47,919
- Don't be disgusting.
- Oh, I think it's a wonderful idea.
1195
01:18:48,000 --> 01:18:52,198
Oh, I'm not standing any more!
All you English ever thinking about is sex.
1196
01:18:52,280 --> 01:18:53,508
Oh, nonsense.
1197
01:18:53,600 --> 01:18:56,114
What's that? Excusings.
1198
01:18:56,200 --> 01:18:59,112
These foreigners! They're so damned excitable.
1199
01:18:59,200 --> 01:19:01,077
They're mad.
1200
01:19:04,200 --> 01:19:07,158
- How about it? Shall we go upstairs?
- Why not?
1201
01:19:08,360 --> 01:19:10,794
(Laughs)
1202
01:19:12,760 --> 01:19:14,193
Helps!
1203
01:19:14,280 --> 01:19:16,236
You mads!
1204
01:19:16,320 --> 01:19:19,232
(Cracking and knocking)
1205
01:19:19,320 --> 01:19:21,959
- Good night, old boy.
- Good night. Goodbyes.
1206
01:19:22,040 --> 01:19:24,873
He's drunk again!
1207
01:19:24,960 --> 01:19:27,394
Well, now, Monsieur P�p�.
1208
01:19:27,480 --> 01:19:29,710
What was it you wanted to talk to me about?
1209
01:19:29,800 --> 01:19:33,395
Oh, Mr Tuttles, thank you very much.
Thank you. Help!
1210
01:19:36,640 --> 01:19:38,596
(Splash)
1211
01:19:46,480 --> 01:19:48,675
How about it, love? Want a nightcap?
1212
01:19:48,760 --> 01:19:51,115
No, thank s. I couldn't take another drop.
1213
01:19:51,200 --> 01:19:53,156
Right. Let's go upstairs.
1214
01:19:59,600 --> 01:20:00,919
(Splash)
1215
01:20:01,000 --> 01:20:03,070
I say, old chap. Do you need any help?
1216
01:20:03,160 --> 01:20:05,594
Help? Why should I need helpings?
1217
01:20:05,680 --> 01:20:07,238
I'm having funs. (Laughs)
1218
01:20:09,680 --> 01:20:12,353
I say, Stanley. There's a hole.
1219
01:20:12,440 --> 01:20:14,715
So there is. That's bad, isn't it?
1220
01:20:14,800 --> 01:20:20,636
No, no, not to worrying. It's mices.
We having very big mices here.
1221
01:20:20,720 --> 01:20:24,156
- I think we'd better go to bed.
- That's a rather good idea.
1222
01:20:24,240 --> 01:20:27,073
Monsieur P�p�,
I may have to complain about this.
1223
01:20:27,160 --> 01:20:29,310
They didn't tell us that you had mices.
1224
01:20:29,400 --> 01:20:34,269
Yes, all right. You complaining about the
mices... and the whole hotel is falling down!
1225
01:20:34,360 --> 01:20:38,433
Can we go up now, Bert?
It's been a lovely evening.
1226
01:20:38,520 --> 01:20:42,399
Might as well.
Things seem to be breaking up, anyway.
1227
01:20:53,000 --> 01:20:55,355
(Chuckles)
1228
01:20:55,440 --> 01:20:58,273
Open the windows, love,
and let's get a bit of air.
1229
01:20:58,360 --> 01:21:02,035
Right. That's a good idea. Won't be long.
(Chuckles)
1230
01:21:06,160 --> 01:21:07,718
I forgot!
1231
01:21:07,800 --> 01:21:09,199
(Laughs)
1232
01:21:09,280 --> 01:21:11,032
(Laughs)
1233
01:21:12,480 --> 01:21:14,755
(Screams with laughter)
1234
01:21:16,680 --> 01:21:18,750
They put the bloody glass in!
1235
01:21:18,840 --> 01:21:20,831
(Laughs hysterically)
1236
01:21:27,360 --> 01:21:29,590
It's going to be a bit of a tight squeeze!
1237
01:21:29,680 --> 01:21:31,238
(Both laugh)
1238
01:21:31,320 --> 01:21:33,276
Room for one on top, eh?
1239
01:21:34,680 --> 01:21:36,636
Standing room only!
1240
01:21:50,320 --> 01:21:52,276
Oh, God! I give up.
1241
01:21:52,360 --> 01:21:54,635
No, no. Come on.
1242
01:21:54,720 --> 01:21:57,188
You're not getting off the hook that easily.
1243
01:21:57,280 --> 01:22:00,033
(Laughs) Oh! Oh!
1244
01:22:01,680 --> 01:22:03,636
(Both laugh)
1245
01:22:04,880 --> 01:22:06,871
(Knocking at door)
1246
01:22:06,960 --> 01:22:09,235
Oh, it's all right, Bert. You can come in.
1247
01:22:15,000 --> 01:22:16,956
(Creaking)
1248
01:22:22,920 --> 01:22:25,150
(Rumbling)
1249
01:22:25,240 --> 01:22:28,152
Jings! What's going on out there?
1250
01:22:35,160 --> 01:22:37,116
Bert? Are you all right?
1251
01:22:41,360 --> 01:22:43,999
Fine. Just fine.
1252
01:22:59,400 --> 01:23:01,675
Oh, do hurry up, darling.
1253
01:23:01,760 --> 01:23:03,352
Coming.
1254
01:23:03,440 --> 01:23:06,034
Stand by to repel boarders!
1255
01:23:06,120 --> 01:23:08,076
(Whinnies)
1256
01:23:13,640 --> 01:23:16,393
(Coughing)
1257
01:23:19,320 --> 01:23:23,836
That does it! Everybody out!
Everyone out! Abandoning hotel.
1258
01:23:25,480 --> 01:23:28,153
Evacuating. Everybody leaving.
1259
01:23:28,240 --> 01:23:30,196
Abandon the hotel! Leaving!
1260
01:23:32,000 --> 01:23:33,956
(Screaming)
1261
01:23:34,040 --> 01:23:35,996
Out! Out! Out!
1262
01:23:40,480 --> 01:23:43,552
FARQUHAR: I don't know where we are!
I can't see where we are.
1263
01:23:43,640 --> 01:23:45,710
Where the hell are we?
1264
01:24:00,520 --> 01:24:02,715
Cor! Get off.
1265
01:24:02,800 --> 01:24:04,916
- How do you do?
- Hello, Harry. Usual?
1266
01:24:05,000 --> 01:24:08,709
Yes, please. Here, I know what I meant to ask.
How did the holiday go?
1267
01:24:08,800 --> 01:24:12,634
Oh, great. Went with a bang.
Had a smashing time, didn't we, love?
1268
01:24:12,720 --> 01:24:15,712
Yes, I can honestly say
I've never had one quite like it.
1269
01:24:15,800 --> 01:24:17,711
(Both laugh)
1270
01:24:17,800 --> 01:24:20,189
- What... what's the joke, then?
- Private.
1271
01:24:20,280 --> 01:24:22,794
Oh, hey, private! Cheers.
1272
01:24:22,880 --> 01:24:25,678
Yee-agh! Wey!
1273
01:24:25,760 --> 01:24:28,479
Could I have another one, please? Thank you.
1274
01:24:28,560 --> 01:24:30,516
Ha-ha! Well, here we are, then!
1275
01:24:30,600 --> 01:24:33,558
(Exchange of greetings)
1276
01:24:36,560 --> 01:24:38,516
Come on in.
1277
01:24:38,600 --> 01:24:41,672
- Hello, my darling.
- Hello. Isn't he here, Vic?
1278
01:24:41,760 --> 01:24:44,115
Of course he is. I promised to look after him. Stu!
1279
01:24:44,200 --> 01:24:47,351
- Somebody to see you.
- Oh, you!
1280
01:24:47,440 --> 01:24:49,954
Moira!
1281
01:24:50,040 --> 01:24:53,589
- Right, well, what's it to be, then?
- I'll tell you what. Champagne cup.
1282
01:24:53,680 --> 01:24:55,238
And put a drop of this in it, will you?
1283
01:24:55,320 --> 01:24:57,470
Oh, what a wonderful idea!
1284
01:24:57,560 --> 01:24:59,551
Oh, no! Lock all the doors.
1285
01:24:59,640 --> 01:25:01,596
Time, gentlemen, please!
98927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.