Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,854
Finally there was the
sound of a truck engine.
2
00:00:10,237 --> 00:00:12,983
I saw how much Loba hoped it was the truck
3
00:00:13,083 --> 00:00:14,985
she'd been awaiting for days.
4
00:00:17,612 --> 00:00:20,817
- Is it much further?
- Just a couple more hours.
5
00:00:25,721 --> 00:00:28,024
Ever had any problems along this route?
6
00:00:28,124 --> 00:00:29,251
Not yet.
7
00:00:29,546 --> 00:00:31,291
I was born in this area.
8
00:00:31,453 --> 00:00:34,395
I know every road,
every path, every tree.
9
00:00:34,870 --> 00:00:38,662
Most important, I know the
mentality of the people round here.
10
00:00:39,619 --> 00:00:41,219
Why so nervous?
11
00:00:42,097 --> 00:00:43,943
You think something will go wrong?
12
00:00:45,575 --> 00:00:48,105
Don't worry...I'll get
you there safe and sound.
13
00:00:59,649 --> 00:01:01,977
WOMEN FOR CELL BLOCK 9
14
00:01:30,649 --> 00:01:33,656
They never set up control
checks along this road.
15
00:01:34,094 --> 00:01:37,991
They can't imagine anyone would drive
by their camp in broad daylight
16
00:01:38,557 --> 00:01:41,062
with such a cargo.
17
00:01:51,112 --> 00:01:52,533
Who are these girls anyway?
18
00:01:54,648 --> 00:01:57,040
The middle one's worked
for us from the start.
19
00:01:57,202 --> 00:02:00,887
We had to get her out of the capital
because we fear she has been betrayed.
20
00:02:01,362 --> 00:02:02,867
On the right, she's from Europe.
21
00:02:03,486 --> 00:02:05,122
Why on earth come here now?
22
00:02:05,222 --> 00:02:06,265
To find her husband.
23
00:02:06,365 --> 00:02:09,506
She married one of our men abroad
just before the war broke out.
24
00:02:10,071 --> 00:02:10,935
The others?
25
00:02:11,466 --> 00:02:13,918
They're just trying to get
back to their native villages.
26
00:02:14,018 --> 00:02:14,879
I don't know them.
27
00:02:14,979 --> 00:02:16,594
They don't work for us then?
28
00:02:21,275 --> 00:02:24,088
And what about you?
Why do you take the risk?
29
00:02:24,624 --> 00:02:26,744
Because I want us to
become truly independent.
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,331
After 100 years of oppression,
31
00:02:29,461 --> 00:02:32,099
everybody must be allowed to
live and think as they choose.
32
00:02:35,824 --> 00:02:37,563
This one's got to be it.
33
00:02:58,711 --> 00:03:01,122
Want me to drive you
back to the capital?
34
00:03:01,222 --> 00:03:02,148
I'm not sure yet.
35
00:03:04,532 --> 00:03:05,639
Oh, shit!
36
00:03:07,383 --> 00:03:08,697
Stay calm.
37
00:03:12,469 --> 00:03:13,589
We'll manage.
38
00:03:14,978 --> 00:03:15,892
Get down.
39
00:03:16,448 --> 00:03:17,712
Someone's betrayed us.
40
00:03:21,417 --> 00:03:22,762
One day it had to happen.
41
00:03:23,488 --> 00:03:25,459
Things have gone smoothly
for far too long.
42
00:03:25,634 --> 00:03:26,335
No.
43
00:03:26,604 --> 00:03:27,330
Shit.
44
00:03:30,692 --> 00:03:32,144
They're going to shoot us.
45
00:03:32,548 --> 00:03:33,568
Keep quiet.
46
00:03:50,126 --> 00:03:50,792
Your papers.
47
00:03:50,892 --> 00:03:52,560
They're in order.
We're transporting fruit.
48
00:03:52,660 --> 00:03:53,417
Come on out.
49
00:03:53,624 --> 00:03:54,425
Quick.
50
00:03:59,035 --> 00:04:01,775
I'll believe what you've
got in there when I see it.
51
00:04:03,013 --> 00:04:04,126
Go! Open up!
52
00:04:09,523 --> 00:04:10,574
Hurry up! Come on!
53
00:04:18,334 --> 00:04:19,022
Check it out.
54
00:04:25,323 --> 00:04:27,118
This is the kind of
fruit my soldiers like.
55
00:04:27,218 --> 00:04:28,226
Out!
56
00:04:32,478 --> 00:04:33,585
Move it!
57
00:04:40,549 --> 00:04:41,378
Line up over there.
58
00:04:41,640 --> 00:04:42,723
Next to each other!
59
00:04:46,852 --> 00:04:48,454
- Come.
- Stop crying.
60
00:04:48,617 --> 00:04:50,618
Yes...yes, Loba.
61
00:04:54,149 --> 00:04:55,069
Where are you going?
62
00:05:02,258 --> 00:05:03,958
There are six girls.
63
00:05:07,481 --> 00:05:08,611
Listen, sweethearts!
64
00:05:09,007 --> 00:05:11,957
A 'good friend' has written
to say that three young women
65
00:05:12,057 --> 00:05:15,336
in a truck plan to join the terrorists.
66
00:05:16,220 --> 00:05:18,297
Obviously the plan has failed.
67
00:05:19,014 --> 00:05:22,320
I have the names of the three sluts.
Step forward when I call your names!
68
00:05:24,305 --> 00:05:25,310
Aida Moret!
69
00:05:26,281 --> 00:05:27,694
Yes, I'm here.
70
00:05:29,565 --> 00:05:30,900
Barbara Mendes.
71
00:05:32,287 --> 00:05:33,870
- Yes, I...
- Shut up!
72
00:05:33,970 --> 00:05:34,452
Yes.
73
00:05:34,669 --> 00:05:37,216
So these are the dolls who
want to work for those terrorists.
74
00:05:37,379 --> 00:05:39,287
- No, I...
- I said shut up.
75
00:05:40,976 --> 00:05:43,160
And you must be the famous Karine Laverne.
76
00:05:45,451 --> 00:05:47,777
- Yeah, that's me.
- The pleasure is all mine.
77
00:05:48,735 --> 00:05:50,993
Those three with with me.
Take them to the jeep.
78
00:05:53,454 --> 00:05:54,324
And tie them up!
79
00:05:54,899 --> 00:05:55,644
Let's go.
80
00:06:03,065 --> 00:06:04,166
Move your ass!
81
00:06:04,479 --> 00:06:05,568
The others are all yours.
82
00:06:08,239 --> 00:06:09,278
- No!
- Stop!
83
00:06:09,722 --> 00:06:10,648
Come back.
84
00:06:12,137 --> 00:06:12,994
- Come on honey.
- No!
85
00:06:16,383 --> 00:06:17,616
Don't make me hurt you.
86
00:06:19,709 --> 00:06:20,356
Come on.
87
00:06:29,168 --> 00:06:29,943
Hold it!
88
00:06:40,054 --> 00:06:40,787
No!
89
00:06:41,706 --> 00:06:43,973
I knew the road we were following,
90
00:06:44,429 --> 00:06:48,056
It led to the camp that Loba
had ruled over for many years.
91
00:06:48,577 --> 00:06:51,780
Until these people here
were given 'independence'.
92
00:06:52,541 --> 00:06:55,375
As always in such cases, war
broke out shortly afterwards.
93
00:06:56,232 --> 00:06:58,491
I preferred to go back Europe.
94
00:06:59,230 --> 00:07:03,126
But Loba, as always, managed to
be on the side of the winners.
95
00:07:04,202 --> 00:07:08,535
She was again, or still,
the ruler of our camp.
96
00:07:08,976 --> 00:07:13,332
For almost fifteen years I had
been her counsellor and lover.
97
00:07:13,501 --> 00:07:17,558
After three miserable years in
Europe, I, Milton Costas, doctor,
98
00:07:17,658 --> 00:07:20,142
member of the former
political police force,
99
00:07:20,536 --> 00:07:25,211
and specialist in rehabilitating
defiant regime critics,
100
00:07:25,311 --> 00:07:28,670
had returned to take up
my former profession.
101
00:07:40,276 --> 00:07:41,851
So beautiful this music.
102
00:07:42,126 --> 00:07:43,234
I'm so afraid.
103
00:07:44,497 --> 00:07:46,049
I very much missed these sounds.
104
00:07:47,361 --> 00:07:49,527
Oh, yes, I need them.
105
00:07:53,774 --> 00:07:55,069
I don't want to die.
106
00:07:56,665 --> 00:08:00,675
It's strange...a month ago I
thought it was all over.
107
00:08:03,634 --> 00:08:07,746
Sitting in that dirty
boardinghouse, without a penny.
108
00:08:08,367 --> 00:08:11,126
Today it all seems like a nightmare.
109
00:08:11,226 --> 00:08:13,780
A terrible nightmare lasting three years.
110
00:08:16,538 --> 00:08:17,390
No.
111
00:08:19,303 --> 00:08:19,967
No.
112
00:08:21,453 --> 00:08:23,411
No, I don't want to die.
113
00:08:28,541 --> 00:08:29,367
No.
114
00:08:30,456 --> 00:08:33,313
I'm sure I'll be allowed to
continue my work for Loba.
115
00:08:33,726 --> 00:08:36,316
A specialist like me
is always in demand.
116
00:08:37,017 --> 00:08:38,254
People will respect me again.
117
00:08:41,409 --> 00:08:44,630
Finally I will hear human
beings cry, whimper,
118
00:08:45,493 --> 00:08:46,857
and beg for mercy again.
119
00:08:51,501 --> 00:08:52,854
Everything's under control.
120
00:09:02,807 --> 00:09:04,902
Come on! Out!
121
00:09:06,886 --> 00:09:07,843
Move it!
122
00:09:09,626 --> 00:09:10,382
Faster!
123
00:09:13,435 --> 00:09:14,561
Move over there!
124
00:09:23,129 --> 00:09:24,356
Stand still and shut up!
125
00:09:25,948 --> 00:09:27,259
Move it, you bitch.
126
00:09:29,098 --> 00:09:30,374
Come come, faster.
127
00:09:34,700 --> 00:09:38,016
You and you, go clean the kitchen,
You two, the laundry,
128
00:09:38,116 --> 00:09:39,637
You three, the courtyard.
129
00:09:42,104 --> 00:09:44,666
The group on the left
to clean the latrine.
130
00:09:48,373 --> 00:09:49,167
Come on!
131
00:09:50,194 --> 00:09:51,987
Quick! Move!
132
00:09:52,569 --> 00:09:53,301
MOVE!
133
00:10:07,299 --> 00:10:09,498
Soldier, come here.
134
00:10:09,995 --> 00:10:12,114
No, no.
135
00:10:12,214 --> 00:10:14,179
For Christ's sake, stop crying.
136
00:10:17,188 --> 00:10:19,866
- Take these three to Cell Block 9.
- At your command, Madame.
137
00:10:22,752 --> 00:10:23,719
Out! Get down.
138
00:10:24,830 --> 00:10:26,006
Come on!
139
00:10:28,921 --> 00:10:29,616
Out, out!
140
00:10:29,716 --> 00:10:31,918
Come on! You whore.
141
00:10:40,317 --> 00:10:42,211
You'll learn to move faster here!
142
00:10:47,671 --> 00:10:49,160
- No!
- Shut your mouth.
143
00:10:52,364 --> 00:10:53,446
Keep going.
144
00:10:59,988 --> 00:11:01,902
- Get off me, you pig.
- Shut up.
145
00:11:03,385 --> 00:11:04,467
Get in there.
146
00:11:17,925 --> 00:11:19,212
Let me out!
147
00:11:19,600 --> 00:11:21,283
Let me out of here!
148
00:11:22,735 --> 00:11:23,873
Let me out...
149
00:11:47,012 --> 00:11:50,659
What are you going to do
with the three young women?
150
00:11:51,196 --> 00:11:54,231
Is it so hard to guess?
I'll make them talk.
151
00:11:54,719 --> 00:11:58,028
It shouldn't be a problem.
Dolls like that start talking fast.
152
00:11:58,128 --> 00:11:59,632
They are very cowardly.
153
00:12:00,944 --> 00:12:04,140
It's said they work for the terrorists.
154
00:12:04,719 --> 00:12:06,674
But unfortunately I can't prove it.
155
00:12:07,512 --> 00:12:08,869
Not yet.
156
00:12:09,024 --> 00:12:14,209
But I'm sure with your help I'll soon
have three perfect confessions.
157
00:12:16,468 --> 00:12:17,450
It is good for the state,
158
00:12:18,282 --> 00:12:19,239
and the two of us
159
00:12:19,746 --> 00:12:21,366
We'll have lots of fun.
160
00:12:22,561 --> 00:12:23,431
Are you in good shape?
161
00:12:24,545 --> 00:12:26,537
And how! Let us start right away.
162
00:12:26,875 --> 00:12:28,200
I haven't lost my touch.
163
00:12:28,946 --> 00:12:29,850
Permission to enter.
164
00:12:41,722 --> 00:12:42,428
Milton,
165
00:12:43,196 --> 00:12:45,234
have you got all your instruments?
166
00:12:48,553 --> 00:12:50,024
Everything I need is here.
167
00:12:51,362 --> 00:12:53,114
The cases with my instruments,
168
00:12:53,477 --> 00:12:55,016
I never gave them away.
169
00:12:57,972 --> 00:13:00,066
They are my best friends.
170
00:13:00,231 --> 00:13:01,895
Always by my side.
171
00:13:03,703 --> 00:13:06,160
Have you forgotten that
I am your friend, too?
172
00:13:06,260 --> 00:13:07,386
I've got a surprise for you.
173
00:13:08,229 --> 00:13:09,357
Do you want to stay?
174
00:13:10,418 --> 00:13:11,770
I'd be very happy
175
00:13:12,395 --> 00:13:14,566
to work with you again.
176
00:13:45,801 --> 00:13:48,311
I can't go on, it's so cold.
177
00:13:48,743 --> 00:13:49,782
Come here.
178
00:13:51,707 --> 00:13:52,960
She's got a fever.
179
00:13:53,880 --> 00:13:56,414
- Calm down.
- I'm terribly afraid.
180
00:13:59,078 --> 00:14:03,061
- I don't want to die.
- Get a grip on yourself.
181
00:14:05,294 --> 00:14:07,491
Don't give up now.
182
00:14:08,591 --> 00:14:09,497
But I...
183
00:14:11,950 --> 00:14:15,835
- Calm down.
- I'm so afraid of them.
184
00:14:17,493 --> 00:14:20,584
- I think I have to pee.
- Just do it.
185
00:14:21,441 --> 00:14:22,868
I'm ashamed.
186
00:14:23,174 --> 00:14:24,757
Go on, you don't have a choice.
187
00:15:27,618 --> 00:15:28,777
I'm so thirsty.
188
00:15:41,359 --> 00:15:42,287
Thirsty.
189
00:15:43,839 --> 00:15:45,641
Please let me drink.
190
00:16:10,425 --> 00:16:13,968
Stand up.
You mustn't fall asleep.
191
00:16:14,543 --> 00:16:16,813
They've left us alone so far.
192
00:16:20,193 --> 00:16:21,607
I know their methods.
193
00:16:22,383 --> 00:16:25,128
Until now they've been nice to us.
This doesn't really count.
194
00:16:49,676 --> 00:16:50,483
Milton...
195
00:17:03,916 --> 00:17:04,585
Thank you.
196
00:17:16,638 --> 00:17:17,677
Your health.
197
00:17:31,207 --> 00:17:32,293
What's that shouting?
198
00:17:32,991 --> 00:17:34,452
Some young girl.
199
00:17:34,790 --> 00:17:38,023
She was captured last Monday
and has had nothing to drink.
200
00:17:38,267 --> 00:17:40,235
Worked up quite a thirst.
201
00:17:57,564 --> 00:17:59,581
Please help me.
202
00:17:59,865 --> 00:18:01,676
I'm so thirsty.
203
00:18:06,058 --> 00:18:08,193
She sounds very sincere.
204
00:18:09,257 --> 00:18:10,476
Who is the poor child?
205
00:18:11,066 --> 00:18:12,317
She's a student.
206
00:18:12,980 --> 00:18:16,382
Propaganda was found in her
room during a police raid.
207
00:18:16,797 --> 00:18:18,856
Now she should be ready to do my bidding.
208
00:18:20,020 --> 00:18:22,322
- I'll bring her in here.
- Yes.
209
00:18:26,183 --> 00:18:28,072
I think you will find this quite amusing.
210
00:18:28,833 --> 00:18:30,703
Yes, undoubtedly.
211
00:18:34,920 --> 00:18:35,496
Madame.
212
00:18:36,134 --> 00:18:40,090
I would like you to bring
the young girl, Maria, here.
213
00:18:40,898 --> 00:18:43,732
Dr Costas must examine her.
Poor thing might be sick.
214
00:18:44,195 --> 00:18:44,783
Yes.
215
00:18:48,205 --> 00:18:49,013
Oh...
216
00:18:50,075 --> 00:18:51,546
Yes, we'll heal her.
217
00:19:03,300 --> 00:19:04,633
Get on your feet.
218
00:19:08,012 --> 00:19:11,910
- Give me some water.
- You'll get something wet soon.
219
00:19:21,996 --> 00:19:23,599
Not so quick.
220
00:19:24,208 --> 00:19:25,421
Not so fast.
221
00:19:26,754 --> 00:19:27,970
Stand up!
222
00:19:28,578 --> 00:19:29,898
Come on, stand up!
223
00:19:30,743 --> 00:19:33,777
I said stand up, damn it!
224
00:19:34,221 --> 00:19:35,160
Come along!
225
00:20:17,851 --> 00:20:18,714
Here she is.
226
00:20:21,666 --> 00:20:22,833
Oh, Madame, I...
227
00:20:23,405 --> 00:20:24,262
What's the matter?
228
00:20:24,613 --> 00:20:26,227
I'm so thirsty, help me.
229
00:20:29,430 --> 00:20:30,233
You may leave.
230
00:20:30,408 --> 00:20:32,129
- I've got to have...
- Shut up!
231
00:20:35,852 --> 00:20:36,454
Madame...
232
00:20:38,636 --> 00:20:40,832
Please let me have something to drink.
233
00:20:43,583 --> 00:20:46,065
- You will do just what I say?
- Yes.
234
00:20:46,312 --> 00:20:48,227
- Is that a promise?
- Yes.
235
00:20:48,534 --> 00:20:50,436
You will be my slave?
236
00:20:51,430 --> 00:20:53,540
I'll be your slave, yes.
237
00:20:56,623 --> 00:20:57,833
Do you like champagne?
238
00:21:01,842 --> 00:21:03,465
Drink carefully.
239
00:21:21,781 --> 00:21:23,483
I thought you were thirsty?
240
00:21:26,292 --> 00:21:27,262
It'll help you.
241
00:21:32,315 --> 00:21:33,710
Come on.
242
00:22:46,394 --> 00:22:47,001
Keep going.
243
00:23:53,191 --> 00:23:55,150
Now you may have your drink.
244
00:23:56,539 --> 00:23:57,755
No.
245
00:24:03,692 --> 00:24:04,550
Salt.
246
00:24:05,939 --> 00:24:07,559
It'll taste so much better.
247
00:25:12,970 --> 00:25:15,460
Listen, do you hear the
jungle bird greeting the sun?
248
00:25:16,492 --> 00:25:19,332
I'd give a lot to be free like he is.
249
00:25:20,021 --> 00:25:23,139
I pray to God they'll let
us out of this hole soon.
250
00:25:23,496 --> 00:25:26,487
I won't be able to take it for long. No...
251
00:25:27,563 --> 00:25:31,129
I'm afraid one day, we'll
long to be back in this cell.
252
00:25:32,349 --> 00:25:34,932
How can it get much worse
than it already is?
253
00:25:35,770 --> 00:25:39,380
I never really believed that people
could be so cruel to others.
254
00:25:42,314 --> 00:25:44,823
I've been captured by
people like this before.
255
00:25:45,042 --> 00:25:46,678
Why should they be different this time?
256
00:25:47,792 --> 00:25:50,163
Don't say any more.
You frighten me.
257
00:26:35,005 --> 00:26:36,815
Good morning Milton, are you ready?
258
00:26:37,134 --> 00:26:37,997
Almost.
259
00:26:38,097 --> 00:26:40,099
Then I'll have one of the
girls brought here.
260
00:26:40,199 --> 00:26:40,869
Please.
261
00:27:19,249 --> 00:27:22,508
Good morning my beauties.
Have you had a good night?
262
00:27:23,509 --> 00:27:26,568
We don't often get the like
of you three here...an idiot...
263
00:27:27,284 --> 00:27:29,205
a poor, fragile invalid...
264
00:27:30,675 --> 00:27:34,327
but most impressive is the
sexy, blonde, super whore.
265
00:27:37,778 --> 00:27:38,973
You little slut!
266
00:27:39,968 --> 00:27:42,358
We'll prepare something special for you.
267
00:27:43,353 --> 00:27:44,892
I'm sure you'll enjoy it.
268
00:27:54,717 --> 00:27:56,613
I don't know anything. Nothing.
269
00:27:57,110 --> 00:27:59,888
I swear to you, I don't
know anything, nothing.
270
00:28:02,259 --> 00:28:04,244
Yeah right, I believe you.
271
00:28:04,630 --> 00:28:08,029
Why are you swearing that you know
nothing when I didn't ask you anything?
272
00:28:15,469 --> 00:28:17,546
So we'll have a talk with you first.
273
00:28:18,754 --> 00:28:19,774
Bring her over.
274
00:28:30,685 --> 00:28:32,008
Don't be afraid.
275
00:28:37,329 --> 00:28:38,701
Try to be brave.
276
00:28:43,999 --> 00:28:44,649
No.
277
00:28:47,455 --> 00:28:50,944
That poor girl really knows nothing.
But they'll torture her anyway.
278
00:29:23,180 --> 00:29:23,904
No...
279
00:29:24,830 --> 00:29:25,481
No!
280
00:29:29,033 --> 00:29:30,163
What is it?
281
00:29:30,982 --> 00:29:32,109
No...
282
00:29:33,361 --> 00:29:35,715
Now lift her up. Up with her!
283
00:29:36,387 --> 00:29:36,958
Leave me alone!
284
00:29:38,234 --> 00:29:40,641
That's it, now spread her legs, come on!
285
00:29:42,651 --> 00:29:43,850
Now put her down.
286
00:29:43,950 --> 00:29:45,473
Slowly...slowly.
287
00:29:46,883 --> 00:29:48,410
I will give you a word of advice:
288
00:29:49,187 --> 00:29:49,988
No.
289
00:29:50,551 --> 00:29:53,054
The less you move,
the less it will hurt.
290
00:29:56,685 --> 00:29:57,917
No!
291
00:30:08,643 --> 00:30:11,837
Better keep still, like the
doctor says, sweetheart.
292
00:30:12,044 --> 00:30:14,139
Keep moving and it will hurt you more.
293
00:30:14,239 --> 00:30:17,368
No, I can't stand it,
what do you want?
294
00:30:18,391 --> 00:30:19,277
So soon?
295
00:30:25,258 --> 00:30:28,310
We just want to have
a little talk with you.
296
00:30:36,967 --> 00:30:38,832
You work for those criminals!
297
00:30:39,107 --> 00:30:40,083
Admit it!
298
00:30:41,035 --> 00:30:41,964
No!
299
00:30:42,246 --> 00:30:43,259
No.
300
00:30:43,359 --> 00:30:45,912
I don't know anything,
Believe me.
301
00:30:50,923 --> 00:30:53,038
- You're lying, start talking!
- No, I don't know anything!
302
00:31:06,193 --> 00:31:08,314
Take me off this, I beg you.
303
00:31:08,521 --> 00:31:09,566
Only if you talk.
304
00:31:10,681 --> 00:31:11,518
Talk!
305
00:31:19,488 --> 00:31:20,889
Who do you work for?
306
00:31:21,064 --> 00:31:23,448
You'll stay there till you answer me.
307
00:31:24,698 --> 00:31:28,249
I don't work for anyone.
I'm a foreigner.
308
00:31:28,378 --> 00:31:30,647
I have nothing to do with the insurgents.
309
00:31:31,811 --> 00:31:34,545
So...you're here on vacation, yes?
310
00:31:35,568 --> 00:31:39,208
I...I came here to be with my husband,
311
00:31:39,308 --> 00:31:40,322
A-ha.
312
00:31:40,795 --> 00:31:43,863
Go on, I like these sentimental stories.
313
00:31:56,934 --> 00:31:58,686
Who's your husband?
314
00:32:00,682 --> 00:32:03,591
He's a journalist, and an author.
315
00:32:04,085 --> 00:32:04,955
He writes...
316
00:32:05,837 --> 00:32:06,577
books and....
317
00:32:07,071 --> 00:32:09,155
What an interesting profession.
318
00:32:09,255 --> 00:32:11,061
I met him in France
319
00:32:13,173 --> 00:32:14,066
and married him.
320
00:32:14,166 --> 00:32:17,260
I'm not interested in your schmaltzy
stories. I want his name!
321
00:32:17,360 --> 00:32:18,735
Alright, I'll tell you.
322
00:32:19,281 --> 00:32:20,675
His name is...
323
00:32:21,175 --> 00:32:22,714
Mario Gonzales.
324
00:32:23,246 --> 00:32:24,764
Say it again.
325
00:32:26,005 --> 00:32:27,692
His name is Mario Gonzales.
326
00:32:35,514 --> 00:32:37,195
Do you know who this Mario Gonzales is?
327
00:32:37,402 --> 00:32:39,341
He's one of the leaders of those criminals.
328
00:32:39,445 --> 00:32:41,674
And you didn't know that?
329
00:32:41,774 --> 00:32:42,774
It's the truth.
330
00:32:44,884 --> 00:32:48,782
That's all.
I'm not lying.
331
00:32:49,680 --> 00:32:51,747
He wrote saying I should meet him here.
332
00:32:51,847 --> 00:32:57,082
Karine Laverne was to take me to him.
Let me go, please!
333
00:32:58,464 --> 00:33:00,582
Please, please.
334
00:33:15,060 --> 00:33:18,024
Aida, what do you think?
Why are they coming back?
335
00:33:31,791 --> 00:33:33,107
Is it me?
336
00:33:33,889 --> 00:33:35,241
Or will it be you?
337
00:33:35,929 --> 00:33:37,138
I'm not afraid.
338
00:33:46,366 --> 00:33:47,206
Where is she?
339
00:33:48,445 --> 00:33:49,183
Where is she?
340
00:33:50,159 --> 00:33:51,316
Who do you mean?
341
00:33:51,770 --> 00:33:52,917
Little Barbara?
342
00:33:53,503 --> 00:33:55,159
What have you done to her, you bitch?
343
00:33:55,313 --> 00:33:56,610
She quite suddenly....
344
00:33:56,869 --> 00:33:57,655
died.
345
00:33:59,510 --> 00:34:00,342
You swine.
346
00:34:02,582 --> 00:34:04,651
You're only saying that to scare us.
347
00:34:05,449 --> 00:34:07,031
You're tying to make us talk.
348
00:34:07,473 --> 00:34:10,326
But it won't matter what you do.
349
00:34:10,426 --> 00:34:12,660
You stinking, miserable rat.
350
00:34:14,506 --> 00:34:15,772
We'll see about that.
351
00:34:16,432 --> 00:34:18,684
I've known women that
were braver than you.
352
00:34:19,066 --> 00:34:20,597
They always break eventually.
353
00:34:23,507 --> 00:34:24,710
Bring her up.
354
00:34:31,173 --> 00:34:32,305
I won't talk.
355
00:34:33,650 --> 00:34:34,375
I swear it.
356
00:34:35,820 --> 00:34:37,728
Answer! Answer!
357
00:34:38,078 --> 00:34:40,181
I want the names of your
agents in the capital,
358
00:34:40,281 --> 00:34:41,933
No...No.
359
00:34:42,108 --> 00:34:44,104
Answer, answer me!
360
00:34:44,204 --> 00:34:46,660
What are the names of
your agents in the capital?
361
00:34:48,827 --> 00:34:51,743
No...I...won't say anything.
362
00:34:55,033 --> 00:34:57,444
Where do the rebels get their weapons?
363
00:34:57,544 --> 00:34:59,133
I don't know.
364
00:35:00,140 --> 00:35:02,461
What do you know about Karine Laverne?
365
00:35:02,561 --> 00:35:03,400
Nothing.
366
00:35:13,202 --> 00:35:16,143
You won't leave here alive
if you don't start talking.
367
00:35:16,355 --> 00:35:17,137
Give her more.
368
00:35:36,954 --> 00:35:39,826
You won't be able to take
much more of this. Talk!
369
00:35:40,264 --> 00:35:41,165
Talk!
370
00:35:41,947 --> 00:35:42,353
No.
371
00:35:43,161 --> 00:35:43,974
No.
372
00:35:45,618 --> 00:35:47,873
I won't tell you.
373
00:35:50,113 --> 00:35:52,657
No...no...no.
374
00:35:53,023 --> 00:35:55,056
No...no...no.
375
00:36:00,603 --> 00:36:01,704
You will tell us.
376
00:36:38,614 --> 00:36:39,432
No.
377
00:36:41,866 --> 00:36:44,591
No...Let me go.
378
00:36:57,263 --> 00:36:58,815
- Everything is ready.
- Bring her here.
379
00:37:02,720 --> 00:37:04,006
Handcuff her.
380
00:37:06,293 --> 00:37:08,402
Get going!
381
00:37:28,253 --> 00:37:29,484
Please don't do it.
382
00:37:29,823 --> 00:37:30,486
Continue.
383
00:37:34,578 --> 00:37:36,349
I didn't think you'd be so sensitive.
384
00:37:37,594 --> 00:37:39,877
A prostitute like you
should be enjoying it.
385
00:37:42,353 --> 00:37:43,791
Don't you like my new invention?
386
00:37:44,699 --> 00:37:45,860
You foul bastard.
387
00:37:46,708 --> 00:37:48,225
I'm proud of it.
388
00:37:49,094 --> 00:37:50,915
Buf if you don't like it...
389
00:37:52,629 --> 00:37:55,202
We could prepare the horn with acid.
390
00:37:55,703 --> 00:37:57,617
Yes, and if you don't like that either...
391
00:37:57,717 --> 00:38:00,320
Dr. Costa has made several
other nice inventions.
392
00:38:01,909 --> 00:38:05,249
Stop torturing me.
What do you want to know, anyway?
393
00:38:06,920 --> 00:38:09,842
I don't want to know anything from you, my dear.
394
00:38:10,630 --> 00:38:15,117
Did you know that all men I've
done this to are now homosexual?
395
00:38:20,982 --> 00:38:22,875
I think she's starting to enjoy it.
396
00:38:23,931 --> 00:38:25,845
Now us two will have a talk.
397
00:38:26,172 --> 00:38:28,560
I know you work for the rebels.
398
00:38:29,106 --> 00:38:30,570
I'm sure you won't deny that.
399
00:38:31,021 --> 00:38:33,386
So give me the names
of all those criminals.
400
00:38:34,205 --> 00:38:36,291
I...won't...no.
401
00:38:41,541 --> 00:38:42,173
No.
402
00:38:43,468 --> 00:38:45,192
I can't tell you anything.
403
00:38:45,781 --> 00:38:47,145
Start talking!
404
00:38:47,908 --> 00:38:49,249
Your dear friend, Aida,
405
00:38:49,287 --> 00:38:51,170
told me everything just before she died.
406
00:38:51,270 --> 00:38:51,966
I won't talk.
407
00:38:53,401 --> 00:38:54,540
No.
408
00:38:54,815 --> 00:38:56,821
I won't say anything.
409
00:38:58,856 --> 00:39:02,048
- You will talk.
- I won't say anything.
410
00:39:02,218 --> 00:39:03,703
I don't understand it.
411
00:39:04,517 --> 00:39:07,134
Why suffer? You are stupid.
412
00:39:07,365 --> 00:39:11,045
Maybe you won't talk, because
you're enjoying it so much?
413
00:39:25,269 --> 00:39:26,482
It hurts so much.
414
00:39:29,779 --> 00:39:33,389
I simply can't understand how such
a beautiful, intelligent, young woman
415
00:39:33,489 --> 00:39:36,193
can neglect her body like this.
416
00:39:37,168 --> 00:39:39,126
Will you tell me the names
of your friends now?
417
00:39:39,420 --> 00:39:40,065
No.
418
00:39:40,346 --> 00:39:41,973
- Talk or you'll die.
- No.
419
00:39:46,487 --> 00:39:47,635
She's fainted.
420
00:39:49,642 --> 00:39:51,504
Let us try something else.
421
00:39:52,399 --> 00:39:53,869
Otherwise she might die.
422
00:39:55,790 --> 00:39:58,744
If it's alright with you I'd like to try
something a bit more extravagant.
423
00:40:02,010 --> 00:40:04,763
Bring the bed over here.
Tie up her legs.
424
00:40:05,388 --> 00:40:07,515
Wide apart.
425
00:40:07,855 --> 00:40:08,806
Come on, faster.
426
00:40:09,682 --> 00:40:10,852
I'm almost ready.
427
00:40:18,653 --> 00:40:21,225
A little injection will wake her up.
428
00:40:21,876 --> 00:40:24,153
And her heart will play
along a little while longer.
429
00:40:24,644 --> 00:40:27,281
I'm sure she really knows something,
she'll tell us now.
430
00:40:27,450 --> 00:40:29,936
This method always works.
Out of the way.
431
00:40:40,262 --> 00:40:41,494
Here we go.
432
00:40:42,896 --> 00:40:44,185
Now we can begin.
433
00:40:55,621 --> 00:40:56,528
Hello...
434
00:40:58,234 --> 00:40:59,766
How are you today my pet?
435
00:41:00,734 --> 00:41:02,805
You seem to be angry, I understand.
436
00:41:03,084 --> 00:41:04,637
I apologise.
437
00:41:05,176 --> 00:41:06,937
I didn't feed you for days.
438
00:41:07,222 --> 00:41:08,980
You must be hungry.
439
00:41:09,239 --> 00:41:12,249
But I know how spoiled you are, sweety.
440
00:41:13,287 --> 00:41:16,364
So I didn't dare to offer
you something common.
441
00:41:16,916 --> 00:41:21,304
You'll get a real delicacy
now, sweetheart.
442
00:41:21,485 --> 00:41:22,812
I hope you'll enjoy it.
443
00:41:25,990 --> 00:41:28,136
Perhaps you'd like to
pet my little friend.
444
00:41:29,325 --> 00:41:30,001
No.
445
00:41:31,552 --> 00:41:32,226
No.
446
00:41:33,223 --> 00:41:35,556
But she's such a sweet little beast.
447
00:41:35,907 --> 00:41:37,258
- No.
- Just look at her.
448
00:41:37,627 --> 00:41:38,322
No.
449
00:41:46,066 --> 00:41:47,377
She's so hungry.
450
00:41:50,637 --> 00:41:51,531
No.
451
00:41:52,664 --> 00:41:53,483
No.
452
00:41:56,280 --> 00:42:00,178
The light bothers her.
She prefers dark and moist places.
453
00:42:00,597 --> 00:42:01,504
No!
454
00:42:04,351 --> 00:42:06,745
You are the perfect friend for her.
455
00:42:06,845 --> 00:42:08,134
Don't you want to play?
456
00:42:09,556 --> 00:42:11,086
No...No!
457
00:42:12,125 --> 00:42:13,270
I'll bring her to you.
458
00:42:16,661 --> 00:42:17,680
No!
459
00:42:18,682 --> 00:42:20,290
I'm sure you'll get along.
460
00:42:20,640 --> 00:42:22,699
She just needs some warmth and security.
461
00:42:35,547 --> 00:42:37,240
I'll tell you everything.
462
00:42:50,847 --> 00:42:51,554
Good evening.
463
00:42:52,274 --> 00:42:53,325
Yes...Come in.
464
00:43:02,214 --> 00:43:04,373
I'm completely worn out.
465
00:43:06,237 --> 00:43:08,026
But it was all worth it.
466
00:43:13,753 --> 00:43:15,198
Are you writing to the ministry?
467
00:43:16,299 --> 00:43:16,668
No.
468
00:43:18,509 --> 00:43:20,399
I'm not good at writing.
469
00:43:21,721 --> 00:43:23,279
You mean we did all that for nothing?
470
00:43:25,873 --> 00:43:28,130
- I'll go there in person.
- You'll go there?
471
00:43:28,317 --> 00:43:29,630
Yes. Want to come?
472
00:43:29,831 --> 00:43:33,231
No, no. You are forcing yourself
to go there, aren't you?
473
00:43:33,464 --> 00:43:35,746
For you all the fun is
in the interrogation.
474
00:43:36,427 --> 00:43:38,378
The rest doesn't interest you.
475
00:43:39,127 --> 00:43:40,586
I don't know, maybe.
476
00:43:41,229 --> 00:43:43,339
I know you, you're just like me.
477
00:43:45,597 --> 00:43:46,279
What does that mean?
478
00:43:47,074 --> 00:43:49,070
When I tortured for the first time...
479
00:43:49,170 --> 00:43:50,748
I was more afraid than my patient.
480
00:43:51,740 --> 00:43:54,968
Back then I was an idealist.
Today I need my job to feel good.
481
00:43:56,144 --> 00:43:57,780
You are a madman.
482
00:43:58,347 --> 00:43:59,936
I wish you a good night.
483
00:44:01,369 --> 00:44:02,746
And blue dreams.
484
00:44:04,755 --> 00:44:06,945
No, red ones are much better.
485
00:44:08,584 --> 00:44:09,698
Lovely blood.
486
00:44:11,300 --> 00:44:12,269
Good night.
487
00:44:23,859 --> 00:44:27,248
I'm sure that you will all
behave while I am gone.
488
00:44:28,338 --> 00:44:31,254
You will be well treated,
so act accordingly.
489
00:44:45,436 --> 00:44:48,811
Step out of line and you'll
be severely punished.
490
00:44:50,879 --> 00:44:52,866
All of you, look at this girl.
491
00:44:54,044 --> 00:44:56,383
She broke the rules, so she was punished.
492
00:45:02,964 --> 00:45:04,549
Let this be an example to you.
493
00:45:05,886 --> 00:45:09,093
If you're clever you'll make sure
the guards have nothing bad
494
00:45:09,197 --> 00:45:12,285
to report when I return.
495
00:45:20,581 --> 00:45:21,419
Come on, Milton.
496
00:46:22,985 --> 00:46:24,443
Not the chain...
497
00:46:25,287 --> 00:46:26,439
Please, no...
498
00:46:27,244 --> 00:46:28,395
This way you won't fall.
499
00:46:30,961 --> 00:46:31,955
Sleep well.
500
00:46:47,198 --> 00:46:48,581
Who's the new girl?
501
00:46:51,021 --> 00:46:54,207
She's a student at the university, Maria.
502
00:46:54,998 --> 00:46:56,243
She was tortured too.
503
00:46:57,138 --> 00:46:59,672
We thought they'd killed you.
504
00:46:59,847 --> 00:47:01,336
What did they do?
505
00:47:03,467 --> 00:47:06,393
I... I thought I was dead, too.
506
00:47:08,234 --> 00:47:11,857
Did they tell you I was dead?
That I told them everything first?
507
00:47:12,720 --> 00:47:14,246
I couldn't stand it.
508
00:47:14,997 --> 00:47:16,117
I'm so ashamed.
509
00:47:16,818 --> 00:47:17,493
What's that?
510
00:47:18,069 --> 00:47:19,030
Did you talk?
511
00:47:20,515 --> 00:47:21,942
It was appalling.
512
00:47:22,405 --> 00:47:24,735
I couldn't bear any more,
they did...
513
00:47:25,616 --> 00:47:31,093
I...gave them the names of
our contacts in the capital.
514
00:47:32,038 --> 00:47:35,154
I betrayed them.
Now they are doomed.
515
00:47:35,742 --> 00:47:37,375
They'll be killed for sure.
516
00:47:39,033 --> 00:47:42,729
Three of my best friends will
die because I was too weak.
517
00:47:53,465 --> 00:47:54,116
Not so fast.
518
00:47:54,673 --> 00:47:56,900
Come on, it has to last for all of you.
519
00:47:58,622 --> 00:48:00,200
- Please, give me more.
- No.
520
00:48:03,713 --> 00:48:05,515
Why are you so mean to us.
521
00:48:14,380 --> 00:48:17,333
Alright that's enough.
The little one needs some too.
522
00:48:18,879 --> 00:48:20,690
Thank you, you're very kind.
523
00:48:22,913 --> 00:48:23,902
With you...
524
00:48:24,446 --> 00:48:27,631
I'll take a little walk in the
woods one of these days.
525
00:48:27,894 --> 00:48:28,582
Goodnight.
526
00:48:37,359 --> 00:48:38,735
It is terrible.
527
00:48:39,648 --> 00:48:41,405
I can't stop thinking about...
528
00:48:41,505 --> 00:48:43,264
our friends being arrested soon.
529
00:48:44,044 --> 00:48:46,805
And just because I failed.
530
00:48:47,806 --> 00:48:49,043
It is my fault.
531
00:48:49,212 --> 00:48:51,783
I must get out of here.
532
00:48:52,528 --> 00:48:54,067
And what will you do if you succeed?
533
00:48:54,849 --> 00:48:57,454
We must get out of here
to save our friends.
534
00:48:58,054 --> 00:49:00,137
But you know it's impossible to get out.
535
00:49:00,944 --> 00:49:03,140
We don't know anybody who will help us.
536
00:49:03,941 --> 00:49:06,927
If I turn on the guard outside,
would that help you?
537
00:49:07,082 --> 00:49:08,392
He wants me, I can tell.
538
00:49:08,949 --> 00:49:10,775
Are you sure you can do it, Maria?
539
00:49:11,295 --> 00:49:11,928
Yes.
540
00:49:12,521 --> 00:49:15,332
We should try everything
to get out of here.
541
00:49:16,274 --> 00:49:20,447
If we manage to get out
and save our friends
542
00:49:21,060 --> 00:49:23,815
I'll begin to believe that God does exist.
543
00:49:58,269 --> 00:50:01,316
Hey, come here.
544
00:50:05,502 --> 00:50:09,007
Come on, get in here.
Or are you afraid?
545
00:51:19,283 --> 00:51:21,273
Hey, why don't you join us?
546
00:51:26,488 --> 00:51:30,140
What are you waiting for?
We want to sleep with you.
547
00:52:19,433 --> 00:52:23,243
Come on, now! Didn't you want to
take a walk in the forest with me?
548
00:52:40,390 --> 00:52:41,716
He's coming back, keep it up.
549
00:54:26,740 --> 00:54:28,504
I think he took the bait.
550
00:54:43,592 --> 00:54:45,344
Come...Come here. Come.
551
00:54:45,444 --> 00:54:49,966
Make love to us. You've never
done it with four girls, have you?
552
00:54:51,033 --> 00:54:52,420
Handsome.
553
00:55:02,899 --> 00:55:03,612
Come here.
554
00:55:04,776 --> 00:55:09,052
I haven't had a real man
in such a long time.
555
00:55:50,297 --> 00:55:51,848
Take me now, take me now.
556
00:55:57,997 --> 00:55:58,879
Kiss me.
557
00:57:14,594 --> 00:57:16,152
Now your time is up!
558
00:57:34,560 --> 00:57:35,211
Come.
559
00:57:52,461 --> 00:57:53,258
It's all clear.
560
00:58:16,001 --> 00:58:17,322
Turn around, you pig.
561
00:58:22,612 --> 00:58:23,539
Stop! Don't move.
562
00:58:26,006 --> 00:58:27,239
Oh my God, Aida.
563
00:59:39,336 --> 00:59:40,888
Come on, hurry.
564
00:59:48,613 --> 00:59:49,689
This way.
565
01:00:18,351 --> 01:00:19,385
I can't go any further.
566
01:00:21,292 --> 01:00:22,181
I can't, I'm sorry.
567
01:00:23,075 --> 01:00:24,822
You've got to pull yourself together.
568
01:00:24,922 --> 01:00:25,675
Keep going.
569
01:00:26,455 --> 01:00:28,307
I know the perfect hiding place.
570
01:00:28,407 --> 01:00:30,835
An old ruined temple, not far from here.
571
01:00:31,335 --> 01:00:33,849
- Let's go, you can do it.
- It's very close.
572
01:00:33,949 --> 01:00:34,650
I can't go on.
573
01:00:35,538 --> 01:00:39,311
To get there we'll have to swim across
the lagoon. The water will refresh you.
574
01:00:40,900 --> 01:00:44,445
We will hide there.
You're coming with us.
575
01:01:21,070 --> 01:01:22,831
How could they get away so easily?
576
01:01:25,983 --> 01:01:28,000
Have you found their tracks?
577
01:01:28,319 --> 01:01:30,202
No Madame, we've lost them.
578
01:01:30,477 --> 01:01:32,725
Let's separate and continue.
We'll go this way.
579
01:01:33,674 --> 01:01:37,268
We'll find them.
I look forward to meeting them again.
580
01:02:20,398 --> 01:02:23,671
Hurry, we're almost there. Quick.
581
01:02:23,945 --> 01:02:24,677
I can't.
582
01:02:28,308 --> 01:02:29,353
Come here.
583
01:02:31,211 --> 01:02:34,358
- I can't carry on.
- Yes.
584
01:02:46,748 --> 01:02:48,939
Quickly, come on.
585
01:02:49,420 --> 01:02:50,140
I can't.
586
01:02:50,346 --> 01:02:51,060
Come on.
587
01:02:57,648 --> 01:02:58,305
Come on.
588
01:03:04,464 --> 01:03:05,128
Be careful,
589
01:03:05,723 --> 01:03:07,468
We'll get caught in these plants.
590
01:03:07,944 --> 01:03:11,746
Oh, shit. I can't get loose.
591
01:03:25,114 --> 01:03:28,102
We can't get through.
Help me.
592
01:03:35,890 --> 01:03:38,242
- Let's rest.
- I'm drowning.
593
01:03:38,799 --> 01:03:39,739
Help me.
594
01:03:43,718 --> 01:03:44,951
We're almost there.
595
01:03:54,217 --> 01:03:55,006
Come on.
596
01:04:16,269 --> 01:04:18,721
- Take it easy.
- Why don't you just leave me?
597
01:04:29,411 --> 01:04:31,955
We have to keep going.
Come on.
598
01:04:34,016 --> 01:04:35,033
Help me.
599
01:04:37,851 --> 01:04:40,034
- That's it.
- I'm scared.
600
01:05:13,047 --> 01:05:13,898
Thank you.
601
01:05:23,524 --> 01:05:25,769
Hurry up, damn it!
602
01:05:33,605 --> 01:05:35,031
We're almost there.
603
01:05:45,173 --> 01:05:46,143
Crocodile!
604
01:05:47,707 --> 01:05:48,170
No!
605
01:06:20,847 --> 01:06:21,585
Quick, move!
606
01:06:33,565 --> 01:06:34,297
Hurry!
607
01:07:06,103 --> 01:07:09,644
I'm sorry, I can't take any more.
I'm going to die.
608
01:07:14,425 --> 01:07:16,154
I'm going to die.
609
01:07:17,903 --> 01:07:19,080
I can feel it.
610
01:07:22,280 --> 01:07:23,963
You must save yourselves.
611
01:07:24,865 --> 01:07:28,486
Leave me here.
612
01:07:28,912 --> 01:07:30,091
Stop talking nonsense.
613
01:07:30,382 --> 01:07:32,678
We must stay together.
We'll make it.
614
01:07:33,898 --> 01:07:37,271
Oh, my Mario.
I'm going to die.
615
01:07:48,553 --> 01:07:50,053
I'm going to die.
616
01:07:51,605 --> 01:07:54,678
We must rest for a while, then go on.
617
01:07:55,510 --> 01:07:56,849
We'll sleep for a while.
618
01:08:02,120 --> 01:08:04,748
I'm going to die. I know it.
619
01:08:11,899 --> 01:08:12,700
Mario!
620
01:08:47,528 --> 01:08:50,008
This is fresh blood.
They must be nearby.
621
01:08:50,654 --> 01:08:53,432
Anyone of you who smashes
in their skulls with his rifle butt....
622
01:08:53,622 --> 01:08:55,484
gets a special 15 day leave of absence.
623
01:08:55,734 --> 01:08:58,583
And those who rape them first...
624
01:08:58,987 --> 01:09:00,896
get extra pay.
625
01:09:01,584 --> 01:09:04,094
We'll get them soon.
After them.
626
01:09:31,062 --> 01:09:32,357
Come on, we have to keep going.
627
01:09:51,356 --> 01:09:52,119
This way.
628
01:09:55,416 --> 01:09:56,692
We've really made it.
629
01:10:38,460 --> 01:10:39,868
Barbara, don't be afraid.
630
01:10:43,551 --> 01:10:44,652
She has a fever.
631
01:10:45,246 --> 01:10:46,879
We must get the bullet out.
632
01:10:50,683 --> 01:10:51,738
I can do it.
633
01:10:52,564 --> 01:10:54,860
- I'll use some special plants.
- Don't go.
634
01:10:55,267 --> 01:10:56,562
Calm down.
635
01:10:57,100 --> 01:10:58,765
She'll be back.
636
01:10:59,409 --> 01:11:00,465
Who are those people?
637
01:11:01,499 --> 01:11:03,084
Why is this terrible woman there?
638
01:11:03,535 --> 01:11:06,525
I don't like her.
Make her go away! Make her go away!
639
01:11:31,944 --> 01:11:33,440
I'll never see him again.
640
01:11:34,466 --> 01:11:36,107
My Mario...
641
01:11:46,747 --> 01:11:49,233
You'll be alright, Barbara, believe me.
642
01:11:51,217 --> 01:11:53,938
Mario, I'll try not to die.
643
01:11:56,059 --> 01:11:56,854
Here.
644
01:11:57,686 --> 01:11:58,626
Bite on this.
645
01:12:00,274 --> 01:12:02,013
You'd better hold onto her.
646
01:12:30,023 --> 01:12:33,314
I can feel it,
the bullet isn't very deep.
647
01:13:04,369 --> 01:13:06,593
I'm think I've got a hold of it now.
648
01:13:39,563 --> 01:13:40,444
Here it is.
649
01:13:44,949 --> 01:13:47,389
Thank you, thank you!
650
01:13:54,309 --> 01:13:56,122
You're going to be OK now.
651
01:13:58,337 --> 01:13:59,576
We're going to find you something to eat.
652
01:14:00,001 --> 01:14:02,975
Mario, my husband.
653
01:14:03,811 --> 01:14:04,887
Mario...
654
01:14:06,259 --> 01:14:08,172
You'll see him again soon.
655
01:14:21,852 --> 01:14:23,172
What's happening?
656
01:14:26,438 --> 01:14:27,508
We better go back.
657
01:14:31,186 --> 01:14:31,704
Come.
658
01:14:38,700 --> 01:14:39,982
We found one.
659
01:14:45,275 --> 01:14:46,439
You have your orders.
660
01:15:00,311 --> 01:15:01,130
She's yours.
661
01:15:54,277 --> 01:15:55,635
What a pleasure to see you again.
662
01:16:08,086 --> 01:16:08,905
You pig!
663
01:16:12,415 --> 01:16:13,804
What do you thing you're going to achieve?
664
01:16:14,382 --> 01:16:16,338
You'll never betray my comrades.
665
01:16:16,438 --> 01:16:17,520
It is too late.
666
01:16:18,315 --> 01:16:19,425
They'll be dead by now.
667
01:16:20,106 --> 01:16:21,387
Miserable pig!
668
01:16:21,994 --> 01:16:24,284
I'll follow them,
but I'll take you with me!
669
01:16:29,226 --> 01:16:30,588
Well, what are you waiting for?
670
01:16:48,750 --> 01:16:50,064
Their bodies are yours!
671
01:17:49,098 --> 01:17:51,233
Subtitles, thanks to:
Corvusalbus, suckmysound, personne
44981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.