All language subtitles for Whiplash (Lewis Seiler, 1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,150 SUBT�TULOS CREADOS POR GAMBOLER Y HAMMETT PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:13,907 --> 00:00:16,907 LATIGAZO 3 00:01:15,608 --> 00:01:17,608 COMBATE A 15 ASALTOS 4 00:01:17,809 --> 00:01:20,309 DUKE CARNEY (NUEVA YORK) CONTRA MIKE ANGELO (CALIFORNIA) 5 00:01:37,908 --> 00:01:40,408 Carney lanza una izquierda a la cabeza y una derecha al ment�n. 6 00:01:40,408 --> 00:01:44,291 Es el cuarto round de un total de 15 para el Campeonato Mundial de los Pesos Medios. 7 00:01:44,441 --> 00:01:46,598 Y a tenor de los puntos conseguidos hasta el momento, 8 00:01:46,598 --> 00:01:48,915 el aspirante Mike Angelo est� perdiendo el combate. 9 00:01:49,008 --> 00:01:50,653 �D�nde est� esa dinamita suya? 10 00:01:50,653 --> 00:01:52,718 Hasta ahora llevaba 12 fueras de combate seguidos. 11 00:01:52,718 --> 00:01:54,908 Se echa en falta algo esta noche, est� pesado de pies, 12 00:01:54,908 --> 00:01:58,091 ...su defensa es irregular y parece estar peleando solo para esquivar los golpes. 13 00:02:06,411 --> 00:02:07,484 �Dos! 14 00:02:08,179 --> 00:02:09,921 �Tres! 15 00:02:10,198 --> 00:02:11,318 �Cuatro! 16 00:02:12,135 --> 00:02:13,960 - �Cinco! - �Qu� le pasa a ese tipo? 17 00:02:13,960 --> 00:02:15,572 - �Seis! - Me est� haciendo la cuenta. 18 00:02:15,572 --> 00:02:17,766 Se equivoca del todo, puedo hacerlo, espere un momento. 19 00:02:17,766 --> 00:02:19,393 - �Ocho! - Mira, Sam, voy a levantarme. 20 00:02:19,615 --> 00:02:21,509 He de levantarme, espere. 21 00:02:35,628 --> 00:02:38,258 Esc�chales. Piden sangre. 22 00:02:39,517 --> 00:02:42,022 �Qu� estoy haciendo aqu� esperando que acaben conmigo? 23 00:02:42,476 --> 00:02:44,433 Yo no soy el tipo que quieren. 24 00:02:44,945 --> 00:02:46,958 Estoy muy lejos de casa. 25 00:02:46,958 --> 00:02:48,584 Tengo que dec�rselo. 26 00:02:49,297 --> 00:02:52,280 No soy vuestro chico. �Me o�s? 27 00:02:52,280 --> 00:02:54,181 Mi sitio est� en la playa. 28 00:02:54,636 --> 00:02:56,699 En una bonita y tranquila playa. 29 00:02:56,699 --> 00:02:58,613 Quiero escuchar el rumor del agua. 30 00:03:00,226 --> 00:03:01,425 Eso es. 31 00:03:02,690 --> 00:03:03,810 Eso es... 32 00:03:22,715 --> 00:03:24,980 Ah� lo ten�is. Est� terminado. �Os gusta? 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,087 Est� muy bien, Mike. 34 00:03:27,186 --> 00:03:29,874 Gracias damas y caballeros y amantes del arte. 35 00:03:29,935 --> 00:03:32,479 Oye, t� tienes que haber visto un mont�n de peleas, �no, Mike?. 36 00:03:32,479 --> 00:03:33,760 Una o dos. 37 00:03:33,760 --> 00:03:35,062 �Qui�n es ese tipo? 38 00:03:35,062 --> 00:03:37,859 Ese es Kid Alexiou, un griego. Un gran boxeador. 39 00:03:37,859 --> 00:03:40,199 Nunca le viste pelear, �verdad? 40 00:03:40,199 --> 00:03:41,319 Solo una vez. 41 00:03:41,552 --> 00:03:45,194 - �Perdi� por K.O.? - En el cuarto round se medio cans�. 42 00:03:46,470 --> 00:03:48,695 Oye, tendr�as que ser boxeador. 43 00:03:48,695 --> 00:03:51,601 Bueno, hay una cosa sobre cubrirse, George. 44 00:03:51,601 --> 00:03:54,319 - �Qu� tal si me ense�as c�mo? - De acuerdo. 45 00:03:54,319 --> 00:03:55,439 Vamos. 46 00:03:55,994 --> 00:03:58,414 El ment�n arriba, eso es, lanza tu mano izquierda. 47 00:03:58,821 --> 00:04:00,530 Dale ahora. Has de ser m�s r�pido. 48 00:04:03,136 --> 00:04:04,316 �Uno! 49 00:04:04,316 --> 00:04:05,436 �Dos! 50 00:04:05,908 --> 00:04:07,759 �Mike! �Mike! 51 00:04:07,759 --> 00:04:10,096 �Sam quiere verte enseguida! 52 00:04:10,327 --> 00:04:12,425 - �Sobre qu�? - �No lo s�! 53 00:04:12,425 --> 00:04:15,310 Pero dijo que era importante. - De acuerdo. 54 00:04:16,626 --> 00:04:18,991 Te ver� ma�ana, George. Suelo estar aqu� cada d�a a la misma hora. 55 00:04:18,991 --> 00:04:21,539 Y no lo olvides, mant�n protegida la barbilla y balanc�ate. 56 00:04:21,611 --> 00:04:22,028 De acuerdo. 57 00:04:22,028 --> 00:04:24,067 - Nos vemos, chicos. - �Adi�s, Mike! 58 00:04:28,382 --> 00:04:29,627 Aqu� est�s. 59 00:04:29,939 --> 00:04:31,858 �Haciendo tarta de helado y galletas de chocolate? �Qu� tienes en mente? 60 00:04:32,041 --> 00:04:33,627 �Qu� tengo en mente? 61 00:04:34,150 --> 00:04:35,692 Espera y ver�s. 62 00:04:36,078 --> 00:04:38,083 - Bien, �qu� era tan importante? - �Eh? 63 00:04:38,083 --> 00:04:40,310 �Qu� es tan importante? 64 00:04:40,669 --> 00:04:41,789 �De qu� se trata? 65 00:04:43,208 --> 00:04:44,809 Mira tu alrededor un poco. 66 00:04:45,587 --> 00:04:46,707 �Qu� mosca te ha picado? 67 00:04:48,498 --> 00:04:51,130 - Hemos vendido el cuadro. - �Vendido el cuadro? 68 00:04:56,744 --> 00:04:57,920 Vuelve a decirlo. 69 00:04:57,920 --> 00:05:00,387 Hoy no oyes muy bien. Ven aqu�. 70 00:05:00,615 --> 00:05:04,058 Hemos vendido el cuadro. Por 75 d�lares. 71 00:05:04,734 --> 00:05:07,446 No tuve que vender nada de lo que tengo en el almac�n. 72 00:05:07,446 --> 00:05:10,411 �Quieres decir que alguien vino y te pag� 75 d�lares por uno de mis cuadros? 73 00:05:10,411 --> 00:05:12,971 Eso es. Quiz�s podr�a haber sacado m�s. 74 00:05:12,971 --> 00:05:15,457 Oh, Sam, sab�a que no pod�a confiar en ti. 75 00:05:15,924 --> 00:05:19,320 Te dije que no los vendieras. Son vulgares, solo son estudios. 76 00:05:19,740 --> 00:05:22,258 Cobrar 75 d�lares por uno de esos cuadros es como... 77 00:05:22,258 --> 00:05:23,550 ...robarle a un borracho. 78 00:05:23,742 --> 00:05:25,942 No, no, yo no he robado nada. 79 00:05:25,942 --> 00:05:29,554 Mira, una mujer entr� y... - Lo s�, rebosante de cerveza, 80 00:05:29,554 --> 00:05:31,784 ...as� que la enga�aste como a un chino. 81 00:05:32,206 --> 00:05:33,627 Sam, la timaste. 82 00:05:34,364 --> 00:05:37,444 Est�s muy equivocado, no estaba borracha. �No! 83 00:05:37,444 --> 00:05:39,770 Dijiste que era una se�ora, pues una se�ora es una se�ora. 84 00:05:40,411 --> 00:05:42,260 Esta se�ora era toda una dama. 85 00:05:42,260 --> 00:05:44,778 Oh, Sam, me averg�enzo de ti. 86 00:05:44,778 --> 00:05:47,733 Te dej� colgar mis cuadros porque te pusiste pesado. 87 00:05:47,958 --> 00:05:50,186 Pero no deber�as aprovecharte de nadie. 88 00:05:50,186 --> 00:05:52,669 �D�nde vive? - Mira, te dir� algo. 89 00:05:52,669 --> 00:05:56,187 Mike, siempre est�s hablando de irte a Par�s. 90 00:05:56,626 --> 00:05:58,864 Con monedas de cinco centavos no lo conseguir�s. 91 00:05:58,864 --> 00:06:02,053 Lo s�, pero a los doce dej� de robarles caramelos a los ni�os. 92 00:06:02,053 --> 00:06:05,648 Est�s diciendo tonter�as. Mira, toma el dinero que me dio. 93 00:06:06,168 --> 00:06:08,468 - C�gelo. - No, Sam, no hay venta. 94 00:06:08,973 --> 00:06:12,303 Seguramente pensaba comprara algo que hiciera juego con sus cortinas. 95 00:06:12,549 --> 00:06:15,321 Mira, me gusta hacer dinero como a cualquier persona, Sam. 96 00:06:15,321 --> 00:06:17,639 Pero no de esta forma. �D�nde vive? 97 00:06:17,639 --> 00:06:19,825 Te pido, por favor, que cojas el dinero. C�gelo. 98 00:06:19,926 --> 00:06:22,326 �No me pongas de los nervios con el dinero! 99 00:06:22,979 --> 00:06:25,281 Deber�as haber sido el marchante de Rembrandt. 100 00:06:25,572 --> 00:06:28,300 - �D�nde dijiste que viv�a? - No lo dije. 101 00:06:28,300 --> 00:06:30,451 - Muy bien. - �Acaso dije d�nde ella...? 102 00:06:30,671 --> 00:06:32,532 Espera, espera un momento, ven aqu�. 103 00:06:32,532 --> 00:06:35,999 Te lo dir�. Se llama Laurie Rogers. 104 00:06:36,241 --> 00:06:38,505 Vive en la Casa de Oro. 105 00:06:38,741 --> 00:06:40,255 Bungalow C. 106 00:06:40,255 --> 00:06:41,695 No te comprendo. 107 00:06:41,695 --> 00:06:44,306 Vendo tu primer cuadro y no quieres el dinero. 108 00:06:44,306 --> 00:06:45,857 Toma, prueba con esto. 109 00:06:45,857 --> 00:06:48,733 Laurie Rogers, Casa de Oro, bungalow C. 110 00:07:16,535 --> 00:07:17,655 �Hay alguien en casa? 111 00:08:24,343 --> 00:08:25,645 �Qu� est� haciendo aqu�? 112 00:08:30,719 --> 00:08:31,839 Agradable. 113 00:08:35,581 --> 00:08:37,126 Escuche, Srta. Rogers. 114 00:08:37,126 --> 00:08:40,870 S� que tiene mala pinta, llegar a su apartamento y encontrarse un extra�o. 115 00:08:41,077 --> 00:08:42,829 Pero se lo puedo explicar. �Me va a escuchar? 116 00:08:43,320 --> 00:08:44,930 - Muy bien. - Es muy justo. 117 00:08:44,930 --> 00:08:46,783 Vine a por el cuadro. 118 00:08:50,223 --> 00:08:51,343 �Qui�n le envi�? 119 00:08:51,410 --> 00:08:54,302 El tipo que lo pint�. Le guardo los cuadros y esto puede causarme problemas. 120 00:08:54,302 --> 00:08:56,582 Entonces este no es un trabajo para usted. Pagu� por �l. 121 00:08:56,582 --> 00:08:58,937 Esta tarde en el local de Sam, se lo puede preguntar. 122 00:08:58,937 --> 00:09:00,491 - Lo he hecho. - �Y? 123 00:09:00,491 --> 00:09:02,346 Y he venido para recuperarlo. 124 00:09:03,275 --> 00:09:05,272 �Le pasa algo a mi dinero? 125 00:09:05,795 --> 00:09:08,375 Nada, solamente es que lo dio con demasiada facilidad. 126 00:09:09,334 --> 00:09:11,645 Pag� 75 d�lares por ese cuadro. 127 00:09:12,281 --> 00:09:14,739 No los vale. Sam cometi� un error. 128 00:09:15,492 --> 00:09:18,008 Lo vi, me gust� y lo compr�. 129 00:09:18,982 --> 00:09:20,207 �Le importar�a decirme por qu�? 130 00:09:20,399 --> 00:09:22,809 Porque es bueno, muestra imaginaci�n. 131 00:09:23,251 --> 00:09:25,408 Esa sirena sobre las rocas. 132 00:09:26,780 --> 00:09:29,021 El hombre que lo pint� sab�a lo que hac�a. 133 00:09:32,121 --> 00:09:34,095 As� que piensa que es fabuloso, �eh? 134 00:09:34,312 --> 00:09:36,268 No, no creo que sea fabuloso. 135 00:09:36,706 --> 00:09:39,287 Creo que quiz�s es un intento poco sofisticado. 136 00:09:39,744 --> 00:09:41,678 Procur� ser original. 137 00:09:41,815 --> 00:09:45,771 No entiende de lo que estoy hablando, �verdad, se�or...? 138 00:09:45,771 --> 00:09:47,600 Gordon, Mike Gordon. 139 00:09:47,695 --> 00:09:49,197 �Oh! 140 00:09:50,585 --> 00:09:52,606 Michael Gordon. 141 00:09:53,599 --> 00:09:55,459 - Usted lo pint�. - Aj�. 142 00:09:55,697 --> 00:09:57,098 �As� que piensa que es un buen intento? 143 00:09:57,098 --> 00:09:58,381 Creo que quiso que as� fuera. 144 00:09:58,381 --> 00:09:59,917 Y eso vale 75 d�lares. 145 00:09:59,917 --> 00:10:02,861 Ese tipo de esfuerzo no tiene precio, por eso lo quer�a. 146 00:10:03,711 --> 00:10:05,420 Me alegra que lo comprara. 147 00:10:05,635 --> 00:10:08,791 �Sabe?, cuando vine aqu�, esperaba encontrar otra clase de bomb�n. 148 00:10:11,721 --> 00:10:13,306 �Qu� clase? 149 00:10:13,553 --> 00:10:15,850 La clase que usa palabras de una sola s�laba. 150 00:10:16,074 --> 00:10:17,194 Usted habla. 151 00:10:18,178 --> 00:10:21,228 Sienta bien o�rla hablar de mi trabajo como si supiera de lo que trata. 152 00:10:21,444 --> 00:10:23,185 Me gusta, pero la mayor parte del tiempo estoy en minor�a, 153 00:10:23,185 --> 00:10:25,385 ...y ser minor�a es algo muy solitario. Creo que ya sabe eso. 154 00:10:25,786 --> 00:10:28,782 - A m� me gusta estar sola. - Puede que a usted s�, pero a m� no. 155 00:10:29,216 --> 00:10:31,578 Ahora mismo me gustar�a convertirla. �Qu� le parecer�a cenar conmigo esta noche? 156 00:10:31,578 --> 00:10:34,834 No, gracias, si puedo quedarme el cuadro, no creo que tengamos mucho de qu� hablar. 157 00:10:34,834 --> 00:10:36,806 Mire, tiene una memoria muy corta, le he dado algunas se�ales. 158 00:10:36,906 --> 00:10:38,323 De hecho, vine para pedirle una cita, 159 00:10:38,324 --> 00:10:39,524 ...y a�n no me ha contestado. 160 00:10:39,525 --> 00:10:41,076 Soy una muy mala compa��a. 161 00:10:41,076 --> 00:10:43,490 Me ha dedicado muchos cumplidos. 162 00:10:43,490 --> 00:10:44,820 Eso me da fuerzas. 163 00:10:44,820 --> 00:10:48,337 Yo no soy mal tipo, y usted no es que est� en su mejor momento. 164 00:10:50,194 --> 00:10:51,404 �C�mo sabe eso? 165 00:10:51,404 --> 00:10:54,603 Bueno, est� todo el rato a la defensiva. Eso no puede ser divertido. 166 00:10:56,343 --> 00:10:57,463 No, no lo es. 167 00:10:58,148 --> 00:10:59,843 Mire, Srta. Rogers. 168 00:10:59,843 --> 00:11:01,476 Seguramente ha comprado muchos cuadros, 169 00:11:01,476 --> 00:11:03,809 ...pero �cu�ntas veces un artista hace su primera venta? 170 00:11:04,501 --> 00:11:05,621 Solo una vez. 171 00:11:05,924 --> 00:11:08,004 Ah� lo tiene, esta es una ocasi�n. 172 00:11:08,004 --> 00:11:10,387 Hoy vino y me pag� dinero de verdad por uno de mis cuadros. 173 00:11:10,387 --> 00:11:12,112 No puedo celebrarlo solo, tiene que ayudarme. 174 00:11:12,112 --> 00:11:13,743 La recoger� a las siete en punto. 175 00:11:17,147 --> 00:11:18,267 Agradable. 176 00:11:21,284 --> 00:11:23,483 Muy agradable. Las siete en punto. 177 00:11:48,241 --> 00:11:50,211 - �M�s? - No, gracias. 178 00:11:51,694 --> 00:11:54,338 - �Tiene miedo de hablar? - �Sobre qu�? 179 00:11:54,338 --> 00:11:55,458 Sobre usted misma. 180 00:11:56,214 --> 00:11:57,334 Pero quiere hacerlo, �no? 181 00:11:57,804 --> 00:12:00,121 No hay nada sobre m� que le pueda interesar. 182 00:12:00,121 --> 00:12:02,677 Ah� es d�nde se equivoca; todo lo que se refiere a usted me interesa. 183 00:12:03,151 --> 00:12:05,377 Mire, podr�a llenarse un libro con lo que le he contado sobre m�. 184 00:12:05,377 --> 00:12:08,943 Y solo tengo una p�gina, mejor dicho, un p�rrafo, sobre usted. 185 00:12:09,624 --> 00:12:11,196 �Qu� puedo tocar para vosotros, Mike? 186 00:12:11,196 --> 00:12:12,316 Lo que quieras, Bill. 187 00:12:12,544 --> 00:12:13,998 Muy bien. Trae el piano, Joe. 188 00:12:29,662 --> 00:12:31,224 Tocas estupendamente. 189 00:12:31,627 --> 00:12:34,270 No distingo a Chopin de Cole Porter, pero lo intento. 190 00:12:35,124 --> 00:12:37,451 - �Qu� tal? - Se sabe dos canciones. 191 00:12:37,772 --> 00:12:40,752 Est� celoso porque puedo tocar las dos al mismo tiempo. 192 00:12:42,665 --> 00:12:44,755 Es una bonita melod�a para este momento, �no? 193 00:12:44,855 --> 00:12:46,758 S�, es una bonita melod�a. 194 00:12:59,212 --> 00:13:03,322 As� que por ahora. 195 00:13:05,529 --> 00:13:09,510 Llam�moslo un romance. 196 00:13:10,200 --> 00:13:14,583 Por ahora. 197 00:13:16,085 --> 00:13:19,281 D�monos una oportunidad. 198 00:13:24,012 --> 00:13:25,880 Sol�a cantar un poco. 199 00:13:26,226 --> 00:13:27,948 �Por diversi�n o para sobrevivir? 200 00:13:28,048 --> 00:13:29,346 Para sobrevivir. 201 00:13:31,542 --> 00:13:33,068 Vay�monos, Mike. 202 00:13:34,611 --> 00:13:35,731 Gracias, Bill. 203 00:13:37,580 --> 00:13:40,661 - Oh, claro, Yo... Os vais. - S�, Sam. 204 00:13:40,661 --> 00:13:43,183 - Es agradable, �verdad? - �Lo pones en la cuenta, Sam? 205 00:13:43,420 --> 00:13:47,028 Ya no queda hueco en la cuenta, invita la casa. 206 00:13:48,421 --> 00:13:50,383 - Buenas noches, Sam. - Buenas noches. 207 00:14:02,745 --> 00:14:05,486 Buenas noches, disfrut� de la velada. Gracias. 208 00:14:06,234 --> 00:14:08,301 Dices gracias, como una ni�a peque�a. 209 00:14:09,449 --> 00:14:11,116 Oh, espera un momento. 210 00:14:11,116 --> 00:14:12,899 No hemos terminado, Laurie. 211 00:14:13,131 --> 00:14:15,454 - �No? - No, tengo que hablar contigo. 212 00:14:17,548 --> 00:14:18,668 Muy bien. 213 00:14:28,150 --> 00:14:29,270 �Una copa? 214 00:14:29,598 --> 00:14:30,718 No, gracias. 215 00:14:33,160 --> 00:14:36,144 Laurie... No necesitas eso. 216 00:14:39,924 --> 00:14:42,296 Sobre lo que te dije de mantenerte a la defensiva, 217 00:14:42,820 --> 00:14:44,655 ...crees que eso te ayuda, pero no es as�. 218 00:14:47,315 --> 00:14:48,435 No, no es as�. 219 00:14:54,158 --> 00:14:55,713 Laurie, �qu� eres? 220 00:14:57,741 --> 00:15:00,765 - Sabes todas las respuestas. - No para esa pregunta. 221 00:15:00,765 --> 00:15:02,687 No puedo entenderte. 222 00:15:03,520 --> 00:15:04,640 No lo intentes. 223 00:15:07,084 --> 00:15:08,699 Quiz�s ser�a mejor que te fueras. 224 00:15:09,335 --> 00:15:11,629 - �Cansada? - No. 225 00:15:13,083 --> 00:15:15,547 De todas formas, hace demasiado calor para dormir. 226 00:15:18,497 --> 00:15:19,847 Vayamos a nadar. 227 00:15:20,107 --> 00:15:22,168 No habr� m�s preguntas, lo juro. 228 00:15:23,733 --> 00:15:25,047 Entonces me gustar�a. 229 00:15:33,724 --> 00:15:34,844 Estuvo bien. 230 00:15:36,303 --> 00:15:38,622 - �Te gust�? - S�, me lo pas� bien. 231 00:15:39,839 --> 00:15:42,016 - �Has entrado en calor? - Ahora s�. 232 00:15:45,410 --> 00:15:47,259 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 233 00:15:48,011 --> 00:15:49,501 No ten�a miedo. 234 00:15:50,132 --> 00:15:52,201 �Por qu� deber�as tenerlo? Estuve contigo todo el tiempo. 235 00:15:52,201 --> 00:15:54,559 Te conozco, creo que esa podr�a ser la diferencia. 236 00:15:55,694 --> 00:15:58,727 - Mike, me divert�. - Me alegra o�rte decir eso. 237 00:15:58,953 --> 00:16:01,510 Estoy tan feliz como si alguien me hubiera dado un regalo. 238 00:16:02,000 --> 00:16:03,614 Eres un buen tipo. 239 00:16:05,846 --> 00:16:07,393 Pero yo... 240 00:16:08,087 --> 00:16:09,492 Pero hay un impedimento, �eh? 241 00:16:09,492 --> 00:16:11,457 Mike, vivimos en mundos diferentes. 242 00:16:12,692 --> 00:16:15,522 Imagino que un pedacito de playa y nadar con un pintor mediocre, 243 00:16:15,522 --> 00:16:17,971 ...no es exactamente lo que buscabas. - No quise decir eso. 244 00:16:18,713 --> 00:16:21,863 Supongo que esto te har� re�r. No tiene mucho sentido. 245 00:16:22,769 --> 00:16:24,615 Te conozco desde hace poco. 246 00:16:24,832 --> 00:16:26,778 Seis horas para ser exactos. 247 00:16:27,268 --> 00:16:29,405 Estoy enamorado de ti. 248 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 Mike, no puedes estarlo. 249 00:16:30,531 --> 00:16:33,429 Oh, no tienes que decir nada. Supongo que ah� sentada todo esto te parecer� algo falso, 250 00:16:33,429 --> 00:16:36,945 pero todo lo que puedo decirte, Laurie, es que nunca he hablado m�s en serio. 251 00:16:36,945 --> 00:16:39,260 No lo entiendes, Mike, esto es una locura. 252 00:16:39,260 --> 00:16:42,043 Laurie, te amo. Eso es. Ese es todo el asunto, 253 00:16:42,043 --> 00:16:44,435 ...es lo que dicen con la m�sica, soy un hombre nuevo. 254 00:16:44,435 --> 00:16:46,827 - �Mike, d�melo! - Oh, Laurie. 255 00:16:47,097 --> 00:16:49,635 Contigo al lado podr�amos tener el mundo en nuestras manos. 256 00:16:49,735 --> 00:16:51,819 No me importa lo que pase, Quiero que me digas... 257 00:16:54,229 --> 00:16:56,665 Laurie, no luches. 258 00:17:09,438 --> 00:17:11,949 Oh, buenos d�as, Srta. Rogers, buenos d�as. 259 00:17:11,949 --> 00:17:13,422 Buenos d�as, Sam. 260 00:17:13,422 --> 00:17:15,793 - �Qu� puedo hacer por usted? - Nada. 261 00:17:16,046 --> 00:17:20,176 �Sabe?, es la primera vez en a�os que soy capaz de decir que no quiero nada. 262 00:17:20,176 --> 00:17:22,677 �Quiere que le prepare algo para desayunar? 263 00:17:22,935 --> 00:17:24,743 No tenemos mucho, pero... 264 00:17:24,743 --> 00:17:27,545 ...puedo traer un poco de esto y un poco de aquello. 265 00:17:27,545 --> 00:17:28,882 Me has convencido. 266 00:17:29,435 --> 00:17:31,532 �A�n no ha venido Mike? 267 00:17:33,358 --> 00:17:34,478 No. 268 00:17:35,724 --> 00:17:38,578 Le... Le gusta Mike, �no? 269 00:17:39,603 --> 00:17:41,694 Le gusta, le gusta con esto. 270 00:17:41,694 --> 00:17:43,336 H�blame de �l, Sam. 271 00:17:44,060 --> 00:17:46,577 Bueno, Mike es un buen chico. 272 00:17:46,834 --> 00:17:49,968 Su padre fue un buen hombre. Un pintor. 273 00:17:49,968 --> 00:17:52,105 Era aqu� donde le educaba. 274 00:17:53,622 --> 00:17:57,032 Le ense�� a leer libros en esta misma habitaci�n. 275 00:17:57,713 --> 00:18:01,767 Le dijo que si quer�a pintar, deber�a aprender a pelear. 276 00:18:02,126 --> 00:18:07,100 Ya sabe, cualquiera puede pelear, pero pintar, es diferente. 277 00:18:07,430 --> 00:18:09,068 Alg�n d�a ser� grande. 278 00:18:09,068 --> 00:18:11,496 Como �l, solo hay uno. 279 00:18:11,928 --> 00:18:16,972 Ya sabe, Srta. Rogers, Le he visto con muchas chicas. 280 00:18:17,469 --> 00:18:21,304 Nunca las mira a ellas como la mira a usted. 281 00:18:22,692 --> 00:18:24,557 Hacen una buena pareja. 282 00:18:25,190 --> 00:18:27,038 No soy buena para �l, Sam. 283 00:18:28,232 --> 00:18:30,818 Tiene que descubrirlo ahora antes de que sea demasiado tarde. 284 00:18:30,818 --> 00:18:32,947 No me preocupa usted. 285 00:18:32,947 --> 00:18:34,977 Mike quiere solo lo mejor. 286 00:18:35,847 --> 00:18:37,413 Usted es la mejor. 287 00:18:37,579 --> 00:18:40,450 Ahora cocinar� algo bueno. �Quiere caf�, quiz�s? 288 00:18:40,450 --> 00:18:42,346 Me encantar�a, Sam. Caf� solo. 289 00:18:42,600 --> 00:18:46,158 - Sam, t�mate uno conmigo. - Ya me tom� uno. 290 00:19:31,575 --> 00:19:33,929 Un trocito de tarta de chocolate con ciruelas. 291 00:19:36,674 --> 00:19:37,962 �Srta. Rogers? 292 00:19:42,245 --> 00:19:44,792 Quiz�s tenga miedo de mi forma de cocinar. 293 00:19:50,310 --> 00:19:51,801 Muy bonito, �eh? 294 00:19:52,170 --> 00:19:53,957 Juguetes para una chica grande. 295 00:19:54,663 --> 00:19:56,704 Oh, Sam, es como una ni�a. 296 00:19:57,187 --> 00:20:00,041 Ah, por cierto, si tienes una botella anterior al 45, ponla en hielo. 297 00:20:00,063 --> 00:20:01,063 Daremos una fiesta. 298 00:20:01,062 --> 00:20:03,446 Sabes que no me preocupa el licor. 299 00:20:03,640 --> 00:20:06,917 La �ltima vez que abr� una botella fue hace cinco a�os. 300 00:20:07,121 --> 00:20:08,323 �Bueno, tomar� una prestada! 301 00:20:09,732 --> 00:20:13,701 Puedo darte vino; si no lo miras de muy cerca, es como champ�n. 302 00:20:13,701 --> 00:20:17,881 Sam, mira, no voy a beber para empujar la comida, planeamos una celebraci�n. 303 00:20:19,715 --> 00:20:21,440 Laurie a�n no ha llegado, �verdad? 304 00:20:22,657 --> 00:20:25,500 - S� que vino, solo que... - Solo �qu�? 305 00:20:26,081 --> 00:20:28,591 Solo que ahora ya no est�. 306 00:20:29,255 --> 00:20:30,761 �Qu� clase de broma es esa? 307 00:20:30,761 --> 00:20:33,626 Vino y se fue, eso es todo lo que s�. 308 00:20:33,626 --> 00:20:35,084 - �Sola? - �C�mo voy a saberlo? 309 00:20:35,084 --> 00:20:36,908 Yo estaba ah� dentro. 310 00:20:39,347 --> 00:20:41,258 Quiz�s regres� al hotel. 311 00:20:42,677 --> 00:20:45,926 - �C�mo actuaba? - �Qu� quieres decir con c�mo actuaba? 312 00:20:45,926 --> 00:20:48,138 Como todo el mundo, as� actuaba. 313 00:20:48,138 --> 00:20:50,189 Quiero decir si estaba contenta o nerviosa. 314 00:20:50,468 --> 00:20:53,759 Mira, yo me ocupo del bar, no soy psiquiatra. 315 00:20:53,759 --> 00:20:56,400 - Hotel Casa de Oro. - Oh, con la Srta. Rogers, por favor. 316 00:20:56,400 --> 00:20:58,224 - �Laurie Rogers? - Eso es. 317 00:20:58,224 --> 00:20:59,344 Pag� y se march�. 318 00:21:00,153 --> 00:21:01,553 �Se march�? 319 00:21:01,995 --> 00:21:04,512 - �Hace cu�nto? - Har� unos 15 minutos. 320 00:21:05,324 --> 00:21:07,749 �Dej� alg�n mensaje para m�? Soy Mike Gordon. 321 00:21:07,749 --> 00:21:10,392 Ning�n mensaje, Mike. �Desea algo m�s? 322 00:21:12,011 --> 00:21:13,131 No, gracias. 323 00:21:21,924 --> 00:21:24,142 Charlie, acabo de llamar preguntando por la Srta. Rogers. 324 00:21:24,142 --> 00:21:25,527 �Seguro que no hay ning�n mensaje para m�? 325 00:21:25,527 --> 00:21:27,057 Lo siento, Mike, no ha dejado ninguno. 326 00:21:27,057 --> 00:21:29,749 - �Les dio alguna direcci�n? - No, no lo hizo. 327 00:21:29,749 --> 00:21:33,042 Dej� esto y pidi� que lo mand�ramos en su nombre. 328 00:21:33,931 --> 00:21:36,104 - �Puedo usar esto? - Claro, adelante. 329 00:21:45,821 --> 00:21:49,631 Llevas sentado aqu� tres d�as. leyendo esta direcci�n. 330 00:21:50,449 --> 00:21:52,700 Ya deber�as saber d�nde es. 331 00:21:53,608 --> 00:21:54,728 Eso es. 332 00:21:56,093 --> 00:21:59,265 No has cogido el pincel desde que se march�. 333 00:21:59,265 --> 00:22:00,581 Lo intent�. 334 00:22:00,581 --> 00:22:03,007 Lo intent�, lo intent�... �A qu� est�s esperando? 335 00:22:03,256 --> 00:22:05,636 Al canto de una sirena. 336 00:22:06,679 --> 00:22:08,858 Est�s loco, eso es. 337 00:22:11,029 --> 00:22:13,849 Puede que te haya noqueado, �eh, Mike? 338 00:22:14,856 --> 00:22:16,539 Nada parecido. 339 00:22:16,791 --> 00:22:18,695 Puede que me haya tambaleado un poco, pero... 340 00:22:20,014 --> 00:22:21,370 �Cu�ndo te marchas? 341 00:22:21,604 --> 00:22:22,724 No me marcho. 342 00:22:23,587 --> 00:22:24,707 Escucha. 343 00:22:25,728 --> 00:22:29,745 En Nueva York hay un mont�n de chicas a quienes les encanta que las pinten. 344 00:22:30,674 --> 00:22:32,500 Podr�as coger algo de dinero... 345 00:22:32,728 --> 00:22:34,884 ...e intentar averiguar qui�n es el tipo al mismo tiempo. 346 00:22:35,576 --> 00:22:39,247 Y si no la encuentras, te puedes montar en un barco para Par�s. 347 00:22:39,470 --> 00:22:41,221 Tal y c�mo hab�amos hablado. 348 00:22:41,221 --> 00:22:43,740 Sam, eres una vieja ni�era, �eh? 349 00:22:44,035 --> 00:22:47,182 Est�s usando todas mis cerillas, eso es todo. 350 00:22:49,150 --> 00:22:52,091 - �Qu� har�a en New York? - Lo que te he dicho. 351 00:22:52,091 --> 00:22:55,985 Quiz�s el Dr. Vincent sepa algo de ella. 352 00:22:56,953 --> 00:22:59,097 Nadie sabe nada de ella. 353 00:22:59,347 --> 00:23:01,585 - T�... - Es una dama misteriosa. 354 00:23:03,551 --> 00:23:05,404 Ya no me resultas bueno. 355 00:23:06,351 --> 00:23:09,304 Voy a buscarme un pintor que se tome en serio su trabajo. 356 00:23:09,783 --> 00:23:11,722 Toma, c�gelo. 357 00:23:12,976 --> 00:23:15,910 Y si no la encuentras, olv�dala. 358 00:23:17,106 --> 00:23:19,085 �Qu� tal si pongo algo de m�sica? 359 00:23:19,085 --> 00:23:22,806 Esc�chame, no te har�s ning�n bien si no lo haces. 360 00:23:23,499 --> 00:23:26,822 - �Me puedo ir ya, pap�? - S�, y no vuelvas... 361 00:23:27,636 --> 00:23:29,153 ...hasta que est�s bien. 362 00:23:29,786 --> 00:23:30,906 �Mike! 363 00:23:31,702 --> 00:23:32,822 Coge el dinero. 364 00:23:37,147 --> 00:23:38,707 Eres bueno, Sam. 365 00:23:40,861 --> 00:23:42,223 Eres bueno. 366 00:24:00,449 --> 00:24:02,837 �C�mo est� hoy la encantadora portera esta preciosa ma�ana? 367 00:24:02,837 --> 00:24:05,317 Igual que todas las ma�anas desde que usted lleg�. 368 00:24:05,317 --> 00:24:06,617 - �Ha...? - No. 369 00:24:06,814 --> 00:24:08,386 El doctor Vincent a�n no ha regresado. 370 00:24:08,386 --> 00:24:10,388 �Qu� pasa, acaso est� enfermo el bueno del doctor? 371 00:24:10,388 --> 00:24:11,590 Eso no tiene gracia. 372 00:24:11,795 --> 00:24:12,910 No, no la tiene. 373 00:24:12,910 --> 00:24:15,211 Yo no seguir�a viniendo si fuera usted. 374 00:24:15,211 --> 00:24:18,182 Por una feliz coincidencia biol�gica, no lo es. 375 00:24:18,937 --> 00:24:20,341 Le ver� ma�ana. 376 00:24:47,422 --> 00:24:49,765 Hola, vecino, �te apetece pasar por mi casa a tomar un t�? 377 00:24:49,765 --> 00:24:51,265 No, gracias, Chris, no tengo hambre. 378 00:24:51,265 --> 00:24:52,173 Yo tampoco, 379 00:24:52,173 --> 00:24:55,390 ...pero no consigo quitarme el repugnante h�bito de comer. 380 00:24:55,490 --> 00:24:57,826 No te importar� si me he auto invitado, �verdad? 381 00:24:58,043 --> 00:25:00,889 - De acuerdo. - Tengo una obsesi�n con lo de cenar sola. 382 00:25:01,413 --> 00:25:03,283 - �Sin noticias a�n? - Nada. 383 00:25:03,456 --> 00:25:05,782 No s� por qu� te preocupo cont�ndote que suspiro por ella, Chris. 384 00:25:05,782 --> 00:25:07,964 Puede que sea porque tengo una cara muy amistosa. 385 00:25:08,946 --> 00:25:12,265 �Sabes? He visto a tipos en este tipo de rutina y me re�a de ellos. 386 00:25:13,198 --> 00:25:14,925 Me sigo diciendo que la olvide. 387 00:25:15,277 --> 00:25:17,741 Pero contin�o llamando a la puerta del doctor a las 10 en punto... 388 00:25:17,841 --> 00:25:20,128 ...todas las ma�anas. - �Qu� has dicho? 389 00:25:20,569 --> 00:25:23,669 He buscado en todos los salones de belleza de Nueva York, me he pateado las calles. 390 00:25:23,769 --> 00:25:26,741 Gast� todo el dinero que me dio Sam, empe�� mi reloj. 391 00:25:26,845 --> 00:25:28,902 Y aqu� estoy sentado, como una gallina incubando su huevo. 392 00:25:29,877 --> 00:25:32,668 - �Te lo puedes imaginar? - Lamento decir que s� que puedo. 393 00:25:33,125 --> 00:25:34,245 Es el amor. 394 00:25:34,662 --> 00:25:36,988 �Por qu� no escondes ese peque�o recuerdo donde no podamos verlo? 395 00:25:37,164 --> 00:25:38,739 Es lo mejor que he hecho nunca. 396 00:25:39,505 --> 00:25:41,369 - Tiene gracia, �no? - Hilarante. 397 00:25:41,369 --> 00:25:45,249 Mike, mira, yo no soy precisamente guapa, pero estoy disponible. 398 00:25:45,443 --> 00:25:48,090 Soy buena con mi madre y hago unos espaguetis muy buenos. 399 00:25:48,090 --> 00:25:49,506 Lo siento, no me gustan los espaguetis. 400 00:25:49,506 --> 00:25:51,611 Oh, podr�as aprender a apreciarlos con el tiempo. 401 00:25:51,799 --> 00:25:54,368 Y yo soy muy paciente y comprensiva. 402 00:25:59,632 --> 00:26:02,566 Y este encantador y espacioso apartamento-estudio... 403 00:26:02,771 --> 00:26:05,251 ...estar� disponible en un futuro muy cercano. 404 00:26:05,465 --> 00:26:08,388 Esta una vez fue una de las mejores casas de New York, ya sabe. 405 00:26:08,388 --> 00:26:10,293 A principios del siglo XVII. 406 00:26:10,293 --> 00:26:11,910 Y esta es la cocina. 407 00:26:12,936 --> 00:26:14,814 - �Qu� fue eso? - �Qu� fue el qu�? 408 00:26:14,814 --> 00:26:15,848 Oh, los ratones. 409 00:26:15,848 --> 00:26:16,968 ��Ratones?! 410 00:26:17,347 --> 00:26:18,330 �Ratones? 411 00:26:18,539 --> 00:26:19,774 S�, ratones. 412 00:26:19,774 --> 00:26:22,366 No nos importan, son agradables cuando te acostumbras a ellos. 413 00:26:22,582 --> 00:26:25,558 Pero Sra. Gruman, desear�a que hiciera algo con los murci�lagos de la cocina. 414 00:26:25,558 --> 00:26:28,772 Tonter�as, nunca ha habido ning�n roedor en este edificio. 415 00:26:28,772 --> 00:26:31,548 �C�mo puede decir eso? Los he visto con mis propios ojos. 416 00:26:31,548 --> 00:26:34,000 Cuando me levanto por la noche para atrapar las cucarachas. 417 00:26:34,135 --> 00:26:35,255 �Cucarachas! 418 00:26:35,622 --> 00:26:38,952 No le haga ning�n caso, todos los artistas est�n locos. 419 00:26:39,212 --> 00:26:42,813 Amigo m�o, no le importa un poco de cr�tica, �verdad? 420 00:26:42,813 --> 00:26:43,933 No. 421 00:26:44,248 --> 00:26:47,117 No tiene coraz�n, ning�n sentimiento. 422 00:26:47,948 --> 00:26:51,543 El arte no es una servil copia de la naturaleza, amigo m�o. 423 00:26:51,766 --> 00:26:54,336 Debe trabajar con excitaci�n. 424 00:26:54,552 --> 00:26:57,344 Debe sentirlo muy profundamente dentro de usted. 425 00:26:57,344 --> 00:26:59,651 Como si luchara para abrirse camino. 426 00:26:59,651 --> 00:27:03,296 Amigo, eso da el mismo resultado que una dosis de bicarbonato. 427 00:27:03,757 --> 00:27:07,204 Aun as�, este cuadro, si el precio es correcto, por supuesto, 428 00:27:07,204 --> 00:27:09,206 ...creo que podr�a venderlo al Blue Dragon Cafe. 429 00:27:09,206 --> 00:27:12,251 - No est� en venta. - �Va atrasado con su alquiler! 430 00:27:12,682 --> 00:27:15,882 �Quiere decir que se va sentar ah� a decirme que rechaza una buena oferta? 431 00:27:15,882 --> 00:27:17,541 No pretendo sentarme a decirle nada. 432 00:27:18,544 --> 00:27:21,421 El apartamento solo cuesta 125 d�lares al mes. 433 00:27:21,421 --> 00:27:23,508 Bueno, �no tiene nada m�s sofisticado? 434 00:27:23,508 --> 00:27:25,117 Lo tendr� dentro de poco. 435 00:27:25,117 --> 00:27:28,143 Tan pronto como cierta persona se retrase en su alquiler. 436 00:27:28,143 --> 00:27:30,135 Fuera. Fuera, fuera, fuera. 437 00:27:30,135 --> 00:27:32,590 Usted tambi�n, colega. Vamos, en marcha. 438 00:27:32,812 --> 00:27:33,932 Encantada de conocerle. 439 00:27:36,555 --> 00:27:39,965 Es su costumbre preferida, ense�ar el piso a los interesados. 440 00:27:40,239 --> 00:27:42,445 Solo intenta asustarte para sacarte el dinero del alquiler. 441 00:27:42,445 --> 00:27:44,659 Supongo que t� tambi�n piensas que estoy loco, Chris. 442 00:27:44,659 --> 00:27:46,075 Ese cuadro es mucho para m�. 443 00:27:46,558 --> 00:27:48,984 Bueno, eso es uno de los consuelos de ser un artista. 444 00:27:48,984 --> 00:27:51,183 Al menos puedes pintar las cosas que m�s te tocan el coraz�n, 445 00:27:51,183 --> 00:27:52,834 ...incluso aunque no siempre las puedas tener. 446 00:27:54,376 --> 00:27:56,816 No comas demasiadas, tenemos una cita esta noche. 447 00:27:56,816 --> 00:27:58,986 El Club Pelican, solo por invitaci�n. 448 00:28:00,359 --> 00:28:01,479 �Qui�n nos invit�? 449 00:28:01,712 --> 00:28:04,477 Mi pretendiente de la Texas Oil me invit�, y yo te invit� a ti. 450 00:28:04,702 --> 00:28:05,655 No, gracias. 451 00:28:05,655 --> 00:28:07,866 Escucha, los millonarios est�n casi extinguidos. 452 00:28:07,866 --> 00:28:10,874 Este tiene una t�a cari�osa que quiere que le pinten su retrato. 453 00:28:11,079 --> 00:28:13,864 Siente que es como la Mona Lisa, y t� necesitas el trabajo. 454 00:28:13,864 --> 00:28:16,349 Alguien deber�a cortarse un trozo de ese pastel. 455 00:28:16,349 --> 00:28:18,033 Me usas, as� se llama eso. 456 00:28:18,033 --> 00:28:20,055 Supongo que no tengo hambre para ello. 457 00:28:20,055 --> 00:28:23,165 Texas es del tipo dulce de, "�no podemos estar solos?" 458 00:28:23,165 --> 00:28:24,722 �Caramba! �Vaya un esfuerzo! 459 00:28:24,722 --> 00:28:27,069 Ese tipo... Cre�a que todo lo que hac�a era hablar de sus pozos de petr�leo. 460 00:28:27,069 --> 00:28:28,621 Eso es lo que t� crees. 461 00:28:28,621 --> 00:28:31,195 Oye, si ese figur�n de Texas alguna vez me arrincona... 462 00:28:31,419 --> 00:28:32,916 Recuerda El �lamo. 463 00:28:33,119 --> 00:28:34,537 �Preferir�s pollo o ternera? 464 00:28:44,613 --> 00:28:47,059 - Buenas noches, Srta. Sherwood. - Buenas noches, Texas. 465 00:28:47,059 --> 00:28:50,867 - �Recibi� las orqu�deas que le mand�? - No, esta la cultiv� yo misma. 466 00:28:51,961 --> 00:28:54,286 Texas, le ped� a alguien que se uniera a nosotros. 467 00:28:54,286 --> 00:28:57,691 Bueno, Srta. Chris, ser� un placer escoltar a dos jovencitas. 468 00:28:57,921 --> 00:29:00,314 Bueno, esta jovencita es un jovencito. 469 00:29:00,771 --> 00:29:02,777 Eso es muy irregular, Srta. Chris. 470 00:29:02,889 --> 00:29:03,897 Tremendamente irregular. 471 00:29:03,897 --> 00:29:05,239 Ya veo lo que quieres decir. 472 00:29:05,239 --> 00:29:07,604 Cari�o, no estar�s celoso, �verdad? 473 00:29:07,604 --> 00:29:09,882 Bueno, supongo que no. 474 00:29:09,882 --> 00:29:13,864 Pero debes tener alguna explicaci�n. - No, pero pensar� en algo. 475 00:29:14,096 --> 00:29:15,603 Oh, aqu� est�. 476 00:29:16,509 --> 00:29:18,860 �Recuerdas al Sr. Gordon, Sr. Sanders? 477 00:29:18,860 --> 00:29:19,797 Buenas noches, se�or. 478 00:29:19,797 --> 00:29:22,416 Buenas noches; no les molestar�a, pero se trata de negocios que... 479 00:29:22,416 --> 00:29:24,551 �Negocios! �Qu� clase de negocios? 480 00:29:24,551 --> 00:29:26,245 Te lo contar� despu�s, cielo. 481 00:29:54,810 --> 00:29:57,274 Creo que puede volver sobre la una en punto. 482 00:29:57,712 --> 00:30:00,105 Cari�ito, te va a encantar el Club Pelican. 483 00:30:00,709 --> 00:30:02,408 �Eh, cari�ito! 484 00:30:05,609 --> 00:30:07,109 Wow, wow, wow, 485 00:30:07,510 --> 00:30:10,110 estamos enamoradas del chico con acento espa�ol 486 00:30:10,611 --> 00:30:12,211 Wow, wow, wow, 487 00:30:12,512 --> 00:30:15,512 hasta que no le conoces, no has vivido en absoluto 488 00:30:15,813 --> 00:30:17,413 �Wow, wow, wow! 489 00:30:17,714 --> 00:30:20,714 Vamos a por el chico con acento espa�ol 490 00:30:20,915 --> 00:30:25,515 cuando dice "b�same mucho" a todas. 491 00:30:25,816 --> 00:30:28,316 He o�do que su madre es de Alabama, 492 00:30:28,517 --> 00:30:30,917 su padre era un cachondo de Brasil 493 00:30:31,218 --> 00:30:33,618 A su papi le encantaba el acento sure�o de su mami, 494 00:30:33,919 --> 00:30:36,119 cuando o�a su encantadora forma de hablar, sent�a un escalofr�o. 495 00:30:36,420 --> 00:30:39,120 As� que se casaron y tienen el beb� m�s precioso. 496 00:30:39,321 --> 00:30:41,521 De su madre ha cogido el deje sure�o. 497 00:30:41,722 --> 00:30:44,522 Oh, es una perfecta combinaci�n, entre Alabama y Brasil. 498 00:30:44,723 --> 00:30:47,123 Es un "caballero" con acento espa�ol. 499 00:30:47,424 --> 00:30:48,224 �Vamos! 500 00:30:48,425 --> 00:30:49,825 Wow, wow, wow, 501 00:30:50,025 --> 00:30:52,725 estamos enamoradas del chico con acento espa�ol 502 00:30:52,926 --> 00:30:54,926 Oh, wow, wow, 503 00:30:55,127 --> 00:30:58,127 hasta que no le conoces, no has vivido en absoluto 504 00:30:58,528 --> 00:31:00,528 �Wow, wow, wow! 505 00:31:00,529 --> 00:31:03,529 Vamos a por el chico con acento espa�ol 506 00:31:04,130 --> 00:31:10,530 cuando dice "b�same mucho" a todas. 507 00:31:11,031 --> 00:31:13,031 �Vamos a por el chico... 508 00:31:13,332 --> 00:31:17,332 ...con acento espa�ol! 509 00:31:20,575 --> 00:31:22,099 �Te estoy apretujando? 510 00:31:22,299 --> 00:31:24,446 La pr�xima vez, luchar� por el primer premio. 511 00:31:24,646 --> 00:31:26,271 Tengo una sorpresa para ti. 512 00:31:26,271 --> 00:31:29,308 He llamado a mi mayor pozo de petr�leo Reina Christine en tu honor. 513 00:31:29,308 --> 00:31:30,583 �Qu� amabilidad! 514 00:31:30,828 --> 00:31:33,132 �Qu� hay de ese trabajo para Mike? 515 00:31:33,132 --> 00:31:34,363 No s�, cari�o. 516 00:31:34,363 --> 00:31:37,695 Bueno, pues p�deselo a tu t�a. Solo lo hace como un favor hacia m�. 517 00:31:37,695 --> 00:31:40,759 No se lo puedo pedir, pues se ha ido a Texas esta ma�ana. 518 00:31:40,759 --> 00:31:41,999 �Oh, no! 519 00:31:41,999 --> 00:31:44,163 Oh, no hablemos de negocios, cielo. 520 00:31:44,163 --> 00:31:46,625 En ese caso, Chris, creo que me largar�. Gracias por todo. 521 00:31:46,625 --> 00:31:49,650 Oh, no te vayas, Mike. Herir�as los sentimientos del Sr. Sanders. 522 00:31:49,650 --> 00:31:51,772 �No es as�? - �Es as�? 523 00:31:58,773 --> 00:32:06,473 De momento llam�moslo romance, 524 00:32:06,774 --> 00:32:13,474 de momento, d�monos una oportunidad 525 00:32:14,375 --> 00:32:18,275 los dos sabemos que podr�a parecer algo real... 526 00:32:18,398 --> 00:32:20,010 - �Chris, esa chica! - �Qu� pasa con ella? 527 00:32:20,010 --> 00:32:22,384 - �Es Laurie Rogers! - �Oh! 528 00:32:22,980 --> 00:32:24,561 �Qu� oportunidad para ti! 529 00:32:24,762 --> 00:32:29,562 ...pero te atreves a que so�emos? 530 00:32:30,263 --> 00:32:37,863 Oh, por ahora, no seamos inteligentes. 531 00:32:38,764 --> 00:32:46,364 De momento, seamos felices. 532 00:32:47,065 --> 00:32:51,765 Y pase lo que pase ese d�a 533 00:32:51,966 --> 00:32:55,366 de alguna forma suspiraremos, 534 00:32:55,667 --> 00:33:01,967 y ser� "siempre" en vez de "por ahora". 535 00:33:12,168 --> 00:33:16,868 As� que pase lo que pase 536 00:33:17,169 --> 00:33:19,069 ese d�a 537 00:33:19,270 --> 00:33:25,070 de alguna forma suspiraremos, 538 00:33:25,971 --> 00:33:30,071 y ser� "siempre" 539 00:33:30,572 --> 00:33:38,272 en vez de "por ahora". 540 00:33:51,558 --> 00:33:52,678 �Laurie! 541 00:33:53,002 --> 00:33:55,546 - No le conozco. - �C�mo que no me conoces? 542 00:33:55,776 --> 00:33:56,896 �Espera un momento! 543 00:33:58,423 --> 00:34:01,144 Ten�amos una cita, �recuerdas? Quiz�s esto te refresque la memoria. 544 00:34:02,553 --> 00:34:05,707 Mike, vete ahora, esta noche, y no me hagas preguntas. 545 00:34:05,707 --> 00:34:07,712 Mira, he recorrido 4.500 kms para encontrarte, 546 00:34:07,712 --> 00:34:09,189 ...no me vengas con estas despedidas. 547 00:34:09,189 --> 00:34:11,438 No te quedes por aqu�, Mike, No quiero que te hagan da�o. 548 00:34:18,718 --> 00:34:19,838 �Laurie! 549 00:34:21,194 --> 00:34:22,314 �Laurie! 550 00:34:22,933 --> 00:34:23,755 �Laurie! 551 00:34:23,856 --> 00:34:25,756 L�rgate, colega, no puedes estar aqu�. 552 00:34:25,757 --> 00:34:28,278 - Laurie, por favor, sal, quiero... - �Eh, largo! 553 00:34:28,278 --> 00:34:31,176 - Laurie, por favor, tengo que decirte... - �Qu� te dije? �Largo! 554 00:34:36,644 --> 00:34:38,585 Deja que me ocupe yo, Costello. 555 00:34:38,585 --> 00:34:39,705 Gu�rdame esto, encanto. 556 00:34:41,202 --> 00:34:42,193 �Laurie! 557 00:34:42,193 --> 00:34:44,286 Mira, colega, ya sabes que no deber�as venir aqu�. 558 00:34:44,286 --> 00:34:46,376 - D�jame en paz, �quieres? - Oh, no, t�... 559 00:35:11,992 --> 00:35:14,044 Solo le he puesto a dormir un rato. 560 00:35:14,673 --> 00:35:17,801 No te preocupes, ya no te molestar� m�s. 561 00:35:18,655 --> 00:35:19,754 �Ven aqu�! 562 00:35:34,955 --> 00:35:36,813 Este tipo o est� borracho o est� loco. 563 00:35:37,020 --> 00:35:39,537 Trataba de irrumpir en el camerino de la Sra. Durant. 564 00:35:41,455 --> 00:35:42,713 Costello. 565 00:35:48,343 --> 00:35:49,463 Despi�rtale. 566 00:36:10,770 --> 00:36:11,890 �Qu� me golpe�? 567 00:36:12,053 --> 00:36:14,954 Zurraste a uno de mis chicos. 568 00:36:15,242 --> 00:36:17,868 Quiz�s quieras contarme c�mo sucedi�. 569 00:36:18,077 --> 00:36:20,564 Ya ves, a mi esposa no le gusta que le molesten. 570 00:36:23,691 --> 00:36:25,571 - �Su esposa? - Eso es. 571 00:36:25,768 --> 00:36:29,801 A Laurie le gusta que le dejen tranquila, as� que me ocupo de que sea as�. 572 00:36:33,510 --> 00:36:35,086 Lo pillas, �no? 573 00:36:35,896 --> 00:36:37,713 Empiezo a hacerlo. 574 00:36:39,179 --> 00:36:41,880 A veces soy un poco lento de entendederas. 575 00:36:42,555 --> 00:36:44,278 Ahora ya lo he pillado. 576 00:36:45,239 --> 00:36:47,348 Estoy seguro de que la Sra. Durant lo comprende. 577 00:36:48,569 --> 00:36:51,162 Si le dice a sus gorilas que se aparten, me marchar� de aqu�. 578 00:36:51,632 --> 00:36:54,997 �D�nde est�? �D�nde est� ese tipo? Voy a abrirle la cabeza... 579 00:36:55,097 --> 00:36:58,182 �Vaya un desastre! No puedes ridiculizar mi forma de boxear y salirte con la tuya. 580 00:36:58,182 --> 00:36:59,437 �De qu� est�s hablando? 581 00:36:59,437 --> 00:37:01,681 Me atac� a traici�n, es un marrullero. 582 00:37:02,453 --> 00:37:04,350 �Quieres decir que este tipo le atiz� a Carney? 583 00:37:04,350 --> 00:37:07,800 Ja, ja, el tipo encaj� un par de golpes de Carney y tan solo le dio uno. 584 00:37:07,800 --> 00:37:10,156 - �Dejadme pelear! - �Dije que basta, Carney! 585 00:37:10,713 --> 00:37:13,405 Saca a tu chico de aqu�. Este es un despacho privado. 586 00:37:13,405 --> 00:37:14,525 Vamos, Duke. 587 00:37:14,989 --> 00:37:17,326 Y que no te vuelva a ver merodeando por el club. 588 00:37:22,135 --> 00:37:23,255 �Eh, t�! 589 00:37:24,180 --> 00:37:25,300 Me interesas. 590 00:37:26,240 --> 00:37:28,050 �Has boxeado alguna vez? 591 00:37:28,329 --> 00:37:30,970 Lo bastante como para saber que un golpe afortunado no hace boxeador a uno. 592 00:37:31,278 --> 00:37:34,423 Eso es muy listo, me gustan los chicos listos. Quiz�s t� y yo podamos colaborar. 593 00:37:34,423 --> 00:37:35,543 �A qu� trabajo sucio te dedicas? 594 00:37:36,247 --> 00:37:37,367 �A cu�l te dedicas t�? 595 00:37:38,637 --> 00:37:39,757 Habla bien. 596 00:37:46,984 --> 00:37:48,333 Soy un artista, pinto. 597 00:37:49,205 --> 00:37:51,949 Quiz�s sea eso lo que hace falta para pintar a Carney ca�do en la lona del ring. 598 00:37:52,427 --> 00:37:53,987 �Sabes qui�n es Carney? 599 00:37:55,815 --> 00:37:57,901 Es uno de los mejores aspirantes del peso medio. 600 00:37:57,901 --> 00:37:59,151 Seguramente, el pr�ximo campe�n, 601 00:37:59,178 --> 00:38:01,486 ...a menos que encuentre a alguien para reemplazarle. 602 00:38:01,585 --> 00:38:02,705 No soy tu chico. 603 00:38:03,593 --> 00:38:05,828 Ya he recibido todos los golpes que pensaba recibir. 604 00:38:06,947 --> 00:38:08,067 �C�mo te llamas? 605 00:38:08,464 --> 00:38:09,584 �C�mo te llamas t�? 606 00:38:09,801 --> 00:38:12,294 Durant. Rex Durant. 607 00:38:12,884 --> 00:38:14,004 Gordon. Mike Gordon. 608 00:38:14,829 --> 00:38:18,058 - Dije que mi nombre es Rex Durant. - Ya te o�. 609 00:38:19,056 --> 00:38:20,176 �Y bien? 610 00:38:20,439 --> 00:38:22,389 �Se supone que debe serme familiar? 611 00:38:23,280 --> 00:38:25,622 Eh, espera un momento, ahora recuerdo. 612 00:38:26,194 --> 00:38:30,054 Escucha, sol�a ser un boxeador bastante bueno hasta que... 613 00:38:30,725 --> 00:38:31,845 ...me retir�. 614 00:38:35,049 --> 00:38:37,011 Eso es cuando noque� a Kid Shelley. 615 00:38:37,415 --> 00:38:38,535 �En dos asaltos! 616 00:38:38,875 --> 00:38:43,379 En total, disput� 18 combates. gan� 16 por KO y dos por puntos. 617 00:38:45,058 --> 00:38:46,178 �Por qu� lo dejaste? 618 00:38:46,479 --> 00:38:49,417 No lo he dejado, alg�n d�a conseguir� esa corona. 619 00:38:50,179 --> 00:38:52,750 Conseguir� un muchacho con mis mismas cualidades. 620 00:39:02,975 --> 00:39:04,095 Ese es Kay Welsh. 621 00:39:04,275 --> 00:39:06,210 El siguiente en la carrera para disputar el campeonato. 622 00:39:06,975 --> 00:39:09,644 Me aguant� exactamente tres asaltos. 623 00:39:10,269 --> 00:39:12,461 Fue despu�s de eso cuando me retir�. 624 00:39:12,743 --> 00:39:13,863 Eso es bastante duro. 625 00:39:20,232 --> 00:39:21,842 Gordon, t� eres un artista. 626 00:39:22,041 --> 00:39:24,028 Si perdieras la vista, �qu� har�as? 627 00:39:24,028 --> 00:39:26,382 Yo te lo dir�, conseguir�as a alguien que viera por ti. 628 00:39:26,864 --> 00:39:28,705 Pues bien, yo sigo siendo boxeador. 629 00:39:28,705 --> 00:39:31,685 Todo lo que necesito es otro par de piernas, r�pidas y ligeras. 630 00:39:32,654 --> 00:39:33,774 Como sol�an ser las m�as. 631 00:39:35,366 --> 00:39:36,486 �Y? 632 00:39:36,867 --> 00:39:39,214 As� que, �por qu� no te dejas caer por aqu� ma�ana? 633 00:39:39,360 --> 00:39:40,856 Jim est� arriba. 634 00:39:43,189 --> 00:39:44,489 Estar�s cometiendo un error. 635 00:39:45,224 --> 00:39:46,344 Cometo muchos. 636 00:39:48,152 --> 00:39:50,054 Buenas noches, Sra. Durant. 637 00:39:59,215 --> 00:40:01,340 Te puedes pasar a�os buscando algo. 638 00:40:01,987 --> 00:40:04,720 Y de repente, �bang! lo tienes en tu regazo. 639 00:40:05,408 --> 00:40:06,632 Puede que ese chico lo sea. 640 00:40:07,622 --> 00:40:10,298 Buena constituci�n, buena condici�n, presentable. 641 00:40:11,161 --> 00:40:12,736 No est� mal, �eh, Laurie? 642 00:40:14,468 --> 00:40:15,981 Estoy muy cansada, Rex. 643 00:40:15,981 --> 00:40:17,952 �Te importa si me salto la �ltima actuaci�n? 644 00:40:18,405 --> 00:40:19,525 En absoluto. 645 00:40:19,888 --> 00:40:21,008 Iremos a casa juntos. 646 00:40:21,846 --> 00:40:23,259 �Es eso lo que quieres? 647 00:40:25,265 --> 00:40:28,112 - Cari�o, acerca de ese chico... - �Qu� pasa con �l? 648 00:40:28,700 --> 00:40:30,055 Parec�a que te conociera. 649 00:40:30,631 --> 00:40:32,655 Nunca le hab�a visto antes de esta noche. 650 00:40:32,655 --> 00:40:33,775 Claro. 651 00:40:33,937 --> 00:40:36,068 - Un chico atractivo. - No me percat�. 652 00:40:37,883 --> 00:40:39,385 Estoy agotada. 653 00:40:39,792 --> 00:40:41,294 No te culpo. 654 00:40:41,611 --> 00:40:44,310 Una mujer se cansa de estar todo el tiempo encerrada. 655 00:40:45,193 --> 00:40:47,340 Una vez te cansaste, �recuerdas? 656 00:40:47,340 --> 00:40:48,460 Regres�. 657 00:40:50,133 --> 00:40:51,946 Despu�s de que Trask te localizara. 658 00:40:51,946 --> 00:40:53,482 Rex, �qu� importancia tiene eso? 659 00:40:53,482 --> 00:40:55,317 Estoy aqu� y aqu� me voy a quedar. 660 00:40:55,542 --> 00:40:56,662 Eso es cierto. 661 00:40:56,817 --> 00:40:57,937 Recu�rdalo. 662 00:40:59,379 --> 00:41:00,499 Laurie, b�same. 663 00:41:16,453 --> 00:41:17,994 Esp�rame en el coche. 664 00:41:23,254 --> 00:41:25,298 - Su coche est� aqu�, se�ora. - Gracias. 665 00:41:28,512 --> 00:41:29,972 �Caramba! 666 00:41:29,972 --> 00:41:31,736 �D�nde quieres que mandemos el cad�ver? 667 00:41:32,061 --> 00:41:34,238 - �Tan mal estoy? - �Qu� pas�, Mike? 668 00:41:34,238 --> 00:41:36,923 Ya ves, estas mujeres de New York son del tipo poco amistoso. 669 00:41:36,923 --> 00:41:38,696 Calla, Junior. �Qu� pas�? 670 00:41:38,935 --> 00:41:40,445 Tuve un peque�o problema. 671 00:41:47,374 --> 00:41:50,910 - Vete, Chris, te ver� m�s tarde. - Genial. Quiero decir, buenas noches. 672 00:41:50,910 --> 00:41:53,088 - �Seguro que est�s bien, Mike? - Estoy bien. 673 00:41:53,476 --> 00:41:55,457 Venga, vamos, cari�ito. 674 00:42:05,905 --> 00:42:08,936 Quiero que sepas que lamento lo que pas� ah� adentro. 675 00:42:09,598 --> 00:42:11,573 Es muy amable por su parte, Sra. Durant. 676 00:42:12,354 --> 00:42:13,552 No me llames as�. 677 00:42:13,656 --> 00:42:15,462 Nena, a m� me parece que est�s harta de ese nombre... 678 00:42:15,462 --> 00:42:16,752 ...y de todo lo que ello implica. 679 00:42:16,752 --> 00:42:18,579 Ya sabes, deber�a haberte calado desde el principio. 680 00:42:19,051 --> 00:42:21,063 Una mujer ilusoria, sin preguntas. 681 00:42:21,063 --> 00:42:23,367 Se escabulle r�pidamente cuando las cosas empiezan a irse de las manos. 682 00:42:23,637 --> 00:42:25,405 Oh, todo muy limpio. 683 00:42:25,405 --> 00:42:27,259 No te puedo culpar por sentirte as�. 684 00:42:27,259 --> 00:42:29,148 �Y qu� deber�amos hacer? �Ponernos los dos a llorar por ello? 685 00:42:29,148 --> 00:42:30,089 Deber�a haberte dicho... 686 00:42:30,089 --> 00:42:32,260 Si hubieras querido quedarte en la zona iluminada... 687 00:42:33,408 --> 00:42:35,475 No s�, puede que tuvieras tus motivos. 688 00:42:36,087 --> 00:42:38,089 Una vez me dijiste que ten�a la guardia alta. 689 00:42:38,162 --> 00:42:40,018 Pues bien, as� es, y est�s en lo cierto, tengo mis motivos. 690 00:42:40,018 --> 00:42:41,516 No quiero escucharlos. 691 00:42:42,126 --> 00:42:44,641 Tengo la parte de los besos y el amor, no me vengas con esas falsas posdatas. 692 00:42:44,641 --> 00:42:46,572 No voy a estar escuch�ndome, Mike. 693 00:42:47,480 --> 00:42:49,596 No te mezcles con Durant. 694 00:42:49,832 --> 00:42:51,801 �Exactamente de qu� lado est�s t�? 695 00:42:51,801 --> 00:42:54,243 No se trata de que no te vaya a volver a ver m�s. 696 00:42:54,722 --> 00:42:56,982 Pero no quiero que te obsesiones. 697 00:42:57,894 --> 00:43:00,350 No puedes destruir a un hombre dos veces, Laurie. 698 00:43:01,084 --> 00:43:02,965 �Estuviste esperando esa ma�ana? 699 00:43:02,965 --> 00:43:05,603 No hay nada que hacer, nena, no te voy a decir nada. 700 00:43:07,424 --> 00:43:09,108 �Esto hace que te sientas bien? 701 00:43:09,108 --> 00:43:10,228 Ayuda. 702 00:43:10,724 --> 00:43:13,611 - Mike, no.. - Mira, por lo que a m� respecta, puedes... 703 00:43:24,454 --> 00:43:25,574 Laurie. 704 00:43:27,575 --> 00:43:29,183 �A qu� est�s esperando? 705 00:43:30,060 --> 00:43:32,207 Me preguntaba si esa oferta para pelear sigue en pie. 706 00:43:32,786 --> 00:43:36,509 Puede. Pres�ntate ma�ana en el gimnasio, te haremos una prueba. 707 00:43:37,572 --> 00:43:38,692 �Haremos? 708 00:43:41,456 --> 00:43:44,627 La Sra. Durant y yo, ella tiene buen ojo para los boxeadores. 709 00:43:45,521 --> 00:43:46,924 Le ver� ma�ana. 710 00:43:48,793 --> 00:43:50,173 �Nos vamos, Laurie? 711 00:44:09,938 --> 00:44:11,804 �De qu� hablabais los dos? 712 00:44:12,358 --> 00:44:15,007 - Solo se estaba disculpando. - Oh. 713 00:44:31,580 --> 00:44:33,129 Dime, �d�nde puedo encontrar al entrenador de Durant? 714 00:44:33,779 --> 00:44:35,536 Est� por all�, en el segundo cuadril�tero. 715 00:44:37,211 --> 00:44:39,515 Vamos, poneos las pilas. �Pelead! 716 00:44:39,515 --> 00:44:42,199 Ten�is que tener dinamita en vuestros guantes. 717 00:44:42,298 --> 00:44:45,565 �O quiz�s querr�ais que esparciera p�talos de rosa a vuestro alrededor? 718 00:44:45,565 --> 00:44:46,685 �Vamos! 719 00:44:46,827 --> 00:44:47,947 Eso es. 720 00:44:49,104 --> 00:44:49,920 �Qu� quiere? 721 00:44:49,920 --> 00:44:52,174 Rex Durant me dijo que le viera, me llamo Gordon. 722 00:44:53,044 --> 00:44:54,352 �Durant le dijo que me viera? 723 00:44:54,352 --> 00:44:56,527 �C�mo me dijo que se llamaba? - Gordon. 724 00:44:56,527 --> 00:44:59,466 - �C�mo se deletrea eso? - G - O - R - D - O - N. 725 00:45:00,771 --> 00:45:03,083 Oh, no, no quiere decir Gordon, quiere decir Garghan. 726 00:45:03,083 --> 00:45:06,407 Conozco muy bien el nombre. Los hijos de Irlanda, Garghan era uno de ellos. 727 00:45:06,407 --> 00:45:09,141 Me llamo Mike Gordon y nac� en San Francisco. 728 00:45:09,552 --> 00:45:12,497 Pues yo me llamo Terrance O'Leary, soy irland�s. 729 00:45:12,927 --> 00:45:15,194 - No me digas. - S�, te lo digo. 730 00:45:15,920 --> 00:45:18,012 �Y sabe qu�?, me alegro de conocerle. 731 00:45:19,758 --> 00:45:22,622 Supongo que lo primero que debes hacer es ir a ver al m�dico. 732 00:45:22,915 --> 00:45:25,197 Es la primera puerta a la derecha, para que te haga un chequeo. 733 00:45:25,499 --> 00:45:27,336 �l nos dir� si tienes o no sangre en las venas. 734 00:45:27,336 --> 00:45:29,258 �Qu� pasa? �Est�s ansioso por verme sangrar? 735 00:45:29,784 --> 00:45:31,416 �Seguro que no eres irland�s? 736 00:45:31,416 --> 00:45:32,760 Tan seguro como que a Dios eso le importa un r�bano. 737 00:45:32,861 --> 00:45:35,161 T� y yo no vamos a llevarnos bien. 738 00:45:52,577 --> 00:45:54,310 Si est� ocupado, esperar�. 739 00:45:56,009 --> 00:45:57,170 Pase. 740 00:46:03,603 --> 00:46:05,537 O'Leary me dijo que le viera. 741 00:46:06,730 --> 00:46:08,525 �As� que es usted el novato? 742 00:46:08,926 --> 00:46:10,845 - �Nombre? - Gordon. 743 00:46:11,493 --> 00:46:12,307 �Gordon? 744 00:46:12,307 --> 00:46:14,999 Michael Gordon, ese que dej� aproximadamente 89 mensajes... 745 00:46:14,999 --> 00:46:16,377 ...en su apartamento. 746 00:46:18,857 --> 00:46:20,833 Su coraz�n le estaba molestando, �no era as�? 747 00:46:20,833 --> 00:46:22,709 Diagn�stico equivocado, doctor. 748 00:46:23,409 --> 00:46:26,387 - Parece que se recuper� completamente. - As� es. 749 00:46:27,134 --> 00:46:28,906 A�n as�, Sr. Gordon, 750 00:46:29,300 --> 00:46:31,777 ...sin profundizar en el historial de su caso, 751 00:46:32,405 --> 00:46:35,291 ...le puedo recetar que cambie de aires. 752 00:46:36,197 --> 00:46:37,832 Digamos unos 4.500 Kms. 753 00:46:38,338 --> 00:46:39,458 California. 754 00:46:39,514 --> 00:46:40,634 La costa. 755 00:46:41,799 --> 00:46:44,575 Dej�monos de jueguecitos, �por qu� te envi� el cuadro? 756 00:46:44,795 --> 00:46:46,676 Pues ocurre que es mi hermana. 757 00:46:47,619 --> 00:46:52,288 �Y no crees que est� mejor aqu� que en la biblioteca de su marido? 758 00:46:52,996 --> 00:46:54,784 �Siempre la encubres? 759 00:46:54,784 --> 00:46:57,071 En otras circunstancias, dejar�a pasar eso. 760 00:46:57,492 --> 00:47:00,354 Pero Rex Durant es una clase especial de marido. 761 00:47:01,373 --> 00:47:03,604 Le gusta clavar alfileres a la gente. 762 00:47:04,304 --> 00:47:07,010 A Laurie, por ejemplo. - Me rompes el coraz�n. 763 00:47:08,806 --> 00:47:11,199 Quiz�s no tengas. Veamos. 764 00:47:11,572 --> 00:47:13,642 Qu�tate la chaqueta y desabr�chate la camisa. 765 00:47:20,749 --> 00:47:22,310 �Has peleado alguna vez? 766 00:47:22,310 --> 00:47:23,757 Desde que era un cr�o. 767 00:47:23,757 --> 00:47:25,109 Me refiero a peleas de verdad. 768 00:47:25,190 --> 00:47:26,557 Solo rollo aficionado. 769 00:47:26,557 --> 00:47:29,375 Campeonatos en buques de la Marina, unos pocos combates en la Costa Oeste. 770 00:47:44,199 --> 00:47:46,122 S�bete la manga izquierda. 771 00:47:47,941 --> 00:47:49,964 �Alguna enfermedad grave? 772 00:47:50,577 --> 00:47:53,514 Aparte de este actual s�ntoma de debilidad mental. 773 00:47:53,514 --> 00:47:54,825 �Olv�dalo! 774 00:47:55,230 --> 00:47:57,902 Haci�ndote pasar por boxeador para estar cerca de Laurie. 775 00:47:57,902 --> 00:48:00,483 �Dije que lo olvidaras! Estoy en esto por la pasta, eso es todo. 776 00:48:01,365 --> 00:48:03,455 Me pregunto si Durant conocer� tus verdaderas intenciones. 777 00:48:03,833 --> 00:48:06,679 Mira, doctor, no me quedar�a con la Sra. Durant ni gan�ndola en un juego... 778 00:48:06,679 --> 00:48:08,742 ...con dados trucados. - �C�llate! 779 00:48:13,812 --> 00:48:15,592 Vivir�, �no, doc? 780 00:48:15,725 --> 00:48:17,881 Es tan fuerte como 10 hombres, 781 00:48:17,881 --> 00:48:20,073 ...porque su coraz�n es puro. 782 00:48:29,026 --> 00:48:31,652 - "Su coraz�n es puro." - Oh, no le tengas eso en cuenta. 783 00:48:31,870 --> 00:48:34,429 Cuando el alcohol le entra, la inteligencia se le va. 784 00:48:36,994 --> 00:48:39,553 O'Leary. Buenos d�as, Gordon. 785 00:48:39,553 --> 00:48:41,591 �Te est�n tratando bien? - No hay queja. 786 00:48:41,804 --> 00:48:43,633 He estado pensando en ti. 787 00:48:43,633 --> 00:48:45,627 Si avanzas como boxeador, 788 00:48:45,627 --> 00:48:48,363 ...podr�amos atacar los peri�dicos con algo impactante. 789 00:48:48,808 --> 00:48:50,123 Un p�gil pintor. 790 00:48:50,123 --> 00:48:52,527 Deber�amos ponerte un nombre que casara con eso. 791 00:48:52,740 --> 00:48:56,305 Algo con clase como... - Miguel Angel, el pintor, la ten�a. 792 00:48:57,350 --> 00:49:00,430 Angelo... No est� mal. 793 00:49:01,142 --> 00:49:03,963 O'Leary ve con Mike Angelo a por algunos accesorios, 794 00:49:03,963 --> 00:49:06,388 ...una taquilla y unas zapatillas. Ir� luego y le echar� un vistazo. 795 00:49:06,632 --> 00:49:08,317 Los tendr� ahora mismo. 796 00:49:19,946 --> 00:49:22,018 �Es una visita profesional o...? 797 00:49:22,018 --> 00:49:24,561 No dejar�a ni que me dieras una aspirina. 798 00:49:24,676 --> 00:49:27,702 Todo lo que quiero que hagas es tener a mis boxeadores en buenas condiciones... 799 00:49:27,702 --> 00:49:29,415 ...para que salten al cuadril�tero. 800 00:49:30,045 --> 00:49:32,016 Y ser sacados de �l. 801 00:49:32,760 --> 00:49:36,302 Deber�as dejar el alcohol, doc. Te pone nervioso. 802 00:49:37,174 --> 00:49:38,879 �Qu� opinas de mi chico nuevo? 803 00:49:39,653 --> 00:49:41,272 Igual que el resto. 804 00:49:41,712 --> 00:49:43,882 Seis meses peleando para ti y... 805 00:49:43,882 --> 00:49:45,745 Eso no es lo que dice aqu�. 806 00:49:45,745 --> 00:49:48,082 El coraz�n y la presi�n sangu�nea, las dos correctas. 807 00:49:48,602 --> 00:49:49,930 Incluso las piernas. 808 00:49:49,930 --> 00:49:51,919 Comprobaste sus piernas, �no es as�, doctor? 809 00:49:51,919 --> 00:49:54,961 Quiero que prestes especial atenci�n a sus piernas. 810 00:49:55,782 --> 00:49:57,397 S�, las mir�. 811 00:49:58,046 --> 00:50:00,295 Parecidas a c�mo sol�a ser las m�as, �eh? 812 00:50:00,548 --> 00:50:01,668 No lo recuerdo. 813 00:50:02,679 --> 00:50:05,560 Imag�nate eso, me oper� y no lo recuerda. 814 00:50:06,299 --> 00:50:08,946 Pues yo s�, todo el trabajo, incluyendo esto. 815 00:50:08,946 --> 00:50:12,298 Escucha, Durant, yo no fui responsable de tu accidente y t� lo sabes. 816 00:50:13,929 --> 00:50:15,049 �Lo s�? 817 00:50:18,773 --> 00:50:20,262 �Quieres un trago, doctor? 818 00:50:20,477 --> 00:50:22,344 Adelante, t�mate un chupito. 819 00:50:22,563 --> 00:50:23,897 �T�mate dos! 820 00:50:36,416 --> 00:50:38,741 Hola, soy Durant, que se ponga mi esposa. 821 00:50:39,139 --> 00:50:41,086 S�, se�or. �Sra. Durant! 822 00:50:42,428 --> 00:50:43,525 �Hola? 823 00:50:43,525 --> 00:50:45,451 Laurie, quiero que vengas al gimnasio. 824 00:50:45,451 --> 00:50:47,495 Estaba a punto de ensayar, �qu� es lo que quieres? 825 00:50:48,438 --> 00:50:50,326 Te lo dir� cuando vengas. 826 00:51:06,132 --> 00:51:07,879 �Viendo el espect�culo de circo? 827 00:51:08,128 --> 00:51:10,635 - Rex me ha pedido que venga. - Oh, una actuaci�n excelente. 828 00:51:10,635 --> 00:51:12,324 Mike, �por qu� merodeabas por aqu�? 829 00:51:12,324 --> 00:51:13,870 Ha pagado por mi tiempo. 830 00:51:13,870 --> 00:51:16,361 S� que intentas volver conmigo, pero esta no es forma de hacerlo. 831 00:51:16,361 --> 00:51:17,787 �Conoces una forma mejor? 832 00:51:20,214 --> 00:51:22,331 Dale unos guantes a Angelo y que se suba al cuadril�tero. 833 00:51:22,531 --> 00:51:24,053 As� que le mandas al cuadril�tero, �no? 834 00:51:24,053 --> 00:51:26,046 S�, quiero verle desenvolverse con Rocky. 835 00:51:29,029 --> 00:51:31,615 Pero si le aventaja en 10 kilos. Le matar�. 836 00:51:31,945 --> 00:51:33,065 �Que suba! 837 00:51:34,471 --> 00:51:35,591 S�, se�or. 838 00:51:42,129 --> 00:51:43,753 Vas a subir, hijo. 839 00:51:48,544 --> 00:51:49,558 �Tiempo! 840 00:51:51,138 --> 00:51:52,668 Deja que pruebe tu izquierda, Rocky. 841 00:51:53,583 --> 00:51:55,683 - Bien, mant�n arriba ese hombro. - �Vamos! 842 00:51:59,093 --> 00:52:00,701 Cruza ahora con tu derecha, Rocky. 843 00:52:01,989 --> 00:52:03,109 �Sigue movi�ndote! 844 00:52:06,705 --> 00:52:09,851 El caldo est� m�s caliente en la primera cucharada, as� que vigila su izquierda. 845 00:52:09,851 --> 00:52:11,383 �Y su derecha! 846 00:52:11,761 --> 00:52:12,881 Aguanta. 847 00:52:18,639 --> 00:52:19,539 Eso es. 848 00:52:25,340 --> 00:52:26,340 �Vamos, arriba! 849 00:52:34,240 --> 00:52:35,140 Cuidado con su derecha. 850 00:52:35,341 --> 00:52:36,741 �Mu�vete, mu�vete, mu�vete! 851 00:52:40,042 --> 00:52:41,142 �Muy bien, arriba, Rocky! 852 00:52:41,540 --> 00:52:43,816 Deber�as mirar, Laurie, este chico es bastante bueno. 853 00:52:44,544 --> 00:52:45,664 �Vamos, Rocky! 854 00:52:54,583 --> 00:52:57,166 Deber�as parar esto, el nuevo acabar� herido. 855 00:52:57,788 --> 00:53:00,589 Es un juego de alto nivel, y cuanto antes lo aprenda, mejor. 856 00:53:18,011 --> 00:53:19,311 As� se pelea, Rocky. 857 00:53:22,212 --> 00:53:23,612 �A d�nde vas? 858 00:53:24,498 --> 00:53:25,938 Se termin� el espect�culo, �no es as�? 859 00:53:25,945 --> 00:53:27,730 �Fue demasiado duro para ti?. 860 00:53:27,849 --> 00:53:29,326 Eso no era una pelea, y lo sabes. 861 00:53:29,326 --> 00:53:31,918 Me atizaron tanto o m�s cuando estaba en el cuadril�tero, y si va a ser mi chico, 862 00:53:31,918 --> 00:53:33,432 ...puede hacer lo mismo. 863 00:53:33,867 --> 00:53:35,558 �Por qu� me llamaste para venir? 864 00:53:35,737 --> 00:53:37,899 Pens� que te gustar�a. 865 00:53:38,860 --> 00:53:40,714 He de volver a mis ensayos. 866 00:53:41,614 --> 00:53:42,734 Adelante. 867 00:53:47,088 --> 00:53:49,027 �Sigues pensando que merece la pena por el dinero? 868 00:53:51,190 --> 00:53:52,786 �C�mo te sientes, Angelo? 869 00:53:53,704 --> 00:53:54,495 �Eh? 870 00:53:54,495 --> 00:53:55,615 �C�mo te sientes? 871 00:53:56,998 --> 00:53:58,942 Como si estuviera peleando contra una locomotora. 872 00:53:59,096 --> 00:54:01,796 Me gusta la pinta que tienes ah� dentro, pero tu derecha es una locura. 873 00:54:01,796 --> 00:54:03,469 �Tienes dos manos, �salas! 874 00:54:04,253 --> 00:54:07,654 Aprender�s, y tendr�s el mejor profesor que hay: �Yo! 875 00:54:08,546 --> 00:54:12,067 Costello, parece que al fin he encontrado a un boxeador. 876 00:54:57,903 --> 00:54:59,403 DIARIO GR�FICO DEPORTIVO DE CHICAGO 877 00:55:00,404 --> 00:55:03,273 Mike Angelo debuta esta noche. Pelear� contra Slim Hogan. 878 00:55:04,829 --> 00:55:05,967 Cinco... 879 00:55:06,169 --> 00:55:07,176 ...seis... 880 00:55:20,677 --> 00:55:22,477 DIARIO DEPORTIVO DE PITTSBURG 881 00:55:29,736 --> 00:55:30,936 EL PERI�DICO DE DENVER 882 00:55:31,137 --> 00:55:34,137 Mike Angelo - Kid Lucas Entradas agotadas. 883 00:55:37,208 --> 00:55:38,852 Y en esta esquina... 884 00:55:39,496 --> 00:55:42,419 ...con un peso de 71,9 kilos, 885 00:55:42,758 --> 00:55:45,738 ...procedente de California, el pupilo de Rex Durant, 886 00:55:45,738 --> 00:55:49,108 ...la sensaci�n de los pesos medios, el luchador artista... 887 00:55:49,108 --> 00:55:51,099 �Mike Angelo! 888 00:56:20,455 --> 00:56:22,055 Dos, tres... 889 00:56:22,256 --> 00:56:28,056 ...cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve... 890 00:56:35,157 --> 00:56:36,577 Qu�date en la lona, Mike; no te levantes. 891 00:56:36,577 --> 00:56:39,145 No est� herido. �Arriba y acaba con �l! 892 00:57:27,705 --> 00:57:29,735 �Desde cu�ndo le pasa? 893 00:57:30,927 --> 00:57:33,876 Esta noche hemos sido testigos de "La ca�da de Troya", querida hermana. 894 00:57:33,876 --> 00:57:36,075 Tu querido esposo es quien dio el empuj�n. 895 00:57:36,075 --> 00:57:37,794 Tras su primer combate cuando baj� del cuadril�tero, 896 00:57:37,794 --> 00:57:39,526 ...se sent�a enfermo y lo odiaba. 897 00:57:39,721 --> 00:57:41,394 Ahora vive para ello. 898 00:57:42,821 --> 00:57:45,278 Bueno, chicos, echad un vistazo al pr�ximo campe�n de los pesos medios. 899 00:57:45,278 --> 00:57:46,897 No est� mal, �eh? - Est� bien, Angelo. 900 00:57:46,897 --> 00:57:48,723 Escucha, ya estoy listo para el gran momento. 901 00:57:48,723 --> 00:57:50,855 Eh, Mike, esta noche fuiste un poco duro con ese chico. 902 00:57:50,855 --> 00:57:52,841 A�n no has visto nada, soy perfecto. 903 00:57:52,841 --> 00:57:54,389 Odiar�a ser golpeado por esa derecha. 904 00:57:54,389 --> 00:57:56,017 �Qu� tal esta izquierda? Esta noche funciono de maravilla, �no es as�? 905 00:57:56,017 --> 00:57:58,770 Est� bien, chicos, tiene que ducharse, dadnos un respiro. 906 00:57:58,770 --> 00:57:59,998 - Muy bien. - Buenas noches. 907 00:57:59,998 --> 00:58:01,911 - Te ver� en New York. - Hasta la vista, Mike. 908 00:58:02,049 --> 00:58:03,923 - Suerte en la pr�xima pelea. - Gracias. 909 00:58:04,345 --> 00:58:06,475 - Muchas gracias por todo. - De nada. 910 00:58:08,615 --> 00:58:10,170 Es mejor que te des prisa, colega. 911 00:58:10,530 --> 00:58:12,550 - Tenemos que coger el de medianoche. - De acuerdo. 912 00:58:20,665 --> 00:58:22,254 �Qu� es lo que ves? 913 00:58:25,118 --> 00:58:26,238 Hola, Laurie. 914 00:58:34,473 --> 00:58:36,228 Las cosas han cambiado. 915 00:58:36,228 --> 00:58:38,635 - T� has cambiado, Mike. - Es cierto. 916 00:58:39,077 --> 00:58:41,268 Antes era un pardillo, un idiota. 917 00:58:41,795 --> 00:58:44,029 Me gusta m�s as�. - Mike, �qu� te ha pasado? 918 00:58:44,029 --> 00:58:45,633 �Por qu� dejas que Durant te haga esto? 919 00:58:45,633 --> 00:58:47,621 Mira, nena, ya nadie me hace nada nunca m�s, 920 00:58:47,621 --> 00:58:49,382 ...Durant lo est� gestionando de la forma que quiero. 921 00:58:49,382 --> 00:58:50,502 Conozco a Durant. 922 00:58:50,941 --> 00:58:53,720 Dejar� que te mates boxeando para �l, te convertir� en un asesino, 923 00:58:53,720 --> 00:58:56,004 ...te modificar� para que no veas, pienses ni sientas. 924 00:58:56,281 --> 00:58:57,390 �Y qu�? 925 00:58:57,390 --> 00:58:59,542 Me gusta de esta forma, es justo. 926 00:59:04,936 --> 00:59:06,056 Una vez fui as�. 927 00:59:06,855 --> 00:59:09,100 Pensaba y sent�a como un don nadie. 928 00:59:09,911 --> 00:59:11,888 Puedes recordarlo, �no es as�, Laurie? 929 00:59:11,888 --> 00:59:13,579 No me gusta que me tomen el pelo. 930 00:59:13,579 --> 00:59:16,444 Eso no tiene nada que ver con nosotros, no te estoy pidiendo que me perdones. 931 00:59:17,214 --> 00:59:19,168 Te estoy pidiendo que pienses en ti mismo. 932 00:59:19,168 --> 00:59:22,276 Kid Lucas no estaba en el ring esta noche. Estaba all� una chica que te dej�. 933 00:59:22,366 --> 00:59:23,075 Puede. 934 00:59:23,075 --> 00:59:25,308 Bien, no tienes que seguir golpe�ndole, ahora estoy yo aqu�. 935 00:59:27,698 --> 00:59:30,012 - Podr�a matarte. - Entonces, hazlo, Mike. 936 00:59:30,609 --> 00:59:33,293 Tan solo no te vendas por mi culpa, yo no lo merezco. 937 00:59:33,467 --> 00:59:35,077 T� lo has dicho, peque�a. 938 00:59:52,391 --> 00:59:53,289 �Qu� tal? 939 00:59:53,289 --> 00:59:55,014 Un poco a la izquierda. 940 00:59:56,035 --> 00:59:57,155 Un poco atr�s. 941 00:59:58,489 --> 00:59:59,609 Eso es. 942 01:00:00,032 --> 01:00:01,152 Gracias, Costello. 943 01:00:31,833 --> 01:00:33,162 �De d�nde sacaste eso? 944 01:00:35,572 --> 01:00:37,980 Uno de los chicos lo encontr� en el apartamento de Mike. 945 01:00:38,897 --> 01:00:42,468 Supongo que te dar�a igual si te dijera que no pos� para �l. 946 01:00:42,701 --> 01:00:43,821 Ah�rrate las palabras. 947 01:00:44,129 --> 01:00:47,829 Aparentemente, has estado en su mente mucho tiempo, incluso desde California. 948 01:00:49,506 --> 01:00:50,626 Muy bien, Rex. 949 01:00:51,807 --> 01:00:52,927 Ahora ya lo sabes. 950 01:00:54,267 --> 01:00:55,387 Yo siempre gano. 951 01:00:58,732 --> 01:01:00,509 No has ganado nada. 952 01:01:01,821 --> 01:01:02,941 Le amo. 953 01:01:07,860 --> 01:01:09,349 Y te casaste conmigo. 954 01:01:09,605 --> 01:01:11,168 �Qu� vas a hacer al respecto? 955 01:01:11,970 --> 01:01:13,090 Nada. 956 01:01:14,021 --> 01:01:15,576 No hay nada que pueda hacer. 957 01:01:16,017 --> 01:01:17,137 Muy bien. 958 01:01:17,229 --> 01:01:19,330 Nadie se va a salir de su papel. 959 01:01:19,530 --> 01:01:22,978 Yo le voy a convertir en campe�n y t� vas a mantenerte al margen. 960 01:01:23,442 --> 01:01:25,848 Si eres buena chica, lo har� r�pido. 961 01:01:26,512 --> 01:01:28,933 Si no, dejar� que se convierta en alguien duro. 962 01:01:29,445 --> 01:01:30,565 Despiadado. 963 01:01:31,098 --> 01:01:34,501 Vi chicos como ese en el cuadril�tero que matar�an a sus propios hermanos. 964 01:01:44,102 --> 01:01:46,802 Hola, Mike. �A�n en el lado de los ganadores? 965 01:01:47,028 --> 01:01:49,360 - Chris, �c�mo est�s? - Oh, voy tirando. 966 01:01:49,360 --> 01:01:50,756 - Si�ntate. - Gracias. 967 01:01:51,988 --> 01:01:53,844 Es agradable ver una cara amiga para variar. 968 01:01:53,844 --> 01:01:55,600 Bueno, si le hubieras dicho a alguien d�nde... 969 01:01:55,600 --> 01:01:57,815 ...te escond�as, habr�as visto esta cara amiga m�s a menudo. 970 01:01:58,554 --> 01:02:00,920 No sabes cu�nto te he echado de menos �ltimamente. 971 01:02:01,305 --> 01:02:03,936 Oye, tienes una pelea dentro de nada, �qu� haces en este garito? 972 01:02:04,161 --> 01:02:07,377 Pero nena, t� dijiste que te gustaba este garito. 973 01:02:07,377 --> 01:02:10,622 As� es, cielito, pero yo no me estoy entrenando. 974 01:02:10,763 --> 01:02:12,721 O quiz�s s� deber�a hacerlo. 975 01:02:13,193 --> 01:02:15,122 Caramba, Mike, ha pasado mucho tiempo. 976 01:02:15,122 --> 01:02:17,518 - S�, es cierto. - �C�mo va el tema de las peleas? 977 01:02:17,745 --> 01:02:19,545 Me encanta, es muy divertido. 978 01:02:19,545 --> 01:02:21,366 Tendr�as que ver las cicatrices de mis batallas. 979 01:02:21,366 --> 01:02:24,717 Eso me recuerda lo qu� pas� con esa chica que cantaba aqu�. 980 01:02:24,717 --> 01:02:27,306 Ya sabes, la que te dio calabazas y te dej� hecho polvo. 981 01:02:27,507 --> 01:02:29,186 �Al final la conseguiste? 982 01:02:36,953 --> 01:02:37,912 Hola. 983 01:02:38,143 --> 01:02:39,263 Mike. 984 01:02:39,449 --> 01:02:42,068 Quiero que conozcas algunos amigos m�os. La Srta. Sherwood, el Sr. Sanders, 985 01:02:42,279 --> 01:02:43,837 ...el Sr. y la Sra. Durant. - �Qu� tal? 986 01:02:43,837 --> 01:02:45,528 Buenas noches. �C�mo est�n? 987 01:02:45,696 --> 01:02:47,516 Este es el Sr. Costello. 988 01:02:48,867 --> 01:02:49,987 �Eh! 989 01:02:52,978 --> 01:02:55,402 No me gustan los ruidos. 990 01:02:55,402 --> 01:02:56,522 �Para, Durant! 991 01:02:56,719 --> 01:02:58,843 �Te has puesto nervioso, Gordon? 992 01:02:58,843 --> 01:03:00,936 Estoy bien, pero deja a ese chico, eso es todo. 993 01:03:00,936 --> 01:03:02,056 Claro, claro. 994 01:03:02,592 --> 01:03:03,712 Largo. - S�, se�or. 995 01:03:04,686 --> 01:03:05,806 �Al! 996 01:03:06,876 --> 01:03:07,996 Todos tomaremos vino. 997 01:03:09,296 --> 01:03:11,768 Vamos a beber a la salud de Mike Angelo. 998 01:03:12,213 --> 01:03:14,726 El pr�ximo campe�n mundial de los pesos medios. 999 01:03:15,683 --> 01:03:17,107 Si es que me escucha. 1000 01:03:17,301 --> 01:03:19,176 Hasta ahora te he escuchado, �no es as�? 1001 01:03:19,945 --> 01:03:22,004 Pero le digo que tengo que ver al Sr. Durant. 1002 01:03:22,302 --> 01:03:24,727 �Quiere dejarme! �l sabe qui�n soy. 1003 01:03:24,727 --> 01:03:27,037 �Largo de aqu�, no puede molestar ahora al Sr. Durant! 1004 01:03:27,037 --> 01:03:29,031 No soy ning�n vagabundo, le digo que soy Kid McGee. 1005 01:03:29,031 --> 01:03:30,151 Es mi m�nager... 1006 01:03:30,599 --> 01:03:33,231 Eh, Sr. Durant, �por qu� no les dice a estos monos qui�n soy yo? 1007 01:03:33,231 --> 01:03:34,622 �Tienes algo en mente, Kid? 1008 01:03:34,813 --> 01:03:35,933 Oh, s�, s�... 1009 01:03:36,391 --> 01:03:38,292 No he sabido nada de ti, jefe. 1010 01:03:38,292 --> 01:03:40,941 Me prometiste un combate, estoy completamente listo. 1011 01:03:41,342 --> 01:03:43,185 Me he estado entrenando intensamente. 1012 01:03:43,566 --> 01:03:44,686 Disculpe, se�ora. 1013 01:03:44,763 --> 01:03:46,812 Mi salud es perfecta, mira. 1014 01:03:52,531 --> 01:03:55,432 Puedo noquear a esos bobos boxeadores de un solo golpe. 1015 01:03:56,844 --> 01:03:59,554 �Lo ves? Soy tan bueno como siempre. 1016 01:04:00,919 --> 01:04:03,943 Eh, jefe, me dijiste que iba a ser el campe�n. 1017 01:04:03,943 --> 01:04:06,604 Y es cierto. He estado fuera unas semanas. 1018 01:04:06,604 --> 01:04:07,379 En Florida. 1019 01:04:07,379 --> 01:04:09,800 Adem�s, tengo el sitio perfecto para ti. 1020 01:04:09,800 --> 01:04:10,920 Claro... 1021 01:04:13,584 --> 01:04:14,482 Toma. 1022 01:04:14,798 --> 01:04:16,280 Esto te permitir� ir tirando. 1023 01:04:16,914 --> 01:04:18,034 Te llamar� m�s tarde. 1024 01:04:18,600 --> 01:04:19,720 Gracias, jefe. 1025 01:04:20,021 --> 01:04:22,525 Siempre dije que eras el mejor m�nager del negocio. 1026 01:04:22,746 --> 01:04:24,389 No te olvides, estar� esperando. 1027 01:04:24,665 --> 01:04:27,342 Con que no le conoc�a, �eh? Ya o�ste lo que dijo. 1028 01:04:27,671 --> 01:04:28,844 Va a hacer de m� un campe�n. 1029 01:04:28,844 --> 01:04:29,291 Vamos. 1030 01:04:29,291 --> 01:04:31,282 A�n puedo ganarles a esos tipos. �No viste que estoy en forma? 1031 01:04:31,282 --> 01:04:33,210 Puedo noquear a esos boxeadores idiotas. 1032 01:04:34,853 --> 01:04:37,139 �Quieres saber algo? Est� sonado. 1033 01:04:38,794 --> 01:04:39,833 Oh, no. �Qu� pasa ahora? 1034 01:04:39,833 --> 01:04:42,914 Texas, tus poderes de observaci�n son sencillamente sorprendentes. 1035 01:04:42,914 --> 01:04:45,182 McGee lleva a�os acabado, Sr. Sanders. 1036 01:04:45,182 --> 01:04:47,372 Le vi pelear una vez y no era ning�n paquete. 1037 01:04:47,806 --> 01:04:49,663 Es como un fantasma del pasado. 1038 01:04:50,313 --> 01:04:52,751 Todos somos fantasmas de coraz�n, Sr. Gordon. 1039 01:04:55,280 --> 01:04:57,317 Siento llegar tarde, yo... 1040 01:04:57,524 --> 01:04:59,028 ...tuve que hacer algunas llamadas. 1041 01:04:59,028 --> 01:05:01,535 Srta. Sherwood, Sr. Sanders, este es el Dr. Benson. 1042 01:05:01,535 --> 01:05:02,564 - Hola. - �C�mo est� usted? 1043 01:05:02,564 --> 01:05:04,835 Siempre se las arregla para hacerse el importante. 1044 01:05:05,637 --> 01:05:07,451 Tengo un largo camino que recorrer. 1045 01:05:08,143 --> 01:05:10,700 Gar�on, un co�ac doble. 1046 01:05:12,010 --> 01:05:13,130 �D�nde est� mi vaso? 1047 01:05:15,076 --> 01:05:16,801 T� bebes leche, Angelo. 1048 01:05:16,801 --> 01:05:18,607 �D�jame tranquilo, Durant, esta noche quiero beber! 1049 01:05:18,607 --> 01:05:20,618 - Esta noche beber�s leche. - �Leche? 1050 01:05:21,570 --> 01:05:22,869 �La quiere tal cual, amigo? 1051 01:05:23,082 --> 01:05:25,840 Mira, si sigues haciendo chistes, te voy a reventar la cabeza. 1052 01:05:26,432 --> 01:05:28,830 �Por qu� no te guardas eso para el cuadril�tero, Mike? 1053 01:05:31,114 --> 01:05:32,234 Venga, l�rgate. 1054 01:05:34,992 --> 01:05:37,499 Mira, esta m�sica me cuesta un mont�n de dinero, cari�o. 1055 01:05:37,729 --> 01:05:40,809 S�, y quieres recuperar cada centavo a costa de mi coraz�n. 1056 01:05:40,809 --> 01:05:42,979 Si le ayudo, pues, acabar� con esto. 1057 01:05:46,304 --> 01:05:48,272 - �Quieres bailar, Laurie? - No, gracias. 1058 01:05:48,272 --> 01:05:50,945 - Seguro que Mike baila muy bien. - No, gracias, Rex. 1059 01:05:51,164 --> 01:05:52,966 Adelante, solo quiere hacerse de rogar. 1060 01:05:52,966 --> 01:05:54,877 Considere que usted tambi�n. 1061 01:05:55,102 --> 01:05:56,222 Laurie. 1062 01:05:57,464 --> 01:05:58,584 Adelante. 1063 01:06:07,165 --> 01:06:09,705 No me divert�a tanto desde que dej� Texas, cari�o. 1064 01:06:09,705 --> 01:06:10,660 Me lo puedo imaginar. 1065 01:06:10,660 --> 01:06:13,738 Esto debe ser lo siguiente mejor despu�s de una estampida de ganado. 1066 01:06:15,105 --> 01:06:17,096 Oh, �qu� pasa? �Te estoy pisando, cielo? 1067 01:06:17,096 --> 01:06:19,771 Oh, no, siempre cojeo as� cuando tengo hambre. 1068 01:06:20,480 --> 01:06:22,330 Hambre, eso es. - �Hambre? 1069 01:06:22,330 --> 01:06:24,555 Vale, pong�monos el morral. 1070 01:06:24,555 --> 01:06:27,983 Oh, Texas, a veces eres del todo irresistible. 1071 01:06:32,680 --> 01:06:35,562 �l plane� todo esto. Mike, tuve que contarle lo nuestro. 1072 01:06:35,805 --> 01:06:37,170 �De qu� est�s hablando? 1073 01:06:38,232 --> 01:06:39,352 Aqu� no. 1074 01:06:52,938 --> 01:06:54,058 S� breve. 1075 01:06:54,366 --> 01:06:55,975 Rex encontr� el cuadro que me hiciste. 1076 01:06:55,975 --> 01:06:57,404 �No lo echaste de menos? 1077 01:06:57,631 --> 01:06:59,308 No, duermo en el gimnasio. 1078 01:07:00,129 --> 01:07:01,668 As� que encontr� el cuadro, �y qu�? 1079 01:07:01,668 --> 01:07:03,129 Mike, �por qu� lo pintaste? 1080 01:07:03,550 --> 01:07:05,538 Cuando era un cr�o me mordi� una serpiente de cascabel. 1081 01:07:05,756 --> 01:07:07,178 No pod�a llegar hasta un m�dico. 1082 01:07:07,841 --> 01:07:10,674 Sab�a que la �nica forma de sacar el veneno era haciendo un corte. 1083 01:07:11,317 --> 01:07:13,582 Ese cuadro sac� tu imagen de mi interior. 1084 01:07:13,582 --> 01:07:16,844 Golpeas muy fuerte, Mike, estoy hundida, no necesitas patearme. 1085 01:07:16,844 --> 01:07:20,193 - �Por qu� no te mantienes alejada de m�? - Eso quiero, pero tambi�n estoy envenenada. 1086 01:07:24,136 --> 01:07:27,241 Sra. Durant, la he buscado por todas partes. Le toca salir en pocos minutos. 1087 01:07:30,684 --> 01:07:31,804 Gracias, Jimmy. 1088 01:07:37,976 --> 01:07:39,493 Hay bebida en el aparador. 1089 01:07:40,691 --> 01:07:43,773 Parece que siempre me precede mi reputaci�n. 1090 01:07:46,285 --> 01:07:48,784 Esto hace m�s que los mortales cuando se trata... 1091 01:07:48,785 --> 01:07:51,814 ...de justificar la conducta de Dios para con los hombres. 1092 01:07:53,024 --> 01:07:55,035 Creo que he cambiado un poco la cita, 1093 01:07:55,035 --> 01:07:57,103 ...pero suscita emoci�n. 1094 01:07:57,615 --> 01:08:00,334 - Sra. Durant, le toca. - Enseguida, Jimmy. 1095 01:08:09,052 --> 01:08:10,728 �Quieres hablar de ello? 1096 01:08:12,378 --> 01:08:14,760 Vince, t� siempre has estado ah� para curarme, pero... 1097 01:08:15,394 --> 01:08:16,569 Esta vez... 1098 01:08:16,569 --> 01:08:20,040 Esta vez hace falta un caballero con una reluciente armadura, 1099 01:08:20,635 --> 01:08:23,276 ...y yo apenas estoy cualificado, �no es as�? 1100 01:08:24,742 --> 01:08:26,530 No hay nada que puedas hacer. 1101 01:08:27,643 --> 01:08:30,212 As� que finalmente tambi�n te ha atrapado a ti. 1102 01:08:32,818 --> 01:08:33,938 Bueno... 1103 01:08:36,640 --> 01:08:40,170 Me encantar�a decir que el m�dico est� muerto. 1104 01:08:46,473 --> 01:08:48,349 Oh, Vince, no seas tonto. 1105 01:08:48,349 --> 01:08:50,621 Laurie, esto se ve�a venir desde hace mucho tiempo. 1106 01:08:50,741 --> 01:08:52,126 Ambos lo sab�amos. 1107 01:08:52,575 --> 01:08:54,945 Lo habr�a hecho antes si hubiera tenido el valor. 1108 01:08:56,163 --> 01:08:57,667 Pues bien, ahora lo tengo. 1109 01:09:00,887 --> 01:09:02,229 �l quiere que lo intentes. 1110 01:09:02,229 --> 01:09:03,928 Lo plane� de esa forma. 1111 01:09:03,928 --> 01:09:06,089 �Qu� posibilidades tendr�as contra �l y Costello? 1112 01:09:06,089 --> 01:09:08,122 �El 50%? Me arriesgar�. 1113 01:09:08,122 --> 01:09:09,851 Ser�s t� al que maten. 1114 01:09:09,851 --> 01:09:10,971 �A m�? 1115 01:09:12,412 --> 01:09:14,664 Llevo a�os muerto. 1116 01:09:19,951 --> 01:09:22,762 Vince, piensa lo que haces. No puedo salir de esta sin ti. 1117 01:09:22,762 --> 01:09:24,794 No me quites el placer, Laurie. 1118 01:09:24,794 --> 01:09:27,469 - Por favor, esc�chame. - Estoy cansado de hablar. 1119 01:09:29,559 --> 01:09:32,396 Si resulta que Costello es mejor tirador que yo, 1120 01:09:33,046 --> 01:09:34,841 ...te habr�s librado de todo esto, Laurie. 1121 01:09:35,462 --> 01:09:38,297 Deja de expiar mis culpas. �Prom�teme que lo har�s! 1122 01:09:38,663 --> 01:09:41,219 Tiene que haber alguna otra forma de solucionarlo. 1123 01:09:41,219 --> 01:09:42,837 Hablaremos de ello. 1124 01:09:42,837 --> 01:09:43,957 No, Laurie. 1125 01:09:45,550 --> 01:09:46,947 Des�ame suerte. 1126 01:09:47,605 --> 01:09:50,469 �Sra. Durant, Sra. Durant, la estamos esperando! 1127 01:09:51,715 --> 01:09:53,435 - �Qu�? - La estamos esperando. 1128 01:09:53,805 --> 01:09:55,642 Dile a las bailarinas que sigan. 1129 01:09:59,603 --> 01:10:01,349 - �Jimmy! - �S�, se�ora? 1130 01:10:04,293 --> 01:10:05,413 Cierra la puerta. 1131 01:10:05,987 --> 01:10:07,797 Quiero que me hagas un favor. 1132 01:10:13,284 --> 01:10:15,032 Lleva esta nota a Mike Angelo. 1133 01:10:15,032 --> 01:10:17,110 Aseg�rate de que nadie m�s la vea. - Lo har�. 1134 01:10:17,110 --> 01:10:18,837 - Y date prisa. - De acuerdo. 1135 01:10:27,548 --> 01:10:29,527 Tus amigos han vuelto a su mesa. 1136 01:10:29,527 --> 01:10:30,647 �D�nde est� Laurie? 1137 01:10:31,393 --> 01:10:32,744 La han llamado para su actuaci�n. 1138 01:10:32,744 --> 01:10:34,988 - Su preparado, se�or. - �Ll�vate eso de aqu�! 1139 01:10:38,746 --> 01:10:39,849 Creo que me ir� a dormir. 1140 01:10:39,849 --> 01:10:42,540 Sr. Angelo, una de sus admiradoras quiere un aut�grafo. 1141 01:10:42,564 --> 01:10:43,921 Dile que me he roto el brazo. 1142 01:10:43,921 --> 01:10:45,875 F�rmaselo, es bueno para la taquilla. 1143 01:11:03,415 --> 01:11:04,535 Gracias. 1144 01:11:06,658 --> 01:11:07,778 Nos vemos. 1145 01:11:23,679 --> 01:11:24,799 Costello... 1146 01:11:35,730 --> 01:11:38,453 Laurie sigue pensando que es la guardiana de su hermano. 1147 01:11:38,673 --> 01:11:40,174 No te acerques m�s. 1148 01:11:41,370 --> 01:11:43,283 No seas tonto, baja el arma. 1149 01:11:43,283 --> 01:11:45,234 Parece un juguete, �verdad? 1150 01:11:45,720 --> 01:11:48,392 Se supone que debes sentir algo cuando lo usas contra un hombre. 1151 01:11:48,619 --> 01:11:50,480 Eso es lo que dicen los libros. 1152 01:11:51,220 --> 01:11:52,875 Pero no sientes nada. 1153 01:11:53,230 --> 01:11:54,350 Nada en absoluto. 1154 01:11:54,450 --> 01:11:56,831 Lo sentir�s mucho cuando te sienten en la silla el�ctrica por esto. 1155 01:11:56,831 --> 01:11:57,951 �Mantente alejado! 1156 01:12:00,280 --> 01:12:02,925 �Est�s loco! Baja el arma. 1157 01:12:03,212 --> 01:12:04,982 Gordon, esto hay que hacerlo. 1158 01:12:04,982 --> 01:12:06,859 Ni t� ni nadie me va a parar. 1159 01:12:06,859 --> 01:12:08,997 �Qu� quieres decir con que se tiene que hacer? �Por qu�? 1160 01:12:09,434 --> 01:12:11,442 Laurie no te ha contado nada, �verdad? 1161 01:12:12,007 --> 01:12:13,570 Pues yo te lo dir�. 1162 01:12:13,793 --> 01:12:16,632 Laurie ha estado atada a Durant todos estos a�os por mi culpa. 1163 01:12:17,085 --> 01:12:19,843 Descubri� c�mo era en realidad al poco de casarse con �l. 1164 01:12:20,078 --> 01:12:22,471 Despiadado, atormentado, s�dico. 1165 01:12:22,927 --> 01:12:24,701 Prepar� los papeles del divorcio. 1166 01:12:26,300 --> 01:12:28,926 Un d�a, Durant la persuadi� para ir a dar una vuelta en coche. 1167 01:12:29,618 --> 01:12:31,518 Le pidi� que se olvidara del divorcio. 1168 01:12:31,518 --> 01:12:32,638 �La amenaz�! 1169 01:12:33,148 --> 01:12:34,401 El coche perdi� el control. 1170 01:12:34,518 --> 01:12:37,626 Se sali� de la carretera. Durant se qued� atrapado debajo. 1171 01:12:38,785 --> 01:12:41,485 Laurie me llam�, fui corriendo al hospital, 1172 01:12:41,485 --> 01:12:43,403 ...hice una operaci�n de emergencia. 1173 01:12:43,641 --> 01:12:45,596 Ten�a un 50% de posibilidades. 1174 01:12:48,231 --> 01:12:51,419 Cuando termin� la operaci�n, yo hab�a fracasado. 1175 01:12:54,356 --> 01:12:56,779 Cuando Durant se dio cuenta de que nunca volver�a a caminar, 1176 01:12:57,938 --> 01:13:00,439 ...me acus� de negligencia deliberada. 1177 01:13:01,012 --> 01:13:02,661 Yo s� que hice lo que pude. 1178 01:13:02,661 --> 01:13:04,839 Pero sigui� acus�ndome, atorment�ndome. 1179 01:13:04,839 --> 01:13:06,682 Me empec� a preguntar si acaso �l ten�a raz�n. 1180 01:13:06,682 --> 01:13:09,470 Quiz�s el odio que sent�a por �l hab�a afectado a mis manos. 1181 01:13:10,721 --> 01:13:13,211 Incluso Laurie crey� que yo era culpable. 1182 01:13:17,709 --> 01:13:20,214 Durant amenaz� con presentar cargos criminales. 1183 01:13:20,879 --> 01:13:23,864 Laurie prometi� quedarse con �l si los retiraba. 1184 01:13:25,902 --> 01:13:29,454 Desde ese d�a, Laurie ha estado llevando mi cruz. 1185 01:13:30,565 --> 01:13:32,531 Cumpliendo penitencia en mi lugar. 1186 01:13:33,879 --> 01:13:35,513 �Esto tiene que terminar! 1187 01:13:35,513 --> 01:13:36,633 �Vince! 1188 01:13:38,860 --> 01:13:39,980 Devu�lvemela. 1189 01:13:40,844 --> 01:13:42,235 Esta no es la manera. 1190 01:13:47,606 --> 01:13:48,726 Gracias, Mike. 1191 01:13:52,061 --> 01:13:54,227 Y lo que t� has hecho, tampoco es la manera correcta. 1192 01:13:56,617 --> 01:13:58,115 �Por qu� no me lo dijiste? 1193 01:13:58,361 --> 01:14:00,679 Porque no hay nada que pudieras hacer al respecto. 1194 01:14:00,679 --> 01:14:02,338 �Qu� quieres decir con que no hay nada que pueda hacer al respecto? 1195 01:14:02,338 --> 01:14:04,193 No eres una prisionera, no te puede retener. 1196 01:14:04,193 --> 01:14:07,207 Mike, ten�a miedo de dec�rtelo, sab�a que har�as algo. 1197 01:14:07,207 --> 01:14:08,820 Por favor, no te involucres en todo esto. 1198 01:14:08,820 --> 01:14:11,220 Mira, llevo metido en esto desde hace ya mucho tiempo. 1199 01:14:11,743 --> 01:14:13,425 No voy a tolerar que te lleves todos estos palos. 1200 01:14:13,425 --> 01:14:14,605 - �No, Mike! - Laurie. 1201 01:14:15,992 --> 01:14:17,356 Laurie, te amo. 1202 01:14:18,478 --> 01:14:20,860 Tu felicidad es importante para m�. 1203 01:14:29,658 --> 01:14:31,809 Cre�a que ibas a irte a dormir. 1204 01:14:35,369 --> 01:14:37,068 Tienes que pelear ma�ana. 1205 01:14:39,700 --> 01:14:41,541 No eres muy listo, Durant. 1206 01:14:42,058 --> 01:14:43,895 No va a haber ning�n combate. 1207 01:14:44,127 --> 01:14:45,975 Mike Angelo ha muerto. 1208 01:14:46,542 --> 01:14:49,072 Yo tengo un contrato en el que pone que est� vivo y coleando... 1209 01:14:49,072 --> 01:14:51,295 ...hasta ganar el t�tulo de campe�n. 1210 01:14:51,295 --> 01:14:53,425 Y eso lo sabe cualquiera. 1211 01:14:54,224 --> 01:14:56,589 - Suena como una amenaza. - Ya. 1212 01:14:56,589 --> 01:14:57,709 �Largo! 1213 01:14:58,574 --> 01:15:01,261 Vaya, vaya qu� dientes m�s largos tienes, abuelita. 1214 01:15:02,777 --> 01:15:05,226 Escucha, te estoy dando la oportunidad de retirarte. 1215 01:15:05,477 --> 01:15:07,986 C�gela. - �Y dejar a Laurie seguir sufriendo? 1216 01:15:07,986 --> 01:15:10,920 No, no. Tenemos algo de lo que hablar. 1217 01:15:11,390 --> 01:15:13,544 No te gustar� esta historia, as� que ser� breve. 1218 01:15:14,261 --> 01:15:15,782 Me largo de aqu�. 1219 01:15:16,221 --> 01:15:17,582 Laurie tambi�n se viene. 1220 01:15:18,780 --> 01:15:21,834 Lo m�s lejos que llegar�s es a esa puerta. 1221 01:15:29,106 --> 01:15:32,290 Muy bien, si quieres jugarlo as�, me sacar� un as de la manga. 1222 01:15:32,749 --> 01:15:34,791 Puedes subir a un p�gil a un cuadril�tero. 1223 01:15:35,244 --> 01:15:36,717 Pero no puedes obligarle a pelear. 1224 01:15:36,818 --> 01:15:37,818 Supera eso. 1225 01:15:38,541 --> 01:15:41,636 - �De qu� est�s hablando? - Un nuevo trato para Laurie o no hay pelea. 1226 01:15:42,275 --> 01:15:44,120 Lo que ella decida hacer contigo es asunto suyo, 1227 01:15:44,120 --> 01:15:46,786 ...pero le vas a dar la oportunidad de averiguar lo que har� en adelante. 1228 01:16:01,227 --> 01:16:02,347 �Oh, quieto ah�! 1229 01:16:02,714 --> 01:16:03,966 �Cu�l era esa mala idea tuya? 1230 01:16:04,188 --> 01:16:06,098 Estoy coleccionando material pesado. 1231 01:16:38,403 --> 01:16:41,271 Costello, �chame una mano. S�belo a mi consulta. 1232 01:16:58,528 --> 01:17:00,752 Alguien me vol� la tapa de los sesos. 1233 01:17:00,752 --> 01:17:02,194 Te ca�ste. 1234 01:17:02,687 --> 01:17:03,807 Te pondr�s bien. 1235 01:17:04,299 --> 01:17:05,419 T�matelo con calma. 1236 01:17:12,516 --> 01:17:13,636 �C�mo se encuentra? 1237 01:17:14,547 --> 01:17:16,741 Tengo que volver a comprobar la radiograf�a cuando se seque. 1238 01:17:17,187 --> 01:17:19,571 De momento los rayos X no muestran ninguna fractura. 1239 01:17:19,807 --> 01:17:22,118 Pero tiene una contusi�n importante. 1240 01:17:22,118 --> 01:17:23,823 Recuper� el sentido enseguida. 1241 01:17:23,823 --> 01:17:25,968 Por desgracia, eso no significa mucho. 1242 01:17:26,855 --> 01:17:29,473 Podr�a caminar y actuar normalmente durante un d�a. 1243 01:17:29,689 --> 01:17:30,809 Una semana. 1244 01:17:31,023 --> 01:17:32,143 Luego, repentinamente, 1245 01:17:32,370 --> 01:17:33,749 ...se podr�a formar una embolia, 1246 01:17:33,972 --> 01:17:35,181 ...un co�gulo de sangre. 1247 01:17:35,404 --> 01:17:36,879 Se ir�a as�. 1248 01:17:37,078 --> 01:17:38,498 �Qu� hay de la pelea? 1249 01:17:39,854 --> 01:17:43,139 Si pisa un cuadril�tero, dudo que salga de �l con vida. 1250 01:17:43,589 --> 01:17:45,635 Un golpe importante a la cabeza podr�a acabar con �l. 1251 01:17:46,062 --> 01:17:48,009 Ese chico tiene que ir a un hospital. 1252 01:17:49,195 --> 01:17:51,430 Si es d�nde tiene que estar, ll�vale all�. 1253 01:17:51,430 --> 01:17:54,276 Lleva mi coche hasta la entrada, Costello le bajar�. 1254 01:18:00,843 --> 01:18:03,752 Costello, es mejor que vayas con �l. Est� muy alterado. 1255 01:18:04,806 --> 01:18:08,291 Una botella podr�a calmarle. - Mejor que sean dos. 1256 01:18:13,769 --> 01:18:16,922 Quiero que est�s en forma para el combate de ma�ana por la noche. 1257 01:18:22,569 --> 01:18:24,746 Quiz�s no escuchaste lo que dije antes de que empezara... 1258 01:18:24,746 --> 01:18:26,700 ...a jugar dando saltitos con Costello. 1259 01:18:26,916 --> 01:18:29,830 - Te refieres a Laurie. - No me hagas perder el tiempo, Durant. 1260 01:18:30,047 --> 01:18:31,804 �Se sale ella o no? 1261 01:18:32,490 --> 01:18:35,015 No estoy intentando sacar ventaja, pero... 1262 01:18:35,015 --> 01:18:37,469 ...ese accidente m�o me traumatiz�, 1263 01:18:37,469 --> 01:18:38,981 ...as� que supongo que me vengu� con Laurie. 1264 01:18:38,981 --> 01:18:40,101 En cierto modo. 1265 01:18:41,101 --> 01:18:43,568 Gordon, ya sabes lo que es tener solo aire en tus manos. 1266 01:18:43,568 --> 01:18:45,541 Ma�ana por la noche, podr�s saber lo que es ser el campe�n. 1267 01:18:45,541 --> 01:18:48,242 Vas lanzado, no haces sino avanzar. Nadie puede pararte. 1268 01:18:49,685 --> 01:18:52,322 Te he entrenado, peleado contigo, me he castigado como t�. 1269 01:18:53,478 --> 01:18:55,766 No puedes abandonarme ahora. 1270 01:18:55,766 --> 01:18:58,112 Te lo dije antes y te lo vuelvo a decir ahora. 1271 01:18:58,332 --> 01:19:00,251 Laurie sale de esto. 1272 01:19:01,588 --> 01:19:04,028 - Sup�n que lo hace. - Entonces, tendr�s tu pelea. 1273 01:19:05,744 --> 01:19:08,667 Si la ganas para m�, ella puede hacer lo que quiera. 1274 01:19:08,667 --> 01:19:10,166 Veo que empezamos a entendernos. 1275 01:19:11,138 --> 01:19:12,894 La victoria est� asegurada. 1276 01:19:15,038 --> 01:19:16,249 �Oyes eso? 1277 01:19:16,249 --> 01:19:18,353 Es el aviso, se refiere a ti. 1278 01:19:18,353 --> 01:19:19,843 De pie, r�pido. 1279 01:19:19,843 --> 01:19:22,439 �Mira a tu alrededor! �Ves a toda esa gente? 1280 01:19:22,563 --> 01:19:23,948 Te contar� un secreto. 1281 01:19:23,948 --> 01:19:26,358 Est�s en el Madison Square Garden, �recuerdas?, est�s en lo m�s alto, 1282 01:19:26,358 --> 01:19:27,843 ...ganar es pan comido. Duke Carney es un montaje. 1283 01:19:27,843 --> 01:19:30,229 Es un capullo, es como recoger margaritas en el campo. 1284 01:19:30,653 --> 01:19:31,773 Ve a por �l, colega. 1285 01:19:31,892 --> 01:19:35,258 Y cuando hayas acabado con �l, ser� el hombre m�s dolido de la comarca. 1286 01:20:10,422 --> 01:20:11,990 Carney acabar� con Angelo en este asalto. 1287 01:20:11,990 --> 01:20:13,788 Angelo sigue mareado, en pie pero aturdido, 1288 01:20:13,788 --> 01:20:16,108 ...pero no es sorprendente despu�s de tanto castigo. 1289 01:20:16,146 --> 01:20:17,972 Tiene lo que hace falta, 1290 01:20:18,311 --> 01:20:20,030 ...pero cada vez que Angelo empieza mejorar, 1291 01:20:20,030 --> 01:20:22,294 ...Carney conecta un golpe a la cabeza y Angelo se queda aturdido. 1292 01:20:22,294 --> 01:20:24,405 Nunca vi a Angelo boxear as�. 1293 01:20:24,405 --> 01:20:27,567 En un momento es el que ataca, al siguiente Carney le machaca. 1294 01:20:27,974 --> 01:20:29,411 Ahora el �rbitro les separa. 1295 01:20:29,411 --> 01:20:31,967 Pero Carney, al separarse, conecta una r�pida izquierda al cuerpo. 1296 01:20:31,967 --> 01:20:33,538 Y una r�pida izquierda al ment�n. 1297 01:20:33,538 --> 01:20:36,285 Angelo lanza una derecha desesperada a las costillas pero estaba telegrafiada. 1298 01:20:36,334 --> 01:20:38,426 Otra derecha de Angelo a la cabeza de Carney. 1299 01:20:38,426 --> 01:20:41,062 Carney vuelve con un golpe de izquierda, y luego un duro golpe al cuerpo. 1300 01:20:41,062 --> 01:20:42,649 Otro duro golpe al ment�n de Carney. 1301 01:20:42,649 --> 01:20:44,275 Carney se arranca con dos izquierdas a la boca, 1302 01:20:44,275 --> 01:20:45,935 ...y una derecha a la cabeza, una izquierda al cuerpo, y otra derecha. 1303 01:20:45,935 --> 01:20:47,593 Ahora est�n intercambiando derechas e izquierdas al cuerpo, 1304 01:20:47,593 --> 01:20:48,976 ...pero Carney es el que mejor est� saliendo parado. 1305 01:20:48,976 --> 01:20:51,716 Angelo se ha doblado de dolor ante la ferocidad de ataque de Carney. 1306 01:20:51,716 --> 01:20:53,579 Las piernas de Angelo se tambalean, puede que sea el final. 1307 01:20:53,579 --> 01:20:55,685 Carney dirige dos izquierdas y una derecha a la cabeza. 1308 01:20:55,685 --> 01:20:58,705 Angelo est� superado, trata de defenderse, pero sus golpes carecen de potencia. 1309 01:20:58,705 --> 01:20:59,947 Y aqu� viene de nuevo Carney, 1310 01:20:59,947 --> 01:21:02,700 ...entrando a toda m�quina con la izquierda a la cabeza y la derecha al cuerpo. 1311 01:21:02,700 --> 01:21:05,613 C�mo alguien puede mantenerse en pie ante este castigo, supera mi inteligencia. 1312 01:21:05,613 --> 01:21:08,315 Carney le entra con un r�pido uppercut de derecha, pero falla. 1313 01:21:08,315 --> 01:21:12,170 Angelo lanza un gancho a la zona media, iba bien dirigido pero Carney lo bloca. 1314 01:21:12,170 --> 01:21:13,955 Es una buena ca�da, doc. 1315 01:21:14,975 --> 01:21:16,377 �Qu� tal si te vuelves a la cama? 1316 01:21:16,538 --> 01:21:18,089 Carney lanza otra derecha a la boca. 1317 01:21:18,089 --> 01:21:20,371 Angelo cubre su mand�bula con la derecha y la descarga contra el cuerpo. 1318 01:21:20,371 --> 01:21:22,218 El bailoteo de Angelo no parece incomodar a Carney. 1319 01:21:22,293 --> 01:21:24,043 Su trabajo de pies es r�pido y cambiante. 1320 01:21:24,043 --> 01:21:27,213 Carney se apunta una terrible derecha a la cabeza de Angelo. Hace temblar a Angelo. 1321 01:21:27,213 --> 01:21:29,195 Carney lanza tres izquierdas a la nariz. 1322 01:21:29,195 --> 01:21:32,411 Angelo se queda corto con su derecha, est� haciendo muy poco por defenderse. 1323 01:21:32,411 --> 01:21:35,821 Carney le llega con una derecha a la nariz, y dos r�pidos golpes al ment�n. 1324 01:21:36,001 --> 01:21:37,788 Carney golpea con las dos manos en el cuerpo. 1325 01:21:38,794 --> 01:21:41,291 Angelo ha estado intentando entrar en la defensa de Carney, 1326 01:21:41,291 --> 01:21:42,791 ...pero la ha encontrado muy dif�cil de romper. 1327 01:21:42,791 --> 01:21:44,672 Angelo est� recibiendo un terrible castigo en este asalto, 1328 01:21:44,672 --> 01:21:47,262 ...sigue en pie pero debe estar seriamente da�ado. 1329 01:21:47,362 --> 01:21:50,452 Carney lanza una combinaci�n de izquierda y hace tambalearse a Angelo. 1330 01:21:50,457 --> 01:21:51,908 Un golpe de izquierda lanzado por Carney al ment�n, 1331 01:21:51,908 --> 01:21:53,973 ...y ahora est� acosando a Angelo, le alcanza con la izquierda en la cabeza, 1332 01:21:53,973 --> 01:21:56,234 ...y hace que Angelo retroceda. Otra izquierda a la cabeza. 1333 01:21:56,234 --> 01:21:57,784 Carney lanza un directo con la derecha. 1334 01:21:57,784 --> 01:21:59,672 Angelo lo esquiva y lanza una izquierda a la cabeza. 1335 01:21:59,672 --> 01:22:02,730 Carney alcanza la mand�bula de Angelo con un uppercut de derecha. 1336 01:22:09,705 --> 01:22:13,341 Carney vuelve a su gancho de derecha, acorralando a Angelo en su propia esquina. 1337 01:22:22,240 --> 01:22:25,215 �Vamos! �Ya lo tienes! 1338 01:22:25,643 --> 01:22:28,465 Escucha, desconocido, si quieres pelear, s�bete al cuadril�tero. 1339 01:22:33,129 --> 01:22:34,646 Angelo esquiva la derecha a la cabeza, 1340 01:22:34,646 --> 01:22:36,758 ...y entra con una izquierda y una derecha a la mand�bula de Carney. 1341 01:22:36,758 --> 01:22:37,817 Carney tiene problemas. 1342 01:22:45,188 --> 01:22:47,484 Angelo act�a de forma extra�a. Est� contra las cuerdas. 1343 01:22:47,695 --> 01:22:49,813 Carney intenta zafarse con una derecha al cuerpo. 1344 01:22:57,116 --> 01:22:58,983 �Qu�date ah�, qu�date ah�! 1345 01:22:59,346 --> 01:23:00,364 Cuatro... 1346 01:23:01,106 --> 01:23:02,858 Rex, �por qu� no paras esto? 1347 01:23:02,858 --> 01:23:04,941 Por m� est� bien, pero, �qu� hay de �l? 1348 01:23:04,941 --> 01:23:06,061 Ocho... 1349 01:23:06,357 --> 01:23:07,477 Nueve... 1350 01:23:08,691 --> 01:23:10,947 Rex, �qu� est� pasando aqu�? 1351 01:23:11,171 --> 01:23:14,089 �Qu� pasa con Mike? - No te preocupes, saldr� de esta. 1352 01:23:18,990 --> 01:23:20,257 �Ag�rrate a �l, Mike! 1353 01:23:20,949 --> 01:23:22,366 �C�gele, c�gele! 1354 01:23:26,508 --> 01:23:28,250 �Vamos, atr�s! �Separaos! 1355 01:23:28,250 --> 01:23:29,370 Vamos. �Separaos! 1356 01:23:33,271 --> 01:23:35,474 �A pelear! �Vamos, separaos! 1357 01:23:41,344 --> 01:23:42,464 �C�mo te encuentras, Mike? 1358 01:23:43,023 --> 01:23:43,524 �Eh? 1359 01:23:43,524 --> 01:23:44,740 �Quieres que pare el combate? 1360 01:23:46,204 --> 01:23:48,474 - Si lo haces, te rompo el cuello. - Muy bien. 1361 01:23:50,265 --> 01:23:53,025 Ve ah�, ac�balo, termina todo. T�rate a �l y finiqu�talo.. 1362 01:23:53,035 --> 01:23:54,325 S�calo de la fiesta. 1363 01:23:54,572 --> 01:23:56,059 Ya ha sido demasiado tiempo, �de acuerdo, Duke? 1364 01:23:59,936 --> 01:24:01,056 Estar� bien. 1365 01:24:05,599 --> 01:24:06,931 �Acaba con �l! �Vamos! 1366 01:24:08,815 --> 01:24:10,100 Usa tu pegada. 1367 01:24:10,290 --> 01:24:12,135 Prot�gete el ment�n. 1368 01:24:12,371 --> 01:24:13,491 �Adelante! 1369 01:24:21,715 --> 01:24:22,835 �D�jenme pasar! 1370 01:24:23,117 --> 01:24:25,333 �Por favor! Perd�n. 1371 01:24:25,985 --> 01:24:27,660 - �A d�nde va? - �D�jeme pasar! 1372 01:24:27,660 --> 01:24:29,855 - Oh, no. - He de entrar y parar ese combate. 1373 01:24:29,855 --> 01:24:32,421 - Oh, no me diga. - Est�n matando a un chico ah� dentro. 1374 01:24:32,421 --> 01:24:33,529 S�, lo est� haciendo Duke Carney. 1375 01:24:56,124 --> 01:24:59,758 Angelo lanza una tremenda derecha a la cara, y una izquierda al cuerpo de Carney. 1376 01:24:59,758 --> 01:25:00,886 Le alcanza de lleno. 1377 01:25:04,656 --> 01:25:05,962 �Aplica el uno-dos! 1378 01:25:15,193 --> 01:25:16,093 Uno... 1379 01:25:16,394 --> 01:25:17,294 Dos... 1380 01:25:17,595 --> 01:25:18,695 Tres... 1381 01:25:18,996 --> 01:25:19,882 Cuatro... 1382 01:25:20,050 --> 01:25:21,073 Cinco... 1383 01:25:21,284 --> 01:25:22,240 Seis... 1384 01:25:22,436 --> 01:25:23,316 Siete... 1385 01:25:23,488 --> 01:25:24,608 Ocho... 1386 01:25:24,971 --> 01:25:26,111 Nueve... 1387 01:25:26,111 --> 01:25:27,231 Diez... 1388 01:25:37,662 --> 01:25:39,322 - �Qu� tal una cerveza? - �Claro! 1389 01:25:39,583 --> 01:25:41,123 - �A cuenta de la casa! - Gracias. 1390 01:25:44,090 --> 01:25:45,948 Mirad qu� le pasa, tened cuidado. 1391 01:25:50,049 --> 01:25:51,949 Mike, Mike, Mike... 1392 01:25:57,639 --> 01:25:58,759 Costello. 1393 01:26:02,778 --> 01:26:04,552 Fue a boxear con una conmoci�n cerebral. 1394 01:26:04,552 --> 01:26:06,804 Llevadle corriendo al hospital y que el doctor Ainsley le realice... 1395 01:26:06,804 --> 01:26:09,315 ...una trepanaci�n de inmediato. Encontrar�is las radiograf�as en mi despacho. 1396 01:26:09,543 --> 01:26:11,126 Vince, �qu� te ha pasado? �D�nde has estado? 1397 01:26:11,136 --> 01:26:12,547 Eso no importa. �D�nde est� Durant? 1398 01:26:12,547 --> 01:26:14,447 Estaba aqu� hace un momento. 1399 01:26:23,087 --> 01:26:24,090 Abran paso. 1400 01:26:24,289 --> 01:26:25,856 - S�came por detr�s, Costello. - Est� bien. 1401 01:26:25,856 --> 01:26:27,589 �Cuidado! �Ap�rtense del camino! 1402 01:26:39,803 --> 01:26:42,268 Has llegado al final de un largo camino, Durant. 1403 01:26:42,951 --> 01:26:45,484 �De qu� est�s hablando? Otra vez has bebido. 1404 01:26:45,705 --> 01:26:48,405 Mandaste a ese chico al cuadril�tero para que le mataran. 1405 01:26:48,582 --> 01:26:50,541 Tengo las radiograf�as para probarlo. 1406 01:26:50,784 --> 01:26:52,900 No har�s nada al respecto, �no es as�? 1407 01:26:53,361 --> 01:26:55,356 Te tomar�s otra copa y lo olvidar�s. 1408 01:26:56,214 --> 01:26:57,506 Esta vez no. 1409 01:26:58,209 --> 01:27:00,387 Te caer�n diez a�os por lo que has hecho. 1410 01:27:00,575 --> 01:27:02,580 Y si Mike no se recupera, te condenar�n a perpetua. 1411 01:27:13,782 --> 01:27:15,411 Hay que salir r�pido de aqu�. 1412 01:27:38,126 --> 01:27:40,533 Vince... Vince, cari�o. 1413 01:27:40,533 --> 01:27:42,258 No lo mueva, se�ora. 1414 01:27:47,419 --> 01:27:48,539 Vince... 1415 01:27:52,033 --> 01:27:53,662 Perd�name, Laurie. 1416 01:27:54,303 --> 01:27:55,423 Claro. 1417 01:27:56,759 --> 01:27:58,593 No vi el combate. 1418 01:27:59,237 --> 01:28:00,441 �Gan� por ti? 1419 01:28:01,116 --> 01:28:02,236 S�, Vince. 1420 01:28:02,557 --> 01:28:05,863 Como m�dico tuyo, te prescribir�a un cambio. 1421 01:28:07,453 --> 01:28:09,064 Vete, Laurie. 1422 01:28:09,411 --> 01:28:10,531 T�mate tu tiempo. 1423 01:28:11,571 --> 01:28:13,387 Olv�date de todo esto. 1424 01:28:17,141 --> 01:28:19,047 Enci�ndeme un cigarrillo. 1425 01:28:38,102 --> 01:28:39,222 �Mike! 1426 01:28:40,462 --> 01:28:42,390 Vend� otro cuadro. 1427 01:28:42,727 --> 01:28:43,601 �A qui�n? 1428 01:28:44,876 --> 01:28:46,184 ��A qui�n?! 1429 01:28:48,464 --> 01:28:49,617 Sam... 1430 01:28:49,926 --> 01:28:51,285 �Est� aqu�? 1431 01:28:51,483 --> 01:28:54,047 - �Qui�n m�s comprar�a tu cuadro? - �D�nde est�? 1432 01:29:28,149 --> 01:29:31,149 F I N 1433 01:29:31,650 --> 01:29:34,150 SUBT�TULOS CREADOS POR GAMBOLER Y HAMMETT PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 113947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.