Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:05,150
SUBT�TULOS CREADOS POR GAMBOLER
Y HAMMETT PARA WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:13,907 --> 00:00:16,907
LATIGAZO
3
00:01:15,608 --> 00:01:17,608
COMBATE A 15 ASALTOS
4
00:01:17,809 --> 00:01:20,309
DUKE CARNEY (NUEVA YORK)
CONTRA MIKE ANGELO (CALIFORNIA)
5
00:01:37,908 --> 00:01:40,408
Carney lanza una izquierda a la cabeza
y una derecha al ment�n.
6
00:01:40,408 --> 00:01:44,291
Es el cuarto round de un total de 15 para
el Campeonato Mundial de los Pesos Medios.
7
00:01:44,441 --> 00:01:46,598
Y a tenor de los puntos
conseguidos hasta el momento,
8
00:01:46,598 --> 00:01:48,915
el aspirante Mike Angelo
est� perdiendo el combate.
9
00:01:49,008 --> 00:01:50,653
�D�nde est� esa dinamita suya?
10
00:01:50,653 --> 00:01:52,718
Hasta ahora llevaba 12 fueras
de combate seguidos.
11
00:01:52,718 --> 00:01:54,908
Se echa en falta algo esta noche,
est� pesado de pies,
12
00:01:54,908 --> 00:01:58,091
...su defensa es irregular y parece estar
peleando solo para esquivar los golpes.
13
00:02:06,411 --> 00:02:07,484
�Dos!
14
00:02:08,179 --> 00:02:09,921
�Tres!
15
00:02:10,198 --> 00:02:11,318
�Cuatro!
16
00:02:12,135 --> 00:02:13,960
- �Cinco!
- �Qu� le pasa a ese tipo?
17
00:02:13,960 --> 00:02:15,572
- �Seis!
- Me est� haciendo la cuenta.
18
00:02:15,572 --> 00:02:17,766
Se equivoca del todo, puedo
hacerlo, espere un momento.
19
00:02:17,766 --> 00:02:19,393
- �Ocho!
- Mira, Sam, voy a levantarme.
20
00:02:19,615 --> 00:02:21,509
He de levantarme, espere.
21
00:02:35,628 --> 00:02:38,258
Esc�chales.
Piden sangre.
22
00:02:39,517 --> 00:02:42,022
�Qu� estoy haciendo aqu�
esperando que acaben conmigo?
23
00:02:42,476 --> 00:02:44,433
Yo no soy el tipo que quieren.
24
00:02:44,945 --> 00:02:46,958
Estoy muy lejos de casa.
25
00:02:46,958 --> 00:02:48,584
Tengo que dec�rselo.
26
00:02:49,297 --> 00:02:52,280
No soy vuestro chico.
�Me o�s?
27
00:02:52,280 --> 00:02:54,181
Mi sitio est� en la playa.
28
00:02:54,636 --> 00:02:56,699
En una bonita y tranquila playa.
29
00:02:56,699 --> 00:02:58,613
Quiero escuchar el rumor del agua.
30
00:03:00,226 --> 00:03:01,425
Eso es.
31
00:03:02,690 --> 00:03:03,810
Eso es...
32
00:03:22,715 --> 00:03:24,980
Ah� lo ten�is. Est� terminado.
�Os gusta?
33
00:03:25,163 --> 00:03:27,087
Est� muy bien, Mike.
34
00:03:27,186 --> 00:03:29,874
Gracias damas y caballeros
y amantes del arte.
35
00:03:29,935 --> 00:03:32,479
Oye, t� tienes que haber visto
un mont�n de peleas, �no, Mike?.
36
00:03:32,479 --> 00:03:33,760
Una o dos.
37
00:03:33,760 --> 00:03:35,062
�Qui�n es ese tipo?
38
00:03:35,062 --> 00:03:37,859
Ese es Kid Alexiou, un griego.
Un gran boxeador.
39
00:03:37,859 --> 00:03:40,199
Nunca le viste pelear, �verdad?
40
00:03:40,199 --> 00:03:41,319
Solo una vez.
41
00:03:41,552 --> 00:03:45,194
- �Perdi� por K.O.?
- En el cuarto round se medio cans�.
42
00:03:46,470 --> 00:03:48,695
Oye, tendr�as que ser boxeador.
43
00:03:48,695 --> 00:03:51,601
Bueno, hay una cosa sobre
cubrirse, George.
44
00:03:51,601 --> 00:03:54,319
- �Qu� tal si me ense�as c�mo?
- De acuerdo.
45
00:03:54,319 --> 00:03:55,439
Vamos.
46
00:03:55,994 --> 00:03:58,414
El ment�n arriba, eso es,
lanza tu mano izquierda.
47
00:03:58,821 --> 00:04:00,530
Dale ahora.
Has de ser m�s r�pido.
48
00:04:03,136 --> 00:04:04,316
�Uno!
49
00:04:04,316 --> 00:04:05,436
�Dos!
50
00:04:05,908 --> 00:04:07,759
�Mike!
�Mike!
51
00:04:07,759 --> 00:04:10,096
�Sam quiere verte enseguida!
52
00:04:10,327 --> 00:04:12,425
- �Sobre qu�?
- �No lo s�!
53
00:04:12,425 --> 00:04:15,310
Pero dijo que era importante.
- De acuerdo.
54
00:04:16,626 --> 00:04:18,991
Te ver� ma�ana, George. Suelo
estar aqu� cada d�a a la misma hora.
55
00:04:18,991 --> 00:04:21,539
Y no lo olvides, mant�n protegida
la barbilla y balanc�ate.
56
00:04:21,611 --> 00:04:22,028
De acuerdo.
57
00:04:22,028 --> 00:04:24,067
- Nos vemos, chicos.
- �Adi�s, Mike!
58
00:04:28,382 --> 00:04:29,627
Aqu� est�s.
59
00:04:29,939 --> 00:04:31,858
�Haciendo tarta de helado y galletas
de chocolate? �Qu� tienes en mente?
60
00:04:32,041 --> 00:04:33,627
�Qu� tengo en mente?
61
00:04:34,150 --> 00:04:35,692
Espera y ver�s.
62
00:04:36,078 --> 00:04:38,083
- Bien, �qu� era tan importante?
- �Eh?
63
00:04:38,083 --> 00:04:40,310
�Qu� es tan importante?
64
00:04:40,669 --> 00:04:41,789
�De qu� se trata?
65
00:04:43,208 --> 00:04:44,809
Mira tu alrededor un poco.
66
00:04:45,587 --> 00:04:46,707
�Qu� mosca te ha picado?
67
00:04:48,498 --> 00:04:51,130
- Hemos vendido el cuadro.
- �Vendido el cuadro?
68
00:04:56,744 --> 00:04:57,920
Vuelve a decirlo.
69
00:04:57,920 --> 00:05:00,387
Hoy no oyes muy bien.
Ven aqu�.
70
00:05:00,615 --> 00:05:04,058
Hemos vendido el cuadro.
Por 75 d�lares.
71
00:05:04,734 --> 00:05:07,446
No tuve que vender nada
de lo que tengo en el almac�n.
72
00:05:07,446 --> 00:05:10,411
�Quieres decir que alguien vino y te
pag� 75 d�lares por uno de mis cuadros?
73
00:05:10,411 --> 00:05:12,971
Eso es.
Quiz�s podr�a haber sacado m�s.
74
00:05:12,971 --> 00:05:15,457
Oh, Sam, sab�a que no pod�a
confiar en ti.
75
00:05:15,924 --> 00:05:19,320
Te dije que no los vendieras.
Son vulgares, solo son estudios.
76
00:05:19,740 --> 00:05:22,258
Cobrar 75 d�lares por uno
de esos cuadros es como...
77
00:05:22,258 --> 00:05:23,550
...robarle a un borracho.
78
00:05:23,742 --> 00:05:25,942
No, no, yo no he robado nada.
79
00:05:25,942 --> 00:05:29,554
Mira, una mujer entr� y...
- Lo s�, rebosante de cerveza,
80
00:05:29,554 --> 00:05:31,784
...as� que la enga�aste
como a un chino.
81
00:05:32,206 --> 00:05:33,627
Sam, la timaste.
82
00:05:34,364 --> 00:05:37,444
Est�s muy equivocado,
no estaba borracha. �No!
83
00:05:37,444 --> 00:05:39,770
Dijiste que era una se�ora,
pues una se�ora es una se�ora.
84
00:05:40,411 --> 00:05:42,260
Esta se�ora era toda una dama.
85
00:05:42,260 --> 00:05:44,778
Oh, Sam, me averg�enzo de ti.
86
00:05:44,778 --> 00:05:47,733
Te dej� colgar mis cuadros
porque te pusiste pesado.
87
00:05:47,958 --> 00:05:50,186
Pero no deber�as aprovecharte
de nadie.
88
00:05:50,186 --> 00:05:52,669
�D�nde vive?
- Mira, te dir� algo.
89
00:05:52,669 --> 00:05:56,187
Mike, siempre est�s hablando
de irte a Par�s.
90
00:05:56,626 --> 00:05:58,864
Con monedas de cinco centavos
no lo conseguir�s.
91
00:05:58,864 --> 00:06:02,053
Lo s�, pero a los doce dej�
de robarles caramelos a los ni�os.
92
00:06:02,053 --> 00:06:05,648
Est�s diciendo tonter�as.
Mira, toma el dinero que me dio.
93
00:06:06,168 --> 00:06:08,468
- C�gelo.
- No, Sam, no hay venta.
94
00:06:08,973 --> 00:06:12,303
Seguramente pensaba comprara algo
que hiciera juego con sus cortinas.
95
00:06:12,549 --> 00:06:15,321
Mira, me gusta hacer dinero
como a cualquier persona, Sam.
96
00:06:15,321 --> 00:06:17,639
Pero no de esta forma.
�D�nde vive?
97
00:06:17,639 --> 00:06:19,825
Te pido, por favor, que cojas
el dinero. C�gelo.
98
00:06:19,926 --> 00:06:22,326
�No me pongas de los nervios
con el dinero!
99
00:06:22,979 --> 00:06:25,281
Deber�as haber sido el marchante
de Rembrandt.
100
00:06:25,572 --> 00:06:28,300
- �D�nde dijiste que viv�a?
- No lo dije.
101
00:06:28,300 --> 00:06:30,451
- Muy bien.
- �Acaso dije d�nde ella...?
102
00:06:30,671 --> 00:06:32,532
Espera, espera un momento, ven aqu�.
103
00:06:32,532 --> 00:06:35,999
Te lo dir�.
Se llama Laurie Rogers.
104
00:06:36,241 --> 00:06:38,505
Vive en la Casa de Oro.
105
00:06:38,741 --> 00:06:40,255
Bungalow C.
106
00:06:40,255 --> 00:06:41,695
No te comprendo.
107
00:06:41,695 --> 00:06:44,306
Vendo tu primer cuadro
y no quieres el dinero.
108
00:06:44,306 --> 00:06:45,857
Toma, prueba con esto.
109
00:06:45,857 --> 00:06:48,733
Laurie Rogers, Casa de Oro,
bungalow C.
110
00:07:16,535 --> 00:07:17,655
�Hay alguien en casa?
111
00:08:24,343 --> 00:08:25,645
�Qu� est� haciendo aqu�?
112
00:08:30,719 --> 00:08:31,839
Agradable.
113
00:08:35,581 --> 00:08:37,126
Escuche, Srta. Rogers.
114
00:08:37,126 --> 00:08:40,870
S� que tiene mala pinta, llegar a su
apartamento y encontrarse un extra�o.
115
00:08:41,077 --> 00:08:42,829
Pero se lo puedo explicar.
�Me va a escuchar?
116
00:08:43,320 --> 00:08:44,930
- Muy bien.
- Es muy justo.
117
00:08:44,930 --> 00:08:46,783
Vine a por el cuadro.
118
00:08:50,223 --> 00:08:51,343
�Qui�n le envi�?
119
00:08:51,410 --> 00:08:54,302
El tipo que lo pint�. Le guardo los cuadros
y esto puede causarme problemas.
120
00:08:54,302 --> 00:08:56,582
Entonces este no es un trabajo
para usted. Pagu� por �l.
121
00:08:56,582 --> 00:08:58,937
Esta tarde en el local de Sam,
se lo puede preguntar.
122
00:08:58,937 --> 00:09:00,491
- Lo he hecho.
- �Y?
123
00:09:00,491 --> 00:09:02,346
Y he venido para recuperarlo.
124
00:09:03,275 --> 00:09:05,272
�Le pasa algo a mi dinero?
125
00:09:05,795 --> 00:09:08,375
Nada, solamente es que lo dio
con demasiada facilidad.
126
00:09:09,334 --> 00:09:11,645
Pag� 75 d�lares por ese cuadro.
127
00:09:12,281 --> 00:09:14,739
No los vale.
Sam cometi� un error.
128
00:09:15,492 --> 00:09:18,008
Lo vi, me gust� y lo compr�.
129
00:09:18,982 --> 00:09:20,207
�Le importar�a decirme por qu�?
130
00:09:20,399 --> 00:09:22,809
Porque es bueno, muestra imaginaci�n.
131
00:09:23,251 --> 00:09:25,408
Esa sirena sobre las rocas.
132
00:09:26,780 --> 00:09:29,021
El hombre que lo pint�
sab�a lo que hac�a.
133
00:09:32,121 --> 00:09:34,095
As� que piensa que es
fabuloso, �eh?
134
00:09:34,312 --> 00:09:36,268
No, no creo que sea fabuloso.
135
00:09:36,706 --> 00:09:39,287
Creo que quiz�s es un intento
poco sofisticado.
136
00:09:39,744 --> 00:09:41,678
Procur� ser original.
137
00:09:41,815 --> 00:09:45,771
No entiende de lo que estoy
hablando, �verdad, se�or...?
138
00:09:45,771 --> 00:09:47,600
Gordon, Mike Gordon.
139
00:09:47,695 --> 00:09:49,197
�Oh!
140
00:09:50,585 --> 00:09:52,606
Michael Gordon.
141
00:09:53,599 --> 00:09:55,459
- Usted lo pint�.
- Aj�.
142
00:09:55,697 --> 00:09:57,098
�As� que piensa que es
un buen intento?
143
00:09:57,098 --> 00:09:58,381
Creo que quiso que as� fuera.
144
00:09:58,381 --> 00:09:59,917
Y eso vale 75 d�lares.
145
00:09:59,917 --> 00:10:02,861
Ese tipo de esfuerzo no tiene precio,
por eso lo quer�a.
146
00:10:03,711 --> 00:10:05,420
Me alegra que lo comprara.
147
00:10:05,635 --> 00:10:08,791
�Sabe?, cuando vine aqu�, esperaba
encontrar otra clase de bomb�n.
148
00:10:11,721 --> 00:10:13,306
�Qu� clase?
149
00:10:13,553 --> 00:10:15,850
La clase que usa palabras
de una sola s�laba.
150
00:10:16,074 --> 00:10:17,194
Usted habla.
151
00:10:18,178 --> 00:10:21,228
Sienta bien o�rla hablar de mi trabajo
como si supiera de lo que trata.
152
00:10:21,444 --> 00:10:23,185
Me gusta, pero la mayor parte
del tiempo estoy en minor�a,
153
00:10:23,185 --> 00:10:25,385
...y ser minor�a es algo muy solitario.
Creo que ya sabe eso.
154
00:10:25,786 --> 00:10:28,782
- A m� me gusta estar sola.
- Puede que a usted s�, pero a m� no.
155
00:10:29,216 --> 00:10:31,578
Ahora mismo me gustar�a convertirla.
�Qu� le parecer�a cenar conmigo esta noche?
156
00:10:31,578 --> 00:10:34,834
No, gracias, si puedo quedarme el cuadro,
no creo que tengamos mucho de qu� hablar.
157
00:10:34,834 --> 00:10:36,806
Mire, tiene una memoria muy corta,
le he dado algunas se�ales.
158
00:10:36,906 --> 00:10:38,323
De hecho, vine para pedirle
una cita,
159
00:10:38,324 --> 00:10:39,524
...y a�n no me ha contestado.
160
00:10:39,525 --> 00:10:41,076
Soy una muy mala compa��a.
161
00:10:41,076 --> 00:10:43,490
Me ha dedicado muchos cumplidos.
162
00:10:43,490 --> 00:10:44,820
Eso me da fuerzas.
163
00:10:44,820 --> 00:10:48,337
Yo no soy mal tipo, y usted no es
que est� en su mejor momento.
164
00:10:50,194 --> 00:10:51,404
�C�mo sabe eso?
165
00:10:51,404 --> 00:10:54,603
Bueno, est� todo el rato a la defensiva.
Eso no puede ser divertido.
166
00:10:56,343 --> 00:10:57,463
No, no lo es.
167
00:10:58,148 --> 00:10:59,843
Mire, Srta. Rogers.
168
00:10:59,843 --> 00:11:01,476
Seguramente ha comprado
muchos cuadros,
169
00:11:01,476 --> 00:11:03,809
...pero �cu�ntas veces un artista
hace su primera venta?
170
00:11:04,501 --> 00:11:05,621
Solo una vez.
171
00:11:05,924 --> 00:11:08,004
Ah� lo tiene,
esta es una ocasi�n.
172
00:11:08,004 --> 00:11:10,387
Hoy vino y me pag� dinero de verdad
por uno de mis cuadros.
173
00:11:10,387 --> 00:11:12,112
No puedo celebrarlo solo,
tiene que ayudarme.
174
00:11:12,112 --> 00:11:13,743
La recoger� a las siete en punto.
175
00:11:17,147 --> 00:11:18,267
Agradable.
176
00:11:21,284 --> 00:11:23,483
Muy agradable.
Las siete en punto.
177
00:11:48,241 --> 00:11:50,211
- �M�s?
- No, gracias.
178
00:11:51,694 --> 00:11:54,338
- �Tiene miedo de hablar?
- �Sobre qu�?
179
00:11:54,338 --> 00:11:55,458
Sobre usted misma.
180
00:11:56,214 --> 00:11:57,334
Pero quiere hacerlo, �no?
181
00:11:57,804 --> 00:12:00,121
No hay nada sobre m�
que le pueda interesar.
182
00:12:00,121 --> 00:12:02,677
Ah� es d�nde se equivoca; todo lo que
se refiere a usted me interesa.
183
00:12:03,151 --> 00:12:05,377
Mire, podr�a llenarse un libro
con lo que le he contado sobre m�.
184
00:12:05,377 --> 00:12:08,943
Y solo tengo una p�gina, mejor
dicho, un p�rrafo, sobre usted.
185
00:12:09,624 --> 00:12:11,196
�Qu� puedo tocar
para vosotros, Mike?
186
00:12:11,196 --> 00:12:12,316
Lo que quieras, Bill.
187
00:12:12,544 --> 00:12:13,998
Muy bien. Trae el piano, Joe.
188
00:12:29,662 --> 00:12:31,224
Tocas estupendamente.
189
00:12:31,627 --> 00:12:34,270
No distingo a Chopin
de Cole Porter, pero lo intento.
190
00:12:35,124 --> 00:12:37,451
- �Qu� tal?
- Se sabe dos canciones.
191
00:12:37,772 --> 00:12:40,752
Est� celoso porque puedo tocar
las dos al mismo tiempo.
192
00:12:42,665 --> 00:12:44,755
Es una bonita melod�a para
este momento, �no?
193
00:12:44,855 --> 00:12:46,758
S�, es una bonita melod�a.
194
00:12:59,212 --> 00:13:03,322
As� que por ahora.
195
00:13:05,529 --> 00:13:09,510
Llam�moslo un romance.
196
00:13:10,200 --> 00:13:14,583
Por ahora.
197
00:13:16,085 --> 00:13:19,281
D�monos una oportunidad.
198
00:13:24,012 --> 00:13:25,880
Sol�a cantar un poco.
199
00:13:26,226 --> 00:13:27,948
�Por diversi�n o para sobrevivir?
200
00:13:28,048 --> 00:13:29,346
Para sobrevivir.
201
00:13:31,542 --> 00:13:33,068
Vay�monos, Mike.
202
00:13:34,611 --> 00:13:35,731
Gracias, Bill.
203
00:13:37,580 --> 00:13:40,661
- Oh, claro, Yo... Os vais.
- S�, Sam.
204
00:13:40,661 --> 00:13:43,183
- Es agradable, �verdad?
- �Lo pones en la cuenta, Sam?
205
00:13:43,420 --> 00:13:47,028
Ya no queda hueco en la cuenta,
invita la casa.
206
00:13:48,421 --> 00:13:50,383
- Buenas noches, Sam.
- Buenas noches.
207
00:14:02,745 --> 00:14:05,486
Buenas noches, disfrut� de la velada.
Gracias.
208
00:14:06,234 --> 00:14:08,301
Dices gracias, como una ni�a peque�a.
209
00:14:09,449 --> 00:14:11,116
Oh, espera un momento.
210
00:14:11,116 --> 00:14:12,899
No hemos terminado, Laurie.
211
00:14:13,131 --> 00:14:15,454
- �No?
- No, tengo que hablar contigo.
212
00:14:17,548 --> 00:14:18,668
Muy bien.
213
00:14:28,150 --> 00:14:29,270
�Una copa?
214
00:14:29,598 --> 00:14:30,718
No, gracias.
215
00:14:33,160 --> 00:14:36,144
Laurie...
No necesitas eso.
216
00:14:39,924 --> 00:14:42,296
Sobre lo que te dije de
mantenerte a la defensiva,
217
00:14:42,820 --> 00:14:44,655
...crees que eso te ayuda,
pero no es as�.
218
00:14:47,315 --> 00:14:48,435
No, no es as�.
219
00:14:54,158 --> 00:14:55,713
Laurie, �qu� eres?
220
00:14:57,741 --> 00:15:00,765
- Sabes todas las respuestas.
- No para esa pregunta.
221
00:15:00,765 --> 00:15:02,687
No puedo entenderte.
222
00:15:03,520 --> 00:15:04,640
No lo intentes.
223
00:15:07,084 --> 00:15:08,699
Quiz�s ser�a mejor que te fueras.
224
00:15:09,335 --> 00:15:11,629
- �Cansada?
- No.
225
00:15:13,083 --> 00:15:15,547
De todas formas, hace demasiado
calor para dormir.
226
00:15:18,497 --> 00:15:19,847
Vayamos a nadar.
227
00:15:20,107 --> 00:15:22,168
No habr� m�s preguntas,
lo juro.
228
00:15:23,733 --> 00:15:25,047
Entonces me gustar�a.
229
00:15:33,724 --> 00:15:34,844
Estuvo bien.
230
00:15:36,303 --> 00:15:38,622
- �Te gust�?
- S�, me lo pas� bien.
231
00:15:39,839 --> 00:15:42,016
- �Has entrado en calor?
- Ahora s�.
232
00:15:45,410 --> 00:15:47,259
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
233
00:15:48,011 --> 00:15:49,501
No ten�a miedo.
234
00:15:50,132 --> 00:15:52,201
�Por qu� deber�as tenerlo?
Estuve contigo todo el tiempo.
235
00:15:52,201 --> 00:15:54,559
Te conozco, creo que esa podr�a
ser la diferencia.
236
00:15:55,694 --> 00:15:58,727
- Mike, me divert�.
- Me alegra o�rte decir eso.
237
00:15:58,953 --> 00:16:01,510
Estoy tan feliz como si alguien
me hubiera dado un regalo.
238
00:16:02,000 --> 00:16:03,614
Eres un buen tipo.
239
00:16:05,846 --> 00:16:07,393
Pero yo...
240
00:16:08,087 --> 00:16:09,492
Pero hay un impedimento, �eh?
241
00:16:09,492 --> 00:16:11,457
Mike, vivimos en mundos diferentes.
242
00:16:12,692 --> 00:16:15,522
Imagino que un pedacito de playa
y nadar con un pintor mediocre,
243
00:16:15,522 --> 00:16:17,971
...no es exactamente lo que buscabas.
- No quise decir eso.
244
00:16:18,713 --> 00:16:21,863
Supongo que esto te har� re�r.
No tiene mucho sentido.
245
00:16:22,769 --> 00:16:24,615
Te conozco desde hace poco.
246
00:16:24,832 --> 00:16:26,778
Seis horas para ser exactos.
247
00:16:27,268 --> 00:16:29,405
Estoy enamorado de ti.
248
00:16:29,405 --> 00:16:30,531
Mike, no puedes estarlo.
249
00:16:30,531 --> 00:16:33,429
Oh, no tienes que decir nada. Supongo que
ah� sentada todo esto te parecer� algo falso,
250
00:16:33,429 --> 00:16:36,945
pero todo lo que puedo decirte, Laurie,
es que nunca he hablado m�s en serio.
251
00:16:36,945 --> 00:16:39,260
No lo entiendes, Mike,
esto es una locura.
252
00:16:39,260 --> 00:16:42,043
Laurie, te amo. Eso es.
Ese es todo el asunto,
253
00:16:42,043 --> 00:16:44,435
...es lo que dicen con la m�sica,
soy un hombre nuevo.
254
00:16:44,435 --> 00:16:46,827
- �Mike, d�melo!
- Oh, Laurie.
255
00:16:47,097 --> 00:16:49,635
Contigo al lado podr�amos tener
el mundo en nuestras manos.
256
00:16:49,735 --> 00:16:51,819
No me importa lo que pase,
Quiero que me digas...
257
00:16:54,229 --> 00:16:56,665
Laurie, no luches.
258
00:17:09,438 --> 00:17:11,949
Oh, buenos d�as, Srta. Rogers,
buenos d�as.
259
00:17:11,949 --> 00:17:13,422
Buenos d�as, Sam.
260
00:17:13,422 --> 00:17:15,793
- �Qu� puedo hacer por usted?
- Nada.
261
00:17:16,046 --> 00:17:20,176
�Sabe?, es la primera vez en a�os que
soy capaz de decir que no quiero nada.
262
00:17:20,176 --> 00:17:22,677
�Quiere que le prepare
algo para desayunar?
263
00:17:22,935 --> 00:17:24,743
No tenemos mucho, pero...
264
00:17:24,743 --> 00:17:27,545
...puedo traer un poco de esto
y un poco de aquello.
265
00:17:27,545 --> 00:17:28,882
Me has convencido.
266
00:17:29,435 --> 00:17:31,532
�A�n no ha venido Mike?
267
00:17:33,358 --> 00:17:34,478
No.
268
00:17:35,724 --> 00:17:38,578
Le...
Le gusta Mike, �no?
269
00:17:39,603 --> 00:17:41,694
Le gusta, le gusta con esto.
270
00:17:41,694 --> 00:17:43,336
H�blame de �l, Sam.
271
00:17:44,060 --> 00:17:46,577
Bueno, Mike es un buen chico.
272
00:17:46,834 --> 00:17:49,968
Su padre fue un buen hombre.
Un pintor.
273
00:17:49,968 --> 00:17:52,105
Era aqu� donde le educaba.
274
00:17:53,622 --> 00:17:57,032
Le ense�� a leer libros en esta
misma habitaci�n.
275
00:17:57,713 --> 00:18:01,767
Le dijo que si quer�a pintar,
deber�a aprender a pelear.
276
00:18:02,126 --> 00:18:07,100
Ya sabe, cualquiera puede pelear,
pero pintar, es diferente.
277
00:18:07,430 --> 00:18:09,068
Alg�n d�a ser� grande.
278
00:18:09,068 --> 00:18:11,496
Como �l, solo hay uno.
279
00:18:11,928 --> 00:18:16,972
Ya sabe, Srta. Rogers,
Le he visto con muchas chicas.
280
00:18:17,469 --> 00:18:21,304
Nunca las mira a ellas
como la mira a usted.
281
00:18:22,692 --> 00:18:24,557
Hacen una buena pareja.
282
00:18:25,190 --> 00:18:27,038
No soy buena para �l, Sam.
283
00:18:28,232 --> 00:18:30,818
Tiene que descubrirlo ahora
antes de que sea demasiado tarde.
284
00:18:30,818 --> 00:18:32,947
No me preocupa usted.
285
00:18:32,947 --> 00:18:34,977
Mike quiere solo lo mejor.
286
00:18:35,847 --> 00:18:37,413
Usted es la mejor.
287
00:18:37,579 --> 00:18:40,450
Ahora cocinar� algo bueno.
�Quiere caf�, quiz�s?
288
00:18:40,450 --> 00:18:42,346
Me encantar�a, Sam.
Caf� solo.
289
00:18:42,600 --> 00:18:46,158
- Sam, t�mate uno conmigo.
- Ya me tom� uno.
290
00:19:31,575 --> 00:19:33,929
Un trocito de tarta de chocolate
con ciruelas.
291
00:19:36,674 --> 00:19:37,962
�Srta. Rogers?
292
00:19:42,245 --> 00:19:44,792
Quiz�s tenga miedo de mi
forma de cocinar.
293
00:19:50,310 --> 00:19:51,801
Muy bonito, �eh?
294
00:19:52,170 --> 00:19:53,957
Juguetes para una chica grande.
295
00:19:54,663 --> 00:19:56,704
Oh, Sam, es como una ni�a.
296
00:19:57,187 --> 00:20:00,041
Ah, por cierto, si tienes una botella
anterior al 45, ponla en hielo.
297
00:20:00,063 --> 00:20:01,063
Daremos una fiesta.
298
00:20:01,062 --> 00:20:03,446
Sabes que no me preocupa el licor.
299
00:20:03,640 --> 00:20:06,917
La �ltima vez que abr� una
botella fue hace cinco a�os.
300
00:20:07,121 --> 00:20:08,323
�Bueno, tomar� una prestada!
301
00:20:09,732 --> 00:20:13,701
Puedo darte vino; si no lo miras
de muy cerca, es como champ�n.
302
00:20:13,701 --> 00:20:17,881
Sam, mira, no voy a beber para empujar
la comida, planeamos una celebraci�n.
303
00:20:19,715 --> 00:20:21,440
Laurie a�n no ha llegado, �verdad?
304
00:20:22,657 --> 00:20:25,500
- S� que vino, solo que...
- Solo �qu�?
305
00:20:26,081 --> 00:20:28,591
Solo que ahora ya no est�.
306
00:20:29,255 --> 00:20:30,761
�Qu� clase de broma es esa?
307
00:20:30,761 --> 00:20:33,626
Vino y se fue,
eso es todo lo que s�.
308
00:20:33,626 --> 00:20:35,084
- �Sola?
- �C�mo voy a saberlo?
309
00:20:35,084 --> 00:20:36,908
Yo estaba ah� dentro.
310
00:20:39,347 --> 00:20:41,258
Quiz�s regres� al hotel.
311
00:20:42,677 --> 00:20:45,926
- �C�mo actuaba?
- �Qu� quieres decir con c�mo actuaba?
312
00:20:45,926 --> 00:20:48,138
Como todo el mundo,
as� actuaba.
313
00:20:48,138 --> 00:20:50,189
Quiero decir si estaba
contenta o nerviosa.
314
00:20:50,468 --> 00:20:53,759
Mira, yo me ocupo del bar,
no soy psiquiatra.
315
00:20:53,759 --> 00:20:56,400
- Hotel Casa de Oro.
- Oh, con la Srta. Rogers, por favor.
316
00:20:56,400 --> 00:20:58,224
- �Laurie Rogers?
- Eso es.
317
00:20:58,224 --> 00:20:59,344
Pag� y se march�.
318
00:21:00,153 --> 00:21:01,553
�Se march�?
319
00:21:01,995 --> 00:21:04,512
- �Hace cu�nto?
- Har� unos 15 minutos.
320
00:21:05,324 --> 00:21:07,749
�Dej� alg�n mensaje para m�?
Soy Mike Gordon.
321
00:21:07,749 --> 00:21:10,392
Ning�n mensaje, Mike.
�Desea algo m�s?
322
00:21:12,011 --> 00:21:13,131
No, gracias.
323
00:21:21,924 --> 00:21:24,142
Charlie, acabo de llamar
preguntando por la Srta. Rogers.
324
00:21:24,142 --> 00:21:25,527
�Seguro que no hay ning�n
mensaje para m�?
325
00:21:25,527 --> 00:21:27,057
Lo siento, Mike, no ha dejado ninguno.
326
00:21:27,057 --> 00:21:29,749
- �Les dio alguna direcci�n?
- No, no lo hizo.
327
00:21:29,749 --> 00:21:33,042
Dej� esto y pidi� que lo
mand�ramos en su nombre.
328
00:21:33,931 --> 00:21:36,104
- �Puedo usar esto?
- Claro, adelante.
329
00:21:45,821 --> 00:21:49,631
Llevas sentado aqu� tres d�as.
leyendo esta direcci�n.
330
00:21:50,449 --> 00:21:52,700
Ya deber�as saber d�nde es.
331
00:21:53,608 --> 00:21:54,728
Eso es.
332
00:21:56,093 --> 00:21:59,265
No has cogido el pincel
desde que se march�.
333
00:21:59,265 --> 00:22:00,581
Lo intent�.
334
00:22:00,581 --> 00:22:03,007
Lo intent�, lo intent�...
�A qu� est�s esperando?
335
00:22:03,256 --> 00:22:05,636
Al canto de una sirena.
336
00:22:06,679 --> 00:22:08,858
Est�s loco, eso es.
337
00:22:11,029 --> 00:22:13,849
Puede que te haya noqueado,
�eh, Mike?
338
00:22:14,856 --> 00:22:16,539
Nada parecido.
339
00:22:16,791 --> 00:22:18,695
Puede que me haya tambaleado
un poco, pero...
340
00:22:20,014 --> 00:22:21,370
�Cu�ndo te marchas?
341
00:22:21,604 --> 00:22:22,724
No me marcho.
342
00:22:23,587 --> 00:22:24,707
Escucha.
343
00:22:25,728 --> 00:22:29,745
En Nueva York hay un mont�n de chicas
a quienes les encanta que las pinten.
344
00:22:30,674 --> 00:22:32,500
Podr�as coger algo de dinero...
345
00:22:32,728 --> 00:22:34,884
...e intentar averiguar qui�n es
el tipo al mismo tiempo.
346
00:22:35,576 --> 00:22:39,247
Y si no la encuentras, te puedes
montar en un barco para Par�s.
347
00:22:39,470 --> 00:22:41,221
Tal y c�mo hab�amos hablado.
348
00:22:41,221 --> 00:22:43,740
Sam, eres una vieja ni�era, �eh?
349
00:22:44,035 --> 00:22:47,182
Est�s usando todas mis cerillas,
eso es todo.
350
00:22:49,150 --> 00:22:52,091
- �Qu� har�a en New York?
- Lo que te he dicho.
351
00:22:52,091 --> 00:22:55,985
Quiz�s el Dr. Vincent
sepa algo de ella.
352
00:22:56,953 --> 00:22:59,097
Nadie sabe nada de ella.
353
00:22:59,347 --> 00:23:01,585
- T�...
- Es una dama misteriosa.
354
00:23:03,551 --> 00:23:05,404
Ya no me resultas bueno.
355
00:23:06,351 --> 00:23:09,304
Voy a buscarme un pintor
que se tome en serio su trabajo.
356
00:23:09,783 --> 00:23:11,722
Toma, c�gelo.
357
00:23:12,976 --> 00:23:15,910
Y si no la encuentras,
olv�dala.
358
00:23:17,106 --> 00:23:19,085
�Qu� tal si pongo algo de m�sica?
359
00:23:19,085 --> 00:23:22,806
Esc�chame, no te har�s ning�n
bien si no lo haces.
360
00:23:23,499 --> 00:23:26,822
- �Me puedo ir ya, pap�?
- S�, y no vuelvas...
361
00:23:27,636 --> 00:23:29,153
...hasta que est�s bien.
362
00:23:29,786 --> 00:23:30,906
�Mike!
363
00:23:31,702 --> 00:23:32,822
Coge el dinero.
364
00:23:37,147 --> 00:23:38,707
Eres bueno, Sam.
365
00:23:40,861 --> 00:23:42,223
Eres bueno.
366
00:24:00,449 --> 00:24:02,837
�C�mo est� hoy la encantadora
portera esta preciosa ma�ana?
367
00:24:02,837 --> 00:24:05,317
Igual que todas las ma�anas
desde que usted lleg�.
368
00:24:05,317 --> 00:24:06,617
- �Ha...?
- No.
369
00:24:06,814 --> 00:24:08,386
El doctor Vincent
a�n no ha regresado.
370
00:24:08,386 --> 00:24:10,388
�Qu� pasa, acaso est� enfermo
el bueno del doctor?
371
00:24:10,388 --> 00:24:11,590
Eso no tiene gracia.
372
00:24:11,795 --> 00:24:12,910
No, no la tiene.
373
00:24:12,910 --> 00:24:15,211
Yo no seguir�a viniendo
si fuera usted.
374
00:24:15,211 --> 00:24:18,182
Por una feliz coincidencia
biol�gica, no lo es.
375
00:24:18,937 --> 00:24:20,341
Le ver� ma�ana.
376
00:24:47,422 --> 00:24:49,765
Hola, vecino, �te apetece pasar
por mi casa a tomar un t�?
377
00:24:49,765 --> 00:24:51,265
No, gracias, Chris,
no tengo hambre.
378
00:24:51,265 --> 00:24:52,173
Yo tampoco,
379
00:24:52,173 --> 00:24:55,390
...pero no consigo quitarme el
repugnante h�bito de comer.
380
00:24:55,490 --> 00:24:57,826
No te importar� si me he
auto invitado, �verdad?
381
00:24:58,043 --> 00:25:00,889
- De acuerdo.
- Tengo una obsesi�n con lo de cenar sola.
382
00:25:01,413 --> 00:25:03,283
- �Sin noticias a�n?
- Nada.
383
00:25:03,456 --> 00:25:05,782
No s� por qu� te preocupo
cont�ndote que suspiro por ella, Chris.
384
00:25:05,782 --> 00:25:07,964
Puede que sea porque tengo
una cara muy amistosa.
385
00:25:08,946 --> 00:25:12,265
�Sabes? He visto a tipos en este
tipo de rutina y me re�a de ellos.
386
00:25:13,198 --> 00:25:14,925
Me sigo diciendo que la olvide.
387
00:25:15,277 --> 00:25:17,741
Pero contin�o llamando a la puerta
del doctor a las 10 en punto...
388
00:25:17,841 --> 00:25:20,128
...todas las ma�anas.
- �Qu� has dicho?
389
00:25:20,569 --> 00:25:23,669
He buscado en todos los salones de belleza
de Nueva York, me he pateado las calles.
390
00:25:23,769 --> 00:25:26,741
Gast� todo el dinero que me dio Sam,
empe�� mi reloj.
391
00:25:26,845 --> 00:25:28,902
Y aqu� estoy sentado, como una gallina
incubando su huevo.
392
00:25:29,877 --> 00:25:32,668
- �Te lo puedes imaginar?
- Lamento decir que s� que puedo.
393
00:25:33,125 --> 00:25:34,245
Es el amor.
394
00:25:34,662 --> 00:25:36,988
�Por qu� no escondes ese peque�o
recuerdo donde no podamos verlo?
395
00:25:37,164 --> 00:25:38,739
Es lo mejor que he hecho nunca.
396
00:25:39,505 --> 00:25:41,369
- Tiene gracia, �no?
- Hilarante.
397
00:25:41,369 --> 00:25:45,249
Mike, mira, yo no soy precisamente
guapa, pero estoy disponible.
398
00:25:45,443 --> 00:25:48,090
Soy buena con mi madre y hago
unos espaguetis muy buenos.
399
00:25:48,090 --> 00:25:49,506
Lo siento, no me gustan
los espaguetis.
400
00:25:49,506 --> 00:25:51,611
Oh, podr�as aprender a apreciarlos
con el tiempo.
401
00:25:51,799 --> 00:25:54,368
Y yo soy muy paciente
y comprensiva.
402
00:25:59,632 --> 00:26:02,566
Y este encantador y espacioso
apartamento-estudio...
403
00:26:02,771 --> 00:26:05,251
...estar� disponible en un
futuro muy cercano.
404
00:26:05,465 --> 00:26:08,388
Esta una vez fue una de las mejores
casas de New York, ya sabe.
405
00:26:08,388 --> 00:26:10,293
A principios del siglo XVII.
406
00:26:10,293 --> 00:26:11,910
Y esta es la cocina.
407
00:26:12,936 --> 00:26:14,814
- �Qu� fue eso?
- �Qu� fue el qu�?
408
00:26:14,814 --> 00:26:15,848
Oh, los ratones.
409
00:26:15,848 --> 00:26:16,968
��Ratones?!
410
00:26:17,347 --> 00:26:18,330
�Ratones?
411
00:26:18,539 --> 00:26:19,774
S�, ratones.
412
00:26:19,774 --> 00:26:22,366
No nos importan, son agradables
cuando te acostumbras a ellos.
413
00:26:22,582 --> 00:26:25,558
Pero Sra. Gruman, desear�a que hiciera
algo con los murci�lagos de la cocina.
414
00:26:25,558 --> 00:26:28,772
Tonter�as, nunca ha habido ning�n
roedor en este edificio.
415
00:26:28,772 --> 00:26:31,548
�C�mo puede decir eso?
Los he visto con mis propios ojos.
416
00:26:31,548 --> 00:26:34,000
Cuando me levanto por la noche
para atrapar las cucarachas.
417
00:26:34,135 --> 00:26:35,255
�Cucarachas!
418
00:26:35,622 --> 00:26:38,952
No le haga ning�n caso,
todos los artistas est�n locos.
419
00:26:39,212 --> 00:26:42,813
Amigo m�o, no le importa
un poco de cr�tica, �verdad?
420
00:26:42,813 --> 00:26:43,933
No.
421
00:26:44,248 --> 00:26:47,117
No tiene coraz�n,
ning�n sentimiento.
422
00:26:47,948 --> 00:26:51,543
El arte no es una servil copia
de la naturaleza, amigo m�o.
423
00:26:51,766 --> 00:26:54,336
Debe trabajar con excitaci�n.
424
00:26:54,552 --> 00:26:57,344
Debe sentirlo muy profundamente
dentro de usted.
425
00:26:57,344 --> 00:26:59,651
Como si luchara para abrirse camino.
426
00:26:59,651 --> 00:27:03,296
Amigo, eso da el mismo resultado
que una dosis de bicarbonato.
427
00:27:03,757 --> 00:27:07,204
Aun as�, este cuadro, si el precio
es correcto, por supuesto,
428
00:27:07,204 --> 00:27:09,206
...creo que podr�a venderlo
al Blue Dragon Cafe.
429
00:27:09,206 --> 00:27:12,251
- No est� en venta.
- �Va atrasado con su alquiler!
430
00:27:12,682 --> 00:27:15,882
�Quiere decir que se va sentar ah� a
decirme que rechaza una buena oferta?
431
00:27:15,882 --> 00:27:17,541
No pretendo sentarme a decirle nada.
432
00:27:18,544 --> 00:27:21,421
El apartamento solo cuesta
125 d�lares al mes.
433
00:27:21,421 --> 00:27:23,508
Bueno, �no tiene nada
m�s sofisticado?
434
00:27:23,508 --> 00:27:25,117
Lo tendr� dentro de poco.
435
00:27:25,117 --> 00:27:28,143
Tan pronto como cierta persona
se retrase en su alquiler.
436
00:27:28,143 --> 00:27:30,135
Fuera.
Fuera, fuera, fuera.
437
00:27:30,135 --> 00:27:32,590
Usted tambi�n, colega.
Vamos, en marcha.
438
00:27:32,812 --> 00:27:33,932
Encantada de conocerle.
439
00:27:36,555 --> 00:27:39,965
Es su costumbre preferida,
ense�ar el piso a los interesados.
440
00:27:40,239 --> 00:27:42,445
Solo intenta asustarte para sacarte
el dinero del alquiler.
441
00:27:42,445 --> 00:27:44,659
Supongo que t� tambi�n piensas
que estoy loco, Chris.
442
00:27:44,659 --> 00:27:46,075
Ese cuadro es mucho para m�.
443
00:27:46,558 --> 00:27:48,984
Bueno, eso es uno de los consuelos
de ser un artista.
444
00:27:48,984 --> 00:27:51,183
Al menos puedes pintar las cosas
que m�s te tocan el coraz�n,
445
00:27:51,183 --> 00:27:52,834
...incluso aunque no siempre
las puedas tener.
446
00:27:54,376 --> 00:27:56,816
No comas demasiadas,
tenemos una cita esta noche.
447
00:27:56,816 --> 00:27:58,986
El Club Pelican,
solo por invitaci�n.
448
00:28:00,359 --> 00:28:01,479
�Qui�n nos invit�?
449
00:28:01,712 --> 00:28:04,477
Mi pretendiente de la Texas Oil
me invit�, y yo te invit� a ti.
450
00:28:04,702 --> 00:28:05,655
No, gracias.
451
00:28:05,655 --> 00:28:07,866
Escucha, los millonarios est�n
casi extinguidos.
452
00:28:07,866 --> 00:28:10,874
Este tiene una t�a cari�osa que quiere
que le pinten su retrato.
453
00:28:11,079 --> 00:28:13,864
Siente que es como la Mona Lisa,
y t� necesitas el trabajo.
454
00:28:13,864 --> 00:28:16,349
Alguien deber�a cortarse
un trozo de ese pastel.
455
00:28:16,349 --> 00:28:18,033
Me usas, as� se llama eso.
456
00:28:18,033 --> 00:28:20,055
Supongo que no tengo hambre para ello.
457
00:28:20,055 --> 00:28:23,165
Texas es del tipo dulce de,
"�no podemos estar solos?"
458
00:28:23,165 --> 00:28:24,722
�Caramba!
�Vaya un esfuerzo!
459
00:28:24,722 --> 00:28:27,069
Ese tipo... Cre�a que todo lo que hac�a
era hablar de sus pozos de petr�leo.
460
00:28:27,069 --> 00:28:28,621
Eso es lo que t� crees.
461
00:28:28,621 --> 00:28:31,195
Oye, si ese figur�n de Texas
alguna vez me arrincona...
462
00:28:31,419 --> 00:28:32,916
Recuerda El �lamo.
463
00:28:33,119 --> 00:28:34,537
�Preferir�s pollo o ternera?
464
00:28:44,613 --> 00:28:47,059
- Buenas noches, Srta. Sherwood.
- Buenas noches, Texas.
465
00:28:47,059 --> 00:28:50,867
- �Recibi� las orqu�deas que le mand�?
- No, esta la cultiv� yo misma.
466
00:28:51,961 --> 00:28:54,286
Texas, le ped� a alguien que
se uniera a nosotros.
467
00:28:54,286 --> 00:28:57,691
Bueno, Srta. Chris, ser� un placer
escoltar a dos jovencitas.
468
00:28:57,921 --> 00:29:00,314
Bueno, esta jovencita es un jovencito.
469
00:29:00,771 --> 00:29:02,777
Eso es muy irregular, Srta. Chris.
470
00:29:02,889 --> 00:29:03,897
Tremendamente irregular.
471
00:29:03,897 --> 00:29:05,239
Ya veo lo que quieres decir.
472
00:29:05,239 --> 00:29:07,604
Cari�o, no estar�s celoso, �verdad?
473
00:29:07,604 --> 00:29:09,882
Bueno, supongo que no.
474
00:29:09,882 --> 00:29:13,864
Pero debes tener alguna explicaci�n.
- No, pero pensar� en algo.
475
00:29:14,096 --> 00:29:15,603
Oh, aqu� est�.
476
00:29:16,509 --> 00:29:18,860
�Recuerdas al Sr. Gordon,
Sr. Sanders?
477
00:29:18,860 --> 00:29:19,797
Buenas noches, se�or.
478
00:29:19,797 --> 00:29:22,416
Buenas noches; no les molestar�a,
pero se trata de negocios que...
479
00:29:22,416 --> 00:29:24,551
�Negocios!
�Qu� clase de negocios?
480
00:29:24,551 --> 00:29:26,245
Te lo contar� despu�s, cielo.
481
00:29:54,810 --> 00:29:57,274
Creo que puede volver
sobre la una en punto.
482
00:29:57,712 --> 00:30:00,105
Cari�ito, te va a encantar el Club Pelican.
483
00:30:00,709 --> 00:30:02,408
�Eh, cari�ito!
484
00:30:05,609 --> 00:30:07,109
Wow, wow, wow,
485
00:30:07,510 --> 00:30:10,110
estamos enamoradas del chico
con acento espa�ol
486
00:30:10,611 --> 00:30:12,211
Wow, wow, wow,
487
00:30:12,512 --> 00:30:15,512
hasta que no le conoces,
no has vivido en absoluto
488
00:30:15,813 --> 00:30:17,413
�Wow, wow, wow!
489
00:30:17,714 --> 00:30:20,714
Vamos a por el chico
con acento espa�ol
490
00:30:20,915 --> 00:30:25,515
cuando dice
"b�same mucho" a todas.
491
00:30:25,816 --> 00:30:28,316
He o�do que su madre
es de Alabama,
492
00:30:28,517 --> 00:30:30,917
su padre era un cachondo de Brasil
493
00:30:31,218 --> 00:30:33,618
A su papi le encantaba el acento
sure�o de su mami,
494
00:30:33,919 --> 00:30:36,119
cuando o�a su encantadora forma de
hablar, sent�a un escalofr�o.
495
00:30:36,420 --> 00:30:39,120
As� que se casaron y tienen
el beb� m�s precioso.
496
00:30:39,321 --> 00:30:41,521
De su madre ha cogido el deje sure�o.
497
00:30:41,722 --> 00:30:44,522
Oh, es una perfecta combinaci�n,
entre Alabama y Brasil.
498
00:30:44,723 --> 00:30:47,123
Es un "caballero" con acento espa�ol.
499
00:30:47,424 --> 00:30:48,224
�Vamos!
500
00:30:48,425 --> 00:30:49,825
Wow, wow, wow,
501
00:30:50,025 --> 00:30:52,725
estamos enamoradas del chico
con acento espa�ol
502
00:30:52,926 --> 00:30:54,926
Oh, wow, wow,
503
00:30:55,127 --> 00:30:58,127
hasta que no le conoces,
no has vivido en absoluto
504
00:30:58,528 --> 00:31:00,528
�Wow, wow, wow!
505
00:31:00,529 --> 00:31:03,529
Vamos a por el chico
con acento espa�ol
506
00:31:04,130 --> 00:31:10,530
cuando dice
"b�same mucho" a todas.
507
00:31:11,031 --> 00:31:13,031
�Vamos a por el chico...
508
00:31:13,332 --> 00:31:17,332
...con acento espa�ol!
509
00:31:20,575 --> 00:31:22,099
�Te estoy apretujando?
510
00:31:22,299 --> 00:31:24,446
La pr�xima vez, luchar�
por el primer premio.
511
00:31:24,646 --> 00:31:26,271
Tengo una sorpresa para ti.
512
00:31:26,271 --> 00:31:29,308
He llamado a mi mayor pozo de petr�leo
Reina Christine en tu honor.
513
00:31:29,308 --> 00:31:30,583
�Qu� amabilidad!
514
00:31:30,828 --> 00:31:33,132
�Qu� hay de ese trabajo
para Mike?
515
00:31:33,132 --> 00:31:34,363
No s�, cari�o.
516
00:31:34,363 --> 00:31:37,695
Bueno, pues p�deselo a tu t�a.
Solo lo hace como un favor hacia m�.
517
00:31:37,695 --> 00:31:40,759
No se lo puedo pedir, pues se ha ido
a Texas esta ma�ana.
518
00:31:40,759 --> 00:31:41,999
�Oh, no!
519
00:31:41,999 --> 00:31:44,163
Oh, no hablemos de negocios, cielo.
520
00:31:44,163 --> 00:31:46,625
En ese caso, Chris, creo que me largar�.
Gracias por todo.
521
00:31:46,625 --> 00:31:49,650
Oh, no te vayas, Mike.
Herir�as los sentimientos del Sr. Sanders.
522
00:31:49,650 --> 00:31:51,772
�No es as�?
- �Es as�?
523
00:31:58,773 --> 00:32:06,473
De momento llam�moslo romance,
524
00:32:06,774 --> 00:32:13,474
de momento, d�monos una oportunidad
525
00:32:14,375 --> 00:32:18,275
los dos sabemos que podr�a
parecer algo real...
526
00:32:18,398 --> 00:32:20,010
- �Chris, esa chica!
- �Qu� pasa con ella?
527
00:32:20,010 --> 00:32:22,384
- �Es Laurie Rogers!
- �Oh!
528
00:32:22,980 --> 00:32:24,561
�Qu� oportunidad para ti!
529
00:32:24,762 --> 00:32:29,562
...pero te atreves a que so�emos?
530
00:32:30,263 --> 00:32:37,863
Oh, por ahora,
no seamos inteligentes.
531
00:32:38,764 --> 00:32:46,364
De momento, seamos felices.
532
00:32:47,065 --> 00:32:51,765
Y pase lo que pase ese d�a
533
00:32:51,966 --> 00:32:55,366
de alguna forma suspiraremos,
534
00:32:55,667 --> 00:33:01,967
y ser� "siempre"
en vez de "por ahora".
535
00:33:12,168 --> 00:33:16,868
As� que pase lo que pase
536
00:33:17,169 --> 00:33:19,069
ese d�a
537
00:33:19,270 --> 00:33:25,070
de alguna forma suspiraremos,
538
00:33:25,971 --> 00:33:30,071
y ser� "siempre"
539
00:33:30,572 --> 00:33:38,272
en vez de "por ahora".
540
00:33:51,558 --> 00:33:52,678
�Laurie!
541
00:33:53,002 --> 00:33:55,546
- No le conozco.
- �C�mo que no me conoces?
542
00:33:55,776 --> 00:33:56,896
�Espera un momento!
543
00:33:58,423 --> 00:34:01,144
Ten�amos una cita, �recuerdas?
Quiz�s esto te refresque la memoria.
544
00:34:02,553 --> 00:34:05,707
Mike, vete ahora, esta noche,
y no me hagas preguntas.
545
00:34:05,707 --> 00:34:07,712
Mira, he recorrido 4.500 kms
para encontrarte,
546
00:34:07,712 --> 00:34:09,189
...no me vengas con estas despedidas.
547
00:34:09,189 --> 00:34:11,438
No te quedes por aqu�, Mike,
No quiero que te hagan da�o.
548
00:34:18,718 --> 00:34:19,838
�Laurie!
549
00:34:21,194 --> 00:34:22,314
�Laurie!
550
00:34:22,933 --> 00:34:23,755
�Laurie!
551
00:34:23,856 --> 00:34:25,756
L�rgate, colega, no puedes
estar aqu�.
552
00:34:25,757 --> 00:34:28,278
- Laurie, por favor, sal, quiero...
- �Eh, largo!
553
00:34:28,278 --> 00:34:31,176
- Laurie, por favor, tengo que decirte...
- �Qu� te dije? �Largo!
554
00:34:36,644 --> 00:34:38,585
Deja que me ocupe yo, Costello.
555
00:34:38,585 --> 00:34:39,705
Gu�rdame esto, encanto.
556
00:34:41,202 --> 00:34:42,193
�Laurie!
557
00:34:42,193 --> 00:34:44,286
Mira, colega, ya sabes que no
deber�as venir aqu�.
558
00:34:44,286 --> 00:34:46,376
- D�jame en paz, �quieres?
- Oh, no, t�...
559
00:35:11,992 --> 00:35:14,044
Solo le he puesto a dormir un rato.
560
00:35:14,673 --> 00:35:17,801
No te preocupes,
ya no te molestar� m�s.
561
00:35:18,655 --> 00:35:19,754
�Ven aqu�!
562
00:35:34,955 --> 00:35:36,813
Este tipo o est� borracho
o est� loco.
563
00:35:37,020 --> 00:35:39,537
Trataba de irrumpir en el
camerino de la Sra. Durant.
564
00:35:41,455 --> 00:35:42,713
Costello.
565
00:35:48,343 --> 00:35:49,463
Despi�rtale.
566
00:36:10,770 --> 00:36:11,890
�Qu� me golpe�?
567
00:36:12,053 --> 00:36:14,954
Zurraste a uno de mis chicos.
568
00:36:15,242 --> 00:36:17,868
Quiz�s quieras contarme c�mo sucedi�.
569
00:36:18,077 --> 00:36:20,564
Ya ves, a mi esposa no le gusta
que le molesten.
570
00:36:23,691 --> 00:36:25,571
- �Su esposa?
- Eso es.
571
00:36:25,768 --> 00:36:29,801
A Laurie le gusta que le dejen tranquila,
as� que me ocupo de que sea as�.
572
00:36:33,510 --> 00:36:35,086
Lo pillas, �no?
573
00:36:35,896 --> 00:36:37,713
Empiezo a hacerlo.
574
00:36:39,179 --> 00:36:41,880
A veces soy un poco lento
de entendederas.
575
00:36:42,555 --> 00:36:44,278
Ahora ya lo he pillado.
576
00:36:45,239 --> 00:36:47,348
Estoy seguro de que la Sra. Durant
lo comprende.
577
00:36:48,569 --> 00:36:51,162
Si le dice a sus gorilas que se aparten,
me marchar� de aqu�.
578
00:36:51,632 --> 00:36:54,997
�D�nde est�? �D�nde est� ese tipo?
Voy a abrirle la cabeza...
579
00:36:55,097 --> 00:36:58,182
�Vaya un desastre! No puedes ridiculizar
mi forma de boxear y salirte con la tuya.
580
00:36:58,182 --> 00:36:59,437
�De qu� est�s hablando?
581
00:36:59,437 --> 00:37:01,681
Me atac� a traici�n, es un marrullero.
582
00:37:02,453 --> 00:37:04,350
�Quieres decir que este tipo
le atiz� a Carney?
583
00:37:04,350 --> 00:37:07,800
Ja, ja, el tipo encaj� un par de golpes
de Carney y tan solo le dio uno.
584
00:37:07,800 --> 00:37:10,156
- �Dejadme pelear!
- �Dije que basta, Carney!
585
00:37:10,713 --> 00:37:13,405
Saca a tu chico de aqu�.
Este es un despacho privado.
586
00:37:13,405 --> 00:37:14,525
Vamos, Duke.
587
00:37:14,989 --> 00:37:17,326
Y que no te vuelva a ver
merodeando por el club.
588
00:37:22,135 --> 00:37:23,255
�Eh, t�!
589
00:37:24,180 --> 00:37:25,300
Me interesas.
590
00:37:26,240 --> 00:37:28,050
�Has boxeado alguna vez?
591
00:37:28,329 --> 00:37:30,970
Lo bastante como para saber que un
golpe afortunado no hace boxeador a uno.
592
00:37:31,278 --> 00:37:34,423
Eso es muy listo, me gustan los chicos listos.
Quiz�s t� y yo podamos colaborar.
593
00:37:34,423 --> 00:37:35,543
�A qu� trabajo sucio te dedicas?
594
00:37:36,247 --> 00:37:37,367
�A cu�l te dedicas t�?
595
00:37:38,637 --> 00:37:39,757
Habla bien.
596
00:37:46,984 --> 00:37:48,333
Soy un artista, pinto.
597
00:37:49,205 --> 00:37:51,949
Quiz�s sea eso lo que hace falta para
pintar a Carney ca�do en la lona del ring.
598
00:37:52,427 --> 00:37:53,987
�Sabes qui�n es Carney?
599
00:37:55,815 --> 00:37:57,901
Es uno de los mejores aspirantes
del peso medio.
600
00:37:57,901 --> 00:37:59,151
Seguramente, el pr�ximo campe�n,
601
00:37:59,178 --> 00:38:01,486
...a menos que encuentre a alguien
para reemplazarle.
602
00:38:01,585 --> 00:38:02,705
No soy tu chico.
603
00:38:03,593 --> 00:38:05,828
Ya he recibido todos los golpes
que pensaba recibir.
604
00:38:06,947 --> 00:38:08,067
�C�mo te llamas?
605
00:38:08,464 --> 00:38:09,584
�C�mo te llamas t�?
606
00:38:09,801 --> 00:38:12,294
Durant.
Rex Durant.
607
00:38:12,884 --> 00:38:14,004
Gordon.
Mike Gordon.
608
00:38:14,829 --> 00:38:18,058
- Dije que mi nombre es Rex Durant.
- Ya te o�.
609
00:38:19,056 --> 00:38:20,176
�Y bien?
610
00:38:20,439 --> 00:38:22,389
�Se supone que debe serme familiar?
611
00:38:23,280 --> 00:38:25,622
Eh, espera un momento,
ahora recuerdo.
612
00:38:26,194 --> 00:38:30,054
Escucha, sol�a ser un boxeador
bastante bueno hasta que...
613
00:38:30,725 --> 00:38:31,845
...me retir�.
614
00:38:35,049 --> 00:38:37,011
Eso es cuando noque� a Kid Shelley.
615
00:38:37,415 --> 00:38:38,535
�En dos asaltos!
616
00:38:38,875 --> 00:38:43,379
En total, disput� 18 combates.
gan� 16 por KO y dos por puntos.
617
00:38:45,058 --> 00:38:46,178
�Por qu� lo dejaste?
618
00:38:46,479 --> 00:38:49,417
No lo he dejado, alg�n d�a
conseguir� esa corona.
619
00:38:50,179 --> 00:38:52,750
Conseguir� un muchacho con
mis mismas cualidades.
620
00:39:02,975 --> 00:39:04,095
Ese es Kay Welsh.
621
00:39:04,275 --> 00:39:06,210
El siguiente en la carrera
para disputar el campeonato.
622
00:39:06,975 --> 00:39:09,644
Me aguant� exactamente
tres asaltos.
623
00:39:10,269 --> 00:39:12,461
Fue despu�s de eso
cuando me retir�.
624
00:39:12,743 --> 00:39:13,863
Eso es bastante duro.
625
00:39:20,232 --> 00:39:21,842
Gordon, t� eres un artista.
626
00:39:22,041 --> 00:39:24,028
Si perdieras la vista,
�qu� har�as?
627
00:39:24,028 --> 00:39:26,382
Yo te lo dir�, conseguir�as a alguien
que viera por ti.
628
00:39:26,864 --> 00:39:28,705
Pues bien, yo sigo siendo boxeador.
629
00:39:28,705 --> 00:39:31,685
Todo lo que necesito es otro par
de piernas, r�pidas y ligeras.
630
00:39:32,654 --> 00:39:33,774
Como sol�an ser las m�as.
631
00:39:35,366 --> 00:39:36,486
�Y?
632
00:39:36,867 --> 00:39:39,214
As� que, �por qu� no te
dejas caer por aqu� ma�ana?
633
00:39:39,360 --> 00:39:40,856
Jim est� arriba.
634
00:39:43,189 --> 00:39:44,489
Estar�s cometiendo un error.
635
00:39:45,224 --> 00:39:46,344
Cometo muchos.
636
00:39:48,152 --> 00:39:50,054
Buenas noches, Sra. Durant.
637
00:39:59,215 --> 00:40:01,340
Te puedes pasar a�os buscando algo.
638
00:40:01,987 --> 00:40:04,720
Y de repente, �bang!
lo tienes en tu regazo.
639
00:40:05,408 --> 00:40:06,632
Puede que ese chico lo sea.
640
00:40:07,622 --> 00:40:10,298
Buena constituci�n, buena condici�n,
presentable.
641
00:40:11,161 --> 00:40:12,736
No est� mal, �eh, Laurie?
642
00:40:14,468 --> 00:40:15,981
Estoy muy cansada, Rex.
643
00:40:15,981 --> 00:40:17,952
�Te importa si me salto
la �ltima actuaci�n?
644
00:40:18,405 --> 00:40:19,525
En absoluto.
645
00:40:19,888 --> 00:40:21,008
Iremos a casa juntos.
646
00:40:21,846 --> 00:40:23,259
�Es eso lo que quieres?
647
00:40:25,265 --> 00:40:28,112
- Cari�o, acerca de ese chico...
- �Qu� pasa con �l?
648
00:40:28,700 --> 00:40:30,055
Parec�a que te conociera.
649
00:40:30,631 --> 00:40:32,655
Nunca le hab�a visto
antes de esta noche.
650
00:40:32,655 --> 00:40:33,775
Claro.
651
00:40:33,937 --> 00:40:36,068
- Un chico atractivo.
- No me percat�.
652
00:40:37,883 --> 00:40:39,385
Estoy agotada.
653
00:40:39,792 --> 00:40:41,294
No te culpo.
654
00:40:41,611 --> 00:40:44,310
Una mujer se cansa de estar
todo el tiempo encerrada.
655
00:40:45,193 --> 00:40:47,340
Una vez te cansaste, �recuerdas?
656
00:40:47,340 --> 00:40:48,460
Regres�.
657
00:40:50,133 --> 00:40:51,946
Despu�s de que Trask
te localizara.
658
00:40:51,946 --> 00:40:53,482
Rex, �qu� importancia tiene eso?
659
00:40:53,482 --> 00:40:55,317
Estoy aqu� y aqu� me voy a quedar.
660
00:40:55,542 --> 00:40:56,662
Eso es cierto.
661
00:40:56,817 --> 00:40:57,937
Recu�rdalo.
662
00:40:59,379 --> 00:41:00,499
Laurie, b�same.
663
00:41:16,453 --> 00:41:17,994
Esp�rame en el coche.
664
00:41:23,254 --> 00:41:25,298
- Su coche est� aqu�, se�ora.
- Gracias.
665
00:41:28,512 --> 00:41:29,972
�Caramba!
666
00:41:29,972 --> 00:41:31,736
�D�nde quieres que mandemos
el cad�ver?
667
00:41:32,061 --> 00:41:34,238
- �Tan mal estoy?
- �Qu� pas�, Mike?
668
00:41:34,238 --> 00:41:36,923
Ya ves, estas mujeres de New York
son del tipo poco amistoso.
669
00:41:36,923 --> 00:41:38,696
Calla, Junior.
�Qu� pas�?
670
00:41:38,935 --> 00:41:40,445
Tuve un peque�o problema.
671
00:41:47,374 --> 00:41:50,910
- Vete, Chris, te ver� m�s tarde.
- Genial. Quiero decir, buenas noches.
672
00:41:50,910 --> 00:41:53,088
- �Seguro que est�s bien, Mike?
- Estoy bien.
673
00:41:53,476 --> 00:41:55,457
Venga, vamos, cari�ito.
674
00:42:05,905 --> 00:42:08,936
Quiero que sepas que lamento
lo que pas� ah� adentro.
675
00:42:09,598 --> 00:42:11,573
Es muy amable por su parte,
Sra. Durant.
676
00:42:12,354 --> 00:42:13,552
No me llames as�.
677
00:42:13,656 --> 00:42:15,462
Nena, a m� me parece que est�s
harta de ese nombre...
678
00:42:15,462 --> 00:42:16,752
...y de todo lo que ello implica.
679
00:42:16,752 --> 00:42:18,579
Ya sabes, deber�a haberte calado
desde el principio.
680
00:42:19,051 --> 00:42:21,063
Una mujer ilusoria, sin preguntas.
681
00:42:21,063 --> 00:42:23,367
Se escabulle r�pidamente cuando
las cosas empiezan a irse de las manos.
682
00:42:23,637 --> 00:42:25,405
Oh, todo muy limpio.
683
00:42:25,405 --> 00:42:27,259
No te puedo culpar por
sentirte as�.
684
00:42:27,259 --> 00:42:29,148
�Y qu� deber�amos hacer?
�Ponernos los dos a llorar por ello?
685
00:42:29,148 --> 00:42:30,089
Deber�a haberte dicho...
686
00:42:30,089 --> 00:42:32,260
Si hubieras querido quedarte
en la zona iluminada...
687
00:42:33,408 --> 00:42:35,475
No s�, puede que tuvieras tus motivos.
688
00:42:36,087 --> 00:42:38,089
Una vez me dijiste que ten�a
la guardia alta.
689
00:42:38,162 --> 00:42:40,018
Pues bien, as� es, y est�s en lo cierto,
tengo mis motivos.
690
00:42:40,018 --> 00:42:41,516
No quiero escucharlos.
691
00:42:42,126 --> 00:42:44,641
Tengo la parte de los besos y el amor,
no me vengas con esas falsas posdatas.
692
00:42:44,641 --> 00:42:46,572
No voy a estar escuch�ndome, Mike.
693
00:42:47,480 --> 00:42:49,596
No te mezcles con Durant.
694
00:42:49,832 --> 00:42:51,801
�Exactamente de qu� lado est�s t�?
695
00:42:51,801 --> 00:42:54,243
No se trata de que no te vaya
a volver a ver m�s.
696
00:42:54,722 --> 00:42:56,982
Pero no quiero que te obsesiones.
697
00:42:57,894 --> 00:43:00,350
No puedes destruir a un hombre
dos veces, Laurie.
698
00:43:01,084 --> 00:43:02,965
�Estuviste esperando esa ma�ana?
699
00:43:02,965 --> 00:43:05,603
No hay nada que hacer, nena,
no te voy a decir nada.
700
00:43:07,424 --> 00:43:09,108
�Esto hace que te sientas bien?
701
00:43:09,108 --> 00:43:10,228
Ayuda.
702
00:43:10,724 --> 00:43:13,611
- Mike, no..
- Mira, por lo que a m� respecta, puedes...
703
00:43:24,454 --> 00:43:25,574
Laurie.
704
00:43:27,575 --> 00:43:29,183
�A qu� est�s esperando?
705
00:43:30,060 --> 00:43:32,207
Me preguntaba si esa oferta
para pelear sigue en pie.
706
00:43:32,786 --> 00:43:36,509
Puede. Pres�ntate ma�ana en el gimnasio,
te haremos una prueba.
707
00:43:37,572 --> 00:43:38,692
�Haremos?
708
00:43:41,456 --> 00:43:44,627
La Sra. Durant y yo, ella tiene
buen ojo para los boxeadores.
709
00:43:45,521 --> 00:43:46,924
Le ver� ma�ana.
710
00:43:48,793 --> 00:43:50,173
�Nos vamos, Laurie?
711
00:44:09,938 --> 00:44:11,804
�De qu� hablabais los dos?
712
00:44:12,358 --> 00:44:15,007
- Solo se estaba disculpando.
- Oh.
713
00:44:31,580 --> 00:44:33,129
Dime, �d�nde puedo encontrar
al entrenador de Durant?
714
00:44:33,779 --> 00:44:35,536
Est� por all�,
en el segundo cuadril�tero.
715
00:44:37,211 --> 00:44:39,515
Vamos, poneos las pilas.
�Pelead!
716
00:44:39,515 --> 00:44:42,199
Ten�is que tener dinamita
en vuestros guantes.
717
00:44:42,298 --> 00:44:45,565
�O quiz�s querr�ais que esparciera
p�talos de rosa a vuestro alrededor?
718
00:44:45,565 --> 00:44:46,685
�Vamos!
719
00:44:46,827 --> 00:44:47,947
Eso es.
720
00:44:49,104 --> 00:44:49,920
�Qu� quiere?
721
00:44:49,920 --> 00:44:52,174
Rex Durant me dijo que le viera,
me llamo Gordon.
722
00:44:53,044 --> 00:44:54,352
�Durant le dijo que me viera?
723
00:44:54,352 --> 00:44:56,527
�C�mo me dijo que se llamaba?
- Gordon.
724
00:44:56,527 --> 00:44:59,466
- �C�mo se deletrea eso?
- G - O - R - D - O - N.
725
00:45:00,771 --> 00:45:03,083
Oh, no, no quiere decir Gordon,
quiere decir Garghan.
726
00:45:03,083 --> 00:45:06,407
Conozco muy bien el nombre. Los hijos
de Irlanda, Garghan era uno de ellos.
727
00:45:06,407 --> 00:45:09,141
Me llamo Mike Gordon
y nac� en San Francisco.
728
00:45:09,552 --> 00:45:12,497
Pues yo me llamo Terrance O'Leary,
soy irland�s.
729
00:45:12,927 --> 00:45:15,194
- No me digas.
- S�, te lo digo.
730
00:45:15,920 --> 00:45:18,012
�Y sabe qu�?, me alegro
de conocerle.
731
00:45:19,758 --> 00:45:22,622
Supongo que lo primero que debes
hacer es ir a ver al m�dico.
732
00:45:22,915 --> 00:45:25,197
Es la primera puerta a la derecha,
para que te haga un chequeo.
733
00:45:25,499 --> 00:45:27,336
�l nos dir� si tienes o no
sangre en las venas.
734
00:45:27,336 --> 00:45:29,258
�Qu� pasa?
�Est�s ansioso por verme sangrar?
735
00:45:29,784 --> 00:45:31,416
�Seguro que no eres irland�s?
736
00:45:31,416 --> 00:45:32,760
Tan seguro como que a Dios
eso le importa un r�bano.
737
00:45:32,861 --> 00:45:35,161
T� y yo no vamos a llevarnos bien.
738
00:45:52,577 --> 00:45:54,310
Si est� ocupado, esperar�.
739
00:45:56,009 --> 00:45:57,170
Pase.
740
00:46:03,603 --> 00:46:05,537
O'Leary me dijo que le viera.
741
00:46:06,730 --> 00:46:08,525
�As� que es usted el novato?
742
00:46:08,926 --> 00:46:10,845
- �Nombre?
- Gordon.
743
00:46:11,493 --> 00:46:12,307
�Gordon?
744
00:46:12,307 --> 00:46:14,999
Michael Gordon, ese que dej�
aproximadamente 89 mensajes...
745
00:46:14,999 --> 00:46:16,377
...en su apartamento.
746
00:46:18,857 --> 00:46:20,833
Su coraz�n le estaba molestando,
�no era as�?
747
00:46:20,833 --> 00:46:22,709
Diagn�stico equivocado, doctor.
748
00:46:23,409 --> 00:46:26,387
- Parece que se recuper� completamente.
- As� es.
749
00:46:27,134 --> 00:46:28,906
A�n as�, Sr. Gordon,
750
00:46:29,300 --> 00:46:31,777
...sin profundizar en el
historial de su caso,
751
00:46:32,405 --> 00:46:35,291
...le puedo recetar
que cambie de aires.
752
00:46:36,197 --> 00:46:37,832
Digamos unos 4.500 Kms.
753
00:46:38,338 --> 00:46:39,458
California.
754
00:46:39,514 --> 00:46:40,634
La costa.
755
00:46:41,799 --> 00:46:44,575
Dej�monos de jueguecitos,
�por qu� te envi� el cuadro?
756
00:46:44,795 --> 00:46:46,676
Pues ocurre que es mi hermana.
757
00:46:47,619 --> 00:46:52,288
�Y no crees que est� mejor aqu�
que en la biblioteca de su marido?
758
00:46:52,996 --> 00:46:54,784
�Siempre la encubres?
759
00:46:54,784 --> 00:46:57,071
En otras circunstancias,
dejar�a pasar eso.
760
00:46:57,492 --> 00:47:00,354
Pero Rex Durant es una clase
especial de marido.
761
00:47:01,373 --> 00:47:03,604
Le gusta clavar alfileres
a la gente.
762
00:47:04,304 --> 00:47:07,010
A Laurie, por ejemplo.
- Me rompes el coraz�n.
763
00:47:08,806 --> 00:47:11,199
Quiz�s no tengas.
Veamos.
764
00:47:11,572 --> 00:47:13,642
Qu�tate la chaqueta y
desabr�chate la camisa.
765
00:47:20,749 --> 00:47:22,310
�Has peleado alguna vez?
766
00:47:22,310 --> 00:47:23,757
Desde que era un cr�o.
767
00:47:23,757 --> 00:47:25,109
Me refiero a peleas de verdad.
768
00:47:25,190 --> 00:47:26,557
Solo rollo aficionado.
769
00:47:26,557 --> 00:47:29,375
Campeonatos en buques de la Marina,
unos pocos combates en la Costa Oeste.
770
00:47:44,199 --> 00:47:46,122
S�bete la manga izquierda.
771
00:47:47,941 --> 00:47:49,964
�Alguna enfermedad grave?
772
00:47:50,577 --> 00:47:53,514
Aparte de este actual s�ntoma
de debilidad mental.
773
00:47:53,514 --> 00:47:54,825
�Olv�dalo!
774
00:47:55,230 --> 00:47:57,902
Haci�ndote pasar por boxeador
para estar cerca de Laurie.
775
00:47:57,902 --> 00:48:00,483
�Dije que lo olvidaras!
Estoy en esto por la pasta, eso es todo.
776
00:48:01,365 --> 00:48:03,455
Me pregunto si Durant conocer�
tus verdaderas intenciones.
777
00:48:03,833 --> 00:48:06,679
Mira, doctor, no me quedar�a con la
Sra. Durant ni gan�ndola en un juego...
778
00:48:06,679 --> 00:48:08,742
...con dados trucados.
- �C�llate!
779
00:48:13,812 --> 00:48:15,592
Vivir�, �no, doc?
780
00:48:15,725 --> 00:48:17,881
Es tan fuerte como 10 hombres,
781
00:48:17,881 --> 00:48:20,073
...porque su coraz�n es puro.
782
00:48:29,026 --> 00:48:31,652
- "Su coraz�n es puro."
- Oh, no le tengas eso en cuenta.
783
00:48:31,870 --> 00:48:34,429
Cuando el alcohol le entra,
la inteligencia se le va.
784
00:48:36,994 --> 00:48:39,553
O'Leary.
Buenos d�as, Gordon.
785
00:48:39,553 --> 00:48:41,591
�Te est�n tratando bien?
- No hay queja.
786
00:48:41,804 --> 00:48:43,633
He estado pensando en ti.
787
00:48:43,633 --> 00:48:45,627
Si avanzas como boxeador,
788
00:48:45,627 --> 00:48:48,363
...podr�amos atacar los peri�dicos
con algo impactante.
789
00:48:48,808 --> 00:48:50,123
Un p�gil pintor.
790
00:48:50,123 --> 00:48:52,527
Deber�amos ponerte un nombre
que casara con eso.
791
00:48:52,740 --> 00:48:56,305
Algo con clase como...
- Miguel Angel, el pintor, la ten�a.
792
00:48:57,350 --> 00:49:00,430
Angelo...
No est� mal.
793
00:49:01,142 --> 00:49:03,963
O'Leary ve con Mike Angelo a por
algunos accesorios,
794
00:49:03,963 --> 00:49:06,388
...una taquilla y unas zapatillas.
Ir� luego y le echar� un vistazo.
795
00:49:06,632 --> 00:49:08,317
Los tendr� ahora mismo.
796
00:49:19,946 --> 00:49:22,018
�Es una visita profesional o...?
797
00:49:22,018 --> 00:49:24,561
No dejar�a ni que me dieras
una aspirina.
798
00:49:24,676 --> 00:49:27,702
Todo lo que quiero que hagas es tener
a mis boxeadores en buenas condiciones...
799
00:49:27,702 --> 00:49:29,415
...para que salten al cuadril�tero.
800
00:49:30,045 --> 00:49:32,016
Y ser sacados de �l.
801
00:49:32,760 --> 00:49:36,302
Deber�as dejar el alcohol, doc.
Te pone nervioso.
802
00:49:37,174 --> 00:49:38,879
�Qu� opinas de mi chico nuevo?
803
00:49:39,653 --> 00:49:41,272
Igual que el resto.
804
00:49:41,712 --> 00:49:43,882
Seis meses peleando para ti y...
805
00:49:43,882 --> 00:49:45,745
Eso no es lo que dice aqu�.
806
00:49:45,745 --> 00:49:48,082
El coraz�n y la presi�n sangu�nea,
las dos correctas.
807
00:49:48,602 --> 00:49:49,930
Incluso las piernas.
808
00:49:49,930 --> 00:49:51,919
Comprobaste sus piernas,
�no es as�, doctor?
809
00:49:51,919 --> 00:49:54,961
Quiero que prestes especial
atenci�n a sus piernas.
810
00:49:55,782 --> 00:49:57,397
S�, las mir�.
811
00:49:58,046 --> 00:50:00,295
Parecidas a c�mo sol�a ser
las m�as, �eh?
812
00:50:00,548 --> 00:50:01,668
No lo recuerdo.
813
00:50:02,679 --> 00:50:05,560
Imag�nate eso, me oper�
y no lo recuerda.
814
00:50:06,299 --> 00:50:08,946
Pues yo s�, todo el trabajo,
incluyendo esto.
815
00:50:08,946 --> 00:50:12,298
Escucha, Durant, yo no fui responsable
de tu accidente y t� lo sabes.
816
00:50:13,929 --> 00:50:15,049
�Lo s�?
817
00:50:18,773 --> 00:50:20,262
�Quieres un trago, doctor?
818
00:50:20,477 --> 00:50:22,344
Adelante, t�mate un chupito.
819
00:50:22,563 --> 00:50:23,897
�T�mate dos!
820
00:50:36,416 --> 00:50:38,741
Hola, soy Durant,
que se ponga mi esposa.
821
00:50:39,139 --> 00:50:41,086
S�, se�or.
�Sra. Durant!
822
00:50:42,428 --> 00:50:43,525
�Hola?
823
00:50:43,525 --> 00:50:45,451
Laurie, quiero que vengas al gimnasio.
824
00:50:45,451 --> 00:50:47,495
Estaba a punto de ensayar,
�qu� es lo que quieres?
825
00:50:48,438 --> 00:50:50,326
Te lo dir� cuando vengas.
826
00:51:06,132 --> 00:51:07,879
�Viendo el espect�culo de circo?
827
00:51:08,128 --> 00:51:10,635
- Rex me ha pedido que venga.
- Oh, una actuaci�n excelente.
828
00:51:10,635 --> 00:51:12,324
Mike, �por qu� merodeabas por aqu�?
829
00:51:12,324 --> 00:51:13,870
Ha pagado por mi tiempo.
830
00:51:13,870 --> 00:51:16,361
S� que intentas volver conmigo,
pero esta no es forma de hacerlo.
831
00:51:16,361 --> 00:51:17,787
�Conoces una forma mejor?
832
00:51:20,214 --> 00:51:22,331
Dale unos guantes a Angelo
y que se suba al cuadril�tero.
833
00:51:22,531 --> 00:51:24,053
As� que le mandas al cuadril�tero, �no?
834
00:51:24,053 --> 00:51:26,046
S�, quiero verle desenvolverse
con Rocky.
835
00:51:29,029 --> 00:51:31,615
Pero si le aventaja en 10 kilos.
Le matar�.
836
00:51:31,945 --> 00:51:33,065
�Que suba!
837
00:51:34,471 --> 00:51:35,591
S�, se�or.
838
00:51:42,129 --> 00:51:43,753
Vas a subir, hijo.
839
00:51:48,544 --> 00:51:49,558
�Tiempo!
840
00:51:51,138 --> 00:51:52,668
Deja que pruebe tu izquierda, Rocky.
841
00:51:53,583 --> 00:51:55,683
- Bien, mant�n arriba ese hombro.
- �Vamos!
842
00:51:59,093 --> 00:52:00,701
Cruza ahora con tu derecha, Rocky.
843
00:52:01,989 --> 00:52:03,109
�Sigue movi�ndote!
844
00:52:06,705 --> 00:52:09,851
El caldo est� m�s caliente en la primera
cucharada, as� que vigila su izquierda.
845
00:52:09,851 --> 00:52:11,383
�Y su derecha!
846
00:52:11,761 --> 00:52:12,881
Aguanta.
847
00:52:18,639 --> 00:52:19,539
Eso es.
848
00:52:25,340 --> 00:52:26,340
�Vamos, arriba!
849
00:52:34,240 --> 00:52:35,140
Cuidado con su derecha.
850
00:52:35,341 --> 00:52:36,741
�Mu�vete, mu�vete, mu�vete!
851
00:52:40,042 --> 00:52:41,142
�Muy bien, arriba, Rocky!
852
00:52:41,540 --> 00:52:43,816
Deber�as mirar, Laurie,
este chico es bastante bueno.
853
00:52:44,544 --> 00:52:45,664
�Vamos, Rocky!
854
00:52:54,583 --> 00:52:57,166
Deber�as parar esto,
el nuevo acabar� herido.
855
00:52:57,788 --> 00:53:00,589
Es un juego de alto nivel,
y cuanto antes lo aprenda, mejor.
856
00:53:18,011 --> 00:53:19,311
As� se pelea, Rocky.
857
00:53:22,212 --> 00:53:23,612
�A d�nde vas?
858
00:53:24,498 --> 00:53:25,938
Se termin� el espect�culo,
�no es as�?
859
00:53:25,945 --> 00:53:27,730
�Fue demasiado duro para ti?.
860
00:53:27,849 --> 00:53:29,326
Eso no era una pelea,
y lo sabes.
861
00:53:29,326 --> 00:53:31,918
Me atizaron tanto o m�s cuando estaba
en el cuadril�tero, y si va a ser mi chico,
862
00:53:31,918 --> 00:53:33,432
...puede hacer lo mismo.
863
00:53:33,867 --> 00:53:35,558
�Por qu� me llamaste para venir?
864
00:53:35,737 --> 00:53:37,899
Pens� que te gustar�a.
865
00:53:38,860 --> 00:53:40,714
He de volver a mis ensayos.
866
00:53:41,614 --> 00:53:42,734
Adelante.
867
00:53:47,088 --> 00:53:49,027
�Sigues pensando que merece
la pena por el dinero?
868
00:53:51,190 --> 00:53:52,786
�C�mo te sientes, Angelo?
869
00:53:53,704 --> 00:53:54,495
�Eh?
870
00:53:54,495 --> 00:53:55,615
�C�mo te sientes?
871
00:53:56,998 --> 00:53:58,942
Como si estuviera peleando
contra una locomotora.
872
00:53:59,096 --> 00:54:01,796
Me gusta la pinta que tienes ah� dentro,
pero tu derecha es una locura.
873
00:54:01,796 --> 00:54:03,469
�Tienes dos manos, �salas!
874
00:54:04,253 --> 00:54:07,654
Aprender�s, y tendr�s el mejor
profesor que hay: �Yo!
875
00:54:08,546 --> 00:54:12,067
Costello, parece que al fin
he encontrado a un boxeador.
876
00:54:57,903 --> 00:54:59,403
DIARIO GR�FICO DEPORTIVO
DE CHICAGO
877
00:55:00,404 --> 00:55:03,273
Mike Angelo debuta esta noche.
Pelear� contra Slim Hogan.
878
00:55:04,829 --> 00:55:05,967
Cinco...
879
00:55:06,169 --> 00:55:07,176
...seis...
880
00:55:20,677 --> 00:55:22,477
DIARIO DEPORTIVO
DE PITTSBURG
881
00:55:29,736 --> 00:55:30,936
EL PERI�DICO DE DENVER
882
00:55:31,137 --> 00:55:34,137
Mike Angelo - Kid Lucas
Entradas agotadas.
883
00:55:37,208 --> 00:55:38,852
Y en esta esquina...
884
00:55:39,496 --> 00:55:42,419
...con un peso de 71,9 kilos,
885
00:55:42,758 --> 00:55:45,738
...procedente de California,
el pupilo de Rex Durant,
886
00:55:45,738 --> 00:55:49,108
...la sensaci�n de los pesos medios,
el luchador artista...
887
00:55:49,108 --> 00:55:51,099
�Mike Angelo!
888
00:56:20,455 --> 00:56:22,055
Dos, tres...
889
00:56:22,256 --> 00:56:28,056
...cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve...
890
00:56:35,157 --> 00:56:36,577
Qu�date en la lona, Mike;
no te levantes.
891
00:56:36,577 --> 00:56:39,145
No est� herido.
�Arriba y acaba con �l!
892
00:57:27,705 --> 00:57:29,735
�Desde cu�ndo le pasa?
893
00:57:30,927 --> 00:57:33,876
Esta noche hemos sido testigos de
"La ca�da de Troya", querida hermana.
894
00:57:33,876 --> 00:57:36,075
Tu querido esposo es quien
dio el empuj�n.
895
00:57:36,075 --> 00:57:37,794
Tras su primer combate
cuando baj� del cuadril�tero,
896
00:57:37,794 --> 00:57:39,526
...se sent�a enfermo y lo odiaba.
897
00:57:39,721 --> 00:57:41,394
Ahora vive para ello.
898
00:57:42,821 --> 00:57:45,278
Bueno, chicos, echad un vistazo al
pr�ximo campe�n de los pesos medios.
899
00:57:45,278 --> 00:57:46,897
No est� mal, �eh?
- Est� bien, Angelo.
900
00:57:46,897 --> 00:57:48,723
Escucha, ya estoy listo para
el gran momento.
901
00:57:48,723 --> 00:57:50,855
Eh, Mike, esta noche fuiste un poco
duro con ese chico.
902
00:57:50,855 --> 00:57:52,841
A�n no has visto nada,
soy perfecto.
903
00:57:52,841 --> 00:57:54,389
Odiar�a ser golpeado por esa derecha.
904
00:57:54,389 --> 00:57:56,017
�Qu� tal esta izquierda? Esta noche
funciono de maravilla, �no es as�?
905
00:57:56,017 --> 00:57:58,770
Est� bien, chicos, tiene que ducharse,
dadnos un respiro.
906
00:57:58,770 --> 00:57:59,998
- Muy bien.
- Buenas noches.
907
00:57:59,998 --> 00:58:01,911
- Te ver� en New York.
- Hasta la vista, Mike.
908
00:58:02,049 --> 00:58:03,923
- Suerte en la pr�xima pelea.
- Gracias.
909
00:58:04,345 --> 00:58:06,475
- Muchas gracias por todo.
- De nada.
910
00:58:08,615 --> 00:58:10,170
Es mejor que te des prisa, colega.
911
00:58:10,530 --> 00:58:12,550
- Tenemos que coger el de medianoche.
- De acuerdo.
912
00:58:20,665 --> 00:58:22,254
�Qu� es lo que ves?
913
00:58:25,118 --> 00:58:26,238
Hola, Laurie.
914
00:58:34,473 --> 00:58:36,228
Las cosas han cambiado.
915
00:58:36,228 --> 00:58:38,635
- T� has cambiado, Mike.
- Es cierto.
916
00:58:39,077 --> 00:58:41,268
Antes era un pardillo, un idiota.
917
00:58:41,795 --> 00:58:44,029
Me gusta m�s as�.
- Mike, �qu� te ha pasado?
918
00:58:44,029 --> 00:58:45,633
�Por qu� dejas que Durant
te haga esto?
919
00:58:45,633 --> 00:58:47,621
Mira, nena, ya nadie me hace
nada nunca m�s,
920
00:58:47,621 --> 00:58:49,382
...Durant lo est� gestionando
de la forma que quiero.
921
00:58:49,382 --> 00:58:50,502
Conozco a Durant.
922
00:58:50,941 --> 00:58:53,720
Dejar� que te mates boxeando para �l,
te convertir� en un asesino,
923
00:58:53,720 --> 00:58:56,004
...te modificar� para que no veas,
pienses ni sientas.
924
00:58:56,281 --> 00:58:57,390
�Y qu�?
925
00:58:57,390 --> 00:58:59,542
Me gusta de esta forma,
es justo.
926
00:59:04,936 --> 00:59:06,056
Una vez fui as�.
927
00:59:06,855 --> 00:59:09,100
Pensaba y sent�a como un don nadie.
928
00:59:09,911 --> 00:59:11,888
Puedes recordarlo,
�no es as�, Laurie?
929
00:59:11,888 --> 00:59:13,579
No me gusta que me tomen el pelo.
930
00:59:13,579 --> 00:59:16,444
Eso no tiene nada que ver con nosotros,
no te estoy pidiendo que me perdones.
931
00:59:17,214 --> 00:59:19,168
Te estoy pidiendo que pienses
en ti mismo.
932
00:59:19,168 --> 00:59:22,276
Kid Lucas no estaba en el ring esta noche.
Estaba all� una chica que te dej�.
933
00:59:22,366 --> 00:59:23,075
Puede.
934
00:59:23,075 --> 00:59:25,308
Bien, no tienes que seguir golpe�ndole,
ahora estoy yo aqu�.
935
00:59:27,698 --> 00:59:30,012
- Podr�a matarte.
- Entonces, hazlo, Mike.
936
00:59:30,609 --> 00:59:33,293
Tan solo no te vendas por mi culpa,
yo no lo merezco.
937
00:59:33,467 --> 00:59:35,077
T� lo has dicho, peque�a.
938
00:59:52,391 --> 00:59:53,289
�Qu� tal?
939
00:59:53,289 --> 00:59:55,014
Un poco a la izquierda.
940
00:59:56,035 --> 00:59:57,155
Un poco atr�s.
941
00:59:58,489 --> 00:59:59,609
Eso es.
942
01:00:00,032 --> 01:00:01,152
Gracias, Costello.
943
01:00:31,833 --> 01:00:33,162
�De d�nde sacaste eso?
944
01:00:35,572 --> 01:00:37,980
Uno de los chicos lo encontr�
en el apartamento de Mike.
945
01:00:38,897 --> 01:00:42,468
Supongo que te dar�a igual si
te dijera que no pos� para �l.
946
01:00:42,701 --> 01:00:43,821
Ah�rrate las palabras.
947
01:00:44,129 --> 01:00:47,829
Aparentemente, has estado en su mente
mucho tiempo, incluso desde California.
948
01:00:49,506 --> 01:00:50,626
Muy bien, Rex.
949
01:00:51,807 --> 01:00:52,927
Ahora ya lo sabes.
950
01:00:54,267 --> 01:00:55,387
Yo siempre gano.
951
01:00:58,732 --> 01:01:00,509
No has ganado nada.
952
01:01:01,821 --> 01:01:02,941
Le amo.
953
01:01:07,860 --> 01:01:09,349
Y te casaste conmigo.
954
01:01:09,605 --> 01:01:11,168
�Qu� vas a hacer al respecto?
955
01:01:11,970 --> 01:01:13,090
Nada.
956
01:01:14,021 --> 01:01:15,576
No hay nada que pueda hacer.
957
01:01:16,017 --> 01:01:17,137
Muy bien.
958
01:01:17,229 --> 01:01:19,330
Nadie se va a salir de su papel.
959
01:01:19,530 --> 01:01:22,978
Yo le voy a convertir en campe�n
y t� vas a mantenerte al margen.
960
01:01:23,442 --> 01:01:25,848
Si eres buena chica,
lo har� r�pido.
961
01:01:26,512 --> 01:01:28,933
Si no, dejar� que se convierta
en alguien duro.
962
01:01:29,445 --> 01:01:30,565
Despiadado.
963
01:01:31,098 --> 01:01:34,501
Vi chicos como ese en el cuadril�tero
que matar�an a sus propios hermanos.
964
01:01:44,102 --> 01:01:46,802
Hola, Mike.
�A�n en el lado de los ganadores?
965
01:01:47,028 --> 01:01:49,360
- Chris, �c�mo est�s?
- Oh, voy tirando.
966
01:01:49,360 --> 01:01:50,756
- Si�ntate.
- Gracias.
967
01:01:51,988 --> 01:01:53,844
Es agradable ver una cara
amiga para variar.
968
01:01:53,844 --> 01:01:55,600
Bueno, si le hubieras dicho
a alguien d�nde...
969
01:01:55,600 --> 01:01:57,815
...te escond�as, habr�as visto esta
cara amiga m�s a menudo.
970
01:01:58,554 --> 01:02:00,920
No sabes cu�nto te he echado
de menos �ltimamente.
971
01:02:01,305 --> 01:02:03,936
Oye, tienes una pelea dentro de nada,
�qu� haces en este garito?
972
01:02:04,161 --> 01:02:07,377
Pero nena, t� dijiste
que te gustaba este garito.
973
01:02:07,377 --> 01:02:10,622
As� es, cielito, pero yo
no me estoy entrenando.
974
01:02:10,763 --> 01:02:12,721
O quiz�s s� deber�a hacerlo.
975
01:02:13,193 --> 01:02:15,122
Caramba, Mike, ha pasado
mucho tiempo.
976
01:02:15,122 --> 01:02:17,518
- S�, es cierto.
- �C�mo va el tema de las peleas?
977
01:02:17,745 --> 01:02:19,545
Me encanta, es muy divertido.
978
01:02:19,545 --> 01:02:21,366
Tendr�as que ver las cicatrices
de mis batallas.
979
01:02:21,366 --> 01:02:24,717
Eso me recuerda lo qu� pas� con
esa chica que cantaba aqu�.
980
01:02:24,717 --> 01:02:27,306
Ya sabes, la que te dio calabazas
y te dej� hecho polvo.
981
01:02:27,507 --> 01:02:29,186
�Al final la conseguiste?
982
01:02:36,953 --> 01:02:37,912
Hola.
983
01:02:38,143 --> 01:02:39,263
Mike.
984
01:02:39,449 --> 01:02:42,068
Quiero que conozcas algunos amigos m�os.
La Srta. Sherwood, el Sr. Sanders,
985
01:02:42,279 --> 01:02:43,837
...el Sr. y la Sra. Durant.
- �Qu� tal?
986
01:02:43,837 --> 01:02:45,528
Buenas noches.
�C�mo est�n?
987
01:02:45,696 --> 01:02:47,516
Este es el Sr. Costello.
988
01:02:48,867 --> 01:02:49,987
�Eh!
989
01:02:52,978 --> 01:02:55,402
No me gustan los ruidos.
990
01:02:55,402 --> 01:02:56,522
�Para, Durant!
991
01:02:56,719 --> 01:02:58,843
�Te has puesto nervioso, Gordon?
992
01:02:58,843 --> 01:03:00,936
Estoy bien, pero deja a ese chico,
eso es todo.
993
01:03:00,936 --> 01:03:02,056
Claro, claro.
994
01:03:02,592 --> 01:03:03,712
Largo.
- S�, se�or.
995
01:03:04,686 --> 01:03:05,806
�Al!
996
01:03:06,876 --> 01:03:07,996
Todos tomaremos vino.
997
01:03:09,296 --> 01:03:11,768
Vamos a beber
a la salud de Mike Angelo.
998
01:03:12,213 --> 01:03:14,726
El pr�ximo campe�n mundial
de los pesos medios.
999
01:03:15,683 --> 01:03:17,107
Si es que me escucha.
1000
01:03:17,301 --> 01:03:19,176
Hasta ahora te he escuchado,
�no es as�?
1001
01:03:19,945 --> 01:03:22,004
Pero le digo que tengo
que ver al Sr. Durant.
1002
01:03:22,302 --> 01:03:24,727
�Quiere dejarme!
�l sabe qui�n soy.
1003
01:03:24,727 --> 01:03:27,037
�Largo de aqu�, no puede
molestar ahora al Sr. Durant!
1004
01:03:27,037 --> 01:03:29,031
No soy ning�n vagabundo,
le digo que soy Kid McGee.
1005
01:03:29,031 --> 01:03:30,151
Es mi m�nager...
1006
01:03:30,599 --> 01:03:33,231
Eh, Sr. Durant, �por qu� no les
dice a estos monos qui�n soy yo?
1007
01:03:33,231 --> 01:03:34,622
�Tienes algo en mente, Kid?
1008
01:03:34,813 --> 01:03:35,933
Oh, s�, s�...
1009
01:03:36,391 --> 01:03:38,292
No he sabido nada de ti, jefe.
1010
01:03:38,292 --> 01:03:40,941
Me prometiste un combate,
estoy completamente listo.
1011
01:03:41,342 --> 01:03:43,185
Me he estado entrenando
intensamente.
1012
01:03:43,566 --> 01:03:44,686
Disculpe, se�ora.
1013
01:03:44,763 --> 01:03:46,812
Mi salud es perfecta, mira.
1014
01:03:52,531 --> 01:03:55,432
Puedo noquear a esos bobos
boxeadores de un solo golpe.
1015
01:03:56,844 --> 01:03:59,554
�Lo ves?
Soy tan bueno como siempre.
1016
01:04:00,919 --> 01:04:03,943
Eh, jefe, me dijiste que iba
a ser el campe�n.
1017
01:04:03,943 --> 01:04:06,604
Y es cierto.
He estado fuera unas semanas.
1018
01:04:06,604 --> 01:04:07,379
En Florida.
1019
01:04:07,379 --> 01:04:09,800
Adem�s, tengo el sitio perfecto
para ti.
1020
01:04:09,800 --> 01:04:10,920
Claro...
1021
01:04:13,584 --> 01:04:14,482
Toma.
1022
01:04:14,798 --> 01:04:16,280
Esto te permitir� ir tirando.
1023
01:04:16,914 --> 01:04:18,034
Te llamar� m�s tarde.
1024
01:04:18,600 --> 01:04:19,720
Gracias, jefe.
1025
01:04:20,021 --> 01:04:22,525
Siempre dije que eras el mejor
m�nager del negocio.
1026
01:04:22,746 --> 01:04:24,389
No te olvides, estar� esperando.
1027
01:04:24,665 --> 01:04:27,342
Con que no le conoc�a, �eh?
Ya o�ste lo que dijo.
1028
01:04:27,671 --> 01:04:28,844
Va a hacer de m� un campe�n.
1029
01:04:28,844 --> 01:04:29,291
Vamos.
1030
01:04:29,291 --> 01:04:31,282
A�n puedo ganarles a esos tipos.
�No viste que estoy en forma?
1031
01:04:31,282 --> 01:04:33,210
Puedo noquear a esos
boxeadores idiotas.
1032
01:04:34,853 --> 01:04:37,139
�Quieres saber algo?
Est� sonado.
1033
01:04:38,794 --> 01:04:39,833
Oh, no. �Qu� pasa ahora?
1034
01:04:39,833 --> 01:04:42,914
Texas, tus poderes de observaci�n
son sencillamente sorprendentes.
1035
01:04:42,914 --> 01:04:45,182
McGee lleva a�os acabado,
Sr. Sanders.
1036
01:04:45,182 --> 01:04:47,372
Le vi pelear una vez y no era
ning�n paquete.
1037
01:04:47,806 --> 01:04:49,663
Es como un fantasma del pasado.
1038
01:04:50,313 --> 01:04:52,751
Todos somos fantasmas
de coraz�n, Sr. Gordon.
1039
01:04:55,280 --> 01:04:57,317
Siento llegar tarde, yo...
1040
01:04:57,524 --> 01:04:59,028
...tuve que hacer algunas llamadas.
1041
01:04:59,028 --> 01:05:01,535
Srta. Sherwood, Sr. Sanders,
este es el Dr. Benson.
1042
01:05:01,535 --> 01:05:02,564
- Hola.
- �C�mo est� usted?
1043
01:05:02,564 --> 01:05:04,835
Siempre se las arregla para
hacerse el importante.
1044
01:05:05,637 --> 01:05:07,451
Tengo un largo camino que recorrer.
1045
01:05:08,143 --> 01:05:10,700
Gar�on, un co�ac doble.
1046
01:05:12,010 --> 01:05:13,130
�D�nde est� mi vaso?
1047
01:05:15,076 --> 01:05:16,801
T� bebes leche, Angelo.
1048
01:05:16,801 --> 01:05:18,607
�D�jame tranquilo, Durant,
esta noche quiero beber!
1049
01:05:18,607 --> 01:05:20,618
- Esta noche beber�s leche.
- �Leche?
1050
01:05:21,570 --> 01:05:22,869
�La quiere tal cual, amigo?
1051
01:05:23,082 --> 01:05:25,840
Mira, si sigues haciendo chistes,
te voy a reventar la cabeza.
1052
01:05:26,432 --> 01:05:28,830
�Por qu� no te guardas eso
para el cuadril�tero, Mike?
1053
01:05:31,114 --> 01:05:32,234
Venga, l�rgate.
1054
01:05:34,992 --> 01:05:37,499
Mira, esta m�sica me cuesta
un mont�n de dinero, cari�o.
1055
01:05:37,729 --> 01:05:40,809
S�, y quieres recuperar cada centavo
a costa de mi coraz�n.
1056
01:05:40,809 --> 01:05:42,979
Si le ayudo, pues, acabar� con esto.
1057
01:05:46,304 --> 01:05:48,272
- �Quieres bailar, Laurie?
- No, gracias.
1058
01:05:48,272 --> 01:05:50,945
- Seguro que Mike baila muy bien.
- No, gracias, Rex.
1059
01:05:51,164 --> 01:05:52,966
Adelante, solo quiere hacerse
de rogar.
1060
01:05:52,966 --> 01:05:54,877
Considere que usted tambi�n.
1061
01:05:55,102 --> 01:05:56,222
Laurie.
1062
01:05:57,464 --> 01:05:58,584
Adelante.
1063
01:06:07,165 --> 01:06:09,705
No me divert�a tanto desde que
dej� Texas, cari�o.
1064
01:06:09,705 --> 01:06:10,660
Me lo puedo imaginar.
1065
01:06:10,660 --> 01:06:13,738
Esto debe ser lo siguiente mejor
despu�s de una estampida de ganado.
1066
01:06:15,105 --> 01:06:17,096
Oh, �qu� pasa?
�Te estoy pisando, cielo?
1067
01:06:17,096 --> 01:06:19,771
Oh, no, siempre cojeo as�
cuando tengo hambre.
1068
01:06:20,480 --> 01:06:22,330
Hambre, eso es.
- �Hambre?
1069
01:06:22,330 --> 01:06:24,555
Vale, pong�monos el morral.
1070
01:06:24,555 --> 01:06:27,983
Oh, Texas, a veces eres
del todo irresistible.
1071
01:06:32,680 --> 01:06:35,562
�l plane� todo esto.
Mike, tuve que contarle lo nuestro.
1072
01:06:35,805 --> 01:06:37,170
�De qu� est�s hablando?
1073
01:06:38,232 --> 01:06:39,352
Aqu� no.
1074
01:06:52,938 --> 01:06:54,058
S� breve.
1075
01:06:54,366 --> 01:06:55,975
Rex encontr� el cuadro
que me hiciste.
1076
01:06:55,975 --> 01:06:57,404
�No lo echaste de menos?
1077
01:06:57,631 --> 01:06:59,308
No, duermo en el gimnasio.
1078
01:07:00,129 --> 01:07:01,668
As� que encontr� el cuadro,
�y qu�?
1079
01:07:01,668 --> 01:07:03,129
Mike, �por qu� lo pintaste?
1080
01:07:03,550 --> 01:07:05,538
Cuando era un cr�o me mordi�
una serpiente de cascabel.
1081
01:07:05,756 --> 01:07:07,178
No pod�a llegar hasta un m�dico.
1082
01:07:07,841 --> 01:07:10,674
Sab�a que la �nica forma de sacar
el veneno era haciendo un corte.
1083
01:07:11,317 --> 01:07:13,582
Ese cuadro sac� tu imagen de mi interior.
1084
01:07:13,582 --> 01:07:16,844
Golpeas muy fuerte, Mike,
estoy hundida, no necesitas patearme.
1085
01:07:16,844 --> 01:07:20,193
- �Por qu� no te mantienes alejada de m�?
- Eso quiero, pero tambi�n estoy envenenada.
1086
01:07:24,136 --> 01:07:27,241
Sra. Durant, la he buscado por todas partes.
Le toca salir en pocos minutos.
1087
01:07:30,684 --> 01:07:31,804
Gracias, Jimmy.
1088
01:07:37,976 --> 01:07:39,493
Hay bebida en el aparador.
1089
01:07:40,691 --> 01:07:43,773
Parece que siempre me precede
mi reputaci�n.
1090
01:07:46,285 --> 01:07:48,784
Esto hace m�s que los mortales
cuando se trata...
1091
01:07:48,785 --> 01:07:51,814
...de justificar la conducta de Dios
para con los hombres.
1092
01:07:53,024 --> 01:07:55,035
Creo que he cambiado un poco la cita,
1093
01:07:55,035 --> 01:07:57,103
...pero suscita emoci�n.
1094
01:07:57,615 --> 01:08:00,334
- Sra. Durant, le toca.
- Enseguida, Jimmy.
1095
01:08:09,052 --> 01:08:10,728
�Quieres hablar de ello?
1096
01:08:12,378 --> 01:08:14,760
Vince, t� siempre has estado
ah� para curarme, pero...
1097
01:08:15,394 --> 01:08:16,569
Esta vez...
1098
01:08:16,569 --> 01:08:20,040
Esta vez hace falta un caballero
con una reluciente armadura,
1099
01:08:20,635 --> 01:08:23,276
...y yo apenas estoy cualificado,
�no es as�?
1100
01:08:24,742 --> 01:08:26,530
No hay nada que puedas hacer.
1101
01:08:27,643 --> 01:08:30,212
As� que finalmente tambi�n
te ha atrapado a ti.
1102
01:08:32,818 --> 01:08:33,938
Bueno...
1103
01:08:36,640 --> 01:08:40,170
Me encantar�a decir que el
m�dico est� muerto.
1104
01:08:46,473 --> 01:08:48,349
Oh, Vince, no seas tonto.
1105
01:08:48,349 --> 01:08:50,621
Laurie, esto se ve�a venir
desde hace mucho tiempo.
1106
01:08:50,741 --> 01:08:52,126
Ambos lo sab�amos.
1107
01:08:52,575 --> 01:08:54,945
Lo habr�a hecho antes
si hubiera tenido el valor.
1108
01:08:56,163 --> 01:08:57,667
Pues bien, ahora lo tengo.
1109
01:09:00,887 --> 01:09:02,229
�l quiere que lo intentes.
1110
01:09:02,229 --> 01:09:03,928
Lo plane� de esa forma.
1111
01:09:03,928 --> 01:09:06,089
�Qu� posibilidades tendr�as
contra �l y Costello?
1112
01:09:06,089 --> 01:09:08,122
�El 50%?
Me arriesgar�.
1113
01:09:08,122 --> 01:09:09,851
Ser�s t� al que maten.
1114
01:09:09,851 --> 01:09:10,971
�A m�?
1115
01:09:12,412 --> 01:09:14,664
Llevo a�os muerto.
1116
01:09:19,951 --> 01:09:22,762
Vince, piensa lo que haces.
No puedo salir de esta sin ti.
1117
01:09:22,762 --> 01:09:24,794
No me quites el placer, Laurie.
1118
01:09:24,794 --> 01:09:27,469
- Por favor, esc�chame.
- Estoy cansado de hablar.
1119
01:09:29,559 --> 01:09:32,396
Si resulta que Costello es
mejor tirador que yo,
1120
01:09:33,046 --> 01:09:34,841
...te habr�s librado
de todo esto, Laurie.
1121
01:09:35,462 --> 01:09:38,297
Deja de expiar mis culpas.
�Prom�teme que lo har�s!
1122
01:09:38,663 --> 01:09:41,219
Tiene que haber alguna otra
forma de solucionarlo.
1123
01:09:41,219 --> 01:09:42,837
Hablaremos de ello.
1124
01:09:42,837 --> 01:09:43,957
No, Laurie.
1125
01:09:45,550 --> 01:09:46,947
Des�ame suerte.
1126
01:09:47,605 --> 01:09:50,469
�Sra. Durant, Sra. Durant,
la estamos esperando!
1127
01:09:51,715 --> 01:09:53,435
- �Qu�?
- La estamos esperando.
1128
01:09:53,805 --> 01:09:55,642
Dile a las bailarinas que sigan.
1129
01:09:59,603 --> 01:10:01,349
- �Jimmy!
- �S�, se�ora?
1130
01:10:04,293 --> 01:10:05,413
Cierra la puerta.
1131
01:10:05,987 --> 01:10:07,797
Quiero que me hagas un favor.
1132
01:10:13,284 --> 01:10:15,032
Lleva esta nota a Mike Angelo.
1133
01:10:15,032 --> 01:10:17,110
Aseg�rate de que nadie m�s la vea.
- Lo har�.
1134
01:10:17,110 --> 01:10:18,837
- Y date prisa.
- De acuerdo.
1135
01:10:27,548 --> 01:10:29,527
Tus amigos han vuelto
a su mesa.
1136
01:10:29,527 --> 01:10:30,647
�D�nde est� Laurie?
1137
01:10:31,393 --> 01:10:32,744
La han llamado para su actuaci�n.
1138
01:10:32,744 --> 01:10:34,988
- Su preparado, se�or.
- �Ll�vate eso de aqu�!
1139
01:10:38,746 --> 01:10:39,849
Creo que me ir� a dormir.
1140
01:10:39,849 --> 01:10:42,540
Sr. Angelo, una de sus admiradoras
quiere un aut�grafo.
1141
01:10:42,564 --> 01:10:43,921
Dile que me he roto el brazo.
1142
01:10:43,921 --> 01:10:45,875
F�rmaselo, es bueno para la taquilla.
1143
01:11:03,415 --> 01:11:04,535
Gracias.
1144
01:11:06,658 --> 01:11:07,778
Nos vemos.
1145
01:11:23,679 --> 01:11:24,799
Costello...
1146
01:11:35,730 --> 01:11:38,453
Laurie sigue pensando que es
la guardiana de su hermano.
1147
01:11:38,673 --> 01:11:40,174
No te acerques m�s.
1148
01:11:41,370 --> 01:11:43,283
No seas tonto, baja el arma.
1149
01:11:43,283 --> 01:11:45,234
Parece un juguete, �verdad?
1150
01:11:45,720 --> 01:11:48,392
Se supone que debes sentir algo
cuando lo usas contra un hombre.
1151
01:11:48,619 --> 01:11:50,480
Eso es lo que dicen los libros.
1152
01:11:51,220 --> 01:11:52,875
Pero no sientes nada.
1153
01:11:53,230 --> 01:11:54,350
Nada en absoluto.
1154
01:11:54,450 --> 01:11:56,831
Lo sentir�s mucho cuando te sienten
en la silla el�ctrica por esto.
1155
01:11:56,831 --> 01:11:57,951
�Mantente alejado!
1156
01:12:00,280 --> 01:12:02,925
�Est�s loco!
Baja el arma.
1157
01:12:03,212 --> 01:12:04,982
Gordon, esto hay que hacerlo.
1158
01:12:04,982 --> 01:12:06,859
Ni t� ni nadie me va a parar.
1159
01:12:06,859 --> 01:12:08,997
�Qu� quieres decir con que
se tiene que hacer? �Por qu�?
1160
01:12:09,434 --> 01:12:11,442
Laurie no te ha contado nada,
�verdad?
1161
01:12:12,007 --> 01:12:13,570
Pues yo te lo dir�.
1162
01:12:13,793 --> 01:12:16,632
Laurie ha estado atada a Durant
todos estos a�os por mi culpa.
1163
01:12:17,085 --> 01:12:19,843
Descubri� c�mo era en realidad
al poco de casarse con �l.
1164
01:12:20,078 --> 01:12:22,471
Despiadado, atormentado, s�dico.
1165
01:12:22,927 --> 01:12:24,701
Prepar� los papeles del divorcio.
1166
01:12:26,300 --> 01:12:28,926
Un d�a, Durant la persuadi� para
ir a dar una vuelta en coche.
1167
01:12:29,618 --> 01:12:31,518
Le pidi� que se olvidara
del divorcio.
1168
01:12:31,518 --> 01:12:32,638
�La amenaz�!
1169
01:12:33,148 --> 01:12:34,401
El coche perdi� el control.
1170
01:12:34,518 --> 01:12:37,626
Se sali� de la carretera.
Durant se qued� atrapado debajo.
1171
01:12:38,785 --> 01:12:41,485
Laurie me llam�,
fui corriendo al hospital,
1172
01:12:41,485 --> 01:12:43,403
...hice una operaci�n de emergencia.
1173
01:12:43,641 --> 01:12:45,596
Ten�a un 50% de posibilidades.
1174
01:12:48,231 --> 01:12:51,419
Cuando termin� la operaci�n,
yo hab�a fracasado.
1175
01:12:54,356 --> 01:12:56,779
Cuando Durant se dio cuenta de
que nunca volver�a a caminar,
1176
01:12:57,938 --> 01:13:00,439
...me acus� de negligencia deliberada.
1177
01:13:01,012 --> 01:13:02,661
Yo s� que hice lo que pude.
1178
01:13:02,661 --> 01:13:04,839
Pero sigui� acus�ndome,
atorment�ndome.
1179
01:13:04,839 --> 01:13:06,682
Me empec� a preguntar si acaso
�l ten�a raz�n.
1180
01:13:06,682 --> 01:13:09,470
Quiz�s el odio que sent�a por �l
hab�a afectado a mis manos.
1181
01:13:10,721 --> 01:13:13,211
Incluso Laurie crey� que
yo era culpable.
1182
01:13:17,709 --> 01:13:20,214
Durant amenaz� con presentar
cargos criminales.
1183
01:13:20,879 --> 01:13:23,864
Laurie prometi� quedarse con �l
si los retiraba.
1184
01:13:25,902 --> 01:13:29,454
Desde ese d�a, Laurie ha estado
llevando mi cruz.
1185
01:13:30,565 --> 01:13:32,531
Cumpliendo penitencia en mi lugar.
1186
01:13:33,879 --> 01:13:35,513
�Esto tiene que terminar!
1187
01:13:35,513 --> 01:13:36,633
�Vince!
1188
01:13:38,860 --> 01:13:39,980
Devu�lvemela.
1189
01:13:40,844 --> 01:13:42,235
Esta no es la manera.
1190
01:13:47,606 --> 01:13:48,726
Gracias, Mike.
1191
01:13:52,061 --> 01:13:54,227
Y lo que t� has hecho,
tampoco es la manera correcta.
1192
01:13:56,617 --> 01:13:58,115
�Por qu� no me lo dijiste?
1193
01:13:58,361 --> 01:14:00,679
Porque no hay nada que
pudieras hacer al respecto.
1194
01:14:00,679 --> 01:14:02,338
�Qu� quieres decir con que no hay
nada que pueda hacer al respecto?
1195
01:14:02,338 --> 01:14:04,193
No eres una prisionera,
no te puede retener.
1196
01:14:04,193 --> 01:14:07,207
Mike, ten�a miedo de dec�rtelo,
sab�a que har�as algo.
1197
01:14:07,207 --> 01:14:08,820
Por favor, no te involucres
en todo esto.
1198
01:14:08,820 --> 01:14:11,220
Mira, llevo metido en esto
desde hace ya mucho tiempo.
1199
01:14:11,743 --> 01:14:13,425
No voy a tolerar que te lleves
todos estos palos.
1200
01:14:13,425 --> 01:14:14,605
- �No, Mike!
- Laurie.
1201
01:14:15,992 --> 01:14:17,356
Laurie, te amo.
1202
01:14:18,478 --> 01:14:20,860
Tu felicidad es importante para m�.
1203
01:14:29,658 --> 01:14:31,809
Cre�a que ibas a irte a dormir.
1204
01:14:35,369 --> 01:14:37,068
Tienes que pelear ma�ana.
1205
01:14:39,700 --> 01:14:41,541
No eres muy listo, Durant.
1206
01:14:42,058 --> 01:14:43,895
No va a haber ning�n combate.
1207
01:14:44,127 --> 01:14:45,975
Mike Angelo ha muerto.
1208
01:14:46,542 --> 01:14:49,072
Yo tengo un contrato en el que
pone que est� vivo y coleando...
1209
01:14:49,072 --> 01:14:51,295
...hasta ganar el t�tulo de campe�n.
1210
01:14:51,295 --> 01:14:53,425
Y eso lo sabe cualquiera.
1211
01:14:54,224 --> 01:14:56,589
- Suena como una amenaza.
- Ya.
1212
01:14:56,589 --> 01:14:57,709
�Largo!
1213
01:14:58,574 --> 01:15:01,261
Vaya, vaya qu� dientes
m�s largos tienes, abuelita.
1214
01:15:02,777 --> 01:15:05,226
Escucha, te estoy dando la
oportunidad de retirarte.
1215
01:15:05,477 --> 01:15:07,986
C�gela.
- �Y dejar a Laurie seguir sufriendo?
1216
01:15:07,986 --> 01:15:10,920
No, no.
Tenemos algo de lo que hablar.
1217
01:15:11,390 --> 01:15:13,544
No te gustar� esta historia,
as� que ser� breve.
1218
01:15:14,261 --> 01:15:15,782
Me largo de aqu�.
1219
01:15:16,221 --> 01:15:17,582
Laurie tambi�n se viene.
1220
01:15:18,780 --> 01:15:21,834
Lo m�s lejos que llegar�s
es a esa puerta.
1221
01:15:29,106 --> 01:15:32,290
Muy bien, si quieres jugarlo as�,
me sacar� un as de la manga.
1222
01:15:32,749 --> 01:15:34,791
Puedes subir a un p�gil
a un cuadril�tero.
1223
01:15:35,244 --> 01:15:36,717
Pero no puedes obligarle a pelear.
1224
01:15:36,818 --> 01:15:37,818
Supera eso.
1225
01:15:38,541 --> 01:15:41,636
- �De qu� est�s hablando?
- Un nuevo trato para Laurie o no hay pelea.
1226
01:15:42,275 --> 01:15:44,120
Lo que ella decida hacer contigo
es asunto suyo,
1227
01:15:44,120 --> 01:15:46,786
...pero le vas a dar la oportunidad
de averiguar lo que har� en adelante.
1228
01:16:01,227 --> 01:16:02,347
�Oh, quieto ah�!
1229
01:16:02,714 --> 01:16:03,966
�Cu�l era esa mala idea tuya?
1230
01:16:04,188 --> 01:16:06,098
Estoy coleccionando material pesado.
1231
01:16:38,403 --> 01:16:41,271
Costello, �chame una mano.
S�belo a mi consulta.
1232
01:16:58,528 --> 01:17:00,752
Alguien me vol� la tapa
de los sesos.
1233
01:17:00,752 --> 01:17:02,194
Te ca�ste.
1234
01:17:02,687 --> 01:17:03,807
Te pondr�s bien.
1235
01:17:04,299 --> 01:17:05,419
T�matelo con calma.
1236
01:17:12,516 --> 01:17:13,636
�C�mo se encuentra?
1237
01:17:14,547 --> 01:17:16,741
Tengo que volver a comprobar
la radiograf�a cuando se seque.
1238
01:17:17,187 --> 01:17:19,571
De momento los rayos X no muestran
ninguna fractura.
1239
01:17:19,807 --> 01:17:22,118
Pero tiene una contusi�n importante.
1240
01:17:22,118 --> 01:17:23,823
Recuper� el sentido enseguida.
1241
01:17:23,823 --> 01:17:25,968
Por desgracia, eso no significa mucho.
1242
01:17:26,855 --> 01:17:29,473
Podr�a caminar y actuar normalmente
durante un d�a.
1243
01:17:29,689 --> 01:17:30,809
Una semana.
1244
01:17:31,023 --> 01:17:32,143
Luego, repentinamente,
1245
01:17:32,370 --> 01:17:33,749
...se podr�a formar una embolia,
1246
01:17:33,972 --> 01:17:35,181
...un co�gulo de sangre.
1247
01:17:35,404 --> 01:17:36,879
Se ir�a as�.
1248
01:17:37,078 --> 01:17:38,498
�Qu� hay de la pelea?
1249
01:17:39,854 --> 01:17:43,139
Si pisa un cuadril�tero, dudo
que salga de �l con vida.
1250
01:17:43,589 --> 01:17:45,635
Un golpe importante a la cabeza
podr�a acabar con �l.
1251
01:17:46,062 --> 01:17:48,009
Ese chico tiene que ir
a un hospital.
1252
01:17:49,195 --> 01:17:51,430
Si es d�nde tiene que estar,
ll�vale all�.
1253
01:17:51,430 --> 01:17:54,276
Lleva mi coche hasta la entrada,
Costello le bajar�.
1254
01:18:00,843 --> 01:18:03,752
Costello, es mejor que vayas con �l.
Est� muy alterado.
1255
01:18:04,806 --> 01:18:08,291
Una botella podr�a calmarle.
- Mejor que sean dos.
1256
01:18:13,769 --> 01:18:16,922
Quiero que est�s en forma para
el combate de ma�ana por la noche.
1257
01:18:22,569 --> 01:18:24,746
Quiz�s no escuchaste lo que dije
antes de que empezara...
1258
01:18:24,746 --> 01:18:26,700
...a jugar dando saltitos
con Costello.
1259
01:18:26,916 --> 01:18:29,830
- Te refieres a Laurie.
- No me hagas perder el tiempo, Durant.
1260
01:18:30,047 --> 01:18:31,804
�Se sale ella o no?
1261
01:18:32,490 --> 01:18:35,015
No estoy intentando sacar
ventaja, pero...
1262
01:18:35,015 --> 01:18:37,469
...ese accidente m�o me traumatiz�,
1263
01:18:37,469 --> 01:18:38,981
...as� que supongo que me vengu�
con Laurie.
1264
01:18:38,981 --> 01:18:40,101
En cierto modo.
1265
01:18:41,101 --> 01:18:43,568
Gordon, ya sabes lo que es tener
solo aire en tus manos.
1266
01:18:43,568 --> 01:18:45,541
Ma�ana por la noche, podr�s saber
lo que es ser el campe�n.
1267
01:18:45,541 --> 01:18:48,242
Vas lanzado, no haces sino avanzar.
Nadie puede pararte.
1268
01:18:49,685 --> 01:18:52,322
Te he entrenado, peleado contigo,
me he castigado como t�.
1269
01:18:53,478 --> 01:18:55,766
No puedes abandonarme ahora.
1270
01:18:55,766 --> 01:18:58,112
Te lo dije antes y te lo
vuelvo a decir ahora.
1271
01:18:58,332 --> 01:19:00,251
Laurie sale de esto.
1272
01:19:01,588 --> 01:19:04,028
- Sup�n que lo hace.
- Entonces, tendr�s tu pelea.
1273
01:19:05,744 --> 01:19:08,667
Si la ganas para m�,
ella puede hacer lo que quiera.
1274
01:19:08,667 --> 01:19:10,166
Veo que empezamos
a entendernos.
1275
01:19:11,138 --> 01:19:12,894
La victoria est� asegurada.
1276
01:19:15,038 --> 01:19:16,249
�Oyes eso?
1277
01:19:16,249 --> 01:19:18,353
Es el aviso,
se refiere a ti.
1278
01:19:18,353 --> 01:19:19,843
De pie, r�pido.
1279
01:19:19,843 --> 01:19:22,439
�Mira a tu alrededor!
�Ves a toda esa gente?
1280
01:19:22,563 --> 01:19:23,948
Te contar� un secreto.
1281
01:19:23,948 --> 01:19:26,358
Est�s en el Madison Square Garden,
�recuerdas?, est�s en lo m�s alto,
1282
01:19:26,358 --> 01:19:27,843
...ganar es pan comido.
Duke Carney es un montaje.
1283
01:19:27,843 --> 01:19:30,229
Es un capullo, es como recoger
margaritas en el campo.
1284
01:19:30,653 --> 01:19:31,773
Ve a por �l, colega.
1285
01:19:31,892 --> 01:19:35,258
Y cuando hayas acabado con �l, ser�
el hombre m�s dolido de la comarca.
1286
01:20:10,422 --> 01:20:11,990
Carney acabar� con Angelo
en este asalto.
1287
01:20:11,990 --> 01:20:13,788
Angelo sigue mareado,
en pie pero aturdido,
1288
01:20:13,788 --> 01:20:16,108
...pero no es sorprendente despu�s
de tanto castigo.
1289
01:20:16,146 --> 01:20:17,972
Tiene lo que hace falta,
1290
01:20:18,311 --> 01:20:20,030
...pero cada vez que Angelo
empieza mejorar,
1291
01:20:20,030 --> 01:20:22,294
...Carney conecta un golpe a la cabeza
y Angelo se queda aturdido.
1292
01:20:22,294 --> 01:20:24,405
Nunca vi a Angelo boxear as�.
1293
01:20:24,405 --> 01:20:27,567
En un momento es el que ataca,
al siguiente Carney le machaca.
1294
01:20:27,974 --> 01:20:29,411
Ahora el �rbitro les separa.
1295
01:20:29,411 --> 01:20:31,967
Pero Carney, al separarse, conecta
una r�pida izquierda al cuerpo.
1296
01:20:31,967 --> 01:20:33,538
Y una r�pida izquierda al ment�n.
1297
01:20:33,538 --> 01:20:36,285
Angelo lanza una derecha desesperada
a las costillas pero estaba telegrafiada.
1298
01:20:36,334 --> 01:20:38,426
Otra derecha de Angelo
a la cabeza de Carney.
1299
01:20:38,426 --> 01:20:41,062
Carney vuelve con un golpe de izquierda,
y luego un duro golpe al cuerpo.
1300
01:20:41,062 --> 01:20:42,649
Otro duro golpe al ment�n de Carney.
1301
01:20:42,649 --> 01:20:44,275
Carney se arranca con dos
izquierdas a la boca,
1302
01:20:44,275 --> 01:20:45,935
...y una derecha a la cabeza,
una izquierda al cuerpo, y otra derecha.
1303
01:20:45,935 --> 01:20:47,593
Ahora est�n intercambiando derechas
e izquierdas al cuerpo,
1304
01:20:47,593 --> 01:20:48,976
...pero Carney es el que mejor
est� saliendo parado.
1305
01:20:48,976 --> 01:20:51,716
Angelo se ha doblado de dolor ante
la ferocidad de ataque de Carney.
1306
01:20:51,716 --> 01:20:53,579
Las piernas de Angelo se tambalean,
puede que sea el final.
1307
01:20:53,579 --> 01:20:55,685
Carney dirige dos izquierdas
y una derecha a la cabeza.
1308
01:20:55,685 --> 01:20:58,705
Angelo est� superado, trata de defenderse,
pero sus golpes carecen de potencia.
1309
01:20:58,705 --> 01:20:59,947
Y aqu� viene de nuevo Carney,
1310
01:20:59,947 --> 01:21:02,700
...entrando a toda m�quina con la izquierda
a la cabeza y la derecha al cuerpo.
1311
01:21:02,700 --> 01:21:05,613
C�mo alguien puede mantenerse en pie
ante este castigo, supera mi inteligencia.
1312
01:21:05,613 --> 01:21:08,315
Carney le entra con un r�pido
uppercut de derecha, pero falla.
1313
01:21:08,315 --> 01:21:12,170
Angelo lanza un gancho a la zona media,
iba bien dirigido pero Carney lo bloca.
1314
01:21:12,170 --> 01:21:13,955
Es una buena ca�da, doc.
1315
01:21:14,975 --> 01:21:16,377
�Qu� tal si te vuelves a la cama?
1316
01:21:16,538 --> 01:21:18,089
Carney lanza otra derecha a la boca.
1317
01:21:18,089 --> 01:21:20,371
Angelo cubre su mand�bula con la derecha
y la descarga contra el cuerpo.
1318
01:21:20,371 --> 01:21:22,218
El bailoteo de Angelo no parece
incomodar a Carney.
1319
01:21:22,293 --> 01:21:24,043
Su trabajo de pies es r�pido
y cambiante.
1320
01:21:24,043 --> 01:21:27,213
Carney se apunta una terrible derecha a la
cabeza de Angelo. Hace temblar a Angelo.
1321
01:21:27,213 --> 01:21:29,195
Carney lanza tres izquierdas
a la nariz.
1322
01:21:29,195 --> 01:21:32,411
Angelo se queda corto con su derecha,
est� haciendo muy poco por defenderse.
1323
01:21:32,411 --> 01:21:35,821
Carney le llega con una derecha a la nariz,
y dos r�pidos golpes al ment�n.
1324
01:21:36,001 --> 01:21:37,788
Carney golpea con las dos manos
en el cuerpo.
1325
01:21:38,794 --> 01:21:41,291
Angelo ha estado intentando
entrar en la defensa de Carney,
1326
01:21:41,291 --> 01:21:42,791
...pero la ha encontrado muy
dif�cil de romper.
1327
01:21:42,791 --> 01:21:44,672
Angelo est� recibiendo un terrible
castigo en este asalto,
1328
01:21:44,672 --> 01:21:47,262
...sigue en pie pero debe estar
seriamente da�ado.
1329
01:21:47,362 --> 01:21:50,452
Carney lanza una combinaci�n de izquierda
y hace tambalearse a Angelo.
1330
01:21:50,457 --> 01:21:51,908
Un golpe de izquierda lanzado
por Carney al ment�n,
1331
01:21:51,908 --> 01:21:53,973
...y ahora est� acosando a Angelo,
le alcanza con la izquierda en la cabeza,
1332
01:21:53,973 --> 01:21:56,234
...y hace que Angelo retroceda.
Otra izquierda a la cabeza.
1333
01:21:56,234 --> 01:21:57,784
Carney lanza un directo con la derecha.
1334
01:21:57,784 --> 01:21:59,672
Angelo lo esquiva y lanza una
izquierda a la cabeza.
1335
01:21:59,672 --> 01:22:02,730
Carney alcanza la mand�bula de Angelo
con un uppercut de derecha.
1336
01:22:09,705 --> 01:22:13,341
Carney vuelve a su gancho de derecha,
acorralando a Angelo en su propia esquina.
1337
01:22:22,240 --> 01:22:25,215
�Vamos!
�Ya lo tienes!
1338
01:22:25,643 --> 01:22:28,465
Escucha, desconocido, si quieres
pelear, s�bete al cuadril�tero.
1339
01:22:33,129 --> 01:22:34,646
Angelo esquiva la derecha
a la cabeza,
1340
01:22:34,646 --> 01:22:36,758
...y entra con una izquierda y una
derecha a la mand�bula de Carney.
1341
01:22:36,758 --> 01:22:37,817
Carney tiene problemas.
1342
01:22:45,188 --> 01:22:47,484
Angelo act�a de forma extra�a.
Est� contra las cuerdas.
1343
01:22:47,695 --> 01:22:49,813
Carney intenta zafarse con una
derecha al cuerpo.
1344
01:22:57,116 --> 01:22:58,983
�Qu�date ah�, qu�date ah�!
1345
01:22:59,346 --> 01:23:00,364
Cuatro...
1346
01:23:01,106 --> 01:23:02,858
Rex, �por qu� no paras esto?
1347
01:23:02,858 --> 01:23:04,941
Por m� est� bien, pero,
�qu� hay de �l?
1348
01:23:04,941 --> 01:23:06,061
Ocho...
1349
01:23:06,357 --> 01:23:07,477
Nueve...
1350
01:23:08,691 --> 01:23:10,947
Rex, �qu� est� pasando aqu�?
1351
01:23:11,171 --> 01:23:14,089
�Qu� pasa con Mike?
- No te preocupes, saldr� de esta.
1352
01:23:18,990 --> 01:23:20,257
�Ag�rrate a �l, Mike!
1353
01:23:20,949 --> 01:23:22,366
�C�gele, c�gele!
1354
01:23:26,508 --> 01:23:28,250
�Vamos, atr�s!
�Separaos!
1355
01:23:28,250 --> 01:23:29,370
Vamos.
�Separaos!
1356
01:23:33,271 --> 01:23:35,474
�A pelear!
�Vamos, separaos!
1357
01:23:41,344 --> 01:23:42,464
�C�mo te encuentras, Mike?
1358
01:23:43,023 --> 01:23:43,524
�Eh?
1359
01:23:43,524 --> 01:23:44,740
�Quieres que pare el combate?
1360
01:23:46,204 --> 01:23:48,474
- Si lo haces, te rompo el cuello.
- Muy bien.
1361
01:23:50,265 --> 01:23:53,025
Ve ah�, ac�balo, termina todo.
T�rate a �l y finiqu�talo..
1362
01:23:53,035 --> 01:23:54,325
S�calo de la fiesta.
1363
01:23:54,572 --> 01:23:56,059
Ya ha sido demasiado tiempo,
�de acuerdo, Duke?
1364
01:23:59,936 --> 01:24:01,056
Estar� bien.
1365
01:24:05,599 --> 01:24:06,931
�Acaba con �l!
�Vamos!
1366
01:24:08,815 --> 01:24:10,100
Usa tu pegada.
1367
01:24:10,290 --> 01:24:12,135
Prot�gete el ment�n.
1368
01:24:12,371 --> 01:24:13,491
�Adelante!
1369
01:24:21,715 --> 01:24:22,835
�D�jenme pasar!
1370
01:24:23,117 --> 01:24:25,333
�Por favor!
Perd�n.
1371
01:24:25,985 --> 01:24:27,660
- �A d�nde va?
- �D�jeme pasar!
1372
01:24:27,660 --> 01:24:29,855
- Oh, no.
- He de entrar y parar ese combate.
1373
01:24:29,855 --> 01:24:32,421
- Oh, no me diga.
- Est�n matando a un chico ah� dentro.
1374
01:24:32,421 --> 01:24:33,529
S�, lo est� haciendo Duke Carney.
1375
01:24:56,124 --> 01:24:59,758
Angelo lanza una tremenda derecha a
la cara, y una izquierda al cuerpo de Carney.
1376
01:24:59,758 --> 01:25:00,886
Le alcanza de lleno.
1377
01:25:04,656 --> 01:25:05,962
�Aplica el uno-dos!
1378
01:25:15,193 --> 01:25:16,093
Uno...
1379
01:25:16,394 --> 01:25:17,294
Dos...
1380
01:25:17,595 --> 01:25:18,695
Tres...
1381
01:25:18,996 --> 01:25:19,882
Cuatro...
1382
01:25:20,050 --> 01:25:21,073
Cinco...
1383
01:25:21,284 --> 01:25:22,240
Seis...
1384
01:25:22,436 --> 01:25:23,316
Siete...
1385
01:25:23,488 --> 01:25:24,608
Ocho...
1386
01:25:24,971 --> 01:25:26,111
Nueve...
1387
01:25:26,111 --> 01:25:27,231
Diez...
1388
01:25:37,662 --> 01:25:39,322
- �Qu� tal una cerveza?
- �Claro!
1389
01:25:39,583 --> 01:25:41,123
- �A cuenta de la casa!
- Gracias.
1390
01:25:44,090 --> 01:25:45,948
Mirad qu� le pasa, tened cuidado.
1391
01:25:50,049 --> 01:25:51,949
Mike, Mike, Mike...
1392
01:25:57,639 --> 01:25:58,759
Costello.
1393
01:26:02,778 --> 01:26:04,552
Fue a boxear con una
conmoci�n cerebral.
1394
01:26:04,552 --> 01:26:06,804
Llevadle corriendo al hospital y que
el doctor Ainsley le realice...
1395
01:26:06,804 --> 01:26:09,315
...una trepanaci�n de inmediato.
Encontrar�is las radiograf�as en mi despacho.
1396
01:26:09,543 --> 01:26:11,126
Vince, �qu� te ha pasado?
�D�nde has estado?
1397
01:26:11,136 --> 01:26:12,547
Eso no importa.
�D�nde est� Durant?
1398
01:26:12,547 --> 01:26:14,447
Estaba aqu� hace un momento.
1399
01:26:23,087 --> 01:26:24,090
Abran paso.
1400
01:26:24,289 --> 01:26:25,856
- S�came por detr�s, Costello.
- Est� bien.
1401
01:26:25,856 --> 01:26:27,589
�Cuidado!
�Ap�rtense del camino!
1402
01:26:39,803 --> 01:26:42,268
Has llegado al final de un
largo camino, Durant.
1403
01:26:42,951 --> 01:26:45,484
�De qu� est�s hablando?
Otra vez has bebido.
1404
01:26:45,705 --> 01:26:48,405
Mandaste a ese chico al cuadril�tero
para que le mataran.
1405
01:26:48,582 --> 01:26:50,541
Tengo las radiograf�as para probarlo.
1406
01:26:50,784 --> 01:26:52,900
No har�s nada al respecto,
�no es as�?
1407
01:26:53,361 --> 01:26:55,356
Te tomar�s otra copa
y lo olvidar�s.
1408
01:26:56,214 --> 01:26:57,506
Esta vez no.
1409
01:26:58,209 --> 01:27:00,387
Te caer�n diez a�os
por lo que has hecho.
1410
01:27:00,575 --> 01:27:02,580
Y si Mike no se recupera,
te condenar�n a perpetua.
1411
01:27:13,782 --> 01:27:15,411
Hay que salir r�pido de aqu�.
1412
01:27:38,126 --> 01:27:40,533
Vince...
Vince, cari�o.
1413
01:27:40,533 --> 01:27:42,258
No lo mueva, se�ora.
1414
01:27:47,419 --> 01:27:48,539
Vince...
1415
01:27:52,033 --> 01:27:53,662
Perd�name, Laurie.
1416
01:27:54,303 --> 01:27:55,423
Claro.
1417
01:27:56,759 --> 01:27:58,593
No vi el combate.
1418
01:27:59,237 --> 01:28:00,441
�Gan� por ti?
1419
01:28:01,116 --> 01:28:02,236
S�, Vince.
1420
01:28:02,557 --> 01:28:05,863
Como m�dico tuyo,
te prescribir�a un cambio.
1421
01:28:07,453 --> 01:28:09,064
Vete, Laurie.
1422
01:28:09,411 --> 01:28:10,531
T�mate tu tiempo.
1423
01:28:11,571 --> 01:28:13,387
Olv�date de todo esto.
1424
01:28:17,141 --> 01:28:19,047
Enci�ndeme un cigarrillo.
1425
01:28:38,102 --> 01:28:39,222
�Mike!
1426
01:28:40,462 --> 01:28:42,390
Vend� otro cuadro.
1427
01:28:42,727 --> 01:28:43,601
�A qui�n?
1428
01:28:44,876 --> 01:28:46,184
��A qui�n?!
1429
01:28:48,464 --> 01:28:49,617
Sam...
1430
01:28:49,926 --> 01:28:51,285
�Est� aqu�?
1431
01:28:51,483 --> 01:28:54,047
- �Qui�n m�s comprar�a tu cuadro?
- �D�nde est�?
1432
01:29:28,149 --> 01:29:31,149
F I N
1433
01:29:31,650 --> 01:29:34,150
SUBT�TULOS CREADOS POR GAMBOLER
Y HAMMETT PARA WWW.NOIRESTYLE.COM
113947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.