Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:23,880 --> 00:06:25,950
A couple of questions...
2
00:06:26,160 --> 00:06:28,435
Keep your passport.
3
00:06:28,640 --> 00:06:31,712
Could you sign here?
4
00:06:34,080 --> 00:06:36,548
- Here?
- Yes, there.
5
00:06:37,520 --> 00:06:38,873
What a pretty pen!
6
00:06:39,040 --> 00:06:40,109
A Parker?
7
00:06:40,760 --> 00:06:42,352
No, a Mont Blanc...
8
00:06:45,080 --> 00:06:47,355
Will you be with us long?
9
00:06:47,560 --> 00:06:48,993
Mr. Albajara?
10
00:06:49,720 --> 00:06:50,994
For a few days.
11
00:06:51,240 --> 00:06:52,639
I'm not very sure.
12
00:06:55,280 --> 00:06:57,350
I'd like... If possible...
13
00:06:59,440 --> 00:07:00,873
A room overlooking the sea.
14
00:07:01,040 --> 00:07:02,996
Why! Of course!
15
00:07:03,240 --> 00:07:07,074
Leave it to me!
I'll give you the best room.
16
00:07:07,880 --> 00:07:08,949
A beautiful view!
17
00:07:09,120 --> 00:07:10,519
You'll see.
18
00:07:10,840 --> 00:07:12,558
Not at me.
19
00:07:12,760 --> 00:07:14,318
At your service.
20
00:07:14,520 --> 00:07:15,839
Excuse me...
21
00:07:21,040 --> 00:07:23,315
I'll be there in five minutes.
22
00:07:23,520 --> 00:07:24,635
Of course.
23
00:07:26,760 --> 00:07:27,988
Let's see.
24
00:07:28,240 --> 00:07:29,673
Nationality?
25
00:07:29,880 --> 00:07:31,916
- American?
- Yes, American.
26
00:07:36,160 --> 00:07:38,515
Address... San Francisco.
27
00:07:39,800 --> 00:07:41,677
A beautiful city!
28
00:07:43,240 --> 00:07:44,389
Union Square...
29
00:07:44,680 --> 00:07:45,954
China Town...
30
00:07:46,440 --> 00:07:48,271
Fisherman's Wharf...
31
00:07:49,160 --> 00:07:51,230
Good morning, Sir.
Did you sleep well?
32
00:07:52,400 --> 00:07:53,674
Have a good day.
33
00:07:58,560 --> 00:08:00,357
San Francisco...
34
00:08:01,880 --> 00:08:03,518
With its high hills...
35
00:08:03,720 --> 00:08:05,199
...the cable cars...
36
00:08:05,400 --> 00:08:06,958
What a city!
37
00:08:07,120 --> 00:08:08,519
Have you been there?
38
00:08:08,720 --> 00:08:11,951
No, unfortunately... What a pity!
39
00:08:12,360 --> 00:08:15,955
But I've often seen it in films...
40
00:08:16,760 --> 00:08:20,992
And without bragging,
one does read...
41
00:08:21,240 --> 00:08:23,356
One reads things from over there...
42
00:08:29,600 --> 00:08:32,797
Room 302 for Mr. Albajara.
43
00:08:34,160 --> 00:08:36,310
Fine, your passport.
44
00:08:37,240 --> 00:08:39,708
Anything you may need.
45
00:08:40,760 --> 00:08:43,957
Gervasio Losada, manager,
at your service.
46
00:08:44,600 --> 00:08:45,874
Not at all.
47
00:08:46,520 --> 00:08:48,431
Allow me to say it again...
48
00:08:48,640 --> 00:08:52,110
All of us are at your
complete disposal.
49
00:09:05,280 --> 00:09:06,633
Hotel Asturias...
50
00:09:07,880 --> 00:09:10,633
Hello, Don Jose Luis.
Of course.
51
00:09:12,640 --> 00:09:13,629
Come in.
52
00:09:25,800 --> 00:09:26,755
The closet...
53
00:09:31,800 --> 00:09:33,028
The bathroom...
54
00:09:34,360 --> 00:09:36,669
Shall I open the window?
55
00:09:40,520 --> 00:09:43,432
It's the same, Dollars or Pesetas.
56
00:09:44,760 --> 00:09:48,435
Very well, then.
Pesetas and Dollars.
57
00:09:51,320 --> 00:09:53,311
Call me if you need anything.
58
00:09:54,800 --> 00:09:55,949
I will.
59
00:09:56,760 --> 00:09:57,795
Your key.
60
00:10:53,800 --> 00:10:55,597
But of course she's weak!
61
00:10:58,440 --> 00:11:00,874
She starves herself to lose weight.
62
00:11:01,320 --> 00:11:02,355
She lives on tea!
63
00:11:02,760 --> 00:11:05,069
Nothing but tea!
64
00:11:07,920 --> 00:11:10,388
"I'll just go have a cup of tea."
65
00:11:10,600 --> 00:11:12,750
She refuses to eat anything.
66
00:11:13,120 --> 00:11:14,599
One moment, please.
67
00:11:15,040 --> 00:11:17,190
She won't listen to me.
68
00:11:17,400 --> 00:11:19,630
Tea, always tea.
69
00:11:19,840 --> 00:11:22,718
The result: She never comes to work.
70
00:11:22,960 --> 00:11:24,678
I have to hung up.
71
00:11:24,880 --> 00:11:26,393
She's your daughter.
72
00:11:27,960 --> 00:11:30,554
Well... Why did you get married, then?
73
00:11:30,760 --> 00:11:32,990
Us spinsters don't have
those problems.
74
00:11:33,480 --> 00:11:34,879
I'll call you later.
75
00:11:46,560 --> 00:11:47,788
Pretty, isn't it?
76
00:11:54,720 --> 00:11:56,039
It's a matter of life or death.
77
00:11:56,280 --> 00:11:58,953
Don't say no...
78
00:12:00,120 --> 00:12:02,839
We must dance the next dance.
79
00:12:12,000 --> 00:12:13,274
My God, it's you...
80
00:12:20,400 --> 00:12:24,473
I think we were the first ones
to do these things.
81
00:12:24,800 --> 00:12:25,755
Here, at least.
82
00:12:25,960 --> 00:12:27,951
How did it start?
83
00:12:28,400 --> 00:12:30,470
- From a film we saw.
- Did it?
84
00:12:31,000 --> 00:12:33,912
It did.
A film about the South Seas
85
00:12:34,080 --> 00:12:36,674
where people bathed naked.
86
00:12:37,360 --> 00:12:40,750
I remember "Redhead" said:
87
00:12:41,000 --> 00:12:43,434
"You girls would never do that
88
00:12:43,640 --> 00:12:47,758
not even if you lived
through ten reincarnations."
89
00:12:48,400 --> 00:12:50,118
You're right.
90
00:12:50,760 --> 00:12:52,352
And I said:
91
00:12:52,560 --> 00:12:54,835
"Do you want to bet?"
He laughed.
92
00:12:55,760 --> 00:12:57,751
I said: "tonight".
93
00:12:57,960 --> 00:12:59,678
"Alright."
"At the Perlora beach."
94
00:13:01,520 --> 00:13:03,750
There were you
and that blonde girl...
95
00:13:05,000 --> 00:13:06,433
Margarita.
96
00:13:07,480 --> 00:13:09,994
And Covina,
the one with the curly hair.
97
00:13:10,240 --> 00:13:11,195
Very pretty.
98
00:13:13,160 --> 00:13:14,639
But not as pretty as you.
99
00:13:17,320 --> 00:13:19,356
You've always been the prettiest.
100
00:13:20,280 --> 00:13:21,190
Really?
101
00:13:24,280 --> 00:13:26,953
I remember that night was very dark.
102
00:13:27,680 --> 00:13:31,832
There was no moon, no stars,
nothing at all.
103
00:13:32,480 --> 00:13:36,439
We could have worn tuxedos
for all we could see.
104
00:13:53,480 --> 00:13:56,517
There's an image
I've never forgotten.
105
00:13:58,400 --> 00:14:00,436
While we were bathing
106
00:14:00,640 --> 00:14:03,359
the tiny mountain train went by.
107
00:14:04,360 --> 00:14:06,112
We could see it perfectly.
108
00:14:06,800 --> 00:14:08,916
With a light in every window.
109
00:14:10,000 --> 00:14:12,434
They couldn't see us
but we could see them.
110
00:14:13,400 --> 00:14:15,994
There were some boys
playing the guitar.
111
00:14:24,600 --> 00:14:25,919
Just then...
112
00:14:26,080 --> 00:14:27,957
...you called me.
113
00:14:30,040 --> 00:14:31,393
Helena.
114
00:14:33,040 --> 00:14:34,837
You were right behind me.
115
00:14:37,000 --> 00:14:41,039
You caressed my face
with blind fingers.
116
00:14:44,000 --> 00:14:45,274
You kissed me.
117
00:14:56,280 --> 00:14:58,953
When I opened my eyes,
the train was gone.
118
00:15:03,240 --> 00:15:06,869
It's one of those images
119
00:15:07,040 --> 00:15:09,713
that always remains with you.
120
00:15:18,920 --> 00:15:21,992
I used to see you in the afternoons
121
00:15:22,240 --> 00:15:24,959
walking with girlfriends.
You never looked at me.
122
00:15:27,600 --> 00:15:29,636
Then, one day
123
00:15:29,840 --> 00:15:33,389
"Redhead" told me:
"Dance with her!".
124
00:15:34,400 --> 00:15:39,235
But I didn't know how to dance.
In those days
125
00:15:39,440 --> 00:15:41,476
it was a tragedy.
126
00:15:41,680 --> 00:15:43,716
I'd have preferred to limp.
127
00:15:46,440 --> 00:15:46,952
Anyway...
128
00:15:47,160 --> 00:15:50,277
"Redhead" said:
"I'll bet you five pesetas."
129
00:15:55,520 --> 00:15:57,954
"What if she says no?"
"You lose, then."
130
00:15:58,160 --> 00:16:01,038
"If she dances,
the five pesetas Are yours."
131
00:16:05,000 --> 00:16:10,074
So that's when I told you
that famous sentence.
132
00:16:10,320 --> 00:16:13,790
But whispering so that Margarita,
who was eavesdropping, wouldn't hear.
133
00:16:15,360 --> 00:16:16,349
"Hi.
134
00:16:16,560 --> 00:16:19,950
This is a matter of life or death."
135
00:16:20,680 --> 00:16:22,272
And without waiting
for your answer...
136
00:16:22,480 --> 00:16:25,711
I ran to the orchestra.
I knew one of them.
137
00:16:26,480 --> 00:16:28,232
A musician.
138
00:16:29,480 --> 00:16:30,754
Avelino.
139
00:16:31,320 --> 00:16:32,514
I asked him:
140
00:16:32,720 --> 00:16:35,553
Could you play something slow?
141
00:16:37,920 --> 00:16:39,399
I don't know how to dance,
142
00:16:39,600 --> 00:16:41,955
and there's this girl I like a lot.
143
00:16:42,120 --> 00:16:45,476
Don't worry.
We'll play "Begin the Beguine."
144
00:16:45,680 --> 00:16:47,193
"It's real easy."
145
00:16:48,600 --> 00:16:49,874
Sure, easy!
146
00:16:50,560 --> 00:16:54,838
When they started playing,
I was dying of fright.
147
00:16:57,160 --> 00:16:58,991
I came towards you.
148
00:16:59,600 --> 00:17:01,397
You stood up.
149
00:17:04,400 --> 00:17:05,913
The three worst
moments of my life.
150
00:17:06,080 --> 00:17:08,878
You never get anything straight!
151
00:17:09,120 --> 00:17:10,838
The five pesetas were mine.
152
00:17:17,760 --> 00:17:22,072
Every afternoon
I saw this very shy boy.
153
00:17:22,640 --> 00:17:26,599
That boy never said anything
but "hello, hello, hello".
154
00:17:27,360 --> 00:17:29,476
All I did was dream about that boy
155
00:17:30,400 --> 00:17:33,870
who, besides playing
on the Sporting soccer team...
156
00:17:34,040 --> 00:17:36,315
...wrote poems for some magazines.
157
00:17:37,120 --> 00:17:38,951
What could I do?
158
00:17:40,320 --> 00:17:41,389
And my friend always answered:
159
00:17:41,600 --> 00:17:44,512
"He likes you. No need to worry."
160
00:17:44,720 --> 00:17:47,951
"He's too embarrassed
to speak to you."
161
00:17:49,600 --> 00:17:52,478
I thought: That's all very nice.
162
00:17:52,680 --> 00:17:54,352
But why he doesn't speak to me?
163
00:17:54,560 --> 00:17:57,120
He never asks me to dance.
164
00:17:57,880 --> 00:18:01,475
One evening I found "Redhead"
in the caf�
165
00:18:01,760 --> 00:18:04,638
So I asked him: "Why doesn't
your friend ask me to dance?"
166
00:18:05,400 --> 00:18:07,391
He said: "I don't know".
167
00:18:09,280 --> 00:18:10,554
"He is shy."
168
00:18:10,960 --> 00:18:13,793
"Then why don't you push him
a little?"
169
00:18:14,400 --> 00:18:16,709
"Certainly not", he answered.
170
00:18:18,000 --> 00:18:19,638
So I had to bribe him.
171
00:18:20,320 --> 00:18:22,754
"I'll give you five pesetas
if he asks me."
172
00:18:22,960 --> 00:18:24,029
"It's a deal!"
173
00:18:24,880 --> 00:18:28,555
As you can see, that coin was mine.
174
00:18:28,760 --> 00:18:31,513
What a character he was!
175
00:18:32,600 --> 00:18:35,876
The worst moment was when,
before I could say yes...
176
00:18:36,720 --> 00:18:38,392
...you darted off to the orchestra.
177
00:18:38,960 --> 00:18:41,599
I thought: "He won't be back".
178
00:18:43,640 --> 00:18:45,392
But you came back.
179
00:18:45,840 --> 00:18:49,230
Before we started, you said,
very solemnly:
180
00:18:49,680 --> 00:18:52,638
"I promise not to step on your feet."
181
00:18:55,000 --> 00:18:57,275
We danced all evening.
182
00:18:59,240 --> 00:19:02,471
Afterwards, I walked you home.
183
00:19:05,920 --> 00:19:09,276
The next day I gave you a record:
"Begin the Beguine."
184
00:19:14,960 --> 00:19:16,678
And I wrote...
185
00:19:19,760 --> 00:19:21,512
Do you remember it?
186
00:19:24,680 --> 00:19:27,274
"Antonio Fred Astaire."
187
00:20:22,000 --> 00:20:23,479
Hotel Asturias.
188
00:20:26,360 --> 00:20:27,873
From where did you say?
189
00:20:28,680 --> 00:20:30,113
Yes, I hear you.
190
00:20:30,840 --> 00:20:33,877
Yes, Mr. Albajara is staying here.
191
00:20:34,840 --> 00:20:36,910
Who did you say it was?
192
00:20:39,240 --> 00:20:41,196
Hold the line, please.
193
00:20:46,360 --> 00:20:48,476
What is it now?
194
00:20:48,680 --> 00:20:51,911
There's a call for Mr. Albajara.
195
00:20:52,080 --> 00:20:53,638
Well?
196
00:20:53,840 --> 00:20:55,273
It's the King.
197
00:20:55,480 --> 00:20:56,629
What king?
198
00:20:56,840 --> 00:20:59,752
The King from the Royal Palace.
199
00:21:00,720 --> 00:21:04,076
Very well. Put the king
through to Mr. Albajara.
200
00:21:07,440 --> 00:21:12,833
- Did you say the King?
- That's what I told you. The King.
201
00:21:14,880 --> 00:21:17,713
This is Gervasio Losada,
Manager of the Hotel.
202
00:21:17,920 --> 00:21:18,989
Who's calling, please?
203
00:21:38,680 --> 00:21:39,317
Hello?
204
00:21:40,160 --> 00:21:42,674
It's me, Losada.
205
00:21:43,080 --> 00:21:45,992
You see... There's a call
for you from the King.
206
00:21:46,240 --> 00:21:47,514
Put him through.
207
00:21:47,720 --> 00:21:51,076
Yes, Sir. Immediately.
But it's the King...
208
00:22:00,400 --> 00:22:03,278
Hello. This is Juan Carlos.
209
00:22:03,480 --> 00:22:06,517
Good evening, Your Majesty.
210
00:22:07,040 --> 00:22:09,952
I've just been told you're in Spain.
211
00:22:10,120 --> 00:22:12,839
I was most pleased to hear that.
212
00:22:13,600 --> 00:22:15,955
I had been told that from Stockholm
213
00:22:16,120 --> 00:22:18,588
you'd go straight backto the States.
214
00:22:18,800 --> 00:22:21,109
A last minute decision,Your Majesty.
215
00:22:21,600 --> 00:22:26,469
I want to thank youfor your words of praise
216
00:22:26,680 --> 00:22:29,877
about the Crownwhen you received the prize.
217
00:22:30,040 --> 00:22:32,873
And to congratulate youfor the Nobel prize.
218
00:22:33,040 --> 00:22:37,318
Your Majesty, I only said
what any Spaniard
219
00:22:37,520 --> 00:22:38,714
would have said at that moment.
220
00:22:39,560 --> 00:22:43,519
In my opinion, Sir, you're the man
this country needs.
221
00:22:44,800 --> 00:22:48,588
As for the prize, well,
I was very surprised.
222
00:22:49,520 --> 00:22:52,239
There were many...
worthier candidates.
223
00:22:53,880 --> 00:22:55,996
The Queen is a fan of yours.
224
00:22:56,240 --> 00:22:59,038
I've only read a fewbut she's read them all.
225
00:22:59,280 --> 00:23:01,840
"Robledo Theater� is my favorite.
226
00:23:02,000 --> 00:23:06,039
You can imagine I don't havethe time to read all I'd like to.
227
00:23:06,280 --> 00:23:07,429
Yes, Your Majesty.
228
00:23:07,640 --> 00:23:13,510
If you're planning to spendsome time in Madrid, let me know.
229
00:23:13,720 --> 00:23:15,756
I'll take youto a good "steak-house."
230
00:23:16,000 --> 00:23:18,912
I'm sorry Your Majesty,
not this time.
231
00:23:19,800 --> 00:23:21,518
I'm leaving in a few days.
232
00:23:21,720 --> 00:23:23,676
This is but a short visit.
233
00:23:24,160 --> 00:23:27,357
If I may postpone it
till next time...
234
00:23:28,000 --> 00:23:31,595
I wish to thank you
for your cables to Berkeley.
235
00:23:31,800 --> 00:23:33,472
It was a pleasure.
236
00:23:33,920 --> 00:23:37,071
Well, till next time.You know you have a friend.
237
00:23:37,320 --> 00:23:40,596
- And a colleague.
- A colleague? Why?
238
00:23:41,960 --> 00:23:44,030
There was no doubt in Stockholm,
Your Majesty,
239
00:23:44,280 --> 00:23:47,317
that the next Nobel for Peace...
240
00:23:47,520 --> 00:23:49,556
would be yours.
241
00:23:50,920 --> 00:23:52,751
And very justly so.
242
00:23:52,960 --> 00:23:54,951
Those are rumorsspread by my friends.
243
00:23:55,320 --> 00:23:58,278
Until very soon, Albajara.
244
00:23:58,480 --> 00:23:59,754
Thank you.
245
00:24:01,160 --> 00:24:05,199
This call has been
one my life's greatest joys.
246
00:24:06,280 --> 00:24:10,796
Your words, to be here in my country
with my old friends.
247
00:24:11,960 --> 00:24:15,873
Everything tells me that I am home.
248
00:24:16,080 --> 00:24:18,958
So it is. Well, until next time.
249
00:24:19,160 --> 00:24:20,388
Goodbye.
250
00:24:20,600 --> 00:24:21,953
Goodbye, Your Majesty.
251
00:24:33,560 --> 00:24:36,074
What did the King say to you?
252
00:24:39,320 --> 00:24:40,036
Well...
253
00:24:40,320 --> 00:24:41,639
He told me...
254
00:24:45,640 --> 00:24:47,676
That he thanked me.
255
00:24:47,880 --> 00:24:49,711
But not a usual thank you...
256
00:24:50,760 --> 00:24:52,318
He really meant it.
257
00:24:53,000 --> 00:24:54,319
Thanks a lot.
258
00:24:54,840 --> 00:24:56,398
Notice the "a lot".
259
00:24:57,960 --> 00:24:59,837
Well, back to work!
260
00:25:00,720 --> 00:25:01,630
Answer that phone.
261
00:25:05,720 --> 00:25:11,033
When you answered the phone,
did you mention the hotel?
262
00:25:12,840 --> 00:25:14,990
I said: "Hotel Asturias..."
263
00:25:28,960 --> 00:25:32,555
Take a basket of fruit
to Mr. Albajara.
264
00:25:36,720 --> 00:25:40,030
And a couple of bottles
of whisky and some sherry.
265
00:25:41,000 --> 00:25:43,434
They usually like typical things.
266
00:25:46,880 --> 00:25:48,279
And flowers!
267
00:25:48,480 --> 00:25:49,833
One moment, Saturna.
268
00:25:50,000 --> 00:25:51,956
Roses... Lilies...
269
00:25:52,160 --> 00:25:55,357
Carnations...
Don't stare at me that way!
270
00:26:02,960 --> 00:26:06,032
Do you know who's called me?
271
00:26:08,040 --> 00:26:09,758
Well, turn it off!
272
00:26:11,120 --> 00:26:12,553
Turn off the T. V!
273
00:26:14,400 --> 00:26:19,758
Do you know who your husband
has been talking with?
274
00:26:22,720 --> 00:26:24,472
With the King!
275
00:26:26,160 --> 00:26:28,913
What do you mean, what king?
276
00:26:30,080 --> 00:26:30,956
Our King!
277
00:27:02,440 --> 00:27:04,431
I don't know why it should be me
278
00:27:04,640 --> 00:27:07,632
who's never been more
than a good substitute,
279
00:27:07,840 --> 00:27:09,558
that should give this speech.
280
00:27:09,760 --> 00:27:14,788
Especially when we have
with us our dear President
281
00:27:15,400 --> 00:27:18,915
and our beloved dean.
282
00:27:28,240 --> 00:27:30,196
We all know why we are here today.
283
00:27:31,840 --> 00:27:34,912
We have with us Antonio Albajara.
284
00:27:35,080 --> 00:27:37,753
Our well known writer.
285
00:27:49,800 --> 00:27:52,553
It is a great honor
to have here with us,
286
00:27:52,760 --> 00:27:55,718
not only for me but for all of us,
287
00:27:55,920 --> 00:27:57,638
the author of many books
288
00:27:59,680 --> 00:28:02,433
and winner of the Nobel Prize.
289
00:28:04,400 --> 00:28:08,439
We now have our own "Nobel".
Hardly anything!
290
00:28:09,880 --> 00:28:13,714
But that's not the only reason
we're glad to have him.
291
00:28:13,920 --> 00:28:17,674
But also because we have with us
the best soccer player
292
00:28:17,880 --> 00:28:20,633
the Sporting team ever had
and, I must add,
293
00:28:22,560 --> 00:28:24,198
of Spain.
294
00:28:25,000 --> 00:28:27,309
The young players
that have made this team,
295
00:28:27,520 --> 00:28:30,956
the best one we ever had,
296
00:28:31,840 --> 00:28:35,594
should have seen
how he stopped the ball,
297
00:28:36,840 --> 00:28:37,875
at midheight,
298
00:28:38,040 --> 00:28:39,109
with his left food...
299
00:28:39,840 --> 00:28:41,432
and without letting it fall,
300
00:28:41,640 --> 00:28:46,031
he threw it 40 yards further.
301
00:28:46,960 --> 00:28:50,316
Antonio was a tough player.
302
00:28:50,520 --> 00:28:52,078
But a noble one also.
303
00:28:53,560 --> 00:28:55,949
A player that fought
for the entire ninety minutes,
304
00:28:56,680 --> 00:28:58,955
who had a hand instead of a leg.
305
00:29:00,480 --> 00:29:01,469
What he also had
306
00:29:03,720 --> 00:29:05,392
was magnificent rhythm.
307
00:29:06,360 --> 00:29:08,999
Rhythm that simply
broke the opposite team.
308
00:29:10,600 --> 00:29:14,115
For me, and I'm not blinded
by friendship,
309
00:29:14,640 --> 00:29:17,473
Antonio has been
one of our top players.
310
00:29:18,560 --> 00:29:19,993
And his place...
311
00:29:20,240 --> 00:29:24,518
will always be among
the best players of the Sporting.
312
00:29:25,400 --> 00:29:27,356
No more speeches!
313
00:29:28,960 --> 00:29:34,273
Let us toast
to Antonio Miguel Albajara.
314
00:29:35,280 --> 00:29:36,269
For what he has been...
315
00:29:37,120 --> 00:29:38,519
...what he is...
316
00:29:39,080 --> 00:29:41,435
...and what he'll always be!
317
00:29:46,560 --> 00:29:47,959
To the Sporting.
318
00:29:59,120 --> 00:30:00,633
We haven't changed a bit!
319
00:30:00,840 --> 00:30:01,989
And why should we?
320
00:30:07,760 --> 00:30:11,389
This is the house I've always wanted.
321
00:30:12,000 --> 00:30:14,673
- It's yours.
- Thank you.
322
00:30:18,480 --> 00:30:21,074
- Any news from your daughter?
- My daughter?
323
00:30:22,600 --> 00:30:24,511
Well. I'm not sure.
324
00:30:28,000 --> 00:30:31,117
The last time I spoke
with her was... let see...
325
00:30:31,360 --> 00:30:32,634
On Christmas day.
326
00:30:33,000 --> 00:30:36,788
She called me from Quito or La Paz.
327
00:30:37,000 --> 00:30:37,876
A bad connection.
328
00:30:38,480 --> 00:30:41,074
She said she was fine. Working.
329
00:30:42,160 --> 00:30:44,833
She asked me how I was.
330
00:30:45,000 --> 00:30:46,638
She's an archeologist, isn't she?
331
00:30:47,880 --> 00:30:51,395
She told me her team
would be in Europe this year.
332
00:30:53,320 --> 00:30:57,791
You know she's always
been very independent.
333
00:31:01,000 --> 00:31:02,877
When her mother was alive,
334
00:31:04,040 --> 00:31:05,996
I saw her more often.
335
00:31:09,120 --> 00:31:10,439
It's alright.
336
00:31:12,480 --> 00:31:13,959
She likes what she does.
337
00:31:16,400 --> 00:31:17,628
And here we are.
338
00:31:19,520 --> 00:31:20,839
And your children?
339
00:31:23,840 --> 00:31:26,229
I hardly ever see my daughter.
She's in Boston.
340
00:31:27,320 --> 00:31:28,958
She married an engineer.
341
00:31:30,760 --> 00:31:33,752
I see my son more often.
342
00:31:34,480 --> 00:31:36,596
Something to do with films,
343
00:31:36,800 --> 00:31:40,236
commercials, television... You know.
344
00:31:41,480 --> 00:31:42,629
He works a lot.
345
00:31:44,280 --> 00:31:47,590
He comes over and spends
a few weeks with me.
346
00:31:49,720 --> 00:31:52,632
He gets along better
with his mother
347
00:31:54,600 --> 00:31:55,919
than with me.
348
00:31:56,440 --> 00:32:01,514
Did I tell you Francis
and I were separated?
349
00:32:03,800 --> 00:32:06,075
We haven't got a divorce because...
350
00:32:07,040 --> 00:32:11,352
I think because we're too lazy.
351
00:32:12,840 --> 00:32:14,956
We separated seven years ago.
352
00:32:15,360 --> 00:32:17,715
She teaches at U.C.L.A.
353
00:32:21,120 --> 00:32:22,599
I hardly see her.
354
00:32:24,960 --> 00:32:26,109
Why did you come?
355
00:32:29,400 --> 00:32:33,234
I've been asking myself
that question for days.
356
00:32:34,520 --> 00:32:35,669
Why are you here?
357
00:32:36,400 --> 00:32:38,072
You're not one of those who said:
358
00:32:38,320 --> 00:32:42,472
"Until Franco dies
I won't come back, etc..."
359
00:32:44,720 --> 00:32:47,632
- Because of Ventura.
- Who?
360
00:32:48,720 --> 00:32:50,438
Ventura Mart�nez Soto.
361
00:32:53,720 --> 00:32:54,755
A friend.
362
00:32:55,880 --> 00:32:58,269
A Chilean.
A colleague in Berkeley.
363
00:32:59,280 --> 00:33:00,793
A great economist.
364
00:33:01,360 --> 00:33:02,918
One of the very best.
365
00:33:04,040 --> 00:33:05,871
He was tall.
366
00:33:06,720 --> 00:33:07,755
Strong.
367
00:33:08,120 --> 00:33:09,678
Always laughing-
368
00:33:11,080 --> 00:33:13,355
They called him "Mister Smile".
369
00:33:16,000 --> 00:33:19,675
He had one of those clean faces
370
00:33:20,760 --> 00:33:22,352
that lets you know...
371
00:33:23,480 --> 00:33:25,391
that you're with someone real.
372
00:33:26,280 --> 00:33:27,679
One day, in class,
373
00:33:28,720 --> 00:33:31,757
he started staring out
of the window...
374
00:33:33,120 --> 00:33:35,759
Then he started speaking in Spanish.
375
00:33:37,080 --> 00:33:39,435
He spoke about...
376
00:33:40,920 --> 00:33:41,989
...his country.
377
00:33:43,440 --> 00:33:44,839
Its landscape.
378
00:33:49,080 --> 00:33:50,798
The people.
379
00:33:51,880 --> 00:33:54,838
The tiny village where he was born.
380
00:33:56,640 --> 00:34:00,315
Then he sang a popular Chilean song.
381
00:34:02,880 --> 00:34:04,871
Until he collapsed.
382
00:34:06,600 --> 00:34:07,828
A heart attack.
383
00:34:09,760 --> 00:34:12,911
He died the next day.
He never spoke again.
384
00:34:16,080 --> 00:34:19,550
I've wondered for many months
385
00:34:20,880 --> 00:34:23,838
why Ventura for
a few seconds remembered
386
00:34:26,000 --> 00:34:27,353
his world.
387
00:34:29,760 --> 00:34:32,797
His past, a song...
388
00:34:36,800 --> 00:34:40,713
The river he used to bathe in
when he was a child.
389
00:34:46,120 --> 00:34:48,350
What happened?
390
00:35:55,960 --> 00:35:59,236
Well... Can't you read English?
391
00:36:50,000 --> 00:36:51,911
Mailer, a friend in Berkeley
392
00:36:55,160 --> 00:36:56,798
says seven months.
393
00:36:59,080 --> 00:37:03,471
Sorenson in Stockholm gave me six.
394
00:37:05,040 --> 00:37:06,314
Eight months.
395
00:37:09,680 --> 00:37:11,079
More or less.
396
00:37:16,160 --> 00:37:17,354
What are you taking?
397
00:37:29,920 --> 00:37:30,670
How often?
398
00:37:31,480 --> 00:37:32,629
Every eight hours.
399
00:37:34,600 --> 00:37:36,830
Sometimes every six.
It depends.
400
00:37:39,960 --> 00:37:41,359
Will the end be painful?
401
00:37:41,680 --> 00:37:43,671
It's silly, I know.
402
00:37:47,480 --> 00:37:48,708
But it worries me.
403
00:37:50,960 --> 00:37:53,315
I can't even stand a toothache.
404
00:37:56,560 --> 00:37:57,276
Well...
405
00:37:59,800 --> 00:38:02,234
Nowadays...
it's pretty well under control.
406
00:38:04,840 --> 00:38:06,956
The best would be
407
00:38:09,240 --> 00:38:13,438
to go to a hospital
when you don't feel well.
408
00:38:15,600 --> 00:38:17,079
You'd be calmer.
409
00:38:19,240 --> 00:38:20,593
They'd take care of you.
410
00:38:22,600 --> 00:38:24,033
And that's a help.
411
00:38:30,360 --> 00:38:32,032
How long can I work?
412
00:38:37,320 --> 00:38:38,469
Three months.
413
00:38:39,040 --> 00:38:40,075
Perhaps less.
414
00:38:41,920 --> 00:38:43,069
I need more time.
415
00:38:47,760 --> 00:38:50,433
I have to finish a couple of books.
416
00:38:51,440 --> 00:38:54,113
And there's Francis... the children...
417
00:38:55,240 --> 00:38:56,559
I want to do things well.
418
00:38:58,080 --> 00:39:02,358
For that, one needs time.
419
00:39:06,760 --> 00:39:08,193
Then, I'll rest.
420
00:39:14,840 --> 00:39:16,751
It will have to wait.
421
00:39:29,640 --> 00:39:33,394
Those players are much better
than we used to be...
422
00:39:34,880 --> 00:39:37,314
Number four, that tall blonde guy...
423
00:39:38,120 --> 00:39:39,872
He's incredible!
424
00:39:41,680 --> 00:39:42,954
He's an international player.
425
00:39:43,680 --> 00:39:45,477
And number eleven...
426
00:39:47,400 --> 00:39:48,958
Really great.
427
00:39:52,120 --> 00:39:53,712
He's from Argentina.
428
00:40:03,760 --> 00:40:04,988
I'm sorry.
429
00:40:08,520 --> 00:40:10,238
I'm very sorry.
430
00:40:11,680 --> 00:40:12,954
It's all right.
431
00:40:16,520 --> 00:40:18,670
It's alright, "Redhead".
432
00:41:10,120 --> 00:41:12,839
"How soon does pleasure disappear..."
433
00:41:13,000 --> 00:41:15,560
"Why, when remembered..."
434
00:41:16,400 --> 00:41:20,916
"is it painful."
435
00:41:22,760 --> 00:41:24,637
This is the way the author,
436
00:41:24,840 --> 00:41:28,435
in his poem
to his father Don Rodrigo,
437
00:41:31,800 --> 00:41:36,476
recreates with a poetical strength
that I would call incomparable,
438
00:41:37,680 --> 00:41:42,276
one of the thoughts
most beloved by the Classics,
439
00:41:43,360 --> 00:41:45,078
the Carpe Diem. In other words,
440
00:41:46,280 --> 00:41:47,759
the fugacity of life.
441
00:41:49,040 --> 00:41:50,473
The poet Pedro Salinas says that,
442
00:41:50,680 --> 00:41:53,319
and I share his opinion,
443
00:41:54,080 --> 00:41:57,390
that three thoughts
lead Jorge Manrique
444
00:41:57,600 --> 00:42:00,990
to draw his poems from tradition.
445
00:42:01,600 --> 00:42:02,589
First of all,
446
00:42:03,800 --> 00:42:05,756
the capacity to choose
447
00:42:06,560 --> 00:42:10,838
what is most understandable
in this subject...
448
00:42:11,760 --> 00:42:13,955
...mortality.
449
00:44:29,520 --> 00:44:32,273
Mr. Albajara is not here now.
450
00:44:32,480 --> 00:44:35,313
No, I don't know when he'll be back.
451
00:44:36,560 --> 00:44:37,709
Who's calling?
452
00:44:38,600 --> 00:44:39,555
Very good.
453
00:44:39,760 --> 00:44:44,436
Radio station SER.
454
00:44:44,960 --> 00:44:46,757
For Don Antonio?
455
00:44:52,600 --> 00:44:54,352
Taking it easy?
456
00:45:17,160 --> 00:45:19,594
May I come in, please?
457
00:45:23,320 --> 00:45:25,311
I'm in the bathroom.
458
00:45:28,800 --> 00:45:31,439
I don't know what to do.
459
00:45:31,640 --> 00:45:32,516
It's incredible, .
460
00:45:34,320 --> 00:45:36,993
Just look! That many in just an hour.
461
00:45:37,800 --> 00:45:40,951
National Radio of Spain.
462
00:45:41,520 --> 00:45:42,316
Station SER.
463
00:45:42,520 --> 00:45:45,910
Another program from
the National radio station.
464
00:45:46,520 --> 00:45:50,115
Two daily papers:
El Pa�s and ABC cultural sections.
465
00:45:50,360 --> 00:45:55,559
Television: You may choose
your own time.
466
00:45:55,760 --> 00:45:57,352
The local stations...
467
00:45:58,880 --> 00:46:00,791
Can you answer it, please?
468
00:46:05,960 --> 00:46:08,520
For God's sake...
I told you not even one call!
469
00:46:08,720 --> 00:46:11,678
Not even one call
without asking me first.
470
00:46:16,240 --> 00:46:17,832
The radio again...
471
00:46:19,160 --> 00:46:20,354
Pratt's program.
472
00:46:21,720 --> 00:46:23,711
The Vanguardia,
the daily from Barcelona.
473
00:46:27,400 --> 00:46:30,233
Station SER.
474
00:46:30,840 --> 00:46:34,071
The "Cambio 16" magazine.
The intercontinental station.
475
00:46:34,320 --> 00:46:38,950
Television, again.
They don't stop calling.
476
00:46:42,480 --> 00:46:44,550
You haven't touched your breakfast!
477
00:46:45,080 --> 00:46:46,433
I'm not hungry.
478
00:46:49,520 --> 00:46:53,957
There's a team from
Dutch television downstairs.
479
00:46:54,480 --> 00:46:56,436
I told them
they're wasting their time,
480
00:46:56,640 --> 00:46:59,029
but they insist.
481
00:47:01,760 --> 00:47:04,718
They won't budge until
they speak with you.
482
00:47:05,520 --> 00:47:07,556
Besides, they're rude.
483
00:47:08,600 --> 00:47:10,989
You should have seen them smoking...
484
00:47:11,240 --> 00:47:14,232
...no class whatsoever.
485
00:47:15,920 --> 00:47:17,956
My friend... you're wonderful.
486
00:47:18,120 --> 00:47:19,997
Let's keep it the way it is.
487
00:47:20,640 --> 00:47:23,108
You haven't seen me,
you don't know where I am.
488
00:47:23,480 --> 00:47:24,959
Or when I'll be back.
489
00:47:29,800 --> 00:47:32,951
There won't be any problems
except for the Dutch TV.
490
00:47:33,120 --> 00:47:34,075
I'll manage.
491
00:47:34,320 --> 00:47:38,711
Don't worry.
Everything is under control.
492
00:47:40,120 --> 00:47:42,509
The car you were waiting for...
493
00:47:43,120 --> 00:47:45,031
I've asked it to go round the block.
494
00:47:45,600 --> 00:47:48,239
- To the back entrance.
- Let's go than.
495
00:47:59,040 --> 00:48:00,792
This way, please.
496
00:48:03,360 --> 00:48:06,397
Such a beautiful day!
497
00:48:07,880 --> 00:48:09,108
Mr. Losada.
498
00:48:10,040 --> 00:48:12,076
Don't send me any more flowers.
499
00:48:12,880 --> 00:48:14,438
Or whisky.
500
00:48:15,560 --> 00:48:16,515
Or sherry.
501
00:48:17,280 --> 00:48:20,511
No more roses... No more lilies.
502
00:48:20,920 --> 00:48:22,114
No more flowers.
503
00:48:22,520 --> 00:48:23,635
I just...
504
00:48:23,960 --> 00:48:25,518
I understand perfectly...
505
00:48:26,520 --> 00:48:30,433
But, believe me, it's just too much.
506
00:48:30,640 --> 00:48:31,755
On the contrary.
507
00:48:32,360 --> 00:48:33,873
I've got an idea.
508
00:48:35,000 --> 00:48:38,470
- Are you married?
- Yes, I'm a very lucky man.
509
00:48:38,680 --> 00:48:41,194
I've got wonderful wife. Saturna.
510
00:48:41,920 --> 00:48:44,354
- What?
- Her name's Saturna.
511
00:48:45,000 --> 00:48:48,913
Well, we're going to give
all the flowers to your wife.
512
00:48:49,880 --> 00:48:51,472
She'll just love them.
513
00:48:52,280 --> 00:48:53,679
Very good.
514
00:48:53,880 --> 00:48:57,429
A great solution. Very worthy of you.
515
00:49:02,040 --> 00:49:04,679
- Mrs. Larra�aga's juice...
- Don't worry.
516
00:49:07,240 --> 00:49:09,549
I've taken the liberty to prepare...
517
00:49:09,760 --> 00:49:11,557
a little something.
518
00:49:15,960 --> 00:49:18,110
Not at all.
519
00:49:44,600 --> 00:49:47,637
- Are you running away?
- I am, I am.
520
00:49:47,840 --> 00:49:49,910
- What's that?
- I don't know...
521
00:49:51,360 --> 00:49:55,558
- We have all we need...
- Who can say no to Losada?
522
00:49:55,840 --> 00:49:57,239
Who's Losada?
523
00:49:59,040 --> 00:50:02,999
You see that man
who's smiling and about to bow?
524
00:50:03,240 --> 00:50:06,391
See? See how he bows?
525
00:50:06,600 --> 00:50:08,397
And bows again?
526
00:50:09,000 --> 00:50:11,195
Well, that's Losada.
527
00:50:11,400 --> 00:50:13,038
The one and only Losada.
528
00:50:13,640 --> 00:50:14,675
Let's go.
529
00:50:23,800 --> 00:50:26,439
The Dutch people want to watch TV.
530
00:50:26,800 --> 00:50:29,360
I've told them
there's nothing on now.
531
00:50:30,320 --> 00:50:32,880
But they're fiddling
with all the buttons.
532
00:50:34,080 --> 00:50:35,957
I'll solve this!
533
00:50:36,120 --> 00:50:39,192
Tell Carolina to call the police.
534
00:52:39,720 --> 00:52:43,076
ALBAJARA WAS BORN HERE,
THE NOBEL PRIZE FOR LITERATURE
535
00:53:07,800 --> 00:53:09,279
Careful! It's very hot.
536
00:53:12,480 --> 00:53:14,232
I forgot about the chamomile.
537
00:53:14,560 --> 00:53:17,950
But it's very week, mostly water.
538
00:53:18,640 --> 00:53:22,349
- An american coffee.
- It's delicious.
539
00:53:26,120 --> 00:53:28,031
Ovideo says that Jupiter
540
00:53:28,680 --> 00:53:31,194
Tired of ambrosia,
541
00:53:32,280 --> 00:53:35,795
and of hearing Orpheus
playing the lire...
542
00:53:36,520 --> 00:53:37,953
...decided to visit the world.
543
00:53:39,000 --> 00:53:42,470
He disguised himself as a beggar.
544
00:53:43,520 --> 00:53:47,479
...and started to beg
for food wherever he went.
545
00:53:49,240 --> 00:53:52,232
But no one would give him anything.
546
00:53:53,960 --> 00:53:58,829
He finally arrived to a poor hut,
the poorest he had ever seen.
547
00:54:00,240 --> 00:54:03,038
It belonged to an old couple.
548
00:54:04,480 --> 00:54:07,870
The couple not only
opened their home to him.
549
00:54:08,040 --> 00:54:09,951
They didn't know he was a god.
550
00:54:11,600 --> 00:54:16,037
But they laid everything
they had in front of him.
551
00:54:17,000 --> 00:54:20,117
Some olives, a few radishes,
552
00:54:20,800 --> 00:54:21,755
a cabbage.
553
00:54:23,120 --> 00:54:25,588
He told them he was Jupiter.
554
00:54:27,240 --> 00:54:32,360
And that could ask
for anything they wished.
555
00:54:35,080 --> 00:54:37,435
Do you know what they asked?
556
00:54:40,000 --> 00:54:44,676
"Don't allow us to ever be
without each other."
557
00:54:46,280 --> 00:54:48,236
"Allow us to die together."
558
00:54:49,320 --> 00:54:50,514
Time went by.
559
00:54:51,040 --> 00:54:55,716
And one day,
when the couple was very old,
560
00:54:55,920 --> 00:54:58,480
they were talking
about their happiness,
561
00:54:58,680 --> 00:55:00,796
the love they has always shared
562
00:55:02,720 --> 00:55:05,757
they realized that
they were being covered by leaves.
563
00:55:06,960 --> 00:55:10,475
Then bark
started to envelope them.
564
00:55:13,280 --> 00:55:15,271
He hardly had time to tell her:
565
00:55:16,720 --> 00:55:18,119
"Goodbye,
566
00:55:19,160 --> 00:55:20,309
my dear friend.
567
00:55:22,240 --> 00:55:23,992
Thank you for your love."
568
00:55:26,120 --> 00:55:28,759
No sooner had he spoken,
569
00:55:29,680 --> 00:55:31,955
they both became trees.
570
00:55:33,920 --> 00:55:36,036
But they were joined for eternity.
571
00:55:36,280 --> 00:55:39,670
The oak and the linden
had only one trunk.
572
00:55:51,400 --> 00:55:55,109
- Know what we'll do?
- What?
573
00:56:01,640 --> 00:56:06,714
We'll spend the night
together like wanton lovers.
574
00:56:06,920 --> 00:56:08,399
Yes, sir, wanton.
575
00:56:09,320 --> 00:56:13,313
In a love-nest
I have rented for this purpose.
576
00:56:15,800 --> 00:56:16,949
Well?
577
00:56:20,440 --> 00:56:23,477
At last, Ana Karenina...
578
00:56:24,520 --> 00:56:26,988
I thought you'd never
get around to it.
579
00:58:10,080 --> 00:58:11,877
- What are you doing?
- Nothing.
580
00:58:12,240 --> 00:58:13,468
Did I wake you?
581
00:58:22,680 --> 00:58:24,193
What are you writing?
582
00:58:33,720 --> 00:58:35,711
Whenever I wrote a book,
583
00:58:37,760 --> 00:58:39,830
an article, whatever.
584
00:58:41,080 --> 00:58:42,513
I thought about you.
585
00:58:44,760 --> 00:58:46,432
What would Helena say?
586
00:58:46,640 --> 00:58:47,868
Would she like it?
587
00:58:50,000 --> 00:58:50,955
Always.
588
00:58:52,560 --> 00:58:55,677
Ever since I left in March of 1938.
589
00:58:57,280 --> 00:58:58,599
Ever since.
590
00:59:00,760 --> 00:59:03,638
You were behind each sentence.
591
00:59:05,960 --> 00:59:06,995
Each word.
592
00:59:13,760 --> 00:59:19,073
I started Robledo Theater
for you while in France.
593
00:59:19,840 --> 00:59:21,956
In the concentration camp
594
00:59:22,720 --> 00:59:24,711
with the pen you gave me.
595
00:59:28,880 --> 00:59:30,518
I had no paper,
596
00:59:31,600 --> 00:59:34,353
so I wrote it on another book.
597
00:59:43,640 --> 00:59:48,270
I wrote it again a year later,
in Mexico.
598
00:59:53,320 --> 00:59:54,196
And afterwards?
599
00:59:57,400 --> 00:59:58,799
The States.
600
01:00:00,440 --> 01:00:03,352
A college in the Mid-West.
601
01:00:05,720 --> 01:00:09,110
A book that is finally published.
602
01:00:11,880 --> 01:00:13,598
A better university.
603
01:00:15,000 --> 01:00:16,752
A colleague named Francis.
604
01:00:21,240 --> 01:00:22,514
Two children.
605
01:00:27,160 --> 01:00:31,073
More universities. More books.
606
01:00:35,560 --> 01:00:38,518
And you? What about you?
607
01:00:42,600 --> 01:00:44,795
One summer, at the beach...
608
01:00:45,840 --> 01:00:46,909
I met Ramon.
609
01:00:48,360 --> 01:00:49,634
He was from Oviedo.
610
01:00:52,760 --> 01:00:54,193
I fell in love again.
611
01:00:56,680 --> 01:00:58,272
We couldn't get married.
612
01:00:58,960 --> 01:01:00,359
He was already married.
613
01:01:02,680 --> 01:01:03,954
He never lied.
614
01:01:05,000 --> 01:01:07,070
He told me about it
the very first day.
615
01:01:09,080 --> 01:01:10,957
His wife was ill.
616
01:01:11,160 --> 01:01:13,993
Paralyzed. He couldn't leave her.
617
01:01:16,120 --> 01:01:17,712
I understood.
618
01:01:20,760 --> 01:01:22,478
It was very hard.
619
01:01:24,560 --> 01:01:26,357
But I understood.
620
01:01:29,880 --> 01:01:32,474
He divided himself
between the two of us.
621
01:01:32,920 --> 01:01:34,911
Between the love he felt for me,
622
01:01:35,600 --> 01:01:39,115
and the warmth and
responsibility he felt for her.
623
01:01:42,680 --> 01:01:44,557
Just like in a novel.
624
01:01:48,520 --> 01:01:50,636
He was incredible.
625
01:01:51,600 --> 01:01:53,909
Always laughing.
Never a harsh word.
626
01:01:56,680 --> 01:01:57,908
But I know,
627
01:01:59,240 --> 01:02:01,674
especially now...
628
01:02:04,720 --> 01:02:06,358
...that it was awful for him.
629
01:02:09,880 --> 01:02:11,472
He loved me so much.
630
01:02:15,680 --> 01:02:17,591
More than I loved him.
631
01:02:23,320 --> 01:02:25,038
He died in 1962.
632
01:02:33,160 --> 01:02:34,991
I love my children.
633
01:02:35,840 --> 01:02:37,193
Very much.
634
01:02:39,960 --> 01:02:43,953
Although I don't know
how to tell them.
635
01:02:45,280 --> 01:02:47,191
I also loved Francis.
636
01:02:49,880 --> 01:02:52,997
I'd never be anything else
but a writer.
637
01:02:54,800 --> 01:02:57,189
I still love to teach.
638
01:03:00,440 --> 01:03:01,919
It would not be fair
639
01:03:03,360 --> 01:03:05,954
to say America
had not been kind to me.
640
01:03:11,800 --> 01:03:13,870
But it's true that
641
01:03:15,320 --> 01:03:17,959
I prefer the first part of my life.
642
01:03:19,800 --> 01:03:20,949
Do you know why?
643
01:03:26,320 --> 01:03:28,072
Because you were there.
644
01:03:49,280 --> 01:03:51,475
Hurry. Breakfast is ready.
645
01:03:53,160 --> 01:03:54,559
How much sugar?
646
01:03:54,760 --> 01:03:55,988
- Four lumps.
- Four?
647
01:03:56,240 --> 01:03:57,753
But don't stir it.
648
01:04:00,160 --> 01:04:04,711
Your sugarless coffee is getting cold.
649
01:04:07,040 --> 01:04:10,271
One can't ask for more.
Not even in the movies.
650
01:04:10,960 --> 01:04:13,030
Do you want butter on your toasts?
651
01:04:14,840 --> 01:04:18,116
- Lovely sunny day.
- It will clear up soon.
652
01:04:30,320 --> 01:04:31,514
What are those pills?
653
01:04:33,000 --> 01:04:33,989
Nothing.
654
01:04:34,480 --> 01:04:38,234
A habit. One of our Americans vices.
655
01:04:38,440 --> 01:04:39,270
Didn't you know?
656
01:04:39,480 --> 01:04:42,916
We all take pills.
There are many colors.
657
01:04:43,080 --> 01:04:44,399
But I prefer orange.
658
01:04:45,760 --> 01:04:46,795
You know...
659
01:04:47,160 --> 01:04:50,550
America would not be the same
without pills.
660
01:04:53,080 --> 01:04:53,910
When do you leave?
661
01:05:00,120 --> 01:05:02,839
When one's young,
one never thinks that older people
662
01:05:04,320 --> 01:05:05,435
fall in love.
663
01:05:07,600 --> 01:05:08,919
I didn't either.
664
01:05:11,000 --> 01:05:12,956
I thought people like us...
665
01:05:14,360 --> 01:05:16,874
liked each other,
666
01:05:17,040 --> 01:05:17,916
felt affection,
667
01:05:18,960 --> 01:05:20,951
but were not in love.
668
01:05:22,000 --> 01:05:24,036
That they wouldn't feel passion.
669
01:05:24,800 --> 01:05:25,915
It's not true.
670
01:05:27,680 --> 01:05:32,515
Men and women can love till
the very last moment of their lives.
671
01:05:34,360 --> 01:05:36,669
One only gets old
when one doesn't love.
672
01:05:43,640 --> 01:05:47,792
"Though nothing can bring back
the hours of splendor in the grass,
673
01:05:48,000 --> 01:05:50,958
of glory in the flowers...
674
01:05:53,440 --> 01:05:54,873
we will grieve not...
675
01:05:55,560 --> 01:05:56,675
rather find
676
01:05:58,000 --> 01:06:00,195
strength in what remains behind."
677
01:06:02,000 --> 01:06:03,797
It's beautiful.
678
01:06:04,760 --> 01:06:06,079
Did you write it?
679
01:06:06,520 --> 01:06:08,715
No, an Englishman did.
680
01:06:14,000 --> 01:06:15,672
We've had a good time.
681
01:06:17,720 --> 01:06:19,870
I always have a good time with you.
682
01:09:25,480 --> 01:09:27,835
Your books are selling very well now.
683
01:09:28,640 --> 01:09:30,551
What with the prize and all...
684
01:09:32,000 --> 01:09:32,796
Here.
685
01:09:33,440 --> 01:09:37,638
Thank you. Rest assured
I'll read them with great interest.
686
01:09:39,000 --> 01:09:41,833
That "Robledo Theater"
is the one here, isn't it?
687
01:09:42,000 --> 01:09:42,955
That's right.
688
01:09:46,560 --> 01:09:49,279
- Thank you.
- It was nothing.
689
01:09:50,440 --> 01:09:51,589
Please take it.
690
01:09:53,920 --> 01:09:54,955
Thanks again.
691
01:09:57,680 --> 01:09:59,398
Well, don Antonio...
692
01:09:59,600 --> 01:10:02,273
I hope to have you with us again soon.
693
01:10:02,480 --> 01:10:05,278
You know that
everybody here expects you.
694
01:10:05,480 --> 01:10:09,792
Besides the Hotel Asturias,
I personally, Gervasio Losada...
695
01:10:10,000 --> 01:10:11,797
will always be at your disposal.
696
01:10:12,080 --> 01:10:14,833
Anything you need...
697
01:10:16,680 --> 01:10:17,908
Everything ready?
698
01:10:18,440 --> 01:10:19,668
Everything's ready.
699
01:10:20,720 --> 01:10:21,755
Now, let's see.
700
01:10:21,960 --> 01:10:23,188
Dollars or pesetas?
701
01:10:23,400 --> 01:10:26,039
It's the same... Dollars or pesetas.
702
01:10:32,880 --> 01:10:35,792
I've taken the liberty
to buy you some magazines.
703
01:10:42,000 --> 01:10:43,115
Till next time.
704
01:10:43,360 --> 01:10:47,069
Come back as soon as possible.
705
01:11:15,600 --> 01:11:17,192
Are you sure you don't want me to go?
706
01:11:23,440 --> 01:11:24,759
Well, "Redhead".
707
01:11:59,920 --> 01:12:01,194
A gentleman.
708
01:12:04,560 --> 01:12:06,437
What did he write in the books?
709
01:12:08,320 --> 01:12:09,309
Let's see.
710
01:12:15,160 --> 01:12:16,798
To my friend Gervasio
711
01:12:17,280 --> 01:12:21,478
whose kindness made
my stay so pleasant
712
01:12:27,800 --> 01:12:29,552
And the date.
713
01:12:29,760 --> 01:12:31,079
Saturna will like that!
714
01:12:31,680 --> 01:12:32,396
And the other one?
715
01:12:36,400 --> 01:12:40,678
To my friend Gervasio
a lover of flowers, whisky...
716
01:12:43,680 --> 01:12:45,557
... and the early fruits.
- What?
717
01:12:46,480 --> 01:12:47,799
Early fruits.
718
01:12:49,800 --> 01:12:50,835
From his friend Antonio.
719
01:12:51,320 --> 01:12:52,799
And the date.
720
01:12:53,280 --> 01:12:54,474
He is real nice.
721
01:12:57,080 --> 01:12:59,833
Come on! Back to work!
722
01:13:00,360 --> 01:13:01,270
That telephone!
723
01:13:01,480 --> 01:13:03,789
Go up to room 406...
724
01:13:06,480 --> 01:13:07,629
And don't smoke!
725
01:13:14,920 --> 01:13:16,512
To my friend Gervasio.
726
01:13:18,800 --> 01:13:19,994
There it is.
727
01:13:21,000 --> 01:13:22,831
My friend Gervasio.
728
01:13:58,120 --> 01:13:58,916
Keep the change.
729
01:14:34,080 --> 01:14:35,752
We're going to miss the plane.
730
01:14:36,440 --> 01:14:38,396
You're not taking me?
731
01:14:39,000 --> 01:14:40,558
We're not eloping?
732
01:14:45,800 --> 01:14:48,075
Drink it before it gets cold.
733
01:14:53,080 --> 01:14:53,956
Here.
734
01:14:55,440 --> 01:14:57,749
But you must promise me something.
735
01:14:59,720 --> 01:15:02,951
Don't open it before you get home.
You promise?
736
01:15:07,320 --> 01:15:08,309
I promise.
737
01:15:22,560 --> 01:15:24,232
Who told you I was leaving...
738
01:15:24,960 --> 01:15:26,518
...on that flight?
739
01:15:28,000 --> 01:15:29,194
"Redhead".
740
01:15:31,000 --> 01:15:31,955
This morning.
741
01:15:43,800 --> 01:15:44,949
What else did he say?
742
01:15:47,000 --> 01:15:47,876
Nothing.
743
01:15:51,080 --> 01:15:52,911
Was he supposed to?
744
01:16:05,000 --> 01:16:07,389
I'll close the gallery next summer
745
01:16:07,600 --> 01:16:09,716
and go to San Francisco.
746
01:16:12,040 --> 01:16:13,553
See you next year.
747
01:23:22,120 --> 01:23:25,908
TO HELENA, THE ONLY ONE I NEED.
ANTONIO FRED ASTAIRE.
748
01:23:26,080 --> 01:23:28,355
GIJON - JUNE 1936
749
01:23:32,440 --> 01:23:36,115
THANK YOU. THESE DAYS HAVE BEEN
WORTH AN ENTIRE LIFETIME.
750
01:23:36,360 --> 01:23:38,237
GINGER ROGERS - 1981
751
01:26:02,320 --> 01:26:06,279
Dedicated to thosewho started living in the thirties
752
01:26:06,480 --> 01:26:10,439
specially for their hope, love,enthusiasm, courage and faith.
753
01:26:15,840 --> 01:26:19,799
To that interrupted generation.Thank you.
51233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.