All language subtitles for Vertige.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:30,947
Hi, you've reached Jennifer, Adrien,
and Rosalie. Please leave a message.
2
00:00:34,784 --> 00:00:36,911
Jennifer, it's Daphnée.
3
00:00:40,206 --> 00:00:41,291
I need to talk to you.
4
00:00:43,126 --> 00:00:43,960
I...
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,130
It's about Laurent.
6
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
Do you have time tomorrow?
7
00:00:51,009 --> 00:00:52,051
Please.
8
00:00:53,011 --> 00:00:54,054
Call me back, okay?
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,057
Bye.
10
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
I closed up downstairs.
Everything was fine.
11
00:03:07,729 --> 00:03:10,940
I went up to put the register in the safe.
That's what I usually do.
12
00:03:11,733 --> 00:03:15,904
I rang. No one answered.
I used the key. No one was here.
13
00:03:16,696 --> 00:03:18,114
The terrace door was open.
14
00:03:21,075 --> 00:03:26,247
Maya called me, I was watching a movie.
I came right away. Didn't touch anything.
15
00:03:29,834 --> 00:03:33,254
The safe? No, I didn't notice anything.
16
00:03:36,799 --> 00:03:41,012
I didn't even know she was home.
Sometimes she stays with her boyfriend.
17
00:03:41,846 --> 00:03:45,892
I think she and her boyfriend
were having problems. Laurent Duguay.
18
00:03:46,392 --> 00:03:50,396
She doesn't tell me much.
She's a lot closer to my wife, Jennifer.
19
00:03:50,480 --> 00:03:51,439
Goodbye, forgive me
20
00:03:52,315 --> 00:03:56,277
I don't understand...
We had talked about certain things,
21
00:03:56,402 --> 00:03:58,071
but not anything that would...
22
00:03:59,280 --> 00:04:01,866
Last night, I was driving around.
23
00:04:02,825 --> 00:04:06,704
No, I didn't see anyone.
I had a full tank of gas.
24
00:04:07,080 --> 00:04:08,706
I didn't stop anywhere.
25
00:04:08,790 --> 00:04:10,333
No, it's not the first time.
26
00:04:10,792 --> 00:04:12,835
She made another attempt
when she was 16.
27
00:04:12,919 --> 00:04:14,963
I was too young. I don't remember.
28
00:04:16,422 --> 00:04:17,757
But nothing like this.
29
00:04:30,144 --> 00:04:35,108
THREE MONTHS LATER
30
00:04:45,618 --> 00:04:46,494
Hello.
31
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
I woke up early and thought I'd visit.
32
00:04:54,127 --> 00:04:55,420
I'll go. I'm tired.
33
00:04:56,921 --> 00:04:57,880
Hello, gorgeous.
34
00:05:03,469 --> 00:05:04,429
See you later.
35
00:05:05,638 --> 00:05:06,597
-Bye.
-Bye.
36
00:05:14,564 --> 00:05:16,858
The police report is being released today.
37
00:05:18,192 --> 00:05:19,694
Adrien requested a copy.
38
00:05:23,614 --> 00:05:24,490
Daphnée.
39
00:05:26,326 --> 00:05:28,161
Did you really try to kill yourself?
40
00:05:30,747 --> 00:05:32,540
If yes, blink once.
41
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
If no, blink twice.
42
00:05:50,516 --> 00:05:51,434
Want another one? No, thanks.
43
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Hi, everyone.
44
00:05:55,354 --> 00:05:56,397
-Hi.
-Hi.
45
00:05:58,941 --> 00:05:59,817
Hi, sweetheart.
46
00:06:02,153 --> 00:06:04,280
Did Dad take good care of you
this morning?
47
00:06:05,740 --> 00:06:06,741
I made crĂȘpes.
48
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
Is this for me?
49
00:06:08,242 --> 00:06:09,077
Yes.
50
00:06:09,368 --> 00:06:11,704
Well, I'll get ready for dance class.
51
00:06:12,246 --> 00:06:13,581
You have time. It's at 11.
52
00:06:13,664 --> 00:06:16,626
No, today it's at 10.
Because we're trying on costumes.
53
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
You sure? I'll check.
54
00:06:27,595 --> 00:06:29,847
You have two saved messages.
55
00:06:30,473 --> 00:06:31,641
First message.
56
00:06:31,724 --> 00:06:33,851
Jennifer. It's Daphnée.
57
00:06:37,355 --> 00:06:38,314
We need to talk.
58
00:06:40,024 --> 00:06:40,858
I...
59
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Why not delete it?
60
00:06:42,985 --> 00:06:44,362
It's about Laurent. If Daphnée wanted to die...
61
00:06:46,614 --> 00:06:47,448
...time tomorrow?
62
00:06:48,032 --> 00:06:49,826
Why did she ask to see me?
63
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Call me back, okay?
64
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
It's been three months, Jen.
65
00:06:54,038 --> 00:06:55,665
I know you miss your friend.
66
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
You can question it all you want...
67
00:07:00,586 --> 00:07:02,046
it won't bring her back.
68
00:07:02,296 --> 00:07:06,926
To delete, press seven.
To save, press nine.
69
00:07:09,887 --> 00:07:11,139
Message saved.
70
00:07:12,265 --> 00:07:17,228
Hi, Rosalie, it's Stéphanie. Don't forget,
costume fitting is tomorrow at 10.
71
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
You okay?
72
00:07:31,242 --> 00:07:32,869
You don't have to see her.
73
00:07:34,454 --> 00:07:37,582
Doctor Lambert said she'd meet us
in the waiting room.
74
00:07:38,040 --> 00:07:38,875
That's fine.
75
00:07:47,341 --> 00:07:48,801
I hope she doesn't tell us...
76
00:07:48,885 --> 00:07:50,970
She just wants to talk
to the whole family.
77
00:08:50,905 --> 00:08:51,739
Hi. It's me.
78
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
You okay?
79
00:09:07,672 --> 00:09:08,965
They're taking care of you?
80
00:09:26,524 --> 00:09:31,487
Daphnée's body is okay,
but she has brain damage.
81
00:09:32,572 --> 00:09:34,490
I know this must be hard for you.
82
00:09:36,158 --> 00:09:41,122
We're currently doing research on patients
who are in a state similar to Daphnée's.
83
00:09:41,914 --> 00:09:45,418
Hearing is the first sense
that a child develops.
84
00:09:46,669 --> 00:09:50,590
The hypothesis is that the oldest memories
are the last to disappear.
85
00:09:51,173 --> 00:09:55,928
We think some coma patients can hear us,
even if they don't react.
86
00:09:56,012 --> 00:09:58,139
I talk to her. I know she hears me.
87
00:09:58,598 --> 00:09:59,932
We'd love to have proof.
88
00:10:00,975 --> 00:10:03,769
That's why we'd like Daphnée
to be part of the trial group.
89
00:10:04,687 --> 00:10:05,605
While in a coma?
90
00:10:06,314 --> 00:10:07,732
What would she get out of it?
91
00:10:08,941 --> 00:10:09,817
Extra care.
92
00:10:11,569 --> 00:10:14,905
We can find out if she's still in there.
93
00:10:14,989 --> 00:10:16,907
You want to put electrodes in her brain?
94
00:10:17,199 --> 00:10:20,328
Just on the outside. Nothing intrusive.
95
00:10:20,870 --> 00:10:23,623
As if there weren't
enough tubes and wires already.
96
00:10:23,998 --> 00:10:26,709
Will it help her come out of her coma?
97
00:10:35,384 --> 00:10:39,930
We understand what you're saying.
We'll get back to you.
98
00:10:40,389 --> 00:10:44,685
Let me know if you have any questions.
Hang in there.
99
00:10:57,031 --> 00:10:57,948
Doctor Lambert?
100
00:10:58,282 --> 00:10:59,116
Yes? May I?
101
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
I'm trying to stay positive...
102
00:11:08,959 --> 00:11:10,419
but she's not getting better.
103
00:11:12,880 --> 00:11:14,882
I heard that after 24 hours,
104
00:11:15,508 --> 00:11:17,718
it's likely the person
never returns to normal.
105
00:11:18,052 --> 00:11:19,845
It depends on the situation.
106
00:11:20,262 --> 00:11:21,889
And a two-week coma... always has major after-effects.
107
00:11:25,184 --> 00:11:28,354
Chances are low
that people come back to a normal life.
108
00:11:29,063 --> 00:11:32,942
That's true.
But what are you trying to say?
109
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Is it time to pull the plug?
110
00:11:39,907 --> 00:11:41,200
You can think about it.
111
00:11:42,159 --> 00:11:44,245
I'd lie if I told you
the prognosis is good.
112
00:11:45,496 --> 00:11:49,542
It's your and your family's choice.
I'll just need a formal request.
113
00:11:49,875 --> 00:11:50,709
Okay? Thank you.
114
00:11:53,421 --> 00:11:54,255
Okay. Where do I sign?
115
00:12:56,484 --> 00:12:57,318
Thanks.
116
00:13:04,992 --> 00:13:07,369
"The parting message
on her computer screen,
117
00:13:08,245 --> 00:13:12,082
no sign of a break-in,
no sign of struggle,
118
00:13:12,791 --> 00:13:14,710
no unexpected fingerprints,
119
00:13:16,003 --> 00:13:19,882
the fact that nothing was stolen
and that the safe wasn't opened,
120
00:13:21,175 --> 00:13:25,346
all this leads us to believe
that Daphnée Roussel's fall
121
00:13:25,429 --> 00:13:30,017
from the roof of 2850 du Rivage
was voluntary."
122
00:13:47,701 --> 00:13:48,536
Adrien?
123
00:13:48,994 --> 00:13:52,373
Clément. Back from vacation?
How was the catch?
124
00:13:52,456 --> 00:13:54,250
I got you a couple of trout.
125
00:13:54,792 --> 00:13:57,670
By the way, I was going through
your expense account.
126
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
You'll need to review it again.
127
00:13:59,797 --> 00:14:01,924
There are several non-refundable entries.
128
00:14:03,092 --> 00:14:07,221
Oh, okay. I'll take a look.
Probably an oversight.
129
00:14:07,304 --> 00:14:12,309
But the trout will have to wait.
We'll barbecue them some other night. Bye.
130
00:14:12,685 --> 00:14:13,519
See you.
131
00:14:38,002 --> 00:14:39,086
Hi, Rosalie.
132
00:14:39,169 --> 00:14:40,337
I'll take your jacket.
133
00:14:44,049 --> 00:14:44,925
Let me see you.
134
00:14:45,467 --> 00:14:47,219
Today's a big day, isn't it?
135
00:14:47,595 --> 00:14:49,346
You guys love tutus.
136
00:14:49,972 --> 00:14:50,931
Let's get started.
137
00:15:12,995 --> 00:15:15,122
Every girl has a mentor to help her move.
138
00:15:16,040 --> 00:15:18,334
But Rosalie's in a wheelchair.
139
00:15:18,500 --> 00:15:20,586
She can still use her upper body.
140
00:15:21,587 --> 00:15:23,839
There's choreography for wheelchairs.
141
00:15:24,214 --> 00:15:25,049
Really?
142
00:15:29,678 --> 00:15:30,679
Excuse me.
143
00:15:39,521 --> 00:15:40,606
It's up to you.
144
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
That's fine, if that's what you want.
145
00:15:45,569 --> 00:15:47,655
Okay. See you there.
146
00:15:48,364 --> 00:15:50,240
Can't wait. Bye.
147
00:15:53,077 --> 00:15:54,036
How's Laurent?
148
00:15:56,121 --> 00:15:56,956
That wasn't him.
149
00:15:58,290 --> 00:15:59,166
It wasn't?
150
00:16:01,001 --> 00:16:01,835
No, it was...
151
00:16:06,215 --> 00:16:07,466
Can you imagine?
152
00:16:07,967 --> 00:16:08,801
What?
153
00:16:11,178 --> 00:16:13,013
Nothing. I can't talk about it.
154
00:16:14,765 --> 00:16:16,850
You can't do that to me.
155
00:16:17,810 --> 00:16:18,978
Forget about it, Jen.
156
00:16:19,645 --> 00:16:20,604
Some other time.
157
00:16:40,791 --> 00:16:41,875
Hi, Grandma.
158
00:16:42,042 --> 00:16:42,960
Oh, hi.
159
00:16:44,169 --> 00:16:47,256
How's my princess doing?
And how was your class?
160
00:16:47,339 --> 00:16:49,049
I got to dance in a tutu.
161
00:16:49,508 --> 00:16:50,926
-No way!
-Hi.
162
00:16:51,885 --> 00:16:55,723
I wouldn't mind a little rice pudding
from the cafeteria.
163
00:16:56,265 --> 00:16:58,892
-Can we leave you with Daphnée?
-Of course.
164
00:17:08,068 --> 00:17:09,820
The police report came today.
165
00:17:10,529 --> 00:17:11,989
Adrien had asked for a copy.
166
00:17:12,197 --> 00:17:14,158
Really? And?
167
00:17:14,867 --> 00:17:16,493
It just confirms what we know.
168
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
I figured.
169
00:17:20,664 --> 00:17:23,500
I still don't think
it was a suicide attempt.
170
00:17:24,418 --> 00:17:28,088
She had already tried for Daniel.
I had to get her in Bas-Saint-Laurent.
171
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
What about Laurent?
172
00:17:34,720 --> 00:17:35,971
If Daphnée loved him...
173
00:17:38,265 --> 00:17:40,267
Why doesn't he come to the hospital?
174
00:17:41,810 --> 00:17:43,145
It can't be easy for him.
175
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
Everyone thinks
he's responsible for what happened.
176
00:17:48,400 --> 00:17:49,234
Why do you ask?
177
00:17:50,861 --> 00:17:52,905
The last message Daphnée left me...
178
00:17:54,990 --> 00:17:56,784
I think she wanted to leave him.
179
00:17:59,828 --> 00:18:00,662
And?
180
00:18:08,670 --> 00:18:13,550
It's hard to accept that a loved one
could try to commit suicide.
181
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Ready? I'm listening.
182
00:18:57,928 --> 00:18:58,762
T.
183
00:19:00,806 --> 00:19:02,307
R. I.
184
00:19:02,933 --> 00:19:03,767
"Sad?"
185
00:19:07,604 --> 00:19:09,857
Are you sad because you're all alone?
186
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Maybe we can get you a bird.
187
00:19:17,406 --> 00:19:19,575
Or a fish, to keep you company.
188
00:20:06,121 --> 00:20:09,750
It's important to have enough velocity.
You understand?
189
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
You're new. You like it here?
190
00:20:18,133 --> 00:20:19,051
It's cool.
191
00:20:20,344 --> 00:20:21,637
And he's a good teacher. To each his own talent.
192
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
What's yours?
193
00:20:25,098 --> 00:20:29,311
I have lots. The safe upstairs?
I could open it.
194
00:20:30,979 --> 00:20:32,773
Come on, Robin. It's your turn.
195
00:20:37,527 --> 00:20:38,904
She wants to buy the center?
196
00:20:39,029 --> 00:20:39,863
Yeah.
197
00:20:40,239 --> 00:20:42,699
It sucks, they wanna turn
the skatepark into condos.
198
00:20:44,201 --> 00:20:45,035
Hey.
199
00:20:45,827 --> 00:20:47,621
Who's supposed to be at the counter?
200
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Can I help you?
201
00:20:53,585 --> 00:20:54,836
Want to learn to skate?
202
00:20:56,421 --> 00:20:57,631
I'm meeting the Roussels.
203
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
I'll be back.
204
00:21:02,302 --> 00:21:03,470
My client's offer.
205
00:21:06,181 --> 00:21:07,307
Have you reviewed it?
206
00:21:08,475 --> 00:21:12,062
I showed the center to Mrs. Sinclair.
We've spoken several times.
207
00:21:16,984 --> 00:21:19,194
Are you aware
we already turned down an offer?
208
00:21:20,112 --> 00:21:21,029
A long time ago.
209
00:21:21,530 --> 00:21:23,282
This one's much better.
210
00:21:29,413 --> 00:21:31,290
Do you know why we turned it down?
211
00:21:31,832 --> 00:21:32,666
Dad...
212
00:21:35,669 --> 00:21:36,712
My daughter, Daphnée.
213
00:21:38,255 --> 00:21:40,507
This used to be a bowling alley.
214
00:21:41,508 --> 00:21:46,430
She pulled out the lanes,
she built the ramps and now it works.
215
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
The kids love this place,
they're like her children.
216
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
It's true.
217
00:21:51,435 --> 00:21:52,561
Dad, I'm short on time.
218
00:21:52,769 --> 00:21:57,190
The guy who made the offer
was her boyfriend.
219
00:21:57,399 --> 00:22:01,987
It's his fault she...
Are you aware she jumped off...
220
00:22:03,196 --> 00:22:04,990
the terrace of the loft upstairs?
221
00:22:09,870 --> 00:22:11,038
How horrible.
222
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Had she never met him,
my daughter wouldn't be in a coma.
223
00:22:14,708 --> 00:22:16,710
Dad, this doesn't concern her.
224
00:22:17,002 --> 00:22:20,213
What? If her client wants
to build condos...
225
00:22:21,548 --> 00:22:26,344
people might not want to live here
because of the suicide attempt.
226
00:22:27,554 --> 00:22:28,513
She needs to know.
227
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
Thank you, Mr. Roussel.
228
00:22:32,517 --> 00:22:36,480
I know selling the center
is an emotional choice for you.
229
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Sure is.
230
00:22:39,191 --> 00:22:43,195
Luckily, you have two other children,
who seem to agree with the idea to sell.
231
00:22:45,363 --> 00:22:46,782
I'll let you discuss it.
232
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Let's talk soon.
233
00:22:57,084 --> 00:22:58,376
We'll be in touch.
234
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
You really didn't have
to bring up the suicide.
235
00:23:06,134 --> 00:23:08,386
This is a serious offer.
Let's not blow it.
236
00:23:08,470 --> 00:23:10,013
There will be others.
237
00:23:10,305 --> 00:23:12,891
Don't act like you want to sell.
238
00:23:12,974 --> 00:23:14,851
It's not urgent. Why rush it?
239
00:23:14,935 --> 00:23:16,269
Daphnée's in a coma.
240
00:23:17,145 --> 00:23:21,566
There's a 90 percent chance... No,
a 99 percent chance she won't wake up.
241
00:23:22,442 --> 00:23:24,903
She's the only one of us
who cares about the center.
242
00:23:27,572 --> 00:23:30,617
Even if you refuse to sell,
that won't help bring her back.
243
00:23:32,077 --> 00:23:36,164
We have 48 hours to give a counter offer.
I'm going to make full use of it.
244
00:23:56,643 --> 00:23:57,519
Hi.
245
00:23:57,936 --> 00:23:59,271
How did it go?
246
00:24:00,856 --> 00:24:02,399
The old man's tough.
247
00:24:03,233 --> 00:24:05,152
We have a 50-50 chance.
248
00:24:05,527 --> 00:24:06,695
That's good.
249
00:24:06,820 --> 00:24:11,950
By the way, if you need a distraction,
I'll be home all night.
250
00:24:12,033 --> 00:24:13,910
There's champagne in the fridge.
251
00:24:14,703 --> 00:24:15,787
I'll let you go.
252
00:24:16,371 --> 00:24:20,292
I'm not sure about tonight.
Bye, gorgeous.
253
00:24:20,876 --> 00:24:21,710
Bye.
254
00:24:45,650 --> 00:24:47,944
You want to go to New York alone? Traveling as a couple is not the same.
255
00:24:50,697 --> 00:24:52,741
I traveled solo a lot, before I met you.
256
00:24:53,033 --> 00:24:53,867
Hold on.
257
00:24:55,076 --> 00:24:57,913
Are you seeing someone
without having the guts to tell me?
258
00:24:58,246 --> 00:24:59,664
Forget about New York, okay?
259
00:24:59,748 --> 00:25:00,957
I just won't go.
260
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
You're not answering my question!
261
00:25:13,470 --> 00:25:15,263
Laurent. Hi.
262
00:25:15,889 --> 00:25:16,723
Hi.
263
00:25:19,267 --> 00:25:20,518
Nice to see you.
264
00:25:25,690 --> 00:25:26,733
How's Daphnée?
265
00:25:27,025 --> 00:25:28,985
Same. Nothing's changed.
266
00:25:31,196 --> 00:25:34,699
I feel bad
about not visiting her more often.
267
00:25:35,700 --> 00:25:37,869
And you? How are you doing?
268
00:25:39,162 --> 00:25:42,290
Back to normal?
Do you have a new girlfriend?
269
00:25:43,041 --> 00:25:44,042
Are you crazy?
270
00:25:46,378 --> 00:25:48,713
Since it happened,
I've been feeling like...
271
00:25:49,631 --> 00:25:53,718
a fish in a glass bowl.
I watch other people live their lives.
272
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
The police report came.
273
00:26:02,686 --> 00:26:04,562
It confirms it was a suicide attempt.
274
00:26:09,776 --> 00:26:11,444
Was it that big of a fight?
275
00:26:13,863 --> 00:26:17,492
We were supposed to live together,
but you decided we were moving too fast.
276
00:26:17,993 --> 00:26:21,663
We wanted a baby and now
you've changed your mind about that, too.
277
00:26:23,039 --> 00:26:24,457
You call that a relationship?
278
00:26:26,334 --> 00:26:27,794
We're not on the same page.
279
00:26:29,379 --> 00:26:30,213
Laurent...
280
00:26:32,590 --> 00:26:34,342
It's hard to explain...
281
00:26:36,594 --> 00:26:38,430
I don't know where to start.
282
00:26:43,935 --> 00:26:44,769
I...
283
00:26:54,738 --> 00:26:56,906
You know what? I'm done.
284
00:26:59,826 --> 00:27:02,203
No, I'm not being impulsive.
285
00:27:03,913 --> 00:27:05,248
I'm just not able...
286
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
to keep doing this.
287
00:27:10,503 --> 00:27:11,338
Bye.
288
00:27:19,512 --> 00:27:21,097
Say hi to your family for me.
289
00:27:24,142 --> 00:27:24,976
Laurent?
290
00:27:26,311 --> 00:27:27,937
Laurent. Don't be ridiculous.
291
00:27:31,858 --> 00:27:34,944
You broke up over an apartment and a baby?
292
00:27:36,654 --> 00:27:37,781
I thought that...
293
00:27:38,490 --> 00:27:41,910
a little space might help her
change her mind.
294
00:27:45,163 --> 00:27:49,167
Did you ever think
maybe she was seeing someone else?
295
00:27:50,210 --> 00:27:54,506
No, never. If she was,
why would she have tried to kill herself?
296
00:27:57,133 --> 00:27:57,967
Yeah.
297
00:28:00,053 --> 00:28:01,596
Is there something you know?
298
00:28:02,222 --> 00:28:03,848
No, not at all.
299
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
It was a random question.
300
00:28:12,649 --> 00:28:16,861
Well... I'll leave you to it.
I have some errands to run.
301
00:28:23,076 --> 00:28:25,328
-Bye.
-Bye.
302
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
27,253.31
303
00:28:47,308 --> 00:28:49,811
0% INTEREST
304
00:29:00,822 --> 00:29:03,700
Yes, hello. I'm calling about
last month's special offer.
305
00:29:06,161 --> 00:29:08,580
That's right.
I'd like a balance transfer.
306
00:29:14,794 --> 00:29:15,920
I'll hold. Thanks.
307
00:29:21,551 --> 00:29:22,969
You rarely need my help.
308
00:29:24,471 --> 00:29:25,430
This came today.
309
00:29:33,021 --> 00:29:34,898
LAURENT LOVES THE BUILDING
MORE THAN YOU
310
00:29:36,691 --> 00:29:38,067
No signature. What is that?
311
00:29:40,236 --> 00:29:42,864
You met Laurent
when he tried to buy the center.
312
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
It must be that.
313
00:29:45,867 --> 00:29:46,993
That was two years ago.
314
00:29:48,036 --> 00:29:50,789
When we started dating,
he knew it wasn't for sale.
315
00:29:51,664 --> 00:29:53,500
Maybe that wasn't clear to him.
316
00:29:55,752 --> 00:29:58,129
So he dated me,
hoping to change my mind?
317
00:30:00,340 --> 00:30:03,635
Remember the train station?
The city wanted to build one here.
318
00:30:03,843 --> 00:30:05,470
The project fell through, but...
319
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Is that everything?
320
00:30:10,975 --> 00:30:12,477
Yes, thanks for coming.
321
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
What will you do?
322
00:30:16,105 --> 00:30:17,190
Get to the bottom of it.
323
00:30:24,781 --> 00:30:27,951
Thank you, ma'am.
I appreciate it. Goodbye.
324
00:30:33,540 --> 00:30:35,625
Marie-Ăve didn't tell me,
how did it go?
325
00:30:35,708 --> 00:30:36,543
Fine.
326
00:30:37,377 --> 00:30:38,211
Hey.
327
00:30:40,463 --> 00:30:44,717
A few years ago, they wanted to build
a train station where the center is.
328
00:30:47,929 --> 00:30:50,682
All I know is, the project fell through.
329
00:30:51,057 --> 00:30:54,936
People were disappointed.
It was meant to revive the neighborhood.
330
00:30:55,687 --> 00:30:56,521
Yeah.
331
00:30:57,689 --> 00:30:59,691
Any chance
the project's back on the table?
332
00:31:01,067 --> 00:31:03,278
Sorry. I haven't heard anything about it.
333
00:31:03,945 --> 00:31:05,655
Oh, well. It's because...
334
00:31:06,614 --> 00:31:10,493
the night Daphnée fell,
she asked me to come over.
335
00:31:10,910 --> 00:31:14,372
She was convinced the project was active
and that you knew about it.
336
00:31:16,249 --> 00:31:18,042
Just a bad trip, if you ask me.
337
00:31:18,751 --> 00:31:19,586
Probably.
338
00:31:20,211 --> 00:31:21,796
She never said anything about it.
339
00:31:23,256 --> 00:31:26,384
And by coincidence, you made
a new offer exactly a month later.
340
00:31:27,677 --> 00:31:31,931
But once you understood that my father
would never consider an offer from you...
341
00:31:32,891 --> 00:31:34,517
you teamed up with Marie-Ăve.
342
00:31:35,143 --> 00:31:38,062
-Listen--
-Building condos is one thing.
343
00:31:38,605 --> 00:31:42,150
But if the city turns it into a station,
you'll make what, ten times?
344
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
Twenty times the cash?
345
00:31:44,527 --> 00:31:47,113
-What are you talking about?
-I want in on the deal.
346
00:31:47,697 --> 00:31:49,449
Shut your mouth and I'll shut mine.
347
00:31:49,824 --> 00:31:52,327
-Maya can't know. This stays between us.
-Adrien...
348
00:31:52,410 --> 00:31:55,079
-If you refuse, I'll call the cops.
-It's--
349
00:31:55,371 --> 00:31:57,790
I'll tell them they missed a few details.
350
00:31:58,750 --> 00:32:02,462
I'll tell them what Daphnée suspected.
They'll think the same thing I do.
351
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
You had a damn good reason
to keep quiet.
352
00:32:09,093 --> 00:32:11,179
You're out of your mind.
This is crazy.
353
00:32:21,105 --> 00:32:22,190
Hi.
354
00:32:23,107 --> 00:32:23,942
Hi.
355
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
As long as Daphnée's in a coma,
Dad will never sell.
356
00:32:40,541 --> 00:32:41,584
I agree.
357
00:32:47,757 --> 00:32:48,675
We must unplug her.
358
00:32:50,259 --> 00:32:51,135
Excuse me?
359
00:32:52,095 --> 00:32:54,430
-We just have to agree.
-No, Adrien.
360
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
It's only been three months.
361
00:32:59,060 --> 00:33:02,313
No, no way. It's too soon.
362
00:33:02,647 --> 00:33:06,317
Look what's happened since that night.
We don't even act like a family.
363
00:33:07,485 --> 00:33:11,489
If you tell Dad, he won't just tear up
the offer, he'll tear off your head.
364
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
It's double or nothing.
365
00:33:14,742 --> 00:33:18,538
He knows it's coming,
Mom talked about emptying the loft.
366
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
Really?
367
00:33:25,044 --> 00:33:28,548
-No. Adrien, please. I just--
-Stop it, Maya. Fuck.
368
00:33:29,966 --> 00:33:31,509
Whose fault is it we're screwed?
369
00:33:35,763 --> 00:33:39,100
I didn't come to ask your opinion.
I came to let you know. Okay?
370
00:34:28,816 --> 00:34:30,276
I'm surprised to hear that.
371
00:34:31,611 --> 00:34:34,030
Earlier today,
your dad seemed ready to sell.
372
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
We have to.
373
00:34:39,535 --> 00:34:42,080
Maya's not made for the job.
374
00:34:42,914 --> 00:34:45,166
She has no authority.
These kids don't listen.
375
00:34:46,417 --> 00:34:49,670
I have my job, the family, Rosalie...
376
00:34:50,463 --> 00:34:52,423
Dealing with the center
would be too much.
377
00:34:54,383 --> 00:34:56,511
Well, you know your father.
378
00:34:57,804 --> 00:35:00,598
No matter what I think makes sense...
379
00:35:07,063 --> 00:35:07,897
Mom.
380
00:35:10,483 --> 00:35:12,026
This is no way to live.
381
00:35:13,653 --> 00:35:15,113
You're always at the hospital.
382
00:35:16,322 --> 00:35:19,242
You've lost ten pounds
since Daphnée went into a coma.
383
00:35:19,909 --> 00:35:20,785
It's okay.
384
00:35:21,911 --> 00:35:22,995
And him?
385
00:35:23,371 --> 00:35:26,374
He just chops wood.
He doesn't speak, he barks.
386
00:35:27,208 --> 00:35:28,417
You think I don't see it?
387
00:35:32,755 --> 00:35:35,675
As long as Daphnée's kept alive
artificially...
388
00:35:37,093 --> 00:35:38,469
we can't move on.
389
00:35:39,595 --> 00:35:41,347
We're all on standby.
390
00:35:42,807 --> 00:35:44,600
We're still hopeful.
391
00:35:46,894 --> 00:35:48,229
We have a good doctor.
392
00:35:49,647 --> 00:35:51,774
Daphnée could stay like this...
393
00:35:52,650 --> 00:35:54,735
one year, two years...
394
00:35:57,321 --> 00:35:58,739
But what about the family?
395
00:35:59,657 --> 00:36:01,367
There's no real answer.
396
00:36:03,786 --> 00:36:04,620
Yes, there is.
397
00:36:05,997 --> 00:36:07,206
It's inevitable.
398
00:36:07,290 --> 00:36:08,249
Please.
399
00:36:10,251 --> 00:36:11,335
I thought about it.
400
00:36:12,712 --> 00:36:13,838
So did Maya.
401
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
I'm sure you did, too.
402
00:36:21,179 --> 00:36:24,473
If that's what it takes for Dad to react,
I'll talk to him. Okay?
403
00:36:24,557 --> 00:36:28,436
No. I'll handle it. I...
404
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
I'll talk to him.
405
00:36:33,149 --> 00:36:35,151
Don't just try this time.
406
00:36:46,579 --> 00:36:48,122
Go say hi.
407
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Why?
408
00:36:51,667 --> 00:36:53,127
He doesn't have three children.
409
00:36:54,045 --> 00:36:55,004
Just one daughter.
410
00:38:03,948 --> 00:38:04,824
We need to talk.
411
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
You really tried to kill the sale today.
412
00:38:10,746 --> 00:38:11,872
You're overreacting.
413
00:38:12,456 --> 00:38:13,708
It's your call.
414
00:38:15,543 --> 00:38:16,585
Tomorrow morning...
415
00:38:17,712 --> 00:38:21,215
I'll talk to Doctor Lambert
about a course of action for Daphnée.
416
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
You wouldn't.
417
00:38:24,051 --> 00:38:27,179
You have to stop punishing
Adrien and Maya for your own pain--
418
00:38:27,263 --> 00:38:29,265
Did Adrien come to whine?
Is that it?
419
00:38:32,893 --> 00:38:34,145
It's war, Gilles.
420
00:38:35,604 --> 00:38:38,441
I can't.
I can't live like this.
421
00:38:56,250 --> 00:38:58,419
I heard you look great in a tutu.
422
00:38:59,337 --> 00:39:00,921
I can't wait to see your show.
423
00:39:01,881 --> 00:39:04,425
It's now or never if you wanna watch
a DVD before bed.
424
00:39:04,592 --> 00:39:05,426
Yay.
425
00:39:08,512 --> 00:39:12,850
Do you think Laurent
could've pushed Daphnée that night?
426
00:39:14,018 --> 00:39:14,977
Why do you say that?
427
00:39:15,728 --> 00:39:19,357
I think Daphnée was seeing someone.
Maybe Laurent found out.
428
00:39:20,274 --> 00:39:21,359
He's possessive.
429
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
They could've had an argument.
Maybe it was an accident.
430
00:39:26,238 --> 00:39:27,156
That's ridiculous.
431
00:39:28,574 --> 00:39:33,788
You feel guilty because of the message
she left you. It's all in your head.
432
00:39:35,790 --> 00:39:36,707
It's not just that.
433
00:39:41,837 --> 00:39:44,382
We're going to ask the doctor
to pull the plug.
434
00:39:49,678 --> 00:39:51,430
I already talked to Maya and Mom.
435
00:39:55,810 --> 00:39:56,811
You can't be serious.
436
00:39:58,729 --> 00:39:59,980
That makes no sense.
437
00:40:00,940 --> 00:40:02,733
Dad, the DVD is stuck.
438
00:40:03,442 --> 00:40:04,485
I'll be right there.
439
00:40:06,278 --> 00:40:07,988
I don't agree. It makes no sense.
440
00:40:11,992 --> 00:40:12,868
Adrien.
441
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
Adrien.
442
00:41:48,088 --> 00:41:51,217
You really think Robin
could open Daphnée's safe?
443
00:41:52,760 --> 00:41:53,636
No idea.
444
00:41:55,763 --> 00:41:57,932
Maybe he saw someone dial the code.
445
00:42:00,351 --> 00:42:03,103
What if he climbed on the terrace
to sneak in?
446
00:42:05,314 --> 00:42:06,148
Maybe.
447
00:42:08,234 --> 00:42:09,109
Let's go.
448
00:42:56,198 --> 00:42:59,285
HEL
449
00:43:13,507 --> 00:43:15,134
First saved message.
450
00:43:17,344 --> 00:43:19,555
Jennifer. It's Daphnée.
451
00:43:22,891 --> 00:43:23,976
I need to talk to you.
452
00:43:25,686 --> 00:43:26,520
I...
453
00:43:28,897 --> 00:43:29,815
It's about Laurent.
454
00:43:32,026 --> 00:43:33,277
Do you have time tomorrow?
455
00:43:34,278 --> 00:43:35,112
Please.
456
00:43:36,405 --> 00:43:37,448
Call me back, okay?
457
00:43:39,617 --> 00:43:40,451
Bye.
32339