Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,935 --> 00:01:54,998
DOS HOMBRES EN LA CIUDAD
2
00:02:13,145 --> 00:02:16,022
Comisario Agati, contacte
a controles fronterizos.
3
00:02:16,107 --> 00:02:21,069
Tres posibles ilegales capturados
en el camino hacia el norte.
4
00:02:55,144 --> 00:02:58,480
�Quedan m�s cajas fr�giles?
5
00:02:58,781 --> 00:02:59,599
�No?
6
00:02:59,600 --> 00:03:01,816
- Era la �ltima.
- De acuerdo.
7
00:03:03,735 --> 00:03:06,946
Dejen eso en la parte
trasera de la casa.
8
00:03:06,947 --> 00:03:10,158
A la izquierda. La otra puerta. Gracias.
9
00:03:11,658 --> 00:03:15,372
- �Quieren un refresco?
- No, gracias.
10
00:03:16,787 --> 00:03:20,834
Esta d�jala en el
centro de la habitaci�n.
11
00:03:51,571 --> 00:03:57,409
- Buenos d�as, comisario.
- Uds. no pueden detener a los inmigrantes.
12
00:03:59,162 --> 00:04:03,333
La ley es la ley. �Alguno
de Uds. tiene una insignia?
13
00:04:06,295 --> 00:04:08,587
Bajen los brazos.
14
00:04:11,715 --> 00:04:13,942
Uds. no pueden hablar con ilegales.
15
00:04:13,943 --> 00:04:17,971
No deben tocarlos o
amenazarlos con armas.
16
00:04:18,055 --> 00:04:22,392
Y absolutamente no pueden
disparar contra ellos.
17
00:04:22,475 --> 00:04:25,761
S�lo la polic�a de
fronteras puede intervenir.
18
00:04:25,762 --> 00:04:29,649
No pueden romper la
ley para imponer la ley.
19
00:04:29,732 --> 00:04:32,651
Podr�a arrestarlos a todos Uds.
20
00:04:35,862 --> 00:04:40,534
�Tienen sed? �Est�n heridos?
21
00:04:40,616 --> 00:04:43,578
- Dales un poco de agua.
- S� se�or.
22
00:04:43,662 --> 00:04:48,582
�Todos son de M�xico? �Tienen
papeles de inmigraci�n?
23
00:04:48,708 --> 00:04:53,462
Bueno. Lev�ntense. Vamos a la camioneta.
24
00:04:53,546 --> 00:04:56,549
Desmonten este campamento ahora. �Ahora!
25
00:04:57,926 --> 00:05:02,513
Tienen media hora para hacer
las maletas y largarse de aqu�.
26
00:05:58,566 --> 00:06:02,404
- Buenos d�as.
- �C�mo est�s?
27
00:06:02,487 --> 00:06:07,407
Me alegro de estar aqu� hoy con Ud.
28
00:06:07,491 --> 00:06:10,619
- Gracias por venir.
- Es poco.
29
00:06:13,245 --> 00:06:16,750
Ud. ha dado el primer paso,
30
00:06:16,751 --> 00:06:20,254
y est� listo para salir.
31
00:06:20,337 --> 00:06:23,569
Recuerde siempre es posible
conseguir la salvaci�n
32
00:06:23,570 --> 00:06:26,801
para aquellos que lo deseen. Mi hermano.
33
00:06:26,885 --> 00:06:32,098
Yo s� que Ud. ha podido
controlar su ira y su odio.
34
00:06:32,181 --> 00:06:36,352
Me gustar�a darle este manual.
35
00:06:36,435 --> 00:06:38,817
Los ejercicios no son milagrosos,
36
00:06:38,818 --> 00:06:43,399
sin embargo lo ayudar�n a ver
la luz en los momentos oscuros.
37
00:06:44,983 --> 00:06:47,363
Gracias.
38
00:06:47,445 --> 00:06:52,034
Y, a continuaci�n, Ud. debe
tener esto. Esta luna creciente.
39
00:06:52,117 --> 00:06:56,955
Significa "luz en la oscuridad".
40
00:06:57,038 --> 00:06:59,670
Has tenido d�as dif�ciles,
41
00:06:59,671 --> 00:07:03,502
pero vas a obtener d�as brillantes.
42
00:07:05,296 --> 00:07:10,759
has servido con lealtad.
Ahora eres un hombre libre.
43
00:07:10,843 --> 00:07:15,221
Nunca tenga miedo de su nueva vida.
44
00:07:18,142 --> 00:07:20,852
Un regalo para Ud.
45
00:07:24,771 --> 00:07:27,608
Bueno. Cu�dese.
46
00:07:30,862 --> 00:07:33,156
Tenga cuidado.
47
00:09:17,797 --> 00:09:19,881
Gracias.
48
00:09:23,384 --> 00:09:27,555
Agente Smith. El
supervisor Jones me espera.
49
00:09:33,811 --> 00:09:35,239
Supervisor Jones.
50
00:09:35,240 --> 00:09:40,068
Por favor ll�meme Pablo. Por aqu�.
51
00:09:40,151 --> 00:09:41,919
Entonces �Por qu� nuevo M�xico?
52
00:09:41,920 --> 00:09:44,487
El calor, la sequ�a,
la paz y la tranquilidad.
53
00:09:44,570 --> 00:09:49,283
- Espero que la encuentre.
- 360 d�as de sol. �Bromea? Por supuesto.
54
00:09:49,365 --> 00:09:53,997
Por aqu� est� su oficina.
55
00:09:54,079 --> 00:09:59,418
- Mar�a P�rez. Emily Smith.
- Encantado de conocerte Mar�a.
56
00:10:00,543 --> 00:10:05,758
�Qu� tipo de programas de
rehabilitaci�n tienen aqu�?
57
00:10:05,841 --> 00:10:09,762
No tengo ni el personal ni
tiempo o dinero para eso.
58
00:10:09,845 --> 00:10:14,307
Su chapa y las llaves del
coche. Ah� est�n sus archivos.
59
00:10:14,390 --> 00:10:19,229
- Su escritorio est� all�. Que se divierta.
- Gracias.
60
00:10:39,040 --> 00:10:42,335
�Richard Wayne? Por favor.
61
00:10:51,469 --> 00:10:55,396
Soy la agente Smith, desde
ahora ser� su supervisora.
62
00:10:55,697 --> 00:10:57,722
Despu�s de Ud. se�or.
63
00:10:58,766 --> 00:11:02,729
�Es posible que no me de problemas
como con su anterior supervisor?
64
00:11:02,812 --> 00:11:08,608
No, Ud. no tendr� ning�n
problema conmigo. Solo m�reme.
65
00:11:08,692 --> 00:11:12,947
Voy a estar muerto pronto.
66
00:11:13,030 --> 00:11:18,452
No tengo deseos. Incluso no soy
capaz de hacer que se levante.
67
00:11:23,122 --> 00:11:28,669
�Por qu� no puedo permanecer en Ohio el
�ltimo a�o de la libertad condicional?
68
00:11:28,752 --> 00:11:32,423
- �Qu� hay en Ohio?
- Mi familia.
69
00:11:34,467 --> 00:11:37,072
Es la �nica cosa que quiero.
70
00:11:37,073 --> 00:11:40,679
Se lo dije tambi�n al otro supervisor.
71
00:11:40,765 --> 00:11:43,474
Pero no le importaba.
72
00:11:48,104 --> 00:11:54,093
Entiendo su situaci�n, Se�or
Wayne. Ver� qu� puedo hacer.
73
00:11:54,278 --> 00:11:57,468
Gracias. Gracias.
74
00:11:57,469 --> 00:12:00,658
Cu�dese.
75
00:12:04,787 --> 00:12:08,082
No le crea a un hombre perverso.
76
00:12:08,166 --> 00:12:12,753
�Qu� podr�a suceder si
lo enviara a �l a Ohio?
77
00:12:51,663 --> 00:12:54,584
- Camino despejado
- Siga la ruta.
78
00:13:33,037 --> 00:13:38,082
�El se�or Garnett? Mi nombre es Emily Smith,
soy su oficial de libertad condicional.
79
00:13:38,165 --> 00:13:42,129
Voy a llevarlo en mi carro, lo acompa�o
en su liberaci�n y le dar� orientaci�n.
80
00:13:50,885 --> 00:13:56,468
Su cheque. 2.800 d�lares por su
trabajo y servicio aqu� y 200 extra.
81
00:14:03,024 --> 00:14:08,779
�Est�s listo para salir?
Felicitaciones por su liberaci�n.
82
00:14:15,077 --> 00:14:17,620
Gracias.
83
00:14:26,420 --> 00:14:30,382
Terminamos. Para que se limpie.
84
00:14:32,427 --> 00:14:34,511
Si�ntese.
85
00:14:44,604 --> 00:14:48,234
As� que Ud. ha estado
en prisi�n cinco veces.
86
00:14:48,634 --> 00:14:51,861
La primera vez cuando ten�a 11 a�os.
87
00:14:51,945 --> 00:14:56,326
Tres veces menor. A estado
preso 18 a�os de los 21
88
00:14:56,407 --> 00:15:00,535
por el asesinato de un ayudante del
comisario en la frontera con M�xico.
89
00:15:00,619 --> 00:15:05,123
Su madre adoptiva vive...
90
00:15:07,460 --> 00:15:10,336
Vive en el condado
de Eddy, nuevo M�xico.
91
00:15:11,504 --> 00:15:14,758
�Cuando fue la �ltima vez
que contact� con ella?
92
00:15:17,344 --> 00:15:19,245
Responda a la pregunta, se�or.
93
00:15:19,246 --> 00:15:22,348
�Cuando fue la �ltima vez que
ella lo visit� en la c�rcel?
94
00:15:22,431 --> 00:15:24,724
Nunca lo hizo.
95
00:15:28,813 --> 00:15:33,818
En los pr�ximos tres a�os, no deje
el condado de Luna, sin permiso.
96
00:15:33,901 --> 00:15:39,199
No adquiera armas. Aqu�
est� una lista de...
97
00:15:39,323 --> 00:15:44,619
�Puede Ud. leer se�or? Aqu� est� una
lista de todo lo que se considera armas.
98
00:15:44,703 --> 00:15:50,583
Ud. no debe tener contacto con
delincuentes o criminales conocidos.
99
00:15:51,836 --> 00:15:56,089
�Sabe Ud. quien es �l? �Terence Saldano?
100
00:15:57,091 --> 00:16:00,676
- S�.
- Mant�ngase lejos de �l.
101
00:16:00,758 --> 00:16:03,853
No puede salir de su residencia
102
00:16:03,854 --> 00:16:07,348
entre las 9 pm. y 6 am. sin permiso.
103
00:16:07,472 --> 00:16:13,063
Tambi�n tengo que verificar su
cuenta bancaria y los salarios.
104
00:16:16,151 --> 00:16:18,650
Ahora nos dirigimos a su apartamento.
105
00:16:25,115 --> 00:16:27,789
Se�or Garnett...
106
00:16:27,790 --> 00:16:31,665
Ud. tiene una segunda
oportunidad en la vida.
107
00:16:31,748 --> 00:16:35,917
Aprov�chela. Pero voy
a recordarle una cosa...
108
00:16:36,001 --> 00:16:39,631
Una mala decisi�n,
aunque sea una peque�a...
109
00:16:39,632 --> 00:16:43,258
y tendr� que regresarlo a prisi�n a
terminar los �ltimos 3 a�os de condena.
110
00:16:43,341 --> 00:16:47,513
- Espero que no suceda.
- No. Conf�e en m�.
111
00:16:47,596 --> 00:16:51,724
La confianza se�or, es
algo que debe ganarse.
112
00:17:11,993 --> 00:17:14,203
As� que aqu� estamos.
113
00:17:17,207 --> 00:17:19,834
Es en la parte superior.
114
00:17:25,256 --> 00:17:28,112
Y Garnett...
115
00:17:28,214 --> 00:17:31,972
- �S�?
- Consiga un empleo.
116
00:18:10,591 --> 00:18:12,676
Gracias.
117
00:19:39,800 --> 00:19:45,013
Esta es la m�s barata. �Le gusta?
118
00:21:59,432 --> 00:22:05,272
Tiene antecedentes criminales.
As� que no tenemos muchas opciones.
119
00:22:12,027 --> 00:22:16,030
Necesitan ayuda en una
granja cerca de la frontera.
120
00:22:16,114 --> 00:22:19,365
Salario m�nimo, no hay beneficios.
121
00:22:19,868 --> 00:22:22,618
Est� bien. Lo tomo.
122
00:22:25,705 --> 00:22:30,128
Aqu� est� la documentaci�n
y la direcci�n de la granja.
123
00:22:30,211 --> 00:22:32,297
Gracias.
124
00:22:38,009 --> 00:22:42,806
Libertad condicional para el estado, no
para el condado. �Por qu� estamos aqu�?
125
00:22:42,889 --> 00:22:47,643
Garnett mat� a uno de los ayudantes
del comisario A �l le gustar�a conocerla.
126
00:22:47,727 --> 00:22:49,772
- �Fue Agati ayudante del comisario?
- Si.
127
00:22:49,972 --> 00:22:52,115
- �Era el comisario de hace 20 a�os?
- Si.
128
00:22:52,198 --> 00:22:55,027
Fue reelegido cinco veces.
129
00:23:01,615 --> 00:23:05,081
- Bienvenidos. Bill Agati.
- Emily Smith.
130
00:23:05,082 --> 00:23:07,546
- Un placer conocerlo.
- Encantado de verla.
131
00:23:07,829 --> 00:23:13,458
Jones, largo tiempo sin verlo. Si�ntese.
132
00:23:13,544 --> 00:23:17,067
Entiendo que Ud. es la oficial de
libertad condicional de William Garnett.
133
00:23:17,068 --> 00:23:20,591
Lo soy, se�or, es correcto.
134
00:23:20,674 --> 00:23:25,721
Ocupada en seguir la
pista de nuestro amigo.
135
00:23:25,804 --> 00:23:28,136
He o�do algunas cosas de �l.
136
00:23:28,137 --> 00:23:32,269
Aclaremos algo. Es un lun�tico.
137
00:23:32,352 --> 00:23:37,691
No, con todo respeto comisario. Garnett
fue en realidad un preso modelo.
138
00:23:37,775 --> 00:23:42,570
Tom� una graduaci�n de la escuela
secundaria y ayud� a otros presos.
139
00:23:42,654 --> 00:23:48,117
- Se convirti� al islam.
- S� todo eso.
140
00:23:48,201 --> 00:23:53,956
Me preocupa m�s su
libertad. Hablo sin rodeos.
141
00:23:54,040 --> 00:23:57,437
Garnett representa un
peligro para esta comunidad,
142
00:23:57,438 --> 00:24:00,837
y tengo la responsabilidad
de alertar a la gente
143
00:24:00,921 --> 00:24:05,218
que un convicto asesino de polic�as y
embaucador est� de vuelta en la ciudad.
144
00:24:08,011 --> 00:24:10,637
�En verdad cree que sea necesario?
145
00:24:10,720 --> 00:24:15,268
Sabemos lo que se dice aqu�. Tenemos
que hablar de lo que no se dice.
146
00:24:16,053 --> 00:24:21,307
En verdad no creo que eso ser� necesario
comisario. S� lo que tengo que hacer.
147
00:24:25,486 --> 00:24:28,739
- �En serio?
- S�, absolutamente.
148
00:24:28,823 --> 00:24:33,161
entiendo que Ud. est� interesado,
en hacer cumplir la ley
149
00:24:33,244 --> 00:24:39,189
pero he desarrollado una filosof�a a
trav�s de los a�os, que es muy eficaz.
150
00:24:39,417 --> 00:24:42,126
�Y cu�l con exactitud es
esa filosof�a, se�ora Smith?
151
00:24:43,429 --> 00:24:44,938
Confianza.
152
00:24:46,631 --> 00:24:52,553
Sin confianza no es posible cambiar.
153
00:24:59,018 --> 00:25:04,981
Pues... si decide que necesita mi
ayuda, no dude en llamar.
154
00:25:06,526 --> 00:25:09,965
Y... gracias por pasar por aqu�.
155
00:25:11,867 --> 00:25:13,406
Gracias, comisario.
156
00:25:15,242 --> 00:25:18,786
A mi esposa le gustar�a conocerla.
157
00:25:18,869 --> 00:25:21,814
Tenemos que celebrar la
llegada de un h�roe local
158
00:25:21,815 --> 00:25:23,959
que viene a casa desde Afganist�n.
159
00:25:24,042 --> 00:25:26,438
�Por qu� no vienen Ud. y Jones?
160
00:25:26,439 --> 00:25:28,838
Gracias. Estar� pendiente.
161
00:25:28,921 --> 00:25:33,426
- Bueno. Que tengan un buen d�a.
- Gracias comisario.
162
00:25:34,676 --> 00:25:36,970
Disfrute de la vista.
163
00:28:27,298 --> 00:28:29,864
�Es Ud. un hombre creyente ahora?
164
00:28:30,864 --> 00:28:32,427
Comisario.
165
00:28:36,307 --> 00:28:38,391
�La ley de la Sharia?
166
00:28:39,810 --> 00:28:42,104
�Jes�s no es lo
suficientemente bueno para Ud.?
167
00:28:45,148 --> 00:28:47,650
�C�mo debo de llamarte ahora?
168
00:28:50,111 --> 00:28:53,114
He elegido un nuevo
estilo de vida. Es todo.
169
00:28:56,699 --> 00:28:59,619
�Cu�l es su pr�ximo cap�tulo?
170
00:29:03,456 --> 00:29:08,170
Vivir en paz. Tener una familia.
171
00:29:08,254 --> 00:29:14,216
Tener una casa peque�a. Con un
c�sped y una cortadora de c�sped.
172
00:29:14,302 --> 00:29:17,679
Esposa e hijos. Vecinos.
173
00:29:18,970 --> 00:29:22,392
Suena como un cuento de hadas.
174
00:29:24,060 --> 00:29:29,815
Estoy en libertad condicional, por lo
que no me va a escuchar si me quejo.
175
00:29:30,399 --> 00:29:35,279
Le pido... que no me acose.
176
00:29:35,361 --> 00:29:39,115
El mundo est� al rev�s.
177
00:29:39,199 --> 00:29:45,129
Pero a�n as� es bueno ver que
muestra respeto por la ley.
178
00:29:46,497 --> 00:29:50,459
Yo s�lo quiero una vida sencilla.
179
00:29:50,542 --> 00:29:56,090
Si no le importa, quiero comerme
mi comida en paz. Gracias.
180
00:29:58,467 --> 00:30:01,906
Mi ayudante est� muerto.
181
00:30:02,209 --> 00:30:05,349
�l ya no podr� comer m�s
por haberlo conocido.
182
00:30:05,432 --> 00:30:09,435
Su peque�a ni�a nunca
lleg� a comer con �l.
183
00:30:09,518 --> 00:30:12,230
�El sistema legal est� mal!
184
00:30:12,313 --> 00:30:17,401
18 a�os en la c�rcel. Yo
digo que te sali� barato.
185
00:30:19,195 --> 00:30:23,491
Siento lo de su ayudante. De verdad.
186
00:30:24,575 --> 00:30:29,830
Sin duda. Bienvenido a casa, Willie.
187
00:30:53,519 --> 00:30:55,104
Lo siento.
188
00:31:28,011 --> 00:31:30,304
Hola, cari�o.
189
00:31:41,980 --> 00:31:44,900
Me encontr� a Garnett esta noche.
190
00:31:50,865 --> 00:31:53,161
�C�mo luc�a?
191
00:31:58,914 --> 00:32:01,209
Ha perdido peso.
192
00:32:25,024 --> 00:32:27,273
Buenos d�as.
193
00:32:27,274 --> 00:32:29,524
Puede pasar. Por favor.
194
00:32:34,446 --> 00:32:37,786
Hola. Gracias.
195
00:32:38,910 --> 00:32:41,059
�En qu� puedo ayudarlo?
196
00:32:41,060 --> 00:32:43,206
- Quisiera abrir una cuenta.
- Claro.
197
00:32:43,248 --> 00:32:47,877
- �Qu� tipo de cuenta desea?
- De cheques.
198
00:32:47,961 --> 00:32:50,755
Necesito una identificaci�n por favor.
199
00:32:52,673 --> 00:32:55,509
- Aqu� tiene.
- Gracias.
200
00:32:55,592 --> 00:33:00,514
Necesito su nombre y su firma aqu�.
201
00:33:12,150 --> 00:33:15,024
Aqu� est�n cinco cheques temporales.
202
00:33:15,025 --> 00:33:18,698
Eso debe cubrir todo lo que necesite.
203
00:33:21,075 --> 00:33:24,537
Todav�a estoy tratando de
averiguar lo que necesito.
204
00:33:27,040 --> 00:33:29,749
Por ahora cheques. Gracias.
205
00:33:31,168 --> 00:33:35,839
Si necesitara algo m�s,
aqu� est� mi tarjeta.
206
00:33:38,093 --> 00:33:42,219
Teresa. Teresa Flores.
207
00:33:44,304 --> 00:33:46,808
- Adi�s.
- Gracias.
208
00:34:01,113 --> 00:34:03,559
�Si, algo m�s?
209
00:34:32,559 --> 00:34:36,104
Por si te llego a llamar.
210
00:35:58,348 --> 00:36:01,934
Yo quer�a llamarla. Tengo un trabajo.
211
00:36:01,935 --> 00:36:05,521
Bien por Ud. �D�nde?
212
00:36:05,605 --> 00:36:08,379
En un rancho. Aqu� est� el contrato.
213
00:36:09,982 --> 00:36:11,154
Bien.
214
00:36:13,737 --> 00:36:16,031
Tambi�n tengo un n�mero de tel�fono.
215
00:36:16,733 --> 00:36:18,325
Estupendo.
216
00:36:19,534 --> 00:36:22,247
�Algo m�s?
217
00:36:22,329 --> 00:36:26,531
S�, he... abierto una cuenta bancaria
218
00:36:26,931 --> 00:36:29,128
y he depositado 1.000 d�lares.
219
00:36:29,211 --> 00:36:31,546
Es el n�mero de cuenta.
220
00:36:34,380 --> 00:36:36,351
�Algo m�s?
221
00:36:38,053 --> 00:36:40,720
Tengo una cita, el pr�ximo domingo.
222
00:36:40,806 --> 00:36:45,561
- Una cita �Con una chica?
- �Es una broma?
223
00:36:45,645 --> 00:36:51,565
Ud. es r�pido, se�or
Garnett. �C�mo la conoci�?
224
00:36:51,649 --> 00:36:54,568
En el banco donde trabaja.
225
00:36:55,870 --> 00:36:57,488
�En el banco?
226
00:37:05,828 --> 00:37:09,458
�Por qu�? �Es eso un problema?
227
00:37:09,541 --> 00:37:12,603
No, no si le dijo acerca de su pasado.
228
00:37:13,585 --> 00:37:16,172
�Debe de cometer un robo para m�?
229
00:37:16,256 --> 00:37:22,245
�Le dijo que Ud. ha estado
en la c�rcel y por qu�?
230
00:37:22,427 --> 00:37:28,348
Ten�a que abrir una cuenta.
Conoc� a una mujer que me gustaba.
231
00:37:28,431 --> 00:37:32,437
Podr�a haber sido cualquiera
y trabajar en cualquier lugar.
232
00:37:32,521 --> 00:37:37,857
Ella podr�a haber sido
empleada en el rancho.
233
00:37:37,941 --> 00:37:42,612
Yo solo trato de vivir una vida
normal, como Ud. me ha dicho.
234
00:37:42,696 --> 00:37:46,534
�Alto! �No se acerque m�s!
235
00:37:55,051 --> 00:37:57,220
No quise asustarla. Lo siento.
236
00:37:58,797 --> 00:38:03,091
�Asustarme? Si�ntese.
237
00:38:05,595 --> 00:38:08,764
�He dicho, si�ntese!
238
00:38:25,652 --> 00:38:31,284
Se�or Garnett. Hay una
l�nea, que no se debe cruzar.
239
00:38:33,245 --> 00:38:35,748
�Me entiende?
240
00:38:37,457 --> 00:38:39,542
�Entiende eso?
241
00:38:42,087 --> 00:38:45,464
- S�.
- Bien.
242
00:38:54,681 --> 00:38:57,602
D�gale la verdad.
243
00:40:31,357 --> 00:40:34,901
- �Por qu� llegaste a Deming?
- Cosas diferentes.
244
00:40:34,985 --> 00:40:37,178
Acabas de abrir una cuenta...
245
00:40:39,864 --> 00:40:44,119
S�, pero he pasado mucho tiempo aqu�.
246
00:40:44,202 --> 00:40:47,767
He estado ausente durante un tiempo.
247
00:40:49,069 --> 00:40:51,333
�Y? �D�nde estabas entonces?
248
00:40:54,753 --> 00:40:58,216
Diferentes lugares.
249
00:41:03,929 --> 00:41:06,848
Bien.
250
00:41:11,728 --> 00:41:13,064
�Qu� pasa?
251
00:41:18,151 --> 00:41:21,153
�Todo bien? Se te ve muy bien.
252
00:41:22,863 --> 00:41:28,411
Parece, me siento bien.
253
00:41:28,495 --> 00:41:31,830
Desde hace diez a�os
he esperado que salgas,
254
00:41:31,831 --> 00:41:35,167
te escrib� y no contestas
mis cartas. Es triste.
255
00:41:35,251 --> 00:41:39,630
He intentado crear
una nueva vida. Te amo,
256
00:41:39,713 --> 00:41:45,600
pero si me ven contigo, me
regresan a prisi�n tres a�os.
257
00:41:46,427 --> 00:41:49,201
Tengo que irme. Fue bueno verte.
258
00:41:49,202 --> 00:41:51,974
�Puede darme una
cerveza y una ginger ale?
259
00:41:52,056 --> 00:41:56,311
- �No quiere hablar conmigo?
- Ser�n ocho d�lares.
260
00:41:56,395 --> 00:41:58,478
Y una botella de agua.
261
00:41:58,561 --> 00:42:01,065
Es normal que te
encuentres con la gente.
262
00:42:01,066 --> 00:42:03,568
Te he estado buscando durante dos d�as.
263
00:42:05,570 --> 00:42:08,739
Tengo que hablar contigo
acerca de algo hermano.
264
00:42:08,823 --> 00:42:12,784
No podemos. Entiende.
Necesito alejarme de todo esto.
265
00:42:12,867 --> 00:42:15,621
Tengo algo para ti.
266
00:42:19,709 --> 00:42:25,131
Te digo hombre, te ves muy bien.
Fue bueno verte. Cu�date �s�?
267
00:42:25,214 --> 00:42:28,550
Espera. �Debo demandar para que
se me permita hablar contigo?
268
00:42:32,887 --> 00:42:38,225
Gary. C�llate, Gary.
Cierra la boca.
269
00:42:38,308 --> 00:42:41,229
Mi tarjeta. �C�mo te puedo ubicar?
270
00:42:42,520 --> 00:42:45,649
Tengo tu n�mero. De acuerdo.
271
00:42:48,360 --> 00:42:51,655
�Por qu� comenzaste a
lo loco? No de nuevo.
272
00:43:00,454 --> 00:43:05,333
Vamos a alg�n sitio donde
podemos estar m�s solos.
273
00:43:07,670 --> 00:43:09,756
Dame un trago por favor.
274
00:43:14,800 --> 00:43:19,767
Gary, quiero bailar. �Qu�date ah�, Gary!
275
00:43:56,384 --> 00:44:00,803
- Estoy pasando un buen rato.
- Yo tambi�n.
276
00:44:02,889 --> 00:44:07,936
Hay algo de lo que tengo que hablarte.
277
00:44:08,019 --> 00:44:10,855
Tengo que decirte algo.
278
00:44:12,149 --> 00:44:14,483
Ya sabes que yo...
279
00:44:16,276 --> 00:44:18,572
soy Musulm�n �Sabes?
280
00:44:20,574 --> 00:44:24,200
Toda mi familia es cat�lica.
281
00:44:24,284 --> 00:44:28,072
Supongo que eso significa
que soy cat�lica tambi�n.
282
00:44:40,631 --> 00:44:45,013
Pero hay algo m�s de lo
que tengo que hablarte.
283
00:44:48,390 --> 00:44:51,443
Tienes que irte ahora.
284
00:44:51,444 --> 00:44:54,896
�Vete! Adi�s.
285
00:44:54,979 --> 00:45:00,776
Adi�s. Esto no es asunto
tuyo. No es asunto tuyo.
286
00:45:04,239 --> 00:45:06,950
Buenas tardes, se�ora.
287
00:45:11,996 --> 00:45:15,124
Por favor, retire sus manos de mi carro.
288
00:45:27,303 --> 00:45:30,639
Un caballero no le grita a las mujeres.
289
00:47:00,807 --> 00:47:04,228
�Chris! �Puede bajarle un poco?
290
00:47:06,520 --> 00:47:09,732
Aun no son las nueve.
291
00:48:13,540 --> 00:48:18,706
No le estoy pidiendo que lo apague,
s�lo b�jelo un poco. Por favor.
292
00:48:20,800 --> 00:48:23,112
�Pero qu� carajo?
�Fuera de mi habitaci�n!
293
00:48:23,113 --> 00:48:25,428
��Qu� carajo est�s haciendo con mi TV?!
294
00:48:25,512 --> 00:48:28,890
�Maldito Musulm�n negro de mierda!
295
00:48:39,316 --> 00:48:42,779
�J�dete! Me debes un
televisor nuevo.
296
00:48:42,861 --> 00:48:47,866
�Imb�cil! �Vete al
carajo! ��Vieron eso?!
297
00:48:47,950 --> 00:48:52,580
�Vieron eso? �As� que
�l rompi� mi TV?
298
00:48:52,663 --> 00:48:55,749
�Maldito! Idiota! �Hijo
de puta! �Vete al carajo!
299
00:48:55,750 --> 00:48:58,835
�Me debes un televisor nuevo, culero!
300
00:48:58,919 --> 00:49:01,422
�Vete al carajo!
301
00:49:16,560 --> 00:49:21,440
Se acab� la fiesta. Yo
me ocupo de esto.
302
00:49:21,523 --> 00:49:25,903
Regresen a su habitaci�n
de nuevo. �Pueden o�rme?
303
00:49:31,950 --> 00:49:34,638
�Haces esto?
304
00:49:34,639 --> 00:49:37,330
He perdido el control. Lo siento.
305
00:49:39,330 --> 00:49:41,959
Sal al corredor.
306
00:49:46,589 --> 00:49:49,800
Mu�vete. Gira contra la pared.
307
00:49:49,801 --> 00:49:53,012
Las manos detr�s de la espalda.
308
00:49:53,095 --> 00:49:56,742
Pueden volver a sus
habitaciones. Cierren las puertas.
309
00:49:57,245 --> 00:49:59,392
Es casi toque de queda.
310
00:50:04,230 --> 00:50:10,236
�Esto es lo que sucede
luego de dos semanas?
311
00:50:10,319 --> 00:50:12,823
He cometido un error.
312
00:50:16,450 --> 00:50:20,245
El comisario lleg� hoy a la
casa de Teresa para humillarme.
313
00:50:20,328 --> 00:50:23,830
Espera un minuto.
314
00:50:23,914 --> 00:50:28,669
�Agati fue a casa de Teresa? �Para qu�?
315
00:50:28,797 --> 00:50:31,506
No s�. Preg�ntele a �l.
316
00:50:39,974 --> 00:50:44,687
�Hay algo que pueda
hacer para arreglar esto?
317
00:50:49,271 --> 00:50:54,444
Permanece all�. No te muevas.
318
00:51:50,289 --> 00:51:56,278
Dios dice que es tu d�a de
suerte. �l no presentara cargos.
319
00:51:58,338 --> 00:52:03,134
- Alabado sea Al�.
- Este es el trato...
320
00:52:03,218 --> 00:52:06,576
O regresas a la c�rcel...
321
00:52:06,577 --> 00:52:09,933
o le compras un televisor nuevo.
322
00:52:19,985 --> 00:52:22,702
- �140 d�lares?
- S�.
323
00:52:22,903 --> 00:52:24,822
Espero que hayas aprendido la lecci�n.
324
00:52:34,580 --> 00:52:39,377
Vuelve con tu chica y habla con ella.
325
00:52:39,460 --> 00:52:42,588
No he hablado con una mujer en 18 a�os.
326
00:52:42,672 --> 00:52:44,966
Dile eso a ella.
327
00:52:47,342 --> 00:52:49,427
Dile todo.
328
00:53:26,673 --> 00:53:28,965
Gracias por venir.
329
00:53:40,978 --> 00:53:43,896
Estuve 18 a�os en prisi�n.
330
00:53:48,317 --> 00:53:51,403
Golpe� a un comisario hasta matarlo.
331
00:53:58,366 --> 00:54:02,538
He sido encarcelado la mitad de mi vida.
332
00:54:06,332 --> 00:54:11,340
No era bueno hablando,
cuando estaba preso.
333
00:54:11,422 --> 00:54:14,821
y todav�a no soy bueno en eso...
334
00:54:17,024 --> 00:54:18,220
Ahora que estoy fuera.
335
00:54:19,596 --> 00:54:24,684
Fue un error est�pido,
solo un error est�pido
336
00:54:30,274 --> 00:54:33,193
�Por qu� estoy aqu�?
337
00:54:58,969 --> 00:55:03,179
Tengo una vida sencilla.
Me gusta vivir as�.
338
00:55:03,262 --> 00:55:07,516
Y quiero que siga as�.
339
00:55:12,937 --> 00:55:17,025
He vivido durante
diez a�os en este pa�s.
340
00:55:17,110 --> 00:55:22,222
Tengo un buen trabajo, y me prestaron
dinero para una casa peque�a.
341
00:55:30,205 --> 00:55:36,127
Probablemente esto no sea la gran cosa.
342
00:55:36,210 --> 00:55:40,798
Pero soy feliz, y quiero
continuar siendo feliz.
343
00:57:29,109 --> 00:57:33,030
Disculpe, �nos trae dos
vasos de agua por favor?
344
00:57:41,996 --> 00:57:47,460
Juro lealtad a los Estados
unidos de Am�rica, a su bandera
345
00:57:47,543 --> 00:57:51,212
y a la Rep�blica, tal y como est�.
346
00:57:51,296 --> 00:57:55,259
Una naci�n unida bajo Dios
347
00:57:55,342 --> 00:58:00,263
con libertad y justicia para todos.
348
00:58:00,346 --> 00:58:06,144
Amigos m�os, estamos aqu� para celebrar
el regreso a casa de un h�roe local.
349
00:58:09,271 --> 00:58:12,984
El teniente Joe Corales del
ej�rcito de los Estados Unidos
350
00:58:13,067 --> 00:58:15,735
consigui� una medalla
de bronce por su valor
351
00:58:15,818 --> 00:58:21,783
en acci�n bajo el ataque
enemigo en Afganist�n.
352
00:58:21,867 --> 00:58:27,622
Joe, tu comunidad y tu
pa�s est�n orgullosos de ti.
353
00:58:27,705 --> 00:58:30,625
Eres es un ejemplo que inspira
354
00:58:30,708 --> 00:58:34,545
la voluntad de defender
y honrar a las v�ctimas.
355
00:58:34,670 --> 00:58:39,008
de preservar los principios
que la naci�n construy�.
356
00:58:39,091 --> 00:58:42,801
La vida, la libertad y la
b�squeda de la felicidad.
357
00:58:42,885 --> 00:58:45,614
Estoy orgulloso de
estar aqu� contigo hoy...
358
00:58:45,615 --> 00:58:50,144
y con tu familia, tus amigos y los
ciudadanos del Condado de Deming.
359
00:58:50,227 --> 00:58:53,437
�Que te dicen bienvenido a casa!
360
00:58:55,356 --> 00:58:59,568
Gracias por tu servicio.
361
00:58:59,694 --> 00:59:03,114
Ahora celebremos. Por favor disfruten.
362
00:59:05,114 --> 00:59:09,662
Tenemos comida. Un mont�n
de comida y algunas bebidas.
363
00:59:13,707 --> 00:59:18,963
- Es un gusto verlos.
- Hola.
364
00:59:22,422 --> 00:59:25,384
Emily Smith. Mi esposa, Cheryl.
365
00:59:25,385 --> 00:59:28,346
Encantado de
conocerla. Hermosa fiesta.
366
00:59:28,428 --> 00:59:29,601
Es bueno verla por aqu�.
367
00:59:29,602 --> 00:59:32,376
Gracias. �Puedo hablar
con Ud. un momento?
368
00:59:32,459 --> 00:59:34,644
- Por favor.
- Claro.
369
00:59:37,938 --> 00:59:40,774
Se trata de William Garnett.
370
00:59:46,319 --> 00:59:48,473
Me gustar�a ser
notificada la pr�xima vez
371
00:59:48,474 --> 00:59:51,827
que la oficina del comisario
le haga una intervenci�n.
372
00:59:51,910 --> 00:59:55,663
�Intervenci�n? Mala
elecci�n de palabras.
373
00:59:55,746 --> 01:00:00,667
Nosotros no acosamos ni humillamos.
374
01:00:00,750 --> 01:00:03,291
Eso no fue lo que pas�.
375
01:00:03,492 --> 01:00:06,632
Garnett en verdad lo est�
intentando con mucho esfuerzo.
376
01:00:06,716 --> 01:00:10,093
Pero si se siente arrinconado
estar� de nuevo en problemas.
377
01:00:10,093 --> 01:00:13,473
Y eso no es lo que
queremos �Verdad comisario?
378
01:00:13,557 --> 01:00:16,851
�Es una fiesta. Divi�rtase!
379
01:00:26,150 --> 01:00:30,403
�Estabas en un tour? �D�nde?
380
01:00:32,824 --> 01:00:38,745
�La Torre Sears? �Estuviste en la
parte superior? Qu� bonito viaje.
381
01:00:40,915 --> 01:00:44,544
Solo estoy sentada en el porche,
382
01:00:44,545 --> 01:00:48,172
bebiendo una cerveza y
mirando a las estrellas.
383
01:00:49,339 --> 01:00:53,761
Es realmente bello,
pap�. Realmente bello.
384
01:00:57,181 --> 01:01:00,746
�No es algo tarde para que te llame?
385
01:01:01,948 --> 01:01:03,510
Bien.
386
01:01:04,396 --> 01:01:07,272
Est� bien, pap�. Buenas noches.
387
01:01:33,589 --> 01:01:37,969
Se�or Garnett, felicitaciones, pas�
la prueba de droga. Puede irse.
388
01:01:38,052 --> 01:01:41,138
Se�orita Smith, yo...
389
01:01:42,841 --> 01:01:44,225
�Hay alg�n problema?
390
01:01:44,307 --> 01:01:45,677
No.
391
01:01:47,076 --> 01:01:49,646
�Puedo hablar con Ud. un momento?
392
01:01:49,729 --> 01:01:52,983
- �Vamos afuera?
- Gracias.
393
01:02:01,576 --> 01:02:06,929
- �Que tienes en mente?
- Teresa quiere que viva con ella.
394
01:02:07,113 --> 01:02:13,069
- Y lo har�.
- �No crees que es un poco prematuro?
395
01:02:15,252 --> 01:02:19,134
- Es una gran motocicleta.
- Si. �Quiere conducirla?
396
01:02:19,215 --> 01:02:23,012
- Tal vez lo haga.
- Claro.
397
01:02:23,053 --> 01:02:26,656
Escribe la direcci�n de Teresa.
Debemos examinar su casa.
398
01:02:26,657 --> 01:02:27,658
No hay problema. Lo har�.
399
01:02:34,521 --> 01:02:38,525
Ud. sabe lo que est� haciendo.
Conduce motos, �verdad?
400
01:02:38,651 --> 01:02:43,655
- He saboreado el polvo como t�.
- Que tenga un buen d�a.
401
01:02:48,410 --> 01:02:54,357
Oiga, Se�or Wade. Habl� con mi
supervisor. Malas noticias, por desgracia.
402
01:02:54,541 --> 01:02:59,087
Tiene que pasar el �ltimo a�o de la
libertad condicional aqu� en nuevo M�xico.
403
01:02:59,171 --> 01:03:00,431
�Qu�?
404
01:03:00,432 --> 01:03:04,092
Despu�s podr� ir a donde quiera.
405
01:03:04,175 --> 01:03:06,795
- Pero Ud. me lo prometi�.
- No.
406
01:03:06,796 --> 01:03:10,015
No, dije hablar�a
con mi jefe y lo hice.
407
01:03:13,226 --> 01:03:15,818
Yo s�lo quiero morir
cerca de mi familia.
408
01:03:15,819 --> 01:03:18,812
Se�or Wade no es mi decisi�n.
409
01:03:18,897 --> 01:03:20,984
Lo siento.
410
01:03:24,695 --> 01:03:26,987
Y Ud. no hizo nada.
411
01:03:26,988 --> 01:03:29,281
De verdad lo intent�.
412
01:03:33,912 --> 01:03:36,247
Maldita sea.
413
01:04:29,171 --> 01:04:31,257
Oye.
414
01:04:36,804 --> 01:04:39,036
�Los conoces?
415
01:04:39,937 --> 01:04:41,266
No.
416
01:05:31,482 --> 01:05:35,044
�Podemos colgarlo ah�?
417
01:08:10,340 --> 01:08:12,298
�Se�or Garnett!
418
01:08:13,402 --> 01:08:15,260
�Hola!
419
01:08:15,343 --> 01:08:17,720
�C�mo est�?
420
01:08:17,804 --> 01:08:20,077
Supongo que es la hora
del informe de trabajo.
421
01:08:20,078 --> 01:08:21,949
No recib� el mensaje.
422
01:08:24,645 --> 01:08:28,231
Hay... 1.700 vacas aqu�.
423
01:08:28,532 --> 01:08:30,815
Trabajo con 200 de ellas.
424
01:08:30,901 --> 01:08:36,114
No puedo recordar todos sus
nombres, pero les doy comida y agua
425
01:08:36,197 --> 01:08:38,490
y recojo su esti�rcol.
426
01:08:39,791 --> 01:08:40,784
No se hace mucho dinero.
427
01:08:40,868 --> 01:08:45,789
- Es un trabajo.
- S�, es un trabajo.
428
01:08:45,873 --> 01:08:49,833
Y puedo estar al aire libre.
429
01:08:52,336 --> 01:08:54,504
�C�mo est� su familia?
430
01:08:54,588 --> 01:09:00,578
Te he dicho que no me
hagas preguntas personales.
431
01:09:02,847 --> 01:09:07,224
Mis asuntos personales son
su trabajo despu�s de todo,
432
01:09:07,308 --> 01:09:13,024
as� que quiero darle las
gracias por su asesoramiento.
433
01:09:13,107 --> 01:09:18,904
- De nada.
- A sido con gusto.
434
01:09:20,698 --> 01:09:24,629
As� que... si no le molesta...
435
01:09:24,729 --> 01:09:27,161
- No, est� bien.
- �S�?
436
01:09:52,062 --> 01:09:54,708
- Dile a Terence que estoy aqu�.
- Garnett est� aqu�.
437
01:09:54,709 --> 01:09:57,356
D�jalo entrar.
438
01:10:29,177 --> 01:10:31,263
�Mira Willie!
439
01:10:32,723 --> 01:10:35,143
Hay grandes sumas de dinero en
el anclaje de mujeres embarazadas.
440
01:10:35,225 --> 01:10:37,560
Los inmigrantes me dan 7.000 d�lares
441
01:10:37,561 --> 01:10:39,897
y sus beb�s nacer�n en este lado.
442
01:10:39,981 --> 01:10:43,421
Para que toda la familia
pueda radicarse aqu�.
443
01:10:43,422 --> 01:10:46,862
Se compran un carro con asiento
adicional, para su mamacita.
444
01:10:46,944 --> 01:10:52,368
Carajo me encanta ser
Americano. Te debo eso, Willie.
445
01:10:52,451 --> 01:10:56,078
Pudiste decir chismes acerca de Ed,
446
01:10:56,079 --> 01:10:59,707
Fred y de m�, pero
protegiste a tu familia.
447
01:10:59,790 --> 01:11:02,439
Y te lo debo.
448
01:11:02,440 --> 01:11:05,089
Eso vine a decirte. No
me debes nada Terence.
449
01:11:05,172 --> 01:11:09,091
Pero Willie, pasaste 18 a�os de
tu vida viviendo en la oscuridad.
450
01:11:09,173 --> 01:11:15,163
Quiero ofrecerte una vida en el sol. Ya
no tendr�as que palear m�s esti�rcol.
451
01:11:15,346 --> 01:11:18,974
Y el comisario nunca te perdonar�.
As� trates de hacer las cosas bien.
452
01:11:19,976 --> 01:11:22,605
T� sabes c�mo es �l.
453
01:11:22,687 --> 01:11:25,712
�Sabes que quiero hacer?
454
01:11:25,713 --> 01:11:28,733
Quiero enviarte a un
lugar seguro. M�xico.
455
01:11:28,816 --> 01:11:33,072
Ser�as libre. No tendr�as que
mirar por encima de tu hombro.
456
01:11:33,155 --> 01:11:35,720
Gracias, pero no es necesario.
457
01:11:35,721 --> 01:11:38,283
Le he dado una nueva
direcci�n a mi vida.
458
01:11:38,369 --> 01:11:41,079
Sabes, esta nueva generaci�n
459
01:11:41,080 --> 01:11:43,791
no tiene c�digo de honor o
sentido de la responsabilidad.
460
01:11:43,874 --> 01:11:47,921
Willie, mi gente en
M�xico, me est� robando.
461
01:11:48,004 --> 01:11:52,597
Necesito que bajes all� y
pongas a esos putos en su lugar,
462
01:11:52,598 --> 01:11:54,592
como con el ayudante del comisario.
463
01:11:54,675 --> 01:11:57,720
- Los perros tienen miedo.
- Esc�chame.
464
01:12:08,815 --> 01:12:12,109
Adem�s de Al�, ella es todo para m�.
465
01:12:12,151 --> 01:12:16,116
�Al�? �Al�? �Por qu�
est�s hablando de Al�?
466
01:12:16,117 --> 01:12:18,282
�Qu� ha hecho ese Al� por ti?
467
01:12:18,365 --> 01:12:23,369
- No est�s escuchando.
- �Yo soy tu familia Willie!
468
01:12:23,453 --> 01:12:26,915
No quer�a gritarte.
469
01:12:26,998 --> 01:12:28,820
Si te quedas aqu�,
470
01:12:28,821 --> 01:12:31,044
te tendr�n con una correa
como a un perro por tres a�os.
471
01:12:31,128 --> 01:12:37,056
Y sabes que el comisario har� todo lo
posible para enviarte de nuevo a prisi�n.
472
01:12:37,110 --> 01:12:40,678
�Es lo que quieres?
�Es eso lo que quieres?
473
01:12:40,761 --> 01:12:46,515
Te dir� esto solamente
una vez. Mantente alejado.
474
01:13:26,597 --> 01:13:31,476
Esos contrabandistas son unos salvajes,
los abandonaron para morir aqu�.
475
01:13:31,559 --> 01:13:34,293
Un coyote, se llev� al ni�o.
476
01:13:34,294 --> 01:13:38,231
Hay marcas por all�. Era un beb�.
477
01:13:44,529 --> 01:13:46,615
Horrible.
478
01:13:51,785 --> 01:13:53,872
�Maldita sea!
479
01:13:56,875 --> 01:13:59,418
�Qu� hay que hacer?
480
01:14:17,644 --> 01:14:19,729
Comisario.
481
01:14:21,397 --> 01:14:27,028
- Garnett ha ido a la casa de Terence.
- Bien.
482
01:14:27,111 --> 01:14:31,281
�l viola las reglas de libertad
condicional. Ser�n tres a�os.
483
01:14:31,365 --> 01:14:35,161
D�jalo disfrutar de su peque�a reuni�n.
484
01:15:31,338 --> 01:15:36,717
- Buenos d�as, Joe. �C�mo est�s?
- Bien. �Qu� acerca de Ud.?
485
01:15:36,803 --> 01:15:42,265
- Todo bien amigo. �Es bueno aqu�?
- S�.
486
01:15:46,686 --> 01:15:49,731
�Qu� lo trae por aqu�?
487
01:15:50,333 --> 01:15:52,777
S�lo estoy de paso.
488
01:15:52,859 --> 01:15:56,028
�Qu� tal lo hace nuestro nuevo amigo?
489
01:15:57,532 --> 01:15:59,198
No hay quejas.
490
01:16:14,046 --> 01:16:18,630
Hay algo malo. Un hombre mata
a un ayudante del comisario,
491
01:16:18,631 --> 01:16:21,010
y 18 a�os m�s tarde, aqu� est�.
492
01:16:21,092 --> 01:16:25,765
En el sol, como si
nunca hubiera ocurrido.
493
01:16:25,847 --> 01:16:27,705
S�.
494
01:16:31,008 --> 01:16:32,563
�Qu� va a hacer?
495
01:16:35,024 --> 01:16:38,150
�Si fuera yo?
496
01:16:38,235 --> 01:16:41,213
Har�a lo que tuviera que hacer para
mantener a ese plasta de mierda,
497
01:16:41,214 --> 01:16:44,990
lejos de nuestros hijos y familias.
498
01:16:45,077 --> 01:16:50,956
Y no le tender�a una alfombra roja como
paso. �l no esparce agua bendita, Joe.
499
01:16:51,039 --> 01:16:54,669
Yo lo hubiera pateado
fuera de la ciudad.
500
01:16:58,921 --> 01:17:00,987
�Entiendes lo que quiero decir?
501
01:17:02,486 --> 01:17:03,950
S� se�or.
502
01:17:10,305 --> 01:17:14,103
Es su casa. Que es nuestro hogar.
503
01:17:16,105 --> 01:17:20,316
Volver�. Sal�dame a la familia.
504
01:17:23,903 --> 01:17:29,075
�Vamos �Vamos! �Vamos!
505
01:18:07,568 --> 01:18:12,866
�Puedo verte en mi oficina?
506
01:18:16,745 --> 01:18:22,249
No es necesario. Ya
s� lo que quiere decir.
507
01:18:22,333 --> 01:18:27,254
- �Puedo terminar el trabajo de hoy?
- Por supuesto.
508
01:18:28,589 --> 01:18:31,091
Gracias. Gracias.
509
01:20:26,076 --> 01:20:31,005
�Por qu� est� arruinando todo
lo que Garnett trata de hacer?
510
01:20:31,006 --> 01:20:33,331
Es bueno verte, Emily.
511
01:20:34,459 --> 01:20:36,460
- �Quieres algo de beber?
- No.
512
01:20:36,461 --> 01:20:40,062
- �Tal vez un Whisky?
- Esta no es una visita social.
513
01:20:40,063 --> 01:20:41,065
Yo nunca lo supondr�a.
514
01:20:41,547 --> 01:20:45,680
�Por qu� hiciste que lo
despidieran? �Ha violado la ley?
515
01:20:45,681 --> 01:20:47,012
No.
516
01:20:47,096 --> 01:20:50,078
Deje su paranoia controladora, comisario.
517
01:20:51,079 --> 01:20:53,061
T�malo con calma.
518
01:20:53,143 --> 01:20:58,188
No estamos en Kansas. �Me entiende?
519
01:20:58,272 --> 01:21:01,587
Quiz�s no lo he notado,
s�lo estoy aqu� en mi trabajo
520
01:21:01,588 --> 01:21:04,904
esperando que algo malo suceda.
521
01:21:04,987 --> 01:21:06,951
�Entiende el mensaje?
522
01:21:06,952 --> 01:21:10,117
El estado le otorg� la
libertad bajo palabra.
523
01:21:10,199 --> 01:21:12,848
El estado lo hizo, yo no.
524
01:21:13,249 --> 01:21:15,497
Pues no es su decisi�n, comisario.
525
01:21:15,580 --> 01:21:18,082
Y es mi trabajo hacer
cumplir esa decisi�n.
526
01:21:18,083 --> 01:21:20,584
18 a�os preso debieron significar algo.
527
01:21:20,668 --> 01:21:24,629
��18 a�os?! Mi ayudante
todav�a est� muerto.
528
01:21:24,712 --> 01:21:26,619
Vaya a lavarse ese culo.
529
01:21:26,620 --> 01:21:30,227
Esperaba que pudiera ayudarla.
No quiso mi ayuda, ni llam�.
530
01:21:30,228 --> 01:21:31,930
Pens� que pod�a hacerlo por su cuenta.
531
01:21:32,012 --> 01:21:37,985
�Y qu� hizo? Ponerlo
en la frontera, donde creci�.
532
01:21:38,268 --> 01:21:42,689
y donde comercian con drogas y le
disparan a oficiales de polic�a.
533
01:21:42,773 --> 01:21:48,069
No es lo m�s inteligente
que he visto, agente Smith.
534
01:21:49,779 --> 01:21:53,658
No era para hacer que lo
despidieran, comisario Agati.
535
01:21:53,741 --> 01:21:58,014
Y si continua interfiriendo
con William Garnett,
536
01:21:58,015 --> 01:22:00,289
presentar� una queja.
537
01:22:00,372 --> 01:22:05,960
- S�, s�...
- �Quiere asumir ese riesgo?
538
01:22:06,043 --> 01:22:09,756
No quiero correr riesgos, agente Smith.
539
01:22:09,758 --> 01:22:12,469
Pens� que hab�a descubierto algo.
540
01:22:12,552 --> 01:22:17,680
No es la �nica cosa que he
averiguado, comisario Agati.
541
01:22:17,765 --> 01:22:19,849
�Fuera!
542
01:22:44,998 --> 01:22:46,803
�Tiene algo para m�?
543
01:22:46,804 --> 01:22:52,214
Esto lleg� hoy. Un trabajo
de lavado de camiones.
544
01:22:55,007 --> 01:22:57,197
Supongo que es lo
�nico que puedo obtener.
545
01:22:57,198 --> 01:22:59,386
Bien. Firme aqu�.
546
01:23:38,507 --> 01:23:42,635
�Se�or Wayne? �Est� ah�?
547
01:23:44,138 --> 01:23:46,265
Es su agente de libertad condicional.
548
01:23:48,141 --> 01:23:50,685
�Richard?
549
01:24:55,953 --> 01:24:58,916
�Willie? Tengo que hablar contigo.
550
01:25:04,630 --> 01:25:06,924
Vamos Willie.
551
01:25:23,649 --> 01:25:26,734
Willie por favor. �Est�s
ahora haciendo esto?
552
01:25:26,735 --> 01:25:29,821
no lo hac�as ni siquiera
cuando eras peque�o.
553
01:25:29,904 --> 01:25:32,948
Le hemos pagado a los
ni�os de la calle mas dinero
554
01:25:32,949 --> 01:25:35,994
por lavar nuestras bicicletas.
555
01:25:36,035 --> 01:25:41,540
�Qu� pasa con nuestros
sue�os? �Qu� pas� con ellos?
556
01:25:41,622 --> 01:25:45,208
- Tu Dios, Allan.
- Ala.
557
01:25:45,291 --> 01:25:50,840
Est� bien, Al�. �Qu�
te meti� en la cabeza?
558
01:25:50,924 --> 01:25:56,837
Hay mucho que podemos hacer
juntos. Al menos consid�ralo.
559
01:25:57,220 --> 01:26:01,223
�Rashid! �Puedes terminar esto por m�?
560
01:26:01,309 --> 01:26:05,186
Qued� impecable. Tu eres bueno.
561
01:26:11,068 --> 01:26:13,653
�Willie! �Willie!
562
01:27:05,078 --> 01:27:08,830
Disminuya la velocidad
y salga de la carretera.
563
01:27:22,427 --> 01:27:28,056
Garnett, baje de la motocicleta.
Al�jese y mantenga las manos en alto.
564
01:27:28,139 --> 01:27:33,310
Sin girar mu�vase hacia mi voz.
Lo hemos hecho antes. De rodillas.
565
01:27:33,393 --> 01:27:38,734
Abajo, sobre el est�mago. Manos
a un lado, cruza las piernas.
566
01:27:39,778 --> 01:27:43,238
Conduc�a un poco r�pido hoy, �verdad?
567
01:27:50,536 --> 01:27:54,323
P�ngase de pie. Camine
hacia la patrulla.
568
01:27:55,225 --> 01:27:57,225
�Tiene algo con lo
que me pueda apu�alar?
569
01:27:57,709 --> 01:27:59,818
�Tiene algo con lo
que me pueda apu�alar?
570
01:27:59,819 --> 01:28:01,129
No, se�or.
571
01:28:01,213 --> 01:28:03,297
No me mire.
572
01:28:04,675 --> 01:28:07,176
Lev�ntese.
573
01:28:11,683 --> 01:28:13,766
Cuidado con la cabeza.
574
01:28:16,395 --> 01:28:18,688
656, un detenido en camino.
575
01:28:33,077 --> 01:28:35,368
�Abran la celda 1!
576
01:28:37,748 --> 01:28:40,976
Ud. tiene que estar
de pie contra la pared,
577
01:28:40,977 --> 01:28:45,006
hasta que la puerta est�
cerrada. �Est� claro?
578
01:28:45,089 --> 01:28:48,258
- �He sido claro?
- S�.
579
01:29:08,192 --> 01:29:11,196
Muy bien, Jones. Adi�s.
580
01:29:19,827 --> 01:29:22,748
Lo liberar�n por la ma�ana.
581
01:30:23,848 --> 01:30:29,796
- No voy a ning�n sitio.
- C�llate. �No escuchaste todo lo que dije?
582
01:30:30,020 --> 01:30:31,659
Tienes que alejarte del condado de Luna,
583
01:30:31,660 --> 01:30:35,900
antes que el comisario logre
encerrarte. No puedo moverte.
584
01:30:35,983 --> 01:30:40,821
Tienes familia que puede
ayudarte. Llam� a tu madre.
585
01:30:40,904 --> 01:30:45,658
- �Llam� a mi madre?
- S�, habl� con ella, nos est� esperando.
586
01:30:45,745 --> 01:30:51,165
Ud. no sabe nada acerca de mi
madre. �Y qu� hago yo con Teresa?
587
01:30:51,248 --> 01:30:56,711
Si ella realmente te
ama, te seguir� donde sea.
588
01:30:56,794 --> 01:31:02,426
Conozco a las mujeres,
conf�a en m�. Lo s�.
589
01:31:23,487 --> 01:31:25,574
Hola, mam�.
590
01:31:27,365 --> 01:31:29,451
D�jame ayudarte.
591
01:31:31,202 --> 01:31:36,667
- �Has viajado mucho?
- De Deming.
592
01:31:36,750 --> 01:31:41,671
- �Has volado?
- No es tan lejos. Manejamos.
593
01:31:41,755 --> 01:31:43,961
Se�ora Garnett.
594
01:31:43,962 --> 01:31:46,968
- Un lugar muy hermoso el que tiene aqu�.
- Gracias.
595
01:31:51,280 --> 01:31:57,018
Es una se�ora muy agradable.
�Vives con alguien ahora?
596
01:31:57,101 --> 01:32:02,942
S�. Yo vivo con mi novia.
Tengo una novia ahora.
597
01:32:03,025 --> 01:32:09,014
Creo que te agradar�. Te
llevar� para que la conozcas.
598
01:32:09,321 --> 01:32:13,743
- Yo ten�a un escorpi�n en la casa.
- �Si?
599
01:32:13,827 --> 01:32:17,330
S�, pero todo fue mi culpa.
600
01:32:18,933 --> 01:32:20,832
Deb�a haberlo descubierto antes.
601
01:32:20,915 --> 01:32:25,753
- �Lo has cogido?
- S�, se encaram� por todas partes.
602
01:32:30,341 --> 01:32:33,888
Era muy peligroso.
603
01:32:35,597 --> 01:32:37,874
Ahora estoy preocupada por lo que
604
01:32:37,875 --> 01:32:42,353
se mueve alrededor cuando duermo.
605
01:32:44,522 --> 01:32:47,961
�A�n tienes esa bailarina irlandesa?
606
01:32:48,364 --> 01:32:51,405
No. Ya no.
607
01:32:57,367 --> 01:32:58,971
�Quieres algo de beber?
608
01:32:58,972 --> 01:33:02,581
No, gracias. Estoy bien.
609
01:33:04,916 --> 01:33:08,003
Me hubiera gustado cocinar
algo, pero todo fue muy r�pido.
610
01:33:08,085 --> 01:33:11,230
Est� bien. No espero que tengas
que cocinar para m� de todos modos.
611
01:33:21,682 --> 01:33:26,854
Te escrib� todo este tiempo.
�Recibiste mis cartas?
612
01:33:28,022 --> 01:33:30,315
S�, lo hice.
613
01:33:32,818 --> 01:33:35,071
�Las has le�do?
614
01:33:43,829 --> 01:33:48,917
Hubiera sido bonito, si
me hubieras escrito a m�.
615
01:33:52,378 --> 01:33:54,670
�Por qu�, mam�?
616
01:33:56,715 --> 01:33:59,843
�Por qu�? �Qu�?
617
01:33:59,927 --> 01:34:04,932
�Por qu� no fuiste a
visitarme? Al menos una vez.
618
01:34:07,432 --> 01:34:13,313
- �Tienes dinero? Yo podr�a darte...
- �Vamos mam�! �Detente!
619
01:34:14,898 --> 01:34:19,487
Yo no quiero dinero. No quiero nada.
620
01:34:21,695 --> 01:34:27,559
Soy yo. Soy yo, mam�. Tu hijo.
621
01:34:36,294 --> 01:34:41,717
Yo no pod�a. �Qu� puedo decir?
622
01:34:43,759 --> 01:34:47,555
No sab�a qu� decirte.
623
01:34:53,687 --> 01:34:56,021
�Qu� es lo que quieres?
624
01:35:00,068 --> 01:35:02,568
Yo s� que esto es...
625
01:35:05,780 --> 01:35:11,719
Debe ser duro e inc�modo
ahora que estoy aqu�.
626
01:35:17,709 --> 01:35:20,675
Es imposible que no sea as�.
627
01:35:21,275 --> 01:35:23,638
Tampoco es f�cil para m�.
628
01:35:23,924 --> 01:35:28,341
�Por qu� est�s aqu� entonces?
Dime qu� es lo que deseas.
629
01:35:28,425 --> 01:35:33,349
No quiero nada madre, yo s�lo...
630
01:35:39,938 --> 01:35:45,942
Yo s�lo quer�a decirte algunas
cosas. �Me est�s oyendo?
631
01:35:47,319 --> 01:35:49,405
Lo siento.
632
01:35:52,658 --> 01:35:56,828
Yo s� que...
633
01:35:56,912 --> 01:36:00,375
Que he cometido muchos errores
e hice muchas cosas mal.
634
01:36:00,458 --> 01:36:03,690
S� que has intentado,
635
01:36:05,093 --> 01:36:06,922
pero no es tu culpa.
636
01:36:07,005 --> 01:36:10,967
No es f�cil criar a un ni�o.
637
01:36:11,051 --> 01:36:16,348
S� que te he decepcionado
638
01:36:16,430 --> 01:36:20,141
y eso me apesadumbra en verdad.
639
01:36:24,522 --> 01:36:29,192
Cuando el juez ley� el veredicto.
640
01:36:31,277 --> 01:36:33,989
Pens� que me estaba muriendo.
641
01:36:36,952 --> 01:36:40,370
Pero tambi�n sent�a alivio.
642
01:36:42,580 --> 01:36:46,083
No pod�a soportarlo m�s.
643
01:36:46,084 --> 01:36:48,186
Me habr�a matado.
644
01:36:49,672 --> 01:36:53,424
Es por eso que no fui a visitarte.
645
01:36:56,053 --> 01:36:58,721
Yo te ayudo mam�.
646
01:40:36,844 --> 01:40:40,014
- ��l nunca me mencion�?
- No. �Qu� quieres?
647
01:42:26,781 --> 01:42:29,743
Ah� est�s. �Qu� sucede?
648
01:42:29,826 --> 01:42:33,620
�Qu� es esto? �Teresa?
649
01:42:49,302 --> 01:42:53,847
- �Qu� pas�?
- Fue Terrence.
650
01:43:12,322 --> 01:43:15,616
Voy a arreglar esto �Est� bien?
651
01:43:15,617 --> 01:43:18,914
Yo voy a solucionar esto.
652
01:47:48,250 --> 01:47:51,128
- Si, vamos a hacerlo.
- �Demonios!51915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.