Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,256 --> 00:02:04,189
[FUN SOUL MUSIC PLAYING]
2
00:02:38,993 --> 00:02:40,326
SOLDIER:
Go, mount up!
3
00:02:41,596 --> 00:02:43,128
Move it, move it!
4
00:02:50,572 --> 00:02:53,339
Feels kind of funny
going out with a new LT.
5
00:02:53,341 --> 00:02:56,208
Yeah, I hear Goldman didn't
want to base-face either.
6
00:02:56,210 --> 00:02:58,711
Major Darling's
making him do it.
7
00:02:58,713 --> 00:02:59,745
Hey, Ru.
8
00:02:59,747 --> 00:03:01,747
What did you do,
put in a special request
9
00:03:01,749 --> 00:03:03,082
for a Puerto Rican officer?
10
00:03:03,084 --> 00:03:04,584
Hey, you got it, bro.
11
00:03:04,586 --> 00:03:07,020
Thought this operation
needed a little more class.
12
00:03:07,022 --> 00:03:08,220
I just hope
he speaks English.
13
00:03:08,222 --> 00:03:09,421
Hey, give the dude
a chance.
14
00:03:09,423 --> 00:03:10,990
Cat might be
Audie Murphy.
15
00:03:10,992 --> 00:03:14,159
Taylor, you only like him
because you think he's rich.
16
00:03:14,161 --> 00:03:15,995
I hear real rich!
17
00:03:15,997 --> 00:03:17,196
And he might
be interested
18
00:03:17,198 --> 00:03:19,098
in some solid investment
opportunities.
19
00:03:19,100 --> 00:03:20,165
Now, don't bother him,
Taylor.
20
00:03:20,167 --> 00:03:21,567
He's got
enough on his mind.
21
00:03:21,569 --> 00:03:22,935
It's his first command.
22
00:03:24,706 --> 00:03:27,306
Lieutenant Goldman speaks
very highly of you, sergeant.
23
00:03:27,308 --> 00:03:29,475
Says just listen to you,
I should be all right.
24
00:03:29,477 --> 00:03:31,243
That's very nice
of hear him say that.
25
00:03:31,245 --> 00:03:32,745
We'll get along fine...
26
00:03:32,747 --> 00:03:34,981
as long as you don't forget
who's in command.
27
00:03:34,983 --> 00:03:36,148
Yes, sir.
28
00:03:42,223 --> 00:03:43,589
Excuse me, sir.
29
00:03:51,432 --> 00:03:52,999
Good morning, sergeant!
30
00:03:53,001 --> 00:03:54,166
Hey, doctor.
31
00:03:54,168 --> 00:03:55,601
You got somebody
coming in?
32
00:03:55,603 --> 00:03:56,602
Dr. Grennly.
33
00:03:56,604 --> 00:03:58,303
He's a surgeon
from Boston.
34
00:03:58,305 --> 00:03:59,505
One more!
One more!
35
00:04:01,576 --> 00:04:03,242
Thanks, doctor!
36
00:04:03,244 --> 00:04:06,979
He's developed a new technique
for healing burn victims,
37
00:04:06,981 --> 00:04:09,415
and he's volunteered
to demonstrate.
38
00:04:09,417 --> 00:04:11,584
Well, we need all the help
we can get.
39
00:04:11,586 --> 00:04:14,253
I studied surgery under him
at Harvard.
40
00:04:14,255 --> 00:04:16,422
Let's go,
Sergeant Anderson!
41
00:04:16,424 --> 00:04:17,823
We've got a war to fight!
42
00:04:17,825 --> 00:04:19,291
Look, I gotta go.
43
00:04:29,470 --> 00:04:31,270
Welcome aboard,
lieutenant.
44
00:04:31,272 --> 00:04:34,173
You can just relax now because
you're flying with the best.
45
00:04:34,175 --> 00:04:36,075
That's good to know.
46
00:04:36,077 --> 00:04:37,309
Let's take her up.
47
00:04:45,419 --> 00:04:46,819
Hey, sarge.
48
00:04:46,821 --> 00:04:48,854
Who's that guy
talking to Dr. Seymour?
49
00:04:51,793 --> 00:04:52,959
I don't know,
some doctor.
50
00:04:54,929 --> 00:04:56,829
Well, he looks like
a real hot dog to me.
51
00:04:58,165 --> 00:05:00,165
He better be,
if he's gonna work on you.
52
00:05:22,556 --> 00:05:24,824
Sir, this says
the road to An Loc is open.
53
00:05:24,826 --> 00:05:25,691
So?
54
00:05:26,995 --> 00:05:28,227
Well, the Big Red One
55
00:05:28,229 --> 00:05:30,162
had a convoy shot up there
yesterday.
56
00:05:30,164 --> 00:05:31,030
That was yesterday.
57
00:05:32,734 --> 00:05:35,234
Lieutenant, I'm not asking you
to lie to the press.
58
00:05:35,236 --> 00:05:37,503
If you've been on that road
since sunup this morning,
59
00:05:37,505 --> 00:05:38,938
feel free to contradict
that release,
60
00:05:38,940 --> 00:05:40,640
otherwise, it's official
and what you'll say.
61
00:05:45,246 --> 00:05:47,847
Sir, I really don't think
I'm the man for this job.
62
00:05:47,849 --> 00:05:48,714
Stop thinking.
63
00:05:50,752 --> 00:05:52,752
Myron. Myron, can I talk to you
for a minute?
64
00:05:52,754 --> 00:05:54,253
I'm working on
this Tet follow-up piece,
65
00:05:54,255 --> 00:05:55,487
and I'm hearing
some strange stories
66
00:05:55,489 --> 00:05:56,956
about your Major Darling.
67
00:05:56,958 --> 00:05:58,557
Alex, he may not
be a good officer,
68
00:05:58,559 --> 00:05:59,859
but he is my CO.
69
00:05:59,861 --> 00:06:01,360
Yeah, well,
if my sources are correct,
70
00:06:01,362 --> 00:06:03,295
men are being killed
because of his incompetence.
71
00:06:03,297 --> 00:06:04,997
Damn it, Alex,
this is not the time, okay?
72
00:06:06,200 --> 00:06:07,399
Look, just be careful,
all right?
73
00:06:07,401 --> 00:06:08,267
Yeah.
74
00:06:11,806 --> 00:06:13,806
I know there have been
some complaints in the past
75
00:06:13,808 --> 00:06:15,074
about these press briefings,
76
00:06:15,076 --> 00:06:16,909
but I can assure you
it's a new day.
77
00:06:16,911 --> 00:06:18,310
[LAUGHTER]
78
00:06:18,312 --> 00:06:21,480
And that change is symbolized
by our new press officer,
79
00:06:21,482 --> 00:06:24,083
a man known to you all
since his heroic action
80
00:06:24,085 --> 00:06:25,818
in saving a group of
Vietnamese civilians,
81
00:06:25,820 --> 00:06:28,620
a man known as
the GI who cares:
82
00:06:28,622 --> 00:06:31,623
Lieutenant Myron Goldman.
83
00:06:31,625 --> 00:06:33,292
REPORTERS: Lieutenant!
Lieutenant Goldman!
84
00:06:36,397 --> 00:06:38,864
Is it true that the VC
have An Loc surrounded?
85
00:06:38,866 --> 00:06:40,266
Has the swing
in American public opinion
86
00:06:40,268 --> 00:06:41,333
against the war
87
00:06:41,335 --> 00:06:42,501
demoralized the troops?
88
00:06:42,503 --> 00:06:45,571
REPORTER: Have you been made
the press officer
89
00:06:45,573 --> 00:06:47,073
to influence our reporting
of this war?
90
00:06:47,075 --> 00:06:49,842
GOLDMAN: I really am not...
qualified to answer
91
00:06:49,844 --> 00:06:51,243
a question like that.
92
00:06:51,245 --> 00:06:53,612
Th-those sort of decisions
are made at a much higher level.
93
00:06:53,614 --> 00:06:56,481
[���]
94
00:07:29,884 --> 00:07:31,683
Let's go down
this trail.
95
00:07:31,685 --> 00:07:33,953
With all respect, sir,
we try to stay off the trails.
96
00:07:33,955 --> 00:07:34,820
There's too many
booby traps.
97
00:07:36,390 --> 00:07:38,657
We've got a lot of ground
to cover, sergeant.
98
00:07:38,659 --> 00:07:41,160
And I don't see
any sign of VC.
99
00:07:41,162 --> 00:07:42,128
You never will,
either.
100
00:07:44,398 --> 00:07:46,132
We've got an experienced
point man. Let's go.
101
00:07:48,502 --> 00:07:49,434
Go!
102
00:08:01,515 --> 00:08:04,016
Sarge is the best
in the business, LT.
103
00:08:04,018 --> 00:08:07,019
Let's maintain silence
on the trail, Ruiz.
104
00:08:07,021 --> 00:08:08,353
Steady.
105
00:08:08,355 --> 00:08:10,322
When you do speak,
speak English.
106
00:08:11,525 --> 00:08:12,391
Yes, sir.
107
00:08:47,728 --> 00:08:48,694
Sergeant.
108
00:08:55,336 --> 00:08:56,302
It's a GI.
109
00:08:58,572 --> 00:09:00,539
We've got
to get him.
110
00:09:00,541 --> 00:09:01,874
Secure the flank!
111
00:09:01,876 --> 00:09:03,209
Could be a booby trap.
112
00:09:03,211 --> 00:09:05,144
Percell, Johnson,
check it out on the flank.
113
00:09:13,620 --> 00:09:15,721
LIEUTENANT: That man could be
dying while you waste time.
114
00:09:15,723 --> 00:09:17,589
He could be
booby-trapped, LT.
115
00:09:19,727 --> 00:09:20,759
I'm going after him.
116
00:09:39,413 --> 00:09:40,512
Hey. Hey, buddy.
117
00:09:42,816 --> 00:09:44,750
[AUTOMATIC GUNFIRE]
118
00:09:44,752 --> 00:09:45,918
SOLDIER:
It's the tree line!
119
00:09:50,391 --> 00:09:52,824
Sarge, we gotta
help him!
120
00:09:52,826 --> 00:09:54,760
All right, cover him!
Cover him!
121
00:09:54,762 --> 00:09:56,161
Sarge, I'm going!
122
00:10:04,405 --> 00:10:06,738
I got you, lieutenant.
123
00:10:06,740 --> 00:10:08,340
All right, all right.
124
00:10:11,078 --> 00:10:11,944
Get him out of there!
125
00:10:15,316 --> 00:10:16,916
All right, marines.
Come on, move it!
126
00:10:18,052 --> 00:10:19,385
Aaahh!
127
00:10:26,227 --> 00:10:27,359
Aaahh!
128
00:10:28,996 --> 00:10:30,862
Hold your fire!
Hold your fire!
129
00:10:30,864 --> 00:10:32,664
Sarge, he's hurt bad!
We need a dustoff.
130
00:10:32,666 --> 00:10:33,865
I think we got 'em,
sarge.
131
00:10:33,867 --> 00:10:35,867
I don't know. They could
be trying to flank us.
132
00:10:35,869 --> 00:10:38,737
All right, let's didi
outta here, back to the LZ.
133
00:10:40,274 --> 00:10:42,308
Help the new lieutenant,
Taylor.
134
00:10:42,310 --> 00:10:44,709
All right, people,
we're moving out! Let's go!
135
00:10:44,711 --> 00:10:46,211
[GROANING]
136
00:10:46,213 --> 00:10:47,612
Move it. Let's move him!
137
00:10:47,614 --> 00:10:48,747
SOLDIER: We're outta here.
Let's go!
138
00:10:50,517 --> 00:10:52,651
It's nice to see you, Jennifer.
139
00:10:52,653 --> 00:10:55,187
It's too bad you're only
gonna be here for a week.
140
00:10:55,189 --> 00:10:57,656
Well, it's kind of tough
to get away from that clinic.
141
00:10:59,293 --> 00:11:02,594
Must be kind of...
grim for you here.
142
00:11:02,596 --> 00:11:06,198
Uh...some of the burn victims
have more serious injuries,
143
00:11:06,200 --> 00:11:08,667
and we can't
evacuate them to Japan.
144
00:11:08,669 --> 00:11:10,802
So it means a lot
that you've come to help.
145
00:11:10,804 --> 00:11:13,038
That's not the only reason
why I came.
146
00:11:13,040 --> 00:11:16,208
Jonathan...it's over.
147
00:11:16,210 --> 00:11:18,177
No, it doesn't have to be.
148
00:11:18,179 --> 00:11:20,012
Come back to Boston.
Work at the clinic.
149
00:11:20,014 --> 00:11:22,047
I am working
at a clinic.
150
00:11:23,684 --> 00:11:25,117
[SIGHS]
151
00:11:25,119 --> 00:11:27,052
I think they're waiting for us.
We'd better get started.
152
00:11:30,257 --> 00:11:31,323
All right,
come over here.
153
00:11:32,493 --> 00:11:33,825
Uggh! Aaah!
154
00:11:33,827 --> 00:11:35,494
Give me something
for his head!
155
00:11:35,496 --> 00:11:36,695
He's pretty bad.
156
00:11:38,065 --> 00:11:40,366
Ruiz...I owe you.
157
00:11:40,368 --> 00:11:42,434
It was nothing, LT.
You just hang in there, okay?
158
00:11:42,436 --> 00:11:43,435
You hang in there!
159
00:11:43,437 --> 00:11:44,470
Let's go!
160
00:11:47,841 --> 00:11:49,108
Sarge! Who's that?
161
00:11:51,045 --> 00:11:52,611
ANDERSON: All right,
you see those guys?
162
00:11:52,613 --> 00:11:54,380
I'll get 'em!
You cover me!
163
00:12:08,229 --> 00:12:10,062
I got this side.
Take his other leg.
164
00:12:10,064 --> 00:12:11,930
Let's move!
Come on, let's move!
165
00:12:14,635 --> 00:12:15,501
Go.
166
00:12:16,937 --> 00:12:18,237
Go! Go! Go! Go!
167
00:12:20,141 --> 00:12:21,540
Come on, come on,
I got him!
168
00:12:21,542 --> 00:12:23,775
ANDERSON:
Get him in, get him in.
Come on, help me!
169
00:12:23,777 --> 00:12:25,310
Grab his leg!
Careful, now, careful!
170
00:12:25,312 --> 00:12:27,112
Get in! Let's go!
Let's go!
171
00:12:38,859 --> 00:12:41,260
McKAY: Golden Eagle 3,
this is Blue Velvet,
172
00:12:41,262 --> 00:12:43,028
inbound, with wounded,
173
00:12:43,030 --> 00:12:44,763
diverting to
dispensary pad,
174
00:12:44,765 --> 00:12:46,465
ETA two-zero.
175
00:12:46,467 --> 00:12:48,067
MAN [ON RADIO]: Roger, Blue Velvet. Copy that.
176
00:12:48,069 --> 00:12:49,668
I thought your platoon
was supposed to be
177
00:12:49,670 --> 00:12:51,370
north of
the highway today.
178
00:12:51,372 --> 00:12:52,604
Got separated.
179
00:12:55,943 --> 00:12:56,875
What's with the rucksack?
180
00:12:59,380 --> 00:13:00,546
It's classified.
181
00:13:04,051 --> 00:13:06,185
SOLDIER:
Hey, man, check it out.
Religious statues.
182
00:13:07,654 --> 00:13:10,155
Guess I know why they got
separated from their squad.
183
00:13:11,725 --> 00:13:13,492
What's going on?
184
00:13:13,494 --> 00:13:15,094
They've been
looting temples.
185
00:13:15,096 --> 00:13:17,529
I heard Major Darling's paying
top dollar for these things.
186
00:13:25,072 --> 00:13:27,272
More Charlies
out for a stroll.
187
00:13:29,410 --> 00:13:31,943
They got rockets. They're
probably gonna hit us tonight.
188
00:13:35,516 --> 00:13:36,982
Golden Eagle 3,
this is Blue Velvet.
189
00:13:36,984 --> 00:13:40,452
Got some VC porters in sight,
carrying 122 mike-mike rockets.
190
00:13:40,454 --> 00:13:46,158
Coordinates: Echo November 1-6-niner-1-5-0.
191
00:13:46,160 --> 00:13:48,860
Better get somebody out here, pronto. Over.
192
00:13:48,862 --> 00:13:51,663
This is Golden Eagle 6,
Blue Velvet. Good work.
193
00:13:51,665 --> 00:13:54,166
Keep 'em pinned down till
our gunships get there. Over.
194
00:13:54,168 --> 00:13:56,301
I got wounded men, 6.
195
00:13:56,303 --> 00:13:58,837
I'll bring them in, then I'll come back out. Over.
196
00:13:58,839 --> 00:14:00,339
Negative, Blue Velvet.
This is vital.
197
00:14:00,341 --> 00:14:02,107
Turn that bird around. Over.
198
00:14:02,109 --> 00:14:04,343
Can he take
the delay?
199
00:14:04,345 --> 00:14:05,477
No way!
200
00:14:05,479 --> 00:14:07,446
Negative, 6.
No can do. Over.
201
00:14:07,448 --> 00:14:09,548
Blue Velvet,
this is a tactical emergency.
202
00:14:09,550 --> 00:14:11,082
Turn around right now. Over.
203
00:14:11,084 --> 00:14:12,417
[SWITCH CLICKS,
STATIC BUZZING]
204
00:14:12,419 --> 00:14:14,819
Say again, 6.
You're breaking up real bad.
205
00:14:14,821 --> 00:14:18,357
Don't do this, McKay.
I'm warning you. Over.
206
00:14:18,359 --> 00:14:19,358
[STATIC STILL BUZZING]
207
00:14:19,360 --> 00:14:20,825
Say again, 6. I can't read you.
208
00:14:20,827 --> 00:14:21,993
Turn around right now!
209
00:14:21,995 --> 00:14:23,395
This is a matter
of crucial import--
210
00:14:23,397 --> 00:14:24,963
[SWITCHES OFF RADIO]
211
00:14:27,301 --> 00:14:28,600
All right, McKay.
212
00:14:43,784 --> 00:14:44,816
Right shoulder.
213
00:14:44,818 --> 00:14:46,485
Get him up here.
Ready?
214
00:14:46,487 --> 00:14:47,919
I want that tube in him.
215
00:14:47,921 --> 00:14:49,488
Okay.
216
00:14:49,490 --> 00:14:50,689
MAN: We'll get
these trousers off.
217
00:14:50,691 --> 00:14:52,291
WOMAN: Okay, we need
a chest-tube setup.
218
00:14:52,293 --> 00:14:54,326
I'll do everything I can
for him, poor bastard.
219
00:14:54,328 --> 00:14:57,128
You military doctors
are lucky.
220
00:14:57,130 --> 00:14:58,163
You don't realize that.
221
00:14:58,165 --> 00:14:59,998
I could spend 20 years
in practice
222
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
and never see
wounds like these.
223
00:15:01,402 --> 00:15:03,235
Guy's face got burned
by a phosphorus grenade.
224
00:15:03,237 --> 00:15:04,536
He'll make it...
225
00:15:04,538 --> 00:15:07,038
but he'll have a face
only his mother could love.
226
00:15:07,040 --> 00:15:08,640
Hey!
227
00:15:08,642 --> 00:15:11,042
Excuse me, but that's a soldier
you're talking about there.
228
00:15:11,044 --> 00:15:12,711
Sergeant,
we're discussing a case.
229
00:15:12,713 --> 00:15:15,080
Sounds like you're talking
about a side of beef.
230
00:15:15,082 --> 00:15:16,415
I mean, come on,
good Lord,
231
00:15:16,417 --> 00:15:18,217
this man's been through
a lot of pain here.
232
00:15:18,219 --> 00:15:20,419
If that soldier has any hope
of leading a normal life,
233
00:15:20,421 --> 00:15:21,753
it's Dr. Grennly.
234
00:15:21,755 --> 00:15:23,955
We may sound a little callous,
but we really do care.
235
00:15:23,957 --> 00:15:25,156
Oh, yeah,
you could've fooled me.
236
00:15:25,158 --> 00:15:26,558
I'm not trying
to fool you, sergeant,
237
00:15:26,560 --> 00:15:28,159
because I don't
have to answer to you.
238
00:15:28,161 --> 00:15:29,561
You will have to
answer to me
239
00:15:29,563 --> 00:15:31,697
if you don't do your best
to help this man,
240
00:15:31,699 --> 00:15:32,797
I promise you that.
241
00:15:32,799 --> 00:15:35,267
All right, sergeant.
Are you happy now?
242
00:15:35,269 --> 00:15:36,435
Get out of here.
243
00:15:36,437 --> 00:15:37,836
WOMAN: We've put a new IV in.
244
00:15:37,838 --> 00:15:39,037
MAN: How does that feel?
245
00:15:39,039 --> 00:15:41,239
WOMAN: Okay, we've got
a 60 over 40...
246
00:15:41,241 --> 00:15:43,942
Lieutenant McKay reporting
as ordered, sir.
247
00:15:43,944 --> 00:15:46,778
You disobeyed a direct order
out there today, McKay.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,879
Sir?
249
00:15:47,881 --> 00:15:49,514
Drop the innocent routine,
lieutenant.
250
00:15:49,516 --> 00:15:50,982
My radio
went out, sir.
251
00:15:50,984 --> 00:15:52,251
Comm-o guys
are working on it now.
252
00:15:54,054 --> 00:15:55,454
Is it something
in my appearance, lieutenant,
253
00:15:55,456 --> 00:15:57,856
that makes it look like I just
fell off the turnip truck?
254
00:15:57,858 --> 00:15:59,057
I beg your pardon--
255
00:15:59,059 --> 00:16:00,425
Cut the crap, McKay!
256
00:16:00,427 --> 00:16:01,826
We both know
what happened.
257
00:16:01,828 --> 00:16:03,862
You ignored my orders
because you think you know
258
00:16:03,864 --> 00:16:05,564
more about this war
than anyone else.
259
00:16:05,566 --> 00:16:07,299
Well?
260
00:16:07,301 --> 00:16:08,634
I had wounded men, sir.
261
00:16:08,636 --> 00:16:09,934
I thought
they were a priority.
262
00:16:09,936 --> 00:16:12,137
You thought?
You thought?
263
00:16:13,707 --> 00:16:15,274
You like flying,
don't you, McKay?
264
00:16:15,276 --> 00:16:17,075
I love flying, sir.
265
00:16:17,077 --> 00:16:18,710
You're grounded.
266
00:16:18,712 --> 00:16:20,312
You're grounded until
there's been a full hearing
267
00:16:20,314 --> 00:16:21,413
into your behavior.
268
00:16:21,415 --> 00:16:23,214
You've been pushing
at the edge too long.
269
00:16:24,585 --> 00:16:25,850
Sir, with
all due respect,
270
00:16:25,852 --> 00:16:27,486
we're undermanned
as it is.
271
00:16:27,488 --> 00:16:29,154
We need every pilot
right now.
272
00:16:29,156 --> 00:16:30,555
That is all, McKay.
273
00:16:30,557 --> 00:16:31,690
Sir, you've got
my word--
274
00:16:31,692 --> 00:16:32,724
That is all, lieutenant!
275
00:16:33,994 --> 00:16:35,260
I want you
out of my sight.
276
00:16:36,497 --> 00:16:37,596
Yes, sir.
277
00:16:44,905 --> 00:16:46,772
[CRICKETS CHIRPING,
PEOPLE CHATTING]
278
00:16:48,709 --> 00:16:51,242
So while Darling's got me
mouthing off to the press,
279
00:16:51,244 --> 00:16:53,912
he sends out my men
with an inexperienced officer.
280
00:16:53,914 --> 00:16:56,648
The guy gets shot, and he
almost gets my men killed.
281
00:16:56,650 --> 00:16:59,618
Oh! Well, I doubt if Darling
lost much sleep over that.
282
00:16:59,620 --> 00:17:02,454
From what I hear,
all he cares about is his image.
283
00:17:02,456 --> 00:17:03,822
Captain who owed me
284
00:17:03,824 --> 00:17:05,924
told me he staged
a phony battle after Tet,
285
00:17:05,926 --> 00:17:07,392
reported somebody else's
body count.
286
00:17:09,262 --> 00:17:11,530
This guy'd rather lose the war
than lose his next promotion.
287
00:17:11,532 --> 00:17:13,799
Yeah, I know.
I'd love to nail him.
288
00:17:13,801 --> 00:17:16,301
Ooh, I would love
to nail him to the wall.
289
00:17:16,303 --> 00:17:18,470
Miss Devlin, Lieutenant Goldman.
Hey, hey.
290
00:17:18,472 --> 00:17:20,205
Double scotch.
Hi, Johnny.
291
00:17:20,207 --> 00:17:22,474
I'm about to get drunk.
Would you care to join me?
292
00:17:22,476 --> 00:17:23,908
I thought you were
flying tomorrow.
293
00:17:23,910 --> 00:17:24,909
No, I'm grounded,
294
00:17:24,911 --> 00:17:26,945
by our darling leader,
Major Fearless.
295
00:17:26,947 --> 00:17:28,480
What?
Grounded?
296
00:17:28,482 --> 00:17:30,982
That bunion-headed
rear-echelon sucker.
297
00:17:30,984 --> 00:17:32,150
It's unbelievable!
298
00:17:32,152 --> 00:17:33,585
Guys are
getting wounded
299
00:17:33,587 --> 00:17:35,754
looting religious statues
for Darling.
300
00:17:35,756 --> 00:17:37,322
Looting--
What, Darling's orders?
301
00:17:37,324 --> 00:17:38,923
Yeah, maybe you
ought to write that up.
302
00:17:38,925 --> 00:17:41,092
No, no, no. Darling would
never give an order like that.
303
00:17:41,094 --> 00:17:42,661
Nothing you could
trace, anyway.
304
00:17:42,663 --> 00:17:43,862
So write some lies.
305
00:17:43,864 --> 00:17:45,497
Lying in the press
is something he'd understand.
306
00:17:45,499 --> 00:17:46,898
No, if what you're saying
is true,
307
00:17:46,900 --> 00:17:48,099
lies won't be necessary.
308
00:17:48,101 --> 00:17:49,267
I'll see you later.
309
00:17:50,904 --> 00:17:53,538
Man, those officers
have always got a scam going.
310
00:17:56,744 --> 00:18:00,078
Major Darling is stealing
from churches and temples, man.
311
00:18:00,080 --> 00:18:02,080
It just ain't right.
312
00:18:02,082 --> 00:18:04,549
No, but as long as he pays,
GIs will keep doing it.
313
00:18:06,353 --> 00:18:07,952
I keep thinking
how my mom would feel
314
00:18:07,954 --> 00:18:09,688
if someone looted
the Abyssinian Baptist.
315
00:18:11,157 --> 00:18:14,225
I just wish there was some way
we could return those statues.
316
00:18:14,227 --> 00:18:15,126
Ain't no way, man.
317
00:18:16,797 --> 00:18:17,996
Wait a minute.
318
00:18:17,998 --> 00:18:19,030
Maybe there is.
319
00:18:19,032 --> 00:18:20,599
Dream on, Marcus.
320
00:18:20,601 --> 00:18:22,000
You're talking
to the kid, Jim.
321
00:18:23,470 --> 00:18:25,069
Hey, Ru!
322
00:18:25,071 --> 00:18:26,137
You got a message.
323
00:18:26,139 --> 00:18:27,739
That Lieutenant Escobar
wants to talk to you
324
00:18:27,741 --> 00:18:29,007
up in the dispensary.
325
00:18:29,009 --> 00:18:30,709
Me? What about?
326
00:18:30,711 --> 00:18:32,744
I don't know, Ru.
Maybe he wants to...dock you.
327
00:18:34,615 --> 00:18:36,180
Here, play for me.
328
00:18:36,182 --> 00:18:37,649
What's he shooting?
329
00:18:37,651 --> 00:18:38,750
Eight ball. Your shot.
330
00:18:47,494 --> 00:18:48,493
Reporting as ordered, sir.
331
00:18:49,897 --> 00:18:51,830
Relax, Ruiz. Sit down.
332
00:18:53,400 --> 00:18:54,433
I'll stand, sir.
333
00:18:56,570 --> 00:18:57,736
You saved my life.
334
00:18:59,907 --> 00:19:01,740
I'm recommending you
for the Silver Star.
335
00:19:18,124 --> 00:19:19,123
Where you from?
336
00:19:19,125 --> 00:19:22,661
Bronx. Up on 156th Street.
337
00:19:22,663 --> 00:19:25,664
I lived on Long Island
my entire life.
338
00:19:25,666 --> 00:19:27,599
Oyster Bay.
339
00:19:27,601 --> 00:19:29,468
You come from
a tough neighborhood.
340
00:19:29,470 --> 00:19:31,269
I never drove through there
without the doors locked
341
00:19:31,271 --> 00:19:32,938
and the windows
rolled up.
342
00:19:32,940 --> 00:19:34,205
I know what you mean, sir.
343
00:19:35,876 --> 00:19:37,676
What're you gonna do
when you get back?
344
00:19:37,678 --> 00:19:38,543
I don't know.
345
00:19:40,046 --> 00:19:42,080
Save my money. Maybe I'll buy
a bar or something.
346
00:19:42,082 --> 00:19:45,216
Must be nice having a plan.
347
00:19:46,620 --> 00:19:47,786
You got no plans, LT?
348
00:19:49,155 --> 00:19:51,189
All of my plans
are bought and paid for.
349
00:19:52,826 --> 00:19:55,494
My father owns a few factories
in the Garment District.
350
00:19:55,496 --> 00:19:56,661
You mean sweatshops.
351
00:19:57,898 --> 00:19:59,598
My aunt and grandma
work down there.
352
00:19:59,600 --> 00:20:01,500
Oh, no, no.
353
00:20:01,502 --> 00:20:03,668
No sweatshops
in my family.
354
00:20:03,670 --> 00:20:05,971
My father takes care
of his people.
355
00:20:05,973 --> 00:20:08,206
Good, sir.
356
00:20:08,208 --> 00:20:10,241
So I guess you'll be running
the family business
357
00:20:10,243 --> 00:20:11,643
when you get back
into the world.
358
00:20:11,645 --> 00:20:12,878
[LAUGHS]
359
00:20:14,314 --> 00:20:16,748
The thought of doing that
the rest of my life...
360
00:20:18,819 --> 00:20:20,819
I came here to get away
from all of that.
361
00:20:20,821 --> 00:20:22,721
You volunteered for this?
362
00:20:24,090 --> 00:20:25,524
My father knows a congressman.
363
00:20:27,093 --> 00:20:28,693
Could have kept me
out of the draft
364
00:20:28,695 --> 00:20:29,861
if I wanted to.
365
00:20:32,933 --> 00:20:34,933
He was right,
and I was dead wrong.
366
00:20:34,935 --> 00:20:37,435
Well, hey...who's to say
who's right and who's wrong
367
00:20:37,437 --> 00:20:38,570
in this crazy war?
368
00:20:38,572 --> 00:20:40,572
Well, listen, Ruiz.
369
00:20:42,175 --> 00:20:44,776
I want you to know I won't
forget what you did for me.
370
00:20:44,778 --> 00:20:46,310
Yeah.
371
00:20:48,448 --> 00:20:50,982
Well...you ought to rest, LT.
372
00:20:52,285 --> 00:20:53,351
I got to go anyway.
373
00:21:11,972 --> 00:21:13,572
Those statues
gotta be in here someplace.
374
00:21:13,574 --> 00:21:15,173
Look, maybe we ought to
forget this, Marcus.
375
00:21:15,175 --> 00:21:16,975
We can get in all kinds
of trouble, man.
376
00:21:16,977 --> 00:21:18,276
What're you talking about?
377
00:21:18,278 --> 00:21:20,078
You're the one wanted
to get these things
378
00:21:20,080 --> 00:21:21,479
back into the hands
of the people.
379
00:21:21,481 --> 00:21:23,081
Have I ever
steered you wrong?
380
00:21:23,083 --> 00:21:24,415
Forget I asked.
381
00:21:30,523 --> 00:21:31,556
Marcus.
382
00:21:41,802 --> 00:21:42,667
Bingo.
383
00:21:44,037 --> 00:21:46,972
I'd like you to reconsider
grounding McKay.
384
00:21:46,974 --> 00:21:49,941
I realize he's a hot dog, but
he's saved my men time and again
385
00:21:49,943 --> 00:21:53,311
going into LZs that other pilots
wouldn't even consider.
386
00:21:53,313 --> 00:21:54,746
The McKay issue
is closed.
387
00:21:54,748 --> 00:21:56,748
Sir, there are a lot of men
in this command
388
00:21:56,750 --> 00:21:58,316
that owe their lives
to McKay.
389
00:21:58,318 --> 00:21:59,884
Closed, Goldman.
390
00:21:59,886 --> 00:22:01,019
Anything else?
391
00:22:02,155 --> 00:22:03,387
Yes, sir.
392
00:22:03,389 --> 00:22:05,189
My men are going out
on a recon tomorrow,
393
00:22:05,191 --> 00:22:07,191
and I'd like to request
permission to go with them.
394
00:22:07,193 --> 00:22:09,393
You're much too valuable to risk
on a mission like that.
395
00:22:09,395 --> 00:22:10,829
And my men are
much too valuable
396
00:22:10,831 --> 00:22:12,831
to risk with another
inexperienced officer.
397
00:22:12,833 --> 00:22:15,500
Sir, I believe
my place is with them.
398
00:22:15,502 --> 00:22:16,501
Lieutenant,
you've done more
399
00:22:16,503 --> 00:22:17,702
than your six months
combat time.
400
00:22:17,704 --> 00:22:19,203
You need some
staff experience.
401
00:22:19,205 --> 00:22:20,805
Plus, you're
the first good publicity
402
00:22:20,807 --> 00:22:22,206
the command has had
since Tet.
403
00:22:22,208 --> 00:22:23,241
A genuine hero.
404
00:22:23,243 --> 00:22:24,475
But I am not a hero!
405
00:22:24,477 --> 00:22:26,745
Modesty, I like that.
Keep it. It'll play.
406
00:22:26,747 --> 00:22:28,647
Sir, I was
drunk and disorderly.
407
00:22:28,649 --> 00:22:31,382
I was not trying
to save anyone's life.
408
00:22:31,384 --> 00:22:33,118
My actions were
just misinterpreted.
409
00:22:33,120 --> 00:22:34,919
I don't care
if you were in that bar
410
00:22:34,921 --> 00:22:36,121
with a 10-year-old girl,
shooting dope.
411
00:22:36,123 --> 00:22:37,455
Everyone thinks
you're a hero,
412
00:22:37,457 --> 00:22:38,857
and the Army
needs it that way,
413
00:22:38,859 --> 00:22:40,725
and I need you
as my press officer.
414
00:22:40,727 --> 00:22:42,694
Now, I'm sure
I've made myself clear.
415
00:22:50,037 --> 00:22:51,269
Hey.
416
00:22:51,271 --> 00:22:52,270
Hi, Zeke.
417
00:22:52,272 --> 00:22:53,138
How you doing?
Fine.
418
00:22:54,775 --> 00:22:56,174
Well, I came at a bad time?
419
00:22:56,176 --> 00:22:57,575
Oh, no, no, no.
Come on in.
420
00:22:57,577 --> 00:22:59,243
I just...
want you to meet
421
00:22:59,245 --> 00:23:00,111
an old friend of mine.
422
00:23:01,381 --> 00:23:04,049
Dr. Jonathan Grennly,
Zeke Anderson.
423
00:23:04,051 --> 00:23:06,151
Yeah, I met the sergeant
in surgery.
424
00:23:06,153 --> 00:23:08,619
I'm afraid I didn't make
a very good impression on him.
425
00:23:08,621 --> 00:23:09,854
Sometimes Jonathan's
426
00:23:09,856 --> 00:23:11,690
a little short
on bedside manner,
427
00:23:11,692 --> 00:23:13,391
but with his help,
428
00:23:13,393 --> 00:23:15,393
we're gonna do a tremendous
amount of good work here.
429
00:23:15,395 --> 00:23:16,627
Don't embarrass me,
Jennifer.
430
00:23:16,629 --> 00:23:18,262
I'm not doing
a hell of a lot
431
00:23:18,264 --> 00:23:20,464
compared to the guys who are
over here risking their lives.
432
00:23:20,466 --> 00:23:21,465
[PHONE RINGS]
433
00:23:21,467 --> 00:23:22,333
Oh, excuse me.
434
00:23:23,570 --> 00:23:24,836
Well, I don't know,
doctor.
435
00:23:24,838 --> 00:23:26,270
There're half a million
soldiers over here.
436
00:23:26,272 --> 00:23:27,872
We need you guys
to patch us up.
437
00:23:27,874 --> 00:23:29,874
It must be kind of rough
out there, especially when
438
00:23:29,876 --> 00:23:32,276
you think of all the guys
back home trying to dodge it.
439
00:23:32,278 --> 00:23:35,146
No, sir. I don't even
think about it.
440
00:23:35,148 --> 00:23:37,182
I get a lot of them
coming into my clinic
441
00:23:37,184 --> 00:23:38,482
asking for medical deferments.
442
00:23:38,484 --> 00:23:41,252
What do you do?
443
00:23:41,254 --> 00:23:42,653
If they really want out
that badly,
444
00:23:42,655 --> 00:23:44,122
then I try and help them.
445
00:23:44,124 --> 00:23:45,523
I think I can separate
the politics
446
00:23:45,525 --> 00:23:47,525
from what I have to do
as a doctor.
447
00:23:47,527 --> 00:23:48,626
You know what I mean?
448
00:23:48,628 --> 00:23:50,394
I think I know
what you mean.
449
00:23:50,396 --> 00:23:52,864
You see, we don't have a lot of
time for politics over here.
450
00:23:55,969 --> 00:23:57,568
Well, look, I'm gonna
get on outta here
451
00:23:57,570 --> 00:23:59,403
let y'all get back
to what you were doing.
452
00:23:59,405 --> 00:24:01,472
Uh, listen, Zeke,
we're, uh...
453
00:24:01,474 --> 00:24:03,274
We're going to the officers'
club for supper tonight.
454
00:24:03,276 --> 00:24:04,475
Do you want to join us?
455
00:24:04,477 --> 00:24:06,744
I'm not authorized
to be in there.
456
00:24:06,746 --> 00:24:09,781
You are tonight...
as my guest.
457
00:24:09,783 --> 00:24:12,884
Well, we don't want to make
the sergeant feel out of place.
458
00:24:12,886 --> 00:24:13,818
Oh, that's all right.
459
00:24:15,155 --> 00:24:16,154
I'll be there.
460
00:24:16,156 --> 00:24:17,889
GRENNLY:
All right, good.
461
00:24:17,891 --> 00:24:19,290
We'll see you
around 8-ish.
462
00:24:19,292 --> 00:24:21,760
That's 2000 hours...ish.
463
00:24:25,098 --> 00:24:26,798
Bed number three.
464
00:24:26,800 --> 00:24:27,665
Thanks.
465
00:24:35,308 --> 00:24:36,174
[CLEARS THROAT]
466
00:24:38,478 --> 00:24:40,411
Specialist Florio...
467
00:24:40,413 --> 00:24:42,713
I'm Alex Devlin,
ANI wire service.
468
00:24:42,715 --> 00:24:44,849
I'd like to ask you
some questions.
469
00:24:44,851 --> 00:24:47,852
Questions?
What kind of questions?
470
00:24:47,854 --> 00:24:50,688
About the mission you were on
when you were wounded.
471
00:24:50,690 --> 00:24:52,824
What mission, lady?
472
00:24:52,826 --> 00:24:55,160
Look, can't you see
I'm lying here all shot up?
473
00:24:55,162 --> 00:24:57,428
Look,
I can promise you
474
00:24:57,430 --> 00:24:59,030
no one will know
you talked to me,
475
00:24:59,032 --> 00:25:00,431
if that's the way
you want it.
476
00:25:00,433 --> 00:25:01,966
But I have information
about officers
477
00:25:01,968 --> 00:25:03,367
sending men out
to loot for them.
478
00:25:03,369 --> 00:25:05,303
I don't know
what you're talking about.
479
00:25:05,305 --> 00:25:08,539
I know Major Darling's
paying you for those statues.
480
00:25:08,541 --> 00:25:09,841
Isn't he?
481
00:25:09,843 --> 00:25:12,210
Look, why don't you
leave me alone, all right?
482
00:25:12,212 --> 00:25:13,811
Why don't you
just get out of here?
483
00:25:13,813 --> 00:25:15,579
Orderly.
484
00:25:15,581 --> 00:25:16,714
Orderly.
485
00:25:18,218 --> 00:25:19,083
Orderly!
486
00:25:22,388 --> 00:25:25,290
[HORN HONKING]
487
00:25:29,429 --> 00:25:32,363
Hey, GI!
488
00:25:32,365 --> 00:25:33,397
Oh, baby!
489
00:25:33,399 --> 00:25:35,200
Who is this guy
anyway?
490
00:25:35,202 --> 00:25:38,870
He's a mediator. You know,
like a...facilitator.
491
00:25:38,872 --> 00:25:40,571
You mean he's a fence.
492
00:25:40,573 --> 00:25:43,074
He'll get these back
into the hands of the people.
493
00:25:43,076 --> 00:25:44,209
And give you
a little commission.
494
00:25:45,745 --> 00:25:48,112
Just wait out here.
I'll handle this.
495
00:25:49,716 --> 00:25:51,115
[BEADS RATTLE]
496
00:25:51,117 --> 00:25:53,251
Taylor, my friend!
497
00:25:53,253 --> 00:25:54,853
Nguyen, my man!
498
00:25:56,189 --> 00:25:57,421
How ya doing?
499
00:25:57,423 --> 00:25:59,257
Look, I got something
for you,
500
00:25:59,259 --> 00:26:00,624
some sacred artifacts
501
00:26:00,626 --> 00:26:02,460
you might want to keep
among your own people.
502
00:26:02,462 --> 00:26:04,662
See, I know when you look
at this, you're gonna think
503
00:26:04,664 --> 00:26:05,830
quality like this
must cost,
504
00:26:05,832 --> 00:26:07,232
but I'm here to deal,
you know?
505
00:26:07,234 --> 00:26:09,533
[SPEAKING VIETNAMESE]
506
00:26:09,535 --> 00:26:11,769
Wait, wait, these are
sacred artifacts!
507
00:26:12,739 --> 00:26:13,738
But they're sacred, man!
508
00:26:22,548 --> 00:26:23,781
Crazy people!
509
00:26:23,783 --> 00:26:24,983
Said these things
are cursed
510
00:26:24,985 --> 00:26:27,218
once removed
from the temple.
511
00:26:27,220 --> 00:26:28,552
You think
he might be right?
512
00:26:28,554 --> 00:26:29,487
[TIRES SCREECH]
513
00:26:44,905 --> 00:26:46,337
[CLUCKING]
514
00:26:46,339 --> 00:26:47,272
You okay?
515
00:26:48,841 --> 00:26:50,341
Yeah, I think so. You?
516
00:26:50,343 --> 00:26:51,442
Yeah.
517
00:26:52,913 --> 00:26:54,412
Well, we ain't
taking no chances.
518
00:26:54,414 --> 00:26:55,746
These babies're going back
to the warehouse.
519
00:26:58,618 --> 00:27:00,885
Sorry to drag you
up here again, Ruiz,
520
00:27:00,887 --> 00:27:02,586
but I needed to talk.
521
00:27:02,588 --> 00:27:03,454
It's okay, sir.
522
00:27:05,792 --> 00:27:08,626
I've got to get out of here...
go home.
523
00:27:08,628 --> 00:27:10,694
Medical leave?
524
00:27:10,696 --> 00:27:13,197
I don't think your injuries
are bad enough for that, LT.
525
00:27:13,199 --> 00:27:14,732
That's where you're wrong.
526
00:27:16,436 --> 00:27:18,702
I called my father.
He made some calls.
527
00:27:18,704 --> 00:27:20,104
I'm getting orders home.
528
00:27:20,106 --> 00:27:23,207
You know, I heard of
things like that happening...
529
00:27:23,209 --> 00:27:25,143
just never saw it before.
530
00:27:28,114 --> 00:27:30,514
Can't say that I'm proud of
letting my family bail me out.
531
00:27:30,516 --> 00:27:33,117
That's what
I've always done.
532
00:27:33,119 --> 00:27:34,618
Why'd you do it, then?
533
00:27:34,620 --> 00:27:36,620
I just don't belong
in this war.
534
00:27:38,224 --> 00:27:40,524
I try, but...
I don't want to die here
535
00:27:40,526 --> 00:27:41,993
trying to do
what can't be done.
536
00:27:43,363 --> 00:27:45,029
You know, we all
feel like that sometimes, sir.
537
00:27:46,666 --> 00:27:47,765
You can get over that,
though.
538
00:27:49,235 --> 00:27:50,734
Well,
if nothing else,
539
00:27:50,736 --> 00:27:52,403
I feel that I've made
a friend over here.
540
00:27:54,407 --> 00:27:56,240
You know,
it ain't like that.
541
00:27:56,242 --> 00:27:57,908
I just did
what anybody'd do.
542
00:27:57,910 --> 00:27:59,844
Anybody didn't do it,
Ruiz. You did.
543
00:28:01,314 --> 00:28:02,880
That's why I gave
my father your name.
544
00:28:04,784 --> 00:28:06,417
You're getting orders too,
my friend.
545
00:28:06,419 --> 00:28:08,353
[���]
546
00:28:08,355 --> 00:28:09,354
You're going home.
547
00:28:11,858 --> 00:28:13,224
Home.
548
00:28:19,065 --> 00:28:21,432
DOCTOR: Gurney on the double!
SOLDIER: Unhhh!
549
00:28:21,434 --> 00:28:23,301
DOCTOR 2:
Cook and Tyler,
give me a hand!
550
00:28:23,303 --> 00:28:24,668
Nurse! Get A ready, stat.
551
00:28:24,670 --> 00:28:26,704
Get an IV in that guy.
Come on, let's go.
552
00:28:26,706 --> 00:28:28,706
Get some plasma in this fellow
right now. Prep him.
553
00:28:28,708 --> 00:28:29,907
Let's go!
554
00:28:29,909 --> 00:28:31,709
I want him in there next.
555
00:28:31,711 --> 00:28:32,910
Get out of here!
556
00:28:32,912 --> 00:28:34,912
I'm not going to make it
to dinner tonight, Zeke.
557
00:28:34,914 --> 00:28:37,114
Dr. Seymour, would you get
over here and help me, please?
558
00:28:37,116 --> 00:28:38,782
Zeke, would you get
the hell out of here!
559
00:28:39,919 --> 00:28:41,618
MAN: Where do you
want this guy?
560
00:28:44,157 --> 00:28:46,690
Hey, I never saw a photographer
in a dispensary before.
561
00:28:46,692 --> 00:28:49,227
This is the Public
Information Services.
562
00:28:49,229 --> 00:28:52,529
The Dr. Grennly
Admiration Society never sleeps.
563
00:28:52,531 --> 00:28:53,831
What are you
talking about?
564
00:28:53,833 --> 00:28:56,234
It's part of the deal they made
to get him over here.
565
00:28:56,236 --> 00:28:58,269
The Army guaranteed him
all the publicity he wants.
566
00:29:04,543 --> 00:29:07,111
Can I ask you something,
Danny?
567
00:29:07,113 --> 00:29:08,312
Shoot.
568
00:29:09,782 --> 00:29:11,448
You'd like to get out of here,
wouldn't you?
569
00:29:13,486 --> 00:29:14,352
Out of the Nam?
570
00:29:16,022 --> 00:29:18,856
Sure, brother.
When my tour's up, I'm gone.
571
00:29:18,858 --> 00:29:21,359
No, I mean...
what if you could go home
572
00:29:21,361 --> 00:29:23,361
before your tour
was up?
573
00:29:23,363 --> 00:29:25,096
What's what if, Ru?
574
00:29:25,098 --> 00:29:27,664
I mean, what if you could
fly over the moon?
575
00:29:27,666 --> 00:29:30,067
I mean, like...
Like if you had a friend
576
00:29:30,069 --> 00:29:32,036
that was vice president
or something,
577
00:29:32,038 --> 00:29:33,905
and he says,
"Man, I like you.
578
00:29:33,907 --> 00:29:35,306
"I'm gonna sign
this piece of paper
579
00:29:35,308 --> 00:29:36,774
and you're back in
the States right now."
580
00:29:38,177 --> 00:29:40,744
No question. I'd go.
581
00:29:40,746 --> 00:29:43,281
But that wouldn't be fair,
would it?
582
00:29:43,283 --> 00:29:45,950
I mean, it's special treatment
and all.
583
00:29:45,952 --> 00:29:47,584
I can't believe
you answered like that, man.
584
00:29:47,586 --> 00:29:48,519
What about
doing our duty?
585
00:29:50,924 --> 00:29:53,891
Well, yeah...but, Ru,
how come it always seems
586
00:29:53,893 --> 00:29:55,893
to be us doing our duty?
587
00:29:55,895 --> 00:29:57,361
I mean,
there's rich kids,
588
00:29:57,363 --> 00:29:59,163
and they're getting
special treatment.
589
00:29:59,165 --> 00:30:01,332
You think everyone
that's in college right now
590
00:30:01,334 --> 00:30:03,000
is hungry
for an education?
591
00:30:03,002 --> 00:30:04,268
No way.
592
00:30:06,372 --> 00:30:07,972
And what makes you
ask me, anyway?
593
00:30:09,475 --> 00:30:12,009
Nothing. Forget it.
594
00:30:12,011 --> 00:30:14,045
Write your letter, man.
595
00:30:18,017 --> 00:30:19,050
Hey, Ru?
596
00:30:21,087 --> 00:30:22,119
You okay?
597
00:30:23,356 --> 00:30:24,221
Yeah.
598
00:30:29,329 --> 00:30:31,662
[WHISPERING]
Major Darling gave me a key
599
00:30:31,664 --> 00:30:33,630
so I could
leave the stuff for him.
600
00:30:33,632 --> 00:30:35,766
Now, now,
we've got a deal, right?
601
00:30:35,768 --> 00:30:37,168
Yeah.
602
00:30:37,170 --> 00:30:39,971
I don't want to spend the rest
of my tour in Long Binh Jail.
603
00:30:39,973 --> 00:30:41,339
Don't worry about it.
604
00:30:41,341 --> 00:30:43,407
Just show me his souvenirs
and I've never heard of you.
605
00:30:46,112 --> 00:30:47,378
They're gone.
606
00:30:47,380 --> 00:30:48,712
Gone? What are you
talking about?
607
00:30:48,714 --> 00:30:49,813
I don't know.
608
00:30:49,815 --> 00:30:51,415
Darling only sends them home
once a month.
609
00:30:51,417 --> 00:30:52,450
So where are they?
610
00:30:53,953 --> 00:30:56,454
Taylor! Taylor.
It's got to be Taylor.
611
00:30:56,456 --> 00:30:57,688
Marcus Taylor.
612
00:31:03,496 --> 00:31:05,162
Oh, good evening,
gentlemen!
613
00:31:05,164 --> 00:31:07,264
Whoa, Miss Devlin!
What are you doing here?
614
00:31:07,266 --> 00:31:09,066
Well, let's...
Let's just say
615
00:31:09,068 --> 00:31:11,402
I have a pretty good idea
what's in that bag
616
00:31:11,404 --> 00:31:12,470
and how you got it.
617
00:31:12,472 --> 00:31:14,271
Miss Devlin,
some other dude gave them to us.
618
00:31:14,273 --> 00:31:16,073
That's right.
We were about to put them back.
619
00:31:16,075 --> 00:31:18,409
Well, look, why don't you
just give it to me,
620
00:31:18,411 --> 00:31:20,344
and nobody will ever
know the difference, okay?
621
00:31:21,814 --> 00:31:23,780
I ain't seen no bag.
622
00:31:23,782 --> 00:31:24,815
Right, Johnson?
623
00:31:24,817 --> 00:31:25,849
I'm deaf, dumb
and blind.
624
00:31:25,851 --> 00:31:26,717
Yeah.
625
00:31:30,789 --> 00:31:32,089
[KNOCK AT DOOR]
626
00:31:32,091 --> 00:31:33,224
Yeah, it's open.
627
00:31:39,865 --> 00:31:41,865
I, uh...
628
00:31:41,867 --> 00:31:44,601
I'm sorry I was rude to you
back there.
629
00:31:44,603 --> 00:31:47,771
I... I just got carried away
trying to look after everybody
630
00:31:47,773 --> 00:31:48,805
and help Jonathan.
631
00:31:48,807 --> 00:31:50,174
Hey...
632
00:31:53,046 --> 00:31:55,246
He was more to you
than just a teacher, wasn't he?
633
00:31:56,582 --> 00:31:58,916
That was
a long time ago.
634
00:31:58,918 --> 00:32:01,585
Time doesn't always
change things.
635
00:32:01,587 --> 00:32:03,754
You're not in competition
with him, Zeke,
636
00:32:03,756 --> 00:32:05,222
if that's what's
bothering you.
637
00:32:05,224 --> 00:32:07,791
Well, I mean, you could have
any man you want.
638
00:32:07,793 --> 00:32:09,326
What are you doing
with me?
639
00:32:11,297 --> 00:32:13,697
I'm here because you're
who I want to be with.
640
00:32:13,699 --> 00:32:15,599
It's as simple as that.
641
00:32:15,601 --> 00:32:17,301
This war ain't gonna
last forever.
642
00:32:17,303 --> 00:32:18,602
I mean, sooner or later,
643
00:32:18,604 --> 00:32:21,439
you gotta go on back
to the real world: fast cars.
644
00:32:21,441 --> 00:32:23,274
Hell, I'm just still
gonna be what I am:
645
00:32:23,276 --> 00:32:24,475
basic transportation.
646
00:32:25,744 --> 00:32:27,010
Zeke.
647
00:32:27,012 --> 00:32:29,447
If you'd stop
feeling sorry for yourself,
648
00:32:29,449 --> 00:32:31,648
then maybe you'd realize
that I'm in love with you.
649
00:32:31,650 --> 00:32:32,816
And if you'd stop
650
00:32:32,818 --> 00:32:33,951
feeling sorry for me,
651
00:32:33,953 --> 00:32:35,086
maybe you'd realize
you're not.
652
00:32:38,391 --> 00:32:39,256
[DOOR SLAMS]
653
00:32:42,061 --> 00:32:43,527
[BOTTLE CLANKS]
654
00:33:02,248 --> 00:33:04,748
Do you normally bring
ancient artifacts
655
00:33:04,750 --> 00:33:05,983
to your interviews,
Miss Devlin,
656
00:33:05,985 --> 00:33:08,085
or am I expected
to debate these fellas?
657
00:33:08,087 --> 00:33:09,820
I was told
they're yours, major.
658
00:33:09,822 --> 00:33:12,122
Well, whoever
told you that was wrong.
659
00:33:12,124 --> 00:33:15,159
Although this one
is very fine.
660
00:33:15,161 --> 00:33:17,027
Spoken like
a connoisseur.
661
00:33:17,029 --> 00:33:18,795
Or should I say
"collector"?
662
00:33:20,699 --> 00:33:22,266
Get to the point.
663
00:33:22,268 --> 00:33:24,301
Well, I understand
you've encouraged your men
664
00:33:24,303 --> 00:33:27,004
to loot Vietnamese
homes and temples,
665
00:33:27,006 --> 00:33:29,773
and that you pay a bounty
for items of value.
666
00:33:29,775 --> 00:33:31,475
Pay a bounty?
667
00:33:31,477 --> 00:33:33,677
Sounds like you've
suddenly become a novelist.
668
00:33:33,679 --> 00:33:35,546
No, my stories
check out, major.
669
00:33:35,548 --> 00:33:36,747
And what's that
supposed to mean?
670
00:33:36,749 --> 00:33:38,915
You think you have
some sort of proof?
671
00:33:38,917 --> 00:33:40,784
Yeah, enough to get
something in print.
672
00:33:40,786 --> 00:33:42,719
Along with a picture
of Private Florio,
673
00:33:42,721 --> 00:33:44,721
who was wounded on
one of your looting raids.
674
00:33:44,723 --> 00:33:48,259
I'm afraid I have no comment
about any of that, Miss Devlin.
675
00:33:48,261 --> 00:33:49,693
I don't want a comment.
676
00:33:52,031 --> 00:33:53,030
[SIGHS]
677
00:33:53,032 --> 00:33:54,831
I want a deal.
678
00:33:54,833 --> 00:33:55,699
Two deals.
679
00:33:57,736 --> 00:33:58,735
All right,
I'm listening.
680
00:33:59,905 --> 00:34:01,372
First, you stop
the looting.
681
00:34:06,445 --> 00:34:09,313
The second deal concerns
Lieutenant Goldman.
682
00:34:09,315 --> 00:34:10,981
I want you to
give him back his command.
683
00:34:13,952 --> 00:34:15,219
Maybe the field...
684
00:34:15,221 --> 00:34:17,288
is the best place
for Lieutenant Goldman.
685
00:34:18,424 --> 00:34:19,756
Anything else?
686
00:34:19,758 --> 00:34:21,292
No.
687
00:34:21,294 --> 00:34:22,293
Thank you,
Major Darling.
688
00:34:23,629 --> 00:34:25,396
Proud of yourself,
Miss Devlin?
689
00:34:25,398 --> 00:34:28,065
As a matter of fact,
I feel like taking a bath.
690
00:34:30,536 --> 00:34:31,868
[DOOR SLAMS]
691
00:34:31,870 --> 00:34:34,738
[FESTIVE COUNTRY MUSIC PLAYING]
692
00:34:38,811 --> 00:34:40,277
You know what?
693
00:34:40,279 --> 00:34:42,346
I don't know
what I'm doing here.
694
00:34:42,348 --> 00:34:44,248
You and Jonathan
got off to a rough start.
695
00:34:45,851 --> 00:34:48,452
I really think if you just sit
down with each other and talk,
696
00:34:48,454 --> 00:34:49,453
you'll like each other.
697
00:34:49,455 --> 00:34:50,454
Yeah.
698
00:34:50,456 --> 00:34:51,755
Hey, sorry I'm late.
699
00:34:51,757 --> 00:34:53,557
Tracking down a decent bottle
of wine around here
700
00:34:53,559 --> 00:34:54,858
is not easy.
701
00:34:54,860 --> 00:34:56,860
I think you're really
going to like this one, though.
702
00:34:56,862 --> 00:34:58,128
Thank you.
703
00:34:58,130 --> 00:35:00,063
Doctor, you did good
the other day.
704
00:35:00,065 --> 00:35:01,865
Yeah, I've never seen
a man move so fast
705
00:35:01,867 --> 00:35:03,166
who wasn't
getting shot at.
706
00:35:03,168 --> 00:35:05,636
Well, it was a nightmare,
but I think we saved some lives.
707
00:35:05,638 --> 00:35:07,738
There are lives
to be saved...
708
00:35:07,740 --> 00:35:09,106
in the States too.
709
00:35:09,108 --> 00:35:11,174
Jonathan,
we've been over this.
710
00:35:11,176 --> 00:35:13,944
Well, Jennifer had a very
promising career in Boston,
711
00:35:13,946 --> 00:35:16,747
but she wanted to chuck it all
and come to Vietnam.
712
00:35:16,749 --> 00:35:18,749
She's doing a lot of good
for the soldiers here,
713
00:35:18,751 --> 00:35:20,083
that's for sure.
714
00:35:20,085 --> 00:35:22,953
Mm-hmm. Yes, I'm not going
to take that away from her.
715
00:35:22,955 --> 00:35:24,154
But I think at some point,
716
00:35:24,156 --> 00:35:26,490
she has to start thinking
about helping herself.
717
00:35:26,492 --> 00:35:28,492
I have been
thinking about myself.
718
00:35:28,494 --> 00:35:31,495
And these men
are very important to me.
719
00:35:31,497 --> 00:35:32,896
You've seen the way
they come in.
720
00:35:32,898 --> 00:35:34,431
They need somebody
to talk to.
721
00:35:34,433 --> 00:35:36,467
Well, if you want to deal
with broken men,
722
00:35:36,469 --> 00:35:38,135
there'll be plenty of men
after the war
723
00:35:38,137 --> 00:35:40,404
who have problems tenfold of
what you're dealing with now.
724
00:35:40,406 --> 00:35:41,772
What do you mean?
725
00:35:41,774 --> 00:35:44,841
Helicopters are bringing in
the wounded in record time.
726
00:35:44,843 --> 00:35:48,245
Now, these men are surviving
more than in any other war.
727
00:35:48,247 --> 00:35:49,280
Now, they're
going home crippled
728
00:35:49,282 --> 00:35:51,014
not only mentally
but physically.
729
00:35:51,016 --> 00:35:52,650
So?
730
00:35:52,652 --> 00:35:55,386
So it's lowering the public
esteem of our fighting men.
731
00:35:55,388 --> 00:35:57,220
I think the idea is
732
00:35:57,222 --> 00:35:59,055
to keep saving as many
lives as possible.
733
00:35:59,057 --> 00:36:00,924
I mean, a man
with wounds going home,
734
00:36:00,926 --> 00:36:02,125
no matter how severe,
735
00:36:02,127 --> 00:36:04,127
is better than one
going home in a body bag.
736
00:36:04,129 --> 00:36:07,264
Jennifer, you have done as much
as you possibly can here.
737
00:36:07,266 --> 00:36:09,466
Why don't you catch a flight
from Saigon with me, hmm?
738
00:36:09,468 --> 00:36:11,802
You've already got your answer
to that question, doctor.
739
00:36:11,804 --> 00:36:12,969
We're just talking about
740
00:36:12,971 --> 00:36:14,505
what's best
for everyone concerned.
741
00:36:14,507 --> 00:36:17,574
What's best for Jennifer,
or what's best for you?
742
00:36:17,576 --> 00:36:19,042
What's your point?
743
00:36:19,044 --> 00:36:21,645
My point is, how long have you
been here, what, a whole week?
744
00:36:21,647 --> 00:36:23,580
I don't think you're qualified
to talk to anybody
745
00:36:23,582 --> 00:36:25,382
about wounded soldiers.
746
00:36:25,384 --> 00:36:27,351
Sergeant, where do you think
I learned surgery?
747
00:36:27,353 --> 00:36:29,019
In the back of a magazine?
748
00:36:29,021 --> 00:36:31,355
I spent four years
in medical school,
749
00:36:31,357 --> 00:36:32,790
five years in residency,
750
00:36:32,792 --> 00:36:34,991
ten years as a professor,
751
00:36:34,993 --> 00:36:37,494
while simultaneously
setting up my own practice.
752
00:36:37,496 --> 00:36:40,230
I think I am eminently qualified
to talk to anybody
753
00:36:40,232 --> 00:36:42,399
about the people
that I have dedicated my life
754
00:36:42,401 --> 00:36:43,467
to taking care of.
755
00:36:43,469 --> 00:36:45,235
Gentlemen, please! I--
756
00:36:45,237 --> 00:36:48,405
I really think we're all here
for the same reason, aren't we?
757
00:36:48,407 --> 00:36:49,973
Why is everybody
getting so upset?
758
00:36:52,812 --> 00:36:54,311
Excuse me.
759
00:36:54,313 --> 00:36:55,813
I feel the abrupt need
760
00:36:55,815 --> 00:36:56,814
for a little fresh air.
761
00:37:10,929 --> 00:37:11,795
Zeke.
762
00:37:15,601 --> 00:37:17,434
I'm sorry.
763
00:37:17,436 --> 00:37:18,769
You ever consider
the possibility
764
00:37:18,771 --> 00:37:19,903
that Grennly's right,
765
00:37:19,905 --> 00:37:21,905
maybe you ought to
go back to Boston with him?
766
00:37:21,907 --> 00:37:23,707
Look, I'll admit it.
I don't like this guy.
767
00:37:23,709 --> 00:37:26,076
I'm not ever
gonna like this guy.
768
00:37:26,078 --> 00:37:27,811
But if you stayed here
because of me
769
00:37:27,813 --> 00:37:29,813
and you missed an opportunity,
or something happened to you--
770
00:37:29,815 --> 00:37:31,415
Jonathan is
leaving tomorrow.
771
00:37:31,417 --> 00:37:33,450
I'm here for as long
as I need to be.
772
00:37:33,452 --> 00:37:34,451
Be honest with me.
773
00:37:34,453 --> 00:37:35,919
Are you staying here
because of me?
774
00:37:37,222 --> 00:37:38,255
That's part of it.
775
00:37:39,525 --> 00:37:40,824
But it's not
the main part.
776
00:37:42,961 --> 00:37:44,828
I never really realized
why I was a doctor
777
00:37:44,830 --> 00:37:45,863
till I came here.
778
00:37:47,299 --> 00:37:48,499
This is where I belong.
779
00:37:55,508 --> 00:37:57,441
Well, that ought to do it.
780
00:37:57,443 --> 00:37:59,142
The turner rotor's
retorqued.
781
00:37:59,144 --> 00:38:01,645
The server mechanism's
good as new.
782
00:38:01,647 --> 00:38:02,846
Hey, thanks, McKay.
783
00:38:02,848 --> 00:38:04,448
Now, if you could
just fly like me,
784
00:38:04,450 --> 00:38:05,516
you'd be
in great shape.
785
00:38:05,518 --> 00:38:07,183
Yeah, but nobody
can do that, right?
786
00:38:07,185 --> 00:38:10,287
You just treat this baby right,
she'll do right by you.
787
00:38:13,959 --> 00:38:15,492
McKay!
788
00:38:15,494 --> 00:38:16,760
Hey, LT!
789
00:38:16,762 --> 00:38:19,496
I didn't think
base faces had to fight.
790
00:38:19,498 --> 00:38:21,832
Out of the blue,
Darling changed his mind.
791
00:38:21,834 --> 00:38:24,735
Sure wish
he'd change it about me.
792
00:38:24,737 --> 00:38:26,269
Sorry about that.
793
00:38:26,271 --> 00:38:27,270
Ain't no big thing.
794
00:38:27,272 --> 00:38:28,505
Hey, good luck out there,
huh?
795
00:38:28,507 --> 00:38:30,007
Yeah.
796
00:38:30,009 --> 00:38:31,374
[���]
797
00:38:31,376 --> 00:38:33,777
SOLDIER: Let's go,
let's go! Load 'em up!
798
00:39:10,950 --> 00:39:12,916
[AUTOMATIC GUNFIRE]
799
00:39:20,826 --> 00:39:22,258
Four-One, this is Bravo 2-6.
800
00:39:22,260 --> 00:39:24,094
Charlie's pulled back to the tree line.
801
00:39:24,096 --> 00:39:26,663
We need an immediate dustoff at the riverbank. Over.
802
00:39:26,665 --> 00:39:28,098
That's a roger, 2-6.
803
00:39:28,100 --> 00:39:30,433
We're about two klicks upriver
from your Alpha Oscar.
804
00:39:30,435 --> 00:39:31,869
Mark the LZ. Over.
805
00:39:31,871 --> 00:39:35,372
Roger, 4-1. We've puffed
red smoke at the Lima Zulu.
806
00:39:35,374 --> 00:39:38,308
PILOT:
I've got it, 2-6. We're coming in from your November Echo.
807
00:39:38,310 --> 00:39:39,175
Sit tight.
808
00:39:41,547 --> 00:39:43,046
Come on,
put that baby in there.
809
00:39:50,389 --> 00:39:52,022
[AUTOMATIC GUNFIRE]
810
00:39:52,024 --> 00:39:52,923
SOLDIER: Machine gun,
11 o'clock!
811
00:39:55,427 --> 00:39:56,693
Pull it up, 4-1!
812
00:39:56,695 --> 00:39:58,529
We'll try and get
that machine-gun nest. Over.
813
00:40:04,236 --> 00:40:05,802
I'm taking fire!
I'm taking fire!
814
00:40:05,804 --> 00:40:07,004
We're losing it.
We're losing it.
815
00:40:07,006 --> 00:40:08,204
We're gonna go in.
816
00:40:08,206 --> 00:40:11,008
I'm out of control.
Mayday, mayday, mayday!
817
00:40:11,010 --> 00:40:13,677
Auto-rotate, 4-2!
Now, now!
818
00:40:13,679 --> 00:40:16,279
PILOT:
That's a negative, that's a negative. We're going down.
819
00:40:16,281 --> 00:40:18,281
We're hit! Mayday, Mayday!
820
00:40:21,186 --> 00:40:22,586
[EXPLOSION]
821
00:40:23,722 --> 00:40:25,155
4-1 is down. Over.
822
00:40:25,157 --> 00:40:27,925
Repeat, 4-1 is down. Over.
823
00:40:27,927 --> 00:40:29,026
Damn!
824
00:40:31,363 --> 00:40:32,696
I'm going after them.
825
00:40:32,698 --> 00:40:34,531
You're grounded, McKay.
Yeah.
826
00:40:34,533 --> 00:40:37,668
Call flight line and tell
the copilot to fire up 1-8-0.
827
00:40:37,670 --> 00:40:39,335
Tell Darling
that I went to get them.
828
00:40:41,640 --> 00:40:43,774
Flight line, you're not
gonna believe this.
829
00:40:43,776 --> 00:40:45,609
They told us
to crank it up,
830
00:40:45,611 --> 00:40:47,578
but they didn't tell us
who was coming!
831
00:40:47,580 --> 00:40:49,813
How'd you pull it off, sir?
832
00:40:49,815 --> 00:40:51,314
From now on, son,
833
00:40:51,316 --> 00:40:52,549
you're flying
with an outlaw.
834
00:41:17,910 --> 00:41:19,810
Two-Six, this is Blue Velvet.
835
00:41:19,812 --> 00:41:22,245
Am 0-1 klicks
from your position. Over.
836
00:41:22,247 --> 00:41:24,648
Never been so glad
to hear from you, Blue Velvet.
837
00:41:24,650 --> 00:41:26,382
We're pinned down
by machine-gun fire.
838
00:41:26,384 --> 00:41:27,985
We're gonna mark Charlie's
position with yellow smoke,
839
00:41:27,987 --> 00:41:29,352
then it belongs
to you, over.
840
00:41:29,354 --> 00:41:31,955
I always care enough
to send my very best. Over.
841
00:41:31,957 --> 00:41:32,823
Go.
842
00:41:54,179 --> 00:41:56,146
Aaahhh!
843
00:41:56,148 --> 00:41:57,280
Yeah!
844
00:41:57,282 --> 00:41:58,615
Thanks, Blue Velvet!
845
00:41:58,617 --> 00:42:00,450
We're sending a squad
to secure the downed bird,
846
00:42:00,452 --> 00:42:02,853
then you can take the rest of us
out of here, over.
847
00:42:02,855 --> 00:42:04,121
Roger. Out.
848
00:42:04,123 --> 00:42:05,522
All right, gentlemen,
let's go.
849
00:42:05,524 --> 00:42:06,690
SOLDIER: Whoo!
850
00:42:06,692 --> 00:42:08,191
SOLDIER 2:
Right, let's go. Move, move!
851
00:42:33,786 --> 00:42:35,385
Ruiz!
852
00:42:35,387 --> 00:42:37,020
How ya doing, LT?
853
00:42:37,022 --> 00:42:37,921
I'm leaving.
854
00:42:39,058 --> 00:42:40,323
My orders
came through.
855
00:42:40,325 --> 00:42:42,492
I'm on a 4:00 flight
to Honolulu.
856
00:42:42,494 --> 00:42:43,960
That's great. I know
it's what you wanted.
857
00:42:45,164 --> 00:42:46,596
Let me give you a hand.
858
00:42:51,170 --> 00:42:52,035
I kept my word.
859
00:42:53,505 --> 00:42:54,805
I got your orders
right here.
860
00:42:58,010 --> 00:42:59,242
You're going home, pal.
861
00:43:02,414 --> 00:43:04,014
Thanks, LT.
862
00:43:04,016 --> 00:43:04,981
But I can't.
863
00:43:06,719 --> 00:43:07,584
You can't?
864
00:43:08,754 --> 00:43:09,986
Why not?
865
00:43:09,988 --> 00:43:12,488
You know what any man
on this base would give
866
00:43:12,490 --> 00:43:13,523
to have those papers?
867
00:43:14,860 --> 00:43:16,392
I do,
and I appreciate it, sir.
868
00:43:16,394 --> 00:43:18,428
I really do.
869
00:43:18,430 --> 00:43:20,263
But I just can't leave
these guys like that.
870
00:43:20,265 --> 00:43:22,999
Look, they're your friends!
They'd want you to go.
871
00:43:23,001 --> 00:43:25,135
You're right.
872
00:43:25,137 --> 00:43:27,137
But it's not just
for them, LT.
873
00:43:27,139 --> 00:43:28,739
It's for the guys
that already went home.
874
00:43:28,741 --> 00:43:30,040
Are you kidding?
875
00:43:30,042 --> 00:43:31,842
In a couple of days,
you'll be visiting them,
876
00:43:31,844 --> 00:43:32,876
having a great time.
877
00:43:32,878 --> 00:43:35,645
I'll be visiting graves,
sir.
878
00:43:35,647 --> 00:43:37,280
And I just wouldn't
feel right about it
879
00:43:37,282 --> 00:43:38,448
if I went home like that.
880
00:43:40,585 --> 00:43:41,952
Sir, we have to go!
881
00:43:46,825 --> 00:43:49,592
[���]
882
00:43:54,599 --> 00:43:55,598
Cuidate.
883
00:43:55,600 --> 00:43:56,933
Tu tambien.
884
00:44:02,241 --> 00:44:04,207
Don't want to miss
your plane, sir.
885
00:44:22,827 --> 00:44:24,627
You just had to do it,
McKay, didn't you?
886
00:44:24,629 --> 00:44:26,830
You had to disobey another
direct order and get out there.
887
00:44:26,832 --> 00:44:28,198
Yes, sir, I did.
888
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
Well, now you've forced me
to do something, lieutenant.
889
00:44:30,002 --> 00:44:31,268
I'm recommending
you be court-martialed
890
00:44:31,270 --> 00:44:32,535
for gross insubordination.
891
00:44:32,537 --> 00:44:33,736
I'm glad
to hear that, sir,
892
00:44:33,738 --> 00:44:34,938
because I was
going to recommend
893
00:44:34,940 --> 00:44:36,206
that you do
the same thing,
894
00:44:36,208 --> 00:44:37,607
because I'd like
to tell my story
895
00:44:37,609 --> 00:44:39,676
to seven combat-experienced
field-grade officers,
896
00:44:39,678 --> 00:44:42,112
and I'm sure you'd like
the opportunity to do the same.
897
00:44:42,114 --> 00:44:43,079
Don't BS me, McKay!
898
00:44:44,883 --> 00:44:48,384
Those officers believe in the
importance of following orders.
899
00:44:48,386 --> 00:44:50,320
I'm not BS-ing
anyone, sir,
900
00:44:50,322 --> 00:44:52,755
because most of those officers
believe in winning the war,
901
00:44:52,757 --> 00:44:55,391
not lining their pockets
at the expense of their men.
902
00:44:55,393 --> 00:44:57,060
Now, you do
what you have to do.
903
00:44:57,062 --> 00:44:58,494
I'll be there.
904
00:45:10,309 --> 00:45:12,108
Careful with those bags!
905
00:45:12,110 --> 00:45:14,377
They told me
you wanted to see me.
906
00:45:14,379 --> 00:45:15,946
That's right, sergeant.
907
00:45:15,948 --> 00:45:18,614
I underestimated you.
908
00:45:18,616 --> 00:45:21,318
Jennifer has more respect
for you than I thought.
909
00:45:21,320 --> 00:45:22,719
She listens to you.
910
00:45:22,721 --> 00:45:24,654
She makes
her own decisions, doctor.
911
00:45:24,656 --> 00:45:27,390
By the way, I read some
of your press releases,
912
00:45:27,392 --> 00:45:29,392
and I know all about
you playing for the camera.
913
00:45:29,394 --> 00:45:31,394
I tried to save as
many lives as I could.
914
00:45:31,396 --> 00:45:32,762
You spent
just as much time
915
00:45:32,764 --> 00:45:34,564
trying to choose which picture
to send back home.
916
00:45:34,566 --> 00:45:35,665
Hey, doctor.
917
00:45:35,667 --> 00:45:37,868
I know who you are,
and I know what you are.
918
00:45:37,870 --> 00:45:40,103
You came over here for
the publicity for your clinic
919
00:45:40,105 --> 00:45:41,404
and to get
your ticket punched.
920
00:45:41,406 --> 00:45:43,539
Hey, let me tell you something
about publicity.
921
00:45:43,541 --> 00:45:46,176
It can make the difference
between a successful clinic
922
00:45:46,178 --> 00:45:47,477
and an also-ran.
923
00:45:47,479 --> 00:45:49,346
I can appreciate that,
but what I don't buy
924
00:45:49,348 --> 00:45:51,647
is balancing your checkbook
on the backs of wounded men.
925
00:45:51,649 --> 00:45:53,250
I did my best
while I was here.
926
00:45:53,252 --> 00:45:54,650
I was trying
to do some good.
927
00:45:54,652 --> 00:45:56,719
And maybe I did get
my ticket punched along the way.
928
00:45:59,157 --> 00:46:01,157
What about you,
sergeant?
929
00:46:01,159 --> 00:46:02,925
What are you getting
out of this war?
930
00:46:02,927 --> 00:46:04,427
Basic pay, doctor.
931
00:46:04,429 --> 00:46:05,428
Basic pay, huh?
932
00:46:05,430 --> 00:46:06,963
That's all?
933
00:46:06,965 --> 00:46:09,366
Do you think you'd have a chance
with a woman like Jennifer
934
00:46:09,368 --> 00:46:10,233
back in the States?
935
00:46:12,804 --> 00:46:13,736
I don't know.
936
00:46:15,274 --> 00:46:17,340
I'd like to think
she'd see me for what I am.
937
00:46:18,476 --> 00:46:20,410
Just like she's seen you.
938
00:46:20,412 --> 00:46:22,812
[���]
939
00:46:41,967 --> 00:46:45,001
[���]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
87979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.