All language subtitles for Tour of Duty - 1x18 - Short Timer.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:05,737 [���] 2 00:03:11,892 --> 00:03:13,024 Taylor. 3 00:03:13,026 --> 00:03:14,492 We're following a blood trail here. 4 00:03:14,494 --> 00:03:15,660 This ain't no time 5 00:03:15,662 --> 00:03:17,328 to be daydreaming about home, sweet home. 6 00:03:17,330 --> 00:03:19,864 Come on. 7 00:03:24,671 --> 00:03:26,604 [STARTS TO SNEEZE] 8 00:03:26,606 --> 00:03:29,307 [STIFLED SNEEZING] 9 00:04:46,786 --> 00:04:48,086 Where's Stone? 10 00:04:48,088 --> 00:04:50,788 [EXPLOSION, SCREAMING] 11 00:04:50,790 --> 00:04:52,323 Taylor, come on! 12 00:05:00,533 --> 00:05:02,934 Holy... 13 00:05:08,441 --> 00:05:10,141 Looks like a Bouncing Betty. 14 00:05:10,143 --> 00:05:11,309 Must have blown 15 00:05:11,311 --> 00:05:14,845 everything from the waist off. 16 00:05:14,847 --> 00:05:16,281 Looks like this blood trail 17 00:05:16,283 --> 00:05:18,249 led right to it. 18 00:05:20,653 --> 00:05:21,786 Poor kid. 19 00:05:21,788 --> 00:05:23,687 He's only been out here two months. 20 00:05:23,689 --> 00:05:27,091 Maybe he's lucky he's dead. 21 00:05:32,132 --> 00:05:33,364 Stone? 22 00:05:33,366 --> 00:05:34,966 Bouncing Betty nailed him, sarge. 23 00:05:34,968 --> 00:05:36,834 God. Another kid down. 24 00:05:36,836 --> 00:05:38,436 Yeah, well, you just keep your head down. 25 00:05:38,438 --> 00:05:39,437 You stay alert, Taylor. 26 00:05:39,439 --> 00:05:40,438 Otherwise, 27 00:05:40,440 --> 00:05:42,473 you might make it home in a paper sack. 28 00:05:45,378 --> 00:05:46,377 Well, we just lost 29 00:05:46,379 --> 00:05:47,778 whatever advantage we had. 30 00:05:47,780 --> 00:05:49,180 Now they know we're following 'em. 31 00:05:49,182 --> 00:05:50,348 That damn explosion's 32 00:05:50,350 --> 00:05:52,283 gonna bring 'em own on us like flies. 33 00:05:52,285 --> 00:05:54,185 Think we ought to head back? 34 00:05:54,187 --> 00:05:55,320 No. 35 00:05:55,322 --> 00:05:56,720 Then we wouldn't be doing our job, 36 00:05:56,722 --> 00:05:57,922 would we? 37 00:05:57,924 --> 00:06:00,658 All right, I'll check it out. 38 00:06:09,836 --> 00:06:11,735 We just lost our point man. 39 00:06:14,407 --> 00:06:15,406 Who's next on point? 40 00:06:15,408 --> 00:06:16,507 I am, sir. 41 00:06:16,509 --> 00:06:17,508 No way. You're short. 42 00:06:17,510 --> 00:06:18,742 I'll take point. 43 00:06:18,744 --> 00:06:19,944 Forget it. I'm next after Taylor. 44 00:06:19,946 --> 00:06:21,346 Hey, what's wrong with me on point? 45 00:06:21,348 --> 00:06:22,347 Nothing, but you've got 46 00:06:22,349 --> 00:06:23,547 two days and a wakeup call 47 00:06:23,549 --> 00:06:24,682 and you're out of here. 48 00:06:24,684 --> 00:06:25,783 Short-timers don't take point, Taylor. 49 00:06:25,785 --> 00:06:27,751 You'd be messing with tradition. 50 00:06:27,753 --> 00:06:30,388 I'd like to take point, sir. 51 00:06:30,390 --> 00:06:31,555 You're crazy, man. 52 00:06:31,557 --> 00:06:33,091 You'd be a sitting target for Charlie. 53 00:06:33,093 --> 00:06:35,093 It's up to you, Taylor. 54 00:06:35,095 --> 00:06:37,561 If any one of you guys 55 00:06:37,563 --> 00:06:38,796 took point 56 00:06:38,798 --> 00:06:40,064 and something happened, 57 00:06:40,066 --> 00:06:41,265 I couldn't leave like that. 58 00:06:41,267 --> 00:06:42,733 Thanks, guys. 59 00:06:42,735 --> 00:06:44,335 Let's go. 60 00:06:56,749 --> 00:06:58,449 [WHISPERING] You got a death wish, Marcus? 61 00:06:58,451 --> 00:06:59,750 What do you think you're proving 62 00:06:59,752 --> 00:07:02,253 by taking point? 63 00:07:02,255 --> 00:07:04,255 Oh, yeah, you're proving you're real stupid. 64 00:07:04,257 --> 00:07:05,490 Yeah, that's it. I get it. 65 00:07:18,604 --> 00:07:21,005 [WHISPERING IN VIETNAMESE] 66 00:07:23,410 --> 00:07:25,043 [MACHINE GUN FIRE] 67 00:07:25,045 --> 00:07:26,844 [SOLDIERS SHOUTING] 68 00:07:26,846 --> 00:07:27,711 [SCREAMS] 69 00:07:40,293 --> 00:07:41,692 Horn, 70 00:07:41,694 --> 00:07:43,961 get XO on the phone! 71 00:07:53,139 --> 00:07:55,173 What am I doing? Two days and a wakeup call. 72 00:07:55,175 --> 00:07:56,174 Lord have mercy. 73 00:07:56,176 --> 00:07:57,175 Get me out of this. 74 00:07:57,177 --> 00:07:58,176 [GUNFIRE CONTINUES] 75 00:07:58,178 --> 00:07:59,777 We're taking the bunker! 76 00:07:59,779 --> 00:08:01,079 Do you read? Over. 77 00:08:04,117 --> 00:08:05,083 [SCREAMS] 78 00:08:07,253 --> 00:08:08,453 You just had to take point, 79 00:08:08,455 --> 00:08:09,687 didn't you? 80 00:08:21,867 --> 00:08:24,102 [GUNFIRE STOPS] 81 00:08:24,104 --> 00:08:27,105 What are you doing to me, Lord? 82 00:08:27,107 --> 00:08:28,772 I didn't mean it. 83 00:08:28,774 --> 00:08:29,907 Thanks, God. 84 00:08:29,909 --> 00:08:31,209 I just know 85 00:08:31,211 --> 00:08:34,545 you want your boy Marcus to make it out of here alive. 86 00:08:34,547 --> 00:08:37,781 Don't you? 87 00:08:47,560 --> 00:08:49,594 Whoo-hoo! Yeah! 88 00:08:49,596 --> 00:08:50,628 Way to go, Taylor! 89 00:08:50,630 --> 00:08:51,662 All right! 90 00:08:51,664 --> 00:08:55,166 [CHEERING] 91 00:08:55,168 --> 00:08:56,434 Yeah! 92 00:08:56,436 --> 00:08:58,736 Whoo-hoo! Whoo! 93 00:08:58,738 --> 00:09:00,538 Yeah! 94 00:09:16,088 --> 00:09:17,555 You know, Taylor, 95 00:09:17,557 --> 00:09:19,223 you really bailed us out, bro. 96 00:09:19,225 --> 00:09:20,424 Yeah, I bailed me out too 97 00:09:20,426 --> 00:09:23,093 and I'm kissing this ugly land goodbye. 98 00:09:23,095 --> 00:09:24,928 Goodbye, Vietnam! 99 00:09:24,930 --> 00:09:26,531 Goodbye, gooks! 100 00:09:29,769 --> 00:09:31,435 And goodbye, dirt! 101 00:09:34,106 --> 00:09:36,207 I'm out of here, bro. 102 00:09:39,111 --> 00:09:41,212 I hear that. 103 00:09:53,293 --> 00:09:55,125 Well, dude, that's the last time 104 00:09:55,127 --> 00:09:57,161 you'll ever see Ladybird. 105 00:09:57,163 --> 00:09:58,429 Yeah? 106 00:09:58,431 --> 00:10:00,130 Well, it breaks my heart, Baker. 107 00:10:00,132 --> 00:10:02,633 Now let's get on to Chu Lai 108 00:10:02,635 --> 00:10:05,636 and process me out of this nasty mess. 109 00:10:05,638 --> 00:10:08,506 � We got to get Out of this place � 110 00:10:08,508 --> 00:10:12,142 � If it's the last thing We ever do � 111 00:10:12,144 --> 00:10:15,346 � We got to get Out of this place � 112 00:10:15,348 --> 00:10:18,216 � Girl, there's a better life � 113 00:10:18,218 --> 00:10:19,983 � For me and you � 114 00:10:19,985 --> 00:10:21,452 [PLAYING HARMONICA] 115 00:10:21,454 --> 00:10:22,986 TAYLOR: You know what you're doing, baby. 116 00:10:22,988 --> 00:10:26,657 � We got to get Out of this place � 117 00:10:26,659 --> 00:10:30,260 � If it's the last thing We ever do � 118 00:10:30,262 --> 00:10:33,764 � We got to get Out of this place � 119 00:10:33,766 --> 00:10:35,866 � Girl, there's a better life � 120 00:10:35,868 --> 00:10:38,769 � For me and you �� 121 00:10:38,771 --> 00:10:40,671 Goodbye! 122 00:10:43,309 --> 00:10:45,109 Whoo! 123 00:10:45,111 --> 00:10:46,611 Coming home, Louise. 124 00:10:46,613 --> 00:10:48,045 Coming home, baby. 125 00:10:48,047 --> 00:10:51,115 You know, I've been thinking about that GI Bill, sarge. 126 00:10:51,117 --> 00:10:53,117 I'm going to enroll in school 127 00:10:53,119 --> 00:10:56,120 and stash the cash on Easy Street. 128 00:10:56,122 --> 00:10:58,623 You know where Easy Street is, don't you? 129 00:10:58,625 --> 00:11:00,625 It's where I'm gonna be strolling 130 00:11:00,627 --> 00:11:02,393 with a fine lady on my arm, sarge. 131 00:11:02,395 --> 00:11:03,761 Ha! 132 00:11:03,763 --> 00:11:05,129 You ain't gonna be so happy 133 00:11:05,131 --> 00:11:06,196 when you start out-processing. 134 00:11:06,198 --> 00:11:07,298 You're gonna get writer's cramp 135 00:11:07,300 --> 00:11:08,366 signing all those forms. 136 00:11:08,368 --> 00:11:09,600 Yeah, well, 137 00:11:09,602 --> 00:11:11,435 it won't hurt as much as getting shot at, 138 00:11:11,437 --> 00:11:12,436 I'll bet you that. 139 00:11:12,438 --> 00:11:13,604 You just keep your eyes 140 00:11:13,606 --> 00:11:15,272 fixed on these teeth, sarge. 141 00:11:15,274 --> 00:11:16,807 You see that grin? 142 00:11:16,809 --> 00:11:19,042 You can show them Super-8 home movies 143 00:11:19,044 --> 00:11:20,911 on my face. 144 00:11:20,913 --> 00:11:22,446 Whoo! Louise, heat the coffee. 145 00:11:22,448 --> 00:11:24,214 The cream is on the way. 146 00:11:24,216 --> 00:11:26,317 [���] 147 00:11:55,981 --> 00:11:57,782 Unless my watch is wrong, 148 00:11:57,784 --> 00:11:58,982 we should be just in time 149 00:11:58,984 --> 00:12:00,083 for chow! 150 00:12:00,085 --> 00:12:01,585 God bless the rear echelon! 151 00:12:01,587 --> 00:12:02,753 Hot food! 152 00:12:02,755 --> 00:12:05,723 Hot damn! 153 00:12:33,686 --> 00:12:35,252 Hey, Anderson. 154 00:12:35,254 --> 00:12:36,286 Hey, Carlton. How you doing? 155 00:12:36,288 --> 00:12:37,455 Heard you got 156 00:12:37,457 --> 00:12:38,656 a short-timer in your bunch 157 00:12:38,658 --> 00:12:39,657 named Taylor. 158 00:12:39,659 --> 00:12:40,658 Yeah, that's him back there, 159 00:12:40,660 --> 00:12:41,759 but he's more interested 160 00:12:41,761 --> 00:12:43,527 in hot food than your hot air. 161 00:12:43,529 --> 00:12:44,928 Why don't we just let the boy 162 00:12:44,930 --> 00:12:45,929 decide that for himself? 163 00:12:45,931 --> 00:12:47,064 Ah, suit yourself, 164 00:12:47,066 --> 00:12:48,332 but you're barking up the wrong tree. 165 00:12:50,102 --> 00:12:51,602 Hey, Taylor. 166 00:12:51,604 --> 00:12:53,103 I'm Sergeant Carlton, your re-enlistment NCO. 167 00:12:53,105 --> 00:12:56,607 Old Zeke tells me you're one of his best. 168 00:12:56,609 --> 00:12:58,008 I am, but what are you selling? 169 00:12:58,010 --> 00:12:59,009 Your future, son. 170 00:12:59,011 --> 00:13:00,010 We've discovered 171 00:13:00,012 --> 00:13:01,479 that when a man leaves the Army, 172 00:13:01,481 --> 00:13:03,414 he's in for a very confusing time, 173 00:13:03,416 --> 00:13:05,115 a very frightening time. 174 00:13:05,117 --> 00:13:06,350 I just want you to know 175 00:13:06,352 --> 00:13:08,619 I'm here to help you through this passage. 176 00:13:08,621 --> 00:13:11,622 Do I look like a lifer to you? 177 00:13:11,624 --> 00:13:13,156 You look 178 00:13:13,158 --> 00:13:14,558 like a good soldier to me, son. 179 00:13:14,560 --> 00:13:16,827 A good soldier's got a future in the Army. 180 00:13:16,829 --> 00:13:19,129 I'd rather French kiss Ho Chi Minh 181 00:13:19,131 --> 00:13:21,131 than re-enlist in the Army. 182 00:13:21,133 --> 00:13:23,100 Well, at least I know where you stand. 183 00:13:23,102 --> 00:13:24,435 Drop by the office sometime. 184 00:13:24,437 --> 00:13:26,437 I've got some papers I want you to fill out. 185 00:13:26,439 --> 00:13:28,138 What did I tell you? 186 00:13:28,140 --> 00:13:29,640 He might come around. 187 00:13:29,642 --> 00:13:32,576 The Army gives a home to lots of people. 188 00:13:32,578 --> 00:13:34,044 Just not stylish to admit it. 189 00:13:34,046 --> 00:13:35,479 It's been okay to you and me, 190 00:13:35,481 --> 00:13:36,580 hasn't it, Zeke? 191 00:13:36,582 --> 00:13:38,181 Ha! 192 00:13:40,486 --> 00:13:41,485 TAYLOR: All right! 193 00:13:41,487 --> 00:13:42,520 Hungry GIs coming through! 194 00:13:42,522 --> 00:13:43,387 Hungry GIs! 195 00:13:47,192 --> 00:13:49,393 All right. Okay. Move. Move, move, move, move. 196 00:13:49,395 --> 00:13:51,862 Excuse me, guys. Excuse me. Excuse me. 197 00:13:51,864 --> 00:13:52,963 Pretty hungry. Hungry. Hungry. 198 00:13:52,965 --> 00:13:54,164 Hey. Hey! Get back in line! 199 00:13:54,166 --> 00:13:55,566 TAYLOR: Hey, Johnson, did you make reservations? 200 00:13:55,568 --> 00:13:56,634 Don't need 'em. 201 00:13:56,636 --> 00:13:57,735 In from the bush, guys? 202 00:13:57,737 --> 00:13:58,869 Yeah. What's it look like? 203 00:13:58,871 --> 00:14:01,138 Hey, just want to help you out. Come on up here. 204 00:14:01,140 --> 00:14:02,406 You gentlemen don't mind, do you? 205 00:14:02,408 --> 00:14:03,774 All right. DD, DD. 206 00:14:03,776 --> 00:14:05,409 I think I've died and gone to heaven. 207 00:14:05,411 --> 00:14:06,944 First hot meal in a while, huh? 208 00:14:06,946 --> 00:14:08,612 Over a month, 209 00:14:08,614 --> 00:14:10,815 but from here on out, it's all hot food for me. 210 00:14:10,817 --> 00:14:12,215 Hot food and, oh, wall-to-wall ladies! 211 00:14:18,825 --> 00:14:21,525 Mashed potatoes. I love it! 212 00:14:21,527 --> 00:14:23,427 You know, that stuff looks too good to eat! 213 00:14:23,429 --> 00:14:24,628 Beats C-Rats, I'll tell you that. 214 00:14:24,630 --> 00:14:26,029 You almost want to look at it 215 00:14:26,031 --> 00:14:27,631 and smell it before you even dig in. 216 00:14:27,633 --> 00:14:29,633 I know. I feel like it's going to be 217 00:14:29,635 --> 00:14:31,435 the best meal of my life. 218 00:14:31,437 --> 00:14:34,071 I mean, look at these peas, man. 219 00:14:34,073 --> 00:14:35,573 Dude, these are perfect peas. 220 00:14:35,575 --> 00:14:37,074 Oh, man, peas are peas. 221 00:14:37,076 --> 00:14:38,943 No, peas are not peas, dude. 222 00:14:38,945 --> 00:14:39,944 I mean, yeah, they are, 223 00:14:39,946 --> 00:14:40,945 but there's 224 00:14:40,947 --> 00:14:42,145 a hundred different varieties of peas. 225 00:14:42,147 --> 00:14:44,081 I mean, you got your black-eyed peas, 226 00:14:44,083 --> 00:14:46,183 you got snow peas, baby peas, 227 00:14:46,185 --> 00:14:47,384 English peas, 228 00:14:47,386 --> 00:14:49,353 green peas, sweet peas. 229 00:14:49,355 --> 00:14:51,589 Sweet pea? Somebody call me? 230 00:14:51,591 --> 00:14:53,491 How come you know so much about peas? 231 00:14:53,493 --> 00:14:55,392 Because, dude, I'm into peas, man! 232 00:14:55,394 --> 00:14:57,094 Don't you remember I'm a vegetarian? 233 00:14:57,096 --> 00:14:59,029 Still? After all we've been through? 234 00:14:59,031 --> 00:15:01,799 Well, in my heart, I'm still a vegetarian, 235 00:15:01,801 --> 00:15:04,768 but my stomach's got a more practical attitude about things. 236 00:15:04,770 --> 00:15:06,036 Vietnam taught you something, huh? 237 00:15:06,038 --> 00:15:07,270 Yeah, it taught me 238 00:15:07,272 --> 00:15:09,473 I got to do what I got to do to survive, 239 00:15:09,475 --> 00:15:11,041 but I'll tell you what, guys. 240 00:15:11,043 --> 00:15:13,744 When that big green pea of your dreams 241 00:15:13,746 --> 00:15:15,112 comes by, 242 00:15:15,114 --> 00:15:17,648 you'd better grab that sucker 243 00:15:17,650 --> 00:15:18,816 and chow it down. 244 00:15:18,818 --> 00:15:20,751 [CHUCKLING] 245 00:15:20,753 --> 00:15:22,786 You like peas so much, 246 00:15:22,788 --> 00:15:24,287 why don't you have some of mine? 247 00:15:24,289 --> 00:15:25,990 [LAUGHING] 248 00:15:25,992 --> 00:15:27,457 Okay. 249 00:15:27,459 --> 00:15:29,994 That's funny, huh? 250 00:15:42,542 --> 00:15:44,307 Think it's funny, huh? 251 00:16:01,594 --> 00:16:03,427 Hey, wait, wait, wait. 252 00:16:03,429 --> 00:16:04,828 Wait, wait. 253 00:16:04,830 --> 00:16:06,063 Wait, wait. Come on. 254 00:16:06,065 --> 00:16:07,064 What? 255 00:16:07,066 --> 00:16:08,098 Come on. 256 00:16:08,100 --> 00:16:08,999 What? Look. 257 00:16:12,038 --> 00:16:13,437 [LAUGHING] 258 00:16:13,439 --> 00:16:15,072 TAYLOR: Check 'em out. Check 'em out. 259 00:16:15,074 --> 00:16:15,940 Check 'em out! 260 00:16:23,482 --> 00:16:25,683 [COUNTRY BLUES PLAYING ON RADIO] 261 00:16:25,685 --> 00:16:27,184 You want a card? 262 00:16:27,186 --> 00:16:28,251 Let's go. 263 00:16:28,253 --> 00:16:29,553 I told you it's too much. 264 00:16:29,555 --> 00:16:32,957 I'm good, I'm good. I'm very good. 265 00:16:37,162 --> 00:16:38,495 Hey, man. 266 00:16:43,569 --> 00:16:46,570 Hey, man, I'm gonna miss you. 267 00:16:46,572 --> 00:16:50,074 Nah, man. You got the guys. 268 00:16:50,076 --> 00:16:52,576 You know you and me are different, man. 269 00:16:52,578 --> 00:16:54,078 Same blood. 270 00:16:54,080 --> 00:16:55,212 Yeah, well, 271 00:16:55,214 --> 00:16:56,413 you keep yours in your skin, 272 00:16:56,415 --> 00:16:57,447 you hear? 273 00:16:57,449 --> 00:16:59,083 You've got to make it too. 274 00:16:59,085 --> 00:17:01,785 Okay. 275 00:17:01,787 --> 00:17:03,053 If I don't, 276 00:17:03,055 --> 00:17:05,089 I just want you to know that... 277 00:17:05,091 --> 00:17:06,323 Hey, man, 278 00:17:06,325 --> 00:17:07,725 what I'm trying to tell you is, 279 00:17:07,727 --> 00:17:08,726 You've been a good friend. 280 00:17:08,728 --> 00:17:09,994 You're all right. 281 00:17:12,098 --> 00:17:13,163 Taylor? 282 00:17:13,165 --> 00:17:14,464 Taylor. 283 00:17:14,466 --> 00:17:15,733 Come on over here. 284 00:17:15,735 --> 00:17:16,934 We've got something for you, son. 285 00:17:16,936 --> 00:17:18,168 Come on. 286 00:17:18,170 --> 00:17:21,038 Step lively, now. 287 00:17:21,040 --> 00:17:22,139 This is like a tradition. 288 00:17:22,141 --> 00:17:23,140 Yeah, well, 289 00:17:23,142 --> 00:17:24,341 I'd better go with this one. 290 00:17:24,343 --> 00:17:25,342 I messed 291 00:17:25,344 --> 00:17:26,810 with the short-timer- on-point theory 292 00:17:26,812 --> 00:17:27,845 and almost got smoked. 293 00:17:27,847 --> 00:17:29,813 Yeah, I heard that. 294 00:17:29,815 --> 00:17:32,549 We got something here for you. 295 00:17:32,551 --> 00:17:34,484 [MIMICKING A DRUMROLL] 296 00:17:34,486 --> 00:17:36,453 Look here. 297 00:17:36,455 --> 00:17:39,757 It's your own, personal short-timer's stick. 298 00:17:39,759 --> 00:17:40,924 You see, 299 00:17:40,926 --> 00:17:42,126 it has your initials right here, 300 00:17:42,128 --> 00:17:44,528 and, uh, it's like a good luck charm. 301 00:17:44,530 --> 00:17:45,763 It... It... 302 00:17:45,765 --> 00:17:46,797 Well, it will guarantee 303 00:17:46,799 --> 00:17:48,198 that you get out of 'Nam alive. 304 00:17:48,200 --> 00:17:49,900 I only got a day, sarge. 305 00:17:49,902 --> 00:17:52,870 So? You mean you don't need this, then? 306 00:17:52,872 --> 00:17:54,138 Huh? 307 00:17:54,140 --> 00:17:56,073 Hey, one day is like forever over here, 308 00:17:56,075 --> 00:17:57,975 so you keep this with you, you hear me? 309 00:18:00,579 --> 00:18:03,213 That ain't just for luck, either. 310 00:18:03,215 --> 00:18:04,948 It's so you remember where you've been 311 00:18:04,950 --> 00:18:06,316 and the guys you were with. 312 00:18:06,318 --> 00:18:07,685 That's right. 313 00:18:12,224 --> 00:18:13,590 Let's drink again. 314 00:18:13,592 --> 00:18:14,792 I mean, it's a farewell party, 315 00:18:14,794 --> 00:18:15,759 right? Yeah. 316 00:18:15,761 --> 00:18:17,594 Yahoo! 317 00:18:17,596 --> 00:18:19,129 We love you, man. 318 00:18:19,131 --> 00:18:21,131 Come on, Taylor, play a game. 319 00:18:21,133 --> 00:18:22,632 Come on, Taylor. 320 00:18:56,168 --> 00:18:57,701 [MORTAR WHOOSHING] 321 00:19:00,372 --> 00:19:02,973 [AIR RAID SIREN WAILING, MEN SHOUTING] 322 00:19:08,380 --> 00:19:09,646 Hey, sarge, I thought 323 00:19:09,648 --> 00:19:11,248 it was supposed to be nice and safe 324 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 back at base camp. 325 00:19:12,752 --> 00:19:14,351 I hear two men were killed in this. 326 00:19:14,353 --> 00:19:15,352 Yeah, it's happened twice 327 00:19:15,354 --> 00:19:16,553 in the last month. 328 00:19:16,555 --> 00:19:17,955 They're putting this base on red alert. 329 00:19:17,957 --> 00:19:19,322 Yeah, great. 330 00:19:19,324 --> 00:19:20,557 We finally get to the rear 331 00:19:20,559 --> 00:19:22,359 where it's supposed to be safe and this happens? 332 00:19:22,361 --> 00:19:24,161 Well, I'll tell you, it almost makes you wish 333 00:19:24,163 --> 00:19:25,328 you were back at Ladybird. 334 00:19:25,330 --> 00:19:26,730 Yeah, well, don't. It might come true. 335 00:19:53,058 --> 00:19:54,591 Yo, Marcus. 336 00:19:54,593 --> 00:19:56,026 My man. 337 00:19:56,028 --> 00:19:57,427 I heard you were shipping out 338 00:19:57,429 --> 00:19:58,896 of this jungle paradise. 339 00:19:58,898 --> 00:20:00,097 Duke Jackson. 340 00:20:00,099 --> 00:20:01,298 What are you doing here, man? 341 00:20:01,300 --> 00:20:02,299 I heard you went home. 342 00:20:02,301 --> 00:20:03,500 And I'm back, 343 00:20:03,502 --> 00:20:04,868 but this time it's for business. 344 00:20:04,870 --> 00:20:06,003 See, I took home 345 00:20:06,005 --> 00:20:07,404 a little bundle of that Thai weed. 346 00:20:07,406 --> 00:20:09,206 I sold it for more than I could make 347 00:20:09,208 --> 00:20:10,440 working half a year. 348 00:20:10,442 --> 00:20:11,741 Now I can deal 349 00:20:11,743 --> 00:20:13,476 from this side of the sea. 350 00:20:13,478 --> 00:20:15,279 Yeah, man. 351 00:20:15,281 --> 00:20:16,513 Well, how's the neighborhood? 352 00:20:16,515 --> 00:20:17,881 Incredible. 353 00:20:17,883 --> 00:20:19,716 Everybody's into something. 354 00:20:19,718 --> 00:20:21,018 You remember Willie Plunkett? 355 00:20:21,020 --> 00:20:23,120 Willie the Weeper? 356 00:20:23,122 --> 00:20:24,888 Got a stable of fine hammers, man. 357 00:20:24,890 --> 00:20:28,158 Taking in 8, 900 a night. 358 00:20:28,160 --> 00:20:31,028 Cousin got shot doing a liquor store. 359 00:20:31,030 --> 00:20:32,930 So when you going home? 360 00:20:32,932 --> 00:20:34,298 Tomorrow, man. 361 00:20:34,300 --> 00:20:35,498 Fine. 362 00:20:35,500 --> 00:20:36,533 Perfect. 363 00:20:36,535 --> 00:20:38,135 Why don't you take a package 364 00:20:38,137 --> 00:20:39,136 back for me, 365 00:20:39,138 --> 00:20:40,537 be my man on the other side? 366 00:20:40,539 --> 00:20:41,705 I don't handle it, man. 367 00:20:41,707 --> 00:20:42,906 You will. 368 00:20:42,908 --> 00:20:44,208 That's the best gig 369 00:20:44,210 --> 00:20:46,009 guys like you and me can find over there. 370 00:20:46,011 --> 00:20:47,144 Can you dig it? 371 00:20:47,146 --> 00:20:49,412 No, I can't. 372 00:20:49,414 --> 00:20:52,549 I'm talking serious dollars. 373 00:20:52,551 --> 00:20:54,151 Thai weed. 374 00:20:54,153 --> 00:20:55,819 Look, we can split the profits 50-50. 375 00:20:55,821 --> 00:20:56,887 How does that sound? 376 00:20:56,889 --> 00:20:58,555 You're gonna get busted, dude. 377 00:20:58,557 --> 00:21:00,190 Yeah, well, I'd rather do time 378 00:21:00,192 --> 00:21:02,592 than spend the rest of my life working in a car wash. 379 00:21:02,594 --> 00:21:04,127 I'm talking advancement. 380 00:21:04,129 --> 00:21:05,628 It's business. 381 00:21:07,699 --> 00:21:10,100 I've got better things to do when I get back home. 382 00:21:12,238 --> 00:21:13,270 Like what? 383 00:21:13,272 --> 00:21:15,038 Some jive gig at General Motors? 384 00:21:15,040 --> 00:21:16,439 Man, you'd be lucky 385 00:21:16,441 --> 00:21:18,342 if they let you put on the hub caps. 386 00:21:18,344 --> 00:21:21,945 [COUNTRY BLUES PLAYING ON RADIO] 387 00:21:31,656 --> 00:21:33,656 Who are you looking for? 388 00:21:33,658 --> 00:21:35,792 I'm looking for the clerk. 389 00:21:35,794 --> 00:21:36,793 I'm supposed 390 00:21:36,795 --> 00:21:37,928 to turn in these papers. 391 00:21:37,930 --> 00:21:39,496 You know, 392 00:21:39,498 --> 00:21:40,663 you're going to get 393 00:21:40,665 --> 00:21:41,664 some nice, shiny medals, 394 00:21:41,666 --> 00:21:43,033 young man. 395 00:21:43,035 --> 00:21:44,467 You're a good solider. 396 00:21:44,469 --> 00:21:45,468 You bet. 397 00:21:45,470 --> 00:21:47,670 Join the Army and see the world... 398 00:21:47,672 --> 00:21:49,739 or get away from it. 399 00:21:49,741 --> 00:21:51,674 Save your bad breath, sarge. 400 00:21:51,676 --> 00:21:54,677 Now, is that any way to talk to an NCO, 401 00:21:54,679 --> 00:21:56,280 Marcus Taylor, PFC? 402 00:21:56,282 --> 00:21:58,982 I know old Zeke don't take that kind of crap. 403 00:22:01,686 --> 00:22:05,188 Some of Kentucky's finest. 404 00:22:05,190 --> 00:22:07,190 For my friend, Marcus Taylor. 405 00:22:07,192 --> 00:22:09,126 You got anything against bourbon, 406 00:22:09,128 --> 00:22:10,493 Marcus? 407 00:22:10,495 --> 00:22:13,196 Nothing I can think of. 408 00:22:13,198 --> 00:22:15,765 And it's good bourbon too, Marcus. 409 00:22:15,767 --> 00:22:17,834 Bet it's been a while since you had any of that. 410 00:22:19,704 --> 00:22:21,671 A gesture of good will. 411 00:22:24,977 --> 00:22:27,411 I ain't interested in reupping. 412 00:22:27,413 --> 00:22:29,980 Well, then let's have a drink, 413 00:22:29,982 --> 00:22:31,915 sit down, 414 00:22:31,917 --> 00:22:33,483 and talk about home. 415 00:22:36,155 --> 00:22:37,654 It's Detroit, right? 416 00:22:37,656 --> 00:22:39,156 4th Street and Billings? 417 00:22:39,158 --> 00:22:41,992 What do you know about 4th and Billings? 418 00:22:41,994 --> 00:22:45,996 Most of those buildings have been torn down by now. 419 00:22:45,998 --> 00:22:48,165 They call it "urban renewal." 420 00:22:48,167 --> 00:22:49,799 Talked to home lately? 421 00:22:49,801 --> 00:22:51,801 You know if it's even still there? 422 00:22:51,803 --> 00:22:53,670 I send home money orders. 423 00:22:53,672 --> 00:22:56,006 They don't come back, so somebody's getting them. 424 00:22:56,008 --> 00:22:58,641 That's no way to plan, son, 425 00:22:58,643 --> 00:23:01,178 and home ain't a sure thing for people like you and me. 426 00:23:01,180 --> 00:23:03,880 I got a kid back last week. 427 00:23:03,882 --> 00:23:05,382 He went home. 428 00:23:05,384 --> 00:23:07,150 He couldn't find any of his friends. 429 00:23:07,152 --> 00:23:08,352 His family had all split up 430 00:23:08,354 --> 00:23:10,053 and gone all over the place. 431 00:23:10,055 --> 00:23:12,589 He had nothing. 432 00:23:12,591 --> 00:23:15,192 So did that sucker come back to 'Nam? 433 00:23:15,194 --> 00:23:16,693 No. Paris. 434 00:23:16,695 --> 00:23:18,161 30 days leave with pay. 435 00:23:18,163 --> 00:23:19,863 He's having the time of his life, 436 00:23:19,865 --> 00:23:22,699 because for the first time, it is his life. 437 00:23:22,701 --> 00:23:24,968 He's got three hots and a cot, 438 00:23:24,970 --> 00:23:26,836 a big, fat re-enlistment bonus, 439 00:23:26,838 --> 00:23:28,838 and some training that's gonna make his life worthwhile 440 00:23:28,840 --> 00:23:30,240 when he gets out of this mess. 441 00:23:32,444 --> 00:23:33,643 I got my own life. 442 00:23:33,645 --> 00:23:35,945 I got my own family and friends. 443 00:23:35,947 --> 00:23:37,481 Come on, son. 444 00:23:37,483 --> 00:23:39,483 I looked at the records. 445 00:23:39,485 --> 00:23:41,485 After you stole that car, 446 00:23:41,487 --> 00:23:43,987 the judge gave you a choice... 447 00:23:43,989 --> 00:23:45,922 the service or the joint. 448 00:23:45,924 --> 00:23:48,258 You made the right choice, 449 00:23:48,260 --> 00:23:51,061 but who was at the bus when you said goodbye? 450 00:23:51,063 --> 00:23:52,262 There I got you. 451 00:23:52,264 --> 00:23:55,532 My girl was there. Louise. 452 00:23:55,534 --> 00:23:58,735 You heard from Louise lately, son? 453 00:23:58,737 --> 00:24:00,337 She don't write, 454 00:24:00,339 --> 00:24:01,838 literally, 455 00:24:01,840 --> 00:24:04,341 but she's there. 456 00:24:04,343 --> 00:24:06,343 Hey, I got a home, man. 457 00:24:06,345 --> 00:24:08,445 I got people that care about me, 458 00:24:08,447 --> 00:24:09,846 and I don't have to sit here 459 00:24:09,848 --> 00:24:11,148 and listen to this. 460 00:24:13,152 --> 00:24:16,053 You know, my grandmother always told me, 461 00:24:16,055 --> 00:24:17,954 never take candy from people like you. 462 00:24:20,625 --> 00:24:23,626 You know what, son? 463 00:24:23,628 --> 00:24:25,195 Your grandmother 464 00:24:25,197 --> 00:24:27,297 had very good instincts. 465 00:24:50,322 --> 00:24:51,788 They got through. They got through. 466 00:24:51,790 --> 00:24:52,989 Do they have the Bell system 467 00:24:52,991 --> 00:24:53,990 in Detroit? 468 00:24:53,992 --> 00:24:55,058 Quiet, man. It's ringing. 469 00:24:55,060 --> 00:24:56,460 This is the girl I'm gonna marry. 470 00:24:56,462 --> 00:24:57,860 Hello? Louise? 471 00:24:57,862 --> 00:25:00,363 Yeah, baby. It's me, Marcus. 472 00:25:02,734 --> 00:25:03,733 Eight o'clock. 473 00:25:03,735 --> 00:25:06,035 What time is it there? 474 00:25:06,037 --> 00:25:08,171 Yeah. Listen, baby. Listen. 475 00:25:08,173 --> 00:25:10,673 I'm coming home. 476 00:25:10,675 --> 00:25:12,075 Yeah, your Marcus 477 00:25:12,077 --> 00:25:14,677 is gonna be flying back into them cocoa arms of yours. 478 00:25:17,182 --> 00:25:19,216 Two or three days. 479 00:25:19,218 --> 00:25:21,384 Yeah, I got to wait. 480 00:25:21,386 --> 00:25:23,587 You know, I got to collect all my medals and stuff, 481 00:25:23,589 --> 00:25:25,288 you know? 482 00:25:25,290 --> 00:25:27,124 My medals. 483 00:25:27,126 --> 00:25:29,126 My medals! 484 00:25:29,128 --> 00:25:31,628 I've been over here fighting, remember? 485 00:25:31,630 --> 00:25:33,296 Louise... 486 00:25:33,298 --> 00:25:36,299 Louise, are you listening to me? 487 00:25:41,640 --> 00:25:43,140 Yeah. I hear you. 488 00:25:43,142 --> 00:25:45,142 While the cat's away, huh? 489 00:25:50,048 --> 00:25:51,448 Yeah, I know how hard it is 490 00:25:51,450 --> 00:25:52,549 to wait. 491 00:25:52,551 --> 00:25:54,651 She's telling me 492 00:25:54,653 --> 00:25:57,320 how hard it is to wait. 493 00:25:57,322 --> 00:25:59,656 Somebody what? 494 00:25:59,658 --> 00:26:01,158 What... 495 00:26:01,160 --> 00:26:04,261 Somebody in the laundry business? 496 00:26:06,298 --> 00:26:08,198 Yeah, I guess it is steady. 497 00:26:08,200 --> 00:26:09,832 I'm over here getting shot at, 498 00:26:09,834 --> 00:26:13,002 while you're home, taking up with Jody. 499 00:26:15,174 --> 00:26:17,674 Yeah. 500 00:26:17,676 --> 00:26:21,211 Yeah, well, God and LBJ are gonna get you for this. 501 00:26:23,448 --> 00:26:25,482 [CLICK] 502 00:26:25,484 --> 00:26:27,284 [DIAL TONE] 503 00:26:39,130 --> 00:26:41,064 I guess I told her, huh? 504 00:26:43,635 --> 00:26:45,435 What kind of guy 505 00:26:45,437 --> 00:26:47,970 goes into the laundry business? 506 00:26:51,243 --> 00:26:52,775 See you later, Wells. 507 00:27:16,067 --> 00:27:17,601 [WHISPERING IN VIETNAMESE] 508 00:27:21,740 --> 00:27:22,772 [GUNFIRE] 509 00:27:25,644 --> 00:27:27,910 [AIR RAID SIREN WAILING] 510 00:27:32,517 --> 00:27:33,617 SOLDIER: Charlie's on the base! 511 00:27:45,564 --> 00:27:47,564 Get down! 512 00:28:07,619 --> 00:28:09,486 Medic! Medic! 513 00:28:15,894 --> 00:28:17,927 Grenade! 514 00:28:21,433 --> 00:28:22,799 All right, guys! 515 00:28:22,801 --> 00:28:23,933 Let's go! 516 00:28:26,037 --> 00:28:28,004 I got him, sarge! 517 00:28:32,977 --> 00:28:36,313 Yeah! Whoo! 518 00:28:43,488 --> 00:28:45,422 Where the hell did they come from? 519 00:28:45,424 --> 00:28:46,756 They're sappers. 520 00:28:46,758 --> 00:28:49,892 Any time, any place, and all kinds of weather. 521 00:28:49,894 --> 00:28:51,795 Yeah! Yeah! 522 00:29:08,179 --> 00:29:11,047 [ROCK MUSIC PLAYING] 523 00:29:24,162 --> 00:29:25,662 Good evening, Mama-san. 524 00:29:25,664 --> 00:29:27,664 I be out soon. 525 00:29:27,666 --> 00:29:29,399 Mama-san, 526 00:29:29,401 --> 00:29:31,668 I got a good reason to get bombed. 527 00:29:31,670 --> 00:29:33,603 [SPEAKS VIETNAMESE] 528 00:29:57,195 --> 00:30:00,363 Can I see this, Mama-san? 529 00:30:00,365 --> 00:30:04,300 � Seems like A mighty long time � 530 00:30:06,271 --> 00:30:08,170 � Shoo-bop, shoo-bop � 531 00:30:08,172 --> 00:30:09,372 � My baby, ooh �� 532 00:30:15,714 --> 00:30:17,414 It seems like a mighty long time, 533 00:30:17,416 --> 00:30:18,715 Mama-san. 534 00:30:18,717 --> 00:30:20,650 Not happy? 535 00:30:20,652 --> 00:30:22,552 Not happy. 536 00:30:25,657 --> 00:30:27,657 I've got to stop pretending. 537 00:30:27,659 --> 00:30:30,660 I've got no real place to go. 538 00:30:30,662 --> 00:30:33,496 Home is where a man wants to be. 539 00:30:37,669 --> 00:30:40,670 It ain't there. 540 00:30:40,672 --> 00:30:43,039 GI, go home. 541 00:30:43,041 --> 00:30:44,373 No more fight. 542 00:30:49,681 --> 00:30:51,681 Maybe, Mama-san. 543 00:30:53,685 --> 00:30:55,585 Maybe, Mama-san. 544 00:31:06,030 --> 00:31:08,097 [SINGING IN VIETNAMESE] 545 00:31:15,340 --> 00:31:18,575 Sergeant Carlton, where are you? 546 00:31:18,577 --> 00:31:20,477 I can't go home. 547 00:31:20,479 --> 00:31:23,145 I'm here to reup. 548 00:31:30,721 --> 00:31:31,754 Not gonna happen-- 549 00:31:31,756 --> 00:31:32,821 This lowlife army. 550 00:31:32,823 --> 00:31:34,323 Taylor, what's eating you, man? 551 00:31:34,325 --> 00:31:35,391 Your buddy Carlton tricked me. 552 00:31:35,393 --> 00:31:37,293 He got me blitzed and tricked me 553 00:31:37,295 --> 00:31:38,361 into signing the re-enlistment papers. 554 00:31:38,363 --> 00:31:39,895 Whoa, whoa, whoa. Ralph Carlton did? 555 00:31:39,897 --> 00:31:41,197 I don't know. I was drunk. 556 00:31:41,199 --> 00:31:42,998 Maybe I thought he was handing me rotation papers. 557 00:31:43,000 --> 00:31:44,700 I even took the oath. 558 00:31:44,702 --> 00:31:46,536 Wait, wait. Is this legal? 559 00:31:46,538 --> 00:31:47,636 Can they make this stick? 560 00:31:47,638 --> 00:31:49,172 Of course they can! 561 00:31:49,174 --> 00:31:50,773 They got my name, they got me back. 562 00:31:50,775 --> 00:31:53,042 I'm supposed to be going home, sarge. 563 00:31:53,044 --> 00:31:54,310 I got people waiting on me. 564 00:31:54,312 --> 00:31:57,913 I want to go home. 565 00:31:57,915 --> 00:32:00,516 Oh, Taylor, Taylor, Taylor. 566 00:32:00,518 --> 00:32:02,251 We got to do something for him, sarge. 567 00:32:02,253 --> 00:32:03,252 Do what? 568 00:32:03,254 --> 00:32:04,253 But he was tricked. 569 00:32:04,255 --> 00:32:05,621 Ain't that right, sarge? 570 00:32:05,623 --> 00:32:07,423 Yeah, he was tricked. That's how Carlton does it. 571 00:32:07,425 --> 00:32:08,591 He tricks people. 572 00:32:08,593 --> 00:32:10,193 He's got the best reup list in 'Nam, 573 00:32:10,195 --> 00:32:11,394 and when he fills his quota, 574 00:32:11,396 --> 00:32:13,996 he gets, like, extra R&R days in Vung Tau. 575 00:32:13,998 --> 00:32:15,764 We can't just sit here like nothing happened. 576 00:32:15,766 --> 00:32:17,166 Well, what do you propose we do? 577 00:32:17,168 --> 00:32:18,767 You can't do nothing, Johnson. 578 00:32:18,769 --> 00:32:20,369 Might as well just get used to it. 579 00:32:20,371 --> 00:32:21,971 It's bad enough they got us over here. 580 00:32:21,973 --> 00:32:22,972 Now Taylor's a lifer. 581 00:32:22,974 --> 00:32:24,207 Johnson, please. 582 00:32:24,209 --> 00:32:26,209 Now, who twisted your arm to get you to join? 583 00:32:26,211 --> 00:32:27,276 Or you, Ruiz. 584 00:32:27,278 --> 00:32:29,945 Who twisted your arm? 585 00:32:29,947 --> 00:32:31,114 Now, come on. 586 00:32:31,116 --> 00:32:32,915 I don't like this any better than you do. 587 00:32:32,917 --> 00:32:35,184 I mean, it stinks. 588 00:32:35,186 --> 00:32:36,752 Smells real bad. 589 00:32:36,754 --> 00:32:38,787 The smell's coming downwind from old man Carlton. 590 00:32:38,789 --> 00:32:39,888 Yeah, go get the snake, 591 00:32:39,890 --> 00:32:40,990 huh, sarge? 592 00:32:40,992 --> 00:32:41,957 You got that right. 593 00:32:50,201 --> 00:32:51,334 Hey, Zeke. 594 00:32:51,336 --> 00:32:52,401 What are you doing here? 595 00:32:52,403 --> 00:32:53,902 You're not due to reup yet. 596 00:32:53,904 --> 00:32:55,904 I want the papers, Carlton. 597 00:32:55,906 --> 00:32:57,306 What the hell are you talking about? 598 00:32:57,308 --> 00:32:58,508 You know what I'm talking about. 599 00:32:58,510 --> 00:33:00,309 Now, you just go on back up in there 600 00:33:00,311 --> 00:33:01,310 to your little air-conditioned office 601 00:33:01,312 --> 00:33:02,311 and you pull the papers 602 00:33:02,313 --> 00:33:03,412 on my man Taylor. 603 00:33:03,414 --> 00:33:04,913 Your man, huh? 604 00:33:04,915 --> 00:33:06,015 These boys your possessions? 605 00:33:06,017 --> 00:33:07,016 Not my possessions. 606 00:33:07,018 --> 00:33:08,917 Just my responsibility. 607 00:33:08,919 --> 00:33:10,419 Well, one of your responsibilities 608 00:33:10,421 --> 00:33:13,422 just signed up for a burst of six. 609 00:33:13,424 --> 00:33:15,591 He got a big, fat re-enlistment bonus too. 610 00:33:15,593 --> 00:33:16,892 Says he's gonna send the money 611 00:33:16,894 --> 00:33:18,161 back to his mama, 612 00:33:18,163 --> 00:33:19,495 maybe buy a car. 613 00:33:19,497 --> 00:33:20,729 He's already done his duty, Carlton, 614 00:33:20,731 --> 00:33:21,930 and then some. 615 00:33:21,932 --> 00:33:23,132 He's seen enough blood and death 616 00:33:23,134 --> 00:33:24,433 to last him a lifetime. 617 00:33:24,435 --> 00:33:26,769 Now, it's time for him to go on back home, 618 00:33:26,771 --> 00:33:28,103 where he belongs. 619 00:33:28,105 --> 00:33:29,605 Don't you think? 620 00:33:29,607 --> 00:33:30,939 No, you don't, do you? 621 00:33:30,941 --> 00:33:32,341 That's why you tricked him, isn't it? 622 00:33:32,343 --> 00:33:33,942 Got him drunk and messed with his head. 623 00:33:33,944 --> 00:33:35,378 You're way out of line, Zeke. 624 00:33:35,380 --> 00:33:38,281 The Army treats all these morons the same. 625 00:33:38,283 --> 00:33:40,383 What about you? 626 00:33:40,385 --> 00:33:42,251 Didn't they promise you some kind of cushy assignment? 627 00:33:42,253 --> 00:33:43,252 Hey. 628 00:33:43,254 --> 00:33:44,887 We ain't talking about me. 629 00:33:44,889 --> 00:33:46,889 We're all the same, Zeke. 630 00:33:46,891 --> 00:33:48,391 Figures on a ledger. 631 00:33:48,393 --> 00:33:49,892 Dead stats. 632 00:33:49,894 --> 00:33:52,395 The way I look at it, it's your own damn fault. 633 00:33:52,397 --> 00:33:53,629 Let me tell you something. 634 00:33:53,631 --> 00:33:54,664 Two weeks ago, 635 00:33:54,666 --> 00:33:56,265 I saw Taylor holding a buddy of his 636 00:33:56,267 --> 00:33:57,266 who died in his arms. 637 00:33:57,268 --> 00:33:59,268 He was crying. He was all mixed up. 638 00:33:59,270 --> 00:34:00,469 I figure he's still mixed up, 639 00:34:00,471 --> 00:34:02,071 and I figure you took advantage of him. 640 00:34:02,073 --> 00:34:03,673 I didn't take advantage of nobody. 641 00:34:03,675 --> 00:34:05,174 He made the decision. 642 00:34:05,176 --> 00:34:07,109 All right, then he changed his mind. 643 00:34:07,111 --> 00:34:08,377 Now, get on back in there 644 00:34:08,379 --> 00:34:09,712 and get me those papers. 645 00:34:09,714 --> 00:34:11,214 No way. 646 00:34:11,216 --> 00:34:13,616 All right, then. I'll get them my own self. 647 00:34:15,587 --> 00:34:17,986 Gentlemen! 648 00:34:17,988 --> 00:34:19,922 What's going on? 649 00:34:19,924 --> 00:34:20,956 Oh, nothing. 650 00:34:20,958 --> 00:34:22,057 Just a little disagreement, sir. 651 00:34:22,059 --> 00:34:24,427 Is that right, Sergeant? 652 00:34:24,429 --> 00:34:25,928 Yes, sir. 653 00:34:25,930 --> 00:34:27,863 See, I was just leaving. 654 00:34:36,441 --> 00:34:37,440 All right, you guys, 655 00:34:37,442 --> 00:34:38,474 listen up here. 656 00:34:38,476 --> 00:34:39,575 It ain't gonna work. 657 00:34:39,577 --> 00:34:40,676 I talked to Carlton, 658 00:34:40,678 --> 00:34:41,777 and he's got Taylor's papers 659 00:34:41,779 --> 00:34:42,978 locked away in his filing cabinet. 660 00:34:42,980 --> 00:34:44,480 Taylor took the oath. 661 00:34:44,482 --> 00:34:46,415 That means that's the end of it. 662 00:34:46,417 --> 00:34:48,317 Who is this guy, anyway, sarge? 663 00:34:48,319 --> 00:34:49,452 He's a scuzzball. 664 00:34:49,454 --> 00:34:50,653 Always has been, always will be. 665 00:34:50,655 --> 00:34:51,721 How did he trick Taylor? 666 00:34:51,723 --> 00:34:52,788 Well, he says he didn't, 667 00:34:52,790 --> 00:34:54,790 but then, Carlton always says that. 668 00:34:54,792 --> 00:34:56,191 Yeah, that's bull, and you know it. 669 00:34:56,193 --> 00:34:57,393 Tell me about it. 670 00:34:57,395 --> 00:34:59,362 I say we got to help him, man. 671 00:34:59,364 --> 00:35:01,130 He saved our butts back at the bunker. 672 00:35:01,132 --> 00:35:02,531 What we've got to do 673 00:35:02,533 --> 00:35:04,133 is get those papers before they're shipped off. 674 00:35:04,135 --> 00:35:05,368 You mean steal them, right? 675 00:35:05,370 --> 00:35:06,402 Yeah. 676 00:35:06,404 --> 00:35:08,371 Just like they did in Gunga Din. 677 00:35:08,373 --> 00:35:10,839 This guy re-enlisted then changed his mind, 678 00:35:10,841 --> 00:35:12,975 so his buddies ripped off the papers. 679 00:35:12,977 --> 00:35:14,910 Search and destroy, my man. 680 00:35:14,912 --> 00:35:17,280 Search and destroy. 681 00:35:17,282 --> 00:35:18,681 Can you see the filing cabinet? 682 00:35:18,683 --> 00:35:19,815 Yeah, yeah. Three of them. 683 00:35:19,817 --> 00:35:21,049 Right there in plain view. 684 00:35:21,051 --> 00:35:22,551 Taylor's papers have got to be in there, man. 685 00:35:22,553 --> 00:35:24,287 All right, look, this is the way I figure it. 686 00:35:24,289 --> 00:35:25,521 A grenade launcher. 687 00:35:25,523 --> 00:35:27,323 We waste the file cabinet with a grenade launcher. 688 00:35:27,325 --> 00:35:28,424 We destroy the papers 689 00:35:28,426 --> 00:35:29,825 and Taylor DDs back to the world. 690 00:35:29,827 --> 00:35:30,993 Yeah, don't you think 691 00:35:30,995 --> 00:35:32,428 that's a little heavy on the overkill? 692 00:35:32,430 --> 00:35:33,429 Massive firepower, amigo. 693 00:35:33,431 --> 00:35:34,797 That's the name of the game. 694 00:35:34,799 --> 00:35:36,198 That's a hell of an idea, Ru. 695 00:35:36,200 --> 00:35:37,199 While we're doing that, 696 00:35:37,201 --> 00:35:38,401 why don't we just go ahead 697 00:35:38,403 --> 00:35:40,068 and reserve a couple of master suites 698 00:35:40,070 --> 00:35:41,103 in the stockade? 699 00:35:41,105 --> 00:35:42,305 I think there's a better way. 700 00:35:42,307 --> 00:35:43,539 Yeah? How? 701 00:35:43,541 --> 00:35:45,140 Okay, we'll get Carlton out of the office, 702 00:35:45,142 --> 00:35:46,942 you guys sneak in, get in the file cabinet, 703 00:35:46,944 --> 00:35:48,311 steal the papers, and that's that. 704 00:35:48,313 --> 00:35:50,279 How do you get Carlton out of the office? 705 00:35:50,281 --> 00:35:51,480 I got it. I got it. 706 00:35:51,482 --> 00:35:52,682 We go and have a fight. 707 00:35:52,684 --> 00:35:53,716 A hell of a fight. 708 00:35:53,718 --> 00:35:54,784 You and me, Johnson. 709 00:35:54,786 --> 00:35:55,951 That's no contest, man. 710 00:35:55,953 --> 00:35:58,554 Well, hell, so fake it. 711 00:35:58,556 --> 00:36:00,289 Sergeant! Sergeant! 712 00:36:05,630 --> 00:36:06,729 What's going on here? 713 00:36:09,300 --> 00:36:10,733 T, T, T, T. 714 00:36:10,735 --> 00:36:12,067 His girlfriend's a dog, sarge. 715 00:36:12,069 --> 00:36:13,669 She's got a face like a mud fence. 716 00:36:13,671 --> 00:36:14,670 Take that back. 717 00:36:14,672 --> 00:36:15,671 Oh, take that back. 718 00:36:15,673 --> 00:36:16,672 What is this, a schoolyard? 719 00:36:16,674 --> 00:36:17,807 That does it. 720 00:36:17,809 --> 00:36:19,274 [WHISPERING] That hurt, Percell. 721 00:36:19,276 --> 00:36:20,376 PERCELL: I know, 722 00:36:20,378 --> 00:36:22,077 and I'm sorry about that, Johnson. 723 00:36:22,079 --> 00:36:24,580 Me too. 724 00:36:24,582 --> 00:36:26,415 What's taking you so long? 725 00:36:26,417 --> 00:36:27,583 Hey, relax, all right? 726 00:36:27,585 --> 00:36:28,584 I'm not a thief. 727 00:36:28,586 --> 00:36:29,918 I always drove the getaway car. 728 00:36:29,920 --> 00:36:31,721 Well, it might help if you got it done today, okay? 729 00:36:35,727 --> 00:36:37,560 CARLTON: You guys are gonna have to stop this. 730 00:36:37,562 --> 00:36:40,028 You're out of line. 731 00:36:40,030 --> 00:36:41,230 Break it up, 732 00:36:41,232 --> 00:36:43,432 or I will call the MPs. Ouch! You're on my foot! 733 00:36:43,434 --> 00:36:44,433 Ru, Ru, Ru. Come on. 734 00:36:44,435 --> 00:36:45,434 All right, all right. 735 00:36:45,436 --> 00:36:46,769 Here we go. Here we go. 736 00:36:46,771 --> 00:36:47,936 Taylor, Taylor, Taylor. 737 00:36:47,938 --> 00:36:49,972 Thank you. 738 00:36:55,913 --> 00:36:57,446 Come on, come on, come on. 739 00:36:57,448 --> 00:36:59,047 It's done. It's done, okay? 740 00:36:59,049 --> 00:37:00,416 Come on, let's get out of here. 741 00:37:04,355 --> 00:37:05,988 That's strange. 742 00:37:10,561 --> 00:37:11,560 Hey, my man, 743 00:37:11,562 --> 00:37:13,562 I think you got something for me. 744 00:37:13,564 --> 00:37:15,063 Your weapon? 745 00:37:15,065 --> 00:37:16,265 Didn't you just turn it in? 746 00:37:16,267 --> 00:37:17,666 Yeah, but, like, this is the library, 747 00:37:17,668 --> 00:37:18,667 and I'm here 748 00:37:18,669 --> 00:37:19,869 to check out my favorite book, 749 00:37:19,871 --> 00:37:22,371 one I just can't seem to put down. 750 00:37:22,373 --> 00:37:25,073 [TO THE TUNE OF "LA CUCARACHA"] � I'm getting my gun back � 751 00:37:25,075 --> 00:37:26,509 � I'm getting My gun back � 752 00:37:26,511 --> 00:37:30,579 You like what you see? 753 00:37:30,581 --> 00:37:32,281 Oh, most definitely. 754 00:37:35,753 --> 00:37:36,886 Give me a rag, will you? 755 00:37:43,160 --> 00:37:44,427 Hi. Hey, brother. 756 00:37:48,766 --> 00:37:50,265 Man, he ain't gonna believe this. 757 00:37:50,267 --> 00:37:51,934 Man, he's gonna die when he sees this. 758 00:37:51,936 --> 00:37:52,935 He'd better appreciate it. 759 00:37:52,937 --> 00:37:54,670 He will, he will. 760 00:37:58,943 --> 00:38:00,443 Hey, brother. 761 00:38:00,445 --> 00:38:02,711 Where you guys been? 762 00:38:02,713 --> 00:38:04,212 Hey, when we moving out? 763 00:38:04,214 --> 00:38:06,515 We, Taylor? 764 00:38:06,517 --> 00:38:08,484 Yeah, I want to get off this base. 765 00:38:08,486 --> 00:38:09,485 Give it to him. 766 00:38:09,487 --> 00:38:10,486 Give it to him, Johnson. 767 00:38:10,488 --> 00:38:12,488 Never forget what we did for you, Taylor. 768 00:38:12,490 --> 00:38:13,355 Never. 769 00:38:19,330 --> 00:38:21,597 You're going home, buddy! 770 00:38:23,868 --> 00:38:25,568 [WHISTLES] 771 00:38:25,570 --> 00:38:27,402 Way to go, bud! Way to go! 772 00:38:52,296 --> 00:38:53,562 ANDERSON: Look, I know how much 773 00:38:53,564 --> 00:38:54,697 all this means to you, 774 00:38:54,699 --> 00:38:56,298 so I'm gonna make it easy for you, 775 00:38:56,300 --> 00:38:57,366 and a little bit predictable. 776 00:38:57,368 --> 00:38:59,368 Taylor, you're a damn good soldier, man. 777 00:38:59,370 --> 00:39:00,703 You're a damn good soldier, 778 00:39:00,705 --> 00:39:02,037 and you're a better man. 779 00:39:02,039 --> 00:39:03,238 Are you sure 780 00:39:03,240 --> 00:39:04,840 you're that good a judge of character, sarge? 781 00:39:04,842 --> 00:39:06,709 Yeah, I think so. 782 00:39:06,711 --> 00:39:08,143 Good luck to you, Taylor. 783 00:39:08,145 --> 00:39:09,945 I mean, it's gonna be impossible to replace you. 784 00:39:09,947 --> 00:39:10,946 You're one of a kind. 785 00:39:10,948 --> 00:39:12,681 A real pain in the butt, huh? 786 00:39:12,683 --> 00:39:15,450 Yeah, that's true. That's true. 787 00:39:15,452 --> 00:39:16,619 Good luck, man. 788 00:39:16,621 --> 00:39:17,653 Take care of yourself. 789 00:39:17,655 --> 00:39:19,555 Take care. 790 00:39:19,557 --> 00:39:21,557 All right now, you guys. 791 00:39:21,559 --> 00:39:24,226 Let's make this short and sweet now. 792 00:39:55,960 --> 00:39:57,359 Hey, man, if I make it back, 793 00:39:57,361 --> 00:39:58,961 I want you to come down to Jackson 794 00:39:58,963 --> 00:39:59,962 and see me, okay? 795 00:39:59,964 --> 00:40:01,163 Some of that good country living 796 00:40:01,165 --> 00:40:02,464 to clean your life up, man. 797 00:40:45,175 --> 00:40:46,775 All right, come on. Let's get it done. 798 00:40:46,777 --> 00:40:47,810 Come on, Pitbull. 799 00:40:47,812 --> 00:40:49,011 Let's get on back to Ladybird 800 00:40:49,013 --> 00:40:50,012 before dark. 801 00:40:50,014 --> 00:40:51,446 Excuse me, son. 802 00:40:56,186 --> 00:40:57,686 Hey, Anderson. 803 00:40:57,688 --> 00:40:59,187 Well, now. Sergeant Carlton. 804 00:40:59,189 --> 00:41:01,189 Hey, y'all, say hello to Sergeant Carlton here. 805 00:41:01,191 --> 00:41:02,524 ALL: Hi, Sergeant Carlton. 806 00:41:02,526 --> 00:41:03,592 What do you want, Carl? 807 00:41:03,594 --> 00:41:05,193 A piece of you. 808 00:41:05,195 --> 00:41:06,261 Was it something I said? 809 00:41:06,263 --> 00:41:07,429 Somebody got Taylor's reup files. 810 00:41:07,431 --> 00:41:08,864 I know it's you. 811 00:41:08,866 --> 00:41:10,232 What are you talking about? 812 00:41:10,234 --> 00:41:11,834 Does anybody know what the man's talking about? 813 00:41:11,836 --> 00:41:13,802 Hey, let me tell you something. Taylor's gone. 814 00:41:13,804 --> 00:41:15,604 Somebody got into my files and got those papers, 815 00:41:15,606 --> 00:41:17,806 and you're the prime suspect, Anderson. 816 00:41:17,808 --> 00:41:19,307 I am? 817 00:41:19,309 --> 00:41:20,709 Well, you're gonna have to prove that, 818 00:41:20,711 --> 00:41:21,810 and after you prove that, 819 00:41:21,812 --> 00:41:23,012 you're gonna have to catch Taylor. 820 00:41:23,014 --> 00:41:24,013 Like I said, he's gone. 821 00:41:24,015 --> 00:41:25,080 I don't know, you know. 822 00:41:25,082 --> 00:41:26,882 I know how I can maybe help you here. 823 00:41:26,884 --> 00:41:28,283 I bet Taylor did it him ownself. 824 00:41:28,285 --> 00:41:30,218 Yeah, see, he woke up, sobered up, 825 00:41:30,220 --> 00:41:31,620 and realized how you suckered him in. 826 00:41:31,622 --> 00:41:33,122 If anybody got suckered around here, 827 00:41:33,124 --> 00:41:35,223 it's you, Anderson. 828 00:41:35,225 --> 00:41:38,226 Let me give you some personal advice here. 829 00:41:38,228 --> 00:41:40,228 Let it go. It's over. 830 00:41:40,230 --> 00:41:41,730 It ain't over. 831 00:41:41,732 --> 00:41:43,632 I got that boy to reup fair and square. 832 00:41:43,634 --> 00:41:45,768 I got the best reup record in Vietnam, 833 00:41:45,770 --> 00:41:47,770 and I didn't have to trick nobody to get it. 834 00:41:47,772 --> 00:41:49,171 He's beautiful, ain't he? 835 00:41:49,173 --> 00:41:50,773 Ain't it wonderful how he can 836 00:41:50,775 --> 00:41:52,474 just keep saying that and saying that? 837 00:41:52,476 --> 00:41:53,542 You know what? 838 00:41:53,544 --> 00:41:54,943 I bet you he actually even believes 839 00:41:54,945 --> 00:41:56,545 these people want to come back over here. 840 00:41:56,547 --> 00:41:57,546 They do. 841 00:41:57,548 --> 00:41:58,547 No, they don't, Carlton, 842 00:41:58,549 --> 00:42:00,115 not all of 'em. 843 00:42:00,117 --> 00:42:02,084 Anderson, you're a liar and a thief. 844 00:42:02,086 --> 00:42:05,087 And you're the sorriest excuse for a sergeant 845 00:42:05,089 --> 00:42:07,156 I ever saw in my life. 846 00:42:07,158 --> 00:42:09,024 These are people, man. 847 00:42:09,026 --> 00:42:10,292 These are kids. 848 00:42:10,294 --> 00:42:12,861 You know how you make your living? 849 00:42:12,863 --> 00:42:14,196 You manipulate them into thinking 850 00:42:14,198 --> 00:42:16,398 the only way they can live a full and meaningful life 851 00:42:16,400 --> 00:42:17,800 is to fight this war for you. 852 00:42:17,802 --> 00:42:18,901 You're a pimp. 853 00:42:18,903 --> 00:42:21,403 No, you're worse than a pimp, man, 854 00:42:21,405 --> 00:42:22,805 because at least a whore stays home 855 00:42:22,807 --> 00:42:23,872 and a whore dies in bed. 856 00:42:25,776 --> 00:42:27,176 Sarge! Hey, hey, let's get him, guys! 857 00:42:27,178 --> 00:42:28,310 Whoa, sit down. 858 00:42:28,312 --> 00:42:29,978 Sit, sit. Uh-uh. 859 00:42:29,980 --> 00:42:33,215 He's mine. 860 00:42:33,217 --> 00:42:36,218 Carlton, my man... 861 00:42:36,220 --> 00:42:38,053 you just made a big mistake. 862 00:42:40,324 --> 00:42:41,890 Oh, come on, sarge! 863 00:42:41,892 --> 00:42:43,726 Let's go, sarge. Be tough, sarge. 864 00:42:43,728 --> 00:42:44,960 Come on, sarge. 865 00:42:44,962 --> 00:42:45,994 Come on, get up. 866 00:42:45,996 --> 00:42:47,129 Come on, sarge! 867 00:42:47,131 --> 00:42:49,164 Sarge! 868 00:42:59,210 --> 00:43:00,709 Come on, get up, sarge. 869 00:43:00,711 --> 00:43:01,710 Get up, sarge! 870 00:43:01,712 --> 00:43:04,512 Come on. Come on, sarge. 871 00:43:06,984 --> 00:43:08,283 You were always cocky, Zeke, 872 00:43:08,285 --> 00:43:09,317 ever since I've known you. 873 00:43:09,319 --> 00:43:10,753 Oh, hell, you don't know me. 874 00:43:10,755 --> 00:43:12,221 You're one of those unfortunate acquaintances 875 00:43:12,223 --> 00:43:13,688 people link up with when they're kids 876 00:43:13,690 --> 00:43:15,323 and can't shake 'em loose. 877 00:43:15,325 --> 00:43:16,925 You've always had it in for me. Why? 878 00:43:16,927 --> 00:43:18,927 I don't like what you do for a living. 879 00:43:18,929 --> 00:43:22,030 At least I don't lay low in the jungle and have these kids 880 00:43:22,032 --> 00:43:23,265 do my fighting for me. 881 00:43:23,267 --> 00:43:25,533 I got my scam, and you got yours. 882 00:43:25,535 --> 00:43:27,136 Lay low? What do you know about it? 883 00:43:27,138 --> 00:43:28,336 Hell, you've watched the whole war 884 00:43:28,338 --> 00:43:29,404 from the safety of back here. 885 00:43:43,788 --> 00:43:45,220 Sarge, don't quit! 886 00:43:45,222 --> 00:43:46,721 Sarge, come on! 887 00:43:46,723 --> 00:43:48,223 Go get him! 888 00:43:48,225 --> 00:43:50,592 Come on! 889 00:43:50,594 --> 00:43:52,427 Get him! Get him! 890 00:44:09,079 --> 00:44:11,579 Come on, sarge. Knock it off, sarge. 891 00:44:11,581 --> 00:44:14,183 Taylor, what the hell are you doing here? 892 00:44:14,185 --> 00:44:16,251 Huh? 893 00:44:23,760 --> 00:44:25,593 He didn't trick me, sarge. 894 00:44:30,434 --> 00:44:31,533 I lied. 895 00:44:34,104 --> 00:44:36,104 I wanted to come back. 896 00:44:36,106 --> 00:44:40,408 I took the oath on my own and I was sober when I did. 897 00:44:40,410 --> 00:44:41,443 Wait a minute. 898 00:44:41,445 --> 00:44:42,845 You're supposed to be on a plane. 899 00:44:42,847 --> 00:44:45,113 I thought you wanted to get out of this place, Taylor. 900 00:44:45,115 --> 00:44:46,481 I thought I did too, 901 00:44:46,483 --> 00:44:48,083 but what was I gonna go back to? 902 00:44:48,085 --> 00:44:50,552 Look, I serve up my years, 903 00:44:50,554 --> 00:44:51,987 the Army gives me some education. 904 00:44:51,989 --> 00:44:53,588 I'll be the only person in my family 905 00:44:53,590 --> 00:44:56,424 that went to college. 906 00:44:56,426 --> 00:44:59,394 Besides, I like being around you guys, okay? 907 00:44:59,396 --> 00:45:00,528 Now, wait, wait. 908 00:45:00,530 --> 00:45:02,030 You're telling me 909 00:45:02,032 --> 00:45:03,798 that you came halfway around the world 910 00:45:03,800 --> 00:45:05,600 to be fulfilled over here? 911 00:45:05,602 --> 00:45:07,736 I guess so. 912 00:45:07,738 --> 00:45:10,305 I told you so, Anderson. 913 00:45:10,307 --> 00:45:11,439 Yeah, yeah, 914 00:45:11,441 --> 00:45:13,308 but coming from you and coming from him, 915 00:45:13,310 --> 00:45:15,110 it sounds whole lot different, you've got to understand. 916 00:45:15,112 --> 00:45:16,511 I don't hurt nobody. 917 00:45:16,513 --> 00:45:20,182 These kids are exactly where they want to be. 918 00:45:22,086 --> 00:45:23,185 Now, wait a minute. 919 00:45:23,187 --> 00:45:24,486 Now, how does he know anything 920 00:45:24,488 --> 00:45:25,921 about where people want to be? 921 00:45:25,923 --> 00:45:27,923 I mean, am I wrong? Tell me if I'm wrong. 922 00:45:27,925 --> 00:45:28,924 He knows, sarge. 923 00:45:28,926 --> 00:45:31,126 He just takes advantage of it. 924 00:45:40,771 --> 00:45:43,772 I know you guys think I'm a fool. 925 00:45:43,774 --> 00:45:46,341 Maybe so, 926 00:45:46,343 --> 00:45:49,711 but you guys are my family, 927 00:45:49,713 --> 00:45:54,049 and I ain't ready to leave the nest yet, okay? 928 00:45:54,051 --> 00:45:55,650 [SLOW BLUES PLAYING] 929 00:45:58,455 --> 00:45:59,587 Welcome back, brother. 930 00:46:39,763 --> 00:46:41,629 [���] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 83707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.