Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,115 --> 00:00:18,984
[���]
2
00:01:44,104 --> 00:01:45,503
[���]
3
00:02:35,789 --> 00:02:36,654
Nice job.
4
00:02:48,334 --> 00:02:49,333
Good to see you, colonel.
5
00:02:49,335 --> 00:02:50,635
Welcome to
Firebase Ladybird, sir.
6
00:02:50,637 --> 00:02:52,070
Thank you.
It's good to be here.
7
00:02:52,072 --> 00:02:54,939
I trust your briefings
at MACV went well?
8
00:02:54,941 --> 00:02:57,108
They did.
Very well, thank you.
9
00:03:00,680 --> 00:03:03,614
No matter how many times
you see it,
10
00:03:03,616 --> 00:03:05,950
it always breaks your heart.
11
00:03:16,830 --> 00:03:18,129
Sergeant.
12
00:03:18,131 --> 00:03:21,632
Looks like you boys
saw some hell.
13
00:03:21,634 --> 00:03:23,234
I hope to God
you gave them back
14
00:03:23,236 --> 00:03:24,635
some of their own medicine.
15
00:03:24,637 --> 00:03:27,138
We never even
saw them, sir.
16
00:03:27,140 --> 00:03:29,040
You were shooting at them,
though, weren't you?
17
00:03:29,042 --> 00:03:33,211
We shot up the jungle.
I don't know what we hit.
18
00:03:33,213 --> 00:03:34,212
There was a blood trail,
19
00:03:34,214 --> 00:03:36,414
but it didn't lead
to a body.
20
00:03:36,416 --> 00:03:39,417
What about you, son?
How are you feeling?
21
00:03:39,419 --> 00:03:41,886
It's spooky
out there, sir.
22
00:03:41,888 --> 00:03:43,421
Charlie's like a ghost.
23
00:03:43,423 --> 00:03:44,923
Hang in there, soldier.
24
00:03:44,925 --> 00:03:48,426
He's new, sir.
It's his third time out.
25
00:03:48,428 --> 00:03:51,196
It's all right, son.
I understand.
26
00:03:51,198 --> 00:03:53,998
Carry on, men.
27
00:03:56,837 --> 00:03:58,636
Tony, I don't remember
my men overseas
28
00:03:58,638 --> 00:04:00,438
looking that young.
29
00:04:00,440 --> 00:04:02,941
I'm going to be
looking around
30
00:04:02,943 --> 00:04:04,943
for a few days, colonel.
31
00:04:04,945 --> 00:04:07,445
Hope I don't get
in the way.
32
00:04:07,447 --> 00:04:08,947
The base is
all yours, general.
33
00:04:08,949 --> 00:04:11,449
You'll see it
like it is.
34
00:04:11,451 --> 00:04:13,051
And report it the same way.
Of course.
35
00:04:20,626 --> 00:04:22,626
Well, I think the occasion
36
00:04:22,628 --> 00:04:24,162
calls for a handshake,
lieutenant.
37
00:04:25,298 --> 00:04:26,297
Sir.
38
00:04:30,570 --> 00:04:33,471
If that will
be all, sir.
39
00:04:36,409 --> 00:04:37,976
Well, shall we?
40
00:04:47,587 --> 00:04:49,087
What happened out there?
41
00:04:49,089 --> 00:04:52,090
Sniper. We never
even saw them.
42
00:04:52,092 --> 00:04:54,092
Daniels, Klein,
and Walker.
43
00:04:54,094 --> 00:04:58,263
Daniels only
had two weeks left.
44
00:04:58,265 --> 00:05:00,265
Who's the VIP?
45
00:05:00,267 --> 00:05:02,934
My father.
46
00:05:11,444 --> 00:05:13,844
Guy wasn't even
here a week.
47
00:05:13,846 --> 00:05:16,447
Sometimes you wonder
if it wouldn't be easier
48
00:05:16,449 --> 00:05:18,616
just to get it over with,
49
00:05:18,618 --> 00:05:20,118
stop the waiting,
50
00:05:20,120 --> 00:05:22,620
always thinking
who's it going to be today?
51
00:05:22,622 --> 00:05:23,922
Whose number's up?
52
00:05:27,294 --> 00:05:28,793
That's just it.
53
00:05:28,795 --> 00:05:30,728
Never knowing
drives you crazy.
54
00:05:30,730 --> 00:05:32,931
Hey, man, you dudes
sweat it out,
55
00:05:32,933 --> 00:05:34,265
because I ain't.
56
00:05:34,267 --> 00:05:37,068
Travel light, carry a heavy bag.
Man, that's my trip.
57
00:05:38,604 --> 00:05:43,241
What's coming down
is already on its way.
58
00:05:43,243 --> 00:05:44,642
Yeah, well,
that sounds great.
59
00:05:44,644 --> 00:05:46,244
We'll see
how slick you are
60
00:05:46,246 --> 00:05:48,246
tomorrow
on the firing line,
61
00:05:48,248 --> 00:05:51,983
because that's where
we're going to be.
62
00:05:57,123 --> 00:05:58,622
I'm telling you,
63
00:05:58,624 --> 00:06:01,259
that man has trouble
written all over him.
64
00:06:01,261 --> 00:06:04,262
Keep him far, far away
from yours truly.
65
00:06:04,264 --> 00:06:06,264
Sucker makes me nervous too.
66
00:06:06,266 --> 00:06:08,766
No wonder the other company
got rid of him.
67
00:06:08,768 --> 00:06:10,435
Just cut him some slack,
all right, Marcus?
68
00:06:10,437 --> 00:06:13,537
How many mistakes
did you make
69
00:06:13,539 --> 00:06:14,939
your first
couple times out, huh?
70
00:06:26,419 --> 00:06:28,486
Hey, where you from, man?
71
00:06:28,488 --> 00:06:30,888
Spanish Harlem, man...
72
00:06:30,890 --> 00:06:32,690
115th street.
73
00:06:32,692 --> 00:06:34,225
Yeah. No kidding?
74
00:06:34,227 --> 00:06:35,726
Longwood Avenue, South Bronx.
75
00:06:37,730 --> 00:06:40,664
Small world, man.
76
00:06:40,666 --> 00:06:43,667
Hey, look, man,
the way you've been screwing up,
77
00:06:43,669 --> 00:06:46,670
you don't have
a lot of friends in this outfit,
78
00:06:46,672 --> 00:06:48,539
so you'd better take them
where you can get them.
79
00:06:57,917 --> 00:07:01,419
Myron,
I'd like a minute.
80
00:07:01,421 --> 00:07:04,922
I wasn't expecting
that kind of reception.
81
00:07:04,924 --> 00:07:07,925
Well, after five years,
what were you expecting?
82
00:07:07,927 --> 00:07:10,428
I guess a measure
of respect.
83
00:07:10,430 --> 00:07:11,929
That much I deserve.
84
00:07:11,931 --> 00:07:13,931
I can't believe you traveled
halfway around the world
85
00:07:13,933 --> 00:07:15,933
just to get my approval.
86
00:07:15,935 --> 00:07:17,935
What are you doing here?
87
00:07:17,937 --> 00:07:19,570
They pulled me
out of mothballs
88
00:07:19,572 --> 00:07:20,938
for a congressional
fact-finding tour.
89
00:07:20,940 --> 00:07:22,606
I'm here to make sure
90
00:07:22,608 --> 00:07:25,443
you boys are busy
winning this war.
91
00:07:25,445 --> 00:07:26,577
And the hearts and minds
92
00:07:26,579 --> 00:07:28,579
of the Vietnamese people,
I suppose?
93
00:07:28,581 --> 00:07:30,481
No. That's
Westmoreland's theory.
94
00:07:30,483 --> 00:07:32,917
I had lunch with him
in Long Binh.
95
00:07:32,919 --> 00:07:34,585
Mine runs something like,
96
00:07:34,587 --> 00:07:35,986
"When you got 'em
by the throat,
97
00:07:35,988 --> 00:07:37,388
their hearts
and minds will follow."
98
00:07:37,390 --> 00:07:39,890
I'm here
to check your grip.
99
00:07:39,892 --> 00:07:41,592
Well, this should be
100
00:07:41,594 --> 00:07:42,893
an educational trip
for you, then.
101
00:07:42,895 --> 00:07:44,995
Well, I want it to be.
102
00:07:44,997 --> 00:07:48,632
I guess it's just coincidence,
you ending up in my firebase?
103
00:07:48,634 --> 00:07:51,635
I specifically requested
this firebase as my next stop.
104
00:07:51,637 --> 00:07:53,637
I wanted to see
how you were doing,
105
00:07:53,639 --> 00:07:56,640
and I knew I could
depend on you
106
00:07:56,642 --> 00:07:58,109
to give me informed,
straight ahead,
107
00:07:58,111 --> 00:07:59,143
cold, hard facts,
108
00:07:59,145 --> 00:08:01,112
not some line
of candy-coated bull
109
00:08:01,114 --> 00:08:02,480
about what's going on
out here.
110
00:08:02,482 --> 00:08:04,482
You just want to hear
how we're winning this war.
111
00:08:04,484 --> 00:08:05,749
You keep me informed.
112
00:08:05,751 --> 00:08:08,652
I'll evaluate the information.
Understood?
113
00:08:08,654 --> 00:08:10,254
Yes, sir.
114
00:08:11,624 --> 00:08:13,424
I'm going to be flying
command and control
115
00:08:13,426 --> 00:08:14,925
with Colonel Dalby tomorrow,
116
00:08:14,927 --> 00:08:17,428
oversee your part
of the battalion's mission.
117
00:08:17,430 --> 00:08:20,331
I'm looking forward
to watching you boys in action.
118
00:08:20,333 --> 00:08:21,566
Well, we'll try
119
00:08:21,568 --> 00:08:24,268
and put on a good show
for you... sir.
120
00:08:24,270 --> 00:08:26,937
You do that, Myron.
121
00:08:49,662 --> 00:08:50,928
I'm telling you,
122
00:08:50,930 --> 00:08:52,696
that sucker's
going to get somebody killed.
123
00:08:52,698 --> 00:08:54,232
He's already acting weird.
124
00:08:54,234 --> 00:08:55,733
Don't say that, Danny.
125
00:08:55,735 --> 00:08:57,168
You're going
to bring it on, man.
126
00:09:00,573 --> 00:09:02,072
You all right?
127
00:09:02,074 --> 00:09:03,574
Yeah, man.
Fine. Fine.
128
00:09:03,576 --> 00:09:04,908
Get down.
129
00:09:04,910 --> 00:09:07,545
You got to keep
the pin tweaked, man,
130
00:09:07,547 --> 00:09:08,746
unless you want
to blow yourself
131
00:09:08,748 --> 00:09:10,348
and everybody near you
all over the bush.
132
00:09:10,350 --> 00:09:12,750
Somebody told me I can get it
off quicker that way, man.
133
00:09:12,752 --> 00:09:14,952
Yeah, so fast you won't
have time to say your prayers.
134
00:09:14,954 --> 00:09:18,256
Just keep it tweaked,
all right?
135
00:09:18,258 --> 00:09:19,923
You're welcome.
136
00:09:33,273 --> 00:09:34,772
Keep your interval up.
137
00:09:34,774 --> 00:09:36,106
[MACHINE GUNFIRE]
138
00:09:36,108 --> 00:09:36,974
Get down! Get down!
139
00:09:48,120 --> 00:09:49,654
I see him! I see him!
140
00:09:49,656 --> 00:09:52,690
Alvaro!
Cease fire! Cease fire!
141
00:09:52,692 --> 00:09:54,525
[INDISTINCT YELLING]
142
00:09:56,128 --> 00:09:58,462
What the hell?
You crazy, man?
143
00:09:58,464 --> 00:09:59,963
Give me that weapon.
144
00:09:59,965 --> 00:10:02,700
Stay down, Alvaro.
I mean, stay the hell down!
145
00:10:04,304 --> 00:10:07,204
Medic! Medic!
146
00:10:07,206 --> 00:10:08,906
2:00! Treeline!
147
00:10:16,816 --> 00:10:18,982
Cease fire!
Hold your fire!
148
00:10:26,492 --> 00:10:28,992
What in the hell
do you think you're doing?
149
00:10:28,994 --> 00:10:30,994
I don't know. It's like
it wasn't even me, man!
150
00:10:30,996 --> 00:10:32,196
Don't you ever
do that again,
151
00:10:32,198 --> 00:10:33,631
not if you plan
on living, sucker,
152
00:10:33,633 --> 00:10:35,132
because next time,
153
00:10:35,134 --> 00:10:36,934
nobody in this outfit's
going to risk their lives
154
00:10:36,936 --> 00:10:39,437
to save your tail.
You got that? You got it?
155
00:10:39,439 --> 00:10:40,938
Now, get out of here!
156
00:10:40,940 --> 00:10:43,274
Ruiz. Ruiz, you get back
to your weapon now,
157
00:10:43,276 --> 00:10:44,942
you understand me?
158
00:10:59,792 --> 00:11:01,292
I'm telling you, Percell.
159
00:11:01,294 --> 00:11:04,295
They'll be sending us
girl scouts next.
160
00:11:04,297 --> 00:11:08,299
You know, you've been
on his case since day one.
161
00:11:08,301 --> 00:11:10,534
What's the matter, man?
You don't like Puerto Ricans?
162
00:11:10,536 --> 00:11:12,637
Hey, Ru, that's not it,
and you know it.
163
00:11:12,639 --> 00:11:14,672
I'm telling you, that guy's
gonna get somebody greased
164
00:11:14,674 --> 00:11:16,274
and I guarantee it.
165
00:11:16,276 --> 00:11:17,475
Well, look,
the guy panicked, Percell.
166
00:11:17,477 --> 00:11:20,344
All cherries panic.
167
00:11:20,346 --> 00:11:22,480
Why don't you guys
just lighten up, man?
168
00:11:32,425 --> 00:11:35,993
Hey... how's it going?
169
00:11:37,930 --> 00:11:39,430
Hey, what's with you, man?
170
00:11:39,432 --> 00:11:40,765
Nothing.
171
00:11:40,767 --> 00:11:44,402
So why don't you just
keep on walking by,
172
00:11:44,404 --> 00:11:46,771
social worker?
173
00:11:46,773 --> 00:11:50,007
I'm trying to talk
to you, man.
174
00:11:52,278 --> 00:11:53,778
I've seen that look.
175
00:11:53,780 --> 00:11:55,680
Your eyes
are doing a tango, man.
176
00:11:55,682 --> 00:11:57,080
Why don't you
butt out, okay?
177
00:11:57,082 --> 00:11:59,082
Don't mess
with me, Alvaro.
178
00:11:59,084 --> 00:12:01,084
I'm from your neighborhood,
remember?
179
00:12:01,086 --> 00:12:03,587
You want to mess
with that crap,
180
00:12:03,589 --> 00:12:05,088
you do it
on home ground, brother,
181
00:12:05,090 --> 00:12:07,792
but now you're in the field,
182
00:12:07,794 --> 00:12:09,960
and these guys depend on you
for their lives.
183
00:12:09,962 --> 00:12:12,463
Look, man,
you want some help?
184
00:12:12,465 --> 00:12:15,966
I'll make sure
you get it back at base.
185
00:12:15,968 --> 00:12:18,101
But till then,
186
00:12:18,103 --> 00:12:19,704
just think of me
as your shadow, man.
187
00:12:19,706 --> 00:12:21,104
Because that's where
I'm going to be--
188
00:12:21,106 --> 00:12:22,105
right on your tail.
189
00:12:22,107 --> 00:12:23,140
You dig it?
190
00:12:23,142 --> 00:12:24,475
Don't touch me.
191
00:12:32,819 --> 00:12:34,918
Bravo Two Six,
this is Skylark.
192
00:12:34,920 --> 00:12:38,622
Let's get the show
on the road. Over.
193
00:12:38,624 --> 00:12:43,994
PILOT: Skylark, this is Bravo Two Six. We roger that. Out.
194
00:13:14,126 --> 00:13:16,126
I don't like
what I'm seeing, LT.
195
00:13:16,128 --> 00:13:17,762
What is it?
196
00:13:17,764 --> 00:13:20,264
It could've been
an NVA camp.
197
00:13:20,266 --> 00:13:21,965
Well, there's nobody
there now.
198
00:13:21,967 --> 00:13:24,468
Yeah, but they like
to leave surprises.
199
00:13:24,470 --> 00:13:27,971
I suggest we take this
real slow and easy.
200
00:13:28,941 --> 00:13:31,275
[HELICOPTER OVERHEAD]
201
00:13:31,277 --> 00:13:32,476
[BIRD SQUAWKS]
202
00:13:35,080 --> 00:13:37,080
All right,
take it easy, okay?
203
00:13:37,082 --> 00:13:40,984
Come on. Come on.
Let's go.
204
00:13:57,036 --> 00:13:58,302
Freeze!
205
00:13:58,304 --> 00:14:00,938
All right, Alvaro.
Don't move now.
206
00:14:00,940 --> 00:14:04,107
Be cool, man. Be cool.
207
00:14:07,246 --> 00:14:08,178
No!
208
00:14:12,618 --> 00:14:14,117
Medic, get up here.
209
00:14:14,119 --> 00:14:16,987
Everybody else,
stay where you are.
210
00:14:46,218 --> 00:14:48,919
LT, we could be walking
right into a VC bunker.
211
00:14:48,921 --> 00:14:50,921
Yeah, we just sent out
one loud calling card too.
212
00:14:50,923 --> 00:14:53,491
We need to find cover
and we need it fast.
213
00:14:53,493 --> 00:14:55,225
Skylark Six,
this is Bravo Two Six.
214
00:14:55,227 --> 00:14:57,495
We're checking the area
for mines.
215
00:14:57,497 --> 00:14:58,896
What's the word
on that evac? Over.
216
00:14:58,898 --> 00:15:00,297
PILOT: Negative to both, Bravo Two Six.
217
00:15:00,299 --> 00:15:02,666
Time will not allow.
Proceed as directed.
218
00:15:02,668 --> 00:15:05,135
Will evac your casualty later with the rest of your unit.
219
00:15:05,137 --> 00:15:06,504
Over.
220
00:15:06,506 --> 00:15:09,072
Six, we've got a November
Victor Alpha Camp here.
221
00:15:09,074 --> 00:15:11,575
Now, there's possible
bunkers, possible tunnels.
222
00:15:11,577 --> 00:15:13,243
There's definitely mines.
223
00:15:13,245 --> 00:15:15,746
How about sending down some engineering support? Over.
224
00:15:15,748 --> 00:15:18,248
Bravo Two Six, you say
it's abandoned.
225
00:15:18,250 --> 00:15:19,950
Don't waste time on it.
226
00:15:19,952 --> 00:15:21,251
Over.
227
00:15:21,253 --> 00:15:23,253
Tell him we can't just keep
strolling down this trail
228
00:15:23,255 --> 00:15:24,454
like we're back
on the block.
229
00:15:24,456 --> 00:15:26,056
Easy for him to say
"Proceed as directed,"
230
00:15:26,058 --> 00:15:27,124
flying by in a slick.
231
00:15:27,126 --> 00:15:29,359
Six, how about
artillery prep first?
232
00:15:29,361 --> 00:15:31,762
We could be walking
into anything. Over.
233
00:15:31,764 --> 00:15:33,363
[EXPLOSION]
234
00:15:33,365 --> 00:15:34,464
We just did.
235
00:15:37,670 --> 00:15:39,202
Bravo Two Six,
negative your request.
236
00:15:39,204 --> 00:15:40,871
Move to the west and engage.
Over.
237
00:15:43,776 --> 00:15:46,777
Bravo Two Six, move forward.
Make them engage.
238
00:15:46,779 --> 00:15:49,580
Make them commit.
Make them do something.
239
00:15:53,252 --> 00:15:56,020
They are doing something--
they're cutting us to pieces.
240
00:15:56,022 --> 00:15:57,487
Now, give me
the damn arty! Over.
241
00:15:59,324 --> 00:16:02,359
Bravo Two Six, move to the west
and keep the pressure on.
242
00:16:02,361 --> 00:16:03,861
That's an order.
243
00:16:03,863 --> 00:16:05,863
I'll get Alpha or Charlie
244
00:16:05,865 --> 00:16:09,967
to come in
on either flank. Over.
245
00:16:29,822 --> 00:16:31,321
Bravo Two Six,
246
00:16:31,323 --> 00:16:33,290
we're taking some rounds and are diverting. Over.
247
00:16:39,031 --> 00:16:40,530
Sergeant,
we're pulling out.
248
00:16:40,532 --> 00:16:43,233
We're gonna
catch hell.
249
00:16:56,215 --> 00:16:57,615
What would you estimate
250
00:16:57,617 --> 00:17:00,150
the strength
of the enemy force, lieutenant?
251
00:17:00,152 --> 00:17:02,152
Well, I'm not sure, sir.
252
00:17:02,154 --> 00:17:03,353
A platoon?
253
00:17:03,355 --> 00:17:06,323
I'm not sure.
We were taking heavy fire.
254
00:17:06,325 --> 00:17:07,858
What's your estimate, sergeant?
255
00:17:07,860 --> 00:17:09,093
Impossible
to estimate their size, sir.
256
00:17:09,095 --> 00:17:10,094
Maybe platoon size,
257
00:17:10,096 --> 00:17:11,595
but they had mortars.
258
00:17:11,597 --> 00:17:13,097
They had us
pinned down.
259
00:17:13,099 --> 00:17:14,297
Did you check out the area
260
00:17:14,299 --> 00:17:15,666
before the firefight,
lieutenant?
261
00:17:15,668 --> 00:17:16,834
Yes, sir.
262
00:17:16,836 --> 00:17:18,035
And?
263
00:17:18,037 --> 00:17:21,038
And there was nothing
to indicate the size
264
00:17:21,040 --> 00:17:23,040
of the force we were
about to engage, sir.
265
00:17:24,610 --> 00:17:26,476
Thank you, sergeant.
You're dismissed.
266
00:17:32,518 --> 00:17:34,018
Now, I gave you
267
00:17:34,020 --> 00:17:35,585
a direct order out there
268
00:17:35,587 --> 00:17:38,388
to move forward and engage,
lieutenant.
269
00:17:38,390 --> 00:17:39,890
And you disobeyed
that order.
270
00:17:39,892 --> 00:17:42,325
No, sir,
that's not the way I saw it.
271
00:17:42,327 --> 00:17:44,161
Don't you "No, sir" me!
272
00:17:44,163 --> 00:17:46,196
Now, you compromised
this entire operation
273
00:17:46,198 --> 00:17:48,198
and embarrassed this unit
274
00:17:48,200 --> 00:17:51,869
and a personal guest
of this command.
275
00:17:51,871 --> 00:17:53,103
Don't for a minute
276
00:17:53,105 --> 00:17:54,638
think you're going
to get off easy.
277
00:17:54,640 --> 00:17:57,240
That thought never
crossed my mind, sir.
278
00:18:05,918 --> 00:18:08,919
You got guts, lieutenant.
279
00:18:08,921 --> 00:18:12,422
Too bad you don't use them
when they're needed...
280
00:18:12,424 --> 00:18:13,924
out there in combat.
281
00:18:13,926 --> 00:18:16,794
I think I should use
both guts and brains, sir.
282
00:18:16,796 --> 00:18:20,130
Now, I coordinated
with both squads on my flank.
283
00:18:20,132 --> 00:18:23,633
Both were in the same
condition that we were in.
284
00:18:23,635 --> 00:18:26,136
If we'd moved
from those positions,
285
00:18:26,138 --> 00:18:27,437
we would've taken on
heavy casualties.
286
00:18:33,045 --> 00:18:36,379
That was some show
you put on out there today.
287
00:18:36,381 --> 00:18:38,248
What the hell
were you trying to prove?
288
00:18:38,250 --> 00:18:39,516
Spare me the lecture,
all right?
289
00:18:39,518 --> 00:18:41,151
I just had my fill
for the day.
290
00:18:41,153 --> 00:18:43,153
I don't think I should
have to explain the concept
291
00:18:43,155 --> 00:18:44,755
of military discipline
to you, Myron.
292
00:18:44,757 --> 00:18:46,590
Then again, if you'd
gone to West Point
293
00:18:46,592 --> 00:18:47,991
like you should have,
294
00:18:47,993 --> 00:18:49,960
maybe we wouldn't be having
this conversation.
295
00:18:49,962 --> 00:18:51,161
Are you finished?
296
00:18:51,163 --> 00:18:52,395
When I'm finished,
297
00:18:52,397 --> 00:18:54,898
you'll damn well
know it, lieutenant.
298
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
You came within a hair
of being court-martialed today,
299
00:18:56,902 --> 00:18:58,435
and the only reason
you won't be
300
00:18:58,437 --> 00:19:00,503
is because I'm here.
301
00:19:00,505 --> 00:19:03,406
You? You were about
as close to the action
302
00:19:03,408 --> 00:19:04,908
as that ticket puncher
in there.
303
00:19:04,910 --> 00:19:06,543
I don't have to be
on the ground
304
00:19:06,545 --> 00:19:08,545
to know what was right!
305
00:19:08,547 --> 00:19:09,546
Right? Right or wrong,
306
00:19:09,548 --> 00:19:10,948
I was trying
to save men's lives--
307
00:19:10,950 --> 00:19:13,583
and you stopped
running mine a long time ago.
308
00:19:13,585 --> 00:19:15,585
Now, we've both
got jobs to do here.
309
00:19:15,587 --> 00:19:17,287
Now, if you do yours,
I'll do mine,
310
00:19:17,289 --> 00:19:19,957
and we'll stay
out of each other's way.
311
00:19:38,677 --> 00:19:40,543
No!
312
00:20:06,471 --> 00:20:07,470
LT. LT.
313
00:20:07,472 --> 00:20:08,471
Yeah.
314
00:20:08,473 --> 00:20:10,473
Can I talk to you
for a minute?
315
00:20:10,475 --> 00:20:12,976
Look, something's wrong
with this Alvaro thing.
316
00:20:12,978 --> 00:20:13,977
Like what?
317
00:20:13,979 --> 00:20:15,979
Well, you take
a walk with me, please.
318
00:20:20,853 --> 00:20:22,519
O'Rourke,
319
00:20:22,521 --> 00:20:26,523
why haven't these bodies
been taken back to base camp?
320
00:20:26,525 --> 00:20:28,325
Choppers got diverted, sir.
We're all full up inside.
321
00:20:28,327 --> 00:20:29,526
Got nowhere else
to put them.
322
00:20:29,528 --> 00:20:30,527
They tagged?
323
00:20:30,529 --> 00:20:31,695
Yes, sir.
324
00:20:31,697 --> 00:20:33,663
Why don't you
go get a cup of coffee.
325
00:20:42,842 --> 00:20:46,476
Oh, man, needle tracks.
326
00:21:00,559 --> 00:21:01,658
LT.
327
00:21:07,099 --> 00:21:08,966
Man, I can't believe
I missed this guy.
328
00:21:08,968 --> 00:21:10,167
I mean, everything
about him, LT--
329
00:21:10,169 --> 00:21:12,870
every sign,
and I missed it.
330
00:21:12,872 --> 00:21:14,671
He was like a spider
on a hot stove
331
00:21:14,673 --> 00:21:15,772
going into battle.
332
00:21:15,774 --> 00:21:17,574
Look, we've got
new faces every day,
333
00:21:17,576 --> 00:21:19,576
guys rotating in and out.
334
00:21:19,578 --> 00:21:21,511
Half of them go home
in body bags.
335
00:21:21,513 --> 00:21:23,113
We can't be expected
to catch everything
336
00:21:23,115 --> 00:21:24,514
and fight the war.
337
00:21:24,516 --> 00:21:27,517
I saw something like this
happen after the CAV.
338
00:21:27,519 --> 00:21:29,119
Like, the whole unit
got jammed up
339
00:21:29,121 --> 00:21:31,521
because of one guy.
340
00:21:31,523 --> 00:21:33,123
We got to go
to battalion with this.
341
00:21:33,125 --> 00:21:35,325
LT, we do that, they're going
to order a shake-down
342
00:21:35,327 --> 00:21:36,526
of every guy
in this platoon.
343
00:21:36,528 --> 00:21:37,827
So what are you saying?
344
00:21:37,829 --> 00:21:39,629
All I'm saying is
it's not going to matter,
345
00:21:39,631 --> 00:21:41,031
a couple hours
one way or another.
346
00:21:41,033 --> 00:21:43,466
We've got to wait till we get
to the bottom of this,
347
00:21:43,468 --> 00:21:45,668
and then we've got something to
take forward to the battalion.
348
00:21:45,670 --> 00:21:47,070
I'm already in
way over my head.
349
00:21:47,072 --> 00:21:48,138
I know you are,
350
00:21:48,140 --> 00:21:49,339
but I'm in there with you.
351
00:21:49,341 --> 00:21:51,541
Atten-hut!
352
00:21:51,543 --> 00:21:53,010
At ease, men.
353
00:21:58,384 --> 00:22:02,552
It ain't much, sir,
but it's home.
354
00:22:02,554 --> 00:22:05,055
And what might
this be, soldier?
355
00:22:05,057 --> 00:22:07,557
It's Jimi Hendrix.
He's a rock musician, sir.
356
00:22:07,559 --> 00:22:10,360
Hendrix was in
the army too, sir.
357
00:22:10,362 --> 00:22:12,162
101st airborne.
358
00:22:12,164 --> 00:22:13,964
Looking like that?
359
00:22:15,600 --> 00:22:18,201
I imagine not, sir.
360
00:22:18,203 --> 00:22:20,537
Hendrix wrote a song
called "Machine Gun", sir.
361
00:22:20,539 --> 00:22:24,507
Sort of sums up how we feel
about being over here.
362
00:22:24,509 --> 00:22:26,009
Nobody likes war, son.
363
00:22:26,011 --> 00:22:28,412
We can live
with the fighting.
364
00:22:28,414 --> 00:22:30,113
We'd just like
somebody to explain to us
365
00:22:30,115 --> 00:22:31,748
what exactly it is
we're fighting for.
366
00:22:31,750 --> 00:22:32,983
I'll explain it to you.
367
00:22:32,985 --> 00:22:34,384
You're fighting
to help the Vietnamese people
368
00:22:34,386 --> 00:22:35,785
in their struggle
against communism.
369
00:22:35,787 --> 00:22:38,355
And that's worth
fighting for, soldier.
370
00:22:41,526 --> 00:22:44,527
I'd like to see you
for a minute. Outside.
371
00:22:44,529 --> 00:22:45,528
Yes, sir.
372
00:22:45,530 --> 00:22:46,997
Carry on, gentlemen.
373
00:22:51,370 --> 00:22:53,370
What was that
all about?
374
00:22:53,372 --> 00:22:55,872
The death of
his generation, sir,
375
00:22:55,874 --> 00:22:59,009
and the birth of ours.
376
00:23:05,884 --> 00:23:07,951
Excuse us, captain.
377
00:23:12,057 --> 00:23:13,556
From where
I'm standing,
378
00:23:13,558 --> 00:23:16,059
this whole unit
is falling apart,
379
00:23:16,061 --> 00:23:18,061
from its leader
on down.
380
00:23:18,063 --> 00:23:20,497
You know, sir, your rank
and your medal of honor
381
00:23:20,499 --> 00:23:23,700
do not guarantee you the right
to pass judgment here.
382
00:23:23,702 --> 00:23:25,902
Just because we don't come
up to snuff in your eyes
383
00:23:25,904 --> 00:23:27,704
doesn't mean
every damn one of these men
384
00:23:27,706 --> 00:23:28,938
isn't doing his job and more.
385
00:23:28,940 --> 00:23:32,109
You're walking
a fine line with me, Myron.
386
00:23:32,111 --> 00:23:34,511
It's not only my job,
it's my duty to pass judgment.
387
00:23:34,513 --> 00:23:37,014
All right, you said
you wanted it straight, no bull.
388
00:23:37,016 --> 00:23:39,516
Well, I don't think
that's entirely true.
389
00:23:39,518 --> 00:23:42,519
I think what you want
is a nice, neat little picture.
390
00:23:42,521 --> 00:23:44,521
Well, let me
tell you something.
391
00:23:44,523 --> 00:23:45,855
We are nothing here
392
00:23:45,857 --> 00:23:47,524
but numbers and bodies.
393
00:23:47,526 --> 00:23:50,027
Every day, they send us out,
394
00:23:50,029 --> 00:23:52,129
and every day, they add one,
they subtract three,
395
00:23:52,131 --> 00:23:54,031
whatever the hell
looks good on the books.
396
00:23:54,033 --> 00:23:55,465
Now, from where
I'm fighting this war.
397
00:23:55,467 --> 00:23:56,466
There's no more game plan
398
00:23:56,468 --> 00:23:57,667
than there is
to shooting craps.
399
00:23:57,669 --> 00:24:00,170
In my experience,
war is war.
400
00:24:00,172 --> 00:24:04,541
The only thing that changes
is terrain and men.
401
00:24:04,543 --> 00:24:06,543
Well, we have to give back
402
00:24:06,545 --> 00:24:10,013
every inch of terrain
we took the day before.
403
00:24:10,015 --> 00:24:13,316
How do you suppose
that makes the men feel?
404
00:24:14,886 --> 00:24:17,354
There's no heroes in this war.
405
00:24:17,356 --> 00:24:19,189
You're the only hero here.
406
00:24:27,832 --> 00:24:29,999
This seat taken?
407
00:24:30,001 --> 00:24:31,768
Don't matter.
408
00:24:31,770 --> 00:24:33,970
Couple beers.
409
00:24:37,909 --> 00:24:38,908
Here.
410
00:24:38,910 --> 00:24:40,977
Try something cold.
411
00:24:43,648 --> 00:24:48,552
Look, Roo, I got to tell you,
I blame myself for Alvaro.
412
00:24:48,554 --> 00:24:50,053
That was my fault.
413
00:24:50,055 --> 00:24:52,556
I should have noticed
the signs.
414
00:24:52,558 --> 00:24:53,790
You understand?
415
00:24:53,792 --> 00:24:54,958
Yeah.
416
00:24:54,960 --> 00:24:57,794
He was flying high,
wasn't he?
417
00:24:57,796 --> 00:25:02,132
What was I going to do,
stop the mission?
418
00:25:02,134 --> 00:25:05,635
Man, I know I should have
done something, but...
419
00:25:05,637 --> 00:25:07,471
I mean, I've lived
with that crap
420
00:25:07,473 --> 00:25:09,473
all my life, sergeant.
421
00:25:09,475 --> 00:25:12,476
Junkies were as common
in my neighborhood
422
00:25:12,478 --> 00:25:14,478
as rich ladies
in Bloomingdale's.
423
00:25:14,480 --> 00:25:20,117
You know, I had a cousin
who shot up some bad junk.
424
00:25:20,119 --> 00:25:22,852
I found him
in an abandoned building,
425
00:25:22,854 --> 00:25:24,854
needle still in his arm.
426
00:25:24,856 --> 00:25:27,390
He'd been there
a day and a half.
427
00:25:28,994 --> 00:25:32,596
I touched him.
428
00:25:32,598 --> 00:25:37,167
He was cold as ice
and white as you, man.
429
00:25:37,169 --> 00:25:41,171
I was 10 years old.
430
00:25:41,173 --> 00:25:44,174
You know,
I knew then and there
431
00:25:44,176 --> 00:25:48,011
that I'd never go that way.
432
00:25:48,013 --> 00:25:50,514
I seen what it can do.
433
00:25:50,516 --> 00:25:53,583
Now I'm seeing it again.
434
00:25:53,585 --> 00:25:55,118
Well, Ruiz,
I was sort of hoping
435
00:25:55,120 --> 00:25:57,787
maybe you'd have an idea
where he scored.
436
00:25:57,789 --> 00:25:59,589
You know, sarge,
437
00:25:59,591 --> 00:26:04,628
a lot of guys smoke weed
when they're out in the bush,
438
00:26:04,630 --> 00:26:07,130
but it's the first time I heard
439
00:26:07,132 --> 00:26:08,431
of any hard stuff
passing around.
440
00:26:10,068 --> 00:26:12,068
Look, we're headed
into Chu Lai for a few days.
441
00:26:12,070 --> 00:26:15,438
I'm taking you
off the front line.
442
00:26:15,440 --> 00:26:17,040
I want you to report
to battalion supply
443
00:26:17,042 --> 00:26:18,375
in the morning.
444
00:26:18,377 --> 00:26:19,809
I don't need your kid-glove
treatment, sergeant.
445
00:26:19,811 --> 00:26:22,546
I know you don't,
and you ain't going to get it,
446
00:26:22,548 --> 00:26:24,548
not from Sergeant Exley
you're not.
447
00:26:24,550 --> 00:26:28,051
Ruiz, leave this to me.
Please, just trust me.
448
00:26:28,053 --> 00:26:30,320
Fine.
449
00:26:30,322 --> 00:26:32,822
You'd better do something
fast, man,
450
00:26:32,824 --> 00:26:35,325
or it's going to do you.
451
00:26:35,327 --> 00:26:38,328
You know,
Alvaro may have been the first,
452
00:26:38,330 --> 00:26:42,465
but he's not
going to be the last.
453
00:26:56,081 --> 00:26:58,081
Zeke, my man,
what's happening?
454
00:26:58,083 --> 00:26:59,682
Oh, man, if I knew
what was happening,
455
00:26:59,684 --> 00:27:01,585
I'd get Westmoreland
on the phone
456
00:27:01,587 --> 00:27:03,086
and make him apologize.
457
00:27:03,088 --> 00:27:04,488
Hey, Ruiz, how you doing?
458
00:27:04,490 --> 00:27:05,788
Making out, sarge.
459
00:27:05,790 --> 00:27:07,991
Just keep it real slow here
for a couple of days.
460
00:27:07,993 --> 00:27:09,593
The war ain't going nowhere,
all right?
461
00:27:09,595 --> 00:27:10,760
I know.
462
00:27:10,762 --> 00:27:12,762
Ex, got a couple
of minutes?
463
00:27:12,764 --> 00:27:16,199
Oh, yeah.
464
00:27:16,201 --> 00:27:18,635
So how you doing
there, Ex?
465
00:27:18,637 --> 00:27:20,137
Oh, I'm hanging in.
466
00:27:20,139 --> 00:27:24,141
I just never thought I'd be
in the rear with the gear.
467
00:27:24,143 --> 00:27:26,643
Supply sergeant
ain't exactly my style.
468
00:27:26,645 --> 00:27:28,445
Got your date
for your medical boards yet?
469
00:27:28,447 --> 00:27:31,148
Kind of I'd rather not.
470
00:27:31,150 --> 00:27:32,982
Nah. They're just going
to boot me out anyway.
471
00:27:32,984 --> 00:27:35,652
I mean, what kind of job
they gonna give a cripple, huh?
472
00:27:35,654 --> 00:27:36,819
How about yourself?
473
00:27:36,821 --> 00:27:38,622
You look a little
down in the mouth, son.
474
00:27:38,624 --> 00:27:41,424
I think you and me ought to pay
a little visit to Sin City
475
00:27:41,426 --> 00:27:42,626
and tie a good drunk on,
476
00:27:42,628 --> 00:27:44,694
get in touch
with something soft and warm.
477
00:27:44,696 --> 00:27:47,531
I could use a little of that.
I could use a lot of that.
478
00:27:47,533 --> 00:27:50,534
But, listen, between you and me
and the gatepost here,
479
00:27:50,536 --> 00:27:52,035
that kid Alvaro--
480
00:27:52,037 --> 00:27:53,970
got killed--
he was using.
481
00:27:53,972 --> 00:27:55,772
Damn, man,
you talking skag?
482
00:27:55,774 --> 00:27:56,640
Yeah.
483
00:27:57,942 --> 00:27:59,342
Stuff spreads like the plague.
484
00:27:59,344 --> 00:28:01,911
You get one man on out there,
you're a sitting duck.
485
00:28:01,913 --> 00:28:03,413
Yeah, I know.
486
00:28:03,415 --> 00:28:05,048
And maybe
do me a little favor here.
487
00:28:05,050 --> 00:28:06,216
You're in town a lot.
488
00:28:06,218 --> 00:28:07,217
Maybe you could poke around,
489
00:28:07,219 --> 00:28:08,818
see what you could
find out for me.
490
00:28:08,820 --> 00:28:10,320
You're going to put up the flag?
491
00:28:10,322 --> 00:28:12,121
Well, that's not my call.
That's the lieutenant's call.
492
00:28:12,123 --> 00:28:14,658
See, it's a chain of command
kind of thing,
493
00:28:14,660 --> 00:28:16,560
but he's got to do
something pretty quick.
Yeah.
494
00:28:29,575 --> 00:28:31,541
What are you doing, Ruiz?
495
00:28:31,543 --> 00:28:34,043
Just checking out
the crate, sarge.
496
00:28:34,045 --> 00:28:35,878
Look, when I tell you
to inventory jungle fatigues,
497
00:28:35,880 --> 00:28:37,080
that's exactly
what I mean, private.
498
00:28:37,082 --> 00:28:38,081
I just thought maybe--
499
00:28:38,083 --> 00:28:39,216
No, don't think, Ruiz. No.
500
00:28:39,218 --> 00:28:42,219
The only thing thinking
ever got a grunt
501
00:28:42,221 --> 00:28:44,221
was either dead
or court-martialed.
502
00:28:44,223 --> 00:28:45,822
Now, why don't you
stop playing with that
503
00:28:45,824 --> 00:28:49,892
before you turn us
into dog food. Huh?
504
00:28:49,894 --> 00:28:51,194
LT.
505
00:28:51,196 --> 00:28:52,295
I talked to Exley,
506
00:28:52,297 --> 00:28:53,697
and he said
he'd poke around town
507
00:28:53,699 --> 00:28:56,700
and see what
he could find out for us.
508
00:28:56,702 --> 00:28:58,702
LT, you with me here?
509
00:28:58,704 --> 00:29:01,204
Yeah, I'm with you.
I'm sorry.
510
00:29:01,206 --> 00:29:04,207
I've just got
a lot of things on my mind.
511
00:29:04,209 --> 00:29:05,709
The thing with Dalby, huh?
512
00:29:05,711 --> 00:29:07,711
Yeah, the thing with Dalby.
513
00:29:07,713 --> 00:29:10,213
The thing with my old man.
514
00:29:10,215 --> 00:29:12,215
He's always making me feel
515
00:29:12,217 --> 00:29:14,217
like I'm falling
short of the mark, you know?
516
00:29:14,219 --> 00:29:17,220
Well, LT, you know,
it's like I always say,
517
00:29:17,222 --> 00:29:19,656
you can't please
anybody but yourself.
518
00:29:19,658 --> 00:29:22,359
You always
say that, huh?
519
00:29:22,361 --> 00:29:24,427
Well, maybe not.
520
00:29:24,429 --> 00:29:26,929
It's just that
it's always there,
521
00:29:26,931 --> 00:29:28,931
you know, in my face.
522
00:29:28,933 --> 00:29:31,934
I didn't even want
to join the army.
523
00:29:31,936 --> 00:29:33,936
That was all his idea.
524
00:29:33,938 --> 00:29:35,438
Well, LT,
I'm in shock here.
525
00:29:35,440 --> 00:29:38,040
You mean the army's
not your entire life?
526
00:29:38,042 --> 00:29:40,744
No. I imagined myself
as an English Lit teacher.
527
00:29:40,746 --> 00:29:43,580
I wound up in OCS.
I guess it's in my genes.
528
00:29:43,582 --> 00:29:45,582
My father always told me
529
00:29:45,584 --> 00:29:48,985
being a teacher
was just an escape, you know.
530
00:29:48,987 --> 00:29:50,487
Maybe he's right.
531
00:29:50,489 --> 00:29:51,988
Well, now, LT, look here.
532
00:29:51,990 --> 00:29:53,990
I'm not an expert at this.
533
00:29:53,992 --> 00:29:56,493
Maybe your old man,
he looks at you,
534
00:29:56,495 --> 00:29:58,495
he sees himself
30 years ago.
535
00:29:58,497 --> 00:29:59,696
You know, like
you're his future.
536
00:29:59,698 --> 00:30:01,331
That's a tough cross
for you to bear.
537
00:30:01,333 --> 00:30:03,500
Well, I can't relive
his past glories.
538
00:30:03,502 --> 00:30:04,668
No, you can't.
539
00:30:04,670 --> 00:30:06,068
But maybe you can see
the difference
540
00:30:06,070 --> 00:30:08,638
between a man, you know,
who had high hopes for his son
541
00:30:08,640 --> 00:30:09,872
and a man who's hanging on
542
00:30:09,874 --> 00:30:11,974
to the last thing
he's got in the world.
543
00:30:11,976 --> 00:30:13,610
My old man
had everything in the world.
544
00:30:13,612 --> 00:30:15,111
Then about six years ago,
545
00:30:15,113 --> 00:30:17,814
my mother took
a fistful of sleeping pills.
546
00:30:17,816 --> 00:30:19,549
She never woke up.
547
00:30:19,551 --> 00:30:22,852
And to this day,
he has never dealt with it.
548
00:30:22,854 --> 00:30:25,855
You know, I look in his eyes,
and... nothing.
549
00:30:25,857 --> 00:30:28,858
I get nothing back.
550
00:30:48,714 --> 00:30:51,548
Sarge, where are all
the weapons and grenades
551
00:30:51,550 --> 00:30:53,049
that were there
yesterday?
552
00:30:53,051 --> 00:30:55,151
They went up
to Charlie company's
553
00:30:55,153 --> 00:30:56,519
ammo point.
554
00:30:59,057 --> 00:31:00,657
Listen, I got about,
555
00:31:00,659 --> 00:31:04,060
oh, 40 tons of paperwork
to catch up on.
556
00:31:04,062 --> 00:31:05,562
And there ain't nothing
happening here,
557
00:31:05,564 --> 00:31:07,897
so why don't you
just shut her down
558
00:31:07,899 --> 00:31:09,899
and didi on out of here?
559
00:31:09,901 --> 00:31:11,401
All right.
Sounds good.
560
00:31:11,403 --> 00:31:12,902
Yeah.
Don't mention it, son.
561
00:31:12,904 --> 00:31:14,471
Thanks.
562
00:31:18,643 --> 00:31:20,510
How do I look, Baker?
563
00:31:20,512 --> 00:31:22,979
You want me
to tell you the truth?
564
00:31:26,351 --> 00:31:28,852
Hey, Ru. How's supply
treating you?
565
00:31:28,854 --> 00:31:30,854
I mean, talk about
a cushy gig, huh?
566
00:31:30,856 --> 00:31:32,622
You can have it, man,
believe me.
567
00:31:32,624 --> 00:31:34,023
You know what
this man needs, Baker?
568
00:31:34,025 --> 00:31:35,024
This man needs something
569
00:31:35,026 --> 00:31:36,426
with the curves
in the right place
570
00:31:36,428 --> 00:31:37,827
to put a smile
on his face.
571
00:31:37,829 --> 00:31:39,629
Yeah, yeah. And a nice
tall glass of beer
572
00:31:39,631 --> 00:31:41,364
to wash it
all down with.
573
00:31:41,366 --> 00:31:43,366
Yeah. Let's get
it together, Ru.
574
00:31:43,368 --> 00:31:45,368
We're going
to Sin City.
575
00:31:45,370 --> 00:31:47,003
Whoo-hoo! Sin City.
576
00:31:49,541 --> 00:31:50,507
[HONK HONK]
577
00:31:53,879 --> 00:31:55,011
[HONK HONK]
578
00:32:12,063 --> 00:32:15,565
Yeow! Close your eyes,
and it's like a dream, baby.
579
00:32:15,567 --> 00:32:17,567
Detroit City, here I come.
580
00:32:17,569 --> 00:32:19,502
Where's the little
GI's room in this joint?
581
00:32:19,504 --> 00:32:21,003
GI's room is right
over there, Baker.
582
00:32:21,005 --> 00:32:22,906
It happens
every time you drink beer.
583
00:32:22,908 --> 00:32:24,106
Well, someone told me
there's barley
584
00:32:24,108 --> 00:32:26,843
in this stuff there,
Taylor.
585
00:32:26,845 --> 00:32:27,977
Wash your hands.
586
00:32:34,152 --> 00:32:35,485
Excuse me.
587
00:32:51,035 --> 00:32:53,870
Who's that dude?
He looks important.
588
00:32:53,872 --> 00:32:56,205
Papa-san. Cat's got
his hands into everything.
589
00:32:56,207 --> 00:32:58,174
Black market, you name it.
590
00:32:58,176 --> 00:33:01,878
I wish I could say
the same thing for myself, Ru.
591
00:33:01,880 --> 00:33:04,714
When I get home,
I'll get me a gig
592
00:33:04,716 --> 00:33:06,516
that's going to keep me
in plenty cash, cars,
593
00:33:06,518 --> 00:33:07,717
and hot and cold running women.
594
00:33:07,719 --> 00:33:10,520
Yeah. Amen to that, brother.
595
00:33:25,504 --> 00:33:27,504
They say I'm a hero,
596
00:33:27,506 --> 00:33:29,839
but I don't pay
any attention to that.
597
00:33:29,841 --> 00:33:31,841
I leave you
for one minute,
598
00:33:31,843 --> 00:33:34,010
and you go for him.
599
00:33:34,012 --> 00:33:35,111
You know, baby,
600
00:33:35,113 --> 00:33:36,746
the more you drink,
the better I look.
601
00:33:39,183 --> 00:33:41,050
Take it easy, man.
602
00:33:53,865 --> 00:33:56,432
There's something
funny going on here.
603
00:33:56,434 --> 00:33:58,501
Yeah, like what?
604
00:33:58,503 --> 00:34:01,538
I don't know.
605
00:34:01,540 --> 00:34:03,740
I'll be back.
606
00:34:03,742 --> 00:34:06,075
Hey, you got any friends
or something?
607
00:34:06,077 --> 00:34:08,077
Excuse me,
you got any friends?
608
00:35:08,607 --> 00:35:10,473
Hey, sarge.
Looking good.
609
00:35:19,417 --> 00:35:21,951
I got to check
something out.
610
00:35:38,069 --> 00:35:38,935
Let's go.
611
00:35:41,806 --> 00:35:43,572
Hey, Baker,
where's Ruiz?
612
00:35:43,574 --> 00:35:45,074
Huh? I don't know.
613
00:35:45,076 --> 00:35:47,076
He went to check
something out, didn't he?
614
00:35:47,078 --> 00:35:50,913
The last thing he asked me
about was papa-san.
615
00:35:50,915 --> 00:35:51,981
Come on, Baker.
616
00:35:51,983 --> 00:35:53,082
What, what, what?
617
00:35:53,084 --> 00:35:54,083
Come on, man.
618
00:36:20,712 --> 00:36:24,280
Thank you very much.
Till next time, sir.
619
00:36:31,422 --> 00:36:32,454
Come on.
620
00:36:53,277 --> 00:36:59,015
Lieutenant.
621
00:36:59,017 --> 00:37:00,616
Recon patrol found
a bunker complex
622
00:37:00,618 --> 00:37:02,885
a half klick
up the trail you were on.
623
00:37:02,887 --> 00:37:04,854
Marine phantoms took it out
late this afternoon.
624
00:37:04,856 --> 00:37:07,757
Which means if we'd
continued as ordered,
625
00:37:07,759 --> 00:37:09,525
we would have been
wiped out.
626
00:37:09,527 --> 00:37:12,762
Which means
you lucked out this time.
627
00:37:12,764 --> 00:37:14,430
But not in your eyes, right?
628
00:37:14,432 --> 00:37:18,367
What you did was wrong,
no matter how you look at it.
629
00:37:18,369 --> 00:37:19,401
You had your orders
630
00:37:19,403 --> 00:37:20,803
and you failed
to carry them out.
631
00:37:20,805 --> 00:37:22,605
You can't make up rules
as you go along.
632
00:37:22,607 --> 00:37:24,140
I don't expect you
to understand this,
633
00:37:24,142 --> 00:37:26,209
but this war has no rules.
634
00:37:26,211 --> 00:37:28,244
I executed my job
as best as I knew how.
635
00:37:28,246 --> 00:37:29,245
What I see, Myron,
636
00:37:29,247 --> 00:37:30,646
is I see someone
who still refuses
637
00:37:30,648 --> 00:37:33,983
to take responsibility
for his actions.
638
00:37:33,985 --> 00:37:35,952
How about you accepting
responsibility
639
00:37:35,954 --> 00:37:36,819
for your actions?
640
00:37:41,126 --> 00:37:44,060
I did what
I thought was best.
641
00:37:44,062 --> 00:37:47,063
Maybe it wasn't right,
but I can't change that now.
642
00:37:47,065 --> 00:37:51,067
All I wanted was to make it
less painful, easier for you.
643
00:37:51,069 --> 00:37:53,502
Easier? How the--
644
00:37:53,504 --> 00:37:56,973
How the hell do you expect
not knowing something
645
00:37:56,975 --> 00:37:58,040
to make it easier?
646
00:37:58,042 --> 00:38:00,709
I tried, son.
What more can you ask?
647
00:38:00,711 --> 00:38:02,578
You can ask for the truth.
648
00:38:02,580 --> 00:38:04,213
Just the same thing
you're looking for here.
649
00:38:04,215 --> 00:38:05,447
That's all I've ever asked for.
650
00:38:05,449 --> 00:38:06,548
Your mother knew
651
00:38:06,550 --> 00:38:08,084
she was marrying
a professional soldier.
652
00:38:08,086 --> 00:38:09,585
She knew I would always put
653
00:38:09,587 --> 00:38:11,587
my duty to the Army
first and foremost.
654
00:38:11,589 --> 00:38:15,357
I did what I could,
and so did she,
655
00:38:15,359 --> 00:38:17,093
under extremely
difficult circumstances.
656
00:38:17,095 --> 00:38:20,096
You want to know
what I remember?
657
00:38:20,098 --> 00:38:22,098
I remember
a lonely woman.
658
00:38:22,100 --> 00:38:25,101
I remember
growing up without a father
659
00:38:25,103 --> 00:38:27,036
while you were gone
for months on end.
660
00:38:27,038 --> 00:38:29,371
That's what I remember.
661
00:38:29,373 --> 00:38:30,439
I have my regrets, Myron...
662
00:38:30,441 --> 00:38:33,276
about your mother's death.
663
00:38:33,278 --> 00:38:35,278
Certainly.
664
00:38:35,280 --> 00:38:38,080
And I don't need you
to tell me I was a lousy father.
665
00:38:38,082 --> 00:38:39,381
I know I was.
666
00:38:39,383 --> 00:38:41,750
Yeah, but you can't admit
you were wrong, can you?
667
00:38:41,752 --> 00:38:43,219
You can't stoop
to letting--
668
00:38:43,221 --> 00:38:44,887
Excuse me, sir.
669
00:38:44,889 --> 00:38:46,889
I hate to interrupt,
but I'm going to have to.
670
00:38:46,891 --> 00:38:48,057
What is it, sergeant?
671
00:38:48,059 --> 00:38:49,658
Ruiz is in Sin City.
He's in trouble.
672
00:38:49,660 --> 00:38:50,860
We've got to get there fast.
673
00:38:50,862 --> 00:38:52,061
What's this about?
674
00:38:52,063 --> 00:38:53,229
The truth.
675
00:38:53,231 --> 00:38:56,232
You're on a fact-finding
mission, right?
676
00:38:56,234 --> 00:38:59,468
Let's go find
some facts.
677
00:39:17,922 --> 00:39:20,422
What's it feel like,
huh, Exley,
678
00:39:20,424 --> 00:39:23,326
having all that blood
on your hands?
679
00:39:23,328 --> 00:39:26,762
Black market guns,
grenades to the VC,
680
00:39:26,764 --> 00:39:29,098
selling dope to our guys.
681
00:39:29,100 --> 00:39:31,600
You just couldn't
keep your nose out of it,
682
00:39:31,602 --> 00:39:33,069
could you, Ruiz?
683
00:39:33,071 --> 00:39:35,071
I'm telling you, man,
you don't know the first thing
684
00:39:35,073 --> 00:39:36,906
about what's going on here.
685
00:39:36,908 --> 00:39:39,408
Yeah, but I do know
that you're a lowlife bastard
686
00:39:39,410 --> 00:39:41,978
who sells out his own men.
687
00:39:41,980 --> 00:39:46,715
Listen, man, I took my hit
for the Army, God, and country.
688
00:39:46,717 --> 00:39:48,717
I took a good one.
689
00:39:48,719 --> 00:39:52,221
What did it get me, huh?
What's my future?
690
00:39:52,223 --> 00:39:53,789
No, man. Those men,
691
00:39:53,791 --> 00:39:56,225
they were going to die anyway.
692
00:39:56,227 --> 00:39:59,128
I just found a way
to make a profit.
693
00:39:59,130 --> 00:40:00,662
You maggot.
You killed Alvaro
694
00:40:00,664 --> 00:40:04,267
by selling him that crap
to pump in his veins.
695
00:40:04,269 --> 00:40:06,735
I gave him
what he asked me for-
696
00:40:06,737 --> 00:40:08,070
a little recreation.
697
00:40:08,072 --> 00:40:10,406
How many are you
responsible for?
698
00:40:10,408 --> 00:40:11,908
How many?
699
00:40:11,910 --> 00:40:14,143
None. I'm responsible
for me, man, me.
700
00:40:14,145 --> 00:40:17,079
And what Dang does
with his profits,
701
00:40:17,081 --> 00:40:18,680
I don't even want to know.
702
00:40:18,682 --> 00:40:21,250
Until you're standing
where I'm at,
703
00:40:21,252 --> 00:40:26,989
you got no right to say
nothing to me about nothing.
704
00:40:39,037 --> 00:40:40,436
Charlie's in town,
guaranteed.
705
00:40:40,438 --> 00:40:41,938
Just keep your eyes open.
706
00:40:41,940 --> 00:40:44,941
It's like Dodge City
waiting for the James gang.
707
00:40:44,943 --> 00:40:46,708
Where are the MPs?
708
00:40:46,710 --> 00:40:48,210
There are no MPs.
709
00:40:48,212 --> 00:40:51,247
This is Sin City.
It's off-limits at night.
710
00:40:53,717 --> 00:40:55,717
Well now, what do we got
going on here?
711
00:40:55,719 --> 00:40:56,919
Let it go, son.
Hey, man.
712
00:40:56,921 --> 00:40:57,954
Let it go.
713
00:40:57,956 --> 00:40:59,621
Now, get out of here.
Get out of here.
714
00:41:07,031 --> 00:41:09,598
I'm looking for the GI
that came in with these two men.
715
00:41:09,600 --> 00:41:11,434
Maybe you can help me.
716
00:41:11,436 --> 00:41:15,404
You'd better start
talking real fast. You bi--
717
00:41:15,406 --> 00:41:19,175
Easy, Myron.
This isn't Paris, 1944.
718
00:41:19,177 --> 00:41:20,509
You talk now!
719
00:41:22,413 --> 00:41:24,180
Papa-san.
Try Papa-san Dang.
720
00:41:24,182 --> 00:41:25,747
Is he the supplier? Huh?
721
00:41:25,749 --> 00:41:28,084
Yes, yes, yes... yes.
722
00:41:28,086 --> 00:41:29,918
You understand
what's happening here?
723
00:41:29,920 --> 00:41:31,620
Obviously some sort
of dope deal
724
00:41:31,622 --> 00:41:32,754
is being transacted,
725
00:41:32,756 --> 00:41:34,756
but I can't say
that I fully comprehend.
726
00:41:34,758 --> 00:41:36,592
The irony of it is
we are being victimized.
727
00:41:36,594 --> 00:41:37,593
Everybody's looking
the other way.
728
00:41:37,595 --> 00:41:38,995
Even the VC
don't come in here.
729
00:41:38,997 --> 00:41:41,263
The dealers are
allowed to trade openly.
730
00:41:41,265 --> 00:41:44,200
Now maybe you can understand
why war has changed.
731
00:41:44,202 --> 00:41:46,202
I see things are different,
732
00:41:46,204 --> 00:41:49,205
but there are some areas that
I still just don't understand.
733
00:41:49,207 --> 00:41:51,073
That's the problem.
Nobody understands.
734
00:41:56,447 --> 00:41:58,514
I've never
liked eating alone.
735
00:41:58,516 --> 00:42:01,517
Would you gentlemen care
to share some rice with me?
736
00:42:01,519 --> 00:42:05,221
Why don't you tell me
what you're looking for?
737
00:42:05,223 --> 00:42:08,224
Dang, you know exactly
what we're looking for,
738
00:42:08,226 --> 00:42:09,558
don't you?
739
00:42:09,560 --> 00:42:11,560
Please,
I'm an old man.
740
00:42:11,562 --> 00:42:14,530
All this excitement
is too much for me.
741
00:42:14,532 --> 00:42:16,098
Let me tell you something,
old man,
742
00:42:16,100 --> 00:42:17,500
and this is a promise,
743
00:42:17,502 --> 00:42:19,935
If you've messed with Ruiz,
you're going to pay.
744
00:42:19,937 --> 00:42:23,239
I'm merely a businessman.
745
00:42:23,241 --> 00:42:26,375
You don't want me.
You want Sergeant Exley.
746
00:42:26,377 --> 00:42:28,110
Exley?
747
00:42:28,112 --> 00:42:31,247
Well, maybe we want
both of you then.
748
00:42:31,249 --> 00:42:33,149
Does Exley have Ruiz?
749
00:42:33,151 --> 00:42:36,419
Does Exley have Ruiz?
750
00:42:36,421 --> 00:42:39,488
Where?
751
00:42:46,130 --> 00:42:47,596
Not a sound, Ex.
752
00:42:47,598 --> 00:42:48,964
Not a sound, old buddy.
753
00:42:48,966 --> 00:42:52,101
This is an old
drop-off spot, ain't it?
754
00:42:52,103 --> 00:42:53,702
Oh, man, the least
Dang could have done
755
00:42:53,704 --> 00:42:54,703
is picked a new one.
756
00:42:54,705 --> 00:42:56,338
Hey, Zeke, come on, man--
757
00:42:56,340 --> 00:42:59,508
Shut up! Where's Ruiz?
Where is he?
758
00:42:59,510 --> 00:43:01,577
Come on, Zeke. Look, man,
cut me some slack here.
759
00:43:01,579 --> 00:43:02,844
No. You come on.
760
00:43:02,846 --> 00:43:04,113
Look, they'll kill him, Exley.
761
00:43:07,851 --> 00:43:09,318
They got him
in Dang's warehouse.
762
00:43:09,320 --> 00:43:12,955
Taylor, don't let him move.
763
00:43:19,863 --> 00:43:21,964
[SPEAKING VIETNAMESE]
764
00:43:34,212 --> 00:43:35,578
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
765
00:43:51,095 --> 00:43:53,162
You all right, Ruiz?
766
00:43:55,533 --> 00:43:57,399
Come on. Let's
get out of here.
767
00:43:59,937 --> 00:44:03,439
Don't send me
to supply no more.
768
00:44:32,303 --> 00:44:34,069
I got
the same picture.
769
00:44:36,874 --> 00:44:40,309
I loved your mother
very much, Myron.
770
00:44:40,311 --> 00:44:42,811
I think more than you realize.
771
00:44:42,813 --> 00:44:45,214
Your chopper's
waiting.
772
00:44:45,216 --> 00:44:46,915
Want me to hold it?
773
00:44:46,917 --> 00:44:49,418
No.
774
00:44:49,420 --> 00:44:50,519
I'm ready.
775
00:45:13,611 --> 00:45:16,512
Captain, take my bags
to the chopper, please.
776
00:45:16,514 --> 00:45:17,946
Yes, sir.
777
00:45:23,287 --> 00:45:26,222
At least you're not
walking away empty-handed.
778
00:45:26,224 --> 00:45:28,624
You were right, you know.
779
00:45:28,626 --> 00:45:32,127
In the wars I fought,
it was a lot clearer.
780
00:45:32,129 --> 00:45:33,629
We took ground.
781
00:45:33,631 --> 00:45:35,631
Every damned inch
we grabbed from the enemy
782
00:45:35,633 --> 00:45:36,832
was a victory.
783
00:45:36,834 --> 00:45:38,467
And here I've seen men
give their lives
784
00:45:38,469 --> 00:45:39,968
for temporary objectives.
785
00:45:39,970 --> 00:45:42,104
Well, I appreciate
786
00:45:42,106 --> 00:45:43,105
your finally
realizing that, sir.
787
00:45:43,107 --> 00:45:44,206
I don't know,
788
00:45:44,208 --> 00:45:45,807
sometimes, I think
the people at the Pentagon,
789
00:45:45,809 --> 00:45:47,175
the people in Washington,
790
00:45:47,177 --> 00:45:49,445
they don't know what
the hell's going on over here.
791
00:45:49,447 --> 00:45:51,247
Maybe not, but
you're in the field,
792
00:45:51,249 --> 00:45:53,115
you've got a better
handle on it.
793
00:45:53,117 --> 00:45:54,250
I'll tell you one thing,
794
00:45:54,252 --> 00:45:56,752
on the rest of my tour,
795
00:45:56,754 --> 00:45:58,587
I'll be looking at it
in a different light.
796
00:46:03,827 --> 00:46:06,562
[CHOPPER POWERING UP]
797
00:46:41,799 --> 00:46:43,832
[���]
798
00:47:07,925 --> 00:47:09,858
[���]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
74106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.