All language subtitles for Tour of Duty - 1x16 - Gray-Brown Odyssey.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:05,604 [���] 2 00:01:40,901 --> 00:01:44,235 [FUNK MUSIC PLAYING] 3 00:02:18,772 --> 00:02:20,839 Hey, Horn. What's the matter? 4 00:02:20,841 --> 00:02:22,240 You don't look like you're too happy 5 00:02:22,242 --> 00:02:23,641 about going back to the firebase. 6 00:02:23,643 --> 00:02:24,776 Pulling detail in the rear 7 00:02:24,778 --> 00:02:25,777 for two days 8 00:02:25,779 --> 00:02:27,445 is not my idea of a vacation. 9 00:02:27,447 --> 00:02:28,546 I know what you mean. 10 00:02:28,548 --> 00:02:29,914 No, you don't, sir. 11 00:02:29,916 --> 00:02:31,950 You spent most of your time in that nurse's hooch. 12 00:02:31,952 --> 00:02:33,417 I was doing research, Horn. 13 00:02:33,419 --> 00:02:35,854 I was checking the latest poop 14 00:02:35,856 --> 00:02:37,788 on the medical treatment for the natives. 15 00:02:37,790 --> 00:02:39,157 With all due respect, sir, 16 00:02:39,159 --> 00:02:42,026 I think you took the cure for yourself. 17 00:02:50,837 --> 00:02:53,337 [SCREAMING] 18 00:03:00,580 --> 00:03:02,346 Horn, you all right? 19 00:03:02,348 --> 00:03:03,347 Yeah. 20 00:03:03,349 --> 00:03:04,348 Calhoun? 21 00:03:04,350 --> 00:03:05,383 Yeah! 22 00:03:05,385 --> 00:03:06,251 Pointer? 23 00:03:08,354 --> 00:03:11,756 Pointer! 24 00:03:11,758 --> 00:03:12,957 Pointer, can you hear me? 25 00:03:12,959 --> 00:03:14,725 [MOANING] 26 00:03:14,727 --> 00:03:15,894 Pointer. 27 00:03:15,896 --> 00:03:17,428 Calhoun! 28 00:03:17,430 --> 00:03:19,664 Get him out of here. 29 00:03:19,666 --> 00:03:20,665 I'll put out the fire. 30 00:03:22,435 --> 00:03:25,270 And get the first aid kit. 31 00:03:31,178 --> 00:03:32,310 Pointer, take it easy. 32 00:03:32,312 --> 00:03:33,411 You're gonna be okay. 33 00:03:33,413 --> 00:03:34,445 The fire's out. 34 00:03:34,447 --> 00:03:35,746 My leg! My leg! 35 00:03:35,748 --> 00:03:36,815 You're gonna be okay. 36 00:03:36,817 --> 00:03:38,249 I'm gonna take care of you. 37 00:03:38,251 --> 00:03:39,483 Something's messed up inside. 38 00:03:39,485 --> 00:03:40,985 You're gonna be okay. 39 00:03:40,987 --> 00:03:42,453 Don't worry. Don't worry. 40 00:03:42,455 --> 00:03:44,455 We need some hot water. 41 00:03:44,457 --> 00:03:45,690 We need some help. 42 00:03:45,692 --> 00:03:47,025 Don't worry, man. 43 00:03:47,027 --> 00:03:49,194 I got you. I got you. 44 00:03:49,196 --> 00:03:50,228 Aah! 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,363 Lieutenant! 46 00:03:54,801 --> 00:03:57,735 Calhoun, you watch him. 47 00:03:57,737 --> 00:03:59,537 Lieutenant, what's wrong? 48 00:03:59,539 --> 00:04:00,705 What's wrong? 49 00:04:00,707 --> 00:04:01,906 Get away! 50 00:04:01,908 --> 00:04:03,374 GOLDMAN: It's in my eyes! 51 00:04:03,376 --> 00:04:04,475 Here's some water! 52 00:04:20,460 --> 00:04:21,525 Horn... 53 00:04:21,527 --> 00:04:22,560 I'm right here. 54 00:04:24,430 --> 00:04:28,199 I can't see. 55 00:04:28,201 --> 00:04:29,734 I'm blind. 56 00:04:31,037 --> 00:04:33,104 [GUNFIRE] 57 00:04:33,106 --> 00:04:34,205 Lieutenant, move! 58 00:04:40,113 --> 00:04:41,545 We've got to get out of here. 59 00:04:41,547 --> 00:04:42,747 How many are there, Horn? 60 00:04:42,749 --> 00:04:44,148 I don't know, Lieutenant. Can you move? 61 00:04:44,150 --> 00:04:45,449 I'll hold onto you. 62 00:04:45,451 --> 00:04:46,851 Calhoun, get Pointer's arm around your neck 63 00:04:46,853 --> 00:04:48,253 and carry him as best you can. 64 00:04:48,255 --> 00:04:49,254 He's all screwed up! 65 00:04:49,256 --> 00:04:50,255 I'm not leaving him! 66 00:04:50,257 --> 00:04:52,357 Move! I'll cover you. 67 00:05:10,476 --> 00:05:11,609 Calhoun, take him. 68 00:05:11,611 --> 00:05:13,111 Come on, Lieutenant. 69 00:05:23,023 --> 00:05:25,089 We've got to stop. This is killing him. 70 00:05:25,091 --> 00:05:26,891 Calhoun, get Pointer in the hooch. Take the LT. 71 00:05:26,893 --> 00:05:28,059 I'll cover. 72 00:05:28,061 --> 00:05:29,760 Horn, let them come to you! 73 00:05:29,762 --> 00:05:30,661 Just stay down, Lieutenant! 74 00:05:34,500 --> 00:05:37,135 Here, sir. 75 00:05:40,873 --> 00:05:42,173 How's Pointer? 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,308 Bad. 77 00:05:43,310 --> 00:05:44,642 Just keep him company. 78 00:05:44,644 --> 00:05:46,444 I've got to go back out there. 79 00:05:46,446 --> 00:05:47,578 Yeah, yeah, go. 80 00:05:54,054 --> 00:05:55,820 [GRUNTS] 81 00:06:16,209 --> 00:06:17,208 Horn? 82 00:06:17,210 --> 00:06:19,543 It's me, Lieutenant. 83 00:06:21,948 --> 00:06:24,449 They got Calhoun. 84 00:06:24,451 --> 00:06:25,850 Oh, man. 85 00:06:29,055 --> 00:06:30,554 How are your eyes? 86 00:06:30,556 --> 00:06:32,090 I can't see anything. 87 00:06:32,092 --> 00:06:34,092 It appears to be chemical. 88 00:06:34,094 --> 00:06:35,593 It's just gonna be temporary. 89 00:06:35,595 --> 00:06:36,995 I've seen this kind of burn before. 90 00:06:36,997 --> 00:06:37,996 You're gonna be okay. 91 00:06:37,998 --> 00:06:39,197 Yeah. Yeah. What about the VC? 92 00:06:39,199 --> 00:06:40,231 How many did you get? 93 00:06:40,233 --> 00:06:41,299 Did you get them all? 94 00:06:41,301 --> 00:06:42,800 I'm not sure. 95 00:06:42,802 --> 00:06:44,235 Even if I did, there's gonna be 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,769 a whole lot more coming. 97 00:07:08,928 --> 00:07:10,061 Lieutenant, 98 00:07:10,063 --> 00:07:11,462 we can't afford to stay here anymore. 99 00:07:11,464 --> 00:07:12,530 We've got to move. 100 00:07:12,532 --> 00:07:14,732 Yeah, the blind leading the maimed. 101 00:07:14,734 --> 00:07:16,534 Oh, God! Please help me. 102 00:07:16,536 --> 00:07:17,535 Take it easy, soldier. 103 00:07:17,537 --> 00:07:18,736 Take it easy. Take it easy. 104 00:07:18,738 --> 00:07:19,737 So hot. 105 00:07:19,739 --> 00:07:20,971 Water. 106 00:07:20,973 --> 00:07:22,973 Horn and I are here. 107 00:07:22,975 --> 00:07:23,974 We're not moving you, man. 108 00:07:23,976 --> 00:07:25,976 It hurts so bad. 109 00:07:25,978 --> 00:07:27,145 Shh. 110 00:07:27,147 --> 00:07:29,213 I'm so cold. 111 00:07:29,215 --> 00:07:30,415 I wish I could help you. 112 00:07:30,417 --> 00:07:31,382 Here's the water. 113 00:07:34,587 --> 00:07:38,389 I don't think he's thirsty anymore. 114 00:08:02,682 --> 00:08:05,216 Maybe he's better off this way. 115 00:08:07,353 --> 00:08:08,619 What's that? 116 00:08:08,621 --> 00:08:10,288 It's a mezuzah. 117 00:08:13,593 --> 00:08:15,025 It's a... 118 00:08:15,027 --> 00:08:16,160 religious symbol, 119 00:08:16,162 --> 00:08:19,163 like St. Christopher, 120 00:08:19,165 --> 00:08:20,631 except for Jews. 121 00:08:27,940 --> 00:08:30,941 [RECITING THE KADDISH IN HEBREW] 122 00:08:42,855 --> 00:08:44,455 I'm sorry, Pointer. 123 00:08:44,457 --> 00:08:45,923 That's all I remember. 124 00:08:45,925 --> 00:08:47,658 Is that a prayer or something? 125 00:08:49,462 --> 00:08:50,794 Yeah. 126 00:08:50,796 --> 00:08:52,497 It's called the Kaddish. 127 00:08:52,499 --> 00:08:55,833 It's a Hebrew prayer for the dead. 128 00:08:55,835 --> 00:08:58,702 You know, I was starting to think 129 00:08:58,704 --> 00:09:01,639 I was the only Jew in this war. 130 00:09:13,153 --> 00:09:14,818 Stay down! 131 00:09:18,158 --> 00:09:20,591 VC. I'll get them! 132 00:09:38,711 --> 00:09:41,312 [GUNSHOTS] 133 00:10:08,841 --> 00:10:11,542 [WOMAN SPEAKING VIETNAMESE] 134 00:10:11,544 --> 00:10:13,678 What do you know? 135 00:10:21,787 --> 00:10:23,487 Come on, lady! 136 00:10:24,790 --> 00:10:26,924 Stop or I'll fire! 137 00:10:26,926 --> 00:10:28,693 Dung lai! Dung lai! Dung lai! 138 00:10:42,942 --> 00:10:44,408 I'll be damned. 139 00:10:52,385 --> 00:10:56,287 [GRASS RUSTLING] 140 00:10:56,289 --> 00:10:57,588 Horn? 141 00:10:57,590 --> 00:10:59,056 Is that you? 142 00:10:59,058 --> 00:11:00,725 It's me, sir. 143 00:11:00,727 --> 00:11:02,760 Me and one prisoner. 144 00:11:02,762 --> 00:11:04,895 Great. Just what we need. 145 00:11:04,897 --> 00:11:07,965 What's the matter? You don't like me? 146 00:11:07,967 --> 00:11:08,999 You little-- 147 00:11:09,001 --> 00:11:10,033 Lay off, Horn! 148 00:11:10,035 --> 00:11:11,769 The way she laid off the others? 149 00:11:11,771 --> 00:11:12,870 Man, you are blind 150 00:11:12,872 --> 00:11:14,037 because of her! 151 00:11:14,039 --> 00:11:16,407 That's not the point. 152 00:11:16,409 --> 00:11:17,975 Did you say "her"? 153 00:11:17,977 --> 00:11:19,744 Yes. 154 00:11:23,816 --> 00:11:25,316 [LAUGHS] 155 00:11:35,662 --> 00:11:38,095 You've enough c-rats to make it through the day. 156 00:11:38,097 --> 00:11:40,631 Both your canteens are full. 157 00:11:40,633 --> 00:11:44,568 Your rifle's loaded and ready. 158 00:11:44,570 --> 00:11:47,438 Lieutenant, please. 159 00:11:47,440 --> 00:11:49,239 Please come with me. 160 00:11:49,241 --> 00:11:50,441 Horn, we've been through all this. 161 00:11:50,443 --> 00:11:51,442 We'd just slow you down. 162 00:11:51,444 --> 00:11:52,476 Yeah, but I've got 163 00:11:52,478 --> 00:11:53,511 a bad feeling about this. 164 00:11:53,513 --> 00:11:55,813 What if the VC come back? 165 00:11:55,815 --> 00:11:57,080 I need a medevac for you-- 166 00:11:57,082 --> 00:11:59,016 That's why you've got to get out of here 167 00:11:59,018 --> 00:12:00,217 as soon as you possibly can. 168 00:12:00,219 --> 00:12:01,218 To get us a medevac. 169 00:12:01,220 --> 00:12:04,755 Yes, sir. 170 00:12:04,757 --> 00:12:05,923 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 171 00:12:10,797 --> 00:12:12,296 Shut her up, will you, please? 172 00:12:12,298 --> 00:12:13,464 Gladly. 173 00:12:17,102 --> 00:12:19,303 You know, if she had one of us on this leash, 174 00:12:19,305 --> 00:12:20,504 she'd be dragging around a corpse. 175 00:12:20,506 --> 00:12:21,905 Yeah. 176 00:12:26,546 --> 00:12:28,646 How are your eyes, Lieutenant? 177 00:12:28,648 --> 00:12:29,913 I... I mean... 178 00:12:29,915 --> 00:12:32,583 what's it like? 179 00:12:32,585 --> 00:12:33,718 It's empty. 180 00:12:33,720 --> 00:12:35,619 I can see shades 181 00:12:35,621 --> 00:12:38,288 of brown and gray. 182 00:12:38,290 --> 00:12:41,459 There's a little bit of light, though. 183 00:12:41,461 --> 00:12:43,293 I guess that's a myth. 184 00:12:43,295 --> 00:12:44,495 I guess 185 00:12:44,497 --> 00:12:46,464 that's because it's temporary, right? 186 00:12:46,466 --> 00:12:49,767 Yeah. 187 00:12:49,769 --> 00:12:51,001 Go on. Get out of here. 188 00:12:51,003 --> 00:12:52,436 Now. 189 00:12:52,438 --> 00:12:53,937 Yes, sir, Lieutenant. 190 00:12:53,939 --> 00:12:55,373 Good luck. 191 00:12:58,277 --> 00:13:00,277 If you harm my friend, 192 00:13:00,279 --> 00:13:01,879 I swear... 193 00:13:01,881 --> 00:13:04,281 I swear I'll hunt you down and kill you myself. 194 00:13:04,283 --> 00:13:06,250 Horn, get the hell out of here, now! 195 00:13:33,913 --> 00:13:35,413 Hello. 196 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Welcome to the waiting game. 197 00:13:56,602 --> 00:14:00,203 I'm your host, Myron Goldman. 198 00:14:04,610 --> 00:14:06,410 I guess you don't understand that, do you? 199 00:14:08,781 --> 00:14:09,980 Hey. 200 00:14:09,982 --> 00:14:13,350 Take it easy there, partner. 201 00:14:29,969 --> 00:14:32,069 Now, I'm going to take this off, 202 00:14:32,071 --> 00:14:33,904 but we're going to be real quiet 203 00:14:33,906 --> 00:14:35,706 so we don't have to put it back on, 204 00:14:35,708 --> 00:14:37,307 aren't we? 205 00:14:39,411 --> 00:14:41,912 Real quiet. 206 00:14:41,914 --> 00:14:43,447 Shh. 207 00:14:53,325 --> 00:14:55,459 Now, I wish you'd tell me 208 00:14:55,461 --> 00:14:57,962 what the hell you were trying to accomplish back there. 209 00:14:57,964 --> 00:14:59,262 You let me in on that, 210 00:14:59,264 --> 00:15:02,466 and I can tell the parents of the kids you killed. 211 00:15:17,082 --> 00:15:18,348 I don't know what you want, 212 00:15:18,350 --> 00:15:19,783 but whatever it is, the answer's no. 213 00:15:23,022 --> 00:15:26,223 Is that a name? Li Kiem? 214 00:15:26,225 --> 00:15:28,258 Fang ha. 215 00:15:28,260 --> 00:15:29,359 Fang ha. 216 00:15:29,361 --> 00:15:31,829 That means yes. 217 00:15:31,831 --> 00:15:33,898 I understand. 218 00:15:42,575 --> 00:15:43,574 I see. 219 00:15:47,379 --> 00:15:50,180 Hey! Who the hell is that? 220 00:15:56,388 --> 00:15:58,656 Damn you. 221 00:15:58,658 --> 00:16:00,057 Damn you! 222 00:16:00,059 --> 00:16:01,759 She's coming back, isn't she? Huh? 223 00:16:01,761 --> 00:16:03,761 You may not understand this, 224 00:16:03,763 --> 00:16:05,295 but I'm gonna wring your little neck 225 00:16:05,297 --> 00:16:07,264 until you do. 226 00:16:07,266 --> 00:16:09,567 You're getting me out of here. 227 00:16:12,404 --> 00:16:13,971 I take you, GI. 228 00:16:13,973 --> 00:16:15,606 I take you. 229 00:16:17,476 --> 00:16:19,810 You understand English? 230 00:16:19,812 --> 00:16:21,478 Huh? 231 00:16:21,480 --> 00:16:22,412 Yes. 232 00:16:24,951 --> 00:16:28,085 Well, you understand this. 233 00:16:28,087 --> 00:16:29,587 Look at me. 234 00:16:29,589 --> 00:16:31,589 I'm blind because of you, 235 00:16:31,591 --> 00:16:34,592 and my men are dead because of you. 236 00:16:34,594 --> 00:16:35,593 Right now, 237 00:16:35,595 --> 00:16:38,095 I'd love to blow your brains out. 238 00:16:38,097 --> 00:16:39,597 You want me to? 239 00:16:39,599 --> 00:16:40,664 No! 240 00:16:40,666 --> 00:16:41,732 Huh? 241 00:16:41,734 --> 00:16:44,668 No. 242 00:16:44,670 --> 00:16:46,203 All right. 243 00:16:55,648 --> 00:16:58,215 From here on out, 244 00:16:58,217 --> 00:17:01,518 you're my eyes. 245 00:17:01,520 --> 00:17:03,654 Now, you get up 246 00:17:03,656 --> 00:17:06,657 and you get me out of here. 247 00:17:06,659 --> 00:17:07,925 Move! 248 00:17:21,507 --> 00:17:22,673 All right. 249 00:17:22,675 --> 00:17:24,274 There's the sun. 250 00:17:24,276 --> 00:17:25,743 We go south. 251 00:17:25,745 --> 00:17:26,877 That's where my people are. 252 00:17:54,206 --> 00:17:55,773 I didn't know 253 00:17:55,775 --> 00:17:57,174 English was part of the VC drill. 254 00:17:57,176 --> 00:17:58,642 Where'd you learn it? 255 00:17:58,644 --> 00:17:59,977 In Hu�. 256 00:17:59,979 --> 00:18:02,079 You're a college girl, huh? 257 00:18:02,081 --> 00:18:03,280 Looks like 258 00:18:03,282 --> 00:18:04,648 you take your ideas pretty seriously. 259 00:18:04,650 --> 00:18:06,283 My father went to prison 260 00:18:06,285 --> 00:18:07,651 for his ideas. 261 00:18:07,653 --> 00:18:09,086 He loved his country, 262 00:18:09,088 --> 00:18:10,387 but American puppet government 263 00:18:10,389 --> 00:18:11,655 destroy him. 264 00:18:11,657 --> 00:18:14,658 He not fight back, and he lose everything. 265 00:18:14,660 --> 00:18:16,126 I will not make the same mistake. 266 00:18:16,128 --> 00:18:17,194 You already made a mistake. 267 00:18:17,196 --> 00:18:20,164 You're a prisoner. 268 00:18:20,166 --> 00:18:21,665 You just may lose everything. 269 00:18:21,667 --> 00:18:23,033 Maybe not. 270 00:18:23,035 --> 00:18:24,467 The college kids back home 271 00:18:24,469 --> 00:18:25,836 would love you. 272 00:18:25,838 --> 00:18:27,337 American students very brave. 273 00:18:27,339 --> 00:18:29,773 Risk very much for people forces. 274 00:18:29,775 --> 00:18:32,042 Yeah, they're real brave. 275 00:18:32,044 --> 00:18:34,377 You don't get locked up 276 00:18:34,379 --> 00:18:35,412 in the United States 277 00:18:35,414 --> 00:18:36,613 for speaking your own mind. 278 00:18:36,615 --> 00:18:39,616 But you would like to lock them up. 279 00:18:39,618 --> 00:18:41,018 No. 280 00:18:41,020 --> 00:18:42,619 I believe in freedom of speech. 281 00:18:42,621 --> 00:18:44,421 You people are the ones 282 00:18:44,423 --> 00:18:45,622 who want everybody to think alike. 283 00:18:45,624 --> 00:18:47,758 Old Mao and Stalin killed anybody 284 00:18:47,760 --> 00:18:49,093 that didn't buy the party line, 285 00:18:49,095 --> 00:18:52,295 didn't they? Huh? 286 00:19:02,074 --> 00:19:03,506 [SPEAKING VIETNAMESE] 287 00:19:05,477 --> 00:19:08,045 What is it? 288 00:19:08,047 --> 00:19:09,246 It is an injured man 289 00:19:09,248 --> 00:19:11,414 and his family. 290 00:19:11,416 --> 00:19:13,350 [SPEAKING VIETNAMESE] 291 00:19:13,352 --> 00:19:16,319 [SPEAKING VIETNAMESE] 292 00:19:16,321 --> 00:19:18,455 They need food. 293 00:19:18,457 --> 00:19:20,023 Yeah, well, what do I look like? 294 00:19:20,025 --> 00:19:21,358 The Salvation Army? 295 00:19:24,396 --> 00:19:25,629 Who are they? 296 00:19:25,631 --> 00:19:27,364 Talk! 297 00:19:29,101 --> 00:19:32,102 It is a liberation fighter. 298 00:19:32,104 --> 00:19:34,071 You mean it's a VC? 299 00:19:34,073 --> 00:19:35,072 That's your word. 300 00:19:35,074 --> 00:19:36,106 Has he got a gun? 301 00:19:36,108 --> 00:19:37,141 He has nothing 302 00:19:37,143 --> 00:19:38,175 but two hungry children 303 00:19:38,177 --> 00:19:39,176 and a wife. 304 00:19:39,178 --> 00:19:40,610 He's sick. 305 00:19:42,982 --> 00:19:45,149 He's got enough food? 306 00:19:45,151 --> 00:19:47,151 None. 307 00:19:49,255 --> 00:19:51,155 Okay. 308 00:19:51,157 --> 00:19:52,622 Okay. 309 00:19:57,797 --> 00:19:59,496 That's your food. 310 00:19:59,498 --> 00:20:01,098 Yeah, I know, and it's all I got. 311 00:20:01,100 --> 00:20:02,132 You tell them 312 00:20:02,134 --> 00:20:03,633 there's food in that pack, 313 00:20:03,635 --> 00:20:05,135 then we get out of here 314 00:20:05,137 --> 00:20:06,636 before I change my mind. 315 00:20:19,785 --> 00:20:21,785 GI... 316 00:20:21,787 --> 00:20:23,220 [SPEAKING VIETNAMESE] 317 00:20:25,657 --> 00:20:27,657 What'd he say? 318 00:20:27,659 --> 00:20:29,993 He said thank you. 319 00:20:29,995 --> 00:20:32,262 [SPEAKING VIETNAMESE] 320 00:20:32,264 --> 00:20:33,997 Yeah. 321 00:20:45,477 --> 00:20:47,277 That was kind of you. 322 00:20:47,279 --> 00:20:48,345 Yeah, yeah. 323 00:20:48,347 --> 00:20:49,612 It's the American way. 324 00:20:49,614 --> 00:20:52,115 Do one good deed every day. 325 00:20:52,117 --> 00:20:53,616 Arrogance is American way. 326 00:20:53,618 --> 00:20:55,118 Just kidding. You know, joking? 327 00:20:55,120 --> 00:20:56,720 But it's really the way you people are. 328 00:20:56,722 --> 00:20:57,921 You go all over the world, 329 00:20:57,923 --> 00:20:58,922 throw your money around, 330 00:20:58,924 --> 00:21:01,158 then act like everything belongs to you. 331 00:21:01,160 --> 00:21:02,159 Look, all I did 332 00:21:02,161 --> 00:21:03,360 was give some people some food. 333 00:21:03,362 --> 00:21:04,361 One of them was VC. 334 00:21:04,363 --> 00:21:05,495 For God's sake-- 335 00:21:05,497 --> 00:21:07,097 But your whole history is full of nothing 336 00:21:07,099 --> 00:21:08,098 but imperialist conquests. 337 00:21:08,100 --> 00:21:09,399 You kill your Indians, 338 00:21:09,401 --> 00:21:10,433 keep your blacks 339 00:21:10,435 --> 00:21:11,434 under yoke of oppression, 340 00:21:11,436 --> 00:21:13,636 take land from whoever you want. 341 00:21:13,638 --> 00:21:16,106 Is it not the truth? 342 00:21:16,108 --> 00:21:19,142 Yeah, some of it's the truth. 343 00:21:19,144 --> 00:21:21,178 We do a lot of other things too, 344 00:21:21,180 --> 00:21:22,746 and I haven't done any of those. 345 00:21:22,748 --> 00:21:23,780 But you come to Vietnam, 346 00:21:23,782 --> 00:21:24,882 kill my people, 347 00:21:24,884 --> 00:21:26,783 turn country into big brothel. 348 00:21:26,785 --> 00:21:28,151 Yeah, well, you collect taxes 349 00:21:28,153 --> 00:21:29,586 so you can buy bullets. 350 00:21:29,588 --> 00:21:31,355 You couldn't fight this war without us. 351 00:21:31,357 --> 00:21:32,422 So arrogant. 352 00:21:32,424 --> 00:21:34,124 With all your money and machines, 353 00:21:34,126 --> 00:21:35,259 you'll still never win war. 354 00:21:35,261 --> 00:21:36,493 We fight to last man. 355 00:21:36,495 --> 00:21:38,095 You'll never kill us all. 356 00:21:38,097 --> 00:21:39,796 You may be right. 357 00:21:39,798 --> 00:21:43,000 I am. 358 00:22:12,331 --> 00:22:13,730 What is it? 359 00:22:13,732 --> 00:22:15,399 What is it? 360 00:22:15,401 --> 00:22:18,235 I thought I heard something. 361 00:22:18,237 --> 00:22:20,337 What? 362 00:22:22,074 --> 00:22:23,740 Maybe soldiers. 363 00:22:23,742 --> 00:22:25,108 Yours or mine. 364 00:22:29,281 --> 00:22:30,414 Come on. 365 00:22:37,589 --> 00:22:39,889 What is your name, GI? 366 00:22:43,095 --> 00:22:44,261 Goldman. 367 00:22:44,263 --> 00:22:45,429 Lieutenant Goldman. 368 00:22:45,431 --> 00:22:47,264 Nice of you to ask. 369 00:22:53,772 --> 00:22:55,205 Be careful. 370 00:22:55,207 --> 00:22:57,507 There are rocks and things. 371 00:23:24,002 --> 00:23:25,568 [GUNSHOT] 372 00:23:28,107 --> 00:23:29,873 Help me! 373 00:23:33,245 --> 00:23:35,912 Help! 374 00:23:35,914 --> 00:23:37,080 Help me. 375 00:23:37,082 --> 00:23:38,315 No! 376 00:23:38,317 --> 00:23:40,783 I swear to God, I'll pull you in on top of me. 377 00:23:46,558 --> 00:23:48,591 You knew it was there, didn't you? 378 00:23:48,593 --> 00:23:49,759 No! 379 00:23:49,761 --> 00:23:50,927 Didn't you? 380 00:23:50,929 --> 00:23:52,329 You lying little bitch. 381 00:23:52,331 --> 00:23:53,630 I swear to God, 382 00:23:53,632 --> 00:23:55,632 if I wasn't blind, I'd kill you right now. 383 00:23:55,634 --> 00:23:57,467 Go ahead! Kill me! 384 00:23:57,469 --> 00:23:58,668 No. I'm gonna take you back 385 00:23:58,670 --> 00:23:59,669 and let ARVN Intelligence 386 00:23:59,671 --> 00:24:01,771 have a field day with you. 387 00:24:01,773 --> 00:24:03,273 Now, get up! 388 00:24:03,275 --> 00:24:05,775 Get up! 389 00:24:05,777 --> 00:24:07,377 Now, you're gonna take me out of here 390 00:24:07,379 --> 00:24:08,545 before your VC buddies come 391 00:24:08,547 --> 00:24:10,480 and find out what that shot was all about. 392 00:24:10,482 --> 00:24:11,581 Move! 393 00:24:17,122 --> 00:24:18,555 Keep going. 394 00:24:18,557 --> 00:24:19,989 I could move faster 395 00:24:19,991 --> 00:24:21,591 if you'd untie my hands. 396 00:24:21,593 --> 00:24:22,792 You'd do a lot of things 397 00:24:22,794 --> 00:24:24,227 if I untied them. 398 00:24:25,697 --> 00:24:27,297 Ow! 399 00:24:27,299 --> 00:24:29,566 I was just starting to trust you too. 400 00:24:29,568 --> 00:24:30,567 Damn it. 401 00:24:30,569 --> 00:24:31,701 Don't be stupid. 402 00:24:31,703 --> 00:24:32,869 I'm your prisoner. 403 00:24:32,871 --> 00:24:34,971 It's my duty to escape any way I can. 404 00:24:34,973 --> 00:24:36,073 Once you turn me over 405 00:24:36,075 --> 00:24:37,107 to those puppet soldiers, 406 00:24:37,109 --> 00:24:38,275 I'm dead. 407 00:24:38,277 --> 00:24:39,443 Good. That's what you deserve. 408 00:24:39,445 --> 00:24:40,843 How do you know what I deserve? 409 00:24:40,845 --> 00:24:41,844 Is this your country? 410 00:24:41,846 --> 00:24:42,845 No, it's mine. 411 00:24:42,847 --> 00:24:44,013 Oh, it's yours, it's theirs, 412 00:24:44,015 --> 00:24:45,449 it's everybody's. I don't give a damn. 413 00:24:45,451 --> 00:24:47,850 All I know is my men are dead, and you killed them. 414 00:24:47,852 --> 00:24:49,619 And you killed my comrades. 415 00:24:58,163 --> 00:24:59,829 LI KIEN: A small farm. 416 00:24:59,831 --> 00:25:02,031 A goat, some chickens. 417 00:25:02,033 --> 00:25:04,434 Do you eat live chicken? 418 00:25:04,436 --> 00:25:06,303 Right now I'm so hungry, 419 00:25:06,305 --> 00:25:07,737 I could eat anything. 420 00:25:07,739 --> 00:25:09,839 A good soldier learns to forget hunger. 421 00:25:09,841 --> 00:25:11,040 Yeah, yeah. 422 00:25:11,042 --> 00:25:12,509 You see anyone down there? 423 00:25:12,511 --> 00:25:15,078 No one. 424 00:25:15,080 --> 00:25:16,746 All right. 425 00:25:16,748 --> 00:25:18,348 Now, we're gonna move in down there 426 00:25:18,350 --> 00:25:19,349 real slow, 427 00:25:19,351 --> 00:25:21,384 and you're gonna find us some food. 428 00:25:21,386 --> 00:25:23,453 I hope I find more liberation fighters. 429 00:25:23,455 --> 00:25:24,988 You do, 430 00:25:24,990 --> 00:25:27,390 and you're not gonna have any lunch. 431 00:25:27,392 --> 00:25:28,625 Let's go. 432 00:26:03,061 --> 00:26:04,694 Hey! 433 00:26:12,103 --> 00:26:13,136 What are you doing? 434 00:26:13,138 --> 00:26:14,638 He don't like VC. 435 00:26:14,640 --> 00:26:18,208 Hey, man, that makes two of us. 436 00:26:18,210 --> 00:26:19,842 Now, you ask him 437 00:26:19,844 --> 00:26:22,145 if he's seen any GIs. 438 00:26:22,147 --> 00:26:24,113 [SPEAKING VIETNAMESE] 439 00:26:25,917 --> 00:26:28,785 He don't like your people, either. 440 00:26:28,787 --> 00:26:31,054 All right. 441 00:26:31,056 --> 00:26:33,490 You tell him to give us some food 442 00:26:33,492 --> 00:26:34,791 and we won't hurt him. 443 00:26:34,793 --> 00:26:36,493 [SPEAKING VIETNAMESE] 444 00:26:52,110 --> 00:26:53,310 You just give us some food, 445 00:26:53,312 --> 00:26:54,444 right now. 446 00:26:54,446 --> 00:26:56,446 Right now! 447 00:26:56,448 --> 00:26:57,980 What are you doing? 448 00:26:57,982 --> 00:26:59,916 He walk away. 449 00:26:59,918 --> 00:27:01,117 You didn't even know. 450 00:27:01,119 --> 00:27:02,985 He could have shot you. 451 00:27:02,987 --> 00:27:04,454 What's wrong with you? 452 00:27:04,456 --> 00:27:06,590 I need to sit down. 453 00:27:06,592 --> 00:27:09,926 This better not be a trick. 454 00:27:14,499 --> 00:27:16,266 I've got to get some food. 455 00:27:19,003 --> 00:27:22,905 Hey, uh, Papa-san. 456 00:27:22,907 --> 00:27:24,441 Papa-san! 457 00:27:26,144 --> 00:27:28,678 Hey, Papa-san. 458 00:27:28,680 --> 00:27:30,280 [SPEAKING VIETNAMESE] 459 00:27:30,282 --> 00:27:34,217 We need some food. 460 00:27:34,219 --> 00:27:36,819 Very hungry. Please. 461 00:27:36,821 --> 00:27:38,221 Chop-chop. 462 00:27:38,223 --> 00:27:41,758 [SPEAKING VIETNAMESE] 463 00:27:41,760 --> 00:27:45,128 He wants us to leave. 464 00:27:45,130 --> 00:27:47,597 He's got to have something extra. 465 00:27:47,599 --> 00:27:49,399 Please. 466 00:27:49,401 --> 00:27:51,501 Chop-chop. Please. 467 00:27:51,503 --> 00:27:53,035 [SPEAKING VIETNAMESE] 468 00:27:58,977 --> 00:28:01,110 [SPEAKING VIETNAMESE] 469 00:28:26,338 --> 00:28:27,970 What did he say? 470 00:28:27,972 --> 00:28:31,308 That we should go. 471 00:28:31,310 --> 00:28:34,711 I know he said a lot more than that. 472 00:28:38,550 --> 00:28:39,882 He fought... 473 00:28:39,884 --> 00:28:42,419 both the Japanese and the French 474 00:28:42,421 --> 00:28:43,920 with his rifle. 475 00:28:43,922 --> 00:28:45,922 Then both our sides come, 476 00:28:45,924 --> 00:28:48,191 destroy his village, 477 00:28:48,193 --> 00:28:51,928 kill his family. 478 00:28:51,930 --> 00:28:54,531 He won't feed us. 479 00:28:57,803 --> 00:29:00,637 I don't blame him. 480 00:29:00,639 --> 00:29:02,405 Come on. Let's go. 481 00:29:02,407 --> 00:29:04,641 Come on, let's see 482 00:29:04,643 --> 00:29:06,810 some of that iron Cong willpower, huh? 483 00:29:10,915 --> 00:29:12,682 [SPEAKING VIETNAMESE] 484 00:29:16,355 --> 00:29:17,954 What did he say? 485 00:29:17,956 --> 00:29:21,558 He'll give us some food. 486 00:29:37,141 --> 00:29:38,207 Hang on. 487 00:29:38,209 --> 00:29:40,142 Use your finger. 488 00:29:54,760 --> 00:29:56,626 Haven't eaten in a while, huh? 489 00:30:03,201 --> 00:30:06,636 That guy really hated us. 490 00:30:06,638 --> 00:30:08,371 I could feel it. 491 00:30:08,373 --> 00:30:10,440 He still feed us. 492 00:30:10,442 --> 00:30:12,975 Yeah, even though we're his enemies. 493 00:30:12,977 --> 00:30:15,678 Doesn't that make you feel something? 494 00:30:18,283 --> 00:30:19,916 The revolution need food. 495 00:30:19,918 --> 00:30:22,318 The revolution? Give me a break. 496 00:30:22,320 --> 00:30:23,820 The guy did something 497 00:30:23,822 --> 00:30:25,455 that went way past any revolution. 498 00:30:25,457 --> 00:30:27,757 He's just being a decent human being. 499 00:30:27,759 --> 00:30:30,126 Everyone can't afford that luxury. 500 00:30:30,128 --> 00:30:33,062 You know what your problem is? 501 00:30:33,064 --> 00:30:35,197 You're a slave to your own ideas. 502 00:30:35,199 --> 00:30:36,332 You could walk past 503 00:30:36,334 --> 00:30:37,634 the beautiful sunset in the world, 504 00:30:37,636 --> 00:30:38,835 and you'd never even see it, 505 00:30:38,837 --> 00:30:40,169 because you'd be flapping your gums 506 00:30:40,171 --> 00:30:41,771 about revolution and politics. 507 00:30:41,773 --> 00:30:44,741 You enjoy your beautiful sunset, rich American. 508 00:30:44,743 --> 00:30:47,477 Political indifference is the reason you're here. 509 00:30:47,479 --> 00:30:50,547 That's what's going to kill you. 510 00:30:50,549 --> 00:30:52,549 Maybe, 511 00:30:52,551 --> 00:30:54,651 but just for a second there, 512 00:30:54,653 --> 00:30:55,952 I thought I felt 513 00:30:55,954 --> 00:30:58,855 that VC hate slip away, 514 00:30:58,857 --> 00:31:00,222 or was that 515 00:31:00,224 --> 00:31:02,792 just your stomach growling? 516 00:31:04,896 --> 00:31:07,964 I've eaten enough, GI. 517 00:31:18,477 --> 00:31:20,076 I'm not cold. 518 00:31:20,078 --> 00:31:21,578 Yeah, but now you're an American target, 519 00:31:21,580 --> 00:31:22,779 just like me, 520 00:31:22,781 --> 00:31:23,880 for any of your buddies 521 00:31:23,882 --> 00:31:25,949 that might be following us. 522 00:31:25,951 --> 00:31:28,451 If you're lucky, Charlie will aim low. 523 00:31:28,453 --> 00:31:31,454 So we both die by my army? 524 00:31:31,456 --> 00:31:34,423 Or live by mine. Giddy-up. 525 00:32:00,451 --> 00:32:03,419 [WATER RUSHING] 526 00:32:03,421 --> 00:32:05,421 I can hear the river. 527 00:32:05,423 --> 00:32:06,923 Which one is it? 528 00:32:06,925 --> 00:32:08,324 Song My. 529 00:32:08,326 --> 00:32:09,859 Good. We're going in the right direction. 530 00:32:09,861 --> 00:32:10,860 All right. 531 00:32:10,862 --> 00:32:12,562 We cross here. Come on. 532 00:32:12,564 --> 00:32:14,430 Come on. It's very wide. 533 00:32:14,432 --> 00:32:16,265 Song My is not that deep. 534 00:32:16,267 --> 00:32:17,734 My hands are tied. 535 00:32:17,736 --> 00:32:19,201 You can walk across it. 536 00:32:19,203 --> 00:32:21,437 Come on. 537 00:32:21,439 --> 00:32:24,106 I can't swim. 538 00:32:24,108 --> 00:32:25,441 You guys are real well-trained, 539 00:32:25,443 --> 00:32:26,342 aren't you? 540 00:32:41,726 --> 00:32:42,625 It's all right. 541 00:32:44,829 --> 00:32:46,328 It's all right. It's all right. 542 00:32:53,404 --> 00:32:54,904 It's all right. 543 00:32:54,906 --> 00:32:56,338 It's not that deep. 544 00:33:07,719 --> 00:33:09,418 [COUGHING] 545 00:33:09,420 --> 00:33:10,687 I got you. 546 00:33:14,926 --> 00:33:16,358 Calm down. 547 00:33:22,601 --> 00:33:23,967 Where are you? 548 00:33:28,673 --> 00:33:30,306 Where are you? 549 00:33:44,222 --> 00:33:45,354 It's all right. 550 00:33:45,356 --> 00:33:46,555 It's all right. It's all right. 551 00:33:46,557 --> 00:33:47,957 Calm down. Calm down. 552 00:33:47,959 --> 00:33:49,458 Calm down. Relax. 553 00:33:49,460 --> 00:33:50,793 That was the middle. 554 00:33:50,795 --> 00:33:51,794 That was the deepest part. 555 00:33:51,796 --> 00:33:53,562 It's all right. 556 00:33:53,564 --> 00:33:55,498 Okay. Come on, come on. 557 00:34:29,868 --> 00:34:31,734 I can see. 558 00:34:33,772 --> 00:34:35,471 Oh, my God. I can see. 559 00:34:35,473 --> 00:34:37,339 Hey. I can see. 560 00:34:37,341 --> 00:34:39,375 [SHOUTING IN VIETNAMESE] 561 00:34:39,377 --> 00:34:41,577 I can see! Hey! 562 00:34:41,579 --> 00:34:44,047 [GUNFIRE] 563 00:34:44,049 --> 00:34:45,347 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 564 00:34:57,628 --> 00:35:01,297 You helped the hungry family. 565 00:35:01,299 --> 00:35:03,599 Now you help me. 566 00:35:03,601 --> 00:35:05,902 Please. 567 00:35:05,904 --> 00:35:08,237 [GUNFIRE] 568 00:35:45,443 --> 00:35:47,744 You can see me. 569 00:35:47,746 --> 00:35:49,612 Well, things are still a little blurry. 570 00:35:49,614 --> 00:35:52,581 That water must have done something. 571 00:35:52,583 --> 00:35:55,918 I'm bleeding. I'm dying. 572 00:35:55,920 --> 00:35:58,520 I'm gonna get you some help. 573 00:35:58,522 --> 00:36:01,457 Why? So they can torture me for what I know, 574 00:36:01,459 --> 00:36:02,424 then kill me? 575 00:36:04,262 --> 00:36:05,461 No. 576 00:36:05,463 --> 00:36:08,164 Because you're a human being... 577 00:36:11,970 --> 00:36:13,669 and so am I. 578 00:36:43,634 --> 00:36:46,702 Oh, man. 579 00:36:46,704 --> 00:36:48,504 Hey! 580 00:36:48,506 --> 00:36:51,274 Hey! Wait for me! 581 00:36:51,276 --> 00:36:53,409 Hey! 582 00:36:53,411 --> 00:36:55,444 Hey, wait! 583 00:36:55,446 --> 00:36:57,446 What in the hell are you doing out here, 584 00:36:57,448 --> 00:36:58,948 soldier? 585 00:36:58,950 --> 00:37:00,549 We hit a booby trap. 586 00:37:00,551 --> 00:37:01,951 We lost everybody. 587 00:37:01,953 --> 00:37:03,452 Who are you? 588 00:37:03,454 --> 00:37:05,221 Spec 4 Horn. Bravo Company. 589 00:37:05,223 --> 00:37:06,789 We were running. We hit VC. 590 00:37:06,791 --> 00:37:08,291 I left the Lieutenant back there. 591 00:37:08,293 --> 00:37:09,792 He's blind. 592 00:37:09,794 --> 00:37:12,195 We have to go back there and find him. 593 00:37:12,197 --> 00:37:13,462 We'll try, 594 00:37:13,464 --> 00:37:15,331 but we've got to pick up a recon team 595 00:37:15,333 --> 00:37:16,332 that just made contact. 596 00:37:16,334 --> 00:37:18,067 Come on. 597 00:37:18,069 --> 00:37:19,068 All right, you guys. 598 00:37:19,070 --> 00:37:20,136 Let's go. 599 00:37:20,138 --> 00:37:23,005 Come on. We're moving out. 600 00:37:32,383 --> 00:37:34,450 Your soldiers must be 601 00:37:34,452 --> 00:37:37,486 only a few kilometers from the next village. 602 00:37:37,488 --> 00:37:39,989 My army's somewhere between. 603 00:37:39,991 --> 00:37:41,490 Go alone. 604 00:37:41,492 --> 00:37:42,992 Forget it. 605 00:37:42,994 --> 00:37:44,493 I'm not gonna leave you. 606 00:37:44,495 --> 00:37:47,429 The liberation forces are still behind us. 607 00:37:47,431 --> 00:37:49,932 Your only chance is to run. 608 00:37:49,934 --> 00:37:51,200 Then we run. 609 00:38:56,301 --> 00:38:59,068 You don't think I'm worth it, right? 610 00:38:59,070 --> 00:39:01,270 Nah. 611 00:39:01,272 --> 00:39:02,738 I was just thinking 612 00:39:02,740 --> 00:39:04,106 about how much things have changed. 613 00:39:04,108 --> 00:39:06,675 I'm still your enemy. 614 00:39:06,677 --> 00:39:08,544 You don't look like much of an enemy. 615 00:39:08,546 --> 00:39:10,212 But I am, Goldman, 616 00:39:10,214 --> 00:39:13,349 and if we get back, we'll still kill again. 617 00:40:10,375 --> 00:40:12,908 You're dragging us to our death. 618 00:40:12,910 --> 00:40:16,545 I'm doing the best I can, okay? 619 00:40:16,547 --> 00:40:19,382 So you take orders from your heart. 620 00:40:19,384 --> 00:40:22,518 Here, that makes you a fool. 621 00:40:22,520 --> 00:40:25,187 You know what I saw back there? 622 00:40:27,392 --> 00:40:28,891 A Vietnamese family. 623 00:40:28,893 --> 00:40:30,393 There was a kid... 624 00:40:30,395 --> 00:40:32,895 and a mom and a dad. 625 00:40:32,897 --> 00:40:34,497 They were all dead. 626 00:40:34,499 --> 00:40:37,299 If they had been alive, they may have killed you. 627 00:40:37,301 --> 00:40:40,903 No. 628 00:40:40,905 --> 00:40:44,006 They were just a bunch of lousy farmers. 629 00:40:44,008 --> 00:40:45,741 You know? I mean, 630 00:40:45,743 --> 00:40:47,243 it could have been your guys. 631 00:40:47,245 --> 00:40:49,678 It could have been my guys. 632 00:40:49,680 --> 00:40:50,846 All I know 633 00:40:50,848 --> 00:40:53,449 is the first thing I saw when I got my sight back 634 00:40:53,451 --> 00:40:54,450 was a dead family. 635 00:40:54,452 --> 00:40:56,852 That's the way it is here. 636 00:40:56,854 --> 00:40:58,854 We didn't start the war. 637 00:40:58,856 --> 00:41:01,457 It just turned out that way. 638 00:41:01,459 --> 00:41:03,125 [DISTANT GUNFIRE] 639 00:41:25,883 --> 00:41:28,384 Our sides fighting? 640 00:41:28,386 --> 00:41:30,186 Yeah. 641 00:41:30,188 --> 00:41:32,521 Everyone except for us. 642 00:41:32,523 --> 00:41:35,458 We had our fight. 643 00:41:35,460 --> 00:41:39,328 [COUGHS] 644 00:41:39,330 --> 00:41:41,630 I lost. 645 00:41:41,632 --> 00:41:44,266 I'm still not safe yet. 646 00:41:46,104 --> 00:41:47,936 You leave me here. 647 00:41:47,938 --> 00:41:50,072 I can't. 648 00:41:50,074 --> 00:41:51,840 You need help. 649 00:41:51,842 --> 00:41:54,443 I'm dying. 650 00:41:57,315 --> 00:42:00,916 Remember where we had our fight 651 00:42:00,918 --> 00:42:03,119 and you lose your men? 652 00:42:03,121 --> 00:42:04,886 Yes. 653 00:42:07,024 --> 00:42:09,191 I lose my man too. 654 00:42:11,095 --> 00:42:12,328 Please... 655 00:42:12,330 --> 00:42:14,430 leave me here... 656 00:42:14,432 --> 00:42:16,432 with my land. 657 00:42:18,936 --> 00:42:21,737 My people. 658 00:42:51,402 --> 00:42:53,835 Enjoy the sunset, Goldman. 659 00:43:43,454 --> 00:43:45,954 [GUNFIRE] 660 00:44:21,559 --> 00:44:22,725 Let's go! Let's go! 661 00:44:27,164 --> 00:44:28,430 Come on! 662 00:44:28,432 --> 00:44:31,166 Man, am I glad to see you guys! 663 00:44:31,168 --> 00:44:32,434 Captain, we're wasting time. 664 00:44:32,436 --> 00:44:33,802 We have to find the Lieutenant! 665 00:44:33,804 --> 00:44:34,870 We're on our way. 666 00:44:43,447 --> 00:44:44,647 Hey! 667 00:44:44,649 --> 00:44:46,482 Hey! 668 00:44:46,484 --> 00:44:47,716 Hey! 669 00:44:47,718 --> 00:44:49,050 Hey! 670 00:44:49,052 --> 00:44:50,185 Hey! 671 00:44:50,187 --> 00:44:51,453 Set it down! Set it down! 672 00:44:51,455 --> 00:44:52,554 There he is! 673 00:44:52,556 --> 00:44:54,022 Lieutenant! 674 00:44:54,024 --> 00:44:56,124 Hey! 675 00:44:56,126 --> 00:44:58,794 Hey! 676 00:44:58,796 --> 00:45:00,228 He can see! 677 00:45:00,230 --> 00:45:01,764 I knew you'd make it! 678 00:45:06,336 --> 00:45:07,969 Come on! Come on! Come on! Come on! 679 00:45:07,971 --> 00:45:10,138 Come on! 680 00:45:10,140 --> 00:45:11,139 I knew you'd make it! 681 00:45:11,141 --> 00:45:12,808 Come on! 682 00:45:21,018 --> 00:45:22,518 What happened? 683 00:45:22,520 --> 00:45:24,152 Where's the girl? 684 00:45:24,154 --> 00:45:28,857 It's too long a story, Horn. 685 00:45:28,859 --> 00:45:30,626 Just too long. 686 00:45:33,130 --> 00:45:35,564 [���] 687 00:46:07,799 --> 00:46:10,232 [���] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.