Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:05,604
[���]
2
00:01:40,901 --> 00:01:44,235
[FUNK MUSIC PLAYING]
3
00:02:18,772 --> 00:02:20,839
Hey, Horn.
What's the matter?
4
00:02:20,841 --> 00:02:22,240
You don't look
like you're too happy
5
00:02:22,242 --> 00:02:23,641
about going back
to the firebase.
6
00:02:23,643 --> 00:02:24,776
Pulling detail
in the rear
7
00:02:24,778 --> 00:02:25,777
for two days
8
00:02:25,779 --> 00:02:27,445
is not my idea
of a vacation.
9
00:02:27,447 --> 00:02:28,546
I know
what you mean.
10
00:02:28,548 --> 00:02:29,914
No, you don't, sir.
11
00:02:29,916 --> 00:02:31,950
You spent most of your time
in that nurse's hooch.
12
00:02:31,952 --> 00:02:33,417
I was doing research, Horn.
13
00:02:33,419 --> 00:02:35,854
I was checking the latest poop
14
00:02:35,856 --> 00:02:37,788
on the medical treatment
for the natives.
15
00:02:37,790 --> 00:02:39,157
With all due respect, sir,
16
00:02:39,159 --> 00:02:42,026
I think you took the cure
for yourself.
17
00:02:50,837 --> 00:02:53,337
[SCREAMING]
18
00:03:00,580 --> 00:03:02,346
Horn, you all right?
19
00:03:02,348 --> 00:03:03,347
Yeah.
20
00:03:03,349 --> 00:03:04,348
Calhoun?
21
00:03:04,350 --> 00:03:05,383
Yeah!
22
00:03:05,385 --> 00:03:06,251
Pointer?
23
00:03:08,354 --> 00:03:11,756
Pointer!
24
00:03:11,758 --> 00:03:12,957
Pointer,
can you hear me?
25
00:03:12,959 --> 00:03:14,725
[MOANING]
26
00:03:14,727 --> 00:03:15,894
Pointer.
27
00:03:15,896 --> 00:03:17,428
Calhoun!
28
00:03:17,430 --> 00:03:19,664
Get him
out of here.
29
00:03:19,666 --> 00:03:20,665
I'll put out
the fire.
30
00:03:22,435 --> 00:03:25,270
And get
the first aid kit.
31
00:03:31,178 --> 00:03:32,310
Pointer,
take it easy.
32
00:03:32,312 --> 00:03:33,411
You're gonna be okay.
33
00:03:33,413 --> 00:03:34,445
The fire's out.
34
00:03:34,447 --> 00:03:35,746
My leg! My leg!
35
00:03:35,748 --> 00:03:36,815
You're gonna be okay.
36
00:03:36,817 --> 00:03:38,249
I'm gonna
take care of you.
37
00:03:38,251 --> 00:03:39,483
Something's messed up inside.
38
00:03:39,485 --> 00:03:40,985
You're gonna be okay.
39
00:03:40,987 --> 00:03:42,453
Don't worry.
Don't worry.
40
00:03:42,455 --> 00:03:44,455
We need some
hot water.
41
00:03:44,457 --> 00:03:45,690
We need some help.
42
00:03:45,692 --> 00:03:47,025
Don't worry, man.
43
00:03:47,027 --> 00:03:49,194
I got you.
I got you.
44
00:03:49,196 --> 00:03:50,228
Aah!
45
00:03:50,230 --> 00:03:52,363
Lieutenant!
46
00:03:54,801 --> 00:03:57,735
Calhoun,
you watch him.
47
00:03:57,737 --> 00:03:59,537
Lieutenant,
what's wrong?
48
00:03:59,539 --> 00:04:00,705
What's wrong?
49
00:04:00,707 --> 00:04:01,906
Get away!
50
00:04:01,908 --> 00:04:03,374
GOLDMAN:
It's in my eyes!
51
00:04:03,376 --> 00:04:04,475
Here's some water!
52
00:04:20,460 --> 00:04:21,525
Horn...
53
00:04:21,527 --> 00:04:22,560
I'm right here.
54
00:04:24,430 --> 00:04:28,199
I can't see.
55
00:04:28,201 --> 00:04:29,734
I'm blind.
56
00:04:31,037 --> 00:04:33,104
[GUNFIRE]
57
00:04:33,106 --> 00:04:34,205
Lieutenant, move!
58
00:04:40,113 --> 00:04:41,545
We've got to get out of here.
59
00:04:41,547 --> 00:04:42,747
How many
are there, Horn?
60
00:04:42,749 --> 00:04:44,148
I don't know, Lieutenant.
Can you move?
61
00:04:44,150 --> 00:04:45,449
I'll hold onto you.
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,851
Calhoun, get Pointer's arm
around your neck
63
00:04:46,853 --> 00:04:48,253
and carry him as best you can.
64
00:04:48,255 --> 00:04:49,254
He's all screwed up!
65
00:04:49,256 --> 00:04:50,255
I'm not leaving him!
66
00:04:50,257 --> 00:04:52,357
Move!
I'll cover you.
67
00:05:10,476 --> 00:05:11,609
Calhoun, take him.
68
00:05:11,611 --> 00:05:13,111
Come on,
Lieutenant.
69
00:05:23,023 --> 00:05:25,089
We've got to stop.
This is killing him.
70
00:05:25,091 --> 00:05:26,891
Calhoun, get Pointer
in the hooch. Take the LT.
71
00:05:26,893 --> 00:05:28,059
I'll cover.
72
00:05:28,061 --> 00:05:29,760
Horn, let them
come to you!
73
00:05:29,762 --> 00:05:30,661
Just stay down,
Lieutenant!
74
00:05:34,500 --> 00:05:37,135
Here, sir.
75
00:05:40,873 --> 00:05:42,173
How's Pointer?
76
00:05:42,175 --> 00:05:43,308
Bad.
77
00:05:43,310 --> 00:05:44,642
Just keep him
company.
78
00:05:44,644 --> 00:05:46,444
I've got to go
back out there.
79
00:05:46,446 --> 00:05:47,578
Yeah, yeah, go.
80
00:05:54,054 --> 00:05:55,820
[GRUNTS]
81
00:06:16,209 --> 00:06:17,208
Horn?
82
00:06:17,210 --> 00:06:19,543
It's me, Lieutenant.
83
00:06:21,948 --> 00:06:24,449
They got Calhoun.
84
00:06:24,451 --> 00:06:25,850
Oh, man.
85
00:06:29,055 --> 00:06:30,554
How are your eyes?
86
00:06:30,556 --> 00:06:32,090
I can't see anything.
87
00:06:32,092 --> 00:06:34,092
It appears
to be chemical.
88
00:06:34,094 --> 00:06:35,593
It's just gonna be
temporary.
89
00:06:35,595 --> 00:06:36,995
I've seen this kind
of burn before.
90
00:06:36,997 --> 00:06:37,996
You're gonna be
okay.
91
00:06:37,998 --> 00:06:39,197
Yeah. Yeah.
What about the VC?
92
00:06:39,199 --> 00:06:40,231
How many did you get?
93
00:06:40,233 --> 00:06:41,299
Did you
get them all?
94
00:06:41,301 --> 00:06:42,800
I'm not sure.
95
00:06:42,802 --> 00:06:44,235
Even if I did,
there's gonna be
96
00:06:44,237 --> 00:06:45,769
a whole lot more
coming.
97
00:07:08,928 --> 00:07:10,061
Lieutenant,
98
00:07:10,063 --> 00:07:11,462
we can't afford
to stay here anymore.
99
00:07:11,464 --> 00:07:12,530
We've got to move.
100
00:07:12,532 --> 00:07:14,732
Yeah, the blind
leading the maimed.
101
00:07:14,734 --> 00:07:16,534
Oh, God!
Please help me.
102
00:07:16,536 --> 00:07:17,535
Take it easy, soldier.
103
00:07:17,537 --> 00:07:18,736
Take it easy. Take it easy.
104
00:07:18,738 --> 00:07:19,737
So hot.
105
00:07:19,739 --> 00:07:20,971
Water.
106
00:07:20,973 --> 00:07:22,973
Horn and I are here.
107
00:07:22,975 --> 00:07:23,974
We're not
moving you, man.
108
00:07:23,976 --> 00:07:25,976
It hurts so bad.
109
00:07:25,978 --> 00:07:27,145
Shh.
110
00:07:27,147 --> 00:07:29,213
I'm so cold.
111
00:07:29,215 --> 00:07:30,415
I wish I could
help you.
112
00:07:30,417 --> 00:07:31,382
Here's the water.
113
00:07:34,587 --> 00:07:38,389
I don't think
he's thirsty anymore.
114
00:08:02,682 --> 00:08:05,216
Maybe he's
better off this way.
115
00:08:07,353 --> 00:08:08,619
What's that?
116
00:08:08,621 --> 00:08:10,288
It's a mezuzah.
117
00:08:13,593 --> 00:08:15,025
It's a...
118
00:08:15,027 --> 00:08:16,160
religious symbol,
119
00:08:16,162 --> 00:08:19,163
like St. Christopher,
120
00:08:19,165 --> 00:08:20,631
except for Jews.
121
00:08:27,940 --> 00:08:30,941
[RECITING THE KADDISH IN HEBREW]
122
00:08:42,855 --> 00:08:44,455
I'm sorry, Pointer.
123
00:08:44,457 --> 00:08:45,923
That's all I remember.
124
00:08:45,925 --> 00:08:47,658
Is that a prayer or something?
125
00:08:49,462 --> 00:08:50,794
Yeah.
126
00:08:50,796 --> 00:08:52,497
It's called the Kaddish.
127
00:08:52,499 --> 00:08:55,833
It's a Hebrew prayer
for the dead.
128
00:08:55,835 --> 00:08:58,702
You know,
I was starting to think
129
00:08:58,704 --> 00:09:01,639
I was the only Jew in this war.
130
00:09:13,153 --> 00:09:14,818
Stay down!
131
00:09:18,158 --> 00:09:20,591
VC. I'll get them!
132
00:09:38,711 --> 00:09:41,312
[GUNSHOTS]
133
00:10:08,841 --> 00:10:11,542
[WOMAN SPEAKING
VIETNAMESE]
134
00:10:11,544 --> 00:10:13,678
What do you know?
135
00:10:21,787 --> 00:10:23,487
Come on, lady!
136
00:10:24,790 --> 00:10:26,924
Stop or I'll fire!
137
00:10:26,926 --> 00:10:28,693
Dung lai! Dung lai! Dung lai!
138
00:10:42,942 --> 00:10:44,408
I'll be damned.
139
00:10:52,385 --> 00:10:56,287
[GRASS RUSTLING]
140
00:10:56,289 --> 00:10:57,588
Horn?
141
00:10:57,590 --> 00:10:59,056
Is that you?
142
00:10:59,058 --> 00:11:00,725
It's me, sir.
143
00:11:00,727 --> 00:11:02,760
Me and one prisoner.
144
00:11:02,762 --> 00:11:04,895
Great. Just
what we need.
145
00:11:04,897 --> 00:11:07,965
What's the matter?
You don't like me?
146
00:11:07,967 --> 00:11:08,999
You little--
147
00:11:09,001 --> 00:11:10,033
Lay off, Horn!
148
00:11:10,035 --> 00:11:11,769
The way she laid off the others?
149
00:11:11,771 --> 00:11:12,870
Man, you are blind
150
00:11:12,872 --> 00:11:14,037
because of her!
151
00:11:14,039 --> 00:11:16,407
That's not the point.
152
00:11:16,409 --> 00:11:17,975
Did you say "her"?
153
00:11:17,977 --> 00:11:19,744
Yes.
154
00:11:23,816 --> 00:11:25,316
[LAUGHS]
155
00:11:35,662 --> 00:11:38,095
You've enough c-rats
to make it through the day.
156
00:11:38,097 --> 00:11:40,631
Both your canteens are full.
157
00:11:40,633 --> 00:11:44,568
Your rifle's
loaded and ready.
158
00:11:44,570 --> 00:11:47,438
Lieutenant, please.
159
00:11:47,440 --> 00:11:49,239
Please come with me.
160
00:11:49,241 --> 00:11:50,441
Horn, we've been
through all this.
161
00:11:50,443 --> 00:11:51,442
We'd just
slow you down.
162
00:11:51,444 --> 00:11:52,476
Yeah, but I've got
163
00:11:52,478 --> 00:11:53,511
a bad feeling
about this.
164
00:11:53,513 --> 00:11:55,813
What if the VC
come back?
165
00:11:55,815 --> 00:11:57,080
I need a medevac
for you--
166
00:11:57,082 --> 00:11:59,016
That's why you've
got to get out of here
167
00:11:59,018 --> 00:12:00,217
as soon as you
possibly can.
168
00:12:00,219 --> 00:12:01,218
To get us a medevac.
169
00:12:01,220 --> 00:12:04,755
Yes, sir.
170
00:12:04,757 --> 00:12:05,923
[SHOUTING
IN VIETNAMESE]
171
00:12:10,797 --> 00:12:12,296
Shut her up,
will you, please?
172
00:12:12,298 --> 00:12:13,464
Gladly.
173
00:12:17,102 --> 00:12:19,303
You know, if she had
one of us on this leash,
174
00:12:19,305 --> 00:12:20,504
she'd be dragging around
a corpse.
175
00:12:20,506 --> 00:12:21,905
Yeah.
176
00:12:26,546 --> 00:12:28,646
How are your eyes,
Lieutenant?
177
00:12:28,648 --> 00:12:29,913
I... I mean...
178
00:12:29,915 --> 00:12:32,583
what's it like?
179
00:12:32,585 --> 00:12:33,718
It's empty.
180
00:12:33,720 --> 00:12:35,619
I can see shades
181
00:12:35,621 --> 00:12:38,288
of brown and gray.
182
00:12:38,290 --> 00:12:41,459
There's a little bit
of light, though.
183
00:12:41,461 --> 00:12:43,293
I guess
that's a myth.
184
00:12:43,295 --> 00:12:44,495
I guess
185
00:12:44,497 --> 00:12:46,464
that's because it's
temporary, right?
186
00:12:46,466 --> 00:12:49,767
Yeah.
187
00:12:49,769 --> 00:12:51,001
Go on.
Get out of here.
188
00:12:51,003 --> 00:12:52,436
Now.
189
00:12:52,438 --> 00:12:53,937
Yes, sir, Lieutenant.
190
00:12:53,939 --> 00:12:55,373
Good luck.
191
00:12:58,277 --> 00:13:00,277
If you harm my friend,
192
00:13:00,279 --> 00:13:01,879
I swear...
193
00:13:01,881 --> 00:13:04,281
I swear I'll hunt you down
and kill you myself.
194
00:13:04,283 --> 00:13:06,250
Horn, get the hell
out of here, now!
195
00:13:33,913 --> 00:13:35,413
Hello.
196
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Welcome to the waiting game.
197
00:13:56,602 --> 00:14:00,203
I'm your host, Myron Goldman.
198
00:14:04,610 --> 00:14:06,410
I guess you don't
understand that, do you?
199
00:14:08,781 --> 00:14:09,980
Hey.
200
00:14:09,982 --> 00:14:13,350
Take it easy there, partner.
201
00:14:29,969 --> 00:14:32,069
Now, I'm going to take this off,
202
00:14:32,071 --> 00:14:33,904
but we're going to be real quiet
203
00:14:33,906 --> 00:14:35,706
so we don't have
to put it back on,
204
00:14:35,708 --> 00:14:37,307
aren't we?
205
00:14:39,411 --> 00:14:41,912
Real quiet.
206
00:14:41,914 --> 00:14:43,447
Shh.
207
00:14:53,325 --> 00:14:55,459
Now, I wish you'd tell me
208
00:14:55,461 --> 00:14:57,962
what the hell you were
trying to accomplish back there.
209
00:14:57,964 --> 00:14:59,262
You let me in on that,
210
00:14:59,264 --> 00:15:02,466
and I can tell the parents
of the kids you killed.
211
00:15:17,082 --> 00:15:18,348
I don't know what you want,
212
00:15:18,350 --> 00:15:19,783
but whatever it is,
the answer's no.
213
00:15:23,022 --> 00:15:26,223
Is that a name? Li Kiem?
214
00:15:26,225 --> 00:15:28,258
Fang ha.
215
00:15:28,260 --> 00:15:29,359
Fang ha.
216
00:15:29,361 --> 00:15:31,829
That means yes.
217
00:15:31,831 --> 00:15:33,898
I understand.
218
00:15:42,575 --> 00:15:43,574
I see.
219
00:15:47,379 --> 00:15:50,180
Hey! Who the hell
is that?
220
00:15:56,388 --> 00:15:58,656
Damn you.
221
00:15:58,658 --> 00:16:00,057
Damn you!
222
00:16:00,059 --> 00:16:01,759
She's coming back,
isn't she? Huh?
223
00:16:01,761 --> 00:16:03,761
You may not
understand this,
224
00:16:03,763 --> 00:16:05,295
but I'm gonna
wring your little neck
225
00:16:05,297 --> 00:16:07,264
until you do.
226
00:16:07,266 --> 00:16:09,567
You're getting me
out of here.
227
00:16:12,404 --> 00:16:13,971
I take you, GI.
228
00:16:13,973 --> 00:16:15,606
I take you.
229
00:16:17,476 --> 00:16:19,810
You understand English?
230
00:16:19,812 --> 00:16:21,478
Huh?
231
00:16:21,480 --> 00:16:22,412
Yes.
232
00:16:24,951 --> 00:16:28,085
Well, you
understand this.
233
00:16:28,087 --> 00:16:29,587
Look at me.
234
00:16:29,589 --> 00:16:31,589
I'm blind
because of you,
235
00:16:31,591 --> 00:16:34,592
and my men are dead
because of you.
236
00:16:34,594 --> 00:16:35,593
Right now,
237
00:16:35,595 --> 00:16:38,095
I'd love to blow
your brains out.
238
00:16:38,097 --> 00:16:39,597
You want me to?
239
00:16:39,599 --> 00:16:40,664
No!
240
00:16:40,666 --> 00:16:41,732
Huh?
241
00:16:41,734 --> 00:16:44,668
No.
242
00:16:44,670 --> 00:16:46,203
All right.
243
00:16:55,648 --> 00:16:58,215
From here on out,
244
00:16:58,217 --> 00:17:01,518
you're my eyes.
245
00:17:01,520 --> 00:17:03,654
Now, you get up
246
00:17:03,656 --> 00:17:06,657
and you get me
out of here.
247
00:17:06,659 --> 00:17:07,925
Move!
248
00:17:21,507 --> 00:17:22,673
All right.
249
00:17:22,675 --> 00:17:24,274
There's the sun.
250
00:17:24,276 --> 00:17:25,743
We go south.
251
00:17:25,745 --> 00:17:26,877
That's where
my people are.
252
00:17:54,206 --> 00:17:55,773
I didn't know
253
00:17:55,775 --> 00:17:57,174
English was part
of the VC drill.
254
00:17:57,176 --> 00:17:58,642
Where'd you learn it?
255
00:17:58,644 --> 00:17:59,977
In Hu�.
256
00:17:59,979 --> 00:18:02,079
You're a
college girl, huh?
257
00:18:02,081 --> 00:18:03,280
Looks like
258
00:18:03,282 --> 00:18:04,648
you take your ideas
pretty seriously.
259
00:18:04,650 --> 00:18:06,283
My father
went to prison
260
00:18:06,285 --> 00:18:07,651
for his ideas.
261
00:18:07,653 --> 00:18:09,086
He loved his country,
262
00:18:09,088 --> 00:18:10,387
but American
puppet government
263
00:18:10,389 --> 00:18:11,655
destroy him.
264
00:18:11,657 --> 00:18:14,658
He not fight back,
and he lose everything.
265
00:18:14,660 --> 00:18:16,126
I will not make
the same mistake.
266
00:18:16,128 --> 00:18:17,194
You already
made a mistake.
267
00:18:17,196 --> 00:18:20,164
You're a prisoner.
268
00:18:20,166 --> 00:18:21,665
You just may
lose everything.
269
00:18:21,667 --> 00:18:23,033
Maybe not.
270
00:18:23,035 --> 00:18:24,467
The college kids
back home
271
00:18:24,469 --> 00:18:25,836
would love you.
272
00:18:25,838 --> 00:18:27,337
American students
very brave.
273
00:18:27,339 --> 00:18:29,773
Risk very much
for people forces.
274
00:18:29,775 --> 00:18:32,042
Yeah,
they're real brave.
275
00:18:32,044 --> 00:18:34,377
You don't get
locked up
276
00:18:34,379 --> 00:18:35,412
in the United States
277
00:18:35,414 --> 00:18:36,613
for speaking
your own mind.
278
00:18:36,615 --> 00:18:39,616
But you would like
to lock them up.
279
00:18:39,618 --> 00:18:41,018
No.
280
00:18:41,020 --> 00:18:42,619
I believe
in freedom of speech.
281
00:18:42,621 --> 00:18:44,421
You people
are the ones
282
00:18:44,423 --> 00:18:45,622
who want everybody
to think alike.
283
00:18:45,624 --> 00:18:47,758
Old Mao and Stalin
killed anybody
284
00:18:47,760 --> 00:18:49,093
that didn't buy
the party line,
285
00:18:49,095 --> 00:18:52,295
didn't they? Huh?
286
00:19:02,074 --> 00:19:03,506
[SPEAKING VIETNAMESE]
287
00:19:05,477 --> 00:19:08,045
What is it?
288
00:19:08,047 --> 00:19:09,246
It is an injured man
289
00:19:09,248 --> 00:19:11,414
and his family.
290
00:19:11,416 --> 00:19:13,350
[SPEAKING VIETNAMESE]
291
00:19:13,352 --> 00:19:16,319
[SPEAKING VIETNAMESE]
292
00:19:16,321 --> 00:19:18,455
They need food.
293
00:19:18,457 --> 00:19:20,023
Yeah, well,
what do I look like?
294
00:19:20,025 --> 00:19:21,358
The Salvation Army?
295
00:19:24,396 --> 00:19:25,629
Who are they?
296
00:19:25,631 --> 00:19:27,364
Talk!
297
00:19:29,101 --> 00:19:32,102
It is a liberation
fighter.
298
00:19:32,104 --> 00:19:34,071
You mean it's a VC?
299
00:19:34,073 --> 00:19:35,072
That's your word.
300
00:19:35,074 --> 00:19:36,106
Has he got a gun?
301
00:19:36,108 --> 00:19:37,141
He has nothing
302
00:19:37,143 --> 00:19:38,175
but two
hungry children
303
00:19:38,177 --> 00:19:39,176
and a wife.
304
00:19:39,178 --> 00:19:40,610
He's sick.
305
00:19:42,982 --> 00:19:45,149
He's got
enough food?
306
00:19:45,151 --> 00:19:47,151
None.
307
00:19:49,255 --> 00:19:51,155
Okay.
308
00:19:51,157 --> 00:19:52,622
Okay.
309
00:19:57,797 --> 00:19:59,496
That's your food.
310
00:19:59,498 --> 00:20:01,098
Yeah, I know,
and it's all I got.
311
00:20:01,100 --> 00:20:02,132
You tell them
312
00:20:02,134 --> 00:20:03,633
there's food
in that pack,
313
00:20:03,635 --> 00:20:05,135
then we
get out of here
314
00:20:05,137 --> 00:20:06,636
before I change
my mind.
315
00:20:19,785 --> 00:20:21,785
GI...
316
00:20:21,787 --> 00:20:23,220
[SPEAKING VIETNAMESE]
317
00:20:25,657 --> 00:20:27,657
What'd he say?
318
00:20:27,659 --> 00:20:29,993
He said thank you.
319
00:20:29,995 --> 00:20:32,262
[SPEAKING VIETNAMESE]
320
00:20:32,264 --> 00:20:33,997
Yeah.
321
00:20:45,477 --> 00:20:47,277
That was kind of you.
322
00:20:47,279 --> 00:20:48,345
Yeah, yeah.
323
00:20:48,347 --> 00:20:49,612
It's the American way.
324
00:20:49,614 --> 00:20:52,115
Do one good deed
every day.
325
00:20:52,117 --> 00:20:53,616
Arrogance
is American way.
326
00:20:53,618 --> 00:20:55,118
Just kidding.
You know, joking?
327
00:20:55,120 --> 00:20:56,720
But it's really the way
you people are.
328
00:20:56,722 --> 00:20:57,921
You go all over
the world,
329
00:20:57,923 --> 00:20:58,922
throw your money
around,
330
00:20:58,924 --> 00:21:01,158
then act like everything
belongs to you.
331
00:21:01,160 --> 00:21:02,159
Look, all I did
332
00:21:02,161 --> 00:21:03,360
was give some people
some food.
333
00:21:03,362 --> 00:21:04,361
One of them was VC.
334
00:21:04,363 --> 00:21:05,495
For God's sake--
335
00:21:05,497 --> 00:21:07,097
But your whole history
is full of nothing
336
00:21:07,099 --> 00:21:08,098
but imperialist
conquests.
337
00:21:08,100 --> 00:21:09,399
You kill your Indians,
338
00:21:09,401 --> 00:21:10,433
keep your blacks
339
00:21:10,435 --> 00:21:11,434
under yoke
of oppression,
340
00:21:11,436 --> 00:21:13,636
take land from
whoever you want.
341
00:21:13,638 --> 00:21:16,106
Is it not the truth?
342
00:21:16,108 --> 00:21:19,142
Yeah, some of it's
the truth.
343
00:21:19,144 --> 00:21:21,178
We do a lot
of other things too,
344
00:21:21,180 --> 00:21:22,746
and I haven't done
any of those.
345
00:21:22,748 --> 00:21:23,780
But you come
to Vietnam,
346
00:21:23,782 --> 00:21:24,882
kill my people,
347
00:21:24,884 --> 00:21:26,783
turn country
into big brothel.
348
00:21:26,785 --> 00:21:28,151
Yeah, well,
you collect taxes
349
00:21:28,153 --> 00:21:29,586
so you can
buy bullets.
350
00:21:29,588 --> 00:21:31,355
You couldn't fight
this war without us.
351
00:21:31,357 --> 00:21:32,422
So arrogant.
352
00:21:32,424 --> 00:21:34,124
With all your money
and machines,
353
00:21:34,126 --> 00:21:35,259
you'll still
never win war.
354
00:21:35,261 --> 00:21:36,493
We fight to last man.
355
00:21:36,495 --> 00:21:38,095
You'll never
kill us all.
356
00:21:38,097 --> 00:21:39,796
You may be right.
357
00:21:39,798 --> 00:21:43,000
I am.
358
00:22:12,331 --> 00:22:13,730
What is it?
359
00:22:13,732 --> 00:22:15,399
What is it?
360
00:22:15,401 --> 00:22:18,235
I thought I heard something.
361
00:22:18,237 --> 00:22:20,337
What?
362
00:22:22,074 --> 00:22:23,740
Maybe soldiers.
363
00:22:23,742 --> 00:22:25,108
Yours or mine.
364
00:22:29,281 --> 00:22:30,414
Come on.
365
00:22:37,589 --> 00:22:39,889
What is your name, GI?
366
00:22:43,095 --> 00:22:44,261
Goldman.
367
00:22:44,263 --> 00:22:45,429
Lieutenant Goldman.
368
00:22:45,431 --> 00:22:47,264
Nice of you to ask.
369
00:22:53,772 --> 00:22:55,205
Be careful.
370
00:22:55,207 --> 00:22:57,507
There are rocks and things.
371
00:23:24,002 --> 00:23:25,568
[GUNSHOT]
372
00:23:28,107 --> 00:23:29,873
Help me!
373
00:23:33,245 --> 00:23:35,912
Help!
374
00:23:35,914 --> 00:23:37,080
Help me.
375
00:23:37,082 --> 00:23:38,315
No!
376
00:23:38,317 --> 00:23:40,783
I swear to God,
I'll pull you in on top of me.
377
00:23:46,558 --> 00:23:48,591
You knew it was there,
didn't you?
378
00:23:48,593 --> 00:23:49,759
No!
379
00:23:49,761 --> 00:23:50,927
Didn't you?
380
00:23:50,929 --> 00:23:52,329
You lying
little bitch.
381
00:23:52,331 --> 00:23:53,630
I swear to God,
382
00:23:53,632 --> 00:23:55,632
if I wasn't blind,
I'd kill you right now.
383
00:23:55,634 --> 00:23:57,467
Go ahead! Kill me!
384
00:23:57,469 --> 00:23:58,668
No. I'm gonna
take you back
385
00:23:58,670 --> 00:23:59,669
and let
ARVN Intelligence
386
00:23:59,671 --> 00:24:01,771
have a field day
with you.
387
00:24:01,773 --> 00:24:03,273
Now, get up!
388
00:24:03,275 --> 00:24:05,775
Get up!
389
00:24:05,777 --> 00:24:07,377
Now, you're gonna
take me out of here
390
00:24:07,379 --> 00:24:08,545
before your
VC buddies come
391
00:24:08,547 --> 00:24:10,480
and find out
what that shot was all about.
392
00:24:10,482 --> 00:24:11,581
Move!
393
00:24:17,122 --> 00:24:18,555
Keep going.
394
00:24:18,557 --> 00:24:19,989
I could move faster
395
00:24:19,991 --> 00:24:21,591
if you'd
untie my hands.
396
00:24:21,593 --> 00:24:22,792
You'd do
a lot of things
397
00:24:22,794 --> 00:24:24,227
if I untied them.
398
00:24:25,697 --> 00:24:27,297
Ow!
399
00:24:27,299 --> 00:24:29,566
I was just starting
to trust you too.
400
00:24:29,568 --> 00:24:30,567
Damn it.
401
00:24:30,569 --> 00:24:31,701
Don't be stupid.
402
00:24:31,703 --> 00:24:32,869
I'm your prisoner.
403
00:24:32,871 --> 00:24:34,971
It's my duty to escape
any way I can.
404
00:24:34,973 --> 00:24:36,073
Once you turn me over
405
00:24:36,075 --> 00:24:37,107
to those
puppet soldiers,
406
00:24:37,109 --> 00:24:38,275
I'm dead.
407
00:24:38,277 --> 00:24:39,443
Good. That's
what you deserve.
408
00:24:39,445 --> 00:24:40,843
How do you know
what I deserve?
409
00:24:40,845 --> 00:24:41,844
Is this your country?
410
00:24:41,846 --> 00:24:42,845
No, it's mine.
411
00:24:42,847 --> 00:24:44,013
Oh, it's yours,
it's theirs,
412
00:24:44,015 --> 00:24:45,449
it's everybody's.
I don't give a damn.
413
00:24:45,451 --> 00:24:47,850
All I know is my men are dead,
and you killed them.
414
00:24:47,852 --> 00:24:49,619
And you killed
my comrades.
415
00:24:58,163 --> 00:24:59,829
LI KIEN:
A small farm.
416
00:24:59,831 --> 00:25:02,031
A goat,
some chickens.
417
00:25:02,033 --> 00:25:04,434
Do you eat
live chicken?
418
00:25:04,436 --> 00:25:06,303
Right now
I'm so hungry,
419
00:25:06,305 --> 00:25:07,737
I could eat
anything.
420
00:25:07,739 --> 00:25:09,839
A good soldier learns
to forget hunger.
421
00:25:09,841 --> 00:25:11,040
Yeah, yeah.
422
00:25:11,042 --> 00:25:12,509
You see anyone
down there?
423
00:25:12,511 --> 00:25:15,078
No one.
424
00:25:15,080 --> 00:25:16,746
All right.
425
00:25:16,748 --> 00:25:18,348
Now, we're gonna
move in down there
426
00:25:18,350 --> 00:25:19,349
real slow,
427
00:25:19,351 --> 00:25:21,384
and you're gonna
find us some food.
428
00:25:21,386 --> 00:25:23,453
I hope I find more
liberation fighters.
429
00:25:23,455 --> 00:25:24,988
You do,
430
00:25:24,990 --> 00:25:27,390
and you're not gonna
have any lunch.
431
00:25:27,392 --> 00:25:28,625
Let's go.
432
00:26:03,061 --> 00:26:04,694
Hey!
433
00:26:12,103 --> 00:26:13,136
What are you doing?
434
00:26:13,138 --> 00:26:14,638
He don't like VC.
435
00:26:14,640 --> 00:26:18,208
Hey, man, that makes two of us.
436
00:26:18,210 --> 00:26:19,842
Now, you ask him
437
00:26:19,844 --> 00:26:22,145
if he's seen any GIs.
438
00:26:22,147 --> 00:26:24,113
[SPEAKING VIETNAMESE]
439
00:26:25,917 --> 00:26:28,785
He don't like
your people, either.
440
00:26:28,787 --> 00:26:31,054
All right.
441
00:26:31,056 --> 00:26:33,490
You tell him
to give us some food
442
00:26:33,492 --> 00:26:34,791
and we won't hurt him.
443
00:26:34,793 --> 00:26:36,493
[SPEAKING
VIETNAMESE]
444
00:26:52,110 --> 00:26:53,310
You just give us
some food,
445
00:26:53,312 --> 00:26:54,444
right now.
446
00:26:54,446 --> 00:26:56,446
Right now!
447
00:26:56,448 --> 00:26:57,980
What are you doing?
448
00:26:57,982 --> 00:26:59,916
He walk away.
449
00:26:59,918 --> 00:27:01,117
You didn't even know.
450
00:27:01,119 --> 00:27:02,985
He could have
shot you.
451
00:27:02,987 --> 00:27:04,454
What's wrong with you?
452
00:27:04,456 --> 00:27:06,590
I need to sit down.
453
00:27:06,592 --> 00:27:09,926
This better not
be a trick.
454
00:27:14,499 --> 00:27:16,266
I've got to get
some food.
455
00:27:19,003 --> 00:27:22,905
Hey, uh, Papa-san.
456
00:27:22,907 --> 00:27:24,441
Papa-san!
457
00:27:26,144 --> 00:27:28,678
Hey, Papa-san.
458
00:27:28,680 --> 00:27:30,280
[SPEAKING VIETNAMESE]
459
00:27:30,282 --> 00:27:34,217
We need some food.
460
00:27:34,219 --> 00:27:36,819
Very hungry. Please.
461
00:27:36,821 --> 00:27:38,221
Chop-chop.
462
00:27:38,223 --> 00:27:41,758
[SPEAKING VIETNAMESE]
463
00:27:41,760 --> 00:27:45,128
He wants us to leave.
464
00:27:45,130 --> 00:27:47,597
He's got to have
something extra.
465
00:27:47,599 --> 00:27:49,399
Please.
466
00:27:49,401 --> 00:27:51,501
Chop-chop. Please.
467
00:27:51,503 --> 00:27:53,035
[SPEAKING VIETNAMESE]
468
00:27:58,977 --> 00:28:01,110
[SPEAKING VIETNAMESE]
469
00:28:26,338 --> 00:28:27,970
What did he say?
470
00:28:27,972 --> 00:28:31,308
That we should go.
471
00:28:31,310 --> 00:28:34,711
I know he said
a lot more than that.
472
00:28:38,550 --> 00:28:39,882
He fought...
473
00:28:39,884 --> 00:28:42,419
both the Japanese
and the French
474
00:28:42,421 --> 00:28:43,920
with his rifle.
475
00:28:43,922 --> 00:28:45,922
Then both
our sides come,
476
00:28:45,924 --> 00:28:48,191
destroy his village,
477
00:28:48,193 --> 00:28:51,928
kill his family.
478
00:28:51,930 --> 00:28:54,531
He won't feed us.
479
00:28:57,803 --> 00:29:00,637
I don't blame him.
480
00:29:00,639 --> 00:29:02,405
Come on. Let's go.
481
00:29:02,407 --> 00:29:04,641
Come on, let's see
482
00:29:04,643 --> 00:29:06,810
some of that iron
Cong willpower, huh?
483
00:29:10,915 --> 00:29:12,682
[SPEAKING VIETNAMESE]
484
00:29:16,355 --> 00:29:17,954
What did he say?
485
00:29:17,956 --> 00:29:21,558
He'll give us
some food.
486
00:29:37,141 --> 00:29:38,207
Hang on.
487
00:29:38,209 --> 00:29:40,142
Use your finger.
488
00:29:54,760 --> 00:29:56,626
Haven't eaten
in a while, huh?
489
00:30:03,201 --> 00:30:06,636
That guy
really hated us.
490
00:30:06,638 --> 00:30:08,371
I could feel it.
491
00:30:08,373 --> 00:30:10,440
He still feed us.
492
00:30:10,442 --> 00:30:12,975
Yeah, even though
we're his enemies.
493
00:30:12,977 --> 00:30:15,678
Doesn't that make you
feel something?
494
00:30:18,283 --> 00:30:19,916
The revolution need food.
495
00:30:19,918 --> 00:30:22,318
The revolution?
Give me a break.
496
00:30:22,320 --> 00:30:23,820
The guy did something
497
00:30:23,822 --> 00:30:25,455
that went way past
any revolution.
498
00:30:25,457 --> 00:30:27,757
He's just being
a decent human being.
499
00:30:27,759 --> 00:30:30,126
Everyone
can't afford that luxury.
500
00:30:30,128 --> 00:30:33,062
You know what
your problem is?
501
00:30:33,064 --> 00:30:35,197
You're a slave
to your own ideas.
502
00:30:35,199 --> 00:30:36,332
You could walk past
503
00:30:36,334 --> 00:30:37,634
the beautiful sunset
in the world,
504
00:30:37,636 --> 00:30:38,835
and you'd never
even see it,
505
00:30:38,837 --> 00:30:40,169
because you'd be
flapping your gums
506
00:30:40,171 --> 00:30:41,771
about revolution
and politics.
507
00:30:41,773 --> 00:30:44,741
You enjoy your beautiful sunset,
rich American.
508
00:30:44,743 --> 00:30:47,477
Political indifference
is the reason you're here.
509
00:30:47,479 --> 00:30:50,547
That's what's
going to kill you.
510
00:30:50,549 --> 00:30:52,549
Maybe,
511
00:30:52,551 --> 00:30:54,651
but just
for a second there,
512
00:30:54,653 --> 00:30:55,952
I thought I felt
513
00:30:55,954 --> 00:30:58,855
that VC hate
slip away,
514
00:30:58,857 --> 00:31:00,222
or was that
515
00:31:00,224 --> 00:31:02,792
just your stomach
growling?
516
00:31:04,896 --> 00:31:07,964
I've eaten enough, GI.
517
00:31:18,477 --> 00:31:20,076
I'm not cold.
518
00:31:20,078 --> 00:31:21,578
Yeah, but now you're
an American target,
519
00:31:21,580 --> 00:31:22,779
just like me,
520
00:31:22,781 --> 00:31:23,880
for any
of your buddies
521
00:31:23,882 --> 00:31:25,949
that might be
following us.
522
00:31:25,951 --> 00:31:28,451
If you're lucky,
Charlie will aim low.
523
00:31:28,453 --> 00:31:31,454
So we both die
by my army?
524
00:31:31,456 --> 00:31:34,423
Or live by mine.
Giddy-up.
525
00:32:00,451 --> 00:32:03,419
[WATER RUSHING]
526
00:32:03,421 --> 00:32:05,421
I can hear the river.
527
00:32:05,423 --> 00:32:06,923
Which one is it?
528
00:32:06,925 --> 00:32:08,324
Song My.
529
00:32:08,326 --> 00:32:09,859
Good. We're going in
the right direction.
530
00:32:09,861 --> 00:32:10,860
All right.
531
00:32:10,862 --> 00:32:12,562
We cross here.
Come on.
532
00:32:12,564 --> 00:32:14,430
Come on.
It's very wide.
533
00:32:14,432 --> 00:32:16,265
Song My
is not that deep.
534
00:32:16,267 --> 00:32:17,734
My hands are tied.
535
00:32:17,736 --> 00:32:19,201
You can walk
across it.
536
00:32:19,203 --> 00:32:21,437
Come on.
537
00:32:21,439 --> 00:32:24,106
I can't swim.
538
00:32:24,108 --> 00:32:25,441
You guys are real
well-trained,
539
00:32:25,443 --> 00:32:26,342
aren't you?
540
00:32:41,726 --> 00:32:42,625
It's all right.
541
00:32:44,829 --> 00:32:46,328
It's all right.
It's all right.
542
00:32:53,404 --> 00:32:54,904
It's all right.
543
00:32:54,906 --> 00:32:56,338
It's not that deep.
544
00:33:07,719 --> 00:33:09,418
[COUGHING]
545
00:33:09,420 --> 00:33:10,687
I got you.
546
00:33:14,926 --> 00:33:16,358
Calm down.
547
00:33:22,601 --> 00:33:23,967
Where are you?
548
00:33:28,673 --> 00:33:30,306
Where are you?
549
00:33:44,222 --> 00:33:45,354
It's all right.
550
00:33:45,356 --> 00:33:46,555
It's all right.
It's all right.
551
00:33:46,557 --> 00:33:47,957
Calm down.
Calm down.
552
00:33:47,959 --> 00:33:49,458
Calm down.
Relax.
553
00:33:49,460 --> 00:33:50,793
That was
the middle.
554
00:33:50,795 --> 00:33:51,794
That was the deepest part.
555
00:33:51,796 --> 00:33:53,562
It's all right.
556
00:33:53,564 --> 00:33:55,498
Okay.
Come on, come on.
557
00:34:29,868 --> 00:34:31,734
I can see.
558
00:34:33,772 --> 00:34:35,471
Oh, my God. I can see.
559
00:34:35,473 --> 00:34:37,339
Hey. I can see.
560
00:34:37,341 --> 00:34:39,375
[SHOUTING IN VIETNAMESE]
561
00:34:39,377 --> 00:34:41,577
I can see! Hey!
562
00:34:41,579 --> 00:34:44,047
[GUNFIRE]
563
00:34:44,049 --> 00:34:45,347
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
564
00:34:57,628 --> 00:35:01,297
You helped
the hungry family.
565
00:35:01,299 --> 00:35:03,599
Now you help me.
566
00:35:03,601 --> 00:35:05,902
Please.
567
00:35:05,904 --> 00:35:08,237
[GUNFIRE]
568
00:35:45,443 --> 00:35:47,744
You can see me.
569
00:35:47,746 --> 00:35:49,612
Well, things are still
a little blurry.
570
00:35:49,614 --> 00:35:52,581
That water
must have done something.
571
00:35:52,583 --> 00:35:55,918
I'm bleeding. I'm dying.
572
00:35:55,920 --> 00:35:58,520
I'm gonna get you some help.
573
00:35:58,522 --> 00:36:01,457
Why? So they can torture me
for what I know,
574
00:36:01,459 --> 00:36:02,424
then kill me?
575
00:36:04,262 --> 00:36:05,461
No.
576
00:36:05,463 --> 00:36:08,164
Because you're a human being...
577
00:36:11,970 --> 00:36:13,669
and so am I.
578
00:36:43,634 --> 00:36:46,702
Oh, man.
579
00:36:46,704 --> 00:36:48,504
Hey!
580
00:36:48,506 --> 00:36:51,274
Hey! Wait for me!
581
00:36:51,276 --> 00:36:53,409
Hey!
582
00:36:53,411 --> 00:36:55,444
Hey, wait!
583
00:36:55,446 --> 00:36:57,446
What in the hell
are you doing out here,
584
00:36:57,448 --> 00:36:58,948
soldier?
585
00:36:58,950 --> 00:37:00,549
We hit a booby trap.
586
00:37:00,551 --> 00:37:01,951
We lost everybody.
587
00:37:01,953 --> 00:37:03,452
Who are you?
588
00:37:03,454 --> 00:37:05,221
Spec 4 Horn.
Bravo Company.
589
00:37:05,223 --> 00:37:06,789
We were running. We hit VC.
590
00:37:06,791 --> 00:37:08,291
I left the Lieutenant
back there.
591
00:37:08,293 --> 00:37:09,792
He's blind.
592
00:37:09,794 --> 00:37:12,195
We have to go back there
and find him.
593
00:37:12,197 --> 00:37:13,462
We'll try,
594
00:37:13,464 --> 00:37:15,331
but we've got to pick up
a recon team
595
00:37:15,333 --> 00:37:16,332
that just made contact.
596
00:37:16,334 --> 00:37:18,067
Come on.
597
00:37:18,069 --> 00:37:19,068
All right,
you guys.
598
00:37:19,070 --> 00:37:20,136
Let's go.
599
00:37:20,138 --> 00:37:23,005
Come on.
We're moving out.
600
00:37:32,383 --> 00:37:34,450
Your soldiers must be
601
00:37:34,452 --> 00:37:37,486
only a few kilometers
from the next village.
602
00:37:37,488 --> 00:37:39,989
My army's
somewhere between.
603
00:37:39,991 --> 00:37:41,490
Go alone.
604
00:37:41,492 --> 00:37:42,992
Forget it.
605
00:37:42,994 --> 00:37:44,493
I'm not gonna
leave you.
606
00:37:44,495 --> 00:37:47,429
The liberation forces
are still behind us.
607
00:37:47,431 --> 00:37:49,932
Your only chance
is to run.
608
00:37:49,934 --> 00:37:51,200
Then we run.
609
00:38:56,301 --> 00:38:59,068
You don't think I'm worth it,
right?
610
00:38:59,070 --> 00:39:01,270
Nah.
611
00:39:01,272 --> 00:39:02,738
I was just thinking
612
00:39:02,740 --> 00:39:04,106
about how much
things have changed.
613
00:39:04,108 --> 00:39:06,675
I'm still your enemy.
614
00:39:06,677 --> 00:39:08,544
You don't look
like much of an enemy.
615
00:39:08,546 --> 00:39:10,212
But I am, Goldman,
616
00:39:10,214 --> 00:39:13,349
and if we get back,
we'll still kill again.
617
00:40:10,375 --> 00:40:12,908
You're dragging us to our death.
618
00:40:12,910 --> 00:40:16,545
I'm doing the best I can, okay?
619
00:40:16,547 --> 00:40:19,382
So you take orders
from your heart.
620
00:40:19,384 --> 00:40:22,518
Here, that makes you a fool.
621
00:40:22,520 --> 00:40:25,187
You know what I saw back there?
622
00:40:27,392 --> 00:40:28,891
A Vietnamese family.
623
00:40:28,893 --> 00:40:30,393
There was a kid...
624
00:40:30,395 --> 00:40:32,895
and a mom and a dad.
625
00:40:32,897 --> 00:40:34,497
They were all dead.
626
00:40:34,499 --> 00:40:37,299
If they had been alive,
they may have killed you.
627
00:40:37,301 --> 00:40:40,903
No.
628
00:40:40,905 --> 00:40:44,006
They were just a bunch
of lousy farmers.
629
00:40:44,008 --> 00:40:45,741
You know? I mean,
630
00:40:45,743 --> 00:40:47,243
it could have
been your guys.
631
00:40:47,245 --> 00:40:49,678
It could have been my guys.
632
00:40:49,680 --> 00:40:50,846
All I know
633
00:40:50,848 --> 00:40:53,449
is the first thing I saw
when I got my sight back
634
00:40:53,451 --> 00:40:54,450
was a dead family.
635
00:40:54,452 --> 00:40:56,852
That's the way it is here.
636
00:40:56,854 --> 00:40:58,854
We didn't start the war.
637
00:40:58,856 --> 00:41:01,457
It just turned out that way.
638
00:41:01,459 --> 00:41:03,125
[DISTANT GUNFIRE]
639
00:41:25,883 --> 00:41:28,384
Our sides fighting?
640
00:41:28,386 --> 00:41:30,186
Yeah.
641
00:41:30,188 --> 00:41:32,521
Everyone except for us.
642
00:41:32,523 --> 00:41:35,458
We had our fight.
643
00:41:35,460 --> 00:41:39,328
[COUGHS]
644
00:41:39,330 --> 00:41:41,630
I lost.
645
00:41:41,632 --> 00:41:44,266
I'm still not safe yet.
646
00:41:46,104 --> 00:41:47,936
You leave me here.
647
00:41:47,938 --> 00:41:50,072
I can't.
648
00:41:50,074 --> 00:41:51,840
You need help.
649
00:41:51,842 --> 00:41:54,443
I'm dying.
650
00:41:57,315 --> 00:42:00,916
Remember where we had our fight
651
00:42:00,918 --> 00:42:03,119
and you lose your men?
652
00:42:03,121 --> 00:42:04,886
Yes.
653
00:42:07,024 --> 00:42:09,191
I lose my man too.
654
00:42:11,095 --> 00:42:12,328
Please...
655
00:42:12,330 --> 00:42:14,430
leave me here...
656
00:42:14,432 --> 00:42:16,432
with my land.
657
00:42:18,936 --> 00:42:21,737
My people.
658
00:42:51,402 --> 00:42:53,835
Enjoy the sunset, Goldman.
659
00:43:43,454 --> 00:43:45,954
[GUNFIRE]
660
00:44:21,559 --> 00:44:22,725
Let's go! Let's go!
661
00:44:27,164 --> 00:44:28,430
Come on!
662
00:44:28,432 --> 00:44:31,166
Man, am I glad
to see you guys!
663
00:44:31,168 --> 00:44:32,434
Captain, we're wasting time.
664
00:44:32,436 --> 00:44:33,802
We have to find the Lieutenant!
665
00:44:33,804 --> 00:44:34,870
We're on our way.
666
00:44:43,447 --> 00:44:44,647
Hey!
667
00:44:44,649 --> 00:44:46,482
Hey!
668
00:44:46,484 --> 00:44:47,716
Hey!
669
00:44:47,718 --> 00:44:49,050
Hey!
670
00:44:49,052 --> 00:44:50,185
Hey!
671
00:44:50,187 --> 00:44:51,453
Set it down!
Set it down!
672
00:44:51,455 --> 00:44:52,554
There he is!
673
00:44:52,556 --> 00:44:54,022
Lieutenant!
674
00:44:54,024 --> 00:44:56,124
Hey!
675
00:44:56,126 --> 00:44:58,794
Hey!
676
00:44:58,796 --> 00:45:00,228
He can see!
677
00:45:00,230 --> 00:45:01,764
I knew
you'd make it!
678
00:45:06,336 --> 00:45:07,969
Come on! Come on!
Come on! Come on!
679
00:45:07,971 --> 00:45:10,138
Come on!
680
00:45:10,140 --> 00:45:11,139
I knew
you'd make it!
681
00:45:11,141 --> 00:45:12,808
Come on!
682
00:45:21,018 --> 00:45:22,518
What happened?
683
00:45:22,520 --> 00:45:24,152
Where's the girl?
684
00:45:24,154 --> 00:45:28,857
It's too long
a story, Horn.
685
00:45:28,859 --> 00:45:30,626
Just too long.
686
00:45:33,130 --> 00:45:35,564
[���]
687
00:46:07,799 --> 00:46:10,232
[���]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.