All language subtitles for Tour of Duty - 1x14 - Under Siege.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,804 [���] 2 00:01:52,378 --> 00:01:54,478 Incoming! 3 00:01:54,480 --> 00:01:55,713 [BOMBS DROPPING] 4 00:01:55,715 --> 00:01:57,015 Take cover! 5 00:01:59,652 --> 00:02:02,687 [SOLDIERS SHOUTING] 6 00:02:05,192 --> 00:02:06,191 Fire! 7 00:02:06,193 --> 00:02:08,392 [CANNONS FIRING] 8 00:02:09,896 --> 00:02:11,762 You okay, Baker? 9 00:02:11,764 --> 00:02:13,464 Come on. 10 00:02:13,466 --> 00:02:15,233 Come on, come on. 11 00:02:19,840 --> 00:02:21,572 What the hell kind of gun is that? 12 00:02:21,574 --> 00:02:22,707 I'm not sure, 13 00:02:22,709 --> 00:02:24,709 but the forward observer said it may be some type 14 00:02:24,711 --> 00:02:25,944 of Russian-made heavy artillery. 15 00:02:25,946 --> 00:02:27,178 Hey, Charlie's gonna level this firebase 16 00:02:27,180 --> 00:02:28,780 if division artillery doesn't shut his guns down. 17 00:02:28,782 --> 00:02:30,181 We don't know what the gun is. 18 00:02:30,183 --> 00:02:31,182 Any sign of a probe? 19 00:02:31,184 --> 00:02:32,183 No, not yet, 20 00:02:32,185 --> 00:02:33,384 but we're taking casualties, L.T. 21 00:02:33,386 --> 00:02:34,585 I mean, this place wasn't designed 22 00:02:34,587 --> 00:02:35,787 to take this kind of pounding. 23 00:02:35,789 --> 00:02:36,788 [BOMB DROPS] 24 00:02:36,790 --> 00:02:38,189 Sir, we've got a chopper coming in. 25 00:02:38,191 --> 00:02:39,190 Well, order him off. 26 00:02:39,192 --> 00:02:41,059 I did. He told me to bug off. 27 00:02:51,738 --> 00:02:53,271 Ready? Fire! 28 00:02:58,812 --> 00:03:00,311 Ready? Fire! 29 00:03:00,313 --> 00:03:01,880 Are you sure, sir? 30 00:03:01,882 --> 00:03:03,547 Hold your fire! 31 00:03:03,549 --> 00:03:06,417 There's a chopper coming in! 32 00:03:06,419 --> 00:03:07,318 [HELICOPTER APPROACHING] 33 00:03:16,830 --> 00:03:19,197 Get that wing-wiper out of here! 34 00:03:19,199 --> 00:03:20,999 [BOMBS DROPPING] 35 00:03:24,070 --> 00:03:25,469 I don't know who that sucker is, 36 00:03:25,471 --> 00:03:26,671 but if he tries that again, 37 00:03:26,673 --> 00:03:28,139 I'll blow him out of the sky myself. 38 00:03:47,393 --> 00:03:48,860 Lieutenant Goldman! 39 00:03:48,862 --> 00:03:50,128 I'm Captain Larry Heath. 40 00:03:50,130 --> 00:03:51,729 I'm here to assume command of Bravo Company. 41 00:03:51,731 --> 00:03:54,232 Sir, I wasn't expecting you till Monday. 42 00:03:54,234 --> 00:03:55,633 Well, when I heard about the heat, 43 00:03:55,635 --> 00:03:57,235 I decided to jump in a little early. 44 00:03:57,237 --> 00:03:58,636 I spotted some muzzle flashes 45 00:03:58,638 --> 00:03:59,770 from the chopper. 46 00:03:59,772 --> 00:04:01,372 I know where those big guns are located. 47 00:04:01,374 --> 00:04:02,240 Where's the CP? 48 00:04:03,343 --> 00:04:05,143 Come on, on the double, gentlemen! 49 00:04:09,716 --> 00:04:11,249 Feed this coordinate to Artillery. 50 00:04:11,251 --> 00:04:14,618 Alpha Lima 1-niner 7780. 51 00:04:14,620 --> 00:04:17,255 Alpha Lima 1-niner 7780. 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,224 Keep that line open to the chopper pilot. 53 00:04:19,226 --> 00:04:20,291 One fired. 54 00:04:20,293 --> 00:04:21,492 Redleg confirms one fired for range. 55 00:04:21,494 --> 00:04:22,493 Artillery on the way. 56 00:04:22,495 --> 00:04:25,629 Redleg, this is the chopper. 57 00:04:25,631 --> 00:04:29,200 Your initial round landed 200 meters south of the target. 58 00:04:29,202 --> 00:04:31,269 Roger, chopper. 59 00:04:31,271 --> 00:04:32,937 Okay. Adjust and fire for effect. 60 00:04:32,939 --> 00:04:35,039 Adjust and fire for effect. 61 00:04:35,041 --> 00:04:37,175 Roger. We copy. 62 00:04:40,813 --> 00:04:42,247 A good shot, Redleg. 63 00:04:42,249 --> 00:04:45,149 You dropped it right down Charlie's tail pipe. 64 00:04:45,151 --> 00:04:49,020 You won't be hearing from those guys anymore, Bravo-6. 65 00:04:49,022 --> 00:04:52,390 Welcome to Firebase Ladybird, sir. 66 00:04:52,392 --> 00:04:53,858 Just doing my job, lieutenant. 67 00:05:13,280 --> 00:05:15,813 [REFUGEES CHATTING QUIETLY] 68 00:05:15,815 --> 00:05:18,049 [BABY CRYING] 69 00:05:19,085 --> 00:05:20,285 What do you make of that? 70 00:05:20,287 --> 00:05:21,485 Well, they're definitely scared of something. 71 00:05:21,487 --> 00:05:22,520 Look at 'em, 72 00:05:22,522 --> 00:05:25,790 They're carrying everything they own. 73 00:05:25,792 --> 00:05:29,660 Let's go have a talk with the captain. 74 00:05:33,066 --> 00:05:34,465 This new captain must be really wired 75 00:05:34,467 --> 00:05:35,533 to snag all this stuff. 76 00:05:35,535 --> 00:05:36,567 You don't spend a year 77 00:05:36,569 --> 00:05:37,768 on General Woodman's staff in Saigon, 78 00:05:37,770 --> 00:05:39,203 and not have your act together, Ru. 79 00:05:39,205 --> 00:05:43,041 Yeah, this guy, he's definitely okay in my book. 80 00:05:43,043 --> 00:05:44,108 Nancy Sinatra, man. 81 00:05:44,110 --> 00:05:46,311 Look at that miniskirt! 82 00:05:46,313 --> 00:05:47,312 Woo-hoo! Woo-hoo! 83 00:05:47,314 --> 00:05:49,347 Ooh, captain. Captain. 84 00:05:49,349 --> 00:05:51,249 At ease. 85 00:05:52,852 --> 00:05:55,586 You know, I know a guy in special services 86 00:05:55,588 --> 00:05:57,721 who's going to send us all the most recent releases 87 00:05:57,723 --> 00:05:58,789 as soon as they come in. 88 00:06:01,227 --> 00:06:02,560 In case you don't know, 89 00:06:02,562 --> 00:06:04,162 my previous post was on General Woodman's staff 90 00:06:04,164 --> 00:06:06,297 in Saigon. 91 00:06:06,299 --> 00:06:08,967 I had a nice big desk, 92 00:06:08,969 --> 00:06:12,337 nice big air-conditioned office, 93 00:06:12,339 --> 00:06:14,005 and I gave it up to come here. 94 00:06:18,111 --> 00:06:20,411 I fought to come here. 95 00:06:20,413 --> 00:06:21,412 You know why? 96 00:06:21,414 --> 00:06:23,281 You could be crazy. 97 00:06:26,652 --> 00:06:30,821 Because we have a chance to make history, gentlemen. 98 00:06:30,823 --> 00:06:32,423 We have a chance to end this war. 99 00:06:32,425 --> 00:06:35,559 Hanoi needs a victory. 100 00:06:35,561 --> 00:06:37,028 We're gonna get in his way. 101 00:06:37,030 --> 00:06:38,762 We're gonna scour this entire valley. 102 00:06:38,764 --> 00:06:40,365 So when Charlie tries to make his move, 103 00:06:40,367 --> 00:06:42,166 we're gonna be there, we're gonna know about it, 104 00:06:42,168 --> 00:06:44,168 and we're gonna break his neck. 105 00:06:44,170 --> 00:06:45,169 The risks are great, 106 00:06:45,171 --> 00:06:47,438 but the rewards, gentlemen, 107 00:06:47,440 --> 00:06:48,939 are greater. 108 00:06:48,941 --> 00:06:53,511 Bravo company is gonna become the meanest, toughest, 109 00:06:53,513 --> 00:06:58,316 and most effective fighting unit in Vietnam. 110 00:06:58,318 --> 00:07:02,086 You men are soldiers, 111 00:07:02,088 --> 00:07:03,521 and as soldiers, your job, 112 00:07:03,523 --> 00:07:06,057 what you're being paid for, is to grease dinks. 113 00:07:06,059 --> 00:07:08,493 You should be encouraged to do so. 114 00:07:08,495 --> 00:07:10,528 So what we're gonna do 115 00:07:10,530 --> 00:07:13,231 is we're gonna give you a bonus when you do a good job. 116 00:07:13,233 --> 00:07:17,268 From now on, every month, 117 00:07:17,270 --> 00:07:18,736 the squad with the most kills 118 00:07:18,738 --> 00:07:20,771 gets a week in R and R at Vung Tau, 119 00:07:20,773 --> 00:07:22,740 premier beach in Vietnam. 120 00:07:22,742 --> 00:07:23,908 Right on! 121 00:07:23,910 --> 00:07:25,643 [SOME SOLDIERS CHEERING] 122 00:07:25,645 --> 00:07:27,645 Premier beach! 123 00:07:27,647 --> 00:07:29,047 Carry on, gentlemen. 124 00:07:34,620 --> 00:07:36,387 TAYLOR: Now, there's a man with ideas. 125 00:07:36,389 --> 00:07:37,588 I think I like this dude. 126 00:07:37,590 --> 00:07:40,158 Sir... 127 00:07:40,160 --> 00:07:41,159 Excuse me, sir. 128 00:07:41,161 --> 00:07:42,360 What is it, lieutenant? 129 00:07:42,362 --> 00:07:43,561 Well, sir, I think you're right 130 00:07:43,563 --> 00:07:44,762 about Charlie making his big move. 131 00:07:44,764 --> 00:07:45,963 Did you see the refugees 132 00:07:45,965 --> 00:07:47,432 outside the wire? 133 00:07:47,434 --> 00:07:48,966 Obviously, something's about ready to jump off. 134 00:07:48,968 --> 00:07:50,334 Yes, sir. 135 00:07:50,336 --> 00:07:51,802 I just hope the captain, here, realizes 136 00:07:51,804 --> 00:07:53,737 our defenses here still need a lot of work. 137 00:07:53,739 --> 00:07:55,639 I mean, the perimeter wire's never been finished. 138 00:07:55,641 --> 00:07:56,807 We still need tangle-foot 139 00:07:56,809 --> 00:07:59,009 and about 10 or 12 rolls of chicken wire out there. 140 00:07:59,011 --> 00:08:00,744 We're not building a farm, here, sergeant. 141 00:08:00,746 --> 00:08:02,280 Yes, sir, I'm aware of that. 142 00:08:02,282 --> 00:08:03,881 I also remember what happened to the French 143 00:08:03,883 --> 00:08:04,882 at Dien Bien Phu. 144 00:08:04,884 --> 00:08:06,984 Well, as I'm sure you realize, 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,253 the nature of warfare has changed dramatically 146 00:08:09,255 --> 00:08:10,688 since Dien Bien Phu. 147 00:08:10,690 --> 00:08:12,890 We're protected 24 hours a day 148 00:08:12,892 --> 00:08:14,325 by the most sophisticated system 149 00:08:14,327 --> 00:08:15,359 in military history. 150 00:08:15,361 --> 00:08:17,161 I just hope 151 00:08:17,163 --> 00:08:19,930 that Charlie is foolish enough to attack this place, 152 00:08:19,932 --> 00:08:22,933 and in the meantime, 153 00:08:22,935 --> 00:08:24,168 we're not gonna dig in here 154 00:08:24,170 --> 00:08:27,238 like a bunch of gophers. 155 00:08:27,240 --> 00:08:29,107 Yes, sir. 156 00:08:33,379 --> 00:08:35,012 Well, now, 157 00:08:35,014 --> 00:08:36,880 what do you make of this fellow? 158 00:08:36,882 --> 00:08:38,116 [SIGHS] 159 00:08:38,118 --> 00:08:39,517 Well, he may be a general someday, 160 00:08:39,519 --> 00:08:41,185 but he's dead wrong about our defenses. 161 00:08:41,187 --> 00:08:42,186 I heard that. 162 00:08:42,188 --> 00:08:43,187 Okay, L.T., 163 00:08:43,189 --> 00:08:44,589 I'd like to get the third squad 164 00:08:44,591 --> 00:08:46,790 busy digging those trenches right away. 165 00:08:46,792 --> 00:08:47,791 Well, dig quietly. 166 00:08:47,793 --> 00:08:48,792 I'll try and cover you. 167 00:08:48,794 --> 00:08:49,793 All right. 168 00:08:49,795 --> 00:08:51,596 I hope our lives don't get in the way 169 00:08:51,598 --> 00:08:52,930 of his ambition. 170 00:09:01,441 --> 00:09:03,007 So how many bonus points per foot 171 00:09:03,009 --> 00:09:04,642 do we get for this job, huh? 172 00:09:04,644 --> 00:09:08,212 Somewhere between zero and none. 173 00:09:08,214 --> 00:09:10,014 Yeah, next thing, they'll be wanting us 174 00:09:10,016 --> 00:09:11,215 to sing one of those songs 175 00:09:11,217 --> 00:09:12,517 that goes doo-dah, doo-dah. 176 00:09:17,624 --> 00:09:18,623 Guys, water break. 177 00:09:18,625 --> 00:09:19,624 All right. 178 00:09:19,626 --> 00:09:20,625 All right. 179 00:09:20,627 --> 00:09:21,626 Give me that. 180 00:09:21,628 --> 00:09:23,227 So how many days you got left, Doc? 181 00:09:23,229 --> 00:09:25,796 I got 15 and a wake-up. 182 00:09:25,798 --> 00:09:27,198 Wow, that's great. What're you gonna do 183 00:09:27,200 --> 00:09:28,533 when you're a civilian, Doc? 184 00:09:28,535 --> 00:09:30,934 Oh, man, I can't even think that far down the road. 185 00:09:30,936 --> 00:09:31,935 I already re-enlisted. 186 00:09:31,937 --> 00:09:33,237 You what? 187 00:09:33,239 --> 00:09:34,539 I re-enlisted. 188 00:09:34,541 --> 00:09:35,739 See, they got this new program. 189 00:09:35,741 --> 00:09:37,408 I get an army scholarship to medical school, 190 00:09:37,410 --> 00:09:39,009 and I serve the rest of my time 191 00:09:39,011 --> 00:09:40,278 after I graduate. 192 00:09:40,280 --> 00:09:41,879 Yeah, Doc, you're the only guy I know's 193 00:09:41,881 --> 00:09:43,080 gonna get out of this mess 194 00:09:43,082 --> 00:09:44,482 with more than scars on your tail. 195 00:09:44,484 --> 00:09:45,483 Wow, that's all right! 196 00:09:45,485 --> 00:09:47,084 I bet your parents are real proud, eh? 197 00:09:47,086 --> 00:09:48,352 Yeah, they are. 198 00:09:48,354 --> 00:09:49,753 See, they were both in internment camps 199 00:09:49,755 --> 00:09:50,754 during World War II. 200 00:09:50,756 --> 00:09:52,156 Lost everything. 201 00:09:52,158 --> 00:09:53,457 House, everything. 202 00:09:53,459 --> 00:09:57,094 My dad keeps saying get all the education you can. 203 00:09:57,096 --> 00:09:58,629 Said they can't steal that from you. 204 00:10:00,733 --> 00:10:02,700 You know, a doctor gig wouldn't be that bad. 205 00:10:02,702 --> 00:10:03,901 You get to write the prescriptions 206 00:10:03,903 --> 00:10:06,103 for all the dangerous drugs you want, 207 00:10:06,105 --> 00:10:08,138 you get a slough of nurses chasing after, 208 00:10:08,140 --> 00:10:10,641 and all you got to do is re-up for six years. 209 00:10:10,643 --> 00:10:12,943 I would not do that, Doc. 210 00:10:12,945 --> 00:10:14,412 [LAUGHING] 211 00:10:14,414 --> 00:10:15,680 He's got a point. 212 00:10:15,682 --> 00:10:16,681 Go away. 213 00:10:16,683 --> 00:10:17,948 See you guys. 214 00:10:17,950 --> 00:10:19,850 Think about it, Doc. Think about it! 215 00:10:21,654 --> 00:10:23,588 Sergeant, what's going on here? 216 00:10:23,590 --> 00:10:27,057 Well, I took it upon myself to get some trenches dug 217 00:10:27,059 --> 00:10:29,059 and we strung some wire up along the berm there. 218 00:10:29,061 --> 00:10:30,861 Who gave you the orders? 219 00:10:30,863 --> 00:10:33,197 Sir, I, uh... gave the Sergeant the orders. 220 00:10:38,137 --> 00:10:40,170 I thought these men were scheduled 221 00:10:40,172 --> 00:10:42,640 to go on reconnaissance of the valley floor, 222 00:10:42,642 --> 00:10:46,810 but obviously they're too busy here digging ditches. 223 00:10:46,812 --> 00:10:47,911 Send out another squad. 224 00:10:47,913 --> 00:10:49,614 Yes, sir. 225 00:10:49,616 --> 00:10:51,815 I want to see you in the CP in an hour. 226 00:10:51,817 --> 00:10:52,683 Yes, sir. 227 00:11:00,159 --> 00:11:01,492 Santucci! 228 00:11:01,494 --> 00:11:03,427 Get your men! Saddle up! 229 00:11:09,835 --> 00:11:10,901 Apparently we have different ideas 230 00:11:10,903 --> 00:11:12,936 about the chain of command. 231 00:11:12,938 --> 00:11:15,239 I don't know what you mean, sir. 232 00:11:15,241 --> 00:11:17,341 You don't know what I mean? 233 00:11:17,343 --> 00:11:19,109 Platoon sergeant seems to have an inordinate influence 234 00:11:19,111 --> 00:11:20,711 on decision-making around here. 235 00:11:20,713 --> 00:11:23,714 The platoon sergeant's on his third combat tour, 236 00:11:23,716 --> 00:11:25,916 and I'm proud to say I've learned a lot from him. 237 00:11:25,918 --> 00:11:28,952 I think the hallmark of any good officer 238 00:11:28,954 --> 00:11:31,589 is to be willing to listen. 239 00:11:31,591 --> 00:11:32,790 I'm listening, Lieutenant. 240 00:11:32,792 --> 00:11:35,293 Sir, we need to fortify this base-- 241 00:11:35,295 --> 00:11:37,261 I'm not against 242 00:11:37,263 --> 00:11:38,529 shoring up Ladybird's defenses. 243 00:11:38,531 --> 00:11:40,464 On the contrary, I want that done 244 00:11:40,466 --> 00:11:42,700 as quickly as our limited manpower will permit. 245 00:11:42,702 --> 00:11:44,602 Is that clear? 246 00:11:44,604 --> 00:11:45,703 Yes, sir. 247 00:11:45,705 --> 00:11:47,605 But every command has its priorities, 248 00:11:47,607 --> 00:11:52,443 and ours are aggressive patrol and reconnaissance. 249 00:11:52,445 --> 00:11:53,444 Is that clear? 250 00:11:53,446 --> 00:11:55,012 Yes, sir. 251 00:11:55,014 --> 00:11:56,681 What we need 252 00:11:56,683 --> 00:11:58,649 are confirmed sightings of enemy troop movement. 253 00:11:58,651 --> 00:11:59,950 Charlie's intent, 254 00:11:59,952 --> 00:12:01,819 and intelligence reports confirm this, 255 00:12:01,821 --> 00:12:03,321 is to use this valley 256 00:12:03,323 --> 00:12:06,857 for a surprise attack on Danang and Chu Lai. 257 00:12:06,859 --> 00:12:08,926 Well, if that's the case, sir, 258 00:12:08,928 --> 00:12:10,695 they're not gonna by-pass Ladybird. 259 00:12:10,697 --> 00:12:12,363 They'd be leaving an active firebase to the rear. 260 00:12:13,933 --> 00:12:16,801 Now, you listen to me. 261 00:12:16,803 --> 00:12:19,470 Charlie cannot afford an attack on this base. 262 00:12:19,472 --> 00:12:21,806 It'd use up his assets, it'd slow him down, 263 00:12:21,808 --> 00:12:23,574 and lead to certain annihilation. 264 00:12:23,576 --> 00:12:27,244 He will pass us by. 265 00:12:27,246 --> 00:12:29,046 Am I getting through to you, lieutenant? 266 00:12:29,048 --> 00:12:30,381 Yes, sir. 267 00:12:30,383 --> 00:12:31,315 Good. 268 00:12:34,754 --> 00:12:37,120 Lieutenant... 269 00:12:37,122 --> 00:12:39,289 you and I have gotten off to a bumpy start. 270 00:12:39,291 --> 00:12:40,725 I regret that. 271 00:12:40,727 --> 00:12:44,027 I do too, sir. 272 00:12:44,029 --> 00:12:46,530 I'm on the fast track, here, lieutenant. 273 00:12:46,532 --> 00:12:50,033 The opportunities for advancement 274 00:12:50,035 --> 00:12:51,869 have never been greater. 275 00:12:51,871 --> 00:12:54,472 I know we can work together. 276 00:12:54,474 --> 00:12:57,074 I'm sure of it. 277 00:13:02,915 --> 00:13:04,482 Sarge, someone's gonna have to 278 00:13:04,484 --> 00:13:06,517 get us some more wire. 279 00:13:09,589 --> 00:13:10,755 Wow, Santucci's squad 280 00:13:10,757 --> 00:13:13,023 got themselves a prisoner. 281 00:13:13,025 --> 00:13:14,692 Something ain't right. 282 00:13:17,497 --> 00:13:19,963 Hold it right there, now! 283 00:13:31,010 --> 00:13:32,309 Where's your squad leader? 284 00:13:32,311 --> 00:13:35,646 Where's Santucci? 285 00:13:35,648 --> 00:13:37,180 What's the problem? 286 00:13:37,182 --> 00:13:38,081 I don't know, sir. 287 00:13:41,487 --> 00:13:43,120 What's he doing? He's out of his mind? 288 00:13:45,525 --> 00:13:46,524 [SPEAKING VIETNAMESE] 289 00:13:46,526 --> 00:13:47,758 [GUNFIRE] 290 00:13:51,430 --> 00:13:53,297 [SHOUTING] 291 00:14:26,999 --> 00:14:29,834 NVA, 409th regular infantry. 292 00:14:29,836 --> 00:14:32,770 Charlie's starting to make his move. 293 00:14:32,772 --> 00:14:34,772 Last report on this unit, they were north of Hanoi. 294 00:14:34,774 --> 00:14:37,942 He's playing right into our hands. 295 00:14:37,944 --> 00:14:40,143 What the hell were they doing that close to the base? 296 00:14:40,145 --> 00:14:42,145 Oh, probably wanted to have a first-hand look at us. 297 00:14:42,147 --> 00:14:43,747 Once they start their move through the valley, 298 00:14:43,749 --> 00:14:45,148 they'll have to keep us bottled up. 299 00:14:45,150 --> 00:14:46,517 Or run us over. 300 00:14:46,519 --> 00:14:49,052 I know how these people think. 301 00:14:49,054 --> 00:14:51,254 This base is of no strategic importance to them. 302 00:14:51,256 --> 00:14:52,756 Hey, maybe Santucci's still alive. 303 00:14:52,758 --> 00:14:54,157 Hey, we better send out another patrol, 304 00:14:54,159 --> 00:14:55,158 see what happened to them. 305 00:14:55,160 --> 00:14:56,259 Yes, sir. 306 00:14:56,261 --> 00:14:58,963 That was damn good shooting, sergeant. 307 00:14:58,965 --> 00:15:00,297 I'm gonna give third squad 308 00:15:00,299 --> 00:15:02,466 credit for three kills. 309 00:15:10,409 --> 00:15:11,942 This will look very good 310 00:15:11,944 --> 00:15:14,077 in General Woodman's trophy case. 311 00:15:16,916 --> 00:15:18,949 You get your squad, Anderson. Let's get it done. 312 00:15:18,951 --> 00:15:20,551 Let's go. 313 00:15:41,340 --> 00:15:42,907 Baker, what are you doing? 314 00:15:42,909 --> 00:15:44,909 I thought I saw something. 315 00:15:44,911 --> 00:15:47,678 Hey, come on, man. 316 00:15:47,680 --> 00:15:51,281 Look, I want that weekend at the beach. 317 00:15:51,283 --> 00:15:52,550 Man, my butt's dragging too low 318 00:15:52,552 --> 00:15:54,251 for an incentive program. 319 00:16:26,151 --> 00:16:28,185 Baker, you all right? 320 00:16:28,187 --> 00:16:29,853 I'm sick, man. 321 00:16:29,855 --> 00:16:32,189 Did you take your salt tablets? 322 00:16:32,191 --> 00:16:33,190 Drink some water, come on. 323 00:16:33,192 --> 00:16:34,191 What's the problem here? 324 00:16:34,193 --> 00:16:35,192 He's dehydrated, Sarge. 325 00:16:35,194 --> 00:16:37,094 We gotta get him out of the sun. 326 00:16:37,096 --> 00:16:38,495 What, are you crazy or something, Baker? 327 00:16:38,497 --> 00:16:39,496 You're packing enough ammo 328 00:16:39,498 --> 00:16:41,098 to break down a mule in this heat. 329 00:16:41,100 --> 00:16:42,733 He's wants to go surfing awful bad. 330 00:16:42,735 --> 00:16:44,167 Oh, yeah? Let me tell you something, 331 00:16:44,169 --> 00:16:45,168 this incentive program 332 00:16:45,170 --> 00:16:46,570 is gonna get some people killed here. 333 00:16:46,572 --> 00:16:47,972 Hey, Sarge, take a look at this. 334 00:16:47,974 --> 00:16:52,042 Baker, you take some of that off. 335 00:16:52,044 --> 00:16:52,910 Here, not too much. 336 00:16:53,946 --> 00:16:55,045 What have you got, blood? 337 00:16:55,047 --> 00:16:56,513 No, blood's darker, and you can smell it. 338 00:17:00,152 --> 00:17:01,151 It's cosmoline. 339 00:17:01,153 --> 00:17:02,552 Is that grease or something? 340 00:17:02,554 --> 00:17:04,554 Well, not exactly. The NVA uses this stuff 341 00:17:04,556 --> 00:17:05,923 to their protect weapons in transit. 342 00:17:05,925 --> 00:17:07,491 Rockets and mortars, mostly. 343 00:17:07,493 --> 00:17:08,892 Got more of it over here, Sarge. 344 00:17:08,894 --> 00:17:09,927 Yeah? 345 00:17:09,929 --> 00:17:11,394 And look, see the tire tracks? 346 00:17:11,396 --> 00:17:13,263 They must've moved a whole weapons platoon through here. 347 00:17:13,265 --> 00:17:15,465 They never clean this stuff off till they're ready to fire. 348 00:17:15,467 --> 00:17:17,001 Sarge, better get up here. 349 00:17:22,407 --> 00:17:23,440 Latrines. 350 00:17:23,442 --> 00:17:24,775 I wouldn't be surprised 351 00:17:24,777 --> 00:17:26,944 if a whole company bivouaced here last night. 352 00:17:26,946 --> 00:17:28,612 Any sign of Santucci's squad? 353 00:17:28,614 --> 00:17:30,080 Nothing. 354 00:17:30,082 --> 00:17:31,749 All right, you guys, 355 00:17:31,751 --> 00:17:33,583 we could be getting in over our heads, here. 356 00:17:33,585 --> 00:17:36,720 I want every one of you at 100%. 357 00:17:36,722 --> 00:17:38,122 Let's move out. 358 00:18:31,143 --> 00:18:33,376 Sarge... 359 00:18:33,378 --> 00:18:35,378 Santucci. 360 00:18:37,416 --> 00:18:39,850 All right, keep your eyes open and your mouths shut. 361 00:18:39,852 --> 00:18:42,352 Percell... you and me, we stick to the trail. 362 00:18:42,354 --> 00:18:43,821 The rest of you, fan out. Come on. 363 00:18:49,195 --> 00:18:51,962 [VARIOUS JUNGLE BIRDS CALLING] 364 00:20:36,768 --> 00:20:38,368 Sarge? Sarge... 365 00:20:39,171 --> 00:20:41,638 Sarge! 366 00:20:41,640 --> 00:20:42,772 Sarge! 367 00:20:42,774 --> 00:20:44,741 Sarge! 368 00:20:55,254 --> 00:20:56,720 Santucci. 369 00:20:56,722 --> 00:20:59,256 Oh, man, I'm gonna be sick. 370 00:21:00,759 --> 00:21:02,759 Let's get the hell out of here, Sarge. 371 00:21:02,761 --> 00:21:04,294 No, we got to cut 'em down. 372 00:21:20,812 --> 00:21:22,846 So you turned tail and ran? 373 00:21:22,848 --> 00:21:24,214 No, sir, we withdrew. 374 00:21:24,216 --> 00:21:26,016 Hell, they could've nailed us anytime they wanted to. 375 00:21:26,018 --> 00:21:27,317 How many did you see? 376 00:21:27,319 --> 00:21:28,518 Believe me, sir, they're out there. 377 00:21:28,520 --> 00:21:30,320 I mean, they wanted us to find those bodies. 378 00:21:30,322 --> 00:21:31,521 Did you take any fire? 379 00:21:31,523 --> 00:21:32,923 No, sir, they're trying to spook us. 380 00:21:32,925 --> 00:21:34,224 I mean, there were tracks everywhere. 381 00:21:34,226 --> 00:21:35,825 We came across a bivouac-- 382 00:21:35,827 --> 00:21:38,828 Your job... what you're being paid for, 383 00:21:38,830 --> 00:21:41,231 is to find the enemy, notify me 384 00:21:41,233 --> 00:21:43,600 so I can call in air and artillery support! 385 00:21:43,602 --> 00:21:45,835 I wasn't gonna risk my men's lives any further. 386 00:21:45,837 --> 00:21:47,437 I mean, we got the proof we need-- 387 00:21:47,439 --> 00:21:49,839 I can't go to General Woodman with a greasy rag! 388 00:21:49,841 --> 00:21:53,176 I need concrete, conclusive evidence 389 00:21:53,178 --> 00:21:55,379 that the enemy's moving through this sector! 390 00:21:55,381 --> 00:21:56,780 Well, we need more men. 391 00:21:56,782 --> 00:21:59,549 No, what we need is competent leadership! 392 00:21:59,551 --> 00:22:01,818 What we need is a certain kind of aggressiveness, 393 00:22:01,820 --> 00:22:03,420 and if you're not up to the job-- 394 00:22:03,422 --> 00:22:04,788 NVA [ON MEGAPHONE]: Attention! 395 00:22:04,790 --> 00:22:07,824 Attention all GI in Bravo Company! 396 00:22:07,826 --> 00:22:09,659 You are surrounded 397 00:22:09,661 --> 00:22:15,299 by the People's Army of North Vietnam! 398 00:22:15,301 --> 00:22:18,335 You have no chance! 399 00:22:18,337 --> 00:22:19,369 You must surrender now, 400 00:22:19,371 --> 00:22:24,308 or you will die! 401 00:22:28,113 --> 00:22:30,480 Put down your arms, GI! 402 00:22:30,482 --> 00:22:35,018 Why do you fight L.B.J.'s unjust and immoral war? 403 00:22:35,020 --> 00:22:37,587 [BOMB DROPS] 404 00:22:37,589 --> 00:22:39,089 How long could this go on? 405 00:22:39,091 --> 00:22:41,892 Till Charlie runs out of ammo, I guess. 406 00:22:41,894 --> 00:22:43,927 Yeah, but what's he up to? 407 00:22:43,929 --> 00:22:46,396 I mean, it's been going on and off all day long. 408 00:22:46,398 --> 00:22:48,498 You are victims of capitalist oppression! 409 00:22:48,500 --> 00:22:50,834 Look around you! 410 00:22:50,836 --> 00:22:53,570 There are no sons of the ruling elite 411 00:22:53,572 --> 00:22:55,305 fighting at your side! 412 00:22:55,307 --> 00:22:56,740 It's bull, man! 413 00:22:56,742 --> 00:22:58,341 What about Horn? He went to college, right? 414 00:23:01,146 --> 00:23:03,580 [MORTAR ROUND DROPS] 415 00:23:03,582 --> 00:23:05,215 You are surrounded! 416 00:23:05,217 --> 00:23:08,484 Unless you surrender, 417 00:23:08,486 --> 00:23:11,154 you only have a few hours to live! 418 00:23:11,156 --> 00:23:12,189 [RADIO FEEDBACK] 419 00:23:14,727 --> 00:23:16,559 You're on the air, baby. 420 00:23:18,163 --> 00:23:19,696 TAYLOR: Get down! 421 00:23:19,698 --> 00:23:22,199 You're singing the wrong tune, chop mouth! 422 00:23:22,201 --> 00:23:25,102 That's right! You the ones better surrender, 423 00:23:25,104 --> 00:23:27,137 you little sawed-off fish head suckers! 424 00:23:27,139 --> 00:23:30,040 That's right! This is your last chance, 425 00:23:30,042 --> 00:23:31,842 or you're all gonna look like leftovers 426 00:23:31,844 --> 00:23:34,344 from a razor fight at a chitlin supper! 427 00:23:34,346 --> 00:23:35,345 [LAUGHING] 428 00:23:35,347 --> 00:23:37,547 Hey, Chief, come here, come here. 429 00:23:37,549 --> 00:23:39,515 Say something about Ho Chi Minh's mama. 430 00:23:39,517 --> 00:23:42,753 [SPEAKING VIETNAMESE] 431 00:23:48,360 --> 00:23:50,861 [VOICE RESPONDS ANGRILY IN VIETNAMESE] 432 00:23:50,863 --> 00:23:52,328 [SOLDIERS LAUGHING] 433 00:24:01,539 --> 00:24:02,672 Way to go, man. 434 00:24:02,674 --> 00:24:03,840 You did pretty good. 435 00:24:03,842 --> 00:24:05,475 It doesn't even need a translation. 436 00:24:05,477 --> 00:24:06,476 You messed 'em up, boy. 437 00:24:06,478 --> 00:24:07,911 All right, fish heads! 438 00:24:07,913 --> 00:24:10,180 This is Radio Ladybird! You-- 439 00:24:10,182 --> 00:24:11,948 [EXPLOSION] 440 00:24:11,950 --> 00:24:14,584 No more joke, GI. 441 00:24:14,586 --> 00:24:17,587 Tonight, you die! 442 00:24:26,265 --> 00:24:28,398 Are we out of water? 443 00:24:28,400 --> 00:24:29,432 We're close. 444 00:24:29,434 --> 00:24:30,667 Yeah, we're running low 445 00:24:30,669 --> 00:24:33,303 on ammo for the mortars too. 446 00:24:33,305 --> 00:24:35,571 To your health, soldier. 447 00:24:37,375 --> 00:24:38,975 Pass it around. 448 00:24:41,346 --> 00:24:46,049 Now, I know you guys are concerned about fireworks 449 00:24:46,051 --> 00:24:48,251 and the shortage of ammo and water. 450 00:24:48,253 --> 00:24:52,155 Just got off the horn with Brigade. 451 00:24:52,157 --> 00:24:54,724 Resupply's on its way, 452 00:24:54,726 --> 00:24:56,860 and as for the shelling, 453 00:24:56,862 --> 00:24:58,061 it's not a prelude 454 00:24:58,063 --> 00:24:59,896 to an assault on this base. 455 00:24:59,898 --> 00:25:02,999 Charlie's intention is to harass us 456 00:25:03,001 --> 00:25:06,036 and to pin us down, nothing more. 457 00:25:06,038 --> 00:25:09,472 Charlie is playing right into our hands. 458 00:25:09,474 --> 00:25:11,875 His big move is underway. 459 00:25:11,877 --> 00:25:14,544 As soon as we've pinpointed his troop concentrations, 460 00:25:14,546 --> 00:25:16,346 our fighter bombers and our artillery 461 00:25:16,348 --> 00:25:20,250 will waste him. 462 00:25:20,252 --> 00:25:22,785 Gentlemen, 463 00:25:22,787 --> 00:25:26,689 what's happening right here in this valley 464 00:25:26,691 --> 00:25:29,359 could lead directly to the end of the war. 465 00:25:29,361 --> 00:25:32,395 We've set in motion a great historical event. 466 00:25:34,233 --> 00:25:35,365 You're going to be proud 467 00:25:35,367 --> 00:25:37,567 to tell your grandchildren you were here. 468 00:25:40,372 --> 00:25:43,373 Now, keep your chins up and your heads down. 469 00:25:43,375 --> 00:25:46,176 You'll be all right. 470 00:25:46,178 --> 00:25:48,444 You got my word on that. 471 00:25:48,446 --> 00:25:50,480 [BOMBS DROPPING] 472 00:25:53,352 --> 00:25:54,717 Cover! 473 00:25:59,724 --> 00:26:00,790 Take your positions! 474 00:26:00,792 --> 00:26:01,657 Come on! Come on! 475 00:26:09,501 --> 00:26:11,567 It's set. 476 00:26:11,569 --> 00:26:13,270 Aim one. Fire! 477 00:26:27,752 --> 00:26:28,851 Percell... 478 00:26:31,423 --> 00:26:33,056 Well, we've only got about 10 gallons left. 479 00:26:33,058 --> 00:26:34,657 That's if the dinks didn't hit the barrels 480 00:26:34,659 --> 00:26:36,026 in the last few minutes. 481 00:26:36,028 --> 00:26:37,727 [BOMB DROPPING] 482 00:26:39,531 --> 00:26:41,764 Just keep your chin up and your head down, L.T., 483 00:26:41,766 --> 00:26:42,765 and we'll be all right. 484 00:26:42,767 --> 00:26:44,801 Yeah, right. 485 00:26:47,439 --> 00:26:48,704 Sir... 486 00:26:48,706 --> 00:26:50,706 Sir, it's a secure net. 487 00:26:50,708 --> 00:26:52,875 Colonel Dalby from General Woodman's staff. 488 00:26:52,877 --> 00:26:54,477 This is Bravo Six. Over. 489 00:26:54,479 --> 00:26:56,146 What's happening, Six? 490 00:26:56,148 --> 00:26:58,014 We're receiving heavy firepower, sir. 491 00:26:58,016 --> 00:27:00,417 We need immediate counterartillery support. 492 00:27:00,419 --> 00:27:01,551 We got problems all over. 493 00:27:01,553 --> 00:27:02,652 There's a mortar attack 494 00:27:02,654 --> 00:27:04,421 on your direct support artillery base. 495 00:27:04,423 --> 00:27:05,422 Their headquarters 496 00:27:05,424 --> 00:27:06,522 in the fire direction center 497 00:27:06,524 --> 00:27:08,091 are off the air. 498 00:27:08,093 --> 00:27:09,092 What about Tac Air? 499 00:27:09,094 --> 00:27:10,193 Negative. 500 00:27:10,195 --> 00:27:11,394 Your air cover has been pre-empted 501 00:27:11,396 --> 00:27:12,595 by an attack on Lon Vi. 502 00:27:12,597 --> 00:27:13,796 It's a mess. 503 00:27:13,798 --> 00:27:14,998 We got action everywhere. 504 00:27:15,000 --> 00:27:18,435 Sir... we need some help up here. 505 00:27:18,437 --> 00:27:19,635 Do the best you can, Larry. 506 00:27:19,637 --> 00:27:20,670 We'll get you something 507 00:27:20,672 --> 00:27:23,840 as soon as it's available. 508 00:27:23,842 --> 00:27:25,342 Yes, sir. 509 00:27:29,448 --> 00:27:33,850 Don't worry. He'll get us some support.. 510 00:27:33,852 --> 00:27:38,188 even if he has to go all the way up to General Woodman. 511 00:27:44,096 --> 00:27:45,228 Aah! 512 00:27:48,266 --> 00:27:49,565 Caldwell... 513 00:27:49,567 --> 00:27:52,168 Caldwell! 514 00:27:52,170 --> 00:27:53,436 You hang in there, Teddy. 515 00:27:53,438 --> 00:27:55,238 You hang in there, you're gonna be all right. 516 00:27:55,240 --> 00:27:56,572 Come on, now. Come on. 517 00:27:56,574 --> 00:27:58,274 My glasses. My glasses. 518 00:27:58,276 --> 00:28:00,510 [TEDDY WHIMPERING] 519 00:28:00,512 --> 00:28:02,512 [BOMBS DROPPING] 520 00:28:04,116 --> 00:28:05,715 Teddy, quit your screaming! You're gonna make it! 521 00:28:05,717 --> 00:28:06,716 Here, Doc! 522 00:28:06,718 --> 00:28:07,717 Take him to the bunker. 523 00:28:07,719 --> 00:28:08,851 He's moving everybody down. 524 00:28:08,853 --> 00:28:10,653 Come on, Doc, he's in a lot of pain-- 525 00:28:10,655 --> 00:28:11,754 Hey, I'm out of morphine. 526 00:28:11,756 --> 00:28:14,057 Let's go! 527 00:28:19,664 --> 00:28:20,863 What did I tell you, lieutenant? 528 00:28:20,865 --> 00:28:21,731 Here comes our resupply. 529 00:28:26,238 --> 00:28:28,838 Should be plenty of ammo in there besides water. 530 00:28:28,840 --> 00:28:30,507 [GUNFIRE] 531 00:28:30,509 --> 00:28:34,110 CHOPPER PILOT: Bravo Six, we're coming in hot. 532 00:28:34,112 --> 00:28:37,780 We're taking heavy machine gun fire! 533 00:28:37,782 --> 00:28:39,615 We're hit! We're hit! We're turning back! 534 00:28:39,617 --> 00:28:41,451 Good luck, Bravo-6! 535 00:28:47,725 --> 00:28:50,193 CAPTAIN: They dropped it outside the wire. 536 00:28:50,195 --> 00:28:51,627 Captain, we don't get that ammo, 537 00:28:51,629 --> 00:28:53,163 we're gonna be throwing rocks at Charlie. 538 00:28:53,165 --> 00:28:54,264 We'll cover you. 539 00:28:54,266 --> 00:28:55,131 Let's go! 540 00:29:00,905 --> 00:29:02,505 Grab it and go! Grab it and go! 541 00:29:02,507 --> 00:29:04,040 Got to go! 542 00:29:07,111 --> 00:29:09,245 Go! Go! Go! 543 00:29:10,382 --> 00:29:11,281 Come on! 544 00:29:13,151 --> 00:29:15,818 Give them some cover! Burn the mountain! 545 00:29:15,820 --> 00:29:17,053 Sir, that's a waste of ammo-- 546 00:29:17,055 --> 00:29:17,920 Cover fire! 547 00:29:23,428 --> 00:29:24,894 Get out of here! Get out of here! 548 00:29:34,839 --> 00:29:37,907 Nice work, sergeant. You got most of it. 549 00:29:45,750 --> 00:29:47,417 These are useless in our tubes. 550 00:29:47,419 --> 00:29:49,619 This is 60-millimeter. We need 81. 551 00:29:53,391 --> 00:29:55,158 [BOMBS DROPPING] 552 00:30:08,206 --> 00:30:11,040 What was the name of that creek somebody said we were up? 553 00:30:11,042 --> 00:30:12,041 [BOMB DROPS] 554 00:30:12,043 --> 00:30:14,177 [AMMO EXPLODING] 555 00:30:27,325 --> 00:30:29,091 [HORN PLAYING HARMONICA] 556 00:30:39,070 --> 00:30:40,069 Hey, Randy... 557 00:30:40,071 --> 00:30:43,773 Yeah? 558 00:30:43,775 --> 00:30:45,141 What's this for? 559 00:30:45,143 --> 00:30:46,576 My grandmother gave it to me. 560 00:30:46,578 --> 00:30:48,110 It's supposed to bring you good luck. 561 00:30:48,112 --> 00:30:49,712 So why are you giving it to me? 562 00:30:49,714 --> 00:30:51,614 Because I can tell 563 00:30:51,616 --> 00:30:54,150 you're gonna be a big successful doctor someday. 564 00:30:54,152 --> 00:30:56,219 I just wanted you to know-- 565 00:30:56,221 --> 00:30:59,489 if only one of us makes it out of here alive, I... 566 00:30:59,491 --> 00:31:00,390 I'd rather it be you. 567 00:31:22,814 --> 00:31:23,879 If we bury it, 568 00:31:23,881 --> 00:31:25,281 at least the gooks won't be able 569 00:31:25,283 --> 00:31:26,216 to get our stuff. 570 00:31:34,259 --> 00:31:36,058 You know, I started writing my mom in English. 571 00:31:36,060 --> 00:31:38,994 It's gonna be hard enough 572 00:31:38,996 --> 00:31:41,130 for her to understand this in Spanish, sarge. 573 00:31:44,703 --> 00:31:47,002 All right, y'all, now, listen up, here. 574 00:31:47,004 --> 00:31:49,239 I want you to take one of your dog tags 575 00:31:49,241 --> 00:31:51,674 and stick it inside your boot. 576 00:31:51,676 --> 00:31:53,309 All right? 577 00:31:53,311 --> 00:31:54,744 Sarge... 578 00:31:54,746 --> 00:31:56,646 Yeah? 579 00:32:00,285 --> 00:32:02,752 We don't have a chance, do we? 580 00:32:02,754 --> 00:32:06,789 Oh, yes, we do, Percell. There's always a chance. 581 00:32:06,791 --> 00:32:08,391 You'll be all right. 582 00:32:09,394 --> 00:32:10,393 Hey, Ruiz... 583 00:32:10,395 --> 00:32:11,628 Now, when this is over, 584 00:32:11,630 --> 00:32:13,829 I want you to get yourself a haircut, you hear me? 585 00:32:13,831 --> 00:32:15,732 I ain't ready for this, Sarge. 586 00:32:19,404 --> 00:32:23,139 Well, man, nobody is... you know? 587 00:32:37,121 --> 00:32:38,788 What about the support you promised me? 588 00:32:38,790 --> 00:32:39,989 Where the hell are they? 589 00:32:39,991 --> 00:32:41,123 They've been diverted 590 00:32:41,125 --> 00:32:42,325 to a hot spot up north. 591 00:32:42,327 --> 00:32:43,726 Is General Woodman aware of the situation? 592 00:32:43,728 --> 00:32:44,927 Affirmative. 593 00:32:44,929 --> 00:32:46,929 You know the problem as well as I do, Larry, 594 00:32:46,931 --> 00:32:48,130 we couldn't commit 595 00:32:48,132 --> 00:32:49,332 air and artillery to your sector 596 00:32:49,334 --> 00:32:50,800 without a confirmed target. 597 00:32:50,802 --> 00:32:51,801 We're taking heat everywhere. 598 00:32:51,803 --> 00:32:53,436 I'll get back to you. 599 00:32:53,438 --> 00:32:54,504 Yes, sir. 600 00:32:59,177 --> 00:33:01,143 What are your orders, sir? 601 00:33:04,949 --> 00:33:07,317 Orders? What do you need orders for? 602 00:33:07,319 --> 00:33:10,085 For the defense of the firebase. 603 00:33:10,087 --> 00:33:11,554 The enemy will attack tonight. 604 00:33:11,556 --> 00:33:14,324 If the sergeant had followed my orders to begin with, 605 00:33:14,326 --> 00:33:15,925 we wouldn't have been cut off like this. 606 00:33:15,927 --> 00:33:18,127 Sir, in all fairness to the sergeant-- 607 00:33:18,129 --> 00:33:20,363 All Sgt. Anderson had to do was to beat the bushes 608 00:33:20,365 --> 00:33:22,699 and flush out a third-rate peasant army! 609 00:33:22,701 --> 00:33:24,133 Air artillery would have destroyed them! 610 00:33:24,135 --> 00:33:25,702 All you had to do 611 00:33:25,704 --> 00:33:27,603 was force the enemy to engage! 612 00:33:27,605 --> 00:33:28,671 If I would've done that, 613 00:33:28,673 --> 00:33:30,673 I would've lost my entire squad. 614 00:33:30,675 --> 00:33:32,308 In warfare, 615 00:33:32,310 --> 00:33:34,344 it's sometimes necessary to take losses 616 00:33:34,346 --> 00:33:35,878 in order to gain your objective! 617 00:33:35,880 --> 00:33:37,547 If you don't understand that, sergeant, 618 00:33:37,549 --> 00:33:38,781 you're unfit to wear those stripes! 619 00:33:38,783 --> 00:33:39,882 Sir! 620 00:33:39,884 --> 00:33:41,217 We're running low on ammunition. 621 00:33:41,219 --> 00:33:42,251 We are surrounded, 622 00:33:42,253 --> 00:33:43,853 and the enemy is mounting a major assault 623 00:33:43,855 --> 00:33:44,854 on this base! 624 00:33:44,856 --> 00:33:47,790 Now, what are your orders? 625 00:33:47,792 --> 00:33:50,593 [BOMBS DROPPING] 626 00:33:50,595 --> 00:33:53,028 There's nothing we can do. 627 00:33:53,030 --> 00:33:58,234 This base is lost. 628 00:33:58,236 --> 00:34:02,405 Request permission to burn the code books, sir. 629 00:34:02,407 --> 00:34:04,139 Go ahead. 630 00:34:14,552 --> 00:34:16,819 L.T., now, I don't care what that man says. 631 00:34:16,821 --> 00:34:18,421 We can't just roll over on our backs 632 00:34:18,423 --> 00:34:19,422 and die here. 633 00:34:19,424 --> 00:34:21,891 We aren't. 634 00:34:21,893 --> 00:34:24,293 We still got those mortar shells? 635 00:34:24,295 --> 00:34:26,829 Yeah, and a C-4 block. 636 00:34:26,831 --> 00:34:27,830 Yeah. 637 00:34:27,832 --> 00:34:29,131 Yeah. 638 00:34:29,133 --> 00:34:31,333 All right, you guys, on your feet. We got to move. 639 00:34:31,335 --> 00:34:33,135 Taylor, you got to round up some det cord. 640 00:34:33,137 --> 00:34:35,137 Baker and Horn, there are a couple buckets of nails 641 00:34:35,139 --> 00:34:36,138 over by the mess tent. 642 00:34:36,140 --> 00:34:37,940 You go get them. Pick up any nuts, bolts, 643 00:34:37,942 --> 00:34:39,542 anything metal you can get your hands on. 644 00:34:39,544 --> 00:34:41,744 All right, Percell, you and Johnson go help the L.T.. 645 00:34:41,746 --> 00:34:42,945 Come on! Come on! Come on! 646 00:34:42,947 --> 00:34:43,846 We got to go! 647 00:34:50,688 --> 00:34:51,687 I got the det cord. 648 00:34:51,689 --> 00:34:52,688 All right, guys, 649 00:34:52,690 --> 00:34:54,089 we're running out of time. 650 00:34:54,091 --> 00:34:56,292 Baker... did you set those gasoline cans like I told you? 651 00:34:56,294 --> 00:34:58,494 Yeah, I got a barrel in every pit in the base. 652 00:34:58,496 --> 00:35:01,096 Now, here's a diagram that'll show you how to rig 'em up. 653 00:35:01,098 --> 00:35:02,097 Ruiz, give him a hand. 654 00:35:02,099 --> 00:35:03,098 Soap suds? 655 00:35:03,100 --> 00:35:04,600 Yeah. 656 00:35:04,602 --> 00:35:06,602 Take this detergent with you. You're gonna need det cord, 657 00:35:06,604 --> 00:35:09,004 and as many phosphorus grenades as you can get your hands on. 658 00:35:09,006 --> 00:35:11,507 Percell, Horn! Get those mortar shells! 659 00:35:11,509 --> 00:35:12,909 I thought they were the wrong kind. 660 00:35:12,911 --> 00:35:14,410 We're gonna use 'em anyway. 661 00:35:14,412 --> 00:35:15,645 Now, listen to me. Listen close. 662 00:35:15,647 --> 00:35:18,481 You gotta unscrew the fuse, take the fuse out, 663 00:35:18,483 --> 00:35:20,282 insert the det cord with a dab of C-4, 664 00:35:20,284 --> 00:35:21,551 you screw the fuse back in. 665 00:35:21,553 --> 00:35:22,952 You wrap 'em together with electrical wire, 666 00:35:22,954 --> 00:35:25,354 then you sneak out to the perimeter as far as you can, 667 00:35:25,356 --> 00:35:26,556 and you string your electrical wire 668 00:35:26,558 --> 00:35:28,190 right back to that little old detonator. 669 00:35:28,192 --> 00:35:30,326 You got it? Now, if you don't, tell me now. Got it. 670 00:35:30,328 --> 00:35:31,694 What's going on? 671 00:35:31,696 --> 00:35:33,696 All right, we're gonna set up three lines of defense-- 672 00:35:33,698 --> 00:35:35,765 the perimeter, CP bunker, and a little treat for Charlie 673 00:35:35,767 --> 00:35:37,767 if he happens to make it through the first two. 674 00:35:37,769 --> 00:35:39,368 All right, let's do it. Come on. 675 00:35:42,540 --> 00:35:43,673 Johnson, you're my new cannoneer. 676 00:35:43,675 --> 00:35:45,274 Yes, sir, but I ain't got any ammo. 677 00:35:45,276 --> 00:35:49,779 Just get me some nails and some wire. 678 00:35:49,781 --> 00:35:52,648 [���] 679 00:36:22,279 --> 00:36:25,047 There's a relief column on its way. 680 00:36:25,049 --> 00:36:26,048 When? 681 00:36:26,050 --> 00:36:27,049 By daylight. 682 00:36:27,051 --> 00:36:28,083 Captain, by daylight, 683 00:36:28,085 --> 00:36:29,785 there ain't gonna be anything left here 684 00:36:29,787 --> 00:36:31,286 but elbows and toenails. 685 00:36:31,288 --> 00:36:34,289 You'll never understand how the modern army works. 686 00:36:34,291 --> 00:36:36,926 You got that right. 687 00:36:58,382 --> 00:37:01,817 Last of the water, man. 688 00:37:01,819 --> 00:37:04,020 Last of the water, guys. 689 00:37:11,663 --> 00:37:14,363 Taylor, Johnson. 690 00:37:14,365 --> 00:37:16,398 Last of the water. 691 00:37:33,117 --> 00:37:35,618 I brought you some water, sarge. 692 00:37:35,620 --> 00:37:40,189 Thanks. Did you get some of that? Yeah? 693 00:37:40,191 --> 00:37:41,190 Yo, Danny. 694 00:37:41,192 --> 00:37:44,594 Better drink up while you can. 695 00:37:54,839 --> 00:37:56,338 You guys okay? 696 00:37:56,340 --> 00:37:59,541 Yeah, yeah, we're all right. 697 00:37:59,543 --> 00:38:02,478 All right. 698 00:38:02,480 --> 00:38:05,147 I'm counting on you. 699 00:38:05,149 --> 00:38:07,216 Me too. 700 00:38:15,259 --> 00:38:17,192 I just heard from Battalion. 701 00:38:17,194 --> 00:38:18,193 Yeah? 702 00:38:18,195 --> 00:38:20,562 Nothing. 703 00:38:23,968 --> 00:38:26,368 You ready? 704 00:38:26,370 --> 00:38:27,770 Yeah. You? 705 00:38:27,772 --> 00:38:30,272 Yeah. 706 00:38:30,274 --> 00:38:33,275 You wait until they're on us, Zeke. 707 00:38:33,277 --> 00:38:35,044 Yes, sir. 708 00:38:39,784 --> 00:38:41,450 Incoming! 709 00:38:41,452 --> 00:38:44,553 All right, when the shells hit, get your heads back up! 710 00:38:44,555 --> 00:38:45,621 Charlie's gonna be right behind them! 711 00:38:51,428 --> 00:38:52,962 Fire! 712 00:38:57,468 --> 00:39:02,672 That's all I can do for now, all right? Go. Go on! 713 00:39:16,020 --> 00:39:17,553 Here they come. 714 00:39:20,758 --> 00:39:22,725 Don't fire till you hear the 60s. 715 00:39:25,830 --> 00:39:28,397 Hold your fire, now! Hold your fire! 716 00:39:31,502 --> 00:39:34,503 All right, stand by. I'm going to hit some mortar! 717 00:39:44,782 --> 00:39:46,749 All right, they're coming! 718 00:39:46,751 --> 00:39:48,050 Hold your fire, now. 719 00:39:48,052 --> 00:39:50,119 Wait till they hit the wire, then give them a jolt! 720 00:40:02,967 --> 00:40:03,999 All right, 60's get it! 721 00:40:42,774 --> 00:40:43,672 Grenade! 722 00:40:45,843 --> 00:40:47,176 Fall back to the CP! 723 00:41:02,726 --> 00:41:04,093 Come on! 724 00:41:05,462 --> 00:41:06,728 Get some more clips over here! 725 00:41:30,487 --> 00:41:32,454 [YELLING IN VIETNAMESE] 726 00:41:49,473 --> 00:41:51,106 [SOLDIERS YELLING FRANTICALLY] 727 00:41:57,148 --> 00:41:58,747 Where's the doc? We need a medic! 728 00:42:02,086 --> 00:42:04,954 Doc! Get out of there! 729 00:42:23,140 --> 00:42:25,707 Get down to CP! 730 00:42:25,709 --> 00:42:28,310 To hell with Redleg's priority! 731 00:42:28,312 --> 00:42:29,811 We're being overrun here! 732 00:42:29,813 --> 00:42:33,582 Redirect all general fire! Do you copy? 733 00:42:33,584 --> 00:42:35,985 Do you copy? 734 00:42:37,154 --> 00:42:38,653 Do you hear me? 735 00:42:38,655 --> 00:42:39,955 The antenna's down! 736 00:42:39,957 --> 00:42:40,822 Get away from the door! 737 00:42:42,559 --> 00:42:43,893 Everybody down! 738 00:42:43,895 --> 00:42:44,760 Here goes our second jolt! 739 00:42:59,843 --> 00:43:04,046 [COUGHING] 740 00:43:17,795 --> 00:43:20,396 [SPEAKING VIETNAMESE] 741 00:43:30,474 --> 00:43:31,540 Listen. 742 00:43:45,823 --> 00:43:48,290 All right. Charlie's digging through. 743 00:43:48,292 --> 00:43:50,826 All right, everybody get down 744 00:43:50,828 --> 00:43:52,328 as flat as you can. 745 00:43:53,965 --> 00:43:56,966 See you all in hell. 746 00:44:30,501 --> 00:44:34,103 [���] 747 00:44:48,819 --> 00:44:51,487 PILOT: Uh, move in with extreme caution, Abel seven. 748 00:44:51,489 --> 00:44:54,055 There's no sign of the enemy. 749 00:44:54,057 --> 00:44:55,991 As a matter of fact, 750 00:44:55,993 --> 00:44:59,828 there's no sign of life down there at all. 751 00:44:59,830 --> 00:45:03,698 Man, this place is really wasted. 752 00:45:18,682 --> 00:45:23,552 [���] 753 00:46:01,325 --> 00:46:05,026 Larry. Are you okay? Hmm? 754 00:46:05,028 --> 00:46:07,396 Yes, sir, Colonel Dalby. 755 00:46:09,833 --> 00:46:12,834 We lost a lot of good men. 756 00:46:12,836 --> 00:46:14,903 I'm going to recommend this soldier 757 00:46:14,905 --> 00:46:17,772 for a silver star. 758 00:46:17,774 --> 00:46:20,675 You did a hell of a job. 759 00:46:20,677 --> 00:46:24,779 The general's going to be real proud of you. 760 00:46:24,781 --> 00:46:27,782 You all did a hell of a job. 761 00:46:27,784 --> 00:46:32,287 The damn kill ratio must be better than 11 to 1. 762 00:46:32,289 --> 00:46:35,124 We slaughtered them. 763 00:46:35,126 --> 00:46:37,559 This is just the kind of head-on fight 764 00:46:37,561 --> 00:46:40,129 we've been waiting for. 765 00:46:40,131 --> 00:46:41,630 With a little luck, 766 00:46:41,632 --> 00:46:45,300 there'll be a lot more days like this one. 767 00:47:10,727 --> 00:47:15,297 [���] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 70628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.