All language subtitles for Tour of Duty - 1x11 - Roadrunner.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:05,737 [���] 2 00:01:47,908 --> 00:01:48,907 [���] 3 00:01:48,909 --> 00:01:50,742 Right on! 4 00:01:50,744 --> 00:01:53,211 I got a care package! 5 00:01:53,213 --> 00:01:56,848 It is about time! 6 00:01:56,850 --> 00:01:59,150 Listen up! Mail call! 7 00:01:59,152 --> 00:02:00,284 All y'all ready 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,353 to defend democracy this morning? 9 00:02:02,355 --> 00:02:03,354 Whole state of Mississipi's 10 00:02:03,356 --> 00:02:04,756 sleeping better 11 00:02:04,758 --> 00:02:06,557 because they know we're beating up on the dinks. 12 00:02:06,559 --> 00:02:07,959 We ought to be defending the chastity 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,060 of American womanhood. 14 00:02:09,062 --> 00:02:10,228 I ain't fighting for that. 15 00:02:10,230 --> 00:02:11,863 All right, everybody just relax, now. 16 00:02:11,865 --> 00:02:13,264 We got one little patrol this morning, 17 00:02:13,266 --> 00:02:15,867 then we got passes to go into the ville. 18 00:02:15,869 --> 00:02:16,868 Yay! Woo! 19 00:02:16,870 --> 00:02:18,069 That's what I like to hear! 20 00:02:18,071 --> 00:02:20,071 Give me that purple one. I know that's for me. 21 00:02:20,073 --> 00:02:21,672 Ooh, she's still using that horrible perfume, Marcus. 22 00:02:21,674 --> 00:02:23,708 Do you mind, Horn? 23 00:02:23,710 --> 00:02:24,743 You got more rabbit-pill cookies. 24 00:02:24,745 --> 00:02:26,644 Chocolate chip cookies, Ru, 25 00:02:26,646 --> 00:02:27,946 and stay away from them. 26 00:02:27,948 --> 00:02:29,547 Damn. Wanda says she don't love me anymore. 27 00:02:29,549 --> 00:02:30,548 That don't mean nothing. 28 00:02:30,550 --> 00:02:31,549 You were close, too, huh? 29 00:02:31,551 --> 00:02:32,951 Yeah. That don't mean nothing. 30 00:02:32,953 --> 00:02:35,686 I still got Iris, Sheena, and Doretta on the string. 31 00:02:35,688 --> 00:02:38,223 Let's see what Marlene got to say. 32 00:02:38,225 --> 00:02:39,624 "Dear Marc." I like that. 33 00:02:39,626 --> 00:02:41,626 Let me see. "Dear Marc, 34 00:02:41,628 --> 00:02:44,028 "I was sorry to hear about your being wounded. 35 00:02:44,030 --> 00:02:45,429 "You're such a brave man, 36 00:02:45,431 --> 00:02:47,398 "risking your life to save your friends. 37 00:02:47,400 --> 00:02:50,401 "I've been watching television every night, 38 00:02:50,403 --> 00:02:52,904 "hoping to see the ceremony you told me about 39 00:02:52,906 --> 00:02:55,006 "where the general gives you the medal for bravery--? 40 00:02:55,008 --> 00:02:56,607 Medal for bravery? Can I have my letter? 41 00:02:56,609 --> 00:02:58,576 Do you mind? 42 00:02:58,578 --> 00:02:59,978 Ain't nothing sacred around here no more? 43 00:02:59,980 --> 00:03:00,979 I guess not! 44 00:03:00,981 --> 00:03:03,481 What are you laughing at? 45 00:03:03,483 --> 00:03:04,983 A medal for bravery! 46 00:03:04,985 --> 00:03:06,584 Hey, hey, hey, look at this. 47 00:03:06,586 --> 00:03:08,787 Sergeant Clayton Z. Anderson. 48 00:03:08,789 --> 00:03:10,088 Who's that? 49 00:03:10,090 --> 00:03:11,422 It's the sarge. Who do you think? 50 00:03:11,424 --> 00:03:12,857 Whoa, he never gets any mail. 51 00:03:12,859 --> 00:03:14,259 He ain't got no family. That's why. 52 00:03:14,261 --> 00:03:15,860 He had a wife and a baby daughter, 53 00:03:15,862 --> 00:03:16,995 but they split. 54 00:03:16,997 --> 00:03:18,429 Is that really from them? 55 00:03:18,431 --> 00:03:20,231 Damn, he's going to be happy to get that. 56 00:03:20,233 --> 00:03:21,232 We'll find out. 57 00:03:21,234 --> 00:03:23,234 Yeah, we will. Here, Baker. 58 00:03:23,236 --> 00:03:25,670 Hey, sarge, there's one here for you. 59 00:03:25,672 --> 00:03:26,671 One what? 60 00:03:26,673 --> 00:03:27,839 A letter, 61 00:03:27,841 --> 00:03:30,175 and it looks like it's from your wife. 62 00:03:42,388 --> 00:03:45,556 ZEKE'S WIFE: Dear Zeke, I know it's been a long time, 63 00:03:45,558 --> 00:03:48,559 but I just wanted to let you know how Katy is doing. 64 00:03:48,561 --> 00:03:52,563 She's a healthy little girl who eats like a horse 65 00:03:52,565 --> 00:03:54,565 and looks like an angel. 66 00:03:54,567 --> 00:03:56,567 She just had her third birthday. 67 00:03:56,569 --> 00:03:58,069 She's growing up so fast, Zeke. 68 00:03:58,071 --> 00:04:02,073 Before I know it, she'll be going out on dates. 69 00:04:02,075 --> 00:04:04,575 We moved back to Chapel Hill last summer. 70 00:04:04,577 --> 00:04:07,078 We're living at my mom's again. 71 00:04:07,080 --> 00:04:10,081 Not the greatest, but it'll do for now. 72 00:04:10,083 --> 00:04:13,084 Zeke, Katy's asking questions about her daddy. 73 00:04:13,086 --> 00:04:15,586 I know she's still very young, 74 00:04:15,588 --> 00:04:17,088 but something from you 75 00:04:17,090 --> 00:04:20,591 would mean so much to her down the road. 76 00:04:20,593 --> 00:04:24,095 Please, if you can, write to her. 77 00:04:24,097 --> 00:04:26,530 Love... 78 00:04:29,336 --> 00:04:30,335 Anderson! 79 00:04:30,337 --> 00:04:33,905 The war's waiting on you. 80 00:04:41,681 --> 00:04:49,520 RADIO: And roger, Foxtrot. Echo Tango Alpha, one minute. 81 00:04:49,522 --> 00:04:50,889 All right, Bluebird, copy. 82 00:04:50,891 --> 00:04:53,391 We need your position. 83 00:04:53,393 --> 00:04:56,227 Eagle One. Eagle One. This is Eagle Three. 84 00:04:56,229 --> 00:04:57,495 Request your location. Over. 85 00:04:57,497 --> 00:04:58,763 No, no, negative. Negative. 86 00:04:58,765 --> 00:05:01,732 You have to be looking to your Sierra, over. 87 00:05:01,734 --> 00:05:03,734 There's something out there, LT. 88 00:05:03,736 --> 00:05:06,037 Looks pretty clear to me. 89 00:05:06,039 --> 00:05:11,409 Horn, turn down that radio. 90 00:05:11,411 --> 00:05:16,247 Can you hear that? 91 00:05:16,249 --> 00:05:18,349 I don't hear a thing. 92 00:05:18,351 --> 00:05:20,851 Wait till the wind dies down. 93 00:05:20,853 --> 00:05:22,853 There's something out there in that treeline, LT. 94 00:05:22,855 --> 00:05:26,590 Could be that ARVN platoon. 95 00:05:26,592 --> 00:05:28,192 There's only one way to find out. 96 00:05:28,194 --> 00:05:29,961 Horn. 97 00:05:33,066 --> 00:05:35,599 Bravo Six, this is Bravo Two Six. Over. 98 00:05:35,601 --> 00:05:38,102 This is Bravo Six. Go ahead. 99 00:05:38,104 --> 00:05:39,603 Six, I've got a possible contact 100 00:05:39,605 --> 00:05:41,105 to my November. 101 00:05:41,107 --> 00:05:43,241 Do you have any friendlies in our sector, over? 102 00:05:43,243 --> 00:05:44,475 Negative, Two Six. 103 00:05:44,477 --> 00:05:46,210 You've got no friendlies in your area. 104 00:05:46,212 --> 00:05:47,211 Keep tracking. 105 00:05:47,213 --> 00:05:49,213 Two Six, Roger out. 106 00:05:49,215 --> 00:05:50,381 Let's move. 107 00:05:50,383 --> 00:05:52,750 LT, I think we ought to go around. 108 00:05:55,721 --> 00:05:57,221 Sergeant, we're on a schedule. 109 00:05:57,223 --> 00:05:58,722 We're going to move straight across. 110 00:05:58,724 --> 00:06:01,326 No. I'll check it out first. 111 00:06:55,215 --> 00:06:58,016 Incoming! 112 00:07:02,322 --> 00:07:04,688 Mortars! Get out! 113 00:07:09,896 --> 00:07:12,030 Mortars! They're walking in on us! 114 00:07:13,966 --> 00:07:15,466 Spread out! Spread out! 115 00:07:15,468 --> 00:07:17,801 Don't bunch up! Spread out! 116 00:07:23,576 --> 00:07:24,775 They stopped! 117 00:07:24,777 --> 00:07:28,479 Lieutenant, the sarge! Where's the sarge? 118 00:07:32,952 --> 00:07:34,718 Sarge! 119 00:07:36,456 --> 00:07:38,556 Turn him over. 120 00:07:38,558 --> 00:07:41,292 Anderson? 121 00:07:41,294 --> 00:07:42,960 Sergeant? Sergeant? 122 00:07:42,962 --> 00:07:44,728 He's not wounded. He's just knocked out. 123 00:07:44,730 --> 00:07:45,930 Come on, get him up. 124 00:07:45,932 --> 00:07:47,598 We got to get him out of here. 125 00:07:47,600 --> 00:07:49,033 Get him up. 126 00:07:49,035 --> 00:07:50,034 Aah! 127 00:07:50,036 --> 00:07:51,536 Sarge, are you all right? 128 00:07:51,538 --> 00:07:54,872 Yeah, I'm all right! I'm all right. I'm all right. 129 00:07:55,942 --> 00:07:57,375 Woo. Woo! 130 00:07:57,377 --> 00:07:58,576 All right, we're wide open here. 131 00:07:58,578 --> 00:07:59,810 Come on, let's move out. 132 00:07:59,812 --> 00:08:03,581 Okay, y'all go on. We'll catch up. 133 00:08:05,085 --> 00:08:07,085 Come on, sarge. We can't let anything happen to you. 134 00:08:07,087 --> 00:08:10,521 We got a date back in town. 135 00:08:20,500 --> 00:08:21,865 You're a real lucky man, Caldwell, 136 00:08:21,867 --> 00:08:23,000 you know that? 137 00:08:23,002 --> 00:08:25,836 You pulled a free trip to the mysterious Orient. 138 00:08:25,838 --> 00:08:28,706 Got assigned to a strack outfit like this. 139 00:08:28,708 --> 00:08:30,908 Yeah, it's a trip, all right. 140 00:08:30,910 --> 00:08:32,743 Yeah. Well, now you've been a warmonger 141 00:08:32,745 --> 00:08:34,278 three full days, Caldwell. 142 00:08:34,280 --> 00:08:35,679 You got any questions? 143 00:08:35,681 --> 00:08:37,982 Yeah. Is it always this hot? 144 00:08:40,186 --> 00:08:43,020 No, Caldwell. This is very unusual. 145 00:08:43,022 --> 00:08:44,688 Yeah. Very unusual. 146 00:08:44,690 --> 00:08:46,690 You know, it's usually a real refreshing 147 00:08:46,692 --> 00:08:48,526 72 degrees here, Caldwell. 148 00:08:48,528 --> 00:08:51,028 So, what do you guys do, 149 00:08:51,030 --> 00:08:53,531 you know, with your free time? 150 00:08:53,533 --> 00:08:55,032 On our free time, Caldwell, 151 00:08:55,034 --> 00:08:57,034 we improve our minds. 152 00:08:57,036 --> 00:08:58,302 Yeah. Like tonight, 153 00:08:58,304 --> 00:09:01,239 we all got passes to go into the ville. 154 00:09:01,241 --> 00:09:03,174 Ah. 155 00:09:03,176 --> 00:09:04,308 What do you do there? 156 00:09:06,246 --> 00:09:10,047 Caldwell... we improve our spiritual being. 157 00:09:10,049 --> 00:09:11,415 It's a profound experience, man. 158 00:09:11,417 --> 00:09:12,916 You got to do it. 159 00:09:12,918 --> 00:09:14,051 Damn straight. 160 00:09:14,053 --> 00:09:15,386 I tell you what, Caldwell. 161 00:09:15,388 --> 00:09:17,221 Get yourself dressed, 162 00:09:17,223 --> 00:09:19,457 and it'll be our pleasure to show you around. 163 00:09:19,459 --> 00:09:21,359 Well, all right. Okay. 164 00:09:21,361 --> 00:09:22,726 All right, Caldwell! 165 00:09:22,728 --> 00:09:24,562 All right, Caldwell! 166 00:09:24,564 --> 00:09:26,297 Caldwell! Caldwell! Caldwell! 167 00:09:26,299 --> 00:09:30,601 Caldwell, you...idiot. 168 00:09:30,603 --> 00:09:33,037 Fresh fatigues, clean socks, shoes that damn near fit, 169 00:09:33,039 --> 00:09:34,038 and a payday, too. 170 00:09:34,040 --> 00:09:35,406 Have mercy. 171 00:09:35,408 --> 00:09:37,208 Caldwell, I'm gonna spend every dime of this money 172 00:09:37,210 --> 00:09:39,109 on cold beer and warm women. 173 00:09:39,111 --> 00:09:40,611 You with me? 174 00:09:40,613 --> 00:09:42,112 I'm with you, sir. 175 00:09:42,114 --> 00:09:43,614 That's good, Caldwell. 176 00:09:43,616 --> 00:09:45,616 Here's our limo. Go ahead. 177 00:09:45,618 --> 00:09:48,118 Hey, Taylor, man, I got that tall girl, 178 00:09:48,120 --> 00:09:49,119 what's her name again? 179 00:09:49,121 --> 00:09:50,288 [CRASH] 180 00:09:50,290 --> 00:09:54,058 That's her. Wham blam cling bong bam. 181 00:09:56,196 --> 00:09:58,262 Coming, sarge? You coming? 182 00:09:58,264 --> 00:09:59,564 Uh...no. Uh-uh. 183 00:09:59,566 --> 00:10:01,265 I got to get this brush cut down. 184 00:10:01,267 --> 00:10:03,467 I got to get the fields of fire cleared off here. 185 00:10:03,469 --> 00:10:04,502 Sarge, what you need 186 00:10:04,504 --> 00:10:06,304 is some time away from this pile of stink. 187 00:10:06,306 --> 00:10:07,538 Yeah, you're right, Percell. 188 00:10:07,540 --> 00:10:09,540 It's just the CO's got laborers coming in, 189 00:10:09,542 --> 00:10:10,941 and I got to look after 'em. 190 00:10:10,943 --> 00:10:12,243 Hold that truck, sergeant. 191 00:10:12,245 --> 00:10:13,311 What? 192 00:10:13,313 --> 00:10:14,512 What? I said hold that truck. 193 00:10:14,514 --> 00:10:16,113 LT, I don't need these guys now 194 00:10:16,115 --> 00:10:17,114 for the work detail. 195 00:10:17,116 --> 00:10:19,149 We've got it all together. 196 00:10:19,151 --> 00:10:20,751 I'm sorry, guys. All passes are cancelled. 197 00:10:21,588 --> 00:10:22,886 Hey, how about it, man? 198 00:10:22,888 --> 00:10:24,088 We've been humping 30 straight days 199 00:10:24,090 --> 00:10:25,356 without a break. 200 00:10:25,358 --> 00:10:28,058 They're right. The men are beat. They need a break. 201 00:10:28,060 --> 00:10:29,460 I just got the order from Battalion. 202 00:10:29,462 --> 00:10:31,462 We're going to a hot spot in the Dong Ho. 203 00:10:31,464 --> 00:10:32,463 The Dong Ho valley? 204 00:10:32,465 --> 00:10:33,864 What are you talking about, LT? 205 00:10:33,866 --> 00:10:35,099 Charlie owns that valley. 206 00:10:35,101 --> 00:10:36,500 We're going to need a week's supplies 207 00:10:36,502 --> 00:10:37,968 and all the bang we can carry. 208 00:10:37,970 --> 00:10:39,570 The men aren't up to that, LT. 209 00:10:39,572 --> 00:10:40,971 You get Battalion to send somebody else. 210 00:10:40,973 --> 00:10:43,841 Just get the men ready. We got a few hours. 211 00:10:47,480 --> 00:10:48,946 We all set? 212 00:10:48,948 --> 00:10:51,782 Yeah. Yeah. Pretty much. 213 00:10:51,784 --> 00:10:53,784 Is there a problem, sergeant? 214 00:10:53,786 --> 00:10:56,420 Yeah. Yes, sir. 215 00:10:56,422 --> 00:10:58,456 Well, what is it? 216 00:11:01,594 --> 00:11:05,263 The Dong Ho valley. 217 00:11:05,265 --> 00:11:11,935 I was up there with my last unit, the 11th Cav. 218 00:11:11,937 --> 00:11:14,972 Good. Then you know your way around. 219 00:11:14,974 --> 00:11:16,474 We had three companies 220 00:11:16,476 --> 00:11:19,377 and almost a full battalion of ARVN. 221 00:11:19,379 --> 00:11:20,878 They hurt us bad, LT 222 00:11:20,880 --> 00:11:22,380 God, they butchered us. 223 00:11:22,382 --> 00:11:25,716 I've never seen anything like it in my life. 224 00:11:25,718 --> 00:11:28,719 And now... now we're going back up there 225 00:11:28,721 --> 00:11:30,288 with just a squad-- 226 00:11:30,290 --> 00:11:32,523 Wait. Let me show you something. 227 00:11:32,525 --> 00:11:34,124 Now, there's going to be major bombing raids 228 00:11:34,126 --> 00:11:36,093 up north this week. 229 00:11:36,095 --> 00:11:37,261 Command knows from experience 230 00:11:37,263 --> 00:11:39,062 some of those planes are going to go down. 231 00:11:39,064 --> 00:11:40,631 What's that got to do with us? 232 00:11:40,633 --> 00:11:42,633 Well, just calm down, and I'll tell you. 233 00:11:42,635 --> 00:11:44,635 Now, we're part of an operation 234 00:11:44,637 --> 00:11:46,136 called Silver Crown. 235 00:11:46,138 --> 00:11:48,572 There's flight corridors right through here. 236 00:11:48,574 --> 00:11:51,074 Now, if one of those pilots gets in trouble 237 00:11:51,076 --> 00:11:52,443 and has to bail out, 238 00:11:52,445 --> 00:11:54,645 he's going to work his way to one of these coordinates. 239 00:11:54,647 --> 00:11:56,447 Our job's going to be to go in there 240 00:11:56,449 --> 00:11:58,048 and get them the hell out of there 241 00:11:58,050 --> 00:11:59,750 before the dinks get ahold of them. 242 00:11:59,752 --> 00:12:01,619 What? Are you crazy? 243 00:12:01,621 --> 00:12:03,688 That whole valley's swarming with NVA. 244 00:12:03,690 --> 00:12:05,189 Sergeant, we have got the mission. 245 00:12:05,191 --> 00:12:08,192 Now, these men have saved a lot of American lives. 246 00:12:08,194 --> 00:12:09,794 We go back in the Dong Ho valley 247 00:12:09,796 --> 00:12:11,595 with one squad and no air support, 248 00:12:11,597 --> 00:12:12,596 no support at all, 249 00:12:12,598 --> 00:12:13,964 we are dead men. 250 00:12:13,966 --> 00:12:16,967 138 of us out of three companies and a whole battalion 251 00:12:16,969 --> 00:12:18,369 came out of there alive last time. 252 00:12:18,371 --> 00:12:21,839 Half the bodies weren't even accounted for. 253 00:12:21,841 --> 00:12:23,441 You know what that means? "Not accounted for"? 254 00:12:23,443 --> 00:12:24,475 Huh? 255 00:12:24,477 --> 00:12:26,444 That means we left them up there. 256 00:12:26,446 --> 00:12:28,979 We left them up there to rot. 257 00:12:28,981 --> 00:12:31,482 My God, I'd rather go to hell 258 00:12:31,484 --> 00:12:33,451 than go back up that valley. 259 00:12:33,453 --> 00:12:34,852 Well, you'll have to take that up 260 00:12:34,854 --> 00:12:36,186 with General Westmoreland. 261 00:13:10,790 --> 00:13:12,322 Excuse me, Father. 262 00:13:12,324 --> 00:13:13,724 Did I come at a bad time? 263 00:13:13,726 --> 00:13:15,125 I'm celebrating Mass in about 20 minutes, 264 00:13:15,127 --> 00:13:17,261 but come on in and sit down, sergeant. 265 00:13:28,207 --> 00:13:30,641 Something I can do for you, sergeant? 266 00:13:30,643 --> 00:13:32,142 I don't know. 267 00:13:32,144 --> 00:13:34,645 I'm not much of a churchgoer, 268 00:13:34,647 --> 00:13:38,682 but, uh... well, I need a favor. 269 00:13:38,684 --> 00:13:42,352 I've got this little girl, Katy... 270 00:13:42,354 --> 00:13:44,555 uh, Katrina we call her. 271 00:13:44,557 --> 00:13:47,558 Uh, I haven't seen her in a long time. 272 00:13:47,560 --> 00:13:50,227 In fact, I only saw her once. 273 00:13:50,229 --> 00:13:53,230 You see, her mom and I couldn't work things out. 274 00:13:53,232 --> 00:13:54,398 I'm sorry, sergeant. 275 00:13:54,400 --> 00:14:00,137 Yeah. I am too. I am too. I, uh... 276 00:14:01,340 --> 00:14:03,240 uh, we're going on this mission, 277 00:14:03,242 --> 00:14:05,676 you know, and... 278 00:14:05,678 --> 00:14:09,647 and I wanted to write her a letter. 279 00:14:09,649 --> 00:14:10,648 I mean, I want her... 280 00:14:10,650 --> 00:14:13,918 God, I want her to hear from me. 281 00:14:13,920 --> 00:14:16,754 I'll see to it that she gets your letter, Sergeant. 282 00:14:16,756 --> 00:14:18,589 Would you do that for me, please? 283 00:14:18,591 --> 00:14:19,590 Sure. 284 00:14:19,592 --> 00:14:21,391 Here. 285 00:14:24,263 --> 00:14:27,230 Sergeant? 286 00:14:27,232 --> 00:14:29,733 This is just the address. Where's the letter? 287 00:14:29,735 --> 00:14:32,169 I don't have one. 288 00:14:32,171 --> 00:14:35,172 I've never been very good at that, you know? 289 00:14:35,174 --> 00:14:38,909 You want me to write the letter to her? 290 00:14:38,911 --> 00:14:40,744 What would you like me to say? 291 00:14:40,746 --> 00:14:43,547 Just say, uh... 292 00:14:43,549 --> 00:14:48,385 tell her I'm sorry, uh... 293 00:14:48,387 --> 00:14:50,320 Sergeant, I'll tell her that you love her. 294 00:14:50,322 --> 00:14:54,758 Yeah. Do that, would you? Would you, please? 295 00:14:54,760 --> 00:14:56,326 Sure. 296 00:15:15,982 --> 00:15:17,481 What did you boys do 297 00:15:17,483 --> 00:15:19,984 to get the colonel so mad? 298 00:15:19,986 --> 00:15:21,485 What are you talking about? 299 00:15:21,487 --> 00:15:22,753 You're the third outfit 300 00:15:22,755 --> 00:15:24,488 we've brought up here this week. 301 00:15:24,490 --> 00:15:28,025 None of 'em's come back yet. 302 00:15:59,725 --> 00:16:01,525 Perfect spot for Charlie to smoke us. 303 00:16:06,065 --> 00:16:10,968 Let's get out of here. Let's get out of here. 304 00:16:16,175 --> 00:16:17,675 He's lost it, man. 305 00:16:17,677 --> 00:16:20,744 He's afraid to step out in the open. 306 00:16:47,372 --> 00:16:50,407 Come on! 307 00:16:54,714 --> 00:16:55,746 Let's take five, sergeant. 308 00:16:55,748 --> 00:16:57,247 No way, no way. 309 00:16:57,249 --> 00:16:59,449 There's no cover here, LT. We've got to keep moving. 310 00:16:59,451 --> 00:17:00,718 Look, the men need a break. 311 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 We've got a half an hour before we're set up. 312 00:17:02,722 --> 00:17:04,387 LT, you want to take a break, 313 00:17:04,389 --> 00:17:05,789 you should've taken it back in there. 314 00:17:05,791 --> 00:17:08,225 We didn't need a break when we were back there. 315 00:17:08,227 --> 00:17:10,027 No, no, no. We'll take a break up here. 316 00:17:10,029 --> 00:17:11,762 There's cover up here. Come on. 317 00:17:14,000 --> 00:17:15,899 Ain't he ducking too soon, man? 318 00:17:15,901 --> 00:17:17,300 Man almost got his head blown off 319 00:17:17,302 --> 00:17:18,301 in a rice paddy. 320 00:17:18,303 --> 00:17:19,169 Cut him some slack. 321 00:17:25,144 --> 00:17:27,544 � Two can make A dream come true � 322 00:17:27,546 --> 00:17:32,950 � It takes two, baby It takes two, baby � 323 00:17:32,952 --> 00:17:35,218 � Just me and you � 324 00:17:35,220 --> 00:17:37,220 Hey, how come we get stuck digging here 325 00:17:37,222 --> 00:17:38,622 when everybody else is in Sin City 326 00:17:38,624 --> 00:17:40,190 digging Marvin Gaye? 327 00:17:40,192 --> 00:17:41,792 Shut up! What are you doing out here? 328 00:17:41,794 --> 00:17:43,127 What are you doing? 329 00:17:43,129 --> 00:17:45,129 Why don't you just invite Ho Chi Minh to dinner? 330 00:17:45,131 --> 00:17:46,130 He wouldn't eat none. 331 00:17:46,132 --> 00:17:47,531 All I get is this bone chicken. 332 00:17:47,533 --> 00:17:49,133 How come I never get no beanie weenies? 333 00:17:49,135 --> 00:17:50,534 Anybody want to trade some beanie ween-- 334 00:17:50,536 --> 00:17:51,935 Shut up. I'm not telling you again. 335 00:17:51,937 --> 00:17:52,936 You shut up. 336 00:17:52,938 --> 00:17:54,604 I hear one more word out of you, 337 00:17:54,606 --> 00:17:56,006 I'm talking about one more word, Taylor, 338 00:17:56,008 --> 00:17:57,141 and you're on the DMZ. 339 00:17:57,143 --> 00:18:00,410 You hear what I'm saying to you? 340 00:18:06,185 --> 00:18:07,217 Damn. 341 00:18:08,721 --> 00:18:10,320 Hey, what's wrong with the sarge, man? 342 00:18:10,322 --> 00:18:11,922 I mean, he just yelled at me too, 343 00:18:11,924 --> 00:18:13,223 said I was digging too loud. 344 00:18:13,225 --> 00:18:15,893 This is Indian country, man. We've got to be quiet. 345 00:18:15,895 --> 00:18:17,695 I tell you what's wrong. The man's going Asiatic. 346 00:18:17,697 --> 00:18:19,663 That's what it is. No, no. 347 00:18:19,665 --> 00:18:22,066 The sarge just doesn't seem like the sarge lately, 348 00:18:22,068 --> 00:18:23,300 you know? 349 00:18:23,302 --> 00:18:25,736 Look, the guy's just sick or something, all right? 350 00:18:25,738 --> 00:18:27,871 He ain't cracking up. 351 00:18:29,742 --> 00:18:32,242 The man's on his third tour. 352 00:18:32,244 --> 00:18:34,945 You know, maybe he's been here too long. 353 00:18:38,751 --> 00:18:39,750 Hi. 354 00:18:39,752 --> 00:18:41,251 Night perimeter's all set. 355 00:18:41,253 --> 00:18:43,253 All right, I want two hour watches. 356 00:18:43,255 --> 00:18:46,256 Every other man on alert, all night. 357 00:18:46,258 --> 00:18:47,758 I already told them. 358 00:18:47,760 --> 00:18:49,893 I just hope to God 359 00:18:49,895 --> 00:18:52,262 we haven't already been spotted. 360 00:18:52,264 --> 00:18:54,431 What's wrong with you, sergeant? 361 00:18:54,433 --> 00:18:55,599 Nothing. 362 00:18:55,601 --> 00:18:57,434 What do you mean, nothing? 363 00:18:57,436 --> 00:18:59,136 I mean nothing. 364 00:18:59,138 --> 00:19:02,272 I'm just tired of getting set out on a limb for nothing. 365 00:19:02,274 --> 00:19:04,775 Air Force spends a lot of money and a ton of time 366 00:19:04,777 --> 00:19:07,778 on each one of those flyboys. 367 00:19:07,780 --> 00:19:09,179 They're not about to lose one 368 00:19:09,181 --> 00:19:10,180 unless it's absolutely necessary. 369 00:19:10,182 --> 00:19:11,181 Oh yeah, LT? 370 00:19:11,183 --> 00:19:12,216 Well, tell me something, then. 371 00:19:12,218 --> 00:19:14,017 Where do we fit in that value system, huh? 372 00:19:14,019 --> 00:19:15,719 How much are we worth? 373 00:19:15,721 --> 00:19:18,722 RADIO: Batwing Three, this is Mother Hubbard. 374 00:19:18,724 --> 00:19:22,226 Have your greenstamps ready at objective Delta Zulu. 375 00:19:22,228 --> 00:19:24,061 Report your status. Over. 376 00:19:24,063 --> 00:19:25,729 Batwing Three, you copy? 377 00:19:25,731 --> 00:19:28,732 Mother Hubbard, this is Batwing Three. 378 00:19:28,734 --> 00:19:31,235 The store will be open. Over. 379 00:19:31,237 --> 00:19:33,737 Roger, Three. The race is on. Out. 380 00:19:33,739 --> 00:19:35,239 Delta Zulu. 381 00:19:35,241 --> 00:19:39,042 Possible flyovers tomorrow at 0800 hours, Lieutenant. 382 00:19:49,255 --> 00:19:50,754 Everything okay? 383 00:19:50,756 --> 00:19:53,556 So far. 384 00:20:04,770 --> 00:20:06,270 Hey, sarge? 385 00:20:06,272 --> 00:20:08,505 You know, Charlie might see you 386 00:20:08,507 --> 00:20:09,706 sitting up here like this. 387 00:20:09,708 --> 00:20:11,875 Oh yeah, yeah, yeah. 388 00:20:11,877 --> 00:20:15,578 You're right, you're right. 389 00:20:19,985 --> 00:20:22,986 You're supposed to be asleep, ain't you? 390 00:20:22,988 --> 00:20:24,721 It's too cold. 391 00:20:24,723 --> 00:20:28,225 Look, sarge, if you want to talk about this, 392 00:20:28,227 --> 00:20:31,228 I mean, what's happening, I'm here, okay? 393 00:20:31,230 --> 00:20:32,696 No, it'll be all right. 394 00:20:32,698 --> 00:20:35,398 I just got a fever of some sort. 395 00:20:35,400 --> 00:20:36,433 I just... 396 00:20:36,435 --> 00:20:37,835 I just can't sleep. I'll be okay. 397 00:20:37,837 --> 00:20:40,237 That's not what I'm talking about. 398 00:20:40,239 --> 00:20:42,940 I know it ain't my business, 399 00:20:42,942 --> 00:20:44,942 but that letter, it's got you thinking, 400 00:20:44,944 --> 00:20:45,943 ain't it? 401 00:20:45,945 --> 00:20:49,746 She called me Daddy, Johnson. 402 00:20:49,748 --> 00:20:51,248 You know what? 403 00:20:51,250 --> 00:20:53,250 In my whole entire life, 404 00:20:53,252 --> 00:20:56,253 I never even thought about being called Daddy. 405 00:20:56,255 --> 00:20:58,922 I never even thought about it. 406 00:21:01,293 --> 00:21:02,792 How's your wife doing? 407 00:21:02,794 --> 00:21:05,262 You mean my ex-wife. 408 00:21:05,264 --> 00:21:07,764 Yeah. 409 00:21:07,766 --> 00:21:11,301 Well, she moved back in with her mama. 410 00:21:11,303 --> 00:21:13,871 The guy that she was living with... 411 00:21:13,873 --> 00:21:17,741 I guess that didn't work out. 412 00:21:17,743 --> 00:21:21,745 Is that what the letter said? 413 00:21:21,747 --> 00:21:23,713 Not exactly. 414 00:21:23,715 --> 00:21:27,217 Look, sarge, you sure you're going to be okay? 415 00:21:27,219 --> 00:21:28,718 I'm going to be fine. 416 00:21:28,720 --> 00:21:32,055 I just can't sleep. I just can't sleep. 417 00:21:32,057 --> 00:21:33,857 Look, how about if I run over to Matsuda 418 00:21:33,859 --> 00:21:35,458 and get some of that GI gin? 419 00:21:35,460 --> 00:21:37,060 I'm going to be fine. 420 00:21:37,062 --> 00:21:39,062 It'll take the edge off, man. 421 00:21:39,064 --> 00:21:42,465 I'm going to be fine. Just leave me alone. 422 00:21:45,737 --> 00:21:49,239 Okay, look. I'll be back to check on you later, okay? 423 00:21:49,241 --> 00:21:51,241 You keep your head down, Johnson. 424 00:21:51,243 --> 00:21:56,280 Okay. 425 00:21:56,282 --> 00:22:00,017 [PLANES IN THE DISTANCE] 426 00:22:24,709 --> 00:22:26,209 Any action? 427 00:22:26,211 --> 00:22:27,911 The zoomies are raising all kinds of hell 428 00:22:27,913 --> 00:22:28,912 up there. 429 00:22:28,914 --> 00:22:29,913 We don't know how close. 430 00:22:29,915 --> 00:22:30,914 Any word from Battalion? 431 00:22:30,916 --> 00:22:32,215 Yeah. Stay put. 432 00:22:32,217 --> 00:22:33,750 Great. 433 00:22:33,752 --> 00:22:36,353 RADIO: Batwing Three, this is Mother Hubbard. 434 00:22:36,355 --> 00:22:38,555 We've got a customer for you. His name is Coyote Two. 435 00:22:38,557 --> 00:22:40,357 Repeat, the customer is on the way. 436 00:22:40,359 --> 00:22:42,159 That's it. There's a plane down in our sector. 437 00:22:42,161 --> 00:22:43,760 Get the men ready. Let's rock 'n' roll. 438 00:22:43,762 --> 00:22:45,262 Mother Hubbard, this is Batwing Three. 439 00:22:45,264 --> 00:22:47,264 Affirm Coyote Two. Out. 440 00:22:47,266 --> 00:22:49,099 Let's go. 441 00:22:52,237 --> 00:22:53,236 Anything? 442 00:22:53,238 --> 00:22:55,238 Can't see a damned thing. 443 00:22:55,240 --> 00:22:58,675 Well, keep looking. 444 00:23:00,745 --> 00:23:03,513 No, no, check it out, it's over there. 445 00:23:03,515 --> 00:23:06,016 That chute's just like a signal flare. 446 00:23:06,018 --> 00:23:08,518 It's going to bring anybody within 10 miles 447 00:23:08,520 --> 00:23:09,619 right on top of us. 448 00:23:09,621 --> 00:23:12,189 Sure hope they can bring him down 449 00:23:12,191 --> 00:23:14,191 right on top of us. 450 00:23:14,193 --> 00:23:15,859 Well, he'd better. 451 00:23:21,200 --> 00:23:23,266 Come on, Coyote, come on. 452 00:23:30,342 --> 00:23:32,709 Damn it, a crosswind's got him. 453 00:23:32,711 --> 00:23:34,544 All right, saddle up. We're going after him. 454 00:23:34,546 --> 00:23:35,545 He's a goner, LT 455 00:23:35,547 --> 00:23:36,746 They're gonna be all over him. 456 00:23:36,748 --> 00:23:37,847 I said saddle up. 457 00:23:37,849 --> 00:23:39,249 LT, they're just waiting for us 458 00:23:39,251 --> 00:23:40,283 to take the bait. 459 00:23:40,285 --> 00:23:42,085 He's got no way out of there, 460 00:23:42,087 --> 00:23:43,320 and neither do we. 461 00:23:43,322 --> 00:23:46,756 We are going after him, sergeant. Let's move. 462 00:24:09,648 --> 00:24:13,550 Looks like 9 or 10 bad guys having a rat-and-rice break. 463 00:24:13,552 --> 00:24:15,685 Once we're down in that valley, they'll never see us. 464 00:24:15,687 --> 00:24:16,753 You got it. 465 00:24:16,755 --> 00:24:18,955 No way, LT. We oughta stay up on this ridge, 466 00:24:18,957 --> 00:24:20,957 use it for cover. I don't want to hear that. 467 00:24:20,959 --> 00:24:22,358 LT, once we're down in there, 468 00:24:22,360 --> 00:24:23,393 we can move real quick. 469 00:24:23,395 --> 00:24:25,595 I can stay and cover you with the 60, LT. 470 00:24:25,597 --> 00:24:27,597 Maybe. Maybe put Johnson up there on that other ridge. 471 00:24:27,599 --> 00:24:29,399 Then if we had to haul out of there, 472 00:24:29,401 --> 00:24:30,800 at least we'd have some blocking fire. 473 00:24:30,802 --> 00:24:32,168 All right, we'll wait about five minutes 474 00:24:32,170 --> 00:24:34,170 for you to get into position, 475 00:24:34,172 --> 00:24:36,139 and then we'll move out. 476 00:24:36,141 --> 00:24:37,974 Gotcha. 477 00:24:40,078 --> 00:24:41,477 All right, let's pull back. 478 00:24:59,031 --> 00:25:01,031 LT! LT! 479 00:25:01,033 --> 00:25:02,899 There he is. 480 00:25:05,170 --> 00:25:06,670 I don't see him. 481 00:25:06,672 --> 00:25:08,171 He's hung up on that cliff. 482 00:25:08,173 --> 00:25:10,740 There! He's still moving. He's probably alive. 483 00:25:10,742 --> 00:25:12,909 All right, let's go. 484 00:25:30,829 --> 00:25:33,563 All right, let's get him down. 485 00:25:33,565 --> 00:25:36,566 What about them dinks on the hill, LT? 486 00:25:36,568 --> 00:25:40,269 Let's just hope they haven't seen him yet. 487 00:25:40,271 --> 00:25:41,270 Percell? 488 00:25:41,272 --> 00:25:42,572 Yes, sir. 489 00:26:44,235 --> 00:26:47,971 [GIVING ORDERS IN VIETNAMESE] 490 00:27:29,547 --> 00:27:31,047 Captain, you all right? 491 00:27:31,049 --> 00:27:34,050 Listen, we're going to get you out of here. 492 00:27:34,052 --> 00:27:35,618 Just hang tight. 493 00:27:35,620 --> 00:27:38,621 We'll tie off, sir, and we'll get you down. 494 00:27:48,233 --> 00:27:50,633 Sir, now, I'm going to ask you to get on my back. 495 00:27:50,635 --> 00:27:55,504 I'm going to take you down. 496 00:27:55,506 --> 00:27:57,506 You on there, boss? 497 00:27:57,508 --> 00:28:00,743 Now, get up. 498 00:28:00,745 --> 00:28:02,578 Hang on. 499 00:28:13,591 --> 00:28:17,293 Horn, Baker, give him a hand. 500 00:28:22,533 --> 00:28:25,201 Unhook him. He's hooked up on the back. 501 00:28:26,537 --> 00:28:27,871 I got him. I got him. 502 00:28:44,990 --> 00:28:47,090 All right! Zoomie's a brother. 503 00:28:49,795 --> 00:28:51,327 Give that to Anderson. 504 00:28:51,329 --> 00:28:52,561 Taylor, go rig a litter. 505 00:28:56,334 --> 00:28:58,101 My leg! My leg! 506 00:28:58,103 --> 00:29:00,103 Captain Slaney, I'm Lieutenant Goldman. 507 00:29:00,105 --> 00:29:02,005 Where's your co-pilot? 508 00:29:02,007 --> 00:29:05,308 The cannon went off in the rear cockpit. 509 00:29:05,310 --> 00:29:09,612 Jerry must have bled to death. 510 00:29:09,614 --> 00:29:11,214 All right, stay calm. Try not to move. 511 00:29:11,216 --> 00:29:13,116 You're going home. 512 00:29:13,118 --> 00:29:14,750 You'll be fine. 513 00:29:19,524 --> 00:29:21,024 He's going into shock. 514 00:29:21,026 --> 00:29:22,525 A lot of internal bleeding, 515 00:29:22,527 --> 00:29:23,526 possible ruptured spleen. 516 00:29:23,528 --> 00:29:24,527 I got some plasma here... 517 00:29:24,529 --> 00:29:25,528 What about his leg? 518 00:29:25,530 --> 00:29:27,030 Compound fracture. 519 00:29:27,032 --> 00:29:28,531 He'll probably lose it. 520 00:29:28,533 --> 00:29:31,167 He's in real bad shape. 521 00:29:31,169 --> 00:29:33,436 I could have stabilized him if we got here sooner. 522 00:29:35,606 --> 00:29:37,106 All right, do what you can. 523 00:29:37,108 --> 00:29:40,543 All right. 524 00:29:40,545 --> 00:29:42,545 LT, now, you don't expect us 525 00:29:42,547 --> 00:29:46,415 to carry that man out of here, do you? 526 00:30:04,903 --> 00:30:06,769 [GUNFIRE] 527 00:30:08,906 --> 00:30:10,974 Damn! 528 00:30:13,245 --> 00:30:14,677 Sounds like Dr. Johnson opened the clinic. 529 00:30:14,679 --> 00:30:16,880 We'll have the whole regiment of NVA on us by now. 530 00:30:16,882 --> 00:30:17,881 Lift the litter. 531 00:30:17,883 --> 00:30:19,282 We've got to get out of here. 532 00:30:19,284 --> 00:30:20,683 He's going to bleed to death, lieutenant. 533 00:30:20,685 --> 00:30:22,385 Baker, Percell, come on. Let's go. 534 00:30:42,140 --> 00:30:44,807 You made it, man. 535 00:30:44,809 --> 00:30:48,311 Nothing to it. I told you to stick by me. 536 00:30:48,313 --> 00:30:50,013 Baker, I need more ammo. 537 00:30:53,651 --> 00:30:55,385 How's the patient? 538 00:30:55,387 --> 00:30:56,920 I'm running out of plasma. 539 00:30:56,922 --> 00:30:59,155 The man needs surgery. 540 00:30:59,157 --> 00:31:00,523 Can we get a dust-off? 541 00:31:00,525 --> 00:31:02,125 LT said they won't come in here. 542 00:31:02,127 --> 00:31:04,227 Too many heavy machine guns. 543 00:31:04,229 --> 00:31:06,862 Great. 544 00:31:08,400 --> 00:31:10,099 There's nothing down there, Anderson. 545 00:31:10,101 --> 00:31:13,036 It's just your imagination. 546 00:31:13,038 --> 00:31:15,805 No, they're down there. 547 00:31:15,807 --> 00:31:18,808 I don't see anything. 548 00:31:18,810 --> 00:31:20,009 If they're down there, 549 00:31:20,011 --> 00:31:21,610 we're going to have to wait until tomorrow, 550 00:31:21,612 --> 00:31:25,681 and then we'll just try and outrun them. 551 00:31:25,683 --> 00:31:28,717 Yeah, they're down there. 552 00:31:28,719 --> 00:31:34,924 They are down there. 553 00:31:34,926 --> 00:31:36,725 Doc... 554 00:31:36,727 --> 00:31:38,328 got a smoke? 555 00:31:38,330 --> 00:31:39,996 Yeah. 556 00:31:42,434 --> 00:31:45,368 Thanks. 557 00:31:45,370 --> 00:31:47,736 What do you think? Battle fatigue? 558 00:31:47,738 --> 00:31:50,739 Anderson? Classic case. 559 00:31:50,741 --> 00:31:53,109 Anything we can do for him? 560 00:31:53,111 --> 00:31:54,577 I don't know. Rest. 561 00:31:54,579 --> 00:31:58,414 A few days rest should pull him right out of it. 562 00:31:58,416 --> 00:32:01,150 Well, there's no chance of that. 563 00:32:11,062 --> 00:32:13,696 [MOANING] 564 00:32:22,173 --> 00:32:25,008 Hey, how you doing there, buddy? 565 00:32:25,010 --> 00:32:28,378 A little rough around the edges. 566 00:32:28,380 --> 00:32:31,280 You want me to get Doc? I'll get him up. 567 00:32:31,282 --> 00:32:33,849 That's all right. Let him sleep. 568 00:32:33,851 --> 00:32:36,452 You have any water? 569 00:32:38,789 --> 00:32:40,223 Here you go. 570 00:32:48,833 --> 00:32:50,533 I was dreaming. 571 00:32:50,535 --> 00:32:53,036 Yeah? I wish I was. 572 00:32:54,772 --> 00:32:57,006 You ever think about dying, sergeant? 573 00:32:58,609 --> 00:33:00,109 I try not to. 574 00:33:00,111 --> 00:33:02,945 Sometimes I wonder what it's like. 575 00:33:04,882 --> 00:33:08,817 I grew up in a place called Bedford-Stuyvesant. 576 00:33:08,819 --> 00:33:12,288 It's a pretty rough neighborhood in Brooklyn. 577 00:33:12,290 --> 00:33:13,689 Yeah. 578 00:33:13,691 --> 00:33:16,926 Oh, God, I worked like a bastard 579 00:33:16,928 --> 00:33:18,861 to get out of there. 580 00:33:18,863 --> 00:33:22,898 When I finally got accepted to the Air Force academy, 581 00:33:22,900 --> 00:33:26,135 man, I thought I'd grabbed ahold of the gold ring. 582 00:33:27,272 --> 00:33:30,339 I couldn't wait to get out of there, 583 00:33:30,341 --> 00:33:37,980 get away from the junkies, the pimps, and the killing. 584 00:33:40,017 --> 00:33:42,685 Look where I ended up. 585 00:33:50,528 --> 00:33:53,529 Taylor and I will take the lead. 586 00:33:53,531 --> 00:33:55,064 You and Anderson bring up the rear. 587 00:33:55,066 --> 00:33:56,799 Yes, sir. 588 00:33:56,801 --> 00:33:58,134 Lieutenant, every little bump and jolt 589 00:33:58,136 --> 00:33:59,569 is going to aggravate the internal bleeding. 590 00:33:59,571 --> 00:34:01,170 I only got one pint of plasma left. 591 00:34:01,172 --> 00:34:02,805 Doc, there's nothing I can do about that. 592 00:34:02,807 --> 00:34:05,575 Where the hell is Anderson? 593 00:34:14,752 --> 00:34:17,253 Time to hit the road, sarge. 594 00:34:17,255 --> 00:34:19,088 I don't know, Johnson. 595 00:34:19,090 --> 00:34:22,091 I got a bad feeling about this thing. 596 00:34:22,093 --> 00:34:25,094 Okay, look. Just stay low and stay behind me. 597 00:34:25,096 --> 00:34:28,664 Let us handle this gig, okay? Come on. 598 00:34:51,356 --> 00:34:55,824 [SPEAKING VIETNAMESE] 599 00:35:09,174 --> 00:35:11,174 We're moving too slow, LT. 600 00:35:11,176 --> 00:35:14,410 We don't stand a chance like this. 601 00:35:52,584 --> 00:35:56,485 Johnson, hold up! 602 00:36:02,793 --> 00:36:04,360 Lieutenant, bleeding's real bad. 603 00:36:04,362 --> 00:36:06,195 Just keep him alive, Doc. 604 00:36:09,667 --> 00:36:12,602 LT, we cannot make it carrying this man. 605 00:36:12,604 --> 00:36:14,637 We're gonna try. 606 00:36:14,639 --> 00:36:16,138 With your permission, LT, 607 00:36:16,140 --> 00:36:17,740 Ruiz and I can circle around up there. 608 00:36:17,742 --> 00:36:18,941 Maybe we can slow 'em down. 609 00:36:18,943 --> 00:36:21,210 Go. 610 00:36:31,856 --> 00:36:33,689 [MACHINE GUN FIRE] 611 00:36:48,439 --> 00:36:50,005 Let's get the hell out of here. 612 00:37:11,095 --> 00:37:13,829 Taylor. Set up a claymore. 613 00:37:13,831 --> 00:37:15,931 Let's give 'em something to think about. 614 00:38:27,104 --> 00:38:30,606 Lieutenant! We gotta stop. 615 00:38:30,608 --> 00:38:33,743 Hold it up. 616 00:38:33,745 --> 00:38:35,010 Set him down. 617 00:38:42,720 --> 00:38:44,119 Lieutenant, we got NVA all around us. 618 00:38:44,121 --> 00:38:46,088 We've got to cross that ridgeline 619 00:38:46,090 --> 00:38:48,090 before he cuts us off. 620 00:38:48,092 --> 00:38:49,592 Stash your packs. 621 00:38:49,594 --> 00:38:51,627 We're moving out. Stash your packs. 622 00:38:55,500 --> 00:38:58,934 Lieutenant, come here. 623 00:38:58,936 --> 00:39:00,168 Yes, sir. 624 00:39:00,170 --> 00:39:01,537 No, no. 625 00:39:01,539 --> 00:39:03,439 What's the situation, lieutenant? 626 00:39:03,441 --> 00:39:05,541 Do we have a chance? 627 00:39:05,543 --> 00:39:07,843 Yeah, we got a chance. 628 00:39:07,845 --> 00:39:09,478 Tell me the truth, lieutenant. 629 00:39:09,480 --> 00:39:12,381 We got dinks crawling all over us. 630 00:39:12,383 --> 00:39:13,382 Then leave me. 631 00:39:13,384 --> 00:39:14,483 No, sir. 632 00:39:14,485 --> 00:39:16,685 My orders are to get you the hell out of here. 633 00:39:16,687 --> 00:39:19,922 Come on, lieutenant. You can't risk your men's lives like that. 634 00:39:19,924 --> 00:39:21,557 You're not going to make it with me. 635 00:39:21,559 --> 00:39:22,991 Sir, I won't even consider it. 636 00:39:22,993 --> 00:39:24,460 You got no choice, lieutenant. 637 00:39:24,462 --> 00:39:27,062 Now, I got rank here, and I just gave you a direct order. 638 00:39:27,064 --> 00:39:28,363 Now, you leave me! 639 00:39:28,365 --> 00:39:30,733 Now! 640 00:39:32,570 --> 00:39:34,303 I'll mark your coordinates. 641 00:39:34,305 --> 00:39:37,506 I'll send a chopper back for you. 642 00:39:39,710 --> 00:39:42,878 You'll be all right, sir. 643 00:39:42,880 --> 00:39:44,947 [PASSES HIM CANTEEN] 644 00:39:46,317 --> 00:39:48,383 Let's go! 645 00:39:55,927 --> 00:39:57,092 Captain. 646 00:39:57,094 --> 00:39:58,260 Yeah. 647 00:39:58,262 --> 00:40:02,465 I thought you might want your weapon. 648 00:40:02,467 --> 00:40:05,067 It is loaded. 649 00:40:05,069 --> 00:40:06,201 Sergeant. 650 00:40:06,203 --> 00:40:07,436 Sir. 651 00:40:07,438 --> 00:40:09,037 I want you to do me a favor. 652 00:40:09,039 --> 00:40:11,640 Yes, sir. 653 00:40:13,544 --> 00:40:16,378 I want you to write my little girl. 654 00:40:16,380 --> 00:40:18,914 Just tell her 655 00:40:18,916 --> 00:40:20,649 last time you saw me, I was okay. 656 00:40:22,353 --> 00:40:24,753 Oh, I don't know. I'm not the right guy to do this. 657 00:40:24,755 --> 00:40:26,722 You should have the lieutenant-- 658 00:40:26,724 --> 00:40:29,692 Just promise me you'll do it... 659 00:40:29,694 --> 00:40:31,760 please. 660 00:40:34,398 --> 00:40:40,135 I'll do it. I'll do it. I promise. 661 00:40:55,352 --> 00:40:57,586 Come on, sergeant. 662 00:41:03,895 --> 00:41:05,427 My God, they're everywhere. 663 00:41:05,429 --> 00:41:07,295 Looks like the whole company. 664 00:41:07,297 --> 00:41:09,197 We wouldn't have a chance. 665 00:41:09,199 --> 00:41:10,833 They're going to find him for sure. 666 00:41:10,835 --> 00:41:12,034 GOLDMAN: We can't help him now. 667 00:41:12,036 --> 00:41:13,836 We'd be lucky to get out ourselves. 668 00:41:13,838 --> 00:41:15,004 Let's go. 669 00:41:15,006 --> 00:41:16,639 Come on, saddle up. Let's go. Let's move. 670 00:41:23,714 --> 00:41:27,382 Hey, sarge! 671 00:41:27,384 --> 00:41:28,784 Anderson! 672 00:41:28,786 --> 00:41:29,785 Johnson, let's go. 673 00:41:29,787 --> 00:41:31,186 We can always say we doing it 674 00:41:31,188 --> 00:41:32,354 because the pilot's a brother. 675 00:41:32,356 --> 00:41:34,156 I don't know what excuse these honky boys got. 676 00:41:34,158 --> 00:41:35,991 I don't need excuses. 677 00:41:35,993 --> 00:41:37,192 Let's go tear something up, lieutenant. 678 00:41:37,194 --> 00:41:38,060 Let's go. 679 00:41:39,597 --> 00:41:42,798 [GUNFIRE] 680 00:42:00,451 --> 00:42:01,917 Lieutenant, I gave you an order! 681 00:42:01,919 --> 00:42:03,418 I can't hear you. 682 00:42:03,420 --> 00:42:05,387 We've got to get out of here. 683 00:42:05,389 --> 00:42:07,489 Let's go! Let's go! 684 00:42:07,491 --> 00:42:10,125 Move it! Let's go! 685 00:43:19,664 --> 00:43:22,731 Mother Hubbard, this is Batwing Three. 686 00:43:22,733 --> 00:43:24,232 How do you read? Over! 687 00:43:24,234 --> 00:43:26,035 RADIO: Loud and clear. We've been waiting for you. 688 00:43:26,037 --> 00:43:27,369 Over. 689 00:43:27,371 --> 00:43:28,937 Mother Hubbard, Coyote Two is down. 690 00:43:28,939 --> 00:43:30,906 We've got dinks crawling all over us. 691 00:43:30,908 --> 00:43:32,675 We'll be passed the ridge with machinegun fire 692 00:43:32,677 --> 00:43:33,709 in a few minutes. 693 00:43:33,711 --> 00:43:35,744 We need an immediate extraction. Over! 694 00:43:35,746 --> 00:43:37,412 What is your position, Three? 695 00:43:37,414 --> 00:43:41,083 Alpha Lima 3-4-0-9-9, over. 696 00:43:41,085 --> 00:43:43,118 The jaybird's on its way. 697 00:43:43,120 --> 00:43:47,756 Come on. Get up there. Let's move. Let's go. 698 00:44:13,818 --> 00:44:14,817 Get out! Get out! 699 00:44:14,819 --> 00:44:16,018 Lay down fire! Lay down fire! 700 00:44:16,020 --> 00:44:17,986 Percell, look on your right! 701 00:44:54,725 --> 00:44:56,424 They think it's too much! 702 00:44:56,426 --> 00:44:57,626 Man, those flyboys ain't coming down! 703 00:44:57,628 --> 00:45:00,028 Get your butt down here, hotshot! 704 00:45:00,030 --> 00:45:02,564 RADIO: Negative. Negative You've got a LZ cooking. 705 00:45:02,566 --> 00:45:04,466 I've got a wounded man. 706 00:45:04,468 --> 00:45:06,068 I'm giving you maximum rate of firepower, over. 707 00:45:06,070 --> 00:45:07,069 Say again? 708 00:45:07,071 --> 00:45:08,737 Get the hell down here, 709 00:45:08,739 --> 00:45:09,938 or I'll shoot you down myself! 710 00:45:09,940 --> 00:45:11,506 That's a roger. 711 00:45:17,281 --> 00:45:18,881 Come on, he's coming down. 712 00:45:18,883 --> 00:45:21,449 Put him on my back. Get my weapon. 713 00:45:23,954 --> 00:45:26,088 Come on, move out! 714 00:45:26,090 --> 00:45:29,391 Get the shotgun! 715 00:45:48,312 --> 00:45:50,512 Keep firing! Keep firing! 1:00! 1:00! 716 00:45:50,514 --> 00:45:53,882 Get 'em! Get 'em! Keep firing! 1:00! 717 00:46:34,225 --> 00:46:36,925 Dear Melissa, my name is Zeke. 718 00:46:36,927 --> 00:46:39,928 Your daddy is a friend of mine. 719 00:46:39,930 --> 00:46:41,429 I met him in Vietnam. 720 00:46:41,431 --> 00:46:44,432 I only knew him for a short time, 721 00:46:44,434 --> 00:46:46,768 but I respect him very much. 722 00:46:46,770 --> 00:46:48,670 Your daddy's a brave man. 723 00:46:48,672 --> 00:46:51,773 He loves you very much, and he'll be home soon. 724 00:46:51,775 --> 00:46:54,709 I hope we'll all be home soon. 725 00:46:59,717 --> 00:47:02,450 [���] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.