All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E03.The.Fourth.Of.July.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,166
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:07,207 --> 00:00:12,315
Tässä se on. Olen töissä
lauantaisin. Tule käymään.
3
00:00:12,347 --> 00:00:15,453
Kuuluisa kirjailija Harry Quebert–
4
00:00:15,494 --> 00:00:17,579
–on käynyt täällä joka päivä.
5
00:00:17,621 --> 00:00:21,676
–Olemmeko me parhaimmistoa?
–Kyllä, äiti.
6
00:00:21,707 --> 00:00:24,949
Älä sano minua äidiksi.
Tämä ei ole majatalo.
7
00:00:25,782 --> 00:00:28,130
Eikö hän ole syytön,
kunnes tuomitaan?
8
00:00:28,550 --> 00:00:32,204
En voi jättää sitä tähän.
Koko juttu etoo minua.
9
00:00:32,246 --> 00:00:35,206
Hitto.
10
00:00:35,247 --> 00:00:38,447
Palaa New Yorkiin, Marcus.
Pysy kaukana tästä.
11
00:00:38,489 --> 00:00:42,617
Miksi en ole kuullut
Nola Kellerganista?
12
00:00:42,659 --> 00:00:45,629
Se oli ikivanha juttu.
13
00:00:45,671 --> 00:00:48,903
Kerro minulle Nolasta.
Kuka hän oli?
14
00:00:49,737 --> 00:00:52,874
Minun täytyy tietää kaikki,
jotta voin auttaa.
15
00:00:52,916 --> 00:00:56,200
–Tiedän, että Harry on syytön.
–Koska hän on ystäväsi?
16
00:00:57,330 --> 00:01:00,160
Koska joku ei halua
minun tietävän totuutta.
17
00:01:01,318 --> 00:01:05,425
Tämä on vakavaa.
Olisit antanut tämän Gahalowoodille.
18
00:01:05,467 --> 00:01:06,634
Näen kaikenlaista.
19
00:01:07,467 --> 00:01:13,753
Näillä main tehdään ikäviä juttuja
oksasilppureilla ja kirveillä.
20
00:01:13,795 --> 00:01:17,996
Minulla on kaksi tytärtä.
Herra Kellergan on kokenut kamalia.
21
00:01:18,270 --> 00:01:21,600
Ulos täältä. Mene nyt.
22
00:01:22,280 --> 00:01:25,272
Hei. Hei!
23
00:02:40,292 --> 00:02:45,525
21. kesäkuuta, 2008
24
00:02:47,703 --> 00:02:51,852
–Kiitos, että tulit.
–Kuulitko autosta?
25
00:02:51,894 --> 00:02:53,926
Mitä tapahtui?
26
00:02:53,968 --> 00:02:57,120
Corvettesi poltettiin eilen illalla.
27
00:03:10,542 --> 00:03:13,606
–Marcus.
–Hei, Travis.
28
00:03:13,648 --> 00:03:15,723
Kun käännyin pihatielle–
29
00:03:15,764 --> 00:03:21,977
–näin jonkun juoksevan metsään.
Sitten näin lieskat.
30
00:03:22,190 --> 00:03:25,520
–Tunnistaisitko sitä henkilöä?
–En.
31
00:03:25,940 --> 00:03:31,535
–Päällikkö, löysin tämän läheltä.
–"Kolmas huti"?
32
00:03:32,370 --> 00:03:33,516
OLET POIS PELISTĂ„
33
00:03:34,632 --> 00:03:39,865
Sain toisen hutin eilen.
34
00:03:40,698 --> 00:03:42,929
–Sanoin, ettei tämä ole pilaa.
–Tiedän.
35
00:03:42,971 --> 00:03:46,560
–Jätän partioauton tänne yöksi.
–Selvä.
36
00:03:46,970 --> 00:03:48,193
Viesti analysoidaan.
37
00:03:49,270 --> 00:03:52,269
Joku ei halua minun tutkivan juttua.
38
00:03:53,342 --> 00:03:56,543
Todistan suuren valamiehistön
edessä tiistaina.
39
00:03:58,440 --> 00:04:03,756
Rothin mukaan he ovat
lähes aina syyttäjän puolella.
40
00:04:06,862 --> 00:04:12,168
Tämä on kuin painajainen,
josta en voi herätä.
41
00:04:14,148 --> 00:04:17,307
Luulin vapautuvani parissa tunnissa.
42
00:04:19,381 --> 00:04:22,550
Nyt saatan mädäntyä tänne
loppuiäkseni.
43
00:04:22,591 --> 00:04:27,782
Et joudu vankilaan.
Minä ja Roth varmistamme sen.
44
00:04:34,270 --> 00:04:39,228
Kerro lisää sinusta ja Nolasta,
kun ette olleet Clark'sissa.
45
00:04:39,270 --> 00:04:42,304
Hyvä on.
46
00:04:44,346 --> 00:04:46,587
Asioita tapahtui tahtomattani.
47
00:04:47,422 --> 00:04:49,611
Tunsin olevani turvassa Clark'sissa.
48
00:04:49,651 --> 00:04:52,696
Mutta päivänä,
kun tapasin hänen isänsä–
49
00:04:52,727 --> 00:04:55,885
–tiesin olevani pulassa.
50
00:04:58,866 --> 00:05:01,994
Kiitos anteliaasta lahjoituksesta.
51
00:05:02,360 --> 00:05:06,361
–Haluaisin esitellä sinut.
–Toki.
52
00:05:07,195 --> 00:05:09,364
Herra Quebert? Anteeksi keskeytys.
53
00:05:09,406 --> 00:05:12,626
Lopetin tältä päivältä.
Halusin vain esitellä isäni.
54
00:05:13,460 --> 00:05:16,629
Pastori David Kellergan,
herra Quebert.
55
00:05:16,671 --> 00:05:19,756
Kunnioitatte meitä läsnäolollanne.
56
00:05:19,798 --> 00:05:22,873
Se taitaa olla päinvastoin.
57
00:05:22,914 --> 00:05:24,968
Tulkaa kirkkoon sunnuntaina.
58
00:05:25,100 --> 00:05:29,159
Seurakuntamme on pieni,
mutta täynnä kunnon ihmisiä.
59
00:05:29,200 --> 00:05:32,275
Kiitos paljon kutsusta.
60
00:05:32,317 --> 00:05:35,496
Taidan olla enemmän Thoreaun miehiä.
61
00:05:35,537 --> 00:05:38,624
Sieluni herää henkiin
yksin luonnossa.
62
00:05:40,625 --> 00:05:43,898
Ehkä joskus sallitte esitellä
kristillisen veljeyden–
63
00:05:44,731 --> 00:05:45,962
–aidon ilon.
64
00:05:46,400 --> 00:05:50,580
No niin, isä. Me lähdemme nyt.
65
00:05:50,890 --> 00:05:52,216
Lukiossa on illalla esitys.
66
00:05:52,257 --> 00:05:57,323
–Tyttäreni laulaa kuin enkeli.
–Todellako?
67
00:05:57,355 --> 00:05:59,439
Jätä herra Quebert rauhaan.
68
00:05:59,471 --> 00:06:03,714
–Miksi hän tulisi lukiokonserttiin?
–Ehkä hän haluaa tauon.
69
00:06:04,547 --> 00:06:07,664
Suoraan sanottuna,
minulla on paljon töitä.
70
00:06:07,706 --> 00:06:09,978
No niin.
Hyvää illanjatkoa, herra Quebert.
71
00:06:10,812 --> 00:06:13,949
–Oli mukava tavata, pastori.
–Samoin.
72
00:06:13,991 --> 00:06:16,149
–Onnea esitykseen.
–Kiitos.
73
00:06:18,307 --> 00:06:22,352
–Hän vaikuttaa mukavalta.
–Niin hän onkin.
74
00:06:35,798 --> 00:06:38,977
Montburry High Schoolin kykynäytös
75
00:07:05,131 --> 00:07:07,111
Hei, herra Quebert.
76
00:07:07,153 --> 00:07:09,269
–Olen Maggie Pratt.
–Hei.
77
00:07:09,300 --> 00:07:12,323
–Tässä on päällikkö Pratt.
–Hei.
78
00:07:12,365 --> 00:07:14,387
Naiset ja herrat.
79
00:07:14,429 --> 00:07:18,567
Haluan toivottaa teidät
tervetulleiksi esitykseen.
80
00:07:37,361 --> 00:07:42,636
Viisaat
81
00:07:42,678 --> 00:07:45,669
Sanovat
82
00:07:45,711 --> 00:07:52,997
Vain hölmöt hätiköivät
83
00:07:54,133 --> 00:08:00,356
Mutta en voi sille mitään
84
00:08:00,388 --> 00:08:04,526
Että rakastun
85
00:08:04,558 --> 00:08:08,674
Sinuun
86
00:08:09,821 --> 00:08:14,929
Kuin joki joka virtaa
87
00:08:14,960 --> 00:08:18,129
Merta kohti
88
00:08:18,171 --> 00:08:23,195
Kultaseni, niin se on
89
00:08:23,236 --> 00:08:30,512
Jotkin asiat on tarkoitettu
90
00:08:30,554 --> 00:08:32,764
Tartu siis
91
00:08:33,598 --> 00:08:37,955
Käteeni
92
00:08:37,997 --> 00:08:42,146
Ota koko elämäni
93
00:08:42,979 --> 00:08:46,159
Myös
94
00:08:46,201 --> 00:08:52,517
Sillä en voi sille mitään
95
00:08:52,559 --> 00:08:56,729
Että rakastun
96
00:08:57,562 --> 00:09:02,982
Sinuun
97
00:10:01,231 --> 00:10:04,296
–Mene kotiin.
–Miksi lähdit pois?
98
00:10:06,423 --> 00:10:08,559
Menisit vain kotiin.
99
00:10:08,590 --> 00:10:11,791
Olen vähän... Olen juonut.
100
00:10:12,624 --> 00:10:16,971
–Olen vähän humalassa.
–Miksi joit, Harry?
101
00:10:26,353 --> 00:10:29,417
Olen kyllästynyt yksinäisyyteen.
102
00:10:34,660 --> 00:10:37,653
Minä voin pitää seuraa.
103
00:10:43,420 --> 00:10:49,202
Luin kirjasi, Harry. Elämän peilin.
104
00:10:49,233 --> 00:10:52,308
Se särki sydämeni.
105
00:10:52,349 --> 00:10:55,581
Se oli niin vilpitön, kaunis, ja...
106
00:10:58,708 --> 00:11:03,805
–Rohkea.
–Kiitos.
107
00:11:03,837 --> 00:11:09,111
Ehkä on vain helpompaa...
108
00:11:09,945 --> 00:11:13,270
...kirjoittaa maailmasta
kuin elää siinä.
109
00:11:16,230 --> 00:11:20,609
Ei se ole helpompaa,
vaan turvallisempaa.
110
00:11:21,442 --> 00:11:23,715
Kuin ajaisi pyörällä jarrutellen.
111
00:11:25,591 --> 00:11:28,906
Mutta kuka haluaisi
ajaa pyörällä jarrutellen?
112
00:11:30,824 --> 00:11:33,230
Nyt minä kuulostan humalaiselta.
113
00:12:00,110 --> 00:12:03,211
–Piditkö laulustani?
–Pidin.
114
00:12:03,243 --> 00:12:05,431
–Kuuntelitko loppuun asti?
–Kyllä.
115
00:12:06,265 --> 00:12:08,507
–Isäsi oli oikeassa.
–Mistä?
116
00:12:08,548 --> 00:12:11,529
Laulat kuin enkeli.
117
00:12:21,670 --> 00:12:24,900
Minun oli saatava hänet
pois päästäni.
118
00:12:26,196 --> 00:12:29,385
Seuraavalla viikolla
yritin tutustua Jennyyn.
119
00:12:30,219 --> 00:12:32,522
Jennyyn, joka
työskentelee kuppilassa.
120
00:12:34,399 --> 00:12:39,726
Hän oli mukava, suloinen ja
hauska tyttö. Pidin hänestä.
121
00:12:39,767 --> 00:12:42,738
Hän flirttaili kanssani.
122
00:12:42,780 --> 00:12:46,530
Hän oli 26 ja murehti sitä,
että asui vielä kotonaan.
123
00:12:46,887 --> 00:12:48,982
Söisit jotain, Harry.
124
00:12:49,230 --> 00:12:53,162
Sinua alkaa närästää,
kun juot kahvia tyhjään vatsaan.
125
00:12:53,204 --> 00:12:57,415
Otan paistettuja munia ja pekonia.
Onko teillä teeleipiä?
126
00:12:57,447 --> 00:13:02,585
–Saisinko grillatun leivän voilla?
–Tilasit sitten kunnolla.
127
00:13:02,627 --> 00:13:07,964
–Aivan. Ja vielä kahvi päälle.
–Selvä.
128
00:13:08,798 --> 00:13:14,940
–Hyvänen aika. Miten sujuu?
–Täytän vain sivuja.
129
00:13:14,125 --> 00:13:19,378
Anteeksi uteliaisuuteni,
mutta mistä kirja kertoo?
130
00:13:19,420 --> 00:13:22,484
Kerron, kun tiedän itse.
131
00:13:22,526 --> 00:13:27,644
Mutta tiedän, että se sijoittuu
pieneen merenrantakaupunkiin.
132
00:13:27,675 --> 00:13:31,709
Toivottavasti
saat täältä inspiraatiota.
133
00:13:31,751 --> 00:13:34,951
Lupaan muuttaa nimet
suojellakseni viattomia.
134
00:13:37,460 --> 00:13:42,331
–Käyn hakemassa hienon leipäsi.
–Hienoa.
135
00:13:42,373 --> 00:13:45,324
–Onko mustikoita?
–Kaikkea löytyy.
136
00:13:54,704 --> 00:14:00,720
Grillattu teeleipä, pekonia ja munia
erinomaiselle monsieur Quebertille.
137
00:14:00,907 --> 00:14:05,285
–Hän pitää sinusta.
–Älä kuikuile. Hän on vain kohtelias.
138
00:14:06,118 --> 00:14:10,361
Hän perustaa hahmon sinuun.
Ties vaikka päähenkilönsä.
139
00:14:10,403 --> 00:14:13,426
Älä ole naurettava.
140
00:14:13,467 --> 00:14:18,648
Olen nähnyt. Hän tuijottaa sinua
ja alkaa äkkiä kirjoittaa–
141
00:14:18,690 --> 00:14:21,786
–kuin pistäisi muistiin maneerejasi.
142
00:14:21,827 --> 00:14:26,910
Kuvittelet vain. Harry Quebert
ei kiinnostu tarjoilijattarista.
143
00:14:26,132 --> 00:14:30,156
Miksi ei? Olet kaunis ja fiksu.
144
00:14:31,302 --> 00:14:35,524
Olet juuri sellainen nainen,
josta kirjoitetaan kirjoja.
145
00:14:36,359 --> 00:14:42,623
En kasvattanut tanssiaisten
kuningatarta purilaistytöksi.
146
00:14:49,930 --> 00:14:52,182
Hei, Jenny. Jen...
147
00:14:54,162 --> 00:14:57,195
Hei, Jenny. Hei, Jenny.
148
00:14:57,237 --> 00:14:59,468
Rajut kaverit esitetään lauantaina.
149
00:14:59,510 --> 00:15:04,628
Siinä on pankkiryöstäjiä ja
takaa–ajoja. Mennäänkö?
150
00:15:04,669 --> 00:15:10,778
Voisimme syödä ravintolassa
postitoimiston vieressä.
151
00:15:10,820 --> 00:15:12,872
No niin.
152
00:15:14,610 --> 00:15:20,118
–Hei, Jenny.
–Hei, Travis. Kahvia?
153
00:15:25,549 --> 00:15:32,668
–Jenny, mietin tässä vain...
–Niin?
154
00:15:35,931 --> 00:15:38,260
Elokuvateatteri.
155
00:15:39,923 --> 00:15:43,144
–Mitä elokuvateatterista?
–Minä...
156
00:15:45,312 --> 00:15:49,387
–Montburryn teatterissa oli ryöstö.
–Kamalaa.
157
00:15:49,429 --> 00:15:52,442
–Tai siis postitoimistossa.
–Mitä...
158
00:15:52,484 --> 00:15:54,704
Postitoimistossa vai teatterissa?
159
00:15:54,746 --> 00:15:58,717
–Yritän vain...
–Jenny!
160
00:15:58,758 --> 00:16:04,950
Anteeksi, Travis. Ă„iti on ollut
pahalla tuulella. Nauti kahvista.
161
00:16:09,141 --> 00:16:13,373
Ryöstö elokuvateatterissa...
162
00:16:13,404 --> 00:16:18,501
Jenny oli oikein mukava tyttö.
163
00:16:20,648 --> 00:16:22,744
Mutta hän ei ollut Nola.
164
00:16:24,839 --> 00:16:28,926
En ollut koskaan tavannut
ketään niin avointa ja aitoa.
165
00:16:28,967 --> 00:16:33,324
Kävin Clark'sissa joka lauantai.
Meillä oli mahtavia keskusteluja.
166
00:16:35,294 --> 00:16:40,402
Hän oli kiinnostunut kaikesta.
Musiikista, kirjoista, taiteesta.
167
00:16:40,443 --> 00:16:45,625
Hän herätti minussa jotain.
Vuosia sitten kadonneen eloisuuden.
168
00:16:46,698 --> 00:16:52,450
Päivä vain kiisi ohi,
ja kuudelta hän oli valmis.
169
00:16:52,870 --> 00:16:54,974
Tarjosin hänelle aina kyydin.
170
00:16:55,160 --> 00:17:00,343
Vein hänet puoliväliin, ja hän halusi
kävellä osan matkasta kanssani.
171
00:17:00,384 --> 00:17:06,607
Sanoin, ettemme voi kävellä.
172
00:17:06,649 --> 00:17:09,599
Se oli monimutkaista.
173
00:17:09,640 --> 00:17:13,737
–Kävely ei ole rikos.
–Ihmiset alkavat kysellä.
174
00:17:13,779 --> 00:17:18,100
Entä sitten? Kerromme totuuden.
175
00:17:18,320 --> 00:17:20,190
Että juttelimme Dickensistä–
176
00:17:20,232 --> 00:17:25,392
–ja siitä, miksi Maria Callasin Tosca
on kaikkien aikojen upein ooppera.
177
00:17:26,475 --> 00:17:30,593
En voi puhua tällaisesta
kenellekään muulle.
178
00:17:30,635 --> 00:17:34,679
Voisimmepa olla yhdessä
ilman salailua.
179
00:17:55,495 --> 00:17:58,623
Eräänä päivänä,
ennen kuin hän lähti–
180
00:17:58,664 --> 00:18:01,927
–hän kysyi, voisimmeko
lähteä lauantaina pois.
181
00:18:03,876 --> 00:18:09,570
Hän kertoisi rouva Quinnille jonkin
tekosyyn, ja Jenny paikkaisi häntä.
182
00:18:09,990 --> 00:18:13,341
Päätin, että menisimme
Rocklandiin päiväksi.
183
00:18:13,382 --> 00:18:16,354
Harry, se...
184
00:18:20,451 --> 00:18:22,660
En kaipaa arvosteluasi, Marcus.
185
00:18:26,756 --> 00:18:28,893
Jos luulet, etten soimaa itseäni–
186
00:18:28,925 --> 00:18:34,116
–et tunne minua lainkaan.
187
00:18:51,909 --> 00:18:56,955
Voi hitto. Hitto!
188
00:18:56,996 --> 00:19:00,238
No niin, mitä tapahtuu?
189
00:19:00,280 --> 00:19:03,271
Missä ihmeessä univormusi on?
190
00:19:03,313 --> 00:19:06,367
Harry käy aina lauantaisin.
191
00:19:06,408 --> 00:19:09,588
Siksi lupasin paikata Nolaa.
Missä hän on?
192
00:19:09,630 --> 00:19:11,745
–Tiesikö hän siitä?
–Ei.
193
00:19:12,580 --> 00:19:16,864
Herranen aika! Ei se mies osaa
lukea ajatuksia. Miten hän tietäisi?
194
00:19:17,979 --> 00:19:23,550
Olet oikeassa. Ei kai hän tietäisi.
195
00:19:23,970 --> 00:19:25,213
Olen täysi ääliö.
196
00:19:25,255 --> 00:19:29,342
Pukeuduin ykkösiin ilman paikkaa,
minne mennä.
197
00:19:29,373 --> 00:19:33,552
Ei välttämättä. Teet näin.
198
00:19:33,594 --> 00:19:37,711
Menet Goose Coveen ja
viet hänelle pikniklounaan.
199
00:19:37,743 --> 00:19:42,913
Miesparka on varmasti
unohtanut syödä.
200
00:19:42,944 --> 00:19:46,720
Miehen sydämeen on kaksi reittiä.
201
00:19:46,114 --> 00:19:52,367
Yksi kulkee vatsan kautta,
ja toinen... kauniin leningin.
202
00:19:53,431 --> 00:19:55,432
Varo. Menehän kotiin.
203
00:19:55,473 --> 00:19:57,527
–Laittaudu nätiksi.
–Selvä.
204
00:20:00,561 --> 00:20:01,686
No niin.
205
00:20:05,762 --> 00:20:11,995
Eivätkö ne olekin kauniita?
Niin sulavia ja vapaita.
206
00:20:12,370 --> 00:20:16,259
Kun lokit löytävät puolison,
ne pysyvät yhdessä loppuiän.
207
00:20:18,333 --> 00:20:20,512
Laita lokkeja kirjaasi.
208
00:20:20,554 --> 00:20:24,504
Jos haluat,
laitan niitä joka sivulle.
209
00:20:25,588 --> 00:20:27,746
Onko se rakkaustarina?
210
00:20:27,788 --> 00:20:32,906
Tavallaan. Siinä on
paljon yksiavioisia lokkeja.
211
00:20:43,288 --> 00:20:47,625
–Mitä sanoit vanhemmillesi?
–Että tapaan Nancyn.
212
00:20:47,666 --> 00:20:52,669
Vietämme päivän
hänen poikaystävänsä isän veneellä.
213
00:20:52,711 --> 00:20:56,850
–Missä Nancy on?
–Veneellä Teddyn kanssa.
214
00:20:56,891 --> 00:21:01,112
Hän sanoi, että olen heidän kanssaan,
joten Teddy sai luvan.
215
00:21:05,314 --> 00:21:07,398
Mitä?
216
00:21:58,454 --> 00:22:00,539
Huhuu?
217
00:22:21,261 --> 00:22:25,452
Menen sinne vain nähdäkseni hänet,
ollakseni hänen lähellään.
218
00:22:25,494 --> 00:22:28,641
Hän on kaikkea,
mistä olen haaveillut.
219
00:22:28,673 --> 00:22:32,843
Hänen äänensä ja naurunsa
on saanut minut valtaansa.
220
00:22:32,884 --> 00:22:35,886
Hänen säteilynsä on lumonnut minut.
221
00:22:35,928 --> 00:22:41,150
Tiedän, etten saisi käydä siellä.
Hän on niin nuori. Pitäisi paeta.
222
00:22:41,181 --> 00:22:46,258
Mutta teenkin päinvastoin.
Olenko sekaisin?
223
00:22:52,606 --> 00:22:55,702
–Lisää?
–Kiitos.
224
00:22:57,860 --> 00:23:02,968
Lauantai ei tunnu samalta
ilman tytärtänne, pastori.
225
00:23:03,900 --> 00:23:05,177
Mukavaa, että annoitte vapaapäivän.
226
00:23:05,219 --> 00:23:08,378
Hän lähti purjehtimaan
ystäviensä kanssa.
227
00:23:09,211 --> 00:23:14,486
–Kasvatitte oikein suloisen tytön.
–Kiitos paljon, rouva Quinn.
228
00:23:15,612 --> 00:23:18,635
Kuuluisaa kirjailijaa ei näy.
229
00:23:18,676 --> 00:23:21,897
Hän taitaa olla kotona.
Kiirettä pitää.
230
00:23:21,939 --> 00:23:24,888
Hurmaava mies. Oletteko tavanneet?
231
00:23:26,921 --> 00:23:31,910
Toivon voivani taivutella hänet
liittymään seurakuntaan.
232
00:23:31,133 --> 00:23:34,291
Tarvitsemme hänenlaisiaan
edistämään kaupunkia.
233
00:23:35,490 --> 00:23:39,420
Hän taitaa jäädä tänne
joksikin aikaa.
234
00:23:39,461 --> 00:23:45,789
–Luulen, että hän ja Jenny...
–Todellako?
235
00:23:45,820 --> 00:23:50,730
–Teille, rouva Quinn. Onnittelut.
–Kiitos.
236
00:23:52,200 --> 00:23:54,138
Pidän pienet puutarhajuhlat.
237
00:23:54,169 --> 00:23:57,318
Näytän hänelle,
ettemme ole maalaisjuntteja.
238
00:23:57,360 --> 00:24:02,498
–Toivottavasti tulette.
–Kuinka sydämellistä. Kiitos.
239
00:24:10,691 --> 00:24:12,797
Mitä ajattelet?
240
00:24:14,934 --> 00:24:20,260
En malta odottaa, että pääsen
Sommerdalesta. Tukahdun sinne.
241
00:24:20,302 --> 00:24:23,231
Niin voi tuntea missä tahansa.
242
00:24:27,453 --> 00:24:31,612
Kun asuu pikkukaupungissa,
jossa isä on pastorina...
243
00:24:31,654 --> 00:24:36,813
Ja äiti...
Hän ei ole koskaan ollut nuori.
244
00:24:36,855 --> 00:24:39,961
Se on yleinen tunne,
kun asuu kotona.
245
00:24:40,300 --> 00:24:43,131
Isäni on hyvä mies.
246
00:24:43,162 --> 00:24:47,206
Hän on hyvin uskovainen.
Hänellä on kummia ajatuksia.
247
00:24:47,247 --> 00:24:52,595
Äiti sanoo, että pitää uskoa
Jumalaan tai Hän rankaisee.
248
00:24:56,785 --> 00:24:59,756
Uskotko sinä Jumalaan, Harry?
249
00:25:10,212 --> 00:25:12,328
Entä jos ei rakasta äitiään?
250
00:25:15,361 --> 00:25:17,529
Rakkaus ei ole velvollisuus.
251
00:25:28,360 --> 00:25:33,186
Huhuu? Harry?
252
00:25:58,296 --> 00:26:01,310
–Sulje silmäsi.
–Mitä?
253
00:26:03,301 --> 00:26:05,384
Ojenna kätesi.
254
00:26:06,626 --> 00:26:09,752
–Mitä olet tehnyt?
–Nyt voit avata silmät.
255
00:26:10,587 --> 00:26:16,882
–Kiitos.
–Se on siitä pienestä puodista.
256
00:26:16,924 --> 00:26:18,390
Muistatko sen?
257
00:26:18,810 --> 00:26:22,198
–Ettet unohda tätä päivää.
–En minä unohda.
258
00:26:25,212 --> 00:26:29,359
–Mikä tämä on?
–Siihen laitetaan kuivaa leipää.
259
00:26:29,401 --> 00:26:33,623
Jotta voit ruokkia lokkeja.
Sinun täytyy ruokkia lokkeja, Harry.
260
00:26:33,665 --> 00:26:36,823
Minä lupaan.
Ruokin lokkeja joka päivä.
261
00:26:43,260 --> 00:26:46,800
Sano minulle jotain suloista.
262
00:26:47,153 --> 00:26:50,291
Sano, että minä olen Nola–kultasesi.
263
00:26:54,470 --> 00:26:56,670
Olet kultaseni, Nola.
264
00:26:59,777 --> 00:27:03,873
–Mitä?
–En voi. Emme voi tehdä tätä.
265
00:27:09,120 --> 00:27:11,960
Puhu minulle.
266
00:27:13,338 --> 00:27:17,320
Emme saa tavata toisiamme, Nola.
267
00:27:23,543 --> 00:27:25,690
Alkaa olla jo myöhä.
268
00:27:27,869 --> 00:27:29,954
Sinun pitäisi mennä.
269
00:27:29,995 --> 00:27:35,176
Alkaa vain olla myöhä.
Sinun pitää mennä.
270
00:27:45,631 --> 00:27:48,654
–En halua mennä.
–Tiedän.
271
00:27:48,685 --> 00:27:51,781
Pian pimenee.
Sinun täytyy tavata ystäväsi.
272
00:27:53,762 --> 00:27:56,450
Kiitos ihanasta iltapäivästä.
273
00:27:59,460 --> 00:28:01,131
Kiitos sinulle.
274
00:28:03,206 --> 00:28:05,301
Sinun täytyy mennä.
275
00:28:28,358 --> 00:28:32,351
Tiesin, että tunteeni olivat väärin.
276
00:28:32,393 --> 00:28:37,771
Minun täytyi lopettaa se ennen
kuin asiat menisivät liian pitkälle.
277
00:28:38,605 --> 00:28:42,973
–Miten lopetit sen?
–Päätin ottaa etäisyyttä Nolaan.
278
00:28:45,912 --> 00:28:49,102
Piti löytää joku,
jonka rakkaudesta ei tuomita.
279
00:28:49,134 --> 00:28:52,313
Jonka rakkaudesta
en tuomitsisi itseäni.
280
00:28:55,273 --> 00:28:56,493
4. heinäkuuta, 1975
281
00:28:56,534 --> 00:29:00,599
Peppusi näyttää isolta.
Hän ei saa luulla, että ahmit.
282
00:29:00,641 --> 00:29:05,832
–Kokeile jotain muuta.
–Tämä on painajainen.
283
00:29:14,213 --> 00:29:17,392
–Mitä tapahtuu, kulta?
–Sanoinhan, Bobbo.
284
00:29:18,226 --> 00:29:20,519
Harry Quebert
vie Jennyn Augustaan.
285
00:29:21,353 --> 00:29:25,731
–Kuka on Harry Quebert?
–Kirjailija New Yorkista.
286
00:29:26,565 --> 00:29:27,753
Vaihda nyt vaatteet!
287
00:29:27,795 --> 00:29:30,704
Luulin, että menemme naapuriin.
288
00:29:30,745 --> 00:29:31,985
On itsenäisyyspäivä.
289
00:29:32,820 --> 00:29:37,187
Älä vain kerro, että syömme
purilaisia kuin tavalliset ihmiset.
290
00:29:38,210 --> 00:29:40,169
Mehän olemme tavallisia.
291
00:29:40,210 --> 00:29:42,388
Omistat hampurilaisravintolan.
292
00:29:44,317 --> 00:29:46,433
Älä istu. Sotket vain.
293
00:29:46,464 --> 00:29:48,507
Olen siivonnut ikuisuuden.
294
00:29:48,549 --> 00:29:50,738
–Vaihda vaatteet.
–Mitä laitan?
295
00:29:51,572 --> 00:29:55,961
Puku. Et voi ottaa Harry Quebertia
vastaan likaisissa kalsareissa.
296
00:29:56,794 --> 00:29:59,250
–Pitääkö vaihtaa kalsaritkin?
–Mitä?
297
00:29:59,670 --> 00:30:03,195
–Entä tämä?
–Upea. Kuin ehta prinsessa.
298
00:30:03,236 --> 00:30:07,187
Kokeile sitä punaista.
299
00:30:07,229 --> 00:30:09,480
Se korostaa etujasi!
300
00:30:10,314 --> 00:30:14,599
–Mitä teet? Hän tulee ihan pian.
–Menossa ollaan.
301
00:30:14,630 --> 00:30:19,737
Punaisessa on tahra.
Sano, että sairastuin. Tai kuolin.
302
00:30:19,779 --> 00:30:21,895
Hitto! Hän on etuajassa.
303
00:30:21,927 --> 00:30:27,149
Mene nyt. Vauhtia siitä!
304
00:30:29,275 --> 00:30:31,391
No niin.
305
00:30:33,486 --> 00:30:37,468
–Hei!
–Maggie!
306
00:30:37,510 --> 00:30:41,627
–Mitä teet täällä?
–On arpajaisaika.
307
00:30:41,669 --> 00:30:44,827
–Voin ottaa kaksi vihkoa.
–Kaksi?
308
00:30:44,859 --> 00:30:46,860
Kokonaista? Kiitos.
309
00:30:46,902 --> 00:30:51,720
Pidä hauskaa ja varo raketteja.
Ettet vain menetä silmää.
310
00:30:51,103 --> 00:30:55,303
Kiitos, että tuet gaalaamme.
Palkintona on matka vuorille.
311
00:30:55,345 --> 00:30:57,294
Miten ihanaa.
312
00:30:57,336 --> 00:31:00,504
–Olen paistamassa piirakkaa.
–En haista mitään.
313
00:31:00,546 --> 00:31:03,580
Voi raukka.
Allergiat ovat niin yleisiä.
314
00:31:03,611 --> 00:31:05,780
Ei minulla ole allergioita.
315
00:31:20,279 --> 00:31:24,500
Nola! Mitä teet täällä?
316
00:31:24,542 --> 00:31:29,567
Ajattelin, että voisimme
jutella ja syödä. Toin viiniäkin.
317
00:31:29,608 --> 00:31:33,736
Se oli isäni, mutta
ei hän taida kaivata sitä.
318
00:31:34,841 --> 00:31:38,916
Voisimme pitää
piknikin rannalla ja jutella.
319
00:31:39,970 --> 00:31:44,305
En voi. Mehän puhuimme tästä.
320
00:31:45,411 --> 00:31:48,413
Enkö saa edes puhua sinulle?
321
00:31:49,487 --> 00:31:55,762
Lähden Bar Harboriin. Kustantajani
on Camdenissa itsenäisyyspäivänä.
322
00:31:56,825 --> 00:31:59,900
Lupaan, että se on tylsää.
323
00:32:01,150 --> 00:32:05,180
–No...
–Voin viedä sinut kotiin.
324
00:32:05,600 --> 00:32:07,197
Ei se mitään. Minä kävelen.
325
00:32:07,238 --> 00:32:10,334
Älä anna kustantajasi odottaa.
326
00:32:10,376 --> 00:32:13,388
Anteeksi, jos häiritsin.
327
00:32:26,918 --> 00:32:30,350
Sieltä hän tulee. Juuri ajallaan.
328
00:32:30,770 --> 00:32:33,288
Paikoillenne, kaikki.
Jenny, portaiden päähän.
329
00:32:33,330 --> 00:32:36,311
Emmekö voi vain olla luonnollisesti?
330
00:32:36,352 --> 00:32:38,448
Bobbo...
331
00:32:41,595 --> 00:32:44,587
Herra Quebert, onko nyt jo aika?
332
00:32:44,628 --> 00:32:47,840
Käy sisään. Valitan sotkua.
333
00:32:47,871 --> 00:32:51,935
Jenny, herra Quebert on täällä.
334
00:33:01,411 --> 00:33:04,517
–Haen käsilaukkusi.
–Hyvä on.
335
00:33:04,559 --> 00:33:06,675
–Kiitos, äiti.
–No niin.
336
00:33:06,717 --> 00:33:11,803
Toimiko se? Auttoiko Jenny
viemään ajatuksesi Nolasta?
337
00:33:11,834 --> 00:33:13,982
–Pitäkää hauskaa.
–Kiitos.
338
00:33:14,816 --> 00:33:19,890
Ei, mutta yritin silti. Hän oli
mukava tyttö ja piti minusta.
339
00:33:19,121 --> 00:33:23,364
Annoin hänelle turhaa toivoa.
Olen aina katunut sitä.
340
00:33:24,198 --> 00:33:27,367
CLARK'SIN KUPPILA
22. heinäkuuta, 2008
341
00:33:27,408 --> 00:33:29,514
Kiitos.
342
00:33:32,651 --> 00:33:36,769
–Lopeta tutkimukset, Marcus.
–Miksi ihmeessä?
343
00:33:37,978 --> 00:33:42,850
Olet maalitaulu,
ja olen huolestunut sinusta.
344
00:33:42,127 --> 00:33:47,339
Jenny, en voi lähteä ennen kuin
ymmärrän, mitä täällä tapahtui.
345
00:33:58,795 --> 00:34:02,859
–Lähdetäänkö kävelylle?
–Selvä.
346
00:34:02,891 --> 00:34:07,810
Kun kirjasi ilmestyi,
Harry oli valtavan ylpeä.
347
00:34:07,123 --> 00:34:10,187
Hän osti kymmeniä kappaleita.
348
00:34:10,229 --> 00:34:13,221
–Jakeli niitä kaikille.
–Niinkö?
349
00:34:13,263 --> 00:34:17,546
Sitten tuntui,
ettei Harry enää kuullut sinusta.
350
00:34:17,588 --> 00:34:23,760
Hän teeskenteli, ettei se haitannut,
mutta kun sinusta tuli kuuluisa–
351
00:34:23,801 --> 00:34:26,751
–hän jäi kuin nalli kalliolle.
352
00:34:26,793 --> 00:34:28,950
Olet oikeassa. Olin paskiainen.
353
00:34:30,860 --> 00:34:34,235
Siksi olen täällä.
Haluan korvata sen hänelle.
354
00:34:34,277 --> 00:34:37,362
Luulin, että
kustantajasi inttää kirjaa.
355
00:34:37,404 --> 00:34:40,417
Aivan, ja kieltäydyin.
356
00:34:42,471 --> 00:34:44,555
Mutta sinun täytyy.
357
00:34:44,586 --> 00:34:48,630
Sanoin, ettet saa tutkia tätä,
koska olen huolissani.
358
00:34:48,672 --> 00:34:52,915
Nyt sanon, että sinun pitäisi
kirjoittaa kirja. Minä vain...
359
00:34:55,100 --> 00:34:58,540
Harry ei voinut tehdä sitä.
360
00:34:58,960 --> 00:35:00,233
Kerro, ettei hän ole hirviö.
361
00:35:02,359 --> 00:35:07,529
Rakastat häntä yhä, vai mitä?
Anteeksi, minä...
362
00:35:07,571 --> 00:35:10,646
Olisin voinut
tehdä hänestä onnellisen.
363
00:35:10,677 --> 00:35:14,732
Mutta emme aina saa sitä elämää,
jonka haluamme.
364
00:35:14,774 --> 00:35:21,690
Unelmoin ryhtyväni elokuvatähdeksi,
mutta olenkin ranskisten kuningatar.
365
00:35:21,111 --> 00:35:25,124
Epäilitkö koskaan,
että Harry ja Nola olisivat...
366
00:35:25,166 --> 00:35:28,294
En koskaan. Hän oli 15!
367
00:35:28,335 --> 00:35:32,546
–Pastorin tytär. Mahdoton ajatus.
–Hyvä on.
368
00:35:32,588 --> 00:35:35,715
Oliko sinun ja Harryn
välillä koskaan mitään?
369
00:35:37,810 --> 00:35:39,895
Ei oikeastaan.
370
00:35:39,937 --> 00:35:46,660
Kävimme muutamilla treffeillä, mutta
hän oli suosittu naisten keskuudessa.
371
00:35:46,980 --> 00:35:51,351
Kuuluisuus New Yorkista
ilmestyy tällaiseen paikkaan...
372
00:35:53,467 --> 00:35:58,627
Tiedäthän, että
tullessaan hän ei ollut kuuluisa?
373
00:35:59,700 --> 00:36:04,745
Hän oli lukion opettaja.
Hän vuokrasi talon säästöillään...
374
00:36:04,787 --> 00:36:08,920
–...ja yritti menestyä.
–En tiennytkään.
375
00:36:08,925 --> 00:36:12,250
Muuttaessaan hän oli
kirjoittanut vain Elämän peilin.
376
00:36:13,850 --> 00:36:15,274
Se ei ollut mikään menestys.
377
00:36:15,316 --> 00:36:18,484
Harry sai kuuluisuutta
vasta Pahuuden synnystä.
378
00:36:19,318 --> 00:36:22,508
Sen hän kirjoitti tietysti
vasta saavuttuaan.
379
00:36:25,572 --> 00:36:27,668
Vanha kunnon Harry!
380
00:36:28,866 --> 00:36:33,500
Se oli ihanaa.
Luulin eläväni unelmaa.
381
00:36:33,460 --> 00:36:37,185
Olisinpa vain tiennyt silloin,
mitä tiedän nyt.
382
00:36:37,227 --> 00:36:43,324
Mutta minulla on ihana aviomies,
jota rakastan–
383
00:36:43,366 --> 00:36:46,608
–ja purilaiseni ovat kuuluja
koko osavaltiossa.
384
00:36:46,650 --> 00:36:51,831
–Elämästäni ei tullut hullumpaa.
–Ei niin.
385
00:36:54,968 --> 00:36:58,929
Jatka tutkimuksia, Marcus.
386
00:37:05,318 --> 00:37:10,468
–Hei.
–En tiennyt, missä olet.
387
00:37:28,116 --> 00:37:30,242
Tuo jäi muodista iPodin myötä.
388
00:37:30,284 --> 00:37:33,505
Ylikonstaapeli Gahalowood,
mistä tämä kunnia?
389
00:37:33,547 --> 00:37:37,684
Poliisipäällikkö Dawn
soitti perjantain tulipalosta.
390
00:37:37,726 --> 00:37:40,635
–Niin.
–Hän on huolestunut.
391
00:37:40,676 --> 00:37:43,835
–Hän lienee oikeassa.
–Herttaista.
392
00:37:43,876 --> 00:37:48,963
En minä ole huolissani, vaan hän.
393
00:37:49,500 --> 00:37:52,237
Tulin vain varmistamaan,
ettei tilanne pahene.
394
00:37:52,278 --> 00:37:54,362
Mikset kertonut kirjeestä?
395
00:37:54,404 --> 00:37:57,480
Heitit minut ulos toimistostasi.
396
00:38:01,701 --> 00:38:05,746
Maistuisiko olut? Mennään.
397
00:38:12,840 --> 00:38:18,181
–Miten tutkimus etenee?
–Nytkö se kiinnostaa?
398
00:38:18,223 --> 00:38:22,518
Uskottavuutesi lisääntyi
uhkailujen jälkeen.
399
00:38:22,559 --> 00:38:26,615
Puhuin David Kellerganille.
400
00:38:26,656 --> 00:38:30,783
Hän näytti Nolan makuuhuoneen.
Olet kai nähnyt sen.
401
00:38:30,825 --> 00:38:32,879
–Olen.
–No niin.
402
00:38:32,920 --> 00:38:38,700
Jos Nola aikoi karata, miksei
hän ottanut mitään mukaan?
403
00:38:38,490 --> 00:38:40,155
Koska hän ei aikonut karata.
404
00:38:40,186 --> 00:38:44,366
Jos hänet siepattiin,
miksei ollut merkkejä murrosta?
405
00:38:44,408 --> 00:38:47,389
Miksi hän otti käsikirjoituksen?
406
00:38:47,430 --> 00:38:52,653
Ehkä hän tunsi murhaajansa.
Ehkä heillä oli suhde.
407
00:38:52,684 --> 00:38:57,761
Mies ilmestyi ikkunaan
ja taivutteli mukaansa.
408
00:38:57,803 --> 00:38:59,991
–Ehkä kävelylle.
–Sekö on teoriasi?
409
00:39:03,400 --> 00:39:07,382
Quebert tappoi tytön ja hautasi
käsikirjoituksen ruumiin mukana.
410
00:39:08,216 --> 00:39:11,385
Ehkä katumuksesta.
411
00:39:11,426 --> 00:39:13,636
Kirja kertoi heidän rakkaudestaan.
412
00:39:14,470 --> 00:39:18,660
Se on hevonpaskaa.
Minä tunnen Harryn.
413
00:39:18,702 --> 00:39:20,891
Siinä on omistuskirjoitus.
414
00:39:20,933 --> 00:39:24,894
Mitä siinä lukee?
415
00:39:24,936 --> 00:39:30,179
–En voi kertoa. Luottamuksellista.
–Älä pelleile kanssani.
416
00:39:30,210 --> 00:39:32,400
Et voi valita,
milloin vetoat siihen.
417
00:39:37,528 --> 00:39:40,696
Siinä lukee:
"Hyvästi, Nola–kultaseni."
418
00:39:52,121 --> 00:39:56,156
Tiesin, että oli väärin tuntea niin.
419
00:39:56,196 --> 00:40:01,482
Minun täytyi lopettaa se ennen
kuin asiat menisivät liian pitkälle.
420
00:40:01,524 --> 00:40:07,757
–Miten lopetit sen?
–Päätin ottaa etäisyyttä Nolaan.
421
00:40:09,696 --> 00:40:12,895
Piti löytää joku,
jonka rakkaudesta ei tuomita.
422
00:40:12,937 --> 00:40:16,860
Jonka rakkaudesta
en tuomitsisi itseäni.
423
00:40:18,550 --> 00:40:24,310
Keväällä 2008, kun esikoiskirjastani
oli tullut maanlaajuinen bestseller–
424
00:40:24,352 --> 00:40:27,458
–kuulin, että
professorini Harry Quebert–
425
00:40:27,499 --> 00:40:30,752
–eräs maan
arvostetuimmista kirjailijoista–
426
00:40:31,586 --> 00:40:34,942
–sekaantui 15–kesäiseen tyttöön
ollessaan 34–vuotias.
427
00:40:35,776 --> 00:40:38,700
Oli vuoden 1975 kesä.
428
00:40:38,903 --> 00:40:43,250
Suuren valamiehistön mukaan on
riittävästi näyttöä oikeudenkäyntiin–
429
00:40:44,840 --> 00:40:47,315
–sieppauksesta ja kahdesta murhasta.
430
00:40:47,346 --> 00:40:52,496
Deborah Cooper, jonka ruumis
löydettiin 30. elokuuta 1975–
431
00:40:52,538 --> 00:40:54,653
–ja 15–vuotias...
432
00:40:55,759 --> 00:40:57,812
Ajattele tältä kantilta.
433
00:40:57,854 --> 00:41:03,660
Jos häntä ei olisi syytetty,
emme pääsisi käsiksi kansioon.
434
00:41:03,899 --> 00:41:07,163
–Hitto, tämä ei ole hyvä juttu.
–Älä sano noin.
435
00:41:07,204 --> 00:41:09,299
Hitto! Anteeksi.
436
00:41:09,341 --> 00:41:14,345
Olet hänen lakimiehensä.
Tietojen pitää rohkaista sinua.
437
00:41:14,386 --> 00:41:17,440
Tässä ovat lausunnot puutarhureilta–
438
00:41:17,482 --> 00:41:20,765
–jotka löysivät jäänteet, Harrylta–
439
00:41:20,807 --> 00:41:24,831
–sekä Tamara Quinnilta.
440
00:41:24,862 --> 00:41:30,740
Hän väittää, että hänellä oli
todisteita Harryn ihastuksesta–
441
00:41:30,105 --> 00:41:33,253
–mutta kun se katosi,
kukaan ei uskonut häntä.
442
00:41:33,295 --> 00:41:39,497
–Onko todistus luotettava?
–Emme voi kiistääkään sitä.
443
00:41:39,539 --> 00:41:42,541
Onko tässä mitään, mikä auttaisi?
444
00:41:42,582 --> 00:41:45,709
Ehkä tämä.
445
00:41:45,751 --> 00:41:47,752
Hyvästi, Nola–kultaseni.
446
00:41:47,794 --> 00:41:50,891
Kun käsiala on analysoitu–
447
00:41:50,922 --> 00:41:54,997
–syyttäjän koko juttu
voi kaatua kuin korttitalo.
448
00:41:55,390 --> 00:41:57,280
Ehkä ei tarvitse
edes mennä oikeuteen.
449
00:41:58,114 --> 00:42:01,387
Mutta vaikka tämä...
Jos tämä on Harryn käsialaa–
450
00:42:01,429 --> 00:42:06,537
–ja jos hän kirjoitti tämän, se ei
tarkoita, että hän tappoi Nolan.
451
00:42:06,568 --> 00:42:08,705
Mitä helvettiä höpiset?
452
00:42:12,802 --> 00:42:18,300
Hän halusi, että kutsut häntä
Nola–kultaseksi. Kyllä vai ei?
453
00:42:18,340 --> 00:42:21,990
–Kyllä vai ei?
–Kyllä.
454
00:42:21,140 --> 00:42:27,425
Rikospaikkakuvat. Lue, mitä tuossa
saamarin käsikirjoituksessa lukee.
455
00:42:28,500 --> 00:42:31,595
Milloin aioit kertoa, jumalauta?
456
00:42:31,637 --> 00:42:36,828
Voin vakuuttaa,
etten kirjoittanut tuota.
457
00:42:38,871 --> 00:42:44,930
Yhteensattumat ovat helvetin pahoja,
Harry.
458
00:42:44,135 --> 00:42:48,232
En aio valehdella.
Olitte lähdössä pois, viesti...
459
00:42:48,263 --> 00:42:52,381
En tappanut Nolaa.
Montako kertaa se pitää sanoa?
460
00:42:52,423 --> 00:42:56,478
En ole perverssi.
En koskenut häneen. Ikinä!
461
00:42:56,519 --> 00:42:59,594
Kyseessä on 15–vuotias tyttö.
462
00:42:59,636 --> 00:43:02,919
–Oletko samaa mieltä?
–Et koskaan kertonut Nolasta.
463
00:43:02,961 --> 00:43:07,985
–Kuka helvetti tämän kirjoitti?
–En tiedä. En kertonut hänelle.
464
00:43:08,270 --> 00:43:11,279
Kuka muu tiesi teistä?
Tiesikö Tamara Quinn?
465
00:43:12,113 --> 00:43:14,250
Mahdollisesti. Ehkä Nola kertoi.
466
00:43:14,292 --> 00:43:18,399
Ehkä Nola kertoi koulutovereilleen.
Ystävälleen Nancylle.
467
00:43:18,441 --> 00:43:21,703
–En voi tehdä työtäni, jos salailet.
–En salaa mitään!
468
00:43:22,537 --> 00:43:24,684
Hiljaa.
469
00:43:34,118 --> 00:43:39,277
Pian Nolan katoamisen jälkeen
aloin saada nimettömiä kirjeitä.
470
00:43:39,319 --> 00:43:42,488
Ne lakkasivat
viitisen kuukautta myöhemmin.
471
00:43:42,529 --> 00:43:45,595
Etkö ajatellut kertoa minulle?
472
00:43:45,636 --> 00:43:48,711
En enää ymmärrä, mistä on kyse.
473
00:43:48,753 --> 00:43:50,817
–Säilytitkö ne?
–Totta kai.
474
00:43:50,859 --> 00:43:52,933
En tiedä, miten kuvittelit–
475
00:43:52,975 --> 00:43:56,977
–että tämä on suoraa puhetta,
mutta ei se ole.
476
00:43:57,190 --> 00:44:01,188
Mitä tarkoitat?
Älä tee tästä minun syytäni.
477
00:44:01,220 --> 00:44:03,346
Miksi minä vielä istun täällä?
478
00:44:03,388 --> 00:44:08,496
Mikset kertonut viesteistä?
Etkö pidä sitä tärkeänä?
479
00:44:08,527 --> 00:44:11,716
Hän juuri kertoi niistä.
Keskitytään siihen.
480
00:44:11,758 --> 00:44:15,730
–Ovatko ne Goose Covessa?
–Ovat.
481
00:44:15,771 --> 00:44:19,858
–Toimistossani, tietosanakirjassa.
–Minä etsin ne.
482
00:44:19,899 --> 00:44:23,162
–Hyvä on.
–Sinun täytyy uskoa minua.
483
00:44:23,204 --> 00:44:27,311
Kirjojani poltetaan.
Minua mustamaalataan.
484
00:44:27,353 --> 00:44:32,491
–En ole tällainen ihminen.
–Hyvä on.
485
00:44:59,562 --> 00:45:01,647
TIEDĂ„N,
MITĂ„ TEIT TYTĂ–N KANSSA
486
00:45:01,678 --> 00:45:03,753
PIAN KOKO KAUPUNKI
SAA TIETĂ„Ă„
487
00:45:03,784 --> 00:45:11,700
Montburry High Schoolin vuosikirja.
1975. Nolan luokka.
488
00:45:11,112 --> 00:45:14,270
Siinä se on. Nancy Hattaway.
489
00:45:15,103 --> 00:45:17,282
Hänet Harry mainitsi.
490
00:45:19,513 --> 00:45:26,758
Nancy Hattaway pitää vaatekauppaa
kaupungin eteläpuolella.
491
00:45:28,655 --> 00:45:31,917
Avoinna
492
00:45:38,193 --> 00:45:40,309
Hei. Voinko auttaa?
493
00:45:40,351 --> 00:45:42,414
Oletko Nancy Hattaway?
494
00:45:43,248 --> 00:45:47,481
–Nimeni on Marcus Goldman...
–Se kirjailija. Olen nähnyt kuvasi.
495
00:45:47,522 --> 00:45:49,700
–Olet Harry Quebertin ystävä.
–Niin.
496
00:45:49,742 --> 00:45:51,775
Voisinko kysyä paria asiaa?
497
00:45:51,816 --> 00:45:55,809
Sinä ja Nola Kellergan
olitte hyviä ystäviä–
498
00:45:55,851 --> 00:45:57,863
–kun kävitte koulua.
499
00:45:57,904 --> 00:46:01,146
Olimme ystäviä siitä lähtien,
kun hän muutti tänne.
500
00:46:01,188 --> 00:46:04,304
Asuimme lähes vierekkäin
Terrace Avenuella.
501
00:46:05,138 --> 00:46:06,410
Hän vietti aikaa meillä.
502
00:46:07,244 --> 00:46:09,548
Hän viihtyi, koska
perheeni oli normaali.
503
00:46:10,381 --> 00:46:13,633
–Miten niin?
–Olet kai tavannut hänen isänsä?
504
00:46:13,675 --> 00:46:17,824
–Olen.
–Hän on ankara mies.
505
00:46:17,866 --> 00:46:20,857
Hänet palkattiin Alabamasta–
506
00:46:20,899 --> 00:46:26,152
–elvyttämään St. Jamesin seurakunta,
minkä hän hoitikin oikein kunnolla.
507
00:46:26,194 --> 00:46:29,270
Hän oli kiihkeä saarnamies.
508
00:46:29,312 --> 00:46:32,449
–Ihmiset inspiroituivat hänestä.
–Mutta...?
509
00:46:33,283 --> 00:46:38,683
Nolan kotielämä ei ollut onnellinen
kulisseista huolimatta.
510
00:46:39,735 --> 00:46:42,768
Voimme suojata toisiamme vuorotellen.
511
00:46:42,799 --> 00:46:46,886
Hyvä on, mutta älä katso.
Nolostelen vartaloani.
512
00:46:46,927 --> 00:46:49,992
Hupsua. Sinulla on kaunis vartalo.
513
00:46:51,350 --> 00:46:55,246
–No niin.
–Ei, älä!
514
00:46:55,288 --> 00:46:59,572
–Ovatko nuo mustelmia, Nola?
–Eivät.
515
00:47:00,406 --> 00:47:02,512
Lyökö joku sinua?
516
00:47:02,553 --> 00:47:06,660
Minä kaaduin pyörällä.
517
00:47:07,765 --> 00:47:10,996
Voit kertoa minulle. Ei mitään hätää.
518
00:47:19,241 --> 00:47:21,336
Se on äitini.
519
00:47:22,442 --> 00:47:26,569
Hän löi minua, kun palasin
Bar Harborista lauantaina.
520
00:47:27,696 --> 00:47:31,750
Mitä? Äitisikö?
521
00:47:33,845 --> 00:47:36,879
Hän sanoo, että olen paha tyttö.
522
00:47:39,160 --> 00:47:41,225
Järjetöntä. Mistä oikein puhut?
523
00:47:41,267 --> 00:47:47,490
Hän halusi opettaa minulle läksyn.
Minä olen paha tyttö.
524
00:47:47,532 --> 00:47:51,462
Valehtelin hänelle,
kenen kanssa olin.
525
00:47:51,504 --> 00:47:54,787
Sinun pitäisi puhua tästä jollekulle.
526
00:47:54,829 --> 00:47:57,841
Vaikka koulun sairaanhoitajalle.
527
00:47:59,874 --> 00:48:02,938
Ei, minä ansaitsen sen.
Ansaitsen sen!
528
00:48:10,422 --> 00:48:15,468
Ei se ole iso juttu.
529
00:48:15,509 --> 00:48:18,595
Älä koske minuun.
530
00:48:18,637 --> 00:48:23,911
Haluan vain pukeutua.
Voit silti mennä veteen.
531
00:48:23,953 --> 00:48:26,590
Tiesitkö tapailusta?
532
00:48:26,100 --> 00:48:30,510
Nola vihjaili.
Tiesin, että mies on vanhempi.
533
00:48:30,920 --> 00:48:33,209
–Tiesitkö, että se oli Harry Quebert?
–En.
534
00:48:33,251 --> 00:48:36,409
Kuulin Harrysta televisiosta,
kuten muutkin.
535
00:48:36,451 --> 00:48:40,569
Nola kertoi miehestä,
jonka kanssa hän vietti aikaa.
536
00:48:40,600 --> 00:48:44,654
–Hän lähetti karmean kuljettajansa.
–Muistatko nimeä?
537
00:48:44,696 --> 00:48:47,865
En voisi unohtaa.
Mies on Mainen rikkaimpia.
538
00:48:50,909 --> 00:48:55,790
Suomennos: Mirkka Näveri
www.sdimedia.com
40756