Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,068 --> 00:02:16,437
This your gringo?
2
00:02:16,470 --> 00:02:17,971
Yep.
3
00:02:41,662 --> 00:02:43,163
Daddy?
4
00:02:58,446 --> 00:03:00,047
It's okay.
5
00:03:00,080 --> 00:03:01,249
It's okay.
6
00:03:03,150 --> 00:03:05,586
Come on.
7
00:03:05,619 --> 00:03:07,488
Come on, Son.
8
00:03:07,521 --> 00:03:09,189
Let's get those chains off you.
9
00:03:09,223 --> 00:03:10,691
Okay.
10
00:03:15,329 --> 00:03:17,398
Top of the morning, Pete.
11
00:03:17,431 --> 00:03:18,966
I do admire that beard.
12
00:03:18,999 --> 00:03:21,168
Get in the car, Niles.
13
00:03:21,201 --> 00:03:23,036
Sure thing, Colonel.
14
00:03:47,261 --> 00:03:48,496
That's better.
15
00:03:50,864 --> 00:03:53,267
Nice, Jonas. Nice.
16
00:03:58,171 --> 00:03:59,340
Good.
17
00:04:02,876 --> 00:04:05,012
That bit there.
18
00:04:05,045 --> 00:04:07,615
Did you hear that?
Did you hear the joke?
19
00:04:07,648 --> 00:04:09,182
What?
20
00:04:09,216 --> 00:04:10,718
The joke.
21
00:04:10,751 --> 00:04:13,587
People think Bach
is cold and mathematical,
22
00:04:13,621 --> 00:04:15,356
but here he's having
some fun with us
23
00:04:15,389 --> 00:04:18,692
by weaving in some melodic
quotes from some popular songs.
24
00:04:18,726 --> 00:04:20,260
That, in German,
is called a quodlibet,
25
00:04:20,294 --> 00:04:23,597
which is what
he named this section.
26
00:04:23,631 --> 00:04:25,198
See, this line...
27
00:04:26,734 --> 00:04:31,539
is from a popular German folk
song called "Kraut und Ruben."
28
00:04:31,572 --> 00:04:32,840
Did you get the joke?
29
00:04:32,873 --> 00:04:34,775
I thought jokes
were supposed to be funny.
30
00:04:34,808 --> 00:04:36,777
Well, to a German,
that is funny.
31
00:04:36,810 --> 00:04:39,112
You sassin' your teacher?
32
00:04:39,146 --> 00:04:41,382
No. No, no. He's... He's fine.
33
00:04:41,415 --> 00:04:43,417
Okay, now let's move on
to the Aria.
34
00:04:43,451 --> 00:04:44,652
All right.
35
00:05:02,603 --> 00:05:04,772
Is it him?
36
00:06:38,298 --> 00:06:40,233
Stealing the horse
is out of the question.
37
00:06:42,135 --> 00:06:46,273
Too many damn vaqueros.
I almost just got spotted.
38
00:06:49,142 --> 00:06:53,246
Now, there are some ranch roads
between here and Los Herrera.
39
00:06:53,280 --> 00:06:55,883
If we're lucky, we... we can...
40
00:06:55,916 --> 00:06:57,918
get picked up on a ride.
41
00:06:59,853 --> 00:07:01,655
I need you to get changed.
42
00:07:03,156 --> 00:07:04,692
We can't stay in this barn.
43
00:07:04,725 --> 00:07:07,260
I'm sorry.
We need to keep moving.
44
00:07:20,340 --> 00:07:23,076
I can't reckon
what's in your mind right now.
45
00:07:23,110 --> 00:07:26,246
But I want... want you
to know one thing.
46
00:07:26,279 --> 00:07:30,350
My daddy's gonna pay
for what he did. I promise you.
47
00:07:30,383 --> 00:07:33,120
I will gut that son of a bitch,
no matter what it takes.
48
00:07:33,153 --> 00:07:35,856
I don't care what happens to me.
I'm gonna kill him.
49
00:07:35,889 --> 00:07:37,290
No, you won't.
50
00:07:39,359 --> 00:07:41,529
What?
51
00:07:41,562 --> 00:07:43,263
You heard me.
52
00:07:46,399 --> 00:07:47,568
You're weak.
53
00:07:49,837 --> 00:07:51,572
Always have been.
54
00:08:15,462 --> 00:08:17,397
Lean your head back.
55
00:08:20,601 --> 00:08:22,235
That's good.
56
00:08:28,241 --> 00:08:30,477
How'd you find me, anyway?
57
00:08:30,510 --> 00:08:33,647
Spread enough cash around,
58
00:08:33,681 --> 00:08:37,217
you can unearth
the Lost Ark of the Covenant.
59
00:08:37,250 --> 00:08:39,086
What do the kids think?
60
00:08:41,288 --> 00:08:43,957
They think you're a hero.
61
00:08:43,991 --> 00:08:45,525
How's that?
62
00:08:45,559 --> 00:08:48,328
Well, you crossed the border
into Mexico chasing bandits,
63
00:08:48,361 --> 00:08:50,964
and that was the last anyone
ever heard of you.
64
00:08:53,233 --> 00:08:55,168
And what child
doesn't want to believe
65
00:08:55,202 --> 00:08:58,405
their Daddy is a paladin?
66
00:08:58,438 --> 00:09:04,377
You know, there's a lot
to be said for wild country,
67
00:09:04,411 --> 00:09:06,279
country that's not in love
with keeping track
68
00:09:06,313 --> 00:09:10,083
of where a man is
every second of every day.
69
00:09:11,251 --> 00:09:13,286
Used to be like that in Texas.
70
00:09:13,320 --> 00:09:16,990
You didn't like your life,
you could pick up. Move on.
71
00:09:17,024 --> 00:09:19,526
Be somewhere else.
Be somebody new.
72
00:09:20,761 --> 00:09:23,631
Don't squirm when
I'm talking to you straight.
73
00:09:25,766 --> 00:09:29,837
You have no idea
what you did to this family.
74
00:09:29,870 --> 00:09:32,539
The hole you left.
75
00:09:32,572 --> 00:09:35,008
Nobody grieved. Nobody moved on.
76
00:09:35,042 --> 00:09:38,278
We all held out hope
that you'd be back.
77
00:09:38,311 --> 00:09:40,447
Four months of waiting.
78
00:09:40,480 --> 00:09:43,216
Four months of uncertainty.
79
00:09:43,250 --> 00:09:46,954
It was hell, but we did it.
80
00:09:46,987 --> 00:09:49,456
And you incurred a debt.
81
00:09:49,489 --> 00:09:52,893
If you come back,
you're back for good.
82
00:09:54,828 --> 00:09:57,698
You tore Sally up and you broke
those kids' hearts
83
00:09:57,731 --> 00:10:01,401
and I never want to
see that happen again.
84
00:10:01,434 --> 00:10:03,837
You gotta promise me
you are in this.
85
00:10:05,706 --> 00:10:07,574
And if you can't,
86
00:10:07,607 --> 00:10:11,578
then I'll buy you a horse
and send you on your way,
87
00:10:11,611 --> 00:10:14,882
tell everyone that you died
in the arms of Montezuma.
88
00:10:17,517 --> 00:10:19,586
Jeannie.
89
00:10:19,619 --> 00:10:21,789
Jonas. Charles.
90
00:10:21,822 --> 00:10:23,090
The thought of seeing them
91
00:10:23,123 --> 00:10:25,058
is the only thing
that kept me alive.
92
00:10:28,395 --> 00:10:30,430
I need to hear the words.
93
00:10:35,602 --> 00:10:36,837
I promise.
94
00:10:46,279 --> 00:10:48,682
Glad to have you back, Son.
95
00:11:32,392 --> 00:11:34,312
You see, that "60 Minutes" piece
proved me right.
96
00:11:34,862 --> 00:11:37,430
You give these people
mountains of money,
97
00:11:37,464 --> 00:11:40,467
and all they do is shake
their swords at each other.
98
00:11:40,500 --> 00:11:43,436
Before us,
they were living in tents.
99
00:11:43,470 --> 00:11:46,606
Now they're shitting
in gold-plated toilets.
100
00:11:46,639 --> 00:11:48,275
I tell you what,
101
00:11:48,308 --> 00:11:51,411
this Hussein moron
is pissing in the face of OPEC
102
00:11:51,444 --> 00:11:53,380
saying quotas don't matter.
103
00:11:53,413 --> 00:11:56,984
Well, that's gonna shave off
a buck a barrel easy,
104
00:11:57,017 --> 00:11:58,085
you watch.
105
00:11:58,118 --> 00:11:59,619
There's gonna be
a war over this.
106
00:11:59,652 --> 00:12:03,190
Maybe not tomorrow,
but it is coming.
107
00:12:06,359 --> 00:12:07,327
Dickie, I gotta run.
108
00:12:24,144 --> 00:12:27,815
you tried to put 85 candles
on that thing, didn't you?
109
00:12:27,848 --> 00:12:28,882
I tried.
110
00:12:28,916 --> 00:12:30,483
It's from Baskin-Robbins.
111
00:12:30,517 --> 00:12:31,418
My.
112
00:12:31,451 --> 00:12:33,353
We know it's your favorite.
113
00:12:33,386 --> 00:12:35,989
Bless your hearts.
114
00:12:36,023 --> 00:12:37,757
I'm touched, truly.
115
00:12:37,791 --> 00:12:39,827
Now what to wish for?
116
00:12:41,194 --> 00:12:43,897
Hell, I always
pick the same thing.
117
00:12:54,607 --> 00:12:58,378
Let's open some champagne.
118
00:12:58,411 --> 00:13:00,780
I remember my granddaddy
119
00:13:00,814 --> 00:13:04,784
giving a birthday toast
from these steps.
120
00:13:04,818 --> 00:13:06,954
'Course, he was about my age.
121
00:13:06,987 --> 00:13:11,491
I-I don't wanna tell you
how long ago that was.
122
00:13:11,524 --> 00:13:15,328
He has been dead many years now
123
00:13:15,362 --> 00:13:19,366
but I still feel like
he's whispering in my ear.
124
00:13:19,399 --> 00:13:22,002
Usually something profane,
but spot on.
125
00:13:24,471 --> 00:13:27,207
We stay connected to our kin.
126
00:13:30,177 --> 00:13:32,579
Least I think so.
127
00:13:34,547 --> 00:13:39,586
And we stay connected
to places too.
128
00:13:39,619 --> 00:13:41,254
Like this drafty old house.
129
00:13:41,288 --> 00:13:44,524
And the land
that its bones rest upon.
130
00:13:44,557 --> 00:13:47,861
It's all part of me.
131
00:13:47,895 --> 00:13:49,997
Maybe part of you.
132
00:13:50,030 --> 00:13:53,433
Rosa, your grandmamma Inez
cared for this house
133
00:13:53,466 --> 00:13:55,635
when I was just a tadpole.
134
00:13:55,668 --> 00:13:57,604
As did your momma, and now you.
135
00:13:57,637 --> 00:14:00,673
Now, that is a legacy.
And that means somethin'.
136
00:14:02,976 --> 00:14:07,247
My children have scattered
to the four corners,
137
00:14:07,280 --> 00:14:09,016
pursuing their own lives.
138
00:14:09,049 --> 00:14:10,350
I don't resent that.
139
00:14:10,383 --> 00:14:12,652
But, I do miss 'em
on days like this.
140
00:14:12,685 --> 00:14:16,656
And having y'all around,
it... it makes a difference.
141
00:14:18,258 --> 00:14:20,961
Well, now
I'm just getting maudlin.
142
00:14:23,030 --> 00:14:25,132
To legacy.
143
00:14:25,165 --> 00:14:27,067
It's all you got in the end.
144
00:14:30,770 --> 00:14:32,472
Thank you, ma'am.
145
00:14:35,542 --> 00:14:40,780
I like what you said
about legacy.
146
00:14:43,750 --> 00:14:45,285
Ulises, right?
147
00:14:45,318 --> 00:14:47,487
Yes, ma'am.
148
00:14:47,520 --> 00:14:49,356
Where your people from?
149
00:14:49,389 --> 00:14:51,458
Not too far across the border.
150
00:14:51,491 --> 00:14:53,860
You ever get home?
151
00:14:53,893 --> 00:14:55,562
No.
152
00:14:55,595 --> 00:14:59,399
Your parents were well-read
I'll bet,
153
00:14:59,432 --> 00:15:01,068
picking that name.
154
00:15:02,502 --> 00:15:04,504
They had a lot of books.
155
00:15:04,537 --> 00:15:06,173
Grandparents too.
156
00:15:06,206 --> 00:15:09,209
You get those hornet nests
cleaned out?
157
00:15:09,242 --> 00:15:10,543
Yes, ma'am.
158
00:15:12,712 --> 00:15:15,648
You expecting me to tip you?
159
00:15:15,682 --> 00:15:18,318
No, ma'am.
160
00:15:19,752 --> 00:15:23,823
But there is, um, one thing.
161
00:15:23,856 --> 00:15:25,725
Out with it, come on.
162
00:15:25,758 --> 00:15:27,860
If you need help
in your stables,
163
00:15:27,894 --> 00:15:29,862
I could be useful.
164
00:15:29,896 --> 00:15:33,133
I been riding rodeos
since I was ten.
165
00:15:33,166 --> 00:15:36,669
Just wanted you to know
that I have other skills.
166
00:15:36,703 --> 00:15:39,706
That's quite a pair of balls
you got there.
167
00:15:42,509 --> 00:15:45,045
I've never punished a man
for that.
168
00:15:46,679 --> 00:15:48,015
I'll talk to Jorge,
169
00:15:48,048 --> 00:15:51,518
see if we can find you
a slot in the stables.
170
00:15:51,551 --> 00:15:52,652
Thank you, Miss McCullough.
171
00:15:52,685 --> 00:15:54,354
But you only got one chance.
172
00:15:54,387 --> 00:15:56,589
You mess up one of my mares,
173
00:15:56,623 --> 00:16:00,693
I'll have you shipped south
tout suite.
174
00:16:03,096 --> 00:16:05,065
I won't let you down.
175
00:17:37,657 --> 00:17:39,192
Now I'll grant you,
176
00:17:39,226 --> 00:17:42,229
Mexican women are not generally
distinguished for beauty,
177
00:17:42,262 --> 00:17:45,398
but I'm partial.
178
00:17:45,432 --> 00:17:47,267
I find any deficiency of feature
179
00:17:47,300 --> 00:17:51,738
mitigated by their full
and voluptuous figures.
180
00:17:51,771 --> 00:17:54,574
They are some pumpkins,
181
00:17:54,607 --> 00:17:56,843
as the Missourians
like to say...
182
00:17:56,876 --> 00:17:58,878
Mind tellin' me
why Niles Gilbert's here?
183
00:17:58,911 --> 00:18:02,048
I put him on payroll.
He's useful.
184
00:18:02,081 --> 00:18:04,451
He lynched a man
in front of my son.
185
00:18:04,484 --> 00:18:07,354
He really knows
who burned down his bar.
186
00:18:09,222 --> 00:18:12,259
Better to keep our assholes
inside our pants.
187
00:18:17,330 --> 00:18:18,765
Carrancistas.
188
00:18:18,798 --> 00:18:21,033
Reckon so.
189
00:18:22,335 --> 00:18:24,171
Well, we best get movin'.
190
00:19:02,909 --> 00:19:05,745
I thought you said
this road was clear.
191
00:19:05,778 --> 00:19:08,315
That's what
the comerciante said.
192
00:19:08,348 --> 00:19:09,482
I count nine.
193
00:19:09,516 --> 00:19:11,551
Ten.
194
00:19:13,953 --> 00:19:15,955
Take this.
195
00:19:15,988 --> 00:19:17,357
Pete.
196
00:19:17,390 --> 00:19:18,625
Hey.
197
00:19:24,664 --> 00:19:27,099
W-Where you goin'?
What's he up to?
198
00:19:28,335 --> 00:19:30,403
Hold on to this.
199
00:19:30,437 --> 00:19:31,671
Hola, Capitán.
200
00:19:33,540 --> 00:19:36,175
Me llamo Peter McCullough.
201
00:19:36,209 --> 00:19:37,644
¿Norteamericano?
202
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
Sí, sí, sí.
203
00:19:38,711 --> 00:19:41,314
These men and I,
204
00:19:41,348 --> 00:19:44,751
we're ranchers
from the Rio Grande Valley.
205
00:19:44,784 --> 00:19:47,287
Your men and mine,
we share a common enemy.
206
00:19:47,320 --> 00:19:48,321
Is that right?
207
00:19:48,355 --> 00:19:50,257
The sediciocos.
208
00:19:50,290 --> 00:19:52,158
The bandits...
They come over the border.
209
00:19:52,191 --> 00:19:53,426
They steal our cattle.
210
00:19:53,460 --> 00:19:55,895
We hate them as much as you do.
211
00:19:55,928 --> 00:19:58,798
We lost them over in the hills.
212
00:20:00,166 --> 00:20:04,103
Coming here was a big mistake.
213
00:20:06,239 --> 00:20:11,778
The enemy of my enemy
is not my friend.
214
00:20:11,811 --> 00:20:14,914
ITambién odiamos los americanos!
215
00:20:14,947 --> 00:20:17,717
Boy's not that bright, is he?
216
00:20:17,750 --> 00:20:21,721
But... he's the only one
I've got.
217
00:20:21,754 --> 00:20:25,558
Please... don't shoot him.
218
00:20:25,592 --> 00:20:29,562
You'll break a father's heart.
219
00:20:29,596 --> 00:20:30,997
And...
220
00:20:31,030 --> 00:20:34,200
you'll hurt yourselves.
221
00:20:34,233 --> 00:20:35,468
How is that?
222
00:20:35,502 --> 00:20:38,605
Your Presidente
needs Wilson to recognize him
223
00:20:38,638 --> 00:20:42,141
as the legitimate leader
of Mexico.
224
00:20:42,174 --> 00:20:45,478
Dead Americans
won't help his cause.
225
00:20:45,512 --> 00:20:48,214
Plus...
226
00:20:48,247 --> 00:20:49,316
we'll shoot back.
227
00:20:57,189 --> 00:21:02,429
All I want is to get my people
home in time for Christmas.
228
00:21:02,462 --> 00:21:04,464
Will you let us pass?
229
00:21:08,100 --> 00:21:10,169
Go.
230
00:21:10,202 --> 00:21:12,204
Don't come back.
231
00:21:12,238 --> 00:21:13,340
Merry Christmas.
232
00:21:13,373 --> 00:21:15,408
What the hell were you thinking?
233
00:21:34,093 --> 00:21:36,763
Whoo! Here they come!
234
00:22:28,881 --> 00:22:31,851
Go on, Son.
235
00:22:31,884 --> 00:22:34,353
Give your wife a kiss.
236
00:22:59,479 --> 00:23:01,848
Kill the fatted calf!
237
00:23:01,881 --> 00:23:05,151
Our prodigal son has returned!
238
00:23:05,184 --> 00:23:07,787
I'll take a card. You're up.
239
00:23:07,820 --> 00:23:09,889
Shoot.
240
00:23:14,994 --> 00:23:17,930
Dammit, I can't hear anything.
241
00:23:17,964 --> 00:23:19,766
Can we focus on the game?
242
00:23:19,799 --> 00:23:21,468
I wanna know what's goin' on.
243
00:23:21,501 --> 00:23:24,471
You're a little snoop
is what's goin' on.
244
00:23:24,504 --> 00:23:27,273
I don't believe Daddy was
in Mexico chasing bandits.
245
00:23:27,306 --> 00:23:28,441
Why not?
246
00:23:28,475 --> 00:23:30,052
Just doesn't sound like
somethin' he'd do.
247
00:23:30,076 --> 00:23:31,811
There's gotta be
248
00:23:31,844 --> 00:23:33,546
some other reason
he got thrown in jail.
249
00:23:33,580 --> 00:23:35,381
He shot a bunch of Mexicans.
250
00:23:35,414 --> 00:23:37,316
You get thrown in jail
for that, dummy.
251
00:23:37,349 --> 00:23:39,552
A white fella gets caught
killing Mexicans...
252
00:23:39,586 --> 00:23:42,188
In Mexico...
253
00:23:42,221 --> 00:23:44,190
They don't let him out
again, dummy.
254
00:23:45,725 --> 00:23:48,127
C'mon, Charles. Your move.
255
00:23:48,160 --> 00:23:49,529
Yeah.
256
00:23:49,562 --> 00:23:51,698
The house looks good.
257
00:23:51,731 --> 00:23:52,999
Fixed up.
258
00:23:53,032 --> 00:23:55,535
Gus did the work. New foreman.
259
00:23:55,568 --> 00:23:57,036
Used to be a bulldogger.
260
00:23:57,069 --> 00:23:58,404
Wow.
261
00:23:58,437 --> 00:23:59,839
Lotta new faces.
262
00:23:59,872 --> 00:24:01,474
Gonna take some gettin' used to.
263
00:24:01,508 --> 00:24:02,642
Black faces, you mean.
264
00:24:02,675 --> 00:24:03,876
Well...
265
00:24:03,910 --> 00:24:06,546
Most of our Tejano hands
moved on.
266
00:24:06,579 --> 00:24:08,047
Given all that happened.
267
00:24:08,080 --> 00:24:10,316
Don't reckon I blame 'em.
268
00:24:10,349 --> 00:24:13,319
Let's stop pussy-footin' around.
Where is she?
269
00:24:13,352 --> 00:24:14,386
Where is...?
270
00:24:14,420 --> 00:24:16,556
Do I really have to say it?
271
00:24:17,690 --> 00:24:21,661
I took her over the border...
To keep her alive,
272
00:24:21,694 --> 00:24:23,095
that's all.
273
00:24:23,129 --> 00:24:24,831
You need to understand that.
274
00:24:24,864 --> 00:24:25,865
We understand.
275
00:24:26,933 --> 00:24:28,367
Continue.
276
00:24:28,400 --> 00:24:30,803
We parted ways in Los Herrera.
277
00:24:32,071 --> 00:24:33,773
I ran afoul of some muchachos,
278
00:24:33,806 --> 00:24:36,042
and soldiers arrested me.
279
00:24:36,075 --> 00:24:38,077
You all know the rest.
280
00:24:41,781 --> 00:24:43,716
Now, Pete,
281
00:24:43,750 --> 00:24:47,920
when you and Miss García
parted ways,
282
00:24:47,954 --> 00:24:51,791
did she mention
where she was headed?
283
00:24:51,824 --> 00:24:53,192
I didn't ask.
284
00:24:53,225 --> 00:24:55,562
I thought it would be
better for her health.
285
00:25:00,967 --> 00:25:03,903
I'm gonna go see my kids now.
286
00:25:19,619 --> 00:25:22,855
So, I'm fixin' to drive out
to the ole cedar grove
287
00:25:22,889 --> 00:25:24,456
and dig us up a Christmas tree.
288
00:25:24,490 --> 00:25:26,559
Anyone wanna keep
their old man company?
289
00:25:26,593 --> 00:25:28,494
Yeah, sure, be good to
get out of this house.
290
00:25:28,527 --> 00:25:30,229
I seen some good ones
up at north end.
291
00:25:30,262 --> 00:25:31,998
Great. Bug? What do you say?
292
00:25:32,031 --> 00:25:33,499
Do I have to?
293
00:25:34,601 --> 00:25:37,336
No. Course not.
294
00:25:38,971 --> 00:25:40,506
I'll stay here then.
295
00:26:02,829 --> 00:26:05,431
Out of curiosity.
296
00:26:05,464 --> 00:26:09,035
That day at the García house.
297
00:26:09,068 --> 00:26:12,672
Were there any Mexican bandits
there at all?
298
00:26:12,705 --> 00:26:16,709
Or did you just kill
women, children and servants?
299
00:26:16,743 --> 00:26:18,010
You know what happened.
300
00:26:18,044 --> 00:26:19,646
Yeah, I know
the story you fed me.
301
00:26:19,679 --> 00:26:21,748
We took fire.
We retaliated in kind.
302
00:26:21,781 --> 00:26:22,982
Niles Gilbert was there,
303
00:26:23,015 --> 00:26:25,151
and so was
the Law and Order League.
304
00:26:25,184 --> 00:26:28,087
And you had him
calling the shots.
305
00:26:28,120 --> 00:26:30,823
So, I got a pretty good idea
how it went down.
306
00:26:30,857 --> 00:26:33,726
It's a hard world, Sal.
307
00:26:33,760 --> 00:26:35,928
Bullshit.
308
00:26:35,962 --> 00:26:37,930
The Garcías had oil,
309
00:26:37,964 --> 00:26:41,000
You wanted it, so you took it.
310
00:26:41,768 --> 00:26:44,070
That's a choice.
311
00:26:44,103 --> 00:26:46,773
Don't blame it on the world.
312
00:26:46,806 --> 00:26:50,009
You're the one lit a bomb
under this family.
313
00:26:50,042 --> 00:26:52,244
Pete is the way he is
'cause of you.
314
00:26:52,278 --> 00:26:57,016
You selfish, vicious old man.
315
00:27:05,024 --> 00:27:07,359
Pete's home.
316
00:27:07,393 --> 00:27:10,763
That's a lot for you to absorb.
317
00:27:10,797 --> 00:27:12,631
I completely understand.
318
00:27:56,275 --> 00:27:58,410
Shit!
319
00:28:22,434 --> 00:28:23,435
Aah!
320
00:28:45,657 --> 00:28:47,760
Tell me English for this.
321
00:28:47,794 --> 00:28:48,761
"Top hat."
322
00:28:48,795 --> 00:28:52,398
Top hat.
323
00:28:52,431 --> 00:28:53,866
Yeah.
324
00:28:58,971 --> 00:29:00,239
I look good.
325
00:29:24,964 --> 00:29:27,233
Here.
326
00:29:27,266 --> 00:29:29,401
Bring that to your wife.
327
00:29:29,435 --> 00:29:32,805
Maybe she'll like you more.
328
00:29:32,839 --> 00:29:34,640
My wife likes me fine.
329
00:29:40,412 --> 00:29:43,950
Tiehteti. What is wrong?
330
00:29:46,352 --> 00:29:48,654
This house reminds me
of something.
331
00:30:14,180 --> 00:30:18,050
All right, boys,
put it in the corner over there.
332
00:30:18,084 --> 00:30:19,451
Get your hand under.
333
00:30:19,485 --> 00:30:21,954
Well, that's gonna make
one fine Christmas tree.
334
00:30:23,789 --> 00:30:27,193
Hey, might I borrow your daddy
for a spell?
335
00:30:27,226 --> 00:30:29,061
Why don't you boys
go grab some food.
336
00:30:29,095 --> 00:30:31,097
Sure thing.
337
00:30:31,130 --> 00:30:32,464
Sounds good.
338
00:30:37,103 --> 00:30:38,304
How's Sally?
339
00:30:39,671 --> 00:30:41,307
She hung your clothes
in the guest room.
340
00:30:41,340 --> 00:30:42,774
Well, she's got every right.
341
00:30:42,808 --> 00:30:44,510
Where are we goin'?
Up to see the Colonel.
342
00:30:44,543 --> 00:30:46,278
He wants to take you
out on a job.
343
00:30:46,312 --> 00:30:49,315
I... I ain't ready.
344
00:30:53,485 --> 00:30:56,923
Daddy and I,
we had many conversations
345
00:30:56,956 --> 00:31:00,492
about whether or not
to bring you home,
346
00:31:00,526 --> 00:31:03,829
and I just gotta tell you,
I was...
347
00:31:03,862 --> 00:31:05,764
I was against it.
348
00:31:08,334 --> 00:31:10,569
Well, what do you expect?
349
00:31:10,602 --> 00:31:13,005
You stood against our family.
350
00:31:14,806 --> 00:31:18,710
I was on the right side of that
and you know it.
351
00:31:18,744 --> 00:31:19,946
Right.
352
00:31:23,349 --> 00:31:27,819
You see, you're
such a good man, Pete.
353
00:31:27,853 --> 00:31:29,855
You're so decent.
354
00:31:31,390 --> 00:31:33,725
But you're also unreliable.
355
00:31:34,626 --> 00:31:39,298
And forced to choose
between good and reliable,
356
00:31:39,331 --> 00:31:41,467
I choose reliable every time
357
00:31:41,500 --> 00:31:43,069
and so do those kids.
358
00:31:43,102 --> 00:31:47,306
Now you may feel all warm
going Christmas tree shopping,
359
00:31:47,339 --> 00:31:49,341
but you weren't here.
360
00:31:50,909 --> 00:31:54,813
You weren't here
to see Jonas cry,
361
00:31:54,846 --> 00:31:56,882
or Charles beating his chest
362
00:31:56,915 --> 00:32:01,753
just trying to be
the man of house at his age,
363
00:32:01,787 --> 00:32:03,822
or seeing the hardness
growing in Jeannie's eyes.
364
00:32:03,855 --> 00:32:07,960
Your idea of a good man needs
to include being here for them.
365
00:32:13,665 --> 00:32:14,933
I ain't goin' anywhere.
366
00:32:18,870 --> 00:32:20,906
Well, in case
you haven't noticed,
367
00:32:20,939 --> 00:32:23,942
the only way back in
is through him.
368
00:32:23,976 --> 00:32:25,611
So, c'mon.
369
00:32:32,918 --> 00:32:35,821
These are
the surrounding ranches.
370
00:32:35,854 --> 00:32:38,100
We've been buying up the mineral
rights from our neighbors.
371
00:32:38,124 --> 00:32:41,593
The red tracts are
the properties we got so far.
372
00:32:41,627 --> 00:32:43,129
So we're wildcatters now?
373
00:32:43,162 --> 00:32:44,896
The minute we hit a gusher,
374
00:32:44,930 --> 00:32:47,499
those leases
will be like printing money.
375
00:32:47,533 --> 00:32:50,102
We'll control all the oil
in South Texas.
376
00:32:50,136 --> 00:32:52,171
I see a lot of red.
How'd y'all pay for it?
377
00:32:52,204 --> 00:32:53,539
Creatively.
378
00:32:53,572 --> 00:32:58,177
The García wells...
Here, here and here...
379
00:32:58,210 --> 00:32:59,545
Are very productive.
380
00:32:59,578 --> 00:33:02,048
García No. 3 in particular.
381
00:33:02,081 --> 00:33:03,349
García No. 3?
382
00:33:03,382 --> 00:33:05,317
I didn't name it.
The surveyor did.
383
00:33:05,351 --> 00:33:07,153
Now, Percy Midkiff.
384
00:33:07,186 --> 00:33:10,522
He has declined to sell me
his mineral rights.
385
00:33:10,556 --> 00:33:11,690
How come?
386
00:33:11,723 --> 00:33:13,259
He thinks
Daddy's a pagan savage.
387
00:33:13,292 --> 00:33:15,094
He has no idea.
388
00:33:15,127 --> 00:33:18,330
Seems this Christ-venerating
neighbor of ours
389
00:33:18,364 --> 00:33:21,933
has designed a plan to
enrich himself at our expense.
390
00:33:21,967 --> 00:33:25,771
Percy has set up his wells
all along here.
391
00:33:25,804 --> 00:33:28,874
He's drilling slantways
to hook my oil.
392
00:33:28,907 --> 00:33:31,777
This act of thievery
ends tonight.
393
00:33:31,810 --> 00:33:33,479
What are you planning on doing?
394
00:33:35,581 --> 00:33:38,650
Gum up his wells,
break his drill bits.
395
00:33:38,684 --> 00:33:41,253
Once that cement dries,
Percy will be the proud owner
396
00:33:41,287 --> 00:33:42,888
of five
cracked drill assemblies,
397
00:33:42,921 --> 00:33:44,623
which he bought on credit.
398
00:33:44,656 --> 00:33:46,492
He'll have no choice
but to sell to us.
399
00:33:48,394 --> 00:33:50,662
Why do you want me along?
Why... Why not Phineas?
400
00:33:50,696 --> 00:33:53,332
You and I have been working
at cross-purposes.
401
00:33:55,301 --> 00:33:57,403
We gotta fix that.
402
00:34:42,080 --> 00:34:43,449
Back. That's it.
403
00:34:43,482 --> 00:34:45,317
Keep it comin'.
404
00:34:45,351 --> 00:34:46,652
Right up on the edge here.
405
00:34:48,086 --> 00:34:49,521
Get it in there.
406
00:34:49,555 --> 00:34:51,490
Got four more.
407
00:35:12,478 --> 00:35:15,281
C'mon, boys. Faster.
408
00:35:15,314 --> 00:35:17,183
Bring that second tub around.
409
00:35:17,216 --> 00:35:18,284
Get it over here.
410
00:35:30,128 --> 00:35:31,563
Gus!
411
00:35:31,597 --> 00:35:34,466
I see headlights!
Someone's comin'!
412
00:35:34,500 --> 00:35:37,303
Get those trucks
back to the ranch!
413
00:35:37,336 --> 00:35:39,338
Pete! Get over here.
414
00:35:48,079 --> 00:35:50,916
Let's get these fellas
on our tails. Come on.
415
00:35:59,024 --> 00:36:00,926
Hyah! Hyah!
416
00:36:20,045 --> 00:36:21,046
Hyah!
417
00:36:45,003 --> 00:36:46,905
Pete!
418
00:37:27,313 --> 00:37:29,748
You think if I give
my top hat to Red Bird,
419
00:37:29,781 --> 00:37:32,584
he'll send his wife to my tipi?
420
00:37:32,618 --> 00:37:34,219
I like his wife.
421
00:37:34,252 --> 00:37:37,122
I think Red Bird
would punch you.
422
00:37:37,155 --> 00:37:38,690
It'd be worth it, though.
423
00:37:45,464 --> 00:37:46,432
Shit.
424
00:37:46,465 --> 00:37:47,566
Come on.
425
00:38:47,359 --> 00:38:48,660
Eli.
426
00:38:48,694 --> 00:38:51,029
Eli!
427
00:38:51,062 --> 00:38:52,464
Eli!
428
00:39:00,372 --> 00:39:02,474
Who did this?
429
00:39:07,613 --> 00:39:09,615
Apaches.
430
00:39:09,648 --> 00:39:11,450
They... They...
431
00:39:33,338 --> 00:39:36,575
It's okay. It's gonna be okay.
432
00:39:52,758 --> 00:39:54,726
Toshaway! Toshaway!
433
00:39:58,730 --> 00:40:00,065
How was Mexico?
434
00:40:00,098 --> 00:40:02,333
Get more horses? Scalps?
435
00:40:02,367 --> 00:40:05,036
I shouldn't have left.
I should have stayed here.
436
00:40:05,070 --> 00:40:07,539
Shut up. We needed the horses.
437
00:40:07,573 --> 00:40:11,342
Who knew the Apaches would
grow balls all of a sudden?
438
00:40:13,178 --> 00:40:15,246
They must have been watching.
439
00:40:15,280 --> 00:40:17,248
They must have known the
warriors were gone. Yeah.
440
00:40:17,282 --> 00:40:20,151
Sneaky little bastards,
441
00:40:20,185 --> 00:40:21,953
So, what are we gonna do?
442
00:40:27,292 --> 00:40:28,359
God!
443
00:40:28,393 --> 00:40:30,361
Why, you...
444
00:41:00,158 --> 00:41:01,359
Aw, geez!
445
00:41:02,127 --> 00:41:03,127
God!
446
00:41:05,196 --> 00:41:06,865
Is Poco Bueno back?
447
00:41:06,898 --> 00:41:09,801
Yeah. Nothing but
a greenstick fracture.
448
00:41:09,835 --> 00:41:11,469
Gus is patching him up now.
449
00:41:12,671 --> 00:41:14,940
Sounds like I missed
quite the little dust up.
450
00:41:15,841 --> 00:41:17,308
I've seen worse.
451
00:41:17,342 --> 00:41:19,077
Did they spot you at the wells?
452
00:41:19,110 --> 00:41:21,312
No. It was too dark.
453
00:41:21,346 --> 00:41:23,549
Could have been anyone
mucking around out there.
454
00:41:23,582 --> 00:41:26,652
But the damage is done.
455
00:41:32,023 --> 00:41:33,491
You did good, boys.
456
00:41:39,831 --> 00:41:42,067
I'm proud of you both.
457
00:43:48,927 --> 00:43:50,561
Get!
30980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.