Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:06,059
Previously on "The Enemy Within"...
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,386
I worked with Laine. I'm sorry.
3
00:00:08,410 --> 00:00:09,910
I know our two agencies haven't always
4
00:00:09,934 --> 00:00:11,259
worked well together in the past,
5
00:00:11,283 --> 00:00:12,608
but we're willing to do
anything in our power
6
00:00:12,632 --> 00:00:13,870
to find those responsible.
7
00:00:13,894 --> 00:00:15,089
You're working with her?
8
00:00:15,113 --> 00:00:17,439
She's responsible for
my daughter's murder.
9
00:00:17,463 --> 00:00:19,180
Dean asked me to research
something for him.
10
00:00:19,204 --> 00:00:22,444
It was a name, Sierra Maestra;
a mountain range in Cuba.
11
00:00:22,468 --> 00:00:24,315
I think whatever Dean was killed over
12
00:00:24,339 --> 00:00:25,969
had something to do with Cuba.
13
00:00:25,993 --> 00:00:28,885
Tal, three years ago
you made me an offer.
14
00:00:28,909 --> 00:00:30,452
You want me to work for you?
15
00:00:30,476 --> 00:00:33,020
Feed me intelligence,
protect me from your country.
16
00:00:33,044 --> 00:00:36,327
I want you to feel the noose
of incarceration
17
00:00:36,351 --> 00:00:38,242
tightening around your neck.
18
00:00:38,266 --> 00:00:40,331
Only then do I want your answer.
19
00:00:40,355 --> 00:00:45,360
I am not going to die in a cage.
20
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
21
00:01:07,469 --> 00:01:09,708
How did he first approach you?
22
00:01:09,732 --> 00:01:11,680
What did he say?
23
00:01:13,606 --> 00:01:14,931
Come on, Carla, you have to remember
24
00:01:14,955 --> 00:01:16,585
the first time you met Mikhail Tal.
25
00:01:16,609 --> 00:01:18,674
I told you.
26
00:01:18,698 --> 00:01:20,589
I've never spoken to Tal in my life.
27
00:01:24,182 --> 00:01:26,039
Bowman, heads up.
28
00:01:26,063 --> 00:01:27,865
We're six miles out from
the location now.
29
00:01:27,890 --> 00:01:30,129
Copy that.
30
00:01:30,153 --> 00:01:31,652
We have you on surveillance outside
31
00:01:31,676 --> 00:01:34,307
the National Intelligence
Center in Madrid.
32
00:01:34,331 --> 00:01:37,223
The same building Tal
destroyed earlier this month.
33
00:01:37,247 --> 00:01:39,269
We both know that building
doesn't come down
34
00:01:39,293 --> 00:01:40,748
without your engineering expertise.
35
00:01:40,772 --> 00:01:42,794
Tal ordered you to carry out that attack.
36
00:01:42,818 --> 00:01:44,752
So don't sit there and try to
make me believe
37
00:01:44,776 --> 00:01:46,145
you've never spoken to him.
38
00:01:46,169 --> 00:01:47,712
I'm only a teacher.
39
00:01:47,736 --> 00:01:49,825
What would Tal possibly want with me?
40
00:01:51,218 --> 00:01:52,760
Tal's trained you well.
41
00:01:52,784 --> 00:01:55,372
So maybe you think you can
hold up under interrogation.
42
00:01:55,396 --> 00:01:57,722
Maybe you already have.
43
00:02:03,621 --> 00:02:05,067
But Carla...
44
00:02:06,494 --> 00:02:08,779
I know everything about you.
45
00:02:09,801 --> 00:02:14,478
I know all your secrets, all your fears.
46
00:02:14,502 --> 00:02:16,480
That's why sooner or later
you're going to tell me
47
00:02:16,504 --> 00:02:18,789
everything you know about Tal.
48
00:02:19,898 --> 00:02:22,251
If you say so.
49
00:02:26,644 --> 00:02:28,927
Turn off's approaching
on your right-hand side.
50
00:02:28,951 --> 00:02:30,387
I see it.
51
00:02:59,808 --> 00:03:01,873
- What the hell was that?
- Convoy's under attack.
52
00:03:01,897 --> 00:03:02,931
Stay there.
53
00:03:12,255 --> 00:03:14,581
Two gunmen outside... coming for us.
54
00:03:17,869 --> 00:03:19,543
Coming around back.
55
00:03:30,578 --> 00:03:31,946
We need to get out of here now.
56
00:03:31,970 --> 00:03:33,929
It's our only chance.
57
00:03:48,683 --> 00:03:50,859
- Tell them anything?
- What do you think?
58
00:03:58,910 --> 00:04:01,367
He caught you in the shoulder.
59
00:04:01,391 --> 00:04:03,326
Call a doctor.
60
00:04:09,573 --> 00:04:14,008
Synced and corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
61
00:04:14,056 --> 00:04:16,948
Earlier this morning,
a prisoner in CIA custody
62
00:04:16,972 --> 00:04:18,863
escaped during transport.
63
00:04:18,887 --> 00:04:20,473
Her name is Carla Mendoza.
64
00:04:20,497 --> 00:04:22,606
She's a structural engineer
and served three years
65
00:04:22,630 --> 00:04:25,086
with the Spanish Special
Operations Group.
66
00:04:25,110 --> 00:04:27,437
She also happens to be
one of Tal's top lieutenants.
67
00:04:27,461 --> 00:04:30,440
Our reports say Mendoza
was killed in Spain last week.
68
00:04:30,464 --> 00:04:32,659
That was a CIA cover story spun by us
69
00:04:32,683 --> 00:04:34,444
in order to buy more time alone with her.
70
00:04:34,468 --> 00:04:36,794
The truth is,
she was apprehended in Madrid.
71
00:04:36,818 --> 00:04:38,970
This morning, en route to Langley,
72
00:04:38,994 --> 00:04:41,364
Tal operatives ambushed her convoy.
73
00:04:41,388 --> 00:04:44,454
Five private security
contractors were killed,
74
00:04:44,478 --> 00:04:47,229
including one of my top interrogators.
75
00:04:47,785 --> 00:04:48,980
He was with my team for years.
76
00:04:49,004 --> 00:04:50,068
That's a major operation to mount
77
00:04:50,092 --> 00:04:51,678
just to break out one person.
78
00:04:51,702 --> 00:04:53,767
Like I said, we think she's
of huge significance to Tal.
79
00:04:53,791 --> 00:04:54,899
Any leads on her whereabouts?
80
00:04:54,923 --> 00:04:56,988
Well, if he did, he wouldn't be here.
81
00:04:57,012 --> 00:04:58,816
Trust me, there's nothing
the CIA hates more
82
00:04:58,840 --> 00:05:00,774
than asking the FBI for help.
83
00:05:00,798 --> 00:05:03,037
Especially when
they're working with a traitor.
84
00:05:03,061 --> 00:05:05,080
So how can we help you find Mendoza?
85
00:05:05,847 --> 00:05:07,477
Dr. Alan Novak,
86
00:05:07,501 --> 00:05:09,827
he's a physician on Tal's payroll.
87
00:05:09,851 --> 00:05:11,394
30 minutes after she escaped,
88
00:05:11,418 --> 00:05:12,830
he walked into CIA Headquarters
89
00:05:12,854 --> 00:05:15,030
and said he knew where she was hiding.
90
00:05:16,858 --> 00:05:18,226
How would he know that?
91
00:05:18,250 --> 00:05:19,619
During her escape,
she was shot in the shoulder.
92
00:05:19,643 --> 00:05:21,665
Novak was asked to treat her.
93
00:05:21,689 --> 00:05:23,473
Why'd he come to you?
94
00:05:24,431 --> 00:05:26,931
Novak wants out of Tal's organization.
95
00:05:26,955 --> 00:05:28,759
In exchange for a new life,
96
00:05:28,783 --> 00:05:31,065
immunity from prosecution,
and federal protection,
97
00:05:31,089 --> 00:05:34,547
he is offering us
Mendoza on a silver platter.
98
00:05:34,571 --> 00:05:36,506
But there's something that's
stopping him from cooperating?
99
00:05:36,530 --> 00:05:38,421
Or someone.
100
00:05:38,445 --> 00:05:39,987
Four years ago, Novak thought about
101
00:05:40,011 --> 00:05:42,425
leaving Tal's organization.
102
00:05:42,449 --> 00:05:45,471
He even contacted an agent at the CIA,
103
00:05:45,495 --> 00:05:48,082
a woman named Rebecca Martin.
104
00:05:48,106 --> 00:05:50,128
Martin and Novak talked for months.
105
00:05:50,152 --> 00:05:51,912
He came to trust her.
106
00:05:51,936 --> 00:05:55,525
And now, she's the only person
he's willing to talk to.
107
00:05:55,549 --> 00:05:56,874
So who is Rebecca Martin?
108
00:06:01,642 --> 00:06:03,221
I am.
109
00:06:04,427 --> 00:06:07,934
Rebecca Martin was an alias
I used for covert operations.
110
00:06:08,475 --> 00:06:10,714
I'm the one that spoke to
Novak four years ago.
111
00:06:10,738 --> 00:06:13,891
- I need you to do it again.
- You're asking for my help?
112
00:06:13,915 --> 00:06:16,023
I wanna find Mendoza.
113
00:06:16,047 --> 00:06:17,721
Novak said she's stable,
114
00:06:17,745 --> 00:06:20,419
but she's losing blood
and she's in shock.
115
00:06:20,443 --> 00:06:22,750
We have three, maybe four hours
at the most.
116
00:06:24,752 --> 00:06:26,643
Where is he?
117
00:06:26,667 --> 00:06:27,818
Langley.
118
00:06:31,236 --> 00:06:32,953
I'll let security at the Agency know
119
00:06:32,977 --> 00:06:34,477
we're on our way over.
120
00:06:34,501 --> 00:06:35,826
Shepherd's right.
121
00:06:35,850 --> 00:06:38,524
CIA's only working with us
'cause they have to.
122
00:06:38,548 --> 00:06:39,699
Once Mendoza's in their custody,
123
00:06:39,723 --> 00:06:41,092
we'll never see her again.
124
00:06:41,116 --> 00:06:43,178
Which means we need to get to her first.
125
00:06:43,597 --> 00:06:47,141
Now, details of Mendoza's
transport were classified.
126
00:06:47,165 --> 00:06:49,100
Tal's operatives had to have
gotten them somehow.
127
00:06:49,124 --> 00:06:50,928
Yeah, I was thinking the same thing.
128
00:06:50,952 --> 00:06:53,583
Tal had an inside man on that convoy.
129
00:06:53,607 --> 00:06:55,802
Pull the background
on all the private contractors.
130
00:06:55,826 --> 00:06:58,239
We find that inside man, we find Mendoza.
131
00:07:04,618 --> 00:07:06,489
You sure you're ready for this?
132
00:07:08,012 --> 00:07:09,579
Do I look worried?
133
00:07:10,145 --> 00:07:12,123
You're walking into the CIA
as the most hated person
134
00:07:12,147 --> 00:07:13,917
in Agency history.
135
00:07:14,192 --> 00:07:16,040
I'm guessing they won't be
throwing you a party.
136
00:07:16,064 --> 00:07:19,089
How is that different from
any other room that I walk into?
137
00:07:20,111 --> 00:07:23,264
All set. Let's move out.
138
00:08:05,983 --> 00:08:09,073
Open your mouth. Lift your tongue.
139
00:08:10,335 --> 00:08:12,976
Clear. What about the shackles?
140
00:08:13,730 --> 00:08:15,534
Leave 'em on.
141
00:08:39,713 --> 00:08:43,606
Ladies and Gentlemen,
please help me welcome our new
142
00:08:43,630 --> 00:08:46,783
Deputy Director of Operations,
Erica Shepherd.
143
00:08:56,773 --> 00:08:59,317
- Congratulations, boss.
- Thank you, Laine.
144
00:09:05,782 --> 00:09:07,567
Thank you.
145
00:09:09,873 --> 00:09:11,851
Thank you, Director Robert.
146
00:09:11,875 --> 00:09:14,985
We all know that there are those intent
147
00:09:15,009 --> 00:09:16,682
on destroying our country;
148
00:09:16,706 --> 00:09:19,642
people who despise what we stand for,
149
00:09:19,666 --> 00:09:22,645
who are determined to corrupt our ideals
150
00:09:22,669 --> 00:09:26,344
and erode our belief in
basic intrinsic goodness.
151
00:09:26,368 --> 00:09:30,261
And the threats that
they present us with are real,
152
00:09:30,285 --> 00:09:31,828
and they are dangerous.
153
00:09:31,852 --> 00:09:36,017
And they are multiplying
exponentially every single day.
154
00:09:36,770 --> 00:09:38,603
But I have no fear.
155
00:09:39,337 --> 00:09:41,925
I know we will overcome
every challenge that
156
00:09:41,949 --> 00:09:44,667
we are presented with,
because I know firsthand
157
00:09:44,691 --> 00:09:47,195
the talent, the dedication,
158
00:09:47,694 --> 00:09:49,672
and the unerring integrity
in the hearts and minds
159
00:09:49,696 --> 00:09:51,891
of all of the patriots in this room.
160
00:09:51,915 --> 00:09:54,328
You are on the first lines of defense,
161
00:09:54,352 --> 00:09:56,913
and I am honored to be at your side.
162
00:09:57,399 --> 00:09:59,769
So, for your trust
and your faith, thank you.
163
00:09:59,793 --> 00:10:02,075
And I give you my word,
I will not let you down.
164
00:10:30,258 --> 00:10:31,844
Welcome home.
165
00:10:40,921 --> 00:10:42,115
I got her from here.
166
00:11:14,215 --> 00:11:15,801
How are you, Sarah?
167
00:11:15,825 --> 00:11:17,803
I can't imagine it.
168
00:11:17,827 --> 00:11:19,370
What's that?
169
00:11:19,394 --> 00:11:20,893
What Laine would say.
170
00:11:43,548 --> 00:11:45,396
Dr. Alan Novak.
171
00:11:45,420 --> 00:11:46,731
That's him?
172
00:11:47,422 --> 00:11:48,704
What, you don't recognize him?
173
00:11:48,728 --> 00:11:50,151
Well, I've never met him.
174
00:11:50,817 --> 00:11:52,969
- What are you talking about?
- We never met in person.
175
00:11:52,993 --> 00:11:54,840
- You recruited him.
- With an alias.
176
00:11:54,864 --> 00:11:56,450
I never met him face-to-face.
177
00:11:56,474 --> 00:11:57,713
Okay, so how do we know that
178
00:11:57,737 --> 00:11:59,192
that's the same Alan Novak
you were talking to?
179
00:11:59,216 --> 00:12:01,368
- I don't.
- How 'bout we just find out.
180
00:12:17,887 --> 00:12:20,344
It's nice to finally meet you in person.
181
00:12:24,938 --> 00:12:27,525
- I'm Rebecca Martin.
- No, you're not.
182
00:12:27,549 --> 00:12:29,657
I know who you are.
You're Erica Shepherd.
183
00:12:29,681 --> 00:12:32,225
You worked for Tal.
184
00:12:32,249 --> 00:12:33,574
- What is this?
- Just hear her out.
185
00:12:33,598 --> 00:12:35,359
She worked for Tal.
186
00:12:35,383 --> 00:12:37,056
This was a mistake.
I never should have come here.
187
00:12:37,080 --> 00:12:40,201
Richard Pearce was the alias
you used for our communication.
188
00:12:40,997 --> 00:12:42,932
Your decryption key for my emails was
189
00:12:42,956 --> 00:12:45,567
7-5-tango-4-6-2-alpha-9.
190
00:12:46,611 --> 00:12:48,293
I am Rebecca Martin.
191
00:12:48,831 --> 00:12:50,591
We exchanged dozens of emails.
192
00:12:50,615 --> 00:12:53,047
Now is not the time to be shy, Alan.
193
00:12:53,531 --> 00:12:55,335
The longer you sit here,
the less of a chance
194
00:12:55,359 --> 00:12:56,597
we have of finding Mendoza.
195
00:12:56,621 --> 00:12:58,553
She's running out of time.
196
00:12:58,885 --> 00:13:00,805
What do you wanna do, Doctor?
197
00:13:06,414 --> 00:13:07,652
Daniel, tell me you got something.
198
00:13:07,676 --> 00:13:09,610
Tal had an insider on the convoy.
199
00:13:09,634 --> 00:13:11,569
He's one of the private
military contractors.
200
00:13:11,593 --> 00:13:13,440
- His name is Luke Bowman.
- What do we have on him?
201
00:13:13,464 --> 00:13:15,791
I got in touch with the
owner of the security company.
202
00:13:15,815 --> 00:13:17,923
He said Bowman's been MIA
since the attack.
203
00:13:17,947 --> 00:13:19,533
We dug into Bowman's background.
204
00:13:19,557 --> 00:13:22,493
He's a former Marine who spent
15 years working KandR.
205
00:13:22,517 --> 00:13:23,668
He's an extraction specialist?
206
00:13:23,692 --> 00:13:25,322
One of the best in the world.
207
00:13:25,346 --> 00:13:27,803
We think Bowman was the one
who planned Mendoza's escape.
208
00:13:27,827 --> 00:13:28,847
Well, if you're right,
209
00:13:28,871 --> 00:13:30,153
I'm sure he's gonna try getting
210
00:13:30,177 --> 00:13:31,415
Mendoza out of the country
as soon as possible.
211
00:13:31,439 --> 00:13:32,633
I'll check every private charter company
212
00:13:32,657 --> 00:13:33,896
in a 100-mile radius.
213
00:13:33,920 --> 00:13:35,375
Make sure you do it fast.
214
00:13:35,399 --> 00:13:37,464
If we made him this quickly,
CIA's not too far behind.
215
00:13:37,488 --> 00:13:38,596
Yeah, we're on it.
216
00:13:54,505 --> 00:13:55,743
I don't know about this.
217
00:13:55,767 --> 00:13:58,071
How do I know you're not still
working for Tal?
218
00:13:58,683 --> 00:13:59,965
I've spent the last three years
219
00:13:59,989 --> 00:14:01,706
of my life in prison.
220
00:14:01,730 --> 00:14:03,882
And up until recently,
that meant 23 hours a day
221
00:14:03,906 --> 00:14:05,912
of solitary confinement.
222
00:14:06,778 --> 00:14:08,844
I'm not sure you can even
imagine what that's like,
223
00:14:08,868 --> 00:14:12,001
not hearing another human voice
for days on end.
224
00:14:12,393 --> 00:14:14,128
It erodes you.
225
00:14:14,569 --> 00:14:17,461
Everything I valued in my life
was taken from me.
226
00:14:17,485 --> 00:14:19,898
And I should have known
it was gonna happen,
227
00:14:19,922 --> 00:14:21,987
because everyone who gets
involved with Tal
228
00:14:22,011 --> 00:14:25,807
either ends up dead or in prison.
229
00:14:26,537 --> 00:14:28,994
And I promise you, Alan,
unless you talk to us now,
230
00:14:29,018 --> 00:14:31,229
one of those will be your fate.
231
00:14:35,546 --> 00:14:37,360
I thought it'd just be one job.
232
00:14:38,158 --> 00:14:40,963
I was helping somebody
who would have died otherwise.
233
00:14:40,987 --> 00:14:43,685
At least, that's what I told myself.
234
00:14:44,904 --> 00:14:46,911
But Tal...
235
00:14:47,994 --> 00:14:49,560
he wouldn't let me stop.
236
00:14:52,650 --> 00:14:55,368
I have three boys, a wife...
237
00:14:55,392 --> 00:14:56,717
You want a better life for them.
238
00:14:56,741 --> 00:14:57,980
- Yes.
- Four years ago,
239
00:14:58,004 --> 00:14:59,720
I came to you with this choice,
240
00:14:59,744 --> 00:15:00,967
and you turned me down.
241
00:15:01,833 --> 00:15:03,855
So what's changed? Why now?
242
00:15:03,879 --> 00:15:05,639
- Something happened.
- With your family?
243
00:15:05,663 --> 00:15:06,945
No...
244
00:15:06,969 --> 00:15:10,310
with Tal in Cuba.
245
00:15:12,192 --> 00:15:14,735
One of Tal's operatives
was injured in a firefight,
246
00:15:14,759 --> 00:15:16,694
and I was sent down to Havana
to treat him.
247
00:15:16,718 --> 00:15:17,869
But during the surgery,
248
00:15:17,893 --> 00:15:19,436
we were attacked by the military.
249
00:15:19,460 --> 00:15:22,700
Bullets were flying,
hitting everywhere around me,
250
00:15:22,724 --> 00:15:26,075
but I had only one thought
running through my mind...
251
00:15:27,120 --> 00:15:30,664
my boys growing up without a father.
252
00:15:30,688 --> 00:15:32,666
Has Tal ever sent you to Cuba before?
253
00:15:32,690 --> 00:15:34,451
- No.
- Do you have any idea of
254
00:15:34,475 --> 00:15:35,756
what his operatives are doing there?
255
00:15:35,780 --> 00:15:37,584
Okay, that's enough.
256
00:15:41,134 --> 00:15:43,590
Can I talk to you for a minute?
257
00:15:56,671 --> 00:15:59,084
We're on the clock, Shepherd.
We do not have time for this.
258
00:15:59,108 --> 00:16:00,433
What are you hiding about Cuba?
259
00:16:00,457 --> 00:16:01,957
Nothing.
260
00:16:01,981 --> 00:16:04,089
You used to be a better liar than that.
261
00:16:04,113 --> 00:16:05,612
Found a number of leads linking
262
00:16:05,636 --> 00:16:07,571
Tal's activities to Cuba.
263
00:16:07,595 --> 00:16:08,789
If the CIA knows something we don't,
264
00:16:08,813 --> 00:16:10,269
it might be a good time to tell us.
265
00:16:10,293 --> 00:16:12,837
We are here to get Mendoza's
location out of Novak.
266
00:16:12,861 --> 00:16:14,578
Now, if you wanna help with that, great.
267
00:16:14,602 --> 00:16:16,101
Go back in there.
268
00:16:16,125 --> 00:16:18,886
If not, walk.
269
00:16:25,091 --> 00:16:26,155
We got an address,
270
00:16:26,179 --> 00:16:28,505
5103 Ambrose Street in Rosslyn.
271
00:16:28,529 --> 00:16:30,115
Novak's supposed to meet there
in 30 minutes.
272
00:16:30,139 --> 00:16:31,987
Get a surveillance team out there ASAP.
273
00:16:32,011 --> 00:16:33,466
We do not have much time.
274
00:16:33,490 --> 00:16:34,772
- Andrews, you can see them out.
- Wait.
275
00:16:34,796 --> 00:16:36,513
We're working on this together.
276
00:16:36,537 --> 00:16:38,689
Mendoza's not gonna be there.
277
00:16:39,627 --> 00:16:41,126
She's gonna be at a different
location by now,
278
00:16:41,150 --> 00:16:43,085
one they won't tell Novak about
until the last minute.
279
00:16:43,109 --> 00:16:44,564
- You don't know that.
- I know that Tal's gonna
280
00:16:44,588 --> 00:16:46,827
take every precaution possible
to protect Mendoza.
281
00:16:46,851 --> 00:16:48,090
- Why?
- For the same reason that he
282
00:16:48,114 --> 00:16:49,091
had a team of operatives
283
00:16:49,115 --> 00:16:51,006
interrupt a CIA transport convoy.
284
00:16:51,030 --> 00:16:53,008
- Tal values Mendoza.
- For what?
285
00:16:53,032 --> 00:16:55,456
- I don't know.
- You know she's right.
286
00:16:55,904 --> 00:16:57,099
Let us work this out with you.
287
00:16:57,123 --> 00:16:58,665
I knew it was just a matter of time
288
00:16:58,689 --> 00:17:00,189
before this would happen.
289
00:17:00,213 --> 00:17:03,297
- We're done.
- I got Novak to talk.
290
00:17:04,260 --> 00:17:05,933
I got you an address.
291
00:17:05,957 --> 00:17:08,066
Don't let your personal
feelings towards me
292
00:17:08,090 --> 00:17:09,763
get in the way of you doing your job.
293
00:17:09,787 --> 00:17:12,157
I... I don't know how you do it.
294
00:17:12,181 --> 00:17:13,506
She's an asset, that's how.
295
00:17:13,530 --> 00:17:15,030
One that you're already working with.
296
00:17:15,054 --> 00:17:16,683
Don't pretend you're above
asking for our help.
297
00:17:16,707 --> 00:17:18,903
Look, we both want the same thing here.
298
00:17:18,927 --> 00:17:20,189
Let's go get her.
299
00:17:23,062 --> 00:17:25,629
All right, let's work this one together.
300
00:17:30,721 --> 00:17:34,005
We both know this isn't
just about helping the CIA.
301
00:17:34,029 --> 00:17:36,075
You wanna know what
they're doing in Cuba.
302
00:17:37,946 --> 00:17:39,375
Don't you?
303
00:17:40,035 --> 00:17:41,167
Of course.
304
00:17:43,082 --> 00:17:44,755
Well, whatever it is, it's big.
305
00:17:44,779 --> 00:17:46,844
You see the badges that
they're wearing over there?
306
00:17:46,868 --> 00:17:47,888
That means they were read into
307
00:17:47,912 --> 00:17:50,152
a Top Secret Special Access Program.
308
00:17:50,176 --> 00:17:52,676
That only happened a handful
of times while I was here.
309
00:17:52,700 --> 00:17:54,156
The safes in the corner,
they're class four.
310
00:17:54,180 --> 00:17:56,767
They're brought in for
highly sensitive information.
311
00:17:56,791 --> 00:17:59,683
And that team of senior analysts...
312
00:17:59,707 --> 00:18:01,032
I worked with them.
313
00:18:01,056 --> 00:18:03,816
They specialize in Tal's
Latin American activities.
314
00:18:04,320 --> 00:18:06,037
I don't know what Tal's doing in Cuba,
315
00:18:06,061 --> 00:18:07,082
but I'm gonna find out.
316
00:18:07,106 --> 00:18:08,946
A- How?
317
00:18:10,935 --> 00:18:13,000
I'm gonna spy on the CIA.
318
00:18:19,466 --> 00:18:21,357
What's the status?
319
00:18:21,381 --> 00:18:22,749
Just pulled up to the address in Rosslyn,
320
00:18:22,773 --> 00:18:25,448
but nothing to report here,
no signs of Mendoza.
321
00:18:25,472 --> 00:18:27,406
Okay, let's just give it a minute.
322
00:18:36,613 --> 00:18:38,156
That's a STE phone.
323
00:18:38,180 --> 00:18:39,897
It's used to make encrypted calls.
324
00:18:39,921 --> 00:18:41,203
So?
325
00:18:41,227 --> 00:18:44,293
So he just got it out of
a class four safe.
326
00:18:44,317 --> 00:18:45,816
Whatever he's discussing is at
327
00:18:45,840 --> 00:18:48,569
the highest level of security clearance.
328
00:18:49,235 --> 00:18:51,280
I wanna know what he's talking about.
329
00:18:51,976 --> 00:18:53,389
So do I.
330
00:18:56,764 --> 00:18:58,742
There's no shades on the windows,
331
00:18:58,766 --> 00:19:01,527
multiple lines of sight
into the residence...
332
00:19:01,551 --> 00:19:03,249
this isn't the place.
333
00:19:06,252 --> 00:19:08,273
I need to use the restroom.
334
00:19:24,618 --> 00:19:26,359
...Sierra Maestra...
335
00:19:54,735 --> 00:19:56,713
- Daniel, what's up?
- We may have a lead on Bowman.
336
00:19:56,737 --> 00:19:58,976
Yeah, this morning,
a heliport in Anacostia
337
00:19:59,000 --> 00:20:01,718
received a wire transfer from
an untraceable Swiss account.
338
00:20:01,742 --> 00:20:04,634
Whoever sent the payment
rented a medevac helicopter.
339
00:20:04,658 --> 00:20:06,375
We think Bowman's using the helicopter
340
00:20:06,399 --> 00:20:08,420
to pick up Mendoza and then get
her on a private plane
341
00:20:08,444 --> 00:20:09,639
out of the country.
342
00:20:09,663 --> 00:20:11,293
There's no signs of Bowman yet, though.
343
00:20:11,317 --> 00:20:12,729
He shows up, you do whatever you can
344
00:20:12,753 --> 00:20:14,600
to take him in alive.
345
00:20:14,624 --> 00:20:15,732
Let me know when you have something.
346
00:20:15,756 --> 00:20:17,386
We're running out of time on our end.
347
00:20:25,331 --> 00:20:26,482
What'd he say?
348
00:20:26,506 --> 00:20:28,745
"Sierra Maestra."
349
00:20:28,769 --> 00:20:30,834
Mountain range in Cuba
Dean Merriman was investigating.
350
00:20:30,858 --> 00:20:32,314
Right before he was murdered.
351
00:20:32,338 --> 00:20:34,925
What does the CIA have to do
with Tal and Cuba?
352
00:20:34,949 --> 00:20:36,469
I don't know.
353
00:20:38,039 --> 00:20:40,097
But I know someone who could help.
354
00:20:47,309 --> 00:20:49,050
I gotta call you back.
355
00:20:50,965 --> 00:20:52,159
Yes?
356
00:20:52,183 --> 00:20:53,987
Did you really think I wouldn't find out?
357
00:20:54,011 --> 00:20:55,752
What are you talking about?
358
00:20:56,840 --> 00:20:59,428
Sierra Maestra.
359
00:20:59,452 --> 00:21:00,516
Never heard of it.
360
00:21:00,540 --> 00:21:03,329
Oh, you have. You all have.
361
00:21:03,891 --> 00:21:05,347
CIA's planning an operation there.
362
00:21:05,371 --> 00:21:07,458
- What do you want, Shepherd?
- I wanna be read in.
363
00:21:08,461 --> 00:21:10,090
I have information I know you'll want,
364
00:21:10,114 --> 00:21:11,178
and I think we should share.
365
00:21:11,202 --> 00:21:12,571
I think we should help each other.
366
00:21:12,595 --> 00:21:13,877
You gotta be kidding me.
367
00:21:13,901 --> 00:21:15,574
No.
368
00:21:15,598 --> 00:21:17,924
Excuse me.
369
00:21:25,913 --> 00:21:27,630
Sarah's a rule follower.
370
00:21:27,654 --> 00:21:29,458
Everything's by the book.
371
00:21:29,482 --> 00:21:31,024
Security breaches are supposed to be
372
00:21:31,048 --> 00:21:33,636
immediately reported
to the operation supervisor.
373
00:21:33,660 --> 00:21:36,465
That's what she'll do.
374
00:21:40,754 --> 00:21:43,472
I'll follow her, see who she reports to.
375
00:22:03,080 --> 00:22:04,928
What division's on the fifth floor?
376
00:22:04,952 --> 00:22:07,017
Uh... logistics directorate.
377
00:22:07,041 --> 00:22:09,498
They're in charge of
off-book transportation.
378
00:22:09,522 --> 00:22:11,978
What's the CIA bringing to
a mountain range in Cuba?
379
00:22:12,002 --> 00:22:13,502
Novak just got a text.
380
00:22:13,526 --> 00:22:15,852
New location for the meeting,
some diner in Arlington.
381
00:22:15,876 --> 00:22:17,878
He's supposed to be there in 15 minutes.
382
00:22:19,053 --> 00:22:20,813
Come on.
383
00:22:23,449 --> 00:22:25,165
I'll be following right behind you, Alan.
384
00:22:25,189 --> 00:22:26,471
Aren't you gonna put some kind of
385
00:22:26,495 --> 00:22:27,777
a tracking device on me?
386
00:22:27,801 --> 00:22:29,431
Tal's operatives will be
looking for that.
387
00:22:29,455 --> 00:22:30,997
We can't risk it.
388
00:22:31,021 --> 00:22:32,042
I don't know if I can do this.
389
00:22:32,066 --> 00:22:33,405
Yes, you can.
390
00:22:34,460 --> 00:22:36,046
Start driving.
391
00:22:41,118 --> 00:22:42,816
Let's go.
392
00:23:04,446 --> 00:23:07,057
- Here we go, black car.
- That's Bowman.
393
00:23:09,582 --> 00:23:10,820
All right, let's go.
394
00:23:22,072 --> 00:23:23,223
Bowman! FBI!
395
00:23:23,247 --> 00:23:24,466
Get down.
396
00:23:25,902 --> 00:23:27,053
Get down!
397
00:23:27,077 --> 00:23:28,191
Hey, hey!
398
00:23:28,215 --> 00:23:29,645
Don't fight.
399
00:23:33,997 --> 00:23:36,933
- Let him go, Bowman!
- Stay back!
400
00:23:36,957 --> 00:23:39,152
Stay back or he dies.
401
00:23:53,887 --> 00:23:55,473
Daniel, I'm in position for a shot.
402
00:23:55,497 --> 00:23:57,388
Stand down. We need him alive.
403
00:23:57,412 --> 00:23:59,259
Pettigrew is gonna try to talk him down.
404
00:23:59,283 --> 00:24:01,305
Understood.
405
00:24:01,329 --> 00:24:03,220
Don't come any closer!
406
00:24:03,244 --> 00:24:05,048
- You got this, Jacquie?
- Yeah.
407
00:24:05,072 --> 00:24:06,223
I got this.
408
00:24:06,247 --> 00:24:08,312
Bowman, you've got options here.
409
00:24:08,336 --> 00:24:10,532
You just need to talk to me.
410
00:24:10,556 --> 00:24:13,273
- Stay back!
- Okay, I'm stopping.
411
00:24:13,297 --> 00:24:16,712
Easy, easy.
412
00:24:18,868 --> 00:24:20,261
Easy.
413
00:24:23,482 --> 00:24:25,322
I'm trusting you.
414
00:24:26,354 --> 00:24:29,986
And I need you to trust me.
415
00:24:32,882 --> 00:24:34,362
FBI.
416
00:24:36,103 --> 00:24:37,472
Bragg, stand by.
417
00:24:37,496 --> 00:24:38,995
Pettigrew's out on a limb right now.
418
00:24:39,019 --> 00:24:40,475
- I can take him.
- Negative.
419
00:24:40,499 --> 00:24:41,954
The primary objective is
capture unless there's
420
00:24:41,978 --> 00:24:43,068
imminent threat to the hostage.
421
00:24:43,092 --> 00:24:44,606
- Understood?
- Understood.
422
00:24:48,942 --> 00:24:51,031
You've got to be honest with yourself.
423
00:24:52,946 --> 00:24:55,838
It's time to put the weapon down
424
00:24:55,862 --> 00:24:58,536
and let that innocent man go.
425
00:24:58,560 --> 00:25:00,431
- No.
- Bowman!
426
00:25:01,659 --> 00:25:03,661
He's headed for the chopper.
427
00:25:05,349 --> 00:25:07,023
Don't do anything until
you hear my command.
428
00:25:17,884 --> 00:25:19,538
We can't let him take off.
429
00:25:25,326 --> 00:25:26,545
Ow.
430
00:25:27,546 --> 00:25:29,306
Take the shot.
431
00:25:29,330 --> 00:25:30,612
Take the shot!
432
00:25:31,680 --> 00:25:33,484
- Shots fired.
- Shots fired.
433
00:26:25,865 --> 00:26:27,146
He's not going to the location.
434
00:26:27,170 --> 00:26:29,496
I told you he'd be given another address.
435
00:26:38,573 --> 00:26:40,377
Daniel, what do you got?
436
00:26:40,401 --> 00:26:42,161
We had to take Bowman out.
437
00:26:42,185 --> 00:26:43,554
He posed a threat to the hostage.
438
00:26:43,578 --> 00:26:45,164
- We didn't have a choice.
- Did you get anything?
439
00:26:45,188 --> 00:26:47,558
Yeah, his cell phone,
a series of encrypted texts.
440
00:26:47,582 --> 00:26:48,690
Kate's working on it now.
441
00:26:48,714 --> 00:26:49,840
He's pulling over.
442
00:26:49,870 --> 00:26:51,885
Gotta go, keep me posted.
443
00:26:55,242 --> 00:26:57,113
Novak's stopping.
444
00:27:10,953 --> 00:27:12,583
Where is he going?
445
00:27:17,307 --> 00:27:19,590
Agents, we're at an alley
off Mason Road and Del Rey.
446
00:27:19,614 --> 00:27:21,113
- Proceeding on foot.
- Wait.
447
00:27:21,137 --> 00:27:22,724
What? We're losing him.
448
00:27:22,748 --> 00:27:24,377
That alley, it bottlenecks.
You can't follow him down there.
449
00:27:24,401 --> 00:27:25,944
One of his operatives will see you.
450
00:27:25,968 --> 00:27:27,293
Why do you think they're
sending him down a narrow alley?
451
00:27:27,317 --> 00:27:28,599
Novak's being watched.
452
00:27:28,623 --> 00:27:30,253
You follow him now,
you're gonna be exposed,
453
00:27:30,277 --> 00:27:31,994
the whole operation's gonna be blown.
454
00:27:57,043 --> 00:27:58,150
Go, go, go.
455
00:28:11,448 --> 00:28:13,949
Agents, we lost Novak.
You got a visual on him?
456
00:28:13,973 --> 00:28:15,975
No, we don't have him. He's gone.
457
00:28:17,700 --> 00:28:19,398
Damn it.
458
00:28:21,328 --> 00:28:23,219
Get facial recognition on
tolls and subways,
459
00:28:23,243 --> 00:28:24,481
and move the perimeter out.
460
00:28:24,505 --> 00:28:26,657
I want a status report in 20.
461
00:28:42,479 --> 00:28:43,956
Something's wrong.
462
00:28:44,786 --> 00:28:47,112
The team tracked down Bowman.
He took a hostage.
463
00:28:47,136 --> 00:28:48,794
Bragg had to take him out.
464
00:28:49,399 --> 00:28:51,595
You're running your own op.
465
00:28:51,619 --> 00:28:53,640
Your people found
the convoy driver and shot him.
466
00:28:53,664 --> 00:28:55,164
He was a critical asset.
467
00:28:55,188 --> 00:28:57,732
It was the only way
we could protect a civilian.
468
00:28:57,756 --> 00:28:59,298
You and Shepherd have been
running your own game
469
00:28:59,322 --> 00:29:00,778
from the start.
470
00:29:00,802 --> 00:29:02,214
I should've known.
471
00:29:02,238 --> 00:29:05,372
We know about
Sierra Maestra, and so does Tal.
472
00:29:06,808 --> 00:29:08,568
You're transporting something to Cuba,
473
00:29:08,592 --> 00:29:11,223
and I'm guessing that something
is either weapons or people.
474
00:29:11,247 --> 00:29:12,659
Whatever it is, it's either illegal
475
00:29:12,683 --> 00:29:14,531
or it's very embarrassing to the Agency.
476
00:29:14,555 --> 00:29:18,013
Either way, we'll find out.
477
00:29:18,037 --> 00:29:20,993
Situations like these,
there's always a scandal,
478
00:29:21,562 --> 00:29:23,537
there's always a fall guy.
479
00:29:24,086 --> 00:29:25,522
Sure would hate for that to be you.
480
00:29:27,133 --> 00:29:29,067
Good luck with that, Agent Keaton.
481
00:29:34,096 --> 00:29:35,291
I have something.
482
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
I just decrypted Bowman's texts.
483
00:29:36,882 --> 00:29:38,555
He sent a string of numbers and letters
484
00:29:38,579 --> 00:29:40,383
to an unknown number.
485
00:29:40,407 --> 00:29:44,387
So at first I assumed it was
some sort of coded message,
486
00:29:44,411 --> 00:29:46,171
but that's not what we're dealing with...
487
00:29:46,195 --> 00:29:48,217
1-8-S-U-J.
488
00:29:48,241 --> 00:29:49,609
That's a grid zone designation.
489
00:29:49,633 --> 00:29:51,394
You said Bowman was former military?
490
00:29:51,418 --> 00:29:53,570
That's a location marker.
491
00:29:53,594 --> 00:29:54,701
That's where they're hiding Mendoza.
492
00:29:54,725 --> 00:29:56,094
That's what I was thinking.
493
00:29:56,118 --> 00:29:57,792
I have an address for you.
494
00:29:57,816 --> 00:30:01,534
It's 2076 Norfolk Street, Annapolis.
495
00:30:01,558 --> 00:30:03,275
Got it. We're on our way.
496
00:30:18,837 --> 00:30:20,379
Just pulled up. What's your ETA?
497
00:30:20,403 --> 00:30:21,903
I'm 20 minutes out.
498
00:30:21,927 --> 00:30:24,139
Any idea how many operatives
we're dealing with?
499
00:30:24,799 --> 00:30:27,169
No, there's no visuals from here.
500
00:30:27,193 --> 00:30:28,257
I'm gonna do some recon.
501
00:30:28,281 --> 00:30:30,152
We'll game plan when you get here.
502
00:30:32,241 --> 00:30:34,853
Let me come. I can help.
503
00:30:37,377 --> 00:30:39,029
Here's a walkie in case you need me.
504
00:30:41,685 --> 00:30:43,620
Keaton...
505
00:31:04,273 --> 00:31:05,598
New instructions just came in.
506
00:31:05,622 --> 00:31:06,861
What's going on?
507
00:31:06,885 --> 00:31:08,210
Tal thinks the doctor may have been
508
00:31:08,234 --> 00:31:09,602
working with the CIA.
509
00:31:09,626 --> 00:31:11,517
We take him out as soon as
he finishes surgery.
510
00:31:11,541 --> 00:31:13,345
We need you back here now.
511
00:31:13,369 --> 00:31:14,607
On my way.
512
00:31:43,443 --> 00:31:45,856
Now it's a change of plans.
I'm moving in now.
513
00:31:45,880 --> 00:31:47,292
What are you doing, Will?
We're on our way.
514
00:31:47,316 --> 00:31:49,729
There's not enough time.
He's gonna kill Novak.
515
00:31:49,753 --> 00:31:53,540
Will? Will?
516
00:32:50,379 --> 00:32:51,878
The surgery's almost complete.
517
00:32:51,902 --> 00:32:53,315
I need one of you guys up here now.
518
00:32:56,211 --> 00:32:58,126
Copy that. On my way.
519
00:33:30,115 --> 00:33:31,899
Keep working.
520
00:34:01,146 --> 00:34:03,061
Are you okay? You okay?
521
00:34:06,977 --> 00:34:08,259
Don't shoot.
522
00:34:08,283 --> 00:34:12,113
Mendoza, she's upstairs, alive.
523
00:34:31,132 --> 00:34:33,806
So, I've been in touch with the CIA
524
00:34:33,830 --> 00:34:35,112
regarding your situation.
525
00:34:35,136 --> 00:34:37,419
And unfortunately, since Carla Mendoza's
526
00:34:37,443 --> 00:34:39,856
in FBI custody,
they no longer feel the need
527
00:34:39,880 --> 00:34:42,274
to put you in their relocation program.
528
00:34:44,885 --> 00:34:46,297
I see.
529
00:34:46,321 --> 00:34:49,321
But here at the FBI, we feel differently.
530
00:34:49,977 --> 00:34:51,346
You were a huge part of Mendoza's arrest,
531
00:34:51,370 --> 00:34:53,174
so we're gonna help you.
532
00:34:53,198 --> 00:34:54,262
We're gonna put you in the FBI's
533
00:34:54,286 --> 00:34:56,307
witness protection program today.
534
00:34:56,331 --> 00:34:57,439
You have a new life.
535
00:34:57,463 --> 00:35:00,485
Thank you. Thank you so much.
536
00:35:00,509 --> 00:35:02,226
An agent will be in here shortly
537
00:35:02,250 --> 00:35:03,860
to fill you in on all the details.
538
00:35:05,526 --> 00:35:06,880
Good luck.
539
00:35:09,475 --> 00:35:10,887
I can't believe this is happening.
540
00:35:10,911 --> 00:35:13,281
I never thought I would be
out from under Tal,
541
00:35:13,305 --> 00:35:16,097
but now my family has a second chance.
542
00:35:17,222 --> 00:35:19,113
I don't know what to say.
543
00:35:19,137 --> 00:35:20,592
There's nothing to say.
544
00:35:23,489 --> 00:35:25,055
Goodbye, Alan.
545
00:35:28,494 --> 00:35:30,191
How are you feeling?
546
00:35:32,062 --> 00:35:33,151
Hm?
547
00:35:34,500 --> 00:35:36,521
You look like you're doing
much better today.
548
00:35:43,248 --> 00:35:47,184
You don't wanna talk to us, I understand.
549
00:35:47,208 --> 00:35:49,464
The thing is, sooner or later
you're gonna have to.
550
00:35:50,080 --> 00:35:53,519
We don't just give up
on people like you, Carla.
551
00:35:55,346 --> 00:35:58,431
- We know who you are now.
- You know nothing about me.
552
00:36:03,529 --> 00:36:06,464
We know you are not
just one of Tal's operatives.
553
00:36:06,488 --> 00:36:10,251
You were in a relationship
with him for years.
554
00:36:10,275 --> 00:36:11,643
You're his confidant.
555
00:36:11,667 --> 00:36:14,192
That makes you a very important person.
556
00:36:16,629 --> 00:36:19,216
You have no idea
what you're talking about.
557
00:36:19,240 --> 00:36:21,087
Luke Bowman.
558
00:36:21,111 --> 00:36:24,003
He knew all about you
and your relationship with Tal.
559
00:36:24,027 --> 00:36:26,943
We read his texts, his emails,
his files...
560
00:36:30,164 --> 00:36:31,840
You look tired.
561
00:36:33,080 --> 00:36:35,051
I'm gonna let you rest for a while.
562
00:36:36,126 --> 00:36:38,013
And we're gonna have another chat.
563
00:36:40,305 --> 00:36:42,684
And we're gonna be
honest with each other.
564
00:36:49,357 --> 00:36:51,988
I've never seen someone
this close to Tal before.
565
00:36:52,012 --> 00:36:53,119
Imagine what she could tell us.
566
00:36:53,143 --> 00:36:54,946
And now she's vulnerable.
567
00:36:55,668 --> 00:36:56,732
I think we can turn her.
568
00:37:00,586 --> 00:37:02,065
This is Keaton.
569
00:37:03,545 --> 00:37:06,132
On my way. Be right back.
570
00:37:14,730 --> 00:37:17,385
Wondered how long it'd be
before you came back.
571
00:37:18,299 --> 00:37:20,495
We need to talk about Mendoza.
572
00:37:20,519 --> 00:37:22,453
She's our prisoner, Agent Keaton.
573
00:37:22,477 --> 00:37:23,585
We captured her in Bilbao.
574
00:37:23,609 --> 00:37:25,239
Then you lost her on American soil,
575
00:37:25,263 --> 00:37:27,023
and we got her back.
576
00:37:27,047 --> 00:37:28,677
She's ours.
577
00:37:28,701 --> 00:37:30,331
This isn't Langley.
578
00:37:30,355 --> 00:37:32,637
You're in the Hoover Building now.
579
00:37:32,661 --> 00:37:36,821
We'll be doing things my way,
by my rules.
580
00:37:37,362 --> 00:37:39,165
And what are those?
581
00:37:39,189 --> 00:37:42,647
Good old-fashioned inside
the Beltway horse-trading.
582
00:37:42,671 --> 00:37:44,519
We'll share what we get on Mendoza...
583
00:37:44,543 --> 00:37:46,172
transcripts, all of it.
584
00:37:46,196 --> 00:37:48,349
But you're gonna tell me
everything you know
585
00:37:48,373 --> 00:37:50,251
about Sierra Maestra.
586
00:37:50,679 --> 00:37:52,048
That's the deal.
587
00:37:56,119 --> 00:37:57,358
What did he tell you?
588
00:37:57,382 --> 00:37:58,620
Over the past few years, the CIA's
589
00:37:58,644 --> 00:38:02,232
had a series of problems
with security breaches.
590
00:38:02,256 --> 00:38:03,538
You were their case in point.
591
00:38:03,562 --> 00:38:05,191
They wanted a way to safeguard
592
00:38:05,215 --> 00:38:07,063
their most important intelligence,
593
00:38:07,087 --> 00:38:08,325
starting with the Tal investigation.
594
00:38:08,349 --> 00:38:09,718
So about six months ago,
595
00:38:09,742 --> 00:38:12,198
they started sending all of
their Tal prisoners
596
00:38:12,222 --> 00:38:14,549
to a black site detention center
597
00:38:14,573 --> 00:38:16,377
in a Cuban mountain range.
598
00:38:16,401 --> 00:38:18,248
- Sierra Maestra.
- Exactly.
599
00:38:18,272 --> 00:38:20,206
It's like a Guantanamo
for Tal operatives.
600
00:38:20,230 --> 00:38:22,296
I can't believe you got Cabrera to crack.
601
00:38:22,320 --> 00:38:23,427
Yeah, he wasn't too happy about it.
602
00:38:23,451 --> 00:38:26,561
I bet. That's impressive.
603
00:38:26,585 --> 00:38:28,248
Had some help.
604
00:38:31,329 --> 00:38:33,505
- Good night.
- Yeah.
605
00:38:37,291 --> 00:38:38,660
Agent Keaton.
606
00:38:41,730 --> 00:38:44,139
All the pain you've been through...
607
00:38:45,081 --> 00:38:46,407
all the pain you've
608
00:38:46,431 --> 00:38:48,810
put the people in your life through...
609
00:38:50,565 --> 00:38:52,587
you're gonna see that it all has honor
610
00:38:52,611 --> 00:38:54,656
when we catch Tal.
611
00:38:56,789 --> 00:38:58,207
See you tomorrow.
612
00:39:26,819 --> 00:39:28,405
What do you want?
613
00:39:28,429 --> 00:39:30,407
Thomas, listen. I... I just wanted...
614
00:39:30,431 --> 00:39:32,433
What do you want, Will?
615
00:39:34,740 --> 00:39:36,239
I understand why you hate me.
616
00:39:36,263 --> 00:39:38,459
You... you need to leave.
617
00:39:38,483 --> 00:39:41,790
But... but working with Shepherd
is not easy for me.
618
00:39:43,618 --> 00:39:44,943
After what she did to Laine,
619
00:39:44,967 --> 00:39:47,381
do you know, it crosses my mind
every single time
620
00:39:47,405 --> 00:39:48,904
that I look at her.
621
00:39:48,928 --> 00:39:51,297
It's the hardest thing
I've ever had to do.
622
00:39:55,500 --> 00:39:58,046
I loved your daughter
more than life itself.
623
00:39:59,417 --> 00:40:01,007
And I know you did too.
624
00:40:02,376 --> 00:40:04,615
We share that same grief.
625
00:40:04,639 --> 00:40:06,805
But this is not about Shepherd.
626
00:40:07,686 --> 00:40:09,359
This is about finding the man
627
00:40:09,383 --> 00:40:11,601
that's responsible for all of this.
628
00:40:12,952 --> 00:40:15,605
I am not trying to cause you any pain.
629
00:40:16,564 --> 00:40:18,525
It's just what I have to do.
630
00:40:20,525 --> 00:40:22,195
And I think that if...
631
00:40:23,179 --> 00:40:24,200
I think if you were in my shoes,
632
00:40:24,224 --> 00:40:26,332
you'd make the same choices I did.
633
00:40:32,885 --> 00:40:34,495
Will.
634
00:40:39,369 --> 00:40:41,676
Come on inside. Come on.
635
00:41:08,573 --> 00:41:09,593
You have Tal's attention now.
636
00:41:09,617 --> 00:41:10,812
Prove you wanna work for him,
637
00:41:10,836 --> 00:41:12,422
or there will be consequences.
638
00:41:13,305 --> 00:41:19,408
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
46290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.