Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,167 --> 00:00:30,212
A BESTA DA MONTANHA
2
00:02:08,977 --> 00:02:11,104
Em um remoto lugar do M�xico,
3
00:02:11,104 --> 00:02:14,274
fica uma montanha
sinistra e misteriosa
4
00:02:14,315 --> 00:02:16,109
que supostamente � oca.
5
00:02:16,359 --> 00:02:19,028
O interior nunca
foi explorado,
6
00:02:19,070 --> 00:02:22,657
porque na sua base h�
um p�ntano impenetr�vel.
7
00:02:23,032 --> 00:02:27,287
Os supersticiosos falam que
a montanha oca e o p�ntano
8
00:02:27,328 --> 00:02:30,540
s�o lugares diab�licos...
muito diab�licos.
9
00:02:30,915 --> 00:02:34,085
Dizem que um animal estranho,
do tempo da cria��o
10
00:02:34,127 --> 00:02:35,837
habita o lugar.
11
00:02:35,837 --> 00:02:40,049
Vagueia e ataca s�
em tempos de seca.
12
00:02:40,383 --> 00:02:44,262
Falam de homens e animais que
desaparecem sem deixar rastros.
13
00:02:44,721 --> 00:02:47,474
Talvez n�o seja mais
do que hist�rias,
14
00:02:47,515 --> 00:02:51,186
hist�rias contadas
por pessoas simples.
15
00:03:41,602 --> 00:03:42,812
Alto!
16
00:03:44,730 --> 00:03:47,316
Parece que houve
confus�o por aqui.
17
00:03:48,192 --> 00:03:51,154
As pegadas do gado
v�o em todas dire��es.
18
00:03:51,446 --> 00:03:54,866
Ningu�m se atreveu a ir
mais al�m. Vamos voltar.
19
00:03:54,907 --> 00:03:58,244
N�o seja t�o supersticioso, Manuel.
At� sua sombra te assusta.
20
00:03:58,536 --> 00:04:02,748
Minha sombra n�o, Sr. A
sombra da montanha maldita.
21
00:04:04,709 --> 00:04:06,043
Ok, voc� fica aqui
com cavalos.
22
00:04:06,085 --> 00:04:09,505
Felipe, siga essas pegadas.
Eu irei por aqui.
23
00:05:35,424 --> 00:05:36,717
Jimmy!
24
00:05:37,259 --> 00:05:39,971
Manuel! Jimmy!
25
00:05:42,348 --> 00:05:43,557
Manuel!
26
00:06:09,458 --> 00:06:11,127
N�o se mova!
27
00:06:45,327 --> 00:06:47,830
-Est� bem?
-Acho que sim.
28
00:06:47,872 --> 00:06:49,373
Quase n�o o vi.
29
00:06:49,415 --> 00:06:52,835
A m�o sagrada do Senhor
te salvou, Don Felipe.
30
00:06:53,085 --> 00:06:55,713
Acho que Jimmy tamb�m
viu algo, n�o?
31
00:06:55,754 --> 00:06:58,299
-Ajude-me a me limpar.
-Claro.
32
00:07:09,351 --> 00:07:11,395
Felipe, venha aqui!
33
00:07:15,816 --> 00:07:17,151
Olhe.
34
00:07:17,193 --> 00:07:19,820
Eu te disse, � a
maldi��o da montanha.
35
00:07:19,862 --> 00:07:23,616
-N�o diga bobagens!
-Algum espertinho a fez cair a�.
36
00:07:23,657 --> 00:07:24,867
Por qu�?
37
00:07:24,909 --> 00:07:27,953
Para pensarmos que � assim
que nosso gado desaparece.
38
00:07:27,995 --> 00:07:30,915
Claro. Ladr�es, era
o que imaginei.
39
00:07:30,915 --> 00:07:34,043
-E sei muito bem quem foi.
-Calma, Felipe.
40
00:07:34,084 --> 00:07:36,879
Enrique Rios.
Quem mais?
41
00:07:36,921 --> 00:07:39,632
Pense com a cabe�a
e n�o com o rev�lver.
42
00:07:39,673 --> 00:07:42,426
Irei ao povoado
falar com o prefeito.
43
00:07:42,468 --> 00:07:45,721
-N�o conseguir� nada com ele.
-Vamos ver.
44
00:07:45,721 --> 00:07:48,933
Volte ao rancho e troque-se.
At� logo.
45
00:07:48,974 --> 00:07:50,517
At� logo.
46
00:08:07,993 --> 00:08:10,162
-Bom dia.
-Bom dias.
47
00:08:47,074 --> 00:08:49,785
N�o est� zangado
comigo, est�?
48
00:08:53,288 --> 00:08:55,874
Seu pai n�o � um b�bado.
49
00:08:56,417 --> 00:09:00,212
Beber para esquecer sua
m�e que est� no c�u.
50
00:09:03,841 --> 00:09:07,886
Acho que voltarei para
esquec�-la um pouco mais.
51
00:09:07,928 --> 00:09:09,763
N�o, papai.
52
00:09:09,763 --> 00:09:13,600
Vamos para casa.
O cavalo est� cansado.
53
00:09:15,352 --> 00:09:19,064
S� o cavalo est� cansado?
E Panchito n�o?
54
00:09:22,609 --> 00:09:25,362
Certo, filho, vamos.
55
00:09:48,051 --> 00:09:49,303
Papai!
56
00:10:00,731 --> 00:10:02,483
Panchito!
57
00:10:07,654 --> 00:10:09,406
Est� ferido?
58
00:10:09,948 --> 00:10:13,160
-Acho que n�o.
-Meu papaizinho!
59
00:10:13,202 --> 00:10:15,829
Calma, filho, s� est�
um pouco assustado.
60
00:10:16,205 --> 00:10:19,374
H� melhores maneiras
de apear de um cavalo.
61
00:10:23,378 --> 00:10:25,589
O que aconteceu, Pancho?
62
00:10:26,507 --> 00:10:28,759
-Nada.
-Nada?
63
00:10:29,384 --> 00:10:31,345
Por que saiu de casa?
64
00:10:31,386 --> 00:10:34,890
Senhorita Sarita, o
que aconteceu foi que...
65
00:10:35,098 --> 00:10:38,018
Sempre o mesmo.
Sempre a tequila.
66
00:10:38,268 --> 00:10:40,562
Nunca pensa em seu filho.
67
00:10:40,604 --> 00:10:44,566
Panchito, leve seu
pai para casa.
68
00:10:44,608 --> 00:10:47,236
Sim, senhorita.
Vamos papai.
69
00:10:50,030 --> 00:10:53,408
-E que fique por l�.
-Sim, senhorita.
70
00:10:54,785 --> 00:10:57,496
-Obrigado, Sr.
-De nada, amigo.
71
00:11:03,460 --> 00:11:07,339
Muito obrigado, Sr. Jimmy.
Salvou-lhe a vida.
72
00:11:07,714 --> 00:11:11,301
Deveria ter mais cuidado.
Teve sorte desta vez.
73
00:11:11,343 --> 00:11:13,679
-Trabalha para voc�?
-Sim.
74
00:11:14,346 --> 00:11:16,598
Bebe desde que sua
mulher morreu.
75
00:11:16,848 --> 00:11:20,727
-Sinto-me respons�vel pelo menino.
-Compreendo.
76
00:11:21,436 --> 00:11:24,481
Ia falar com seu pai.
77
00:11:25,607 --> 00:11:28,151
Est� em casa. Te acompanho.
78
00:11:28,193 --> 00:11:29,611
Obrigado.
79
00:12:08,859 --> 00:12:11,528
-Leve-as ao meu quarto, Margarida.
-Sim, senhorita.
80
00:12:11,570 --> 00:12:14,740
-Bom dia.
-Bom dia. Bem-vindo.
81
00:12:14,781 --> 00:12:17,743
-Que agrad�vel surpresa.
-Obrigado.
82
00:12:18,243 --> 00:12:21,538
-Podem conversar.
-Claro.
83
00:12:21,913 --> 00:12:24,791
-Sim, querida. Sente-se.
-Obrigado.
84
00:12:25,834 --> 00:12:28,712
H� muito que n�o
vem por aqui.
85
00:12:28,962 --> 00:12:32,007
Estive muito ocupado
com o gado, Don Pedro.
86
00:12:32,841 --> 00:12:36,636
-Falaram-me de seus sucessos.
-At� agora.
87
00:12:36,887 --> 00:12:40,849
Mas no m�s passado nos roubaram
algumas reses por tr�s vezes.
88
00:12:40,891 --> 00:12:41,892
Obrigado.
89
00:12:41,933 --> 00:12:43,852
-Roubadas?
-Sim.
90
00:12:44,186 --> 00:12:46,813
De todas as reses roubadas,
s� encontramos uma.
91
00:12:46,855 --> 00:12:48,899
Afogada no p�ntano.
92
00:12:50,275 --> 00:12:53,069
Talvez essa seja
a resposta.
93
00:12:53,069 --> 00:12:55,989
Esse brejo � um lugar
muito misterioso.
94
00:12:56,031 --> 00:12:58,074
N�o me venha com
essas supersti��es.
95
00:12:58,575 --> 00:13:02,454
Quero uma resposta vi�vel. O
gado n�o se atiram nos p�ntanos.
96
00:13:10,587 --> 00:13:12,506
-Margarida.
-Don Enrique.
97
00:13:12,547 --> 00:13:14,966
Sabe se o americano
e a Sarita vieram pra c�?
98
00:13:14,966 --> 00:13:17,093
Sim, Sr, est�o
l� em baixo.
99
00:13:28,355 --> 00:13:31,274
A seca deste ano secou
o p�ntano novamente.
100
00:13:31,316 --> 00:13:34,444
-Isso � o que os nativos dizem.
-Eu sei, estive l�.
101
00:13:34,444 --> 00:13:37,113
Quando isso acontece,
dizem coisas estranhas
102
00:13:37,155 --> 00:13:39,783
sobre homens e animais
que desaparecem.
103
00:13:39,824 --> 00:13:41,952
Falando de desaparecer...
104
00:13:42,661 --> 00:13:45,747
Por que n�o desaparece na
sua terra natal, o Texas?
105
00:13:46,498 --> 00:13:49,000
Enrique, Jimmy � meu convidado!
106
00:13:49,584 --> 00:13:52,587
Desculpe, mas n�o � bem-vindo.
107
00:13:53,838 --> 00:13:57,717
Te alertamos que n�o ficasse
aqui com esse louco do Felipe.
108
00:13:57,759 --> 00:14:00,470
-E agora tenta...
-N�o quero problemas, amigo.
109
00:14:00,512 --> 00:14:04,015
Mas repito que Felipe e eu somos
propriet�rios dessas terras.
110
00:14:04,432 --> 00:14:06,351
Continuaremos criando gado,
111
00:14:06,351 --> 00:14:10,105
ou o que quisermos,
sem os seus conselhos.
112
00:14:10,480 --> 00:14:12,691
E fazer que baixem os pre�os
de todos os ranchos?
113
00:14:12,691 --> 00:14:15,443
Vendemos o nosso gado
ao pre�o do governo.
114
00:14:15,485 --> 00:14:18,154
Deixo o mercado negro para
os que s�o como voc�.
115
00:14:18,196 --> 00:14:20,365
-Est� me chamando de ladr�o?
-Senhores!
116
00:14:20,740 --> 00:14:22,575
Em minha casa, n�o!
117
00:14:24,744 --> 00:14:27,205
Perd�o, Don Pedro.
118
00:15:00,322 --> 00:15:02,032
Manuel!
119
00:15:02,282 --> 00:15:03,325
Lu�s!
120
00:15:03,366 --> 00:15:04,367
Jos�!
121
00:15:20,967 --> 00:15:23,511
-Felipe!
-J� vou.
122
00:15:26,473 --> 00:15:27,515
O que foi?
123
00:15:27,766 --> 00:15:30,268
-Os homens se foram.
-O qu�? Sem dizer uma palavra?
124
00:15:30,310 --> 00:15:32,687
Deixaram algumas escritas.
125
00:15:32,729 --> 00:15:36,691
A maldi��o da montanha volta
a atacar. Fomos embora.
126
00:15:36,733 --> 00:15:40,737
-Idiotas supersticiosos.
-Sim, algu�m deve t�-los assustado.
127
00:15:40,779 --> 00:15:44,741
-S�s, n�o podemos levar o rancho.
-Isso era o que queriam.
128
00:15:45,325 --> 00:15:47,452
Irei ao povoado do
outro lado do vale.
129
00:15:47,494 --> 00:15:50,371
Pode que ser l� encontre
algu�m que queira trabalhar.
130
00:15:52,373 --> 00:15:53,708
O que � agora?
131
00:15:55,376 --> 00:15:57,879
Bom dia, Sr. Jimmy.
Bom dia, Don Felipe.
132
00:15:58,505 --> 00:16:01,299
Bom dia. O que fazem aqui?
133
00:16:01,341 --> 00:16:04,219
-Ordenho a vaca.
-E eu alimento os patos.
134
00:16:05,929 --> 00:16:07,055
Venham.
135
00:16:16,064 --> 00:16:18,942
-H� quanto tempo est�o aqui?
-Desde antes do amanhecer.
136
00:16:18,983 --> 00:16:22,695
Sim, quando seus
homens partiram.
137
00:16:22,987 --> 00:16:25,698
Agora v�o precisar de n�s.
De mim e de Panchito.
138
00:16:25,990 --> 00:16:28,284
N�o tem mais ningu�m
para trabalhar.
139
00:16:28,326 --> 00:16:30,245
Venha, papai.
140
00:16:30,286 --> 00:16:32,205
Esperem um pouco.
141
00:16:32,872 --> 00:16:36,251
-Nos d� o trabalho?
-N�o, Pancho. Bebe demais.
142
00:16:39,337 --> 00:16:41,047
E eu?
143
00:16:42,173 --> 00:16:45,969
-Voc� � muito pequeno.
-N�o, j� tenho 7 anos.
144
00:16:46,427 --> 00:16:48,596
N�o voltarei a beber.
145
00:16:48,638 --> 00:16:50,723
Sim, me prometeu.
146
00:16:50,723 --> 00:16:53,643
E eu me responsabilizarei
por meu papai.
147
00:16:54,686 --> 00:16:56,229
Isso muda tudo.
148
00:16:56,271 --> 00:16:59,899
Se o Sr. Panchito � respons�vel
pelo Sr. Pancho,
149
00:17:00,608 --> 00:17:02,819
-poder�amos dar-lhes
uma oportunidade. -N�o.
150
00:17:02,860 --> 00:17:07,115
Por que n�o? Eu apoiarei
Panchito, que apoiar� seu pai,
151
00:17:07,156 --> 00:17:09,826
e voc� apoia a mim.
N�o podemos perd�-lo.
152
00:17:09,867 --> 00:17:12,954
Um menino e um devoto de
tequila empregados do rancho?
153
00:17:13,538 --> 00:17:15,915
Estou acabado.
154
00:17:15,957 --> 00:17:19,794
-Muito obrigado, Sr. Jimmy.
-Ao trabalho!
155
00:17:19,794 --> 00:17:21,588
Sim, claro.
156
00:17:44,360 --> 00:17:48,281
-Tudo bem, Panchos?
-N�o, nos faltam quatro.
157
00:17:48,323 --> 00:17:49,324
Sim.
158
00:17:56,331 --> 00:17:58,916
Subirei essa colina
para ver se as vejo.
159
00:18:01,711 --> 00:18:02,670
Jimmy!
160
00:18:10,553 --> 00:18:14,057
Que surpresa, senhorita.
O que a traz aqui?
161
00:18:14,098 --> 00:18:16,559
O que Pancho e Panchito
est�o fazendo aqui?
162
00:18:16,559 --> 00:18:18,269
Ajudando-me, por qu�?
163
00:18:18,311 --> 00:18:22,440
Pode n�o encontrar empregados,
mas n�o os roube de minha casa.
164
00:18:23,066 --> 00:18:26,069
O fato de ter lhe salvo a vida,
n�o � obriga��o a Pancho.
165
00:18:26,402 --> 00:18:29,030
-Est� errada, senhorita.
-Escute.
166
00:18:29,030 --> 00:18:32,909
Pancho � irrespons�vel e o
menino est� alojado em minha casa,
167
00:18:32,909 --> 00:18:34,410
n�o em seu rancho.
168
00:18:34,744 --> 00:18:37,080
J� terminou ou
precisa respirar?
169
00:18:37,580 --> 00:18:38,915
Terminei.
170
00:18:38,956 --> 00:18:41,375
-Pancho.
-Sim, senhor?
171
00:18:42,502 --> 00:18:45,046
Diga � senhorita
por que est�o aqui.
172
00:18:46,255 --> 00:18:50,093
Viemos... Viemos para
procurar emprego.
173
00:18:51,260 --> 00:18:54,514
Isso � o suficiente, obrigado.
Bom dia, senhorita.
174
00:18:58,392 --> 00:19:01,896
-Bom dia, senhorita.
-Arrumem suas coisas, vamos.
175
00:19:02,313 --> 00:19:04,357
Embora daqui?
176
00:19:06,025 --> 00:19:08,611
N�o, o Sr. Jimmy
precisa de n�s.
177
00:19:08,653 --> 00:19:12,240
N�o tem a ningu�m, e j� viu
o que fez ontem por mim.
178
00:19:12,240 --> 00:19:13,282
Pancho!
179
00:19:14,325 --> 00:19:17,078
Bom, se insiste...
180
00:19:17,662 --> 00:19:20,248
viremos,
viremos em seguida.
181
00:19:21,249 --> 00:19:23,000
Mas voltaremos depois.
182
00:19:23,626 --> 00:19:27,505
Tudo bem. Pode ficar,
mas Panchito vem comigo.
183
00:19:27,547 --> 00:19:30,633
N�o, senhorita.
Eu tamb�m n�o posso.
184
00:19:32,218 --> 00:19:33,177
Por que n�o?
185
00:19:33,219 --> 00:19:36,806
Prometi ao Sr. Jimmy.
Dei minha palavra...
186
00:19:37,181 --> 00:19:39,600
de que me responsabilizaria
por meu pai.
187
00:19:39,892 --> 00:19:44,146
-De que?
-Para que n�o volte � cantina.
188
00:19:44,605 --> 00:19:46,190
J� sabe...
189
00:19:47,900 --> 00:19:51,988
Se convencer aos homens
para que voltem, iremos.
190
00:19:52,405 --> 00:19:54,740
-Que homens?
-Os que trabalhavam aqui.
191
00:19:54,782 --> 00:19:58,870
Algu�m lhes disse que teriam
problemas se n�o fossem embora.
192
00:19:58,911 --> 00:20:00,663
Inclusive lhes
deram dinheiro.
193
00:20:00,705 --> 00:20:05,084
Mas deviam dizer que era porque
tinham medo da montanha.
194
00:20:06,252 --> 00:20:07,420
N�o acredito.
195
00:20:07,461 --> 00:20:11,048
Sim, senhorita. Est�vamos
aqui, ouvimos tudo.
196
00:21:02,308 --> 00:21:03,934
N�o tinha terminado?
197
00:21:04,560 --> 00:21:08,356
Desculpe-me, me equivoquei
sobre Pancho e Panchito.
198
00:21:08,814 --> 00:21:10,441
Espero n�o t�-lo ofendido.
199
00:21:10,649 --> 00:21:14,070
Tenho por regra de nunca me
zangar com uma garota bonita.
200
00:21:14,320 --> 00:21:17,698
-Bem. Amigos outra vez?
-Claro que sim.
201
00:21:18,282 --> 00:21:19,950
Obrigado.
202
00:21:23,496 --> 00:21:27,291
Oxal� tamb�m pudesse ser
amigo de Enrique Rios.
203
00:21:27,875 --> 00:21:30,378
N�o acho que me
queira como amigo.
204
00:21:31,754 --> 00:21:34,965
-Tem uma m� opini�o dele.
-Voc� acha?
205
00:21:35,341 --> 00:21:36,509
Sim.
206
00:21:36,967 --> 00:21:40,346
� um homem muito agrad�vel.
N�o o conhece bem.
207
00:21:41,180 --> 00:21:44,308
Meu pai e eu lhes
devemos tudo.
208
00:21:45,684 --> 00:21:48,354
O amor n�o � gratid�o, Sarita.
209
00:21:51,524 --> 00:21:55,027
-Casarei em algumas semanas.
-Eu sei.
210
00:21:56,028 --> 00:21:58,989
O dia da festa do povoado.
211
00:22:00,366 --> 00:22:02,201
Parab�ns.
212
00:22:05,454 --> 00:22:06,872
� tarde.
213
00:22:07,873 --> 00:22:09,375
Devo ir.
214
00:22:09,750 --> 00:22:12,378
-Te acompanharei at� seu cavalo.
-Obrigada.
215
00:22:20,803 --> 00:22:23,556
-O que foi?
-Meu cavalo n�o est� aqui.
216
00:22:25,724 --> 00:22:28,769
Deve estar em casa.
Sempre foge.
217
00:22:28,811 --> 00:22:31,856
Pegue o meu, irei
busc�-lo mais tarde.
218
00:22:33,232 --> 00:22:35,734
-N�o, n�o posso.
-Insisto.
219
00:22:35,776 --> 00:22:36,694
N�o.
220
00:22:37,862 --> 00:22:41,282
Ou montamos juntos ou
vamos os dois andando.
221
00:22:51,458 --> 00:22:53,711
Aqui est� bom.
Obrigada, Jimmy.
222
00:22:54,169 --> 00:22:55,921
Te acompanharei at� sua casa.
223
00:22:56,589 --> 00:22:58,799
N�o faz falta,
est� aqui mesmo.
224
00:23:00,259 --> 00:23:01,468
De acordo.
225
00:23:21,322 --> 00:23:23,449
Minhas esporas, por favor.
226
00:23:28,329 --> 00:23:29,622
Obrigado.
227
00:23:34,001 --> 00:23:35,336
Jimmy!
228
00:23:35,377 --> 00:23:38,672
Chegou um telegrama para voc�.
Quer me acompanhar?
229
00:23:54,813 --> 00:23:56,106
Obrigado.
230
00:24:20,631 --> 00:24:23,217
Vejamos o homem que �.
231
00:24:23,759 --> 00:24:25,427
Tire o cintur�o.
232
00:24:28,681 --> 00:24:29,807
Vamos!
233
00:24:31,725 --> 00:24:33,185
Levante-se.
234
00:26:28,800 --> 00:26:32,179
5 DE JUNHO - O PRE�O
DO REBANHO NOS CONV�M.
235
00:26:32,220 --> 00:26:35,807
PREPARE A ENTREGA PARA
10 DE JUNHO. MARCOS GARC�A
236
00:26:40,979 --> 00:26:45,067
Este � um povoado tranq�ilo.
N�o gostamos de brigas.
237
00:26:45,067 --> 00:26:49,196
Eu tampouco, mas se algu�m me
ataca, tenho que me defender.
238
00:26:49,863 --> 00:26:51,573
-Bife?
-Obrigado.
239
00:26:51,615 --> 00:26:52,741
Eu sei.
240
00:26:53,241 --> 00:26:56,536
Enrique � muito impulsivo,
mas sou como ele.
241
00:26:56,995 --> 00:27:00,707
Se tem algo a me dizer
pode fazer a ele mesmo.
242
00:27:00,749 --> 00:27:02,584
Em seu estado, n�o.
243
00:27:03,418 --> 00:27:04,544
Caf�?
244
00:27:05,420 --> 00:27:07,923
-N�o, obrigado.
-Quer se desculpar?
245
00:27:07,964 --> 00:27:09,257
N�o.
246
00:27:11,593 --> 00:27:14,096
Quer comprar seu rancho.
247
00:27:15,889 --> 00:27:20,102
-Comprar nosso rancho?
-E antes que entreguem o rebanho.
248
00:27:20,686 --> 00:27:22,396
Tamb�m j� sabe?
249
00:27:22,437 --> 00:27:25,482
O telegrafista �
primo de Enrique.
250
00:27:26,900 --> 00:27:29,945
Rios, teme perder um cliente?
251
00:27:30,570 --> 00:27:32,197
Francamente, sim.
252
00:27:32,239 --> 00:27:35,033
Est� disposto a
pagar um bom pre�o.
253
00:27:35,325 --> 00:27:37,327
E se n�o vendermos?
254
00:27:38,829 --> 00:27:40,789
N�o � uma amea�a,
255
00:27:40,789 --> 00:27:44,292
mas Enrique � muito
influente por aqui.
256
00:27:44,334 --> 00:27:46,878
N�o ser� agrad�vel para voc�s.
257
00:27:49,089 --> 00:27:50,841
O que acha, Felipe?
258
00:27:51,758 --> 00:27:55,429
Tem melhores olhos para os
neg�cios do que eu. Voc� decide.
259
00:27:55,971 --> 00:27:59,474
Meus olhos n�o est�o em
condi��es muito boas.
260
00:28:00,183 --> 00:28:01,601
Suponho que n�o.
261
00:28:02,227 --> 00:28:05,188
Se dependesse de mim
j� sabe o que diria.
262
00:28:05,397 --> 00:28:07,524
Essa � a resposta, Don Pedro.
263
00:28:08,775 --> 00:28:10,694
Sinto muito.
264
00:28:12,779 --> 00:28:16,241
Esperava que aceitasse
para acabar com a desaven�a.
265
00:28:16,908 --> 00:28:19,786
Se mudarem de ideia
antes da entrega...
266
00:28:19,828 --> 00:28:22,330
-N�o.
-At� logo.
267
00:28:26,209 --> 00:28:27,586
Adeus.
268
00:28:30,589 --> 00:28:33,800
-Sabia que Enrique queria nos enxotar.
-J� sab�amos.
269
00:28:34,342 --> 00:28:36,928
Ao menos agora nos
oferece dinheiro.
270
00:28:41,183 --> 00:28:44,477
Que acha que devia fazer
vendo voc� nos bra�os de outro?
271
00:28:44,519 --> 00:28:48,356
Se estivesse interessada em outro,
n�o iria com ele ao centro da pra�a
272
00:28:48,398 --> 00:28:50,192
onde todos pudessem ver.
273
00:28:50,233 --> 00:28:53,403
-Mas os viram.
-Viram o pouco que confia em mim.
274
00:28:53,403 --> 00:28:54,821
Uma briga de rua,
275
00:28:54,863 --> 00:28:58,450
s� porque o americano
me acompanhou a cavalo!
276
00:28:58,742 --> 00:29:01,953
� porque...
porque te amo tanto,
277
00:29:02,704 --> 00:29:04,456
e n�o suporto a ideia de...
278
00:29:05,165 --> 00:29:06,666
Sarita...
279
00:29:06,708 --> 00:29:08,126
perdoa-me.
280
00:29:08,168 --> 00:29:11,755
Um homem apaixonado
n�o sabe o que faz.
281
00:29:14,674 --> 00:29:17,761
N�o tem raz�o para duvidar
de mim ou sentir ci�mes.
282
00:29:18,470 --> 00:29:20,680
J� sabe que n�o
h� mais ningu�m.
283
00:29:20,722 --> 00:29:23,767
Por isso vou me
casar com voc�.
284
00:29:24,351 --> 00:29:26,645
Mas vi como esse
americano te olhava .
285
00:29:26,645 --> 00:29:29,689
Enrique, esque�a-o,
por favor.
286
00:29:29,689 --> 00:29:31,691
N�o lhe fa�a nenhum mal.
287
00:29:32,108 --> 00:29:34,819
E eu gostaria
que fossem amigos.
288
00:29:39,407 --> 00:29:40,784
Enrique.
289
00:29:42,285 --> 00:29:45,497
N�o quero que nosso casamento
comece com desconfian�a.
290
00:29:46,331 --> 00:29:48,416
Quero que sejamos felizes.
291
00:29:49,459 --> 00:29:51,503
Isso � o que eu quero.
292
00:29:52,170 --> 00:29:53,421
Acredite em mim.
293
00:30:06,726 --> 00:30:10,689
-Quem vive nessa casa?
-Ningu�m, est� abandonada..
294
00:30:10,689 --> 00:30:13,525
O propriet�rio desapareceu quando
o p�ntano come�ou a secar.
295
00:30:13,566 --> 00:30:15,527
-Desapareceu?
-Sim, bom...
296
00:30:15,986 --> 00:30:19,781
Os supersticiosos falam que
foi tragado pela montanha.
297
00:30:19,823 --> 00:30:23,576
-Acredita nisso?
-Eu? N�o, senhor.
298
00:30:23,910 --> 00:30:26,246
Eu acho que se
afogou no p�ntano.
299
00:30:37,674 --> 00:30:40,593
-Sim, est� abandonada.
-Por aqui, senhor.
300
00:30:42,095 --> 00:30:44,889
-Cuide dos cavalos, Panchito.
-Sim, papai.
301
00:31:00,321 --> 00:31:03,324
Melhor tivesse deixado um cartaz:
"Enrique Rios o matou".
302
00:31:03,324 --> 00:31:04,451
Sim.
303
00:31:04,492 --> 00:31:07,620
Podem ter escondido
gado na montanha.
304
00:31:08,329 --> 00:31:11,624
O p�ntano est� cheio de areia
movedi�a. Ningu�m pode cruz�-lo.
305
00:31:11,875 --> 00:31:15,170
Deve haver uma passagem,
e vou encontr�-la.
306
00:31:16,671 --> 00:31:17,881
Alto, Pancho.
307
00:31:17,922 --> 00:31:20,800
J� estamos escassos de pessoal.
308
00:31:20,842 --> 00:31:23,803
-Mas, senhor...
-N�o, e ponto final.
309
00:31:24,929 --> 00:31:28,266
Viremos com homens armados,
mesmo pagando em dobro.
310
00:31:28,308 --> 00:31:29,851
Com o qu�?
311
00:31:30,351 --> 00:31:32,061
Com um empr�stimo do banco.
312
00:31:33,021 --> 00:31:34,189
Poderia ser.
313
00:31:34,230 --> 00:31:36,900
Ei, Pancho! O
que est� fazendo?
314
00:31:37,317 --> 00:31:39,402
S� olhando, senhor.
315
00:31:41,321 --> 00:31:42,697
Vamos.
316
00:32:05,136 --> 00:32:06,804
-Bom dia.
-Ol�.
317
00:32:15,605 --> 00:32:17,148
Adeus, Pepe.
318
00:32:18,566 --> 00:32:21,527
-Parece que temos uma praga.
-Sim.
319
00:32:39,587 --> 00:32:41,923
-Deve saudar-nos a n�s.
-Sim.
320
00:32:47,178 --> 00:32:50,098
-Bom dia.
-Bom dia, Sarita.
321
00:32:50,139 --> 00:32:51,766
N�o me reconheceu?
322
00:32:51,808 --> 00:32:54,394
Pensei que n�o quisesse
que a reconhecesse.
323
00:32:54,686 --> 00:32:58,731
A �ltima vez em que nos viram
juntos houve alguns problemas.
324
00:33:00,817 --> 00:33:04,737
Sinto muito.
Falei com Enrique,
325
00:33:05,113 --> 00:33:08,908
-e n�o haver� mais mal-entendidos.
-Parece-me bem.
326
00:33:11,452 --> 00:33:13,788
Quero que sejamos amigos.
327
00:33:15,999 --> 00:33:17,417
Pedro.
328
00:33:20,837 --> 00:33:22,380
Adeus.
329
00:33:23,131 --> 00:33:25,049
Adeus, senhorita.
330
00:33:29,762 --> 00:33:32,390
N�o gosto de como o
americano te olha.
331
00:33:32,432 --> 00:33:35,560
Est� imaginando.
N�o se preocupe.
332
00:33:35,935 --> 00:33:39,147
Eu n�o me importo.
Logo ele vai embora.
333
00:33:42,775 --> 00:33:44,694
Jorge, Carlos!
334
00:33:46,112 --> 00:33:47,363
Sim, senhor?
335
00:33:55,371 --> 00:33:57,248
-Bom dia.
-Ol�.
336
00:33:57,874 --> 00:33:59,917
Esta � a lista do
que precisamos.
337
00:34:01,711 --> 00:34:04,547
-Ter�o que pagar em dinheiro.
-O qu�?
338
00:34:05,047 --> 00:34:08,676
-Isso s� se aplica a n�s.
-Sinto muito, senhor.
339
00:34:08,926 --> 00:34:11,345
Pois bem, pagaremos
em dinheiro.
340
00:34:11,387 --> 00:34:13,639
� tudo o que temos.
Precisamos disso!
341
00:34:13,681 --> 00:34:16,017
Compre o necess�rio.
At� mais tarde no banco.
342
00:34:17,560 --> 00:34:20,730
N�o sei como,
mas fa�a.
343
00:34:21,063 --> 00:34:22,398
Sim, senhor.
344
00:34:36,329 --> 00:34:38,789
-Imposs�vel, Sr. Ryan.
-Por qu�?
345
00:34:38,831 --> 00:34:42,585
Ser�o duas semanas. Quando
entregarmos, lhe pagaremos.
346
00:34:42,585 --> 00:34:45,213
Senhor, as condi��es mudam.
347
00:34:45,213 --> 00:34:49,800
Devo responder aos acionistas,
os grandes investidores,
348
00:34:49,842 --> 00:34:52,303
s�o eles que decidem
as condi��es do banco.
349
00:34:52,637 --> 00:34:53,763
Se dependesse de mim...
350
00:34:53,804 --> 00:34:57,683
Subestimei a influ�ncia
Enrique Rios nesta cidade.
351
00:34:57,725 --> 00:34:59,852
Fez inimigos.
352
00:35:01,562 --> 00:35:05,733
-Desculpe, nada posso fazer.
-Ok, ok! Te entendo.
353
00:35:08,194 --> 00:35:10,196
Entre, Sr. Hernandez.
354
00:35:24,585 --> 00:35:26,504
-Teve sorte?
-N�o.
355
00:35:27,004 --> 00:35:28,673
Ao menos n�o
morreremos de fome.
356
00:35:28,714 --> 00:35:31,634
Consegui dois homens.
357
00:35:33,427 --> 00:35:36,472
Est�o dispostos a receber
depois da entrega.
358
00:35:38,057 --> 00:35:40,142
Bem, vamos.
359
00:36:24,979 --> 00:36:27,940
N�o se esque�am. N�o deixem o
gado se aproximar do p�ntano.
360
00:36:27,982 --> 00:36:29,233
-Sim, senhor.
-Certo.
361
00:36:40,453 --> 00:36:43,289
-Pobrezinho.
-T�o mal n�o lhe fazer�.
362
00:36:43,330 --> 00:36:46,417
Perdeu sua m�e, mas
encontrou um pai amoroso.
363
00:36:47,209 --> 00:36:50,671
E uma enfermeira. Tome,
um pouco mais de xarope..
364
00:36:50,963 --> 00:36:52,506
Sim, papai.
365
00:37:02,516 --> 00:37:03,684
O que � isso?
366
00:37:04,685 --> 00:37:06,520
Ei, volte!
367
00:37:12,526 --> 00:37:15,404
Jimmy, devo v�-lo
imediatamente.
368
00:37:15,446 --> 00:37:18,199
Te espero no cemit�rio.
Sarita.
369
00:37:18,407 --> 00:37:20,993
Felipe, vou dar uma sa�da.
370
00:37:21,035 --> 00:37:22,453
Tudo bem.
371
00:37:42,973 --> 00:37:44,683
Venha, Panchito.
372
00:37:50,022 --> 00:37:52,650
-V� essa sombra?
-Sim, papai.
373
00:37:53,150 --> 00:37:56,529
Escute. Se eu n�o voltar
quando essa sombra
374
00:37:57,571 --> 00:37:59,198
chegar a esta pedra,
375
00:37:59,240 --> 00:38:03,327
volte ao rancho e diga ao
Sr. Jimmy aonde fui.
376
00:38:03,369 --> 00:38:04,537
Sim, papai.
377
00:38:04,578 --> 00:38:07,248
Bem, espere-me aqui.
378
00:38:10,626 --> 00:38:13,045
A montanha te pegar�!
379
00:38:14,421 --> 00:38:18,342
-N�o deve crer nessas mentiras.
-N�o v�, papai, por favor.
380
00:38:21,679 --> 00:38:24,014
-N�o quer bem ao Sr. Jimmy?
-Sim.
381
00:38:24,056 --> 00:38:27,476
-Ent�o devemos ajud�-lo.
-Tudo bem.
382
00:38:28,352 --> 00:38:32,439
Lembre-se. Se n�o voltar quando
a sombra tocar a pedra...
383
00:38:32,481 --> 00:38:35,442
Eu sei, devo ir
avisar o Sr. Jimmy.
384
00:38:36,068 --> 00:38:37,444
Muito bem.
385
00:38:38,821 --> 00:38:40,531
Papai!
386
00:40:30,307 --> 00:40:31,433
Jimmy.
387
00:40:33,060 --> 00:40:35,062
-Sarita.
-Jimmy!
388
00:40:35,979 --> 00:40:38,857
Voc� veio. Recebeu
minha mensagem.
389
00:40:38,899 --> 00:40:41,944
Sim, mas n�o estava certo
de que viera de voc�.
390
00:40:41,944 --> 00:40:43,237
Por qu�?
391
00:40:43,278 --> 00:40:46,114
Pensei que talvez algu�m
tenha me reservado um buraco
392
00:40:46,114 --> 00:40:49,034
e queria ter poupado o
trabalho de me levar at� ele.
393
00:40:49,701 --> 00:40:51,578
N�o diga isso.
394
00:40:51,620 --> 00:40:54,706
Um encontro em um cemit�rio
d� o que pensar.
395
00:40:55,249 --> 00:40:56,458
Sim.
396
00:40:59,461 --> 00:41:00,629
Jimmy.
397
00:41:01,713 --> 00:41:02,756
Sim?
398
00:41:04,091 --> 00:41:05,175
Desculpe-me.
399
00:41:05,217 --> 00:41:08,804
Era o �nico lugar onde
pensei que n�o nos veriam.
400
00:41:11,473 --> 00:41:13,183
Sente-se, por favor.
401
00:41:14,768 --> 00:41:16,103
Aqui?
402
00:41:16,144 --> 00:41:18,772
Est� tudo bem,
� de minha tia Maria.
403
00:41:18,772 --> 00:41:22,818
-N�o se importar�?
-N�o, gosta muito de mim.
404
00:41:23,193 --> 00:41:25,195
Se ela n�o se importa,
eu tamb�m n�o.
405
00:41:28,031 --> 00:41:31,493
Tinha que v�-lo,
tinha que falar com voc�.
406
00:41:31,994 --> 00:41:35,831
Mas primeiro me responda
uma pergunta.
407
00:41:35,872 --> 00:41:37,291
O que quiser.
408
00:41:38,166 --> 00:41:42,337
Fizeram-lhe uma boa oferta por
seu rancho, por que n�o aceitou?
409
00:41:42,379 --> 00:41:45,173
-Enviaram-na...
-N�o, claro que n�o.
410
00:41:45,215 --> 00:41:46,800
-Ent�o?
-� que...
411
00:41:47,050 --> 00:41:49,469
H� muitos outros ranchos.
412
00:41:49,886 --> 00:41:52,389
Poderia encontrar
outro melhor.
413
00:41:52,931 --> 00:41:54,975
Tamb�m quer se
desfazer de mim?
414
00:41:55,017 --> 00:41:56,184
N�o!
415
00:41:57,436 --> 00:41:59,688
Isso n�o � verdade.
416
00:42:01,315 --> 00:42:04,234
Mas tem tido tantos problemas.
417
00:42:05,319 --> 00:42:07,362
Sarita, eu n�o fujo
dos problemas.
418
00:42:07,404 --> 00:42:10,240
Eu sei.
Eu sei, Jimmy.
419
00:42:10,949 --> 00:42:13,327
Eu sei o quanto significa
para voc�, sua dignidade.
420
00:42:13,577 --> 00:42:16,913
E tamb�m sei que
n�o � um covarde.
421
00:42:18,999 --> 00:42:21,418
S� h� uma forma
de que isto acabe.
422
00:42:22,794 --> 00:42:24,880
Amanh� eu caso.
423
00:42:24,880 --> 00:42:28,759
N�o quero ser vi�va, nem
a esposa de um assassino.
424
00:42:31,511 --> 00:42:33,430
N�o fique, Jimmy.
425
00:42:33,930 --> 00:42:35,057
Por favor.
426
00:44:52,986 --> 00:44:55,739
Jimmy, j� � tarde e os
Panchos ainda n�o voltaram.
427
00:44:57,824 --> 00:44:59,409
Pode me ouvir?
428
00:45:00,994 --> 00:45:03,371
-O qu�?
-Tem algo errado?
429
00:45:04,873 --> 00:45:07,292
-J� vou.
-O qu�?
430
00:45:07,751 --> 00:45:10,754
Assim que entregarmos o
gado, irei para o Norte.
431
00:45:10,795 --> 00:45:13,006
Dividiremos os lucros
e o rancho ser� seu.
432
00:45:13,048 --> 00:45:14,507
-N�o, Jimmy!
-Sim.
433
00:45:14,549 --> 00:45:18,303
-Mas o rancho � dos dois.
-Eu sei, acredite em mim ...
434
00:45:18,303 --> 00:45:20,096
mas as coisas mudaram.
435
00:45:21,431 --> 00:45:23,224
N�o ser� por essa
garota, n�o?
436
00:45:25,185 --> 00:45:28,772
Assim que for, Enrique Rios
deixar� de importunar.
437
00:45:28,813 --> 00:45:31,316
Voc� poder� continuar com
o rancho sem problemas.
438
00:45:33,360 --> 00:45:34,611
Veremos.
439
00:45:35,320 --> 00:45:38,323
-Voltar� para o enterro?
-Para qu�?
440
00:45:38,323 --> 00:45:42,118
Assim que for, Enrique Rios
enfrentar� a minha arma.
441
00:45:42,160 --> 00:45:44,537
-Um momento...
-Sr. Jimmy!
442
00:45:45,038 --> 00:45:46,956
Sr. Felipe!
443
00:45:47,207 --> 00:45:50,752
Meu pai n�o voltou
do p�ntano.
444
00:45:52,504 --> 00:45:55,507
Esse louco de Pancho voltou
ao p�ntano. Pegue teu cavalo.
445
00:46:23,785 --> 00:46:24,869
Veja!
446
00:46:28,456 --> 00:46:30,625
-� de Pancho.
-Sim.
447
00:46:31,709 --> 00:46:34,921
-Pancho!
-Pancho!
448
00:46:47,308 --> 00:46:50,728
Esteve fora o dia todo.
Deve estar perdido h� horas.
449
00:46:51,187 --> 00:46:53,982
-Sim.
-Em 20 minutos escurecer�.
450
00:46:54,023 --> 00:46:57,318
N�o se ver� nada. H� areia
movedi�as por toda parte.
451
00:46:57,360 --> 00:47:00,113
Se caiu em areia movedi�a
n�o o encontraremos.
452
00:47:00,155 --> 00:47:03,116
Se estivesse vivo j�
nos teria respondido.
453
00:47:03,491 --> 00:47:05,326
Pancho!
454
00:47:10,456 --> 00:47:13,084
Ser� melhor que Panchito
n�o veja o sombreiro.
455
00:47:15,712 --> 00:47:17,505
Pobre menino.
456
00:47:30,560 --> 00:47:31,936
E meu papai?
457
00:47:34,564 --> 00:47:36,357
Onde est� meu papai?
458
00:47:41,905 --> 00:47:43,239
Onde est�?
459
00:47:43,448 --> 00:47:45,700
N�o o encontramos.
N�o vai voltar.
460
00:47:45,742 --> 00:47:48,578
-Felipe!
-At� encontrar o gado.
461
00:47:48,786 --> 00:47:50,872
-Sim?
-Quero ir com ele.
462
00:47:50,914 --> 00:47:53,750
N�o, quer que
volte conosco.
463
00:47:54,083 --> 00:47:55,168
Venha.
464
00:47:55,209 --> 00:47:58,713
-N�o, vou com meu papai!
-Panchito!
465
00:48:00,173 --> 00:48:02,634
Por favor, deixem-me ir!
466
00:48:02,675 --> 00:48:06,596
Quero ir com meu papai!
Deixem-me ir!
467
00:48:06,638 --> 00:48:10,016
Quero meu papai!
Deixem-me ir!
468
00:48:38,211 --> 00:48:40,672
Panchito, aonde vai?
469
00:48:40,963 --> 00:48:42,590
Buscar meu papai.
470
00:48:42,840 --> 00:48:45,051
Devolva o cavalo
e v� para cama.
471
00:48:46,969 --> 00:48:48,346
Sim, senhor.
472
00:48:50,306 --> 00:48:53,643
O que eu disse?
� teimoso como seu pai.
473
00:48:53,976 --> 00:48:55,311
Sim.
474
00:48:55,895 --> 00:48:59,065
Quando eu sair amanh�, vou
deix�-lo na casa de Don Pedro.
475
00:48:59,107 --> 00:49:01,651
Se ficar aqui,
voltar� ao p�ntano.
476
00:49:01,692 --> 00:49:02,777
Certo.
477
00:49:14,705 --> 00:49:15,998
Depressa.
478
00:49:19,710 --> 00:49:21,712
Maria, d�-me
algumas tortilhas.
479
00:49:29,137 --> 00:49:30,388
Panchito.
480
00:49:36,352 --> 00:49:39,689
Come alguma coisa, Panchito.
Olhe o que fiz para voc�.
481
00:49:40,148 --> 00:49:41,774
N�o, obrigado.
482
00:49:42,567 --> 00:49:44,527
Quero o meu papai.
483
00:49:48,114 --> 00:49:51,701
-E n�o havia rastro.
-S� o seu sombreiro.
484
00:49:51,701 --> 00:49:55,246
-Pobre Pancho.
-O menino n�o entende.
485
00:49:55,746 --> 00:49:58,374
Est� obcecado em ir
procurar o seu pai.
486
00:49:58,416 --> 00:50:01,043
-Ter�o que vigi�-lo.
-N�o se preocupe.
487
00:50:01,335 --> 00:50:04,755
-Panchito estar� bem cuidado.
-Obrigado.
488
00:50:05,089 --> 00:50:06,591
Partir� hoje?
489
00:50:06,632 --> 00:50:08,634
Assim que embarcarmos
o gado no trem.
490
00:50:08,676 --> 00:50:12,263
Mas n�o esque�a sua promessa:
depois, ningu�m molestar� Felipe.
491
00:50:12,263 --> 00:50:14,640
N�o o molestar�o,
dou a minha palavra.
492
00:50:14,682 --> 00:50:16,434
Ent�o, me despe�o.
493
00:50:16,434 --> 00:50:20,188
Sua partida nos entristece,
mas faz bem.
494
00:50:23,232 --> 00:50:26,777
Pode dizer a Enrique que
j� se livrou do importuno.
495
00:50:26,819 --> 00:50:27,904
Tudo bem.
496
00:50:33,326 --> 00:50:35,536
Chegou o momento
de nos despedir.
497
00:50:38,080 --> 00:50:40,207
J� n�o somos amigos?
498
00:50:41,167 --> 00:50:42,460
Por que n�o?
499
00:50:42,752 --> 00:50:44,378
Voc� � mau.
500
00:50:44,670 --> 00:50:47,089
N�o me deixa ir
com meu papai.
501
00:50:47,131 --> 00:50:48,966
Oh, Panchito!
502
00:50:49,467 --> 00:50:51,928
N�o me diga isso, com
tudo que passamos.
503
00:50:52,386 --> 00:50:54,180
Solte-me.
504
00:50:55,056 --> 00:50:56,641
Panchito!
505
00:51:00,686 --> 00:51:02,104
Panchito...
506
00:51:04,440 --> 00:51:05,524
Jimmy.
507
00:51:08,277 --> 00:51:10,237
Est� certo de ir?
508
00:51:10,571 --> 00:51:13,240
Sim, me despedia
de Panchito.
509
00:51:14,492 --> 00:51:16,035
E n�o de mim...
510
00:51:16,619 --> 00:51:18,788
Pensei que era isso
o que queria.
511
00:51:19,455 --> 00:51:20,206
Sim.
512
00:51:22,333 --> 00:51:25,419
-N�o voltarei a v�-lo?
-N�o, Sarita.
513
00:51:26,879 --> 00:51:30,925
Se voltasse a v�-la,
n�o a deixaria partir.
514
00:51:32,426 --> 00:51:34,011
Adeus, senhorita.
515
00:52:51,881 --> 00:52:55,134
Don Enrique, pensei
que estaria na igreja.
516
00:52:55,509 --> 00:52:57,470
Ainda faltam duas
horas para a cerim�nia.
517
00:52:57,511 --> 00:52:59,638
O gado est� pronto.
Que fazemos agora?
518
00:52:59,680 --> 00:53:03,392
Espere que Jorge e Carlos
o levem � esta��o.
519
00:53:03,434 --> 00:53:07,146
Eles t�m ordens para atirar.
Isso vai causar um estouro.
520
00:53:07,188 --> 00:53:08,355
-Um estouro?
-Sim.
521
00:53:08,397 --> 00:53:10,900
Mas isso � muito
perigoso, senhor.
522
00:53:10,941 --> 00:53:14,737
Estar�o a mais de uma milha daqui.
O gado subir� pelas colinas.
523
00:53:15,029 --> 00:53:17,990
Mas Don Pedro disse que
o americano foi embora.
524
00:53:18,032 --> 00:53:21,035
Se vai o n�o, eu que
devia mand�-lo embora.
525
00:53:40,596 --> 00:53:42,681
-Tudo em ordem?
-Sim.
526
00:53:43,265 --> 00:53:45,351
Vou ao rancho
recolher minhas coisas.
527
00:53:46,936 --> 00:53:48,520
N�o pensa mudar de ideia?
528
00:53:48,562 --> 00:53:52,024
N�o, irei no mesmo trem
do gado. At� logo.
529
00:54:00,157 --> 00:54:03,077
-Volto j�.
-Sim, senhor.
530
00:54:09,124 --> 00:54:12,336
Por que n�o come�amos
a estouro agora?
531
00:54:13,045 --> 00:54:16,340
Dom Enrique disse que
fiz�ssemos no caminho da esta��o.
532
00:54:18,676 --> 00:54:20,678
Olhe. Para aguardarmos.
533
00:56:26,720 --> 00:56:30,182
Desculpem-me. Vou ver se
minha filha est� pronta.
534
00:56:46,406 --> 00:56:49,451
-Ainda n�o est� vestida?
-Temos tempo, senhor.
535
00:56:50,202 --> 00:56:52,287
Suas m�os est�o geladas.
536
00:56:52,788 --> 00:56:55,749
-Est� bem?
-Sim, estou bem.
537
00:56:56,375 --> 00:56:59,336
-Est� feliz?
-Sim, papai.
538
00:56:59,836 --> 00:57:02,589
-Margarida, meu sombreiro.
-Sim, senhor.
539
00:57:03,006 --> 00:57:05,968
Devo encontrar-me com Enrique.
Voltarei logo.
540
00:57:19,564 --> 00:57:23,193
-Diga a meus convidados que j� volto.
-Sim, senhor.
541
00:57:28,490 --> 00:57:31,493
Panchito, aonde vai
com este cavalo?
542
00:57:31,535 --> 00:57:33,328
Procurar o meu papai.
543
00:57:33,370 --> 00:57:37,165
� um teimoso! N�o
encontrar� o seu pai, porque...
544
00:57:37,207 --> 00:57:39,835
Algu�m ter� que
dizer a voc�,
545
00:57:39,876 --> 00:57:43,422
ent�o eu vou te dizer. Seu
pai se afogou no p�ntano.
546
00:57:43,463 --> 00:57:45,298
N�o, n�o � verdade!
547
00:57:45,507 --> 00:57:48,802
Meu papai n�o est� morto!
Simplesmente n�o o encontraram.
548
00:57:49,094 --> 00:57:51,054
Estou te falando a verdade.
549
00:57:51,054 --> 00:57:53,265
-Volte.
-N�o, vou encontr�-lo!
550
00:57:53,306 --> 00:57:55,017
Panchito, volte!
551
00:57:55,767 --> 00:57:57,185
Panchito!
552
00:58:05,694 --> 00:58:07,029
Panchito!
553
00:58:07,279 --> 00:58:09,781
Panchito, volte!
554
00:58:09,823 --> 00:58:11,324
Panchito!
555
00:58:12,784 --> 00:58:15,787
Panchito!
Panchito!
556
00:58:28,884 --> 00:58:31,636
Senhorita, Panchito foi...
557
00:58:33,430 --> 00:58:34,931
Seu vestido de noiva...
558
00:58:35,223 --> 00:58:37,142
N�o vai us�-lo?
559
00:58:37,476 --> 00:58:39,561
Jimmy ter� que decidir.
560
00:58:40,479 --> 00:58:42,314
O que dizia de Panchito?
561
00:58:42,314 --> 00:58:45,650
Foi ao p�ntano procurar o
seu pai. N�o pude det�-lo.
562
00:58:46,485 --> 00:58:49,488
Algu�m deve det�-lo! Que
Juan sele meu cavalo.
563
00:58:49,529 --> 00:58:50,906
Sim, senhorita.
564
00:59:13,887 --> 00:59:15,889
Fique aqui, vou sair.
565
00:59:59,307 --> 01:00:02,560
N�o v�, senhorita!
N�o v�!
566
01:00:13,655 --> 01:00:15,073
Um estouro!
567
01:00:17,534 --> 01:00:19,411
Temos que control�-lo.
Vamos!
568
01:00:30,964 --> 01:00:33,842
Idiotas! Foram
por aqui!
569
01:00:37,971 --> 01:00:39,639
Tem que afast�-las
do povoado!
570
01:00:39,681 --> 01:00:43,184
R�pido ou o destruir�o!
Todos devem ajudar!
571
01:00:43,810 --> 01:00:46,521
Vamos!
Todos!
572
01:00:47,022 --> 01:00:48,857
Depressa!
Voc� tamb�m!
573
01:00:54,654 --> 01:00:56,489
Felipe, vamos!
574
01:02:32,961 --> 01:02:34,796
-Sr. Jimmy...
-Margarida, entre.
575
01:02:34,837 --> 01:02:37,465
Tenho que encontrar Don Pedro.
Panchito foi ao p�ntano
576
01:02:37,507 --> 01:02:39,968
e Sarita foi procur�-lo.
577
01:02:58,152 --> 01:03:01,531
Eu lhe disse, senhor. Os
estouros s�o muito perigosos.
578
01:03:01,573 --> 01:03:05,076
O rebanho do americano que
provocou o nosso... Olhe!
579
01:03:06,202 --> 01:03:09,205
-Idiota!
-Enrique! Voc� que ordenou?
580
01:03:09,539 --> 01:03:11,708
-Sim.
-Me deu sua palavra!
581
01:03:11,708 --> 01:03:12,917
Don Pedro!
582
01:03:14,377 --> 01:03:17,005
Panchito foi ao p�ntano.
583
01:03:17,005 --> 01:03:19,340
Sarita e o americano
foram atr�s dele.
584
01:03:19,632 --> 01:03:21,592
Sarita est� com o americano?
585
01:03:21,634 --> 01:03:25,388
Sim. Disse que n�o casar� com voc�
antes de falar com o Sr. Jimmy.
586
01:03:25,888 --> 01:03:27,348
D�-me esse cavalo!
587
01:03:29,600 --> 01:03:31,936
Enrique, o que vai fazer?
588
01:03:48,453 --> 01:03:49,162
Papai!
589
01:03:51,080 --> 01:03:51,789
Papai!
590
01:04:06,095 --> 01:04:07,764
Papai!
591
01:04:09,724 --> 01:04:11,601
Papai!
592
01:05:45,236 --> 01:05:46,821
Panchito!
593
01:05:52,994 --> 01:05:55,955
Panchito, onde est�?
594
01:06:02,503 --> 01:06:04,463
Panchito, o que aconteceu?
595
01:08:05,334 --> 01:08:08,087
Sarita, saia da�!
596
01:08:08,587 --> 01:08:10,422
Sr. Jimmy!
597
01:08:16,637 --> 01:08:18,139
Sarita!
598
01:08:26,063 --> 01:08:27,231
N�o se mexam!
599
01:08:27,273 --> 01:08:30,442
Siga-me at� o barranco!
meu cavalo est� l�!
600
01:09:29,627 --> 01:09:31,670
Panchito, vamos
pegar o cavalo.
601
01:09:33,881 --> 01:09:35,382
Sim, senhorita.
602
01:10:26,058 --> 01:10:27,434
Saia da�!
603
01:10:29,895 --> 01:10:31,438
Afaste-se!
604
01:11:30,539 --> 01:11:31,999
Volte ao povoado!
605
01:11:32,583 --> 01:11:34,126
Aonde vai?
606
01:11:35,085 --> 01:11:36,336
Jimmy!
607
01:11:58,859 --> 01:12:00,360
Pegue a minha m�o.
608
01:12:50,994 --> 01:12:51,995
Vamos!
609
01:13:42,504 --> 01:13:44,256
Por ali, siga-me!
610
01:14:33,346 --> 01:14:34,806
Ajudem-me!
611
01:14:36,057 --> 01:14:37,475
Detenham-no!
612
01:14:48,236 --> 01:14:49,821
Para a colina!
613
01:14:58,246 --> 01:14:59,664
Amigo!
614
01:15:18,058 --> 01:15:20,560
-As balas n�o o matar�o. Volte.
-O que vai fazer?
615
01:15:25,065 --> 01:15:26,858
-N�o!
-Jimmy!
616
01:16:06,523 --> 01:16:08,775
-Jimmy, n�o!
-N�o! Cuidado!
617
01:18:08,770 --> 01:18:09,979
Jimmy!
618
01:18:21,741 --> 01:18:25,995
Tradu��o: KAUFMAN
Revis�o : TETR�O
44753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.